===> Dico
- con : pour cum, en composition.
- Gaffiot P. 367-370 --- Lebaigue P. 251.
- cōnābilis, e [conor] : pénible. --- C. Aur. Acut. 3, 1, 4.
- cōnābundus, a, um [conor] : qui s'efforce. --- Isid. 10, 198.
- Conæ, ārum, m. : peuple d'Asie. --- Plin. 6, 55.
- cōnāmĕn, ĭnĭs, n. [conor] : - 1 - effort, essai, entreprise difficile. - 2 - appui. --- Ov. M. 15, 224.
- conamen sumit eundi, Lucr. 6, 325 : (la foudre) fait des efforts pour
s'échapper.
- conamina mortis, Ov. M. 10, 390 : efforts pour mourir.
- cōnāmentum, i, n. : objet dont on s'aide pour arracher, levier, appui. --- Plin. 19, 27.
- Conanē, ēs, f., ville de Pisidie. --- Not. Imp.
- conangusto = coangusto. --- Varr. R. 3, 16, 15 ; P. Fest. 65.
- cōnātĭo, ōnis, f. [conor] : effort, entreprise, tentative, peine. --- Sen. Nat. 2, 12, 1 (cf. 2, 56, 1) ; C. Aur. Chron. 2, 9, 118.
- Conatĭus, ĭi, m. : nom d'homme. --- CIL 7, 1336.
- cōnātum, i, n. : effort, entreprise. --- Cic. Cat. 2, 27 ; Quint. 11, 3, 158.
- surtout au plur. conata perficere, Cæs. BG. 1, 3, 6 : venir à bout d'une entreprise.
- conatus :
1 - cōnātus, a, um : part. passé de conor; qui s'est efforcé, qui a tenté.
2 - cōnātŭs, ūs, m. :
a - effort [physique, moral, intellectuel], entreprise, tentative.
- conatus adversariorum infringere, Cæs. BC. 2, 21, 1 : briser les efforts des adversaires.
- cum
frustra multi conatus ad erumpendum capti essent, Liv. 9, 4, 1
: après avoir fait vainement de nombreuses tentatives pour se
frayer un passage.
- alicujus conatum comprimere, Cic. Phil. 10, 11; refutare, Cic. Har. 7 : arrêter, repousser les entreprises de qqn.
- perspicua
sua consilia conatusque omnibus fecit, Cic. Verr. pr. 5 : il a
montré clairement à tous ce qu'il projette et ce qu'il tente.
- alicujus rei si non perfectio, at conatus tamen, Cic. Or. 103 : à défaut de l'achèvement parfait, du moins l'essai de qqch.
- conatus, res gesta, Cic. Fam. 12, 10, 2 : tentatives, réalisation.
- conatus exercitus comparandi, Cic. Phil. 10, 24 : effort pour rassembler une armée.
- in ipso conatu gerendi belli, Liv. 32, 28, 4 : au moment du plein effort des opérations de guerre.
- in ipso conatu rerum, Liv. 9, 18, 14 : au cœur même des entreprises (des opérations).
- compressi tuos nefarios conatus, Cic. Cat. 1, 5, 11 : j'ai étouffé
tes efforts sacrilèges.
b - poussée instinctive, inclination, tendance.
- conatum habere ad : être porté à, avoir des dispositions à.
- ad
naturales pastus capessendos conatum habere, Cic. Nat. 2, 122
: être porté à rechercher les aliments fournis par la nature [m. à
m. avoir une impulsion vers la recherche de...].
- uterque conatum iracundiæ suæ morte sedavit, Cic. Brut. 10, 42 : tous
deux mirent fin par leur suicide à ce qu'un mouvement de colère leur avait fait entreprendre.
- conauditum = coauditum. --- P. Fest. 65, 8.
- conbibo : voir combibo --- Cato, Ag. 91, etc.
- conca : voir concha.
- concăco, āre, āvi, ātum : - tr. - salir d'excréments, salir de matière fécale, embrener. --- Phædr. 4, 18, 11; Petr. 66, 7.
- concădo, ĕre : - intr. - tomber ensemble. --- Sen. Nat. 6, 1, 8.
- concædes, ĭum, f. : abattis d'arbres. --- Veg. Mil. 3, 22; Tac. An. 1, 50; Amm. 16, 11, 8.
- abl. sing. concæde, Amm. 16, 12, 15.
- concænatio : c. concenatio.
- concălĕfăcĭo (concalfăcĭo), ĕre, fēci, factum : - tr. - échauffer entièrement. --- Cic. de Or. 2, 316.
- au passif concalefacior Vitr. 4, 7, 4; concalefio Varr. R. 3, 9, 11 ; concalfieri Nep. Eum. 5, 4.
- concălĕfactĭo, ōnis, f. : action de chauffer entièrement, échauffement, chauffage. --- Aug. Ord. 1, 8, 24.
- concălĕfactōrĭus, a, um : c. concalfactorius.
- concălĕfīo, fĭĕri, factus sum, passif de concalefacio : s'échauffer, devenir chaud, être échauffé.
- concălĕo, ēre : - intr. - être très chaud. --- Plaut. Pers. 88.
- concălesco, ĕre, călŭi : - intr. - s'échauffer entièrement. --- Plaut. Amp. 513.
- ne frumentum concalescat, Plin. 18, 304 : de peur que le blé ne s'échauffe.
- corpora animi ardore concalescunt, Cic. Tusc. 1, 42 : nos corps s'échauffent à la chaleur de l'âme.
- animus usu concalluit, Cic. Nat. 3, 25 : l'esprit s'est échauffé par l'expérience.
- fig. concaluit, Ter. Haut. 349 : il a eu chaud.
- concalfăcĭo : c. concalefăcĭo.
- concalfactōrĭus, a, um : qui réchauffe. --- Plin. 21, 141.
- concallesco, ĕre, callŭi : - intr. -
1 - devenir calleux. --- Cic. Nat. 3, 25.
2 - fig. devenir habile. --- Cic. Nat. 3, 25.
3 - devenir insensible, s'émousser. --- Cic. Att. 4, 18, 2.
- concălo, āre : - tr. - convoquer. --- P. Fest. 38.
- concămĕrātīo, ōnis, f. [concamero] : voûte. --- Vitr. 2, 4; CIL 6, 543.
- concameratio alvi, Plin. 11, 22 : la cavité abdominale.
- concămĕrātus, a, um : part. passé de concamero. - 1 - voûté. - 2 - suspendu à une voûte.
- uvæ concameratæ, Plin. 14, 16 : grappes suspendues à une voûte.
- concămĕro, āre, āvi, ātum : - tr. - voûter. --- Plin. 34, 148.
- uvæ concameratæ, Plin. 14, 16 : grappes suspendues à une voûte.
- concandĕo, ēre, candui : - intr. - être embrasé.
- Concăni, ōrum, m. : les Concaniens (peuple sauvage d'Espagne). --- Hor. O. 3, 4, 34.
- gr. Κωγκανοί.
- concanto, āre : - tr. - chanter avec. --- PS. Fulg. Serm. 1.
- concăpĭo, ĕre, captus : - tr. - prendre avec. --- Hilar. Ps. 125, 10.
- concapit, mot inintelligible d'un fragment de la loi des XII T. cité par Fest. 364, 26.
- concapsa, æ, f. : coffre en renfermant un autre. --- N. Tir.
- concaptīvus, i, m. : compagnon de captivité. --- Hier. Ep. 119; Vulg. Rom. 16, 7.
- concarnātĭo, ōnis, f. : - 1 - incarnation. --- Cypr. Test. 2, 2. - 2 - commerce charnel. --- Tert. Monog. 9.
- concarno, āre [cum, caro] : - tr. - 1 - couvrir de chair. --- Veg. Mul. 2, 22, 3. - 2 - incarner. --- Tert. Carn. 20.
- concastīgo, āre, āvi, ātum : - tr. - gourmander sévèrement. --- Plaut. Bac. 497; id. Trin. 26; M. Aur. ap. Fronto Ep. ad M. Cæs. 1, 9.
- concāsŭs, ūs, m. [concĭdo, ĕre] : claquement [des dents]. --- C.-Aur. Acut. 2, 12, 85.
- concătēnātĭo, ōnis, f., enchaînement.
- concatenatio causarum, Aug. Civ. 3, 30 : l'enchaînement des causes.
- concătēnātus, a, um : participe passé de concateno.
- adjtt.
a - formé de chaînes.
- concatenatæ loricæ, Vulg. Mach. 1, 6, 35 : cottes de mailles.
b - fig. enchaîné, lié.
- sunt concatenatæ virtutes, Ambr. Luc. 5, 63 : les vertus sont inséparables.
- concătēno, āre, ātum : - tr. - enchaîner ensemble. --- Aug. Faust. 20, 15; Lact. Inst. 3, 17, 26; Min. Fel. 17, 2.
- concătervātus, a, um [cum, caterva] : étroitement serré, groupé, tassé. --- Amm. 29, 5, 38.
- concausālis, e : qui s'ajoute comme cause à autre chose. --- Ps. Soran. Quæst. 51.
- concăvātĭō, ōnis, f. : convexité [du ciel]. --- Iren. 1, 17, 1.
- concăvātus, a, um : part. passé de concavo.
- adjtt. concave. --- Col. 8, 5, 11.
- concăvĭtās, ātis, f. : concavité. --- C. Aur. Chron. 2, 1, 16.
- concăvo, āre, ātum : - tr. - 1 - rendre creux, creuser. - 2 - courber. --- Ov. M. 2, 195.
- concavare manus, Nemes. Ecl. 3, 49 : former un creux avec les mains.
- concavare bracchia in arcus, Ov. M. 2, 195 : replier ses bras en arc.
- concăvus, a, um : concave, creux, arrondi, recourbé. --- Cato, Ag. 48, 2 ; Cic. Nat. 2, 98; Fat. 10.
- concava aqua, Ov. Tr. 1, 11, 20 : vague enflée.
- concava sera, Ov. M. 4, 30 : cymbales.
- concăvum, i, n. : concavité. --- Lact. Opif. 15, 2.
- concăva, ōrum, n. : cavités, fonds. --- Claud. III. Cons. Hon. 47; Lact. 7, 26.
- concēdendus, a, um, adj. : excusable. --- Cic. Part. 101.
- concēdo, ĕre, cessi, cessum :
- (Lebaigue P. 251 et P. 252).
- intr.
1 - s'en aller, se retirer, s'éloigner.
- ab eorum oculis aliquo concederes, Cic. Cat. 1, 17 : tu te serais retiré quelque part loin de leurs regards. --- cf. Plaut. Men. 158; Pers. 50; Ter. Phorm. 741.
- ex prætorio in tabernaculum suum concessit, Liv. 30, 15, 2 : il se retira de la tente du général dans la sienne propre.
- docere unde fulmen venerit, quo concesserit, Cic. Div. 2, 45 : montrer d'où vient la foudre, où elle s'en va.
- part. n. pris subst.
post Hasdrubalis exercitum deletum cedendoque in angulum Bruttium
cetera Italia concessum, Liv. 28, 12, 6 : depuis la destruction de
l'armée d'Hasdrubal, depuis l'abandon du reste de l'Italie, résultat de
la retraite dans un coin du Bruttium.
- Samnium,
quo jam tamquam trans Hiberum agro Pœnis concessum sit, Liv. 22, 25, 7
: le Samnium, territoire dont on s'est retiré au profit des
Carthaginois comme on s'était retiré de celui qui est au-delà de l'Ebre.
- concedere vitā, Tac. An. 1, 3 : , quitter la vie, mourir, décéder.
- ou abst concedere. --- Tac. An. 4, 38; 13, 30.
2 - fig. venir à.
- concedere prope in voluntariam deditionem, Liv. 28, 7, 9 : en venir à une reddition presque volontaire.
- postquam
res publica in paucorum potentium jus atque dicionem concessit, Sall.
C. 20, 7 : depuis que le gouvernement est tombé sous l'autorité et la
domination de quelques puissants.
- concedere in sententiam alicujus, Liv. 32, 23, 12 : se ranger à l'avis de qqn.
- concedere in partes, Tac. H. 2, 1 : embrasser un parti.
- passif impers. - concessumque in condiciones ut ... Liv. 2, 33, 1 : on adopta des conditions portant que ...
- victi
omnes in gentem nomenque imperantium concessere, Sall. J. 18, 12 : tous
les vaincus passèrent dans la nation et prirent le nom de leurs maîtres.
3 - avec datif se retirer devant, céder la place à, céder à.
- magnitudini medicinæ doloris magnitudo concedit, Cic. Tusc. 4, 63 : la force de la douleur cède à la force du remède. --- Pis. 73 ; Fin. 3, 1 ; Leg. 2, 7.
- concedere naturæ, Sall. J. 14, 15 : céder à la nature (= mourir d'une mort naturelle).
- concedere fato, Tac. An. 2, 71 : céder au destin (= mourir d'une mort naturelle).
4 - déférer à, se ranger à l'avis de, adhérer à.
- alicujus postulationi concedere, Cic. Mur. 47 : déférer à la demande de qqn.
- non concedo Epicuro, Cic. Ac. 2, 101 : je ne me range pas à l'avis d'Epicure.
- (levitas
Asiæ) de qua nos et libenter et facile concedimus, Cic. Flacc. 37 : (la
légèreté des Asiatiques) dont nous convenons et volontiers et
facilement.
5 - le céder à, s'incliner devant.
- concedere nemini studio, Cic. Dej. 28 : ne le céder à personne en dévouement.
- sese unis Suebis concedere, Cæs. BG. 4, 7, 5 : [ils déclarent] que c'est aux Suèves seuls qu'ils se reconnaissent inférieurs.
- magistro de arte concedere, Cic. Amer. 118 : céder au maître la possession de l'art [littt se retirer de l'art au profit de]. --- Verr. 2, 108; Att. 12, 47, 2; Liv. 3, 60, 4, etc.
- avec abl. concedere alicui summo nomine, Tac. An. 15, 2 : céder à qqn le titre souverain.
6 - céder à, concéder à, faire une concession à.
-
hoc mihi et Peripatetici et vetus Academia concedit, Cic. Ac. 2, 113 :
cela et les Péripatéticiens et la vieille Académie me le concèdent. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 355; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- temere dicto concedi non potes, Cic. Amer. 3 : il ne peut être fait
de concession à une parole téméraire (on ne peut excuser...)
- poētæ non ignoscit, nobis concedit, Cic. de Or. 3, 198 : il ne pardonne pas au poète, mais pour nous, il est indulgent.
- concedere alicui gementi, Cic. Tusc. 2, 19 : excuser les gémissements de qqn.
- iis
forsitan concedendum sit rem publicam non capessentibus qui... Cic.
Off. 1, 71 : peut-être faut-il concéder l'abandon de la politique à
ceux qui...
- tibi concedetur, qui... remisisti ? Cic. Verr. 3, 82 : on te pardonnera (on t'excusera), toi qui as fait une remise... ?
- tr.
7 - abandonner (aliquid alicui) qqch à qqn, accorder.
- alteram
partem vici Gallis ad hiemandum concessit, Cæs. BG. 3, 1, 6 : il
abandonna une partie du bourg aux Gaulois pour hiverner.
- nihil ignoveris ... nihil gratiæ concesseris, Cic. Mur. 65 : ne pardonne rien ... n'accorde rien à la faveur. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 101; éd. Vuibert.
- concedere libertatem : accorder la liberté. --- Cæs. BG. 4, 15, 5; Cic. Phil. 12, 8.
- concedere victoriam, Phil. 12, 13 : accorder la victoire.
- ea præda militibus concessa, Cæs. BG. 6, 3, 2 : ce butin ayant été laissé aux soldats.
- concedere crimen gratiæ, Cic. Com. 19 : accorder une accusation à la complaisance = se faire accusateur par complaisance.
- ei bona diripienda concessit, Cic. Verr. 1, 38 : il lui laissa la faculté de piller des biens.
8 - avec inf. ou ut et subj.
- concedere + inf. ou ut + subj. : permettre de, accorder que, concéder de.
- mihi concedant homines oportet... non exquirere, Cic. Prov. 46 : il faut qu'on me concède de ne pas rechercher...
- concedant ut viri boni fuerint, Cic. Læl. 5, 18 : qu'ils accordent
que ces hommes furent des gens de bien.
- de
re publica nisi per concilium loqui non conceditur, Cæs. BG. 6, 20, 3 :
on ne permet de parler des affaires publiques que dans une assemblée
régulière. --- cf. Cic. Quinct. 50 ; Or. 152 ; Tusc. 5, 31.
- concessum est = licet. --- Cic. Agr. 2, 54 ; Br. 42 ; Tusc. 2, 55, etc.
- fatis numquam concessa moveri Camarina, Virg. En. 3, 700 : Camarina à laquelle les destins interdisent de jamais toucher.
- concedo tibi ut... prætereas ... Cic. Amer. 54 : je te permets de laisser de côté... (Verr. 1, 32; 3, 190, etc.)
- hoc
quemquam denique nunc tuorum advocatorum animo æquo audire arbitrare,
qua in civitate C. Catoni, ... HS VIII lis æstimata sit, in eadem
civitate apparitori tuo esse concessum ut HS terdeciens uno nomine
auferret ? Cic. Verr. 2, 3, 184 : et tu penses qu'il se trouve enfin,
parmi ceux qui t'assistent en justice, quelqu'un qui puisse aujourd'hui
rester calme en entendant dire que, dans une cité où la somme que Caton
était condamné à payer après son procès a été taxée à huit mille
sesterces, dans cette même cité il a été donné la permission à ton
appariteur d'enlever un million trois cent mille sesterces au titre
d'un seul article. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p. 634; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- absolt consules
neque concedebant neque valde repugnabant, Cic. Fam. 1, 2, 2 :
les consuls ni ne cédaient ni ne faisaient une forte opposition. --- cf. Cæs. BG. 1, 28, 5; BG. 1, 7, 4; Nep. Them. 10, 5.
- te reviset cum Zéphyr is, si concedes, Hor. Ep. 1, 7, 13 : il reviendra te voir avec les Zéphyrs, si tu le permets.
9 - concéder.
- alicui primas in dicendo partes concedere, Cic. Cæcil. 49 : reconnaître à qqn le premier rang dans l'éloquence.
- Atheniensibus imperii maritimiprincipatum concedere, Nep. Timoth. 2, 2 : concéder aux Athéniens la suprématie maritime.
10 - admettre [une opinion], convenir de.
- da
mihi hoc; concede, quod facile est, Cic. Cæcil. 23 : accorde-moi cela ;
fais-moi cette concession, qui ne souffre aucune difficulté. --- Verr. 2, 141; 5, 151; Div. 2, 107, etc.
- avec prop. inf. concedes multo hoc esse gravius, Cic. Cæcil. 54 : tu conviendras que ce cas-ci est beaucoup plus grave. --- Tusc. 1, 25 ; Verr. 3, 218 ; de Or. 1, 36, etc.
- hæc conceduntur esse facta, Cic. Cæcin. 44 : l'on reconnaît que tout cela s'est produit.
11 - renoncer à, faire abandon, sacrifier.
- concedere
dolorem atque inimicitias suas rei publicæ, Cic. Prov. 44 : faire à
l'Etat le sacrifice de son ressentiment et de ses inimitiés.
- concedere aliquem alicui : renoncer à punir qqn, lui pardonner pour l'amour de qqn.
- Marcellum senatui concessisti, Cic. Marc. 3 : tu as épargné Marcellus par égard pour le sénat. --- Att. 5, 10, 5 ; Nep. Att. 7, 3.
- concedere aliquem alicujus precibus, Tac. An. 2, 55 : accorder aux prières de qqn la grâce d'une personne.
- Montanus patri concessus est, Tac. An. 16, 33 : la grâce de Montanus fut accordée à son père.
12 - pardonner, excuser.
- omnibus omnia peccata concedere, Cic. Verr. 1, 128 : pardonner à tous tous les méfaits. --- Inv. 2, 107 ; Verr. 5, 22, etc.
- concedere
peccata liberum parentum misericordiæ, Cic. Clu. 195 : accorder à la
pitié pour les parents le pardon des fautes des enfants = pardonner les
fautes des enfants par pitié pour les parents.
- aspice Philoctetam, cui concedendum est gementi, Cic. Tusc. 2, 19 :
regarde Philoctète, à qui on doit pardonner les gémissements.
- concĕlĕbrātus, a, um : part. de concelebro.
- concĕlĕbro, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - fréquenter, assister en grand nombre à.
- variæ volucres concelebrant loca, Lucr. 2, 345 : des oiseaux variés peuplent les lieux.
- Venus,
quæ mare..., terras concelebras, Lucr. 2, 4 : Vénus, qui ne cesses pas
d'être présente en tout endroit de la mer..., des terres...
- concelebrare convivia, Q. Cic. Pet. 44 : être assidu aux banquets.
2 - fig. pratiquer avec ardeur, cultiver assidûment.
- concelebrata studia, Cic. Inv. 1, 4 : études assidûment cultivées.
3 - célébrer, fêter, honorer [avec idée d'empressement, de foule, etc.].
- mi
hodie natalis dies est, decet eum omnis vos concelebrare, Plaut. Ps.
165 : aujourd'hui c'est mon anniversaire; il faut que vous soyez
de la fête. --- cf. Cic. Pomp. 61; Liv. 8, 7, 22.
4 - divulguer, répandre [par les écrits ou par la parole].
- concelebrare rumorem, Q. Cic. Pet. Cons. 13, 50 : répandre un bruit. --- Cic. Inv. 2, 70.
- per orbem terrarum fama ac litteris victoriam ejus diei
concelebrabant, Cæs. BC. 3, 72, 4 : par transmission orale et écrite,
ils annonçaient au monde entier la victoire de ce jour.
- concellānĕus, i, m. ( c. concellita) : compagnon de cellule. --- Ennod. Opusc. 8.
- concellārĭa, æ, f. [cum, cella] : compagne de cellule. --- Aug. Heptat. 2, 39.
- concellīta, æ, m. [cum, cella] : compagnon de cellule. --- Sid. Ep. 8, 14, 2.
- concēlo, āre, āvi : - tr. - cacher soigneusement. --- Gell. 15, 2, 5.
- concēna, æ, m. [cum, cena] : convive. --- Gloss.
- concēnātĭo, (concēnātĭo, concænātĭo, concœnātĭo), ōnis, f. [cum, cenare] : action de manger ensemble, banquet. --- Cic. CM 45, etc.
- concentĭo, ōnis, f. [concino] : - 1 - action de chanter ensemble. --- Cic. Sest. 118. - 2 - concert. --- Apul. Mund. 29.
- concentŏr, ōris, m. [concino] : choriste. --- Isid. 7, 12, 28.
- concentŭrĭo, āre : - tr. -
1 - assembler par centuries.
2 - fig. avec une pointe d'humour grouper, assembler.
- concenturiare in corde sycophantias, Plaut. Ps. 572 : disposer mentalement ses ruses en bon ordre.
- in corde metum concenturiare alicui, Plaut. Trin. 1002 : amasser la peur dans l'âme de qqn.
- concentŭs, ūs, m. [concino] :
1 - accord de voix ou d'instruments, concert.
- concentus avium, Virg. G. 1, 422 : concert d'oiseaux.
- concentus lyræ et vocis, Ov. M. 11, 11 : accord de la voix et de la lyre.
- concentus efficere, Cic. Rep. 6, 18 : produire des accords.
- concentus omnium laudum : concert d'acclamations. --- Plin. Pan. 2, 6.
2 - fig. accord, union, harmonie.
- melior actionum quam sonorum concentus, Cic. Off. 1, 145 : l'accord dans les actions est supérieur à l'accord dans les sons.
- omnium quasi consensus doctrinarum concentusque, Cic. de Or.. 3, 21 : une sorte d'accord et de concert de toutes les sciences.
- concentum nostrum dividere, Hor. Ep. 1, 14, 31 : troubler notre harmonie.
3 - harmonie des couleurs. --- Plin. 37, 91.
- concēpi : parf. de concipio.
- conceptācŭlum, i, n. [concipio] : lieu où une chose est contenue, réservoir, réceptacle, récipient. --- Gell. 18, 10, 9, Plin. 2, 115; 22, 138.
- conceptē, sommairement. --- Schol. Bob. Cic. ad popul. 1, 4.
- ou conceptim Chalcid. Tim. 339.
- conceptĭo, ōnis, f. [concipio] :
1 - action de contenir, de renfermer.
- mundi conceptio tota, Vitr. 6, 1 : l'ensemble, le système du monde.
2 - prise d'eau.
- conceptio aquæ, Frontin. Aq. 66 : contenu d'un réservoir.
3 - action de recevoir. --- Cic. Div. 2, 50.
4 - conception. --- Vitr. 8, 3, 14.
- fig. conceptio rei, Gell. 11, 13, 9 : expression de l'idée.
5 - expression. --- Arn. 5, 36.
6 - rédaction, formule [jurispr.]. --- Cic. Inv. 2, 58; Dig. 24, 3, 56.
7 - gram. syllabe. --- Charis. 11, 11.
8 - rhét. syllepse. --- Prisc. 17, 155.
- conceptĭōnālis, e [conceptio] : relatif à la conception. --- Firm. Math. 7, 1; Aug. Civ. 5, 5.
- conceptīvum, i, n. : conception, intelligence. --- Fort. Carm. 5, 6.
- conceptīvus, a, um [concipio] : - 1 - qui est reçu, qui vient du dehors. --- Tert. Res. 40. - 2 - qui est annoncé, fixé officiellement
- conceptivæ feriæ, Varr. L. 6, 26 : fêtes mobiles (fixées officiellement).
- concepto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 - concevoir. --- Arn. 4, 21. - 2 - concevoir, projeter. --- Amm. 31, 10, 5.
- conceptŏr, ōris, m. [concipio] : celui qui conçoit.
- peccati conceptor, Arat. Apost. 2, 437 : l'auteur du péché [le démon].
- conceptum, i, n. : - 1 - ce qui est contenu. - 2 - produit de la conception, fruit des entrailles, fœtus, fruit. --- Scrib. Ep. ad Callist. p. 3; Suet. Dom. 22.
- conceptus :
1 - conceptus, a, um : part. passé de concipio. - a - pris, saisi, reçu - b - conçu, engendré, né. - c - formé, conçu, contracté. - d - rédigé, formulé; déclaré solennellement.
- conceptissimis verbis, Petr. 113, 13 : avec la formule la plus solennelle.
- Tiberius ex adulterio conceptus, Suet. : Tibère, fruit d'un adultère.
- au plur n. mente concepta : choses appréhendées par l'esprit, les conceptions de l'esprit. ---- cf. Quint. 8, 5, 2; cf. id. 5, 10, 4.
2 - conceptŭs, ūs, m. :
a - action de contenir.
- novenorum conceptu dierum navigabilis, Plin. 3, 53 : navigable après que ses eaux ont été amassées chaque fois pendant 9 jours.
b - ce qui est contenu.
- conceptus aquarum inertium, Sen. Nat. 5, 15, 1 : étendues d'eaux dormantes.
c - action de recevoir.
- ex conceptu camini, Suet. Vit. 8, 2 : le feu ayant pris par la cheminée.
d - conception. --- Cic. Div. 1, 93.
e - germination. --- Plin. 17, 91.
f - fruit, fœtus. --- Plin. 28, 248.
g - conception, pensée. --- Firm. Math. 5, 12.
- concerno, ĕre : - tr. - cribler ensemble, mêler ensemble. --- Aug. Conf. 5, 10.
- concerpo, ĕre, cerpsi, cerptum : - tr. - 1 - déchirer. - 2 - mettre en pièces, médire (de qqn, aliquem), calomnier.
- concerpere epistolas, Cic. Att. 10, 12, 3 : déchirer des lettres.
- fig. concerpitur, Cæl. Fam. 8, 6, 5 : on le met en pièces.
- concertātĭo, ōnis, f. [concerto] :
1 - bataille. --- Ter. Ad. 212
2 - dispute, conflit. --- Cic. Sest. 77; Att. 14, 13 B, 4.
3 - discussion, débat philosophique ou littéraire.
- concertationis studio, Cic. Div. 1, 62 : par goût de la discussion.
- jejuna concertatio verborum, Cic. de Or. 2, 68 : stérile querelle de mots, vaine logomachie.
- concertātīvus, a, um [concerto] : relatif à la contreverse.
- concertativa accusatio, Auct. ap. Quint. 7, 2, 9 : reconvention (t. de droit).
- concertātŏr, ōris, m. [concerto] : - 1 - rival. --- Tac. An. 14, 29. - 2 - compagnon de lutte. --- Aug. Serm. 297, 4, 6.
- concertatōrĭus, a, um : relatif à la discussion, polémique.
- (Lebaigue P. 253)
- concertatorium dicendi genus, Cic. Brut. 83, 287 : genre judiciaire,
style du barreau.
- concerto, āre, āvi, ātum : - intr. -
1 - combattre.
- concertare prœlio, Cæs. BG. 6, 5 : livrer bataille.
- concertare nandi velocitate, Col. 8, 15, 4 : rivaliser de vitesse à la nage.
2 - se quereller.
- concertare cum ero, Ter. Ad. 211 : avoir maille à partir avec le maître. --- cf. Cic. Att. 13, 12, 2.
3 - être en conflit, lutter.
- concertare cum aliquo de aliqua re : être en conflit avec qqn au sujet de qqch. --- Cic. Pomp. 28 ; Nat. 3, 42.
- quæ etiamsi concertata... non sunt, Cic. Part. 99 : ces moyens, même s'ils n'ont pas été débattus [passif de l'objet intér.].
- concertor, āri : - intr. - c. concerto. --- Vulg. Sap. 15, 9.
- concessātĭo, ōnis, f. : pause, interruption, arrêt. --- Col. 11, 1, 6.
- concessi : parf. de concedo.
- concessinĭus, ĭi, m. : surnom romain. --- CIL 7, 481.
- concessĭo, ōnis, f. [concedo] :
1 - action d'accorder, de concéder, concession.
- concessio agrorum, Cic. Agr. 3, 11 : concession de terres.
- concessio prœmiorum, Planc. d. Cic. Fam. 10, 8, 3 : attribution de récompenses.
- concessio ut liceat facere Varr. R. 1, 17, 7, autorisation de faire.
2 - concession [rhét.]. --- Quint. 9, 1, 51.
3 - action de plaider coupable. --- Cic. Inv. 2, 94.
- concessīvus, a, um : de concession [rhét.], concessif. --- Don. And. 643; Serv. En. 10, 33; Isid. 2, 21, 20.
- concessiva species, Diom. 396, 29 : formule de concession.
- concesso, āre, āvi, ātum : - intr. - cesser, s'arrêter.
- concessare lavari, Plaut. Pœn. 219 : cesser de se laver.
- concessare pedibus, Plaut. Asin. 290 : s'arrêter.
- concessum, i, n. [concedo] : chose permise. --- Cic. Cæl. 48; Virg. En. 5, 798; voir concessus 1.
- nec
ulli temere inter Persas concessum est magum esse, haud magis quam
regnare, Apul. Apol. 26, 3 : et chez les Perses il n'est pas plus
permis au premier venu d'être mage qu'il ne lui serait permis d'être
roi.
- au plur. concessa, ōrum, n. : choses permises.
- concessa petere, Virg. : demander ce qui peut être accorder.
- si
concessa peto, si dant ea mœnia Parcæ, Virg. En. 5, 798 : si je demande
choses légitimes, si les Parques donnent ces remparts.
- concessus :
1 - concessus, a, um : part.-adj. de concedo. - a - abandonné, accordé, concédé, permis, licite. - b - à qui l'on a permis de.
- quæstus honestus atque concessus, Cic. Verr. 3, 195 : gain honorable et licite. --- cf. de Or. 1, 235; Tusc. 4, 70.
- pro concesso aliquid putare, Cic. Tull. 37 : regarder qqch comme approuvé (sumere Cic. Tusc. 5, 18).
2 - concessŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. sing.) : permission, concession, consentement, assentiment.
- concessu omnium, Cic. Cæl. 28 : de l'assentiment unanime. --- (de Or. 3, 7; Or. 210, etc.).
- populi concessu, Cic. Rep. 1, 50 : avec le consentement du peuple.
- concessu Cæsaris, Cæs. BG. 7, 20, 2 : par une concession de César.
- non
jussu sed voluntate atque concessu civium, Cic. Rep. 2, 38 : (régner)
sans l'ordre du peuple; mais toutefois avec son consentement et sous
son bon plaisir.
3 - Concessus, i, m. : nom d'homme. --- CIL 3, 5848.
- concha, æ, f. : coquille ou ce qui est en forme de coquille : salière, vase à parfum, coupe, godet à couleurs; moule (coquillage); coquille, vulve (sexe de la femme).
- conca.---- Cato, Agr. 13, 2; 66, 1.
1 - coquillage.
- conchas legere, Cic. de Or. 2, 22 : ramasser des coquillages.
2 - huître perlière. --- Plin. 9, 107.
3 - coquillage d'où l'on tire la pourpre. --- Lucr. 2, 501.
4 - perle. --- Tibul. 2, 4, 30.
5 - pourpre. --- Ov. M. 10, 267.
6 - coquille.
- ostrea in conchis tuta fuere suis, Ov. F. 6, 174 : les huîtres
étaient en sûreté dans leurs coquilles. --- cf. Col. 10, 324.
- te ex concha (= cunno) natam esse autumant, Plaut. Rud. 704 : on dit
que tu es née d'une coquille. --- cf. Fulg. Myth. 2, 4.
7 - petit vase en forme de coquillage. --- Hor. S. 1, 3, 12.
8 - conque marine, trompette des Tritons. --- Virg. En. 6, 171.
- voir hors site concha.
- conchātus, a, um [concha] : qui est en forme de coquille. --- Plin. 10, 43.
- conchĕus, a, um [concha] : de coquille.
- conchea baca, Virg. Cul. 67 : perle.
- conchĭcla faba, f. [conchis] : fève avec sa cosse. --- Apic. 5, 202.
- ou conchĭcŭla, Marc. Emp. 33.
- conchĭclātus, a, um [conchis] : cuit avec des fèves. --- Apic. 5, 202.
- conchis :
1 - conchis, is, f. : fève avec sa cosse. --- Juv. 3, 293.
- gr. κόγχος.
2 - Conchis, ĭnis, f., nom de femme. --- Inscr.
- conchisŏnus, a, um : qui sonne de la conque marine. --- Stat.
- conchīta, æ, m. [concha] : pêcheur de coquillages. --- Plaut. Rud. 310.
- gr. κογχίτης.
- conchŭla, æ, f. [concha] : - 1 - petit coquillage. --- Cels. 2, 29. - 2 - sorte de mesure. --- Isid. 16, 26, 3.
- conchȳlĕgŭlus (v. conchyliolegulus) : pêcheur de pourpres. --- Cod. Th. 10, 20, 5.
- conchȳlĭārius, ĭi, m., teinturier en pourpre. --- CIL 3, 2115.
- conchȳlĭātus, a, um : teint en pourpre. --- Cic. Phil. 2, 67.
- conchȳlĭāti, ōrum, m. : gens habillés de pourpre. --- Sen. Ep. 62, 3.
- conchȳlĭŏlĕgŭlus, i, m. [conchylium, lego] : pêcheur de pourpres. --- Cod. Th. 13, 1, 9.
- conchȳlĭum, ĭi, n. :
- conquilium Gloss. 5, 350, 22.
- gr. κογχύλιον.
1 - en gén. coquillage. --- Cic. Div. 2, 33.
2 - huître. --- Cic. Pis. 67.
3 - le pourpre, coquillage d'où l'on tire la pourpre. --- Lucr. 6, 1074.
4 - fig. pourpre [teinture]. --- Cic. Verr. 4, 59.
- conchylia, ōrum, n. : vêtements teints en pourpre. --- Juv. 3, 81.
- concibo, ōnis, m. = contubernalis. --- CIL 8, 9060.
- concicla, concicula : c. conchicla.
- concĭdentĭa, æ, f. [concido] : accord ou analogie de la forme. --- Prisc. 17, 155.
- concīdes : voir concædes. --- Greg. T. Franc. 2, 9.
- concido :
1 - concĭdo, ĕre, cĭdi [cum, cado] : - tr. - tomber ensemble, d'un bloc.
a - tomber, s'écrouler, s'effondrer.
-
concidi cum ex me quidam quaesisset ... num quidnam esset novi, Cic.
Planc. 26 : je tombai de mon haut lorsque quelqu'un me demanda s'il y
avait du nouveau. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 112, éd. Vuibert.
- conclave concidit, Cic. de Or. 2, 353 : la salle s'écroula.
- funibus abscisis antemnæ concidebant, Cæs. BG. 3, 14, 7 : les câbles une fois coupés, les vergues s'abattaient.
- si quo afflictæ casu conciderunt (alces), Cæs. BG. 6, 27, 2 : si (les élans) s'abattent, renversés par quelque accident.
- concidunt venti, Hor. O. 1, 12, 30 : les vents se calment. --- Lucr. 4, 509.
- prosperas apud Bedriacum res ac morte Othonis concidisse bellum
accepit, Tac. H. 2, 57 : il apprit le succès de Bédriac et la fin de la
guerre, éteinte par la mort d'Othon.
- malas causas semper obtinuit, in optima concidit, Cic. Att. 7, 25 :
toutes les mauvaises causes lui ont réussi, et maintenant qu'il
soutient une si bonne cause, il succombe.
- concidere
maxime uno crimine, quod ... Nep. Phoc. 2, 4 : perdre son procès
surtout <pour le seul grief à savoir que...> pour le seul grief
suivant : ...
- anno quo Carthago concidit, Vell. 1, 13 : l'année de la destruction
de Carthage.
- ex amplo statu concidere, Cic. Att. 3, 10, 2 : tomber d'une position
brillante.
b - tomber, succomber.
- nonnulli in ipsa victoria conciderunt, Cic. Phil. 14, 31 : quelques-uns sont tombés au sein même de la victoire. --- cf. Tusc. 1,89 ; Cæs. BG. 6, 40, 7, etc.
- vulneribus concidere, Cic. Tusc. 3, 66 : tomber sous les coups, succomber sous les blessures.
- sanus bibit, statim concidit, Quint. 4, 2, 54 : en bonne santé, il
boit, aussitôt il tombe inanimé.
- en parl. des victimes immolées. --- Lucr. 1, 99; 2, 353; Tibul. 1, 2, 62; Ov. H. 6, 76, etc.
c - moralement être renversé, être démonté, démoralisé. --- Cic. Phil. 2, 107; Cat. 2, 5, etc.
- mente concidit, Cic. Phil. 3, 24 : il perdit contenance.
- hostes concidunt animis, Hirt. G. 8, 19, 6 : les ennemis perdent courage, sont démoralisés.
d - fig. tomber, s'écrouler (= perdre sa force, son autorité, sa considération, etc.).
- victoria
Lysandri, qua Athenienses conciderunt, Cic. Div. 1, 75 : la victoire de
Lysandre qui fit s'écrouler la puissance d'Athènes. --- Mil. 19; Dom. 96; Liv. 30, 44, 7, etc.
- neque
umquam Catilina sine totius Italiæ vastitate concidisset, Cic. Sest. 12
: et jamais Catilina n'aurait été abattu sans entraîner la
dévastation de toute l'Italie.
- fides concidit, Cic. Pomp. 19 : le crédit tomba, fut ruiné. --- Ac. 2, 146; Att. 1, 16, 7; Cat. 3, 16, etc.
- omnis ferocia concidit, Liv. 28, 26, 14 : toute l'arrogance tomba.
2 - concīdo, ĕre, cīdi, cīsum [cum, cædo] : - intr. -
a - couper en morceaux, tailler en pièces, couper.
- concidere nervos, Cic. Flacc. 73 : couper les nerfs.
- concidere sarmenta minute, Cato, Agr. 37, 3 : couper les sarments en menus morceaux.
- magnos scrobibus concidere montis, Virg. G. 2, 260 : couper de tranchées les grandes montagnes.
- itinera concisa æstuariis, Cæs. BG. 3, 9, 4 : chemins coupés de flaques d'eau laissée par la mer.
b - fig. couper, hacher, morceler.
- concidere sententias, Cic. Or. 231 : morceler la pensée (Or. 230 ; Ac. 2, 42; Sen. Ep. 65, 16; 89, 2)
- sens obscène Lampr. Heliog. 10, 5; cf. Cic. Verr. 3, 155.
c - tailler en pièces, massacrer.
- concidere exercitum, Cic. Div. 1, 77 : tailler en pièces une armée.
- concidere cohortes, Cic. Prov. 9 : tailler en pièces des cohortes (Att. 5, 16, 4; Fam. 11, 14, 1; Cæs. G. 1, 12,3, etc.)
d - abattre, terrasser.
- decretis vestris Antonium concidistis, Cic. Phil. 5, 28 : vous avez terrassé Antoine par vos décrets (Phil. 12, 11; Nat. 1, 93, etc.)
e - droit casser, annuler (un testament). --- Ulp. Dig. 28, 4, 1.
f - rompre (rouer, déchirer) de coups.
- concidere aliquem virgis, Cic. Verr. 1, 122 : déchirer qqn à coups de verges.
- pugnis et calcibus concisus, Cic. Verr. 3, 56 : roué de coups de poings et de pieds.
- concĭens, tis = inciens : enceinte, grosse. --- Apul. Mund. 23.
- concĭĕo, concĭēre, concĭtum (souvent concĭo, īre, īvi, ĭtum) : - tr. -
- impf. conciebant PAC. Tr. 141; concibant Tac. H. 5, 19; part. concitus, mais conātus Lucr. 2, 267; Luc. 5, 597; V. Flacc. 2, 460; 5, 576.
1 - assembler.
- ad se multitudinem concire, Liv. 1, 8, 5 : réunir autour de soi la multitude.
- aliquantum
voluntariorum ex agris concivit, Liv. 29, 19, 13 : il rassembla des
campagnes une assez grande quantité de volontaires.
2 - mettre en mouvement, exciter, soulever.
- amnis concitus imbribus, Ov. M. 3, 79 : fleuve au cours précipité par les pluies.
- freta concita, Virg. En. 3. 129 : mer agitée.
3 - lancer dans un mouvement rapide.
- murali concita tormento saxa, Virg. En. 12, 921 : rochers lancés par une machine de siège [baliste].
- concita nervo sagitta, Ov. M. 6, 243 : flèche lancée par la corde de l'arc.
4 - fig. mettre en branle, exciter, soulever, ameuter, passionner.
- uni
contionibus data nunc detinenda, nunc concienda plebs, Liv. 4, 55, 3 :
l'un [des tribuns] a la mission tantôt de maîtriser, tantôt de soulever
le peuple par ses discours. --- (8, 29, 3 ; 9, 37, 1, etc.)
- Samnium fama erat conciri ad bellum, Liv. 8, 17, 2, le bruit courait qu'on poussait le Samnium à la guerre.
- adlatum
erat Etruriam concitam in arma, Liv. 10, 21, 2 : la nouvelle était
venue que l'Etrurie avait été poussée à prendre les armes. --- (ad arma Liv. 31, 3, 5).
- immani concitus irā, Virg. En. 9, 694 : transporté d'une formidable colère.
- divino concita motu, Ov. M. 6, 158 : (Manto) inspirée d'un esprit divin. --- cf. id. ib. 3, 711.
5 - donner le branle à qqch, provoquer, soulever.
- concire seditionem, Liv. 4, 48, 12; bellum, Liv. 10, 18, 1 : soulever une sédition, une guerre.
- (simultates)
quas sibi ipse cædibus rapinisque conciverat, Liv. 1, 60, 2 : (haines)
qu'il avait soulevées contre lui-même par ses meurtres et ses rapines.
- concĭlĭābŭlum, i, n. [concilio] :
- ou concĭlĭābŏlum Plaut. Trin. 314.
1 - lieu d'assemblée, de réunion, place, marché.
- per conciliabula, Tac. An. 3, 40 : dans les assemblées.
- conciliabula martyrum, Hier. Ep. 60, 12 : endroits où l'on se réunit pour honorer les martyrs.
2 - mauvais lieu, bordel. --- Plaut. Bac. 80; Trin. 314.
3 - lieu de réunion pour les habitants de divers cantons, d'un même populus]. --- Liv. 7, 15, 3 ; 25, 5, 6 ; 29, 37, 3, etc.
- concĭlĭātĭo, ōnis, f. [concilio] :
1 - association, union.
- communis generis hominum conciliatio, Cic. Off. 1, 149 : le lien commun du genre humain. --- cf. Nat. 2, 78.
2 - bienveillance, action de se concilier la faveur.
- conciliationis causā, Cic. de Or. 2, 216 : pour se concilier la bienveillance.
3 - appel à la bienveillance des juges. --- de Or. 3, 205. cf. οἰκείωσις.
4 - inclination, penchant.
- naturæ conciliationes, Cic. Fin. 3, 22 : inclinations naturelles, instincts.
- prima est conciliatio hominis ad ea... Cic. Fin. 3, 21 : le premier penchant de l'homme le porte vers... cf. Ac. 2, 131.
5 - action de se procurer ; acquisition.
- ad conciliationem gratiæ, Cic. Clu. 84 : pour ménager une réconciliation.
- concĭlīātŏr, ōris, m. [concilio] :
1 - celui qui procure, voir concilio.
- conciliator nuptiarum, Nep. Att. 12 : celui qui ménage un mariage.
- conciliator proditionis, Liv. 27, 15, 17 : fauteur de la trahison.
- piscis conciliator capturæ (piscium) : poisson qui fait prendre d'autres poissons. --- Plin. 9, 59, 85, § 181 sq.
2 - entremetteur, proxénète. --- Vop. Car. 16, 5.
- concĭlĭātrīcŭla, æ, f. [conciliatrix] : qui gagne les bonnes grâces.
- nobilitas blanda conciliatricula, Cic. Sest. 21 : la noblesse [de naissance] assez bonne enjôleuse [du public]. --- cf. Ambros. in. Psa. 15, 48.
- concĭlīātrix, īcis, f. [conciliator] :
- voir hors site P. Festus.
1 - qui gagne les bonnes grâces.
- blanda conciliatrix, Cic. Nat. 1, 77 : amadoueuse.
2 - qui séduit, entremetteuse. --- Plaut. Mil. 1410.
3 - qui procure. --- Cic. Læl. 37; Leg. 1, 27.
- concĭlĭātūra, æ, f. : métier d'entremetteur. --- Sen. Ep. 97, 9.
- conciliatus :
- (Lebaigue P. 253 et P. 254)
1 - concĭlĭātus, a, um : part. de concilio.
- conciliato populi favore, Suet. Cæs. 1, 11 : s'étant concilié la faveur du peuple.
- c. adjectif.
a - dans les bonnes grâces de qqn (alicui), aimé de qqn, cher a qqn. --- Liv. 21, 2, 4; 27, 15, 11; Curt. 7, 9, 19 ; Quint. 3, 8, 6.
b - favorable, bien disposé.
- ut judex fiat conciliatior, Quint. 4, 2, 24 : pour que le juge devienne mieux disposé.
c - porté (par l'instinct) à.
- voluptati conciliatus, Gell. 12, 5, 8 : incliné vers le plaisir.
2 - concĭlĭātŭs, ūs, m. : union, liaison, réunion; assemblage. --- Lucr. 1, 575.
- et quæcumque condenso magis conciliatu, Lucr. 1, 575 : et tous ceux qui unis dans un groupement plus étroit … (trad. Ernout)
- inde ea quæ parvo sunt conciliatu, Lucr. 2, 134 : puis les corps dont l’assemblage est le plus petit (trad. J. Kany-Turpin).
- concĭlĭcĭātus, a, um [cum, cilicium] : revêtu d'un cilice. --- Tert. Pudi. 13.
- concĭlĭo, āre, āvi, ātum [concilium] : - tr. -
1 - [au pr.] assembler, unir, associer.
- omnia (nebula) quæ conciliantur in alto, Lucr. 5, 466 : tous les nuages qui se réunissent dans les airs. --- Lucr. 1, 611 ; 2, 551, etc.; Plin. 17, 211.
2 - fig. concilier, unir par les sentiments, gagner, rendre bienveillant.
- conciliare homines, Cic. de Or. 2, 128 : rendre les hommes (auditeurs) bienveillants. --- (2, 310; Or. 122).
- conciliare homines inter se, Cic. Off. 1, 50 : rapprocher les hommes entre eux.
- ad conciliandos novos (socios), Liv. 21, 32, 4 : pour gagner de nouveaux (alliés).
- conciliare aliquem aliqua re, Cic. Mil. 95 : gagner qqn par qqch.
- ut conciliemus nobis eos qui audiunt, Cic. de Or. 2, 115 : pour nous concilier l'auditoire.
- conciliare legiones sibi pecuniā, Cic. Fam. 12, 23, 2 : se concilier les légions par de l'argent.
- hos Cingetorigi conciliavit, Cæs. BG. 5, 4, 3 : il les gagna à la cause de Cingétorix.
- conciliare animos, Cic. de Or. 3, 104 : se concilier les esprits. --- (2, 121; 3, 204; Liv. 28, 18, 8; Quint. 4, 1, 59, etc.)
-
difficile dictu est quantopere conciliet animos hominum comitas, Cic.
CM 13 : il est difficile de dire à quel point l'affabilité gagne le
coeur des hommes --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 54; éd. Vuibert.
- absolt - nihil est ad conciliandum gratius verecundiā, Quint. 11, 3, 161 : rien n'est plus propre à gagner les cœurs que la modestie.
- conciliare animos hominum, Cic. Off. 2, 17 : se concilier les esprits.
- animos
eorum, apud quos agetur, conciliari ad benevolentiam, Cic. de Or. 2,
182 : (il est utile) que les esprits de ceux devant qui l'on plaidera
soient gagnés à la bienveillance.
3 - rapprocher [par un penchant instinctif].
- natura hominem conciliat homini, Cic. Off. 1, 12 : la nature fait sympathiser l'homme avec l'homme.
- primum sibi ipsum conciliatur animal, Sen. Ep. 121, 17 : avant tout l'animal s'attache à lui-même.
- frui
rebus iis, quas primas homini natura conciliet, Cic. Ac. 2, 131 : jouir
des biens que la nature approprie avant tous les autres à l'instinct de
l'homme.
4 - se ménager, se procurer.
- pecuniæ conciliandæ causā, Cic. Verr. 2, 137 : pour se procurer de l'argent. --- (2, 142; 3, 71; 3, 194; Att. 6, 1, 21).
- servus male conciliatus, Plaut. Ps. 133 : esclave qui est une mauvaise acquisition. --- cf. Ter. Eun. 669.
- pulchre conciliare, Plaut. Ep. 472 : faire un bon marché, acheter dans de bonnes conditions.
- conciliare aliquid de aliquo, Plaut. Trin. 856 : acheter qqch à qqn.
5 - ménager, procurer.
- conciliare filiam suam alicui, Suet. Cæs. 50 : procurer sa fille à qqn.
- conciliare benevolentiam alicujus alicui, Cic. Clu. 7 : ménager à qqn la bienveillance de qqn.
- conciliare amicitiam alicui cum aliquo, Cic. Dej. 39 : ménager à qqn une amitié avec qqn (lier qqn d'amitié avec qqn).
- sibi conciliare amorem ab aliquo, Cic. Arch. 17 : se concilier l'affection de qqn (se faire aimer de qqn).
- conciliare pacem inter cives, Cic. Fam. 10, 7, 1 : ménager la paix entre les citoyens.
- alicui regnum conciliare, Cæs. BG. 1, 3, 7 : ménager [procurer] le trône à qqn.
- societas generis humani quam conciliavit natura, Cic. Læl. 20 : la société du genre humain, établie par la nature.
- concĭlĭum, ĭi, n. [cum, calare] :
- confusion fréquente dans les mss avec consilium.
1 - union, réunion, assemblage [des atomes]. --- Lucr. 1, 484; 1, 1082, etc.
- concilium materiai (= materiæ), Lucr. 1, 518 : réunion d'atomes.
2 - accouplement. --- Arn. 2, 16.
3 - réunion, assemblée.
- concilium deorum, Cic. Tusc. 1, 72 : assemblée des dieux.
- concilium pastorum, Cic. Off. 3, 38 : assemblée des bergers.
- voluptatem in virtutum concilium adducere, Cic. Fin. 2, 12 : introduire la volupté dans le cercle des vertus.
4 - assemblée délibérante, conseil.
- concilium advocare, Cic. Vat. 15; convocare Cic. Vat. 18 : convoquer une assemblée (Cæs. BG. 7, 29, 1 : un conseil de guerre chez les Gaulois).
- concilio coacto, Cæs. BG. 7, 77, 1 : l'assemblée ayant été réunie.
- concilio habito, Cæs. BG. 4, 19, 2 : ayant tenu un conseil.
- dare concilium legatis, Liv. 43, 17, 7 : (præbere 42, 44, 7) donner audience aux députés.
- adire concilium, Liv. 10, 12, 3 : se rendre dans une assemblée.
- [l. officielle] concilium plebis = comices tributes; concilium populi = comices curiates ou centuriates.
- concilii Achæorum esse, Liv. 36, 31, 1: faire partie de la ligue des
Achéens.
- concilia plebi ou plebis
: conciles de la plèbe (qui, votant par tribus, nommait les tribuns de
la plèbe et les édiles plébéiens et votait les plébiscites).
- concilium populi : comices curiates, centuriates.
5 - concile. --- Eccl.
- concĭnens, tis : part. de concino.
- adjt. en accord.
- nihil concinens dicitur, Arn. 3, 40 : on ne dit rien qui s'accorde.
- concĭnentĕr : avec harmonie. --- Jul. d. Aug. Jul. op. imp. 1, 77.
- concĭnentĭa, æ, f. [concino] :
1 - accord des voix, des sons [dans les instruments], harmonie, unisson. --- Macr. Somn. 1. 5, 15.
2 - fig. symétrie. --- Sid. Ep. 8, 4, 1.
- concĭnĕrātus, a, um [cum, cinis] : couvert de cendre. --- Tert. Pud. 13.
- concingo, ĕre : tr. - entourer. --- N. Tir. 97, 37.
- concinnātīcĭus, a, um [concinno] : bien agencé, bien servi [repas]. --- Apul. M. 2, 11.
- Milonis concinnaticiam mensulam rogatus adcubueram, Apul. M. 2, 11 :
j'avais pris place comme invité à la table bien apprêtée de Milon.
- concinnātĭo, ōnis, f. [concinno] :
1 - préparation, apprêt. --- Cat. Agr. 106
2 - composition [livre, lettre]. --- Aus. 396; 407
3 - combinaison [métr.]. --- Mar. Vict. Gram. 100, 9.
- concinnātŏr, ōris, m. [concinno] :
1 - celui qui ajuste.
- concinnator capillorum, Col. 1 Præf. 5 : coiffeur.
2 - fig. celui qui fabrique, qui invente, auteur, inventeur.
- deformitatum tantarum concinnatores, Arn. 4, 32 : les créateurs (artisans) de si grandes laideurs.
- concinnator causarum, Ulp. Dig. 1, 16, 9 : fauteur de procès.
- concinnator criminum, Sid. Ep. 3, 13, 2 : qui forge des accusations.
- concinnator Tullius, Aus.. Ep. 16, 15. p. 175, 20 : Tullius, orateur
habile.
- concinnătūra, æ, f. : action de coller. --- Gloss. Cyril.
- concinnātus, a, um : part. passé de concinno; arrangé, ajusté, remis en bon état.
- concinnē [concinnus] :
1 - artistement, avec un agencement élégant.
- concinne ornata, Plaut. Ep. 222 : parée avec goût.
2 - fig. de façon bien agencée, appropriée, avenante. --- Cic. Com. 49; de Or. 1, 280.
3 - avec une construction symétrique, avec un plan bien construit. --- Cic. de Or. 2, 81.
4 - avec des expressions symétriques, avec parallelisme dans le style. --- Cic. Nat. 2, 69.
- concinnius Front. 162, 6.
- concinnis, e : c. concinnus.--- Apul. M. 5, 20.
- concinnĭtās, ātis, f. [concinnus] :
1 - rhét. symétrie, arrangement symétrique [des mots, des membres de phrase].
- employé absolt (Cic. Br. 38; 287; Or. 81, etc.)
- concinnitas ornata sententiarum : ingénieuse combinaison d'idées. --- Cic. Br. 325; 327 ; Or. 38.
- concinnitas verborum (Or. 149 ; 202)
- concinnitates colorum, Gell. 2, 26, 4 : harmonies de couleurs.
2 - sens péj. ajustement recherché (étudié). --- Sen. Ep. 115, 2.
- non est ornamentum virile concinnitas, Sen. : une toilette recherchée
ne sied pas à un homme.
- concinnĭtĕr, adv. [concinnus] : artistement. --- Gell. 18, 2, 7.
- concinnĭtūdo, ĭnis, f. = concinnitas. --- Cic. Inv. 1, 25.
- concinno, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - ajuster, agencer.
- concinnare aream, Plaut. As. 216 : agencer une aire [d'oiseleur]
- concinnare Corinthia, Sen. Brev. 12, 2 : disposer artistement des vases de Corinthe.
- varius concinnat id āēr, Lucr. 6, 1116 : c'est la diversité de l'air qui produit cette corrélation [des maladies avec les contrées].
2 - fig. donner une forme convenable.
- concinnare ingenium, Sen. Ep. 7, 6 : former le caractère.
3 - préparer, produire, faire naître, susciter.
- alicui multum negotii concinnare, Sen. Ep. 117, 1 : plonger qqn dans
un grand embarras.
- consuetudo concinnat amorem, Lucr. 4, 1283 : l'habitude prépare (fait naître) l'amour.
- concinnare + 2 accus. = efficere.
- concinnare aliquem insanum, Plaut. Capt. 601 : rendre fou qqn.
- tranquillam concinna viam, Plaut. Stich. 2, 1, 13 :
ménage-toi un chemin sûr.
- lacrimantem ex abitu concinnas tu tuam uxorem, Plaut. Amph. 1,
3, 31 : tu fais pleurer ta femme à la suite de ton départ. --- Amph. 529 ; 728; Capt. 818, etc.
- quantum homo bilinguis concinnat mali ? Phædr. 2, 4 : que de mal fait
naître un homme au double langage ?
- annonam caram concinnare, .Varr. L. L. 7, § 66 : faire renchérir
les vivres.
- concinnus, a, um :
1 - bien proportionné, régulier, joli, charmant.
- virgo concinna facie, Plaut. Pers. 547 : jeune fille d'une jolie figure.
- folia concinniora, Plin. 16, 148 : feuilles plus régulières.
- concinnus heluo, Cic. Pis. 10, 22 : gourmand de bonne compagnie.
- concinnæ sententiæ, Cic. Brut. 78, 272 : pensées ingénieuses.
- concinnus amicis, Hor. S. 1, 3, 50 : charmant pour ses amis.
- et cum dicto facesso et cubiculum meum contendo atque illic
deprehendo epularum dispositiones satis concinnas, Apul. M. 2, 15, 4 :
aussitôt dit, aussitôt fait, j'eus bientôt gagné ma chambre, où je
trouvai tous les arrangements d'un souper assez bien entendu.
2 - disposé symétriquement, avec parallélisme. --- Cic. Or. 65; 20.
- paulo concinnior versus, Hor. Ep. 2, 1, 74 : vers assez bien balancé.
3 - agencé par rapport à qqch, à qqn ; approprié, ajusté.
- concinnus
in brevitate respondendi, Nep. Epam. 5, 1 : plein d'à propos dans les
courtes répliques.
- concinnior, Lucr. 4, 1276 : plus en concordance.
- non inconcinnus, Hor. Ep. 1, 17, 29 : toujours approprié, sans discordance.
- ut tibi concinnum est, Plaut. Mil. 1024 : comme il te convient, à ton gré.
- concino, ĕre, concinui :
- intr. -
1 - chanter, ou jouer ensemble, former un ensemble de sons [voix, instruments].
- neque
frustra institutum est, ut signa undique concinerent, Cæs. BC. 3, 92, 5
: et il n'est pas sans fondement l'usage que les trompettes sonnent à
la fois de toutes parts. --- Liv. 9, 32, 6 ; 30, 5, 2.
- tragœdo pronuntianti concinere, Suet. Cal. 54 : accompagner l'acteur qui déclame.
- cornua ac tubæ concinuere, Tac. An. 1, 68 : clairons, trompettes,
tout sonne à la fois.
- sic concinit albus olor, Ov. H. 7, 2 : ainsi chante le cygne au blanc
plumage.
2 - fig. être d'accord, s'accorder.
- omnibus inter se concinentibus mundi partibus, Cic. Nat. 2, 19, toutes les parties du monde formant un ensemble harmonieux.
- videsne ut hæc concinant ? Cic. Fin. 5, 83 : vois-tu comme tout cela est bien à l'unisson ?
- re cum aliquo concinere, Cic. Fin. 4, 60 : être d'accord avec qqn pour le fond.
- Stoici
cum Peripateticis re concinere videntur, verbis discrepare, Cic. Nat.
1, 7, 16 : les Stoïciens sont d'accord avec les Péripatéticiens
sur le fond des choses, il n'y a que le langage qui diffère.
- tr.,
3 - produire des sons ensemble, chanter, jouer dans un chœur.
- nuptialia concinens carmina, Catul, 61, 12 : chantant l'hymne nuptial.
- hæc cum pressis et flebilibus modis concinuntur, Cic. Tusc. 1, 106 : quand ces mots sont chantés sur un mode grave et plaintif.
- concinere tristia omina, Ov. Am. 3,12, 2 : faire entendre des chants de triste présage.
4 - chanter, célébrer.
- concinere Cæsarem, Hor. O. 4, 2, 33 : chanter César.
- concio :
1 - concĭo : c. concieo.
2 - concĭo (contĭo), ōnis, f. : c. contio.
- conciona ---> contiona-.
- concionor : c. contionor.
- (Lebaigue P. 254 et P. 255)
- concĭpĭlo, āre, āvi, ātum [cum, capulo] : - tr. - 1 - mettre en pièces. --- Plaut. Truc. 621. - 2 - mettre au pillage. --- Apul. Apol. 96, 3; P. Fest. 62.
- concĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [cum, capio] : - tr. -
1 - prendre entièrement, contenir.
- (nuces) vix sesquimodio, Varr. R. 1, 7, 3 : avoir de la peine à renfermer (des noix) dans un boisseau.
2 - t. technique - capter (prendre) l'eau [par une canalisation].
- concipere in agro, Frontin. Aq. 5 : capter l'eau dans un champ.
- concipere ex lacu, Frontin. Aq. 11 : capter l'eau dans un lac.
3 - prendre sur soi, absorber.
- concipit Iris aquas, Ov. Ai. 1, 271, Iris absorbe les eaux. --- cf. Lucr. 6, 503; Ov. M. 6, 397.
- concipere flammam, Cæs. BC. 2, 14, 2 : prendre feu, s'enflammer.
- ou concipere ignem Cic. de Or. 2, 190.
- trullis ferreis multum conceptum ignem (portare), Liv. 37, 11, 13 : (porter) dans des vases de fer de gros feux allumés.
- pars
(animæ) concipitur cordis parte quadam, Cic. Nat. 2, 138 : une
partie de l'air est absorbée par une certaine partie du cœur.
- en parl. de la terre - concipere fruges, Cic. Rep. 4, 1 : recevoir les céréales.
- concipere semina, Cic. Nat. 2, 26 : recevoir les semences.
4 - recevoir la fécondation, concevoir, engendrer (en parlant des animaux et des végétaux).
- arbores concipiunt, Plin. 16, 25, 39, § 94 : les arbres donnent des
bourgeons.
- quæ terra concipit, Cic. : les germes que la terre reçoit.
- concipere radices, Dig. : prendre racine, s'enraciner.
- cum concepit mula, Cic. Div. 2, 49, quand la mule a conçu. -- cf. Div. 2, 145; Nat. 2, 128.
- neminem
eodem tempore ipso et conceptum et natum quo Africanum, Cic. Div. 2, 95
: [penser] que personne n'a été ni conçu ni mis au jour juste au
même moment que l'Africain.
- conceptus ex aliquo, Cic. Clu. 31 : conçu de qqn.
- de lupo concepta, Ov. M. 3, 214 : conçue d'un loup.
- anguis immanis concubitu conceptus, Liv. 26, 19, 7 : fruit de l'accouplement d'un serpent monstrueux.
5 - passif concipi : se former, naître.
- torrens ex alio fonte conceptus, Curt. 6, 4, 5 : torrent venu d'une autre source.
- in ea parte nivem concipi, Sen. Nat. 4, 12, 1 : [on croit] que la neige se forme là.
- ex colore concepta pestis, Col. 7, 5, 2 : le fléau issu de la chaleur.
6 - droit être découvert.
- conceptum furtum : vol découvert chez qqn devant témoins. --- Gell. 11, 18, 9; Gai. Inst. 3, 186.
- au fig.
7 - admettre (recevoir) dans sa pensée, concevoir.
- quantalibet
magnitudo hominis concipiatur animo, Liv. 9, 18, 8 : on peut se
former de la grandeur d'Alexandre l'idée que l'on voudra.
- quod nunc ego mente concipio, Liv. 1, 36, 4 : ce qu'en ce moment je conçois par la pensée.
- quid
mirum, si in auspiciis animi imbecilli superstitiosa ista concipiant ?
Cic. Div. 2, 81 : quoi d'étonnant, si à propos des auspices les
esprits faibles se forment ces idées superstitieuses ?
- hæc flagitia concipere animo, Cic. Nat. 1, 66 : avoir dans l'esprit ces opinions honteuses.
- concipere animo potes quam simus fatigati, Plïn. Ep. 3, 9, 24 : tu peux imaginer combien nous sommes fatigués.
- concipere aliquid oculis, Plaut. : voir qqch.
- de aliquo summa concipere, Quint. 6, proœm. § 2: concevoir de grandes
espérances de qqn.
- concepisti auribus tantam cupiditatem, Cic. Verr. 2.4.45.§ 101 :
c'est par les oreilles que t'est venue une telle passion.
- concepit eos homines posse... Vell. : il se persuada que ces hommes
pouvaient...
8 - saisir par l'intelligence, comprendre.
- habere
bene cognitam voluptatem et satis firme conceptam animo atque
comprehensam, Cic. Fin. 2, 6 : avoir du plaisir une connaissance
exacte et une idée assez nettement saisie et embrassée par la pensée.
- mens concipit id fieri oportere, Cic. Off. 3, 107 : l'intelligence comprend que cela doit être fait.
9 - prendre sur soi, se charger de, contracter.
- sunt
graviora ea quæ concipiuntur animo, quam illa, quæ corpore, Cic. Phil.
11, 9 : les maux qui atteignent l'âme sont plus pénibles que ceux
qui atteignent le corps.
- auribus cupiditatem concepisti, Cic. Verr. 4, 101 : c'est par les oreilles que le désir a pénétré en toi.
- furor biennio ante conceptus, Cic. Sull. 67 : folie contractée deux ans auparavant.
- inimicitiæ ex ædilitate conceptæ, Cæs. BC. 3, 16, 3 : inimitié contractée depuis l'exercice de l'édilité.
- spem regni concipere, Liv. 4, 15, 4 : concevoir l'espoir de régner.
- macula bello superiore concepta, Cic. Pomp. 7 : souillure contractée dans la guerre précédente.
- dedecus concipere, Cic. Off. 1, 123 : se couvrir de discrédit.
- concipere vitia, Leg. 3, 32 : contracter des vices.
- scelus in se concipere, Cic. Verr. 1, 9 : se rendre coupable d'un crime. --- cf. Cæs. BC. 1, 74, 3.
- hoc nefario scelere concepto, Cic. Verr. 4, 72 : ce crime odieux ayant été commis.
- flagitium concipere, Cic. Sull. 16 : se rendre coupable d'un acte scandaleux.
- patere concipi medicamentum venis, Curt. 3, 6, 11 : laisse le
breuvage se répandre dans les veines.
- bucina concepit aēra, Ov. M. 1, 337 : le cornet de bouvier retentit
(le cornet de bouvier s'est rempli de vent).
- vela magnam vim venti concipiunt, Curt. : les voiles prennent
beaucoup de vent.
- æs alienum concipere, Dig. : s'endetter.
- concipere morbum, Col. 7, 5, 14 : contracter une maladie.
- concipere iram, Curt. : s'irriter.
10 - concevoir l'idée (la résolution) de.
- quid
mali aut sceleris fingi aut cogitari potest, quod non ille conceperit ?
Cic. Cat. 2, 7 : peut-on imaginer ou évoquer une espèce de méfait
ou de crime dont cet homme n'ait eu l'idée ? --- cf. Cic. Phil. 11, 9; Liv. 4, 15, 8.
- aliquid spe concipere, Liv. 33, 33, 8 : tendre ses espérances vers qqch, avoir telle ou telle visée.
- concipit æthera mente, Ov. M. 1, 777 : il ambitionne le ciel.
- Agrippam
ferre ad exercitus non servili animo concepit, Tac. An. 2, 39 : il
conçut le projet, qui n'était pas d'une âme d'esclave, de transporter
Agrippa aux armées.
11 - assembler les mots en formule.
- verba concepta, cf. Serv. En. 12, 13.
- verbis conceptis jurare, Plaut. Cist. 98, etc. : prononcer un serment en forme (solennel).
- paucis
verbis concipiendi juris jurandi mutatis, Liv. 1, 32, 8 : en
changeant seulement quelques mots à la formule du serment.
- sicut verbis concipitur more nostro, Cic. Off. 3, 108 : [jurer] selon la formule en usage chez nous.
- vadimonium concipere, Cic. Q. 2, 13, 3 : rédiger une assignation suivant les formes.
- concipere fœdus, Virg. En. 12, 13 : conclure un traité.
- concipere verba, Cato, Agr. 139 : prononcer une formule.
- nisi in quæ ipse concepisset verba juraret, Liv. 7, 5, 5 : s'il ne jurait dans les termes qu'il aurait lui-même formulés.
- cum cetera juris jurandi verba conciperent, Tac. H. 4, 31 : en prononçant le reste de la formule du serment.
- verba jurisjurandi concipere : prononcer la formule d'un serment.
- concipere votum ut... Flor. : faire le vœu de...
- concipere bellum, Varr. : déclarer la guerre avec les formules
prescrites.
12 - religion annoncer par de certaines formules, d'une manière solennelle.
- Latinas non rite concepisse, Liv. 5, 17, 2 : n'avoir pas annoncé les féries latines dans les formes prescrites; voir conceptivus.
- concipere templum, Varr. : marquer dans le ciel, avec les termes
requis, un espace propre aux augures.
- concīsē, adv. [concisus] : en détail.
- minute atque concise, Quint. 12, 2, 11 : par le menu et dans le détail, [faire un emploi] minutieux et détaillé.
- concīsĭo, ōnis, f. : action de couper, morcellement (de la phrase).
- concīsŏr, ōris, m. : qui coupe.
- concisor nemorum, Coripp. 4, 22 : bûcheron.
- concīsōrĭus, a, um : qui sert à couper.
- concīsūra, æ, f. [concīdo] :
1 - coupure, entaille. --- Plin. 34, 63.
2 - division.
- concisura aquarum, Sen. Ep. 100, 6 : distribution des eaux.
- concīsus, a, um : part.-adj. de concido [cum + cædo]. - 1 - coupé, taillé, battu. - 2 - morcelé, divisé, séparé. - 3 - coupé, saccadé, concis, court (style).
- adjtt. coupé, saccadé.
- vox concisior, Vulg. Jos. 6, 5 : son plus saccadé.
- concis, court, serré.
- distincte concisa brevitas, Cic. de Or. 3, 202 : brièveté où la concision s'allie à la clarté.
- angustæ et concisæ disputationes, Cic. de Or. 2, 61 : discussions sèches et subtiles (serrées dans la pensée).
- brevis et concisa actio, Quint. 6, 4, 2 : plaidoirie courte et serrée.
- concīsa, ōrum, n. : courts membres de phrase. --- Quint. 11, 3, 170.
- concĭtămentum, i, n. [concito] : moyen d'excitation. --- Sen. Ir. 3, 9, 2.
- concĭtātē [concitatus] :
1 - vivement, rapidement. --- Col. 6, 6, 4.
2 - avec animation. --- Quint. 8, 3, 4.
- concĭtātius Quint. 1, 8, 1; concĭtātissime Aug. Civ. 5, 26.
- concĭtātĭo, ōnis, f. [concito] :
1 - mouvement rapide. --- Liv. 44, 28, 10.
2 - mouvement violent, excitation de l'âme.
- concitatio animi quam perturbationem voco, Cic. Tusc. 5, 48 : l'excitation de l'âme que j'appelle passion.
3 - sédition, soulèvement.
- hoc
sedato tumultu crebræ continuis diebus ex concursu multitudinis
concitationes fiebant, Cæs. BC. 3, 106, 5 : Ce premier tumulte
apaisé, les jours suivants le peuple se souleva encore plusieurs fois. --- Cic. Br. 56.
- concĭtātŏr, ōris, m. [concito] : celui qui excite.
- concitator tabernariorum, Cic. Dom. 13 : celui qui ameute les boutiquiers.
- concitator belli, Hirt. G. 8, 38, 3 : celui qui excite à la guerre.
- concĭtātrix, īcis, f. [concitator] : celle qui excite. --- Plin. 19, 154.
- adjtt. concitatricem vim habere, Plin. 26, 96 : avoir une vertu excitante.
- concitatus :
1 - concĭtātus, a, um, part. de concito
- pris adjtt
a - prompt, rapide.
- (stelliferi cursus) conversio concitatior, Cic. Rep. 6, 18 : révolution (des étoiles) plus rapide.
- concitatissimus Liv. 35, 5, 8.
b - emporté, irrité.
- concitatum populum flectere, Cic. Mur. 24 : apaiser le peuple soulevé.
c - emporté, véhément.
- adfectus concitati, Quint. 6, 2, 9 : sentiments violents.
- concitatior clamor, Liv. 10, 5, 2 : cris plus retentissants.
- oratio concitata, Quint. 3, 8, 58 : éloquence animée, passionnée.
2 - concitātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. concitatu) : impulsion. --- Sid. Carm. 23, 366.
- concĭtē [concitus] : rapidement. --- Don. Ter. Eun. 772.
- concĭto, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - pousser vivement, lancer d’un mouvement rapide.
- concitata nave remis, Liv. 37, 11, 10 : le navire étant lancé à force de rames.
- cum
procursu, quo plurimum concitantur (tela), Liv. 34, 39, 3 : avec un
élan en avant, qui donne au jet (des traits) sa plus grande force.
- concitare equum calcaribus, Liv. 2, 6, 8 : presser un cheval de l’éperon.
- equum in aliquem concitare, Nep. Pelop. 5, 4 : lancer son cheval
contre qqn.
- concitare aciem Liv. 2, 64, 6 : lancer les troupes en avant.
- concitare equitatum in pugnam, Liv. 10, 29, 10 : lancer la cavalerie dans le combat, faire donner la cavalerie
- se concitare : se lancer, s'élancer. --- Virg. En. 7, 476 ; Liv. 7, 33, 14.
- se concitare in fugam, Liv. 22, 17, 6 : s'enfuir rapidement.
- magno cursu concitati, Cæs. BC. 1, 70, 4 : s’étant lancés à vive allure.
2 - au fig. pousser (qqn à qqch), exciter, soulever, enflammer.
- sive ut concitet (homines) sive ut reflectat, Cic. de Or. 3, 23 : soit pour soulever (l’auditoire), soit pour le ramener.
- animi quodam impetu concitatus, Cic. Mur. 65 : emporté (soulevé) par certaine ardeur naturelle.
- omni motu animi concitari, Cic. de Or. 2, 191 : être agité par toute espèce d’émotion.
- in aliquem concitari, Cic. Verr. 2, 3, 6 : être soulevé contre qqn.
- ex quo intellegi potuit id quod sæpe dictum est : ut
mare, quod suā naturā tranquillum sit, ventorum vi agitari atque
turbari, sic populum Romanum sua sponte esse placatum, hominum
seditiosorum vocibus ut violentissimis tempestatibus concitari, Cic.
Clu. 138 : on a compris par là la vérité de ce que l'on a dit souvent :
de même que la mer est tranquille par sa nature, mais agitée et
bouleversée par la force des vents, de même le peuple romain aussi
livré à lui-même est paisible, mais il est soulevé par la voix des
révolutionnaires comme par les plus violentes tempêtes. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 605; éd. Peeters France.
- concitari ad philosophiam studio, Cic. Br. 306 : être poussé par son goût vers la philosophie.
- concitari ad maturandum, Nep. Dion 8, 5 : être poussé à se hâter.
- concitare judicem ad fortiter judicandum, Quint. 6, 1, 20 : exhorter le juge à juger courageusement. --- cf. Quint. 1, 2, 24; id. 10, 2, 5; Suet. Cæs. 8; id. Oth. 10.
- qui in iram concitat se, Quint. 6, 2, 27 : qui se met en colère.
- avec inf. - quæ vos dementia concitat dimittere Trojam ? Ov. M. 13, 226 : quelle folie vous pousse à quitter Troie ?
3 - exciter, susciter.
- concitare tempestates, Cic. Mur. 36 : soulever des tempêtes.
- concitare bellum, Cic. Font. 33 : susciter la guerre.
- concitare invidiam, Cic. Verr. 2, 5, 21 : exciter la haine.
- concitare misericordiam, Cic. de Or. 1, 227 : exciter la pitié.
- concitare risum, Cic. de Or. 2, 58, 235 : faire rire.
- concitare motus in judicum mentibus, Cic. de Or. 1, 220 : soulever des passions dans le cœur des juges.
- concitŏr, ōris, m. : celui qui excite. --- Liv. 23, 41, 1; 29, 3, 3; 37, 45, 17; Tac. A. 4, 28; id. H. 1, 68; 4, 56; Just. 2, 9, 21; Liv. 45, 10, 10.
- concitus :
- (Lebaigue P. 255 et P. 256)
1 - concĭtus, a, um : part.-adj. de concieo. - a - agité, secoué, poussé. - b - rapide, accéléré. - c - au fig. excité, violemment ému, troublé, affolé.
- totum concitum corpus, Sen. Ira, 1, 1, 4 : tout le corps en mouvement.
- murali concita tormento saxa, Virg. En. 12, 921 : murs ébranlés par une machine de guerre.
- mors concita ob cruciatus, Plin. 25, 3, 7, § 23 : mort hâtée par les tortures.
- concito gradu, Prop. 3, 2, 11 : d’une allure rapide.
- concitus Mavors,Virg. En. 12, 331 : Mars impétueux, déchaîné.
- concitus (irā) : irrité. --- Virg. En. 9, 694; cf. Ov. M. 7, 413.
- pars cæca et concita, Virg. En. 11, 889 : une partie [des cavaliers] aveuglée et affolée.
2 - concītus, a, um, part. de concio; rassemblé, réuni.
- concitis auxiliis, Tac. H. 1, 70 : ses forces une fois rassemblées.
- concĭuncŭla, æ, f. : petite harangue.
- concīvis, is, m. : concitoyen. --- Tert. Res. 41 ; Eccl.
- conclāmātīo, ōnis, f. [conclamo] :
1 - cri, clameur d'une foule. --- Tac. A. 3, 2.
2 - acclamations. --- Cæs. BC. 2, 26, 1.
3 - lamentations funèbres et dernier adieu au mort. --- Serv. En. 6, 218.
- conclāmātus, a, um : part. passé de conclamo. - 1 - rempli de cris. - 2 - publié, proclamé; célèbre. - 3 - appelé trois fois (on avait coutume d'appeler plusieurs fois le mort à haute voix avant de brûler ou d'enterrer son corps); désespéré, perdu. - 4 - mortel, pernicieux.
- corpora nondum conclamata, Luc. 2, 23 : corps qui n'ont pas encore
reçu les honneurs funèbres.
- conclamatum est, Ter. Eun. 2, 3, 57 : c'en est fait, il n'y a plus
d'espoir.
- adjtt
a - fameux, célèbre.
- conclamatissimæ declamationes, Sid. Ep. 8, 3 : déclamations très vantées. --- Sid. Ep. 6, 1.
b - mal famé, dangereux. --- Macr. S. 7, 5, 26
c - pitoyable, désespéré. --- Serv. En. 2, 233.
- conclāmĭto, āre : - intr. - crier fort. --- Plaut. Merc. 57.
- conclāmo, āre, āvi, ātum : intr. et tr.
- intr.
1 - crier ensemble
- avec acc. de l'objet de l'exclamation. - victoriam conclamant, Cæs. BG. 5, 37, 3 : ils crient « victoire ! »
- Italiam primus conclamat Achates, Virg. En. 3, 523 : « l'Italie ! » crie Achate le premier.
- ad arma conclamant, Cæs. BG. 7, 70, 6 : ils crient aux armes.
- conclamare vasa, Cæs. BC. 1, 66, 1 : donner le signal de décamper (de plier bagage).
- verbe seul au passif impers. - conclamari jussit, Cæs. BC. 3, 75, 2 : il fit donner le signal de décamper. --- BC. 1, 67, 2.
2 - approuver à grands cris.
- quod
Mithridates se velle dixit, id conclamarunt, Cic. Flacc. 17 : ce que
Mithridate déclara vouloir, ils l'approuvèrent à grands cris.
- conclamare + prop. inf. - a me conservatam esse rem publicam conclamastis, Cic. Phil. 6, 2 : vous avez proclamé que l'Etat me devait son salut. --- Cæs. BG.3, 18, 5 ; BC. 1, 7, 8.
- conclamare ut ... : demander à grands cris que... Cæs. BG. 5, 26, 4; Liv. 3, 50, 16; avec subj. seul Cæs. BG. 3, 6, 1; Curt. 4, 1, 29.
3 - en parl. d'une seule pers. crier à haute voix. --- Cæs. BG. 1, 47, 6; Virg. En. 3, 523; Tac. H. 3, 29.
- tr.,
4 - crier le nom d'un mort, lui dire le dernier adieu.
- suos conclamare, Liv. 4, 40, 3 : dire aux siens le dernier adieu.
- conclamatus es, Apul. M. 1, 6 : tu as reçu le dernier adieu. --- cf. Luc. 2, 23.
- desine ; jam conclamatumst, Ter. Eun. 348 : tais-toi; c'est maintenant une affaire réglée (on a crié le dernier adieu).
5 - appeler à grands cris des personnes (homines). --- Virg. En. 7, 604 ; Ov. M. 13, 73.
6 - acclamer. --- Sen. Ep. 52, 13.
7 - crier contre qqch, [d'où passif] recevoir les cris de qqn.
- conclamata querelis saxa senis, Mart. 9, 45, 5 : rochers retentissant des plaintes du vieillard.
- conclausus, a, um : voir concludo.
- conclāvātĭo, ōnis, f. : action de clouer ensemble. --- Gloss. ; voir conclavo.
- conclāvātus, a, um [cum, clavis] : enfermé sous une même clef. --- P. Fest. 58, 1.
- conclāvĕ, is, n. [cum, clavis] : toute pièce fermant à clé.
1 - chambre, pièce fermant à clef. --- Ter. Haut. 902.
- virgo in conclavi sedet, Ter. Eun. 583 : la jeune fille est dans sa chambre.
2 - chambre à coucher. --- Cic. Amer. 64.
3 - salle à manger. --- Cic. de Or. 2, 353.
- hoc
interim spatio conclave illud, ubi epularetur Scopas, concidisse, Cic.
de Or. 2, 353 : pendant ce moment la salle où Scopas était à table
s'écroula.
4 - enclos (pour les animaux), étable, volière. --- Col. 8, 1, 3.
- aves quæ conclavibus septæ saginantur, Col. 8, 1 : les oiseaux qu'on
engraisse dans des volières.
5 - conclave. - a - le lieu où sont enfermés les cardinaux rassemblés pour élire le pape pendant la période dite sede vacante. - b - cette assemblée elle-même.
- voir hors site conclave
- conclāvo, āre [cum, clavo] : - tr. - clouer ensemble. --- Gloss. Gr. Lat.
- conclēricus, ī, m. : clerc avec d'autres. --- Aug. Ep. 88, 6.
- conclūdentĕr : en conclusion, en concluant. --- Boēt. Ar. soph. 1, 14.
- conclūdo, ĕre, clūsi, clūsum [cum et cludo = claudo] : - tr. -
- part. conclausus Col. 3, 12, 2.
1 - enfermer, enclore, fermer.
- bestiæ, quas delectationis causā concludimus, Cic. Fin. 5, 20, 56 :
les animaux, que nous emprisonnons pour notre agrément.
- conclusa aqua, Cic. Nat. 2, 20 : eau enfermée (stagnante).
- in concluso mari, Cæs. BG. 3, 9, 7 : dans une mer enclose [Méditerranée].
- concludere in cellam, Ter. Ad. 552 : enfermer dans un réduit.
- ut ab illā excludar, huc concludar, Ter. And. 386 : pour être exclu de chez l'une, claquemuré chez l'autre.
- concludere in angustum locum, Cic. Leg. 1, 17 : enfermer dans un lieu étroit.
- [au passif] in cavea conclusi, Plaut. Curc. 450 : enfermés dans une cage. --- (Ter. Phorm. 744).
- conclusæ follibus auræ, Hor. S. 1, 4, 19 : air enfermé dans un soufflet.
- instant ardentes Tyrii ... pars optare locum tecto et concludere
sulco, Virg. En. 1, 423 : les Tyriens s'activent, pleins d'ardeur ...
d'autres choisissent l'endroit de leur maison et l'entourent d'un
sillon.
- effunde
frameam et conclude adversus eos, qui persequuntur me, Vulg. Ps. 34, 3
: tirez votre épée et enveloppez ceux qui me persécutent.
2 - fig. enfermer, resserrer.
- omnia
fere quæ sunt conclusa nunc artibus, dispersa fuerunt, Cic. de Or. 1,
187 : presque tout ce qui, réuni en corps, constitue maintenant les
différents arts, se trouvait dispersé.
- uno
volumine vitam excellentium virorum complurium concludere, Nep. Epam.
4, 5 : enfermer en un seul volume la vie de bon nombre d'hommes
éminents.
- in formulam sponsionis aliquem concludere, Cic. Com. 12 : enfermer qqn dans la formule de l'engagement réciproque.
- orator concludatur in ea quæ sunt... Cic. de Or. 1, 260 : que l'orateur se cantonne dans les sujets qui sont...
3 - clore, finir.
- concludere epistulam, Cic. Att. 9, 10, 5 :finir une lettre.
- concludere crimen, Cic. Verr. 3, 63 : finir l'exposé d'un chef d'accusation.
- si casus exitu notabili concluduntur, Cic. Fam. 5, 12, 5, si les aventures s'achèvent sur un dénouement remarquable. --- cf. Verr. 2, 82 ; Clu. 50 ; Att. 13, 42, 1, etc.
4 - conclure, donner une conclusion à.
- ea concludamus aliquando, Cic. Læl. 100 : arrivons enfin à la conclusion de ce sujet.
- concludere ac perorare, Cic. de Or. 2, 80 : conclure et faire la péroraison.
5 - donner en conclusion.
- perorationem inflammantem concludere, Cic. Or. 122 : donner pour finir une péroraison qui enflamme.
6 - rhét. enfermer dans une phrase bien arrondie, [ou] donner une fin harmonieuse à la phrase.
- concludere sententias, Cic. Or. 230 : enfermer les pensées dans une forme périodique.
- oratio conclusa, Cic. Or. 20 : style aux phrases bien arrondies.
- quæ
valde laudantur apud illos, ea fere, quia sunt conclusa, laudantur,
Cic. Or. 170 : les parties qu'on loue chez eux, on les loue en général,
parce qu'elles ont un tour périodique.
- absolt - hi tres pedes male concludunt, Cic. Or. 217 : ces trois pieds font une mauvaise fin de période.
- concludere versum, Hor. S. 1, 4, 40 : faire un vers régulier.
- [terminaison d'un mot] verba similiter conclusa, Cic. Or. 84 : mots de même terminaison.
7 - philos. conclure logiquement, terminer par une conclusion en forme.
- concludere argumentum, Cic. Ac. 2, 44 : conclure un argument.
- concludere argummtationes, Cic. Or. 122 : conclure des argumentations.
- avec prop. inf. concludebas summum malum esse dolorem, Cic. Fin. 2, 63 : tu concluais que la douleur est le plus grand mal.
8 - absolt - tirer une conclusion, conclure. --- Cic. Part. 47; Div. 2, 103.
- concludere ex aliqua re, Cic. de Or. 2, 177 : tirer une conclusion de qqch.
- abl. abs. n. perfecto
et concluso amicitiis nusquam locum esse, Cic. Fin. 2, 85 : étant
acquis et démontré qu'il n'y a place nulle part pour l'amitié.
- conclūsē [conclusus] : en phrases périodiques, avec harmonie. --- Cic. Or. 177.
- conclūsĭo, ōnis, f. [concludo] :
1 - action de fermer, d'où [t. mil.] blocus.
- gravi
etiam pestilentia conflictati ex diutina conclusione et mutatione
victus, Cæs. BC. 2, 22, 1 : affligés de maladies
contagieuses causées par la longueur du blocus et par le changement de
nourriture. --- Nep. Eum. 5, 7; au plur. Vitr. 5, 9..
- conclusio palpebrarum : action de fermer les paupières. --- Cæl. Aur. Acut. 2, 3 et 10.
2 - achèvement, fin.
- in conclusione muneris ac negotii, Cic. Q. Fr. 1, 1, 46 : en arrivant au terme de ta charge et de tes fonctions.
3 - rhét. fin du discours. --- Inv. 1, 19; de Or. 2, 80, etc.
4 - art d'enfermer l'idée dans une période, dans une phrase bien arrondie.
- conclusio sententiarum, Cic. Or. 169 : art d'enfermer la pensée en une période bien arrondie (bien cadencée).
5 - art de terminer la phrase.
- verborum
quasi structura et quædam ad numerum conclusio nulla erat, Cic. Br. 33
: on ne savait pas du tout au moyen des mots faire une phrase comme une
maçonnerie ni la terminer d'une façon spéciale, suivant un rythme.
- conclusiones, Cic. Or. 212 (conclusiones verborum, Or. 178) : fins de phrase (clausules).
- mais artificiosa verborum condusio, Cic. de Or. 2, 34 = une période artistement faite. --- (3, 174).
6 - phil. conclusion [d'un syllogisme, d'un raisonnement]. --- Top. 54, etc. ; Ac. 2, 96, etc.
- conclusio est, quæ brevi argumentatione ex eis, quæ ante dicta sunt aut facta, conficit, quid necessario consequatur, Auct. Her. 4, 30, 41 : la conclusion argumente, en peu de mots, de ce qui a été dit ou fait précédemment, pour en tirer une conséquence nécessaire. ---
Cic. Inv. 1, 29, 44 et 45; id. Div. 2, 49, 103; Quint. 5, 14, 1; 5, 14,
20; 7, 3, 14; 5, 10, 2; 5, 10, 7; 9, 3, 98 Cornif.; Gell. 2, 8, 8.
- conclūsĭuncŭla, æ, f. [conclusio] : petit argument. --- Cic. Ac. 2, 75; Tusc. 2, 42.
- conclūsīvē : en forme de conclusion. --- Cassiod. Div. 1, p. 1112.
- conclūsu, abl. de l'inus. conclusus, ūs, m. : par resserrement. --- C.-Aur. Chron. 1, 4, 77.
- conclūsūra, æ, f. [concludo] : jointure. --- Vitr. 6, 8, 3.
- conclusus :
1 - conclūsus, a, um : part. passé de concludo.
- adjtt conclusior, Hyg. Astr. 4, 14 : plus fermé.
2 - conclūsŭs, ūs, m. : action de resserrer. --- Cæl. Aur. Tard. 1, 4, 77.
- concoctĭo, ōnis, f. [concoquo] : digestion.
- tarda concoctio, Cels. 1, 8 : digestion pénible.
- adjuvare concoctiones, Plin. 27, 48 : faciliter la digestion.
- concoctus, a, um : part. passé de concoquo. - 1 - cuit ensemble. - 2 - digéré. - 3 - mûr (en parl. d'une tumeur).
- concocta consilia, Liv. : projets mûris.
- concœnātĭo (concēnātĭo), ōnis, f. : dîner en commun, réunion à table. --- Cic. CM 45, etc.
- concōgĭto, āre : - tr. - avoir dans la pensée. --- Aug. Serm. 150, 2.
- concollĭgo, ĕre : - tr. - recueillir, rassembler. --- Orig. Math. 18, 73.
- concŏlo, ĕre : - tr. - honorer ensemble. --- Rustic. Aceph. 1229.
- concŏlōna, æ, f. : celle qui habite le même lieu. --- Aug. Ep. 35, 2.
- concŏlŏr, ōris :
- (Lebaigue P. 256 et P. 257)
1 - de même couleur.
- sus cum fetu concolor, Virg. En. 8, 82 : truie de même couleur que ses petits.
- avec dat.
oculi prægrandes et corpori concolores, Plin. 8, 121 : les yeux (du
caméléon) sont très grands et de la même couleur que le corps.
- palatum atque lingua concolor lanæ est, Col. R. 7, 3 : (le bélier) a le palais et la langue de la même couleur que la laine.
- concolores fallacias adtexamus, Apul. M. 5, 16, 6 : faisons-leur quelque bon conte dans le même sens.
- populus
festo concolor ipse suo est, Ov. F. 1, 80 : le peuple veut que la
blancheur de ses vêtements soit le symbole de cette solennité.
2 - fig. semblable, de même teinte.
- error concolor, Prud. Symm. 2, 872 : erreur pareille.
3 - dont la couleur est uniforme. --- Plin. 10, 67.
- concŏlōrans, antis : de même couleur. --- Tert. Pud. 8.
- concŏlōrus, a, um : de même couleur. --- Capel. 6, 659.
- concŏmĭtor, āri, ātus sum : accompagner. --- Fort. 8, 6, 158.
- concomitatus : accompagné ou ayant accompagné.
- concŏpŭlo, āre [cum + copulo] : - tr. - unir, souder. --- Lucr. 6, 1077.
- concoquo, ĕre, coxi, coctum : - tr. -
1 - faire cuire ensemble; calciner.
- echini, spondyli, mulli concocti, Sen. Ep. 95, 28 : oursins, spondyles et rougets cuits ensemble.
- sal nitrum sulpuri concoctum, Plin. 31, 122 : le nitre combiné par calcination avec le soufre.
2 - digérer, élaborer.
- cibus facillimus ad concoquendum, Cic. Fin. 2, 64 : nourriture très digestible. --- Cic. Nat. 2, 24; 124.
- absol. quamvis non concoxerim, Sen. Ben. 4, 39, 3 : bien que ma digestion ne soit pas faite.
3 - [médec.] mûrir, résoudre.
- juniperus tusses concoquit, Plin. 24, 54 : le genièvre réduit le rhume.
- concoquere suppurationes, Plin. 21, 127 : mûrir des abcès.
4 - réfléchir mûrement, méditer mûrement, approfondir.
- Cic. Com. 45; Har. 55.
- concoquamus illa, Sen. Ep. 84, 7 : assimilons-nous ces enseignements.
5 - endurer, souffrir, supporter.
- quem senatorem concoquere civitas vix posset, Liv. 4, 15, 7 : que l'Etat avait de la peine à supporter comme sénateur.
- odia concoquere, Cic. Q. 3, 9, 5 : être insensible aux haines. --- cf. Cic. Fam. 9, 4.
- concordābĭlis, e [concordo] : facile à accorder. --- Censor. 10, 4.
- concordantĕr [concordans] : d'un commun accord. --- Fort. Albin. 9.
- concordātĭo, ōnis, f. [concordo] : accord. --- Vulg. Eccli. 27, 23.
- concordātus, a, um : part. passé de concordo; uni, assorti.
- concordē, adv. : en bonne intelligence. --- CIL 6, 7579.
- concordia :
1 - concordĭa, æ, f. [concors] :
a - concorde, accord, entente, harmonie.
- Plaut. Amp. 475 ; 962 ; Cic. Clu. 152 ; Dom. 15 ; Phil. 2, 24 ; Fin. 2, 117.
- mediis concordiam copulare, Liv. 4, 43, 11 : rétablir la concorde par une transaction.
- ob eamque causam majorum institutis Mens Fides Virtus Concordia
consecratæ et publice dedicatæ sunt, Cic. Nat. 2, 79 : pour cette
raison l'Esprit, la Confiance, la Vertu et la Concorde se virent
diviniser et consacrer officiellement des temples par les institutions
de nos ancêtres. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 364; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
b - accord, harmonie (des choses).
- accord (des voix, des sons). --- Col. 12, 2; Sen. Ep. 88, 9 ; Quint. 5, 10, 124.
- concordia quam magnes cum ferro habet, Plin. 34, 147 : l'attraction que l'aimant exerce sur le fer.
- rerum concordia discors, Hor. Ep. 1, 12, 19 : l'accord discordant des éléments de l'univers. --- cf. Sen. Nat. 7, 27, 4.
2 - Concordĭa, æ, f. : la Concorde (déesse). --- Ov. F. 3, 881.
3 - Concordĭa, æ, f. : Concordia (nom de plusieurs villes).
a - ville de Vénétie. --- Plin. 3, 126
b - ville de Germanie. --- Amm. 16, 12, 58.
c - Concordia Julia, f. : ville de Lusitanie. --- Plin. 3, 14.
- Concordĭenses, ĭum, m. : habitants de Concordia (en Lusitanie). --- Plin. 4, 118.
- concordĭālis, e : relatif à la concorde. --- Firm. Math. 6, 32.
- concordialis, is, m. : prêtre de la Concorde. --- CIL 5, 2865.
- Concordĭānus, i, m. : nom d'homme. --- CIL 10, 2322.
- concordis, e : c. concors. --- Cæcil. Com. 109.
- concordĭtās, ātis, f. : arch. c. concordia. --- Pacuv. Tr. 188.
- concordĭtĕr, adv. : en bonne intelligence, de bon accord.
- congruunt inter se concorditer, Plaut. Curc. 261 : ils s'entendent parfaitement bien.
- concordius Liv. 4, 45, 8.
- concordissime Cic. Rab. Perd. 14.
- concordius :
1 - concordĭus, a, um : c. concors. --- CIL 8, 8530.
2 - Concordĭus, ĭi, m. : nom d'homme. --- Amm. 28, 6, 22.
- concordo, āre, āvi, ātum [concors] :
- intr. -
1 - s'accorder, vivre en bonne intelligence.
- si concordabis cum illa, Ter. Phorm. 433 : si tu t'accordes bien avec elle.
2 - être d'accord [en parl. des choses].
- ejus judicia opinionesque concordant, Cic. Tusc. 4, 30 : ses jugements et opinions sont en parfait équilibre.
- concordant carmina nervis, Ov. M. 1, 518 : les chants s'accordent aux sons de la lyre.
- cum gestu concordare, Quint. 11, 3, 69 : s'accorder avec le geste.
- tr. -
3 - mettre d'accord.
- matrimonium bene concordatum, Dig. 48, 5, 11, § 11 : mariage bien assorti. --- Aug. Ep. 210, 2.
- concorpŏrālis, e : qui constitue un même corps de nation. --- Vulg. Ephes. 3, 6.
- subst. masc. soldat du même corps, camarade. --- Amm. 28, 5, 7.
- concorpŏrātĭo, ōnis, f. [concorporo] : accord intime. --- Tert. Bapt. 8.
- concorpŏrĭfĭcātus, a, um : formant un seul corps [en parl. de l'univers]. --- Tert. Val. 23.
- concorpŏro, āre, āvi, ātum : - tr. - incorporer, réunir en un corps.
- vitiligines concorporare, Plin. 27, 12, 90, § 112 : faire disparaître
les taches blanches de la peau (en les ramenant à la couleur de la
peau).
- cum melle concorporatur, Plin. 22, 113 : il s'incorpore avec le miel.
- avec dat. concorporatus Ecclesiæ, Tert. Pud. 15 : devenu membre de l'Eglise (réuni à l'Eglise).
- concors, cordis [cum + cor] :
- abl. sing. concordi, mais concorde Prisc. 7, 64 II plur. n. concordia Virg. En. 3, 542 ; Sil. 13, 650.
1 - uni de cœur, qui est d'accord, qui a des sentiments concordants avec qqn.
- secum ipse concors, Liv. 4, 2, 7 : qui est d'accord avec soi-même.
- concordibus animis juncti, Liv. 6, 6, 18 : animés d'un esprit de concorde.
- multo fiat civitas concordior, Plaut. Aul. 481 : la cité serait bien plus unie.
- concordi populo nihil est immutabilius, Cic. Rep. 1, 49 : rien n'est plus stable qu'un peuple où règne la concorde.
- concordissimi fratres, Cic. Lig. 5 : des frères en si parfait accord.
2 - où il y a de l'accord, de l'union.
- concors regnum duobus regibus fuit, Liv. 1, 13, 8 : les deux rois régnèrent dans un parfait accord.
- concordes aquæ, Plin. 5, 53 : eaux qui ont un même cours.
- concordia frena, Virg. En. 3, 542 : freins qui jouent en même temps.
- concentus... concors efficitur, Cic. Rep. 2, 69 : le concert devient concordant, harmonieux.
- concors torus, Pers. : mariage uni.
- ire concordi gradu, Sen. : marcher d'un pas égal.
- concoxi : parf. de concoquo.
- concrasso, āre : - tr. - épaissir. --- C. Aur. Chron. 4, 3, 62.
- concrĕātus, a, um : créé en même temps. --- Mamert. Stat. 3, 8.
- concrēbresco, ĕre, brŭi : - intr. - redoubler de violence. --- Virg. Cir. 25.
- concrēdĭdi : parf. de concredo.
- concrēdĭtus, a, um : part. passé de concredo; confié.
- concrēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum : - tr. - confier.
- concredere rem alicui, Cic. Quinct. 62 : confier ses intérêts à qqn.
- concredere aliquid fidei alicujus, Plaut. Aul. 615 : confier qqch à la loyauté de qqn.
- alicui nugas concredere, Hor. S. 2, 6, 43 : faire confidence de bagatelles à qqn.
- concrēdŭo, arch. : c. concredo. --- Plaut. Aul. 585 ; Cas. 479.
- concredui = concredidi.
- concreduam = concredam.
- concrĕmātĭo, ōnis, f. : conflagration. --- Fulg. Myth. 1, 15.
- concrĕmātus, a, um : part. passé de concremo; brûlé en entier.
- concrēmentum, i, n. [concresco] : concrétion. --- Apul. Apol. 49, 5.
- concrĕmo, āre, āvi, ātum : - tr. - faire brûler entièrement, réduire en cendres.
- concremare tecta, Liv. 5, 42, 2 : réduire en cendres les maisons.
- concremare domos, Liv. 21, 14, 4 : réduire en cendres les maisons.
- concremare vivos igni, Liv. 3, 53, 5 : brûler des hommes tout vivants.
- commentarios concremavit, Suet. Cal. 15, 4 : il fit brûler les procès-verbaux.
- concrĕo, āre, ātum : - tr. - 1 - au passif être inné. --- Vulg. Eccli. 1, 16. - 2 - produire.
- concreari ex nive, Gell. 19, 5 : être produit par la neige.
- concrĕpantĭa, æ, f. : bruit sonore. --- Cassiod. Ps. 44, 15.
- concrĕpātĭo, ōnis, f. : bruit. --- Arn. 2, 42.
- concrĕpĭto, āre [concrepo] : - intr. - retentir avec force. --- Prud. Peri. 11, 56.
- concrĕpo, āre, pŭi, pĭtum :
1 - intr. - faire du bruit, bruire.
- foris concrepuit, Plaut. Mil. 154 : la porte a fait du bruit.
- (multitudo) arrmis concrepat, Cæs. BG. 7, 21 : (la multitude) fait retentir ses armes.
- exercitus gladiis ad scuta concrepuit, Liv. 28, 29, 9 : les soldats firent résonner les épées contre les boucliers.
- concrepare digitis, Cic. Off. 3, 75 : faire claquer ses doigts [en part. pour appeler un serviteur et lui donner un ordre].
- simul ac decemviri concrepuerint, Cic. Agr. 2, 82 : sur un geste des décemvirs.
2 - tr. - faire retentir.
- concrepare digitos, Petr. 27, 5 : faire claquer ses doigts.
- concrepare æra, Ov. F. 5, 441 : faire retentir des cymbales. --- cf. Prop. 3, 18, 6.
- concrepare solemne jejunium bucinā, Hier. Ep. 52, 10 : annonncer un jeûne solennel au son de la trompette.
- concrescentĭa, æ, f. : concrétion [d'un liquide]. --- Vitr. 8, 3, 18.
- concresco, ĕre, crēvi, crētum : - intr. -
- (Lebaigue P. 258)
- concresse, sync. pour concrevisse : Ov. M. 7, 416.
1 - croître ensemble par agglomération (agrégation), s'accroître.
- valles quæ fluminum alluvie concreverunt, Col. 3, 11, 8 : les vallées formées par les alluvions.
- concretus ex aliqua re : formé de qqch. --- Cic. Nat. 3, 30, 34 ; Tusc. 1, 62.
- concretus aliqua re : formé de qqch. --- Cic. Ac. 2, 121; Tusc. 1, 60.
2 - se former par condensation, s'épaissir, se durcir.
- neque aqua concresceret nive, Cic. Nat. 2, 26 : et l'eau ne se condenserait pas en neige.
- concrevit frigore sanguis, Virg. En. 12, 905 : mon sang se figea.
- cum lac concrevit, Col. 7, 8, 3 : quand le lait est caillé.
- radix concreta, Virg. G. 2, 318 : racine durcie par le froid. --- Cato, Ag. 88, 2 ; Lucr. 6, 495.
- concrētĭo, ōnis, f. [concretus] :
1 - agrégation, assemblage.
- concretio individuorum corporum, Cic. Nat. 1, 71 : l'assemblage des atomes. --- Firm. Math. 1, 3; Tert. Anim. 52.
2 - ce qui est formé par agrégation (agglomération), la matière.
- mens segregata ab omni concretione mortali, Cic. Tusc. 1, 66 : l'esprit qui est indépendant de tout agrégat périssable. --- cf. Lact. 1, 5.
- concretus :
1 - concrētus, a, um : part. - adj. de concresco. - a - formé de diverses parties, composé. - b - épais, condensé, compact. --- Cic. Nat. 2, 59 ; Tusc. 1, 42 ; 47 ; 71 ; Div. 1, 130.
- concretus ex pluribus naturis, Cic. Nat. 3, 34 : composé de
plusieurs éléments.
- concreta frigora canā pruinā, Virg. G. 2, 376 : les frimas avec leurs gelées blanches qui durcissent le sol.
- concretis
quosdam ossibus ac sine medullis vivere accepimus, Plin. 7, 78 :
nous lisons que quelques individus ont les os entièrement solides
et sans moelle.
- illud
video pugnare te, species ut quædam sit deorum, quæ nihil concreti
habeat, nihil solidi, Cic. Nat. 1, 75 : ce que je vois, c'est que,
suivant la thèse défendue par toi, les dieux ont une forme extérieure
telle qu'il n'y a rien en eux de consistant, de solide.
- nihil
enim est in animis mixtum atque concretum aut quod ex terra natum atque
fictum esse videatur, aut quod ex terra natum atque fictum esse
videatur, nihil ne aut umidum quidem aut flabile aut igneum, Cic. Tusc.
1, 66 : car il n'y a rien dans les âmes, qui soit mixte et composé;
rien qui paraisse venir de la terre, de l'eau, de l'air, ou du feu.
- quasdam
concreto genitali gigni, infausto omine, Cornelia Gracchorum mater
indicio est, Plin. 7, 16, 68 : quelques-femmes naissent avec les
parties sexuelles fermées, c'est d'un augure funeste : Cornélie, mère
des Gracques, en est la preuve. --- selon commentateurs : soit hymen imperforé soit fusion des lèvres, voir Celse 7, 28 et Aristote. GA 773a16 et HA 636b.
- concretum virginal : parties sexuelles de la femme fermées. --- Solinus , Polyhistor, (ou De mirabilibus mundi) I, 67), qui suit Pline.
- concrētior Lucr. 4, 1244; Plin. 21, 239.
- (butyrum)
spuma id est, lacte concretior lentiorque quam quod serum vocatur,
Plin. 11, 239 : le beurre, c'est à dire l'écume du lait, plus épaisse et plus
visqueuses que ce qu'on appelle sérum (petit-lait).
- voir concresco.
2 - concretŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. concretū) : condensation, épaississement, épaisseur. --- Plin. 12, 70.
- concrēvi : parf. de concresco.
- concrīmĭnor, āri, ātus sum : - tr. - porter plainte, accuser vivement.
- concriminari advorsum aliquem + prop. inf. : accuser qqn en racontant que... --- Plaut. Mil. 2, 2, 87.
- concrispātus, a, um : part. - adj. de concrispo; frisé, bouclé. --- Vitr. 4, 1, 7.
- concrispo, āre : - tr. - usité seulement aux participes.
1 - friser, faire onduler.
- humores se concrispantes, Vitr. 8, 1, 1 : vapeurs qui ondulent (moutonnent) dans l'air.
2 - brandir.
- concrispans telum, Amm. 16,12, 36 : brandissant un javelot.
- concrispus, a, um : ridé, plissé. --- Isid. 19, 22, 20.
- concrŭcĭfīgo, ĕre, fīxi, fixum : - tr. - crucifier avec [dat.]. --- Sid. Ep. 6, 1.
- concrŭcĭor, āri, passif [de l'inus. concrucio, torturer] : souffrir totalement. --- Lucr. 3, 148.
- concrustātus, a, um [cum, crusto] : couvert d'une croûte. --- Amm. 17, 7, 11.
- concŭba, æ, f. [cum, cubo] : concubine. --- Isid. 10, 229.
- concŭbans, tis [cum, cubo] : qui couche avec [dat.]. --- Sulpicia d. Schol. Juv. 6, 537.
- concŭbātĭo, ōnis, f. : action de se coucher.
- concubatio dura lecti, Cæl. Aur. Acut. 2, 37, 193 : couche dure.
- concŭbĭa
nox, f. [concumbo] : une des divisions de la nuit chez les Romains [v.
Macr. S. 1, 3, 15], moment du premier sommeil, nuit assez avancée.
- Hannibal concubia nocte movit, Liv. 25, 9, 8 : Hannibal s'en alla avant le milieu de la nuit. --- cf. Cic. Div. 1, 57.
- ou [arch.] noctu concubia Enn. An. 165.
- concŭbīna, æ, f. : concubine. --- Plaut. Ep. 466; Cic. de Or. 1, 183.
- concŭbīnālis, e : de concubine. --- Sid. Ep. 9, 6, 4.
- concŭbīnātŭs, ūs, m. : concubinage. --- Plaut. Trin. 690; Suet. Ner. 28, 1.
- concŭbīnŭla, æ, f. : petite concubine. --- Querol. p. 18, 17.
- concŭbīnus, i, m. : compagnon de lit. --- Catul. 61, 130; Quint. 1, 2, 8.
- concŭbĭtālis, e : qui concerne l'union charnelle. --- Tert. Nat. 2, 11.
- concŭbĭtĭo, ōnis, f. : union charnelle. --- Hyg. Astr. 2, 12.
- concŭbĭtŏr, ōris, m. : c. concubinus. --- Vulg. Cor. 1, 6, 10.
- concŭbĭtŭs, ūs, m. [concumbo] :
1 - place sur le lit de table. --- Prop. 4, 8, 36.
2 - union de l'homme et de la femme. --- Cic. Nat. 1, 42.
3 - accouplement des animaux. --- Virg. G. 4, 198.
4 - fig. entrechoquement des dents. --- C. Aur. Acut. 3, 2, 16.
- concŭbĭum, ĭi, n. [concumbo] :
1 - union charnelle [c. concubitus §2]. --- Gell. 9, 10, 4.
2 - concubium (s.-ent. tempus) noctis : c. concubia nox. --- Plaut. Trin. 886.
- concŭbĭus : voir concubia.
- concŭbo, āre : voir concubans.
- concŭcurri : parf. de concurro. --- Flor. 4, 2, 33.
- conculcātĭo, ōnis, f. : action de fouler avec les pieds. --- Dig. 3, 34, 14.
- conculcātŭs, ūs, m. : action de fouler aux pieds. --- Tert. Resur. 22.
- conculcatui esse alicui, Tert. : être déconsidéré aux yeux de qqn.
- conculco, āre, āvi, ātum [cum, calco] :
1 - fouler avec les pieds, écraser. --- Cato, Agr. 25; Varr. R. 2, 2,15; Lucr. 5, 1140 ; Cic. Pis. 61.
2 - fig. fouler aux pieds, opprimer, maltraiter, tenir pour rien, mépriser.
- [l'Italie] Cic. Sest. 81 ; Att. 8, 11, 4.
- [qqn] Cic. Dom. 110.
- [les lois] Cic. Vat. 23.
- [les biens] Sen. Ep. 23, 6.
- concumbo, ĕre, cŭbŭi, cŭbĭtum : - intr. - 1 - se coucher. --- Prop. 5, 1, 4 ; Juv. 6, 406. - 2 - coucher (avec qqn, alicui, cum aliquo). --- [avec cum] Ter. Hec. 393 ; Cic. Fat. 30 ; [avec dat.] Prop. 2, 15, 16.
- Cinyræ concumbere possem, Ov. M. 10, 338 : je pourrais coucher
avec Cinyras.
- concŭmŭlātus, a, um [cumulo] : accumulé.
- coma concumulata in verticem, Tert. Virg. Vel. 7 : cheveux ramassés au haut de la tête.
- concŭpĭens, entis : désireux de.
- concupiens regni, Enn. ap. Cic. Div. 1, 48, 107 : aspirant à la royauté.
- Concŭpĭenses, ĭum, m. : peuple d'Italie. --- Plin. 5, 113, voir Forojulienses.
- concŭpĭo, ĕre : - tr. - désirer ardemment. --- Comm. Inst. 2, 23, 4 ; voir concupisco.
- concŭpiscentĭa, æ, f. : convoitise, concupiscence. --- Tert. Resur. 45 ; Hier. Ep. 63, 1.
- tanto major fit concupiscentia quanto .... : la convoitise est d'autant plus grande que ...
- tanto
major fit concupiscentia quanto magno fecit quod concupiit, Tert. Cult.
fem. 1, 9 : le désir s'augmente en raison du prix qu'on donne au sujet
de ce désir.
- concŭpiscentĭālis, e : de concupiscence. --- Aug. Civ. 1, 25.
- concŭpiscentĭālĭtĕr : avec concupiscence. --- Aug. Pecc. Mer. 2, 9.
- concŭpiscentīvus, a, um : de la concupiscence.
- concŭpiscentīvum, i, n. : faculté de désirer. --- Tert. Anim. 16.
- concŭpiscĭbĭlis, e : convoitable, désirable. --- Ambr. Virgin. 113.
- concŭpiscĭbĭlĭtĕr : avec désir ou concupiscence. --- Pomer. Vit. Cont. 6.
- concŭpiscĭtīvus, a, um : de la concupiscence.
- concŭpiscĭtīvum, i, n. : c. concupiscentivum. --- Hier. Ezech. 1, 1, 7.
- concŭpisco, ĕre, concŭpīvi (ĭi), concŭpītum : - tr. - convoiter, désirer ardemment. --- Cic. Tusc. 3, 19 ; Ac. 1, 38.
- formes contractes : concupistis Liv. 3, 67, 7 ; concupisset Cic. Phil. 5, 22.
- [avec acc.] Phil. 13, 2; Clu. 27; Cat. 1, 25.
- [nom de ch. sujet] Tusc. 5, 54; Fin. 1, 53.
- (faba) aquas concupiscit, Plin. 18, 12, 30, § 120 : (la fève) demande
de l'eau.
- [avec inf.] Clu. 26; Br. 197; Off. 1, 64.
- rex populi Romani esse concupivit, Cic. Off. 3, 83 : il désira avidement régner sur le peuple romain.
- cum discerpi senatorem concupisset, Suet. Calig. 28 : comme il
désirait vivement faire mettre en pièces un sénateur.
- concŭpītŏr, ōris, m. : celui qui désire violemment. --- Aug. Ep. 147, 29.
- concŭpītus, a, um : part. de concupisco. --- Cic. Tusc. 4, 12.
- concūrātŏr, ōris, m. : celui qui est curateur avec. --- Dig. 26,10, 3.
- concūrĭālis, is, m. : celui qui est de la même curie. --- CIL 9, 1681.
- concūro, āre : - tr. - bien soigner. --- Plaut. Bac. 131.
- concurro, ĕre, concurri (qqf. concŭcurri), concursum :
- (Lebaigue P. 258 et P. 259)
1 - courir de manière à se rassembler sur un point.
- Agrigentini concurrunt, Cic. Verr. 4, 95 : les Agrigentins accourent en masse.
- de contione concurrere, Cic. Verr. 1, 80 : accourir en masse de l'assemblée.
- ad fanum ex urbe tota concurritur, Cic. Verr. 4, 95 : on accourt en masse au temple de tous les points de la ville.
- concurrere ad arma, Cæs. BG. 3, 22 : courir aux armes.
- cognito ejus consilio ad arma concurritur, Cæs. BG. 7 : son dessein
une fois connu, on court aux armes.
- ad me restituendum Romam concurrere, Cic. Mil. 39 : se porter en foule à Rome pour me rappeler d'exil.
- gratulatum Romam concurrere, Cic. Mur. 89 : se porter en foule à Rome pour féliciter [qqn].
- confestim verba concurrunt, Cic. Or. 200 : aussitôt les mots accourent, affluent [à la pensée].
- concurritur undique ad incendium restinguendum, Cic. Phil. 10 : on
accourt de toutes parts pour éteindre l'incendie.
- simul
tertiæ aciei totique exercitui imperavit, ne injussu suo concurreret :
se, cum id fieri vellet, vexillo signum daturum, Cæs. BC. 3, 89, 5 : en
même temps il commanda à toute l'armée, et en particulier à la
troisième ligne, de ne pas s'ébranler sans son ordre, se réservant,
quand il le jugerait à propos, de donner le signal au moyen de
l'étendard.
2 - se rencontrer, se joindre.
- concurrunt labra, Sen. Ep. 11, 2 : les lèvres se joignent (restent collées l'une à l'autre).
- ou os concurrit, Sen. Ir. 3, 15, 1 : les lèvres se serrent. --- Sen. Ben. 2, 1, 3; Quint. 10, 7, 8.
- litteræ obscænius concurrunt, Cic. Or. 154 : les lettres en se rapprochant donnent un sens quelque peu indécent. --- (cf. de Or. 3, 172, rencontre désagréable de mots).
- res concurrent contrariæ, Cic. Fin. 5, 28 : ce sera la rencontre de choses contraires.
- quæ
ut concurrant omnia, optabile est, Cic. Off. 1, 45 : que toutes ces
conditions se trouvent remplies à la fois, c'est souhaitable.
- ut
non concurrerent nomina, Cic. Att. 16, 3, 5 : [s'il arrivait] que les
sommes dues (par moi et à moi) ne vinssent pas à concurrence (si elles
ne se contrebalançaient pas) [ou] si les paiements qui (doivent être
faits par moi et à moi) ne tombaient pas ensemble = si les rentrées ne
coïncidaient pas avec les sorties.
3 - se rencontrer, se heurter, s'entrechoquer.
- ne proræ concurrerent, Liv. 37, 30, 4 : pour éviter l'entrechoquement des proues.
- concurrunt equites inter se, Cæs. BC. 2, 25, 5 : les cavaliers se heurtent. --- (Liv. 26, 51, 4; 29, 18, 10)
- concurrere cum aliquo, Nep. Eum. 4, 1 : en venir aux mains avec qqn. --- (Liv. 8, 8, 15).
- concurrere adversus fessos, Liv. 35, 1, 6 : se porter contre (attaquer) des soldats fatigués.
- avec dat. concurrere viris, Virg. En. 1, 493 : lutter contre des hommes. --- cf. En. 10, 8 ; Ov. M. 5, 89, etc. ; *Liv. 24, 15, 7.
- abst. cum infestis signis concurrunt, Sall. C. 60, 2 : enseignes déployées ils se heurtent (ils en viennent aux mains).
- simul concurreritis, Liv. 6, 7, 6 : aussitôt que vous serez aux prises.
- passif impers. utrimque concurritur, Sall. J. 53, 2 : on s'attaque de part et d'autre. --- cf. Liv. 10, 40, 13; Hor. S. 1, 1, 7.
- concursātio, ōnis, f. [concurso] :
1 - action d'accourir ensemble, affluence.
- cum multa concursatione, Cic. Br. 242 : au milieu d'une grande affluence.
2 - course ici et là, allées et venues.
- quid
hujus lacrimas et concursationes proferam ? Cic. Verr. 1, 75 : qu'ai-je
besoin de rappeler ses larmes, ses allées et venues ? --- cf. Agr. 2, 94 ; Dom. 14 ; Fam. 1, 1, 3.
- mulierum
concursatio incerta nunc hos nunc illos sequentium, Liv. 5, 40, 3 : la
course incertaine des femmes qui suivaient tantôt ceux-ci, tantôt
ceux-là.
- fig. concursatio exagitatæ mentis, Sen. Ep. 3, 5 : agitation d'un esprit inquiet.
3 - course à la ronde.
- concursatio decemviralis, Cic. Agr. 1, 3, 8 : tournée des décemvirs dans la province.
4 - pêle-mêle.
- concursatio
in obscuro incidentium aliorum in alios incertum fecerat an ..., Liv.
41, 2, 6 : dans ce pêle-mêle d'hommes qui, par le brouillard, se
heurtaient les uns contre les autres, on ne savait pas si...
5 - attaque d'escarmouche, harcèlement. --- Liv. 30, 34, 2; Curt. 8, 14, 24.
- concursātŏr, ōris, adj. [concurso] : propre aux escarmouches, aux attaques dispersées et rapides.
- pedes concursator et vagus, Liv. 31, 35, 6 : infanterie, accoutumée à voltiger et à courir de côté et d'autre. --- Liv. 27, 18, 14.
- concursātōrĭus, a, um : relatif au voltigeur, à la guerre d'escarmouche.
- concursatoriæ pugnæ : escarmouches. --- Amm. 16, 9, 1 ; 21, 13, 1.
- concursĭo, ōnis, f. [concurro] :
1 - rencontre.
- concursio atomorum, Cic. Ac. 1, 6 : rencontre d'atomes.
- concursio vocum, Cic. Or. 151 : rencontre de voyelles.
- concursio fortuitorum, Cic. Top. 76 : concours de choses fortuites.
- concursio stellarum, Gell. 14, 1, 29 : constellation.
2 - répétition fréquente de mêmes mots. --- Cic. de Or. 3, 206 ; cf. Quint. 9, 1, 33 ; gr. συμπλοκή.
- concursĭto, āre : - intr. - courir à. --- Fort. Rad. 24.
- concurso, āre, āvi, ātum : - intr. et tr. -
- intr.
1 - courir çà et là.
- Titurius trepidare et concursare, Cæs. BG. 5, 33, 1 : Titurius s'agitait, courait çà et là. --- (Cic. Att. 1, 14, 5; Amer. 81)
- passif impers. concursari jubet, Cæs. BG. 5, 50 : il ordonne qu'on se démène.
- concursare circum tabernas, Cic. Cat. 4, 17 : courir les tavernes à la ronde.
2 - voyager à la ronde, faire une tournée.
- cum concursant ceteri prætores, Cic. Verr. 5, 29 : quand les autres préteurs font des tournées. --- (Fam. 7, 1, 5).
- quod
auditum est, lenonem quendam Lentuli concursare circum tabernas, Cic.
Cat. 4, 17 : au bruit qu'un certain entremetteur, gagé par Lentulus,
tourne autour des boutiques. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 274; éd. Peeters France.
3 - courir sur un point et sur un autre, escarmoucher. --- Liv. 5, 8, 8; 28, 2, 7.
- concursare in novissimum agmen, Liv. 21, 35, 2 : harceler l'arrière-garde.
- tr.
4 - visiter à la ronde.
- omnes fere domos concursare, Cic. Mur. 44, parcourir presque toutes les maisons. --- (Div. 2, 129).
- concursŭs, ūs, m. [concurro] :
1 - course en masse vers un point, [sing. ou plur.].
- concursus fit in prætorium, Cæs. BC. 1, 76 : on accourt au prétoire.
- concursus ad Afranium fiebant, Cæs. BC. 1, 53, 2 : on accourait vers Afranius.
- concursus quinque amnium in unum confluens, Plin. 6, 75 : réunion de cinq rivières en un seul confluent.
- fig. concursus honestissimorum studiorum, Cic. Fin. 2, 111 : concours (réunion) des plus nobles occupations.
2 - rencontre, assemblage.
- concursus corpusculorum, Cic. Nat. 1, 66 : rencontre d'atomes.
- concursus lunæ et solis, Cels. 1, 4 : conjonction de la lune et du soleil.
- asper verborum concursus, Cic. de Or. 3, 171 : rencontre désagréable de mots.
3 - rencontre, choc.
- concursus navium, Cæs. BG. 2, 6, 5 : choc des vaisseaux.
- [choc des nuages] Lucr. 6, 161
4 - rencontre, choc des troupes dans la bataille.
- non
ad hæc addebant non concursu acri facto, non prœlio dimicatum, Cæs. BC.
3, 72 : et (les Pompéiens) ne voyaient pas en outre qu'on n'avait
engagé les hostilités ni par une vigoureuse attaque, ni par un combat
(régulier).
- inter
duas acies tantum erat relictum spatii, ut satis esset ad concursum
utriusque exercitus, Cæs. BC. 3, 92 : il ne restait entre les deux
armées qu'autant d'espace qu'il en fallait pour le choc. --- Nep. Cim. 2, 3, etc. ; Liv. 32, 30, 11; 42, 59, 4; Ov. M. 6, 695 et souvent; Nep. Thras. 1, 4.
- fig. concursum omnium philosophorum sustinere, Cic. Ac. 2, 70 : soutenir l'assaut de tous les philosophes.
5 - droit prétentions rivales, concurrence.
- concursu, per concursum : concurremment, en concurrence. --- Dig. 39, 2, 15, etc.
- concurvo, āre, āvi : - tr. - courber, plier. --- Laber. 118.
- concussi : parf. de concutio.
- concussĭbĭlis, e : qui peut être ébranlé. --- Tert. Marc. 1, 25.
- concussĭo, ōnis, f. [concutio] :
1 - agitation, secousse.
- concussio quæ duas suppressit urbes, Sen. Nat. 6, 25, 4 : tremblement de terre qui a englouti deux villes.
2 - concussion, extorsion. --- Dig. 47, 13.
3 - fig. trouble, agitation. --- Tert. Anim. 10, 1; Amm. 29, 5, 30.
- concussŏr, ōris, m. : concussionnaire. --- Tert. Fug. 12.
- concussūra, æ, f. : concussion, extorsion. --- Tert. Fug. 13.
- concussus :
1 - concussus, a, um : part. passé de concutio; secoué, ébranlé, agité.
- avec acc. grec concussus mentem : frappé dans son esprit.
- hoc concussa metu mentem Juturna virago, Virg. En. 12, 468 : cette menace effrayante agite l'esprit de la guerrière Juturne. --- cf. Hor. S. 2, 3, 295; Virg. En. 5, 869.
- pris adjt [décad.], inquiet, agité.
- concussior Capel. 4, 332.
2 - concussŭs, ūs, m. : secousse, ébranlement.
- concussus cæli, Ov. M. 15, 811 : ébranlement du ciel
- quo de concussu, Lucr. 6, 290 : à la suite de cette secousse.
- concustōdĭo, īre, īvi, ītum : - tr. - garder soigneusement. --- Plaut. Aul. 724.
- concŭtĭo, ĕre, concussi, concussum : - tr. -
1 - agiter, secouer.
- concutere caput, Ov. M. 2, 50 : secouer la tête.
- concutere quercum, Virg. G. 1, 159 : secouer un chêne.
- concutere arma manu, Ov. M. 1, 143 : agiter des armes de sa main.
- concuti cachinno, Juv. 3, 100 : éclater de rire.
- freta concutere, Ov. M. 6, 691 : soulever les flots.
- terra ingenti motu concussa est, Liv. 3, 10, 6 : la terre fut agitée par une violente secousse.
- fig. se concutere, Hor. S. 1, 3, 35 : se secouer en tous sens [comme un vase dont on explore l'intérieur] = s'examiner.
- te ipsum concute, Hor. S. 1, 3, 35 : examine-toi.
- fecundum concute pectus, Virg. En. 7, 338 : scrute ton génie fécond [fais sortir ce qu'il renferme].
- droit concutere aliquem : extorquer de l'argent à qqn. ---
[cf. expression populaire « faire cracher qqn », « faire cracher de
l'argent à qqn »]. --- Dig, 1, 18, 7 ; Paul. Sent. 5, 25, 12; Cod. Th.
9, 27, 6; voir concussio § 2
2 - fig. faire chanceler, ébranler.
- concusso jam et pæne fracto Hannibale, Liv. 28, 44, 11 : Hannibal étant déjà ébranlé et presque brisé.
- concussa fide, Tac. H. S, 25 : la fidélité étant ébranlée.
- in hoc concussi orbis motu, Tac. H. 1,16 : dans cette secousse qui a ébranlé le monde.
3 - disloquer, renverser, ruiner.
- concutere rem publicam, Cic. Phil. 2, 109 : bouleverser le gouvernement.
- concutere opes Lacedæmoniorum, Nep. Epam. 6, 4 : abattre la puissance des Lacédémoniens.
4 - ébranler (l'âme), troubler, bouleverser.
- terrorem metum concutientem definiunt, Cic. Tusc. 4, 19 : on définit la terreur, une crainte qui bouleverse.
- quod
factum populares conjurationis concusserat, Sall. C. 24, 1 : cet acte
avait ébranlé les conjurés (leur avait porté un coup).
- poét. avec acc. grec multa gemens casuque animum concussus amici, Virg. En. 5, 869 : gémissant beaucoup, secoué par le sort malheureux de son ami.
- hoc concussa metu mentem Juturna virago, Virg. En. 12, 468 : cette menace effrayante agite l'esprit de la guerrière Juturne.
- at pater Æneas casu concussus acerbo, Virg. En. 5, 700 : mais le roi Énée, fortement ébranlé par cet incident cruel.
- non concuti, Sen. Tranq. 2, 3 : ne pas se troubler (s'affecter), être impassible.
5 - exciter, soulever.
- tu concute plebem, Petr. 124, 288 : toi, soulève la plèbe.
- se concussere ambæ, Juv. 10, 328 : toutes deux se mirent en branle [pour la vengeance]
6 - entrechoquer.
- manus concutiuntur, Sen. Nat. 2, 28, 1 : les mains s'entrechoquent.
- condălĭum, ĭi, n. [cf. condulus] :
1 - bague d'esclave. --- Plaut. Trin. 1014, cf. P. Fest. 38, 14.
2 - titre d'une pièce de Plaute. --- Varr. L. 7, 77.
- condăma, æ, f. : mesure agraire. --- Cass. Var. 5, 10, 2.
- Condātĕ, is, n. : nom de villes en Gaule et en Bretagne ; [en part.] ville d'Aquitaine. --- Anton. p. 386.
- ville des Aulerques. --- Anton. p. 385.
- ville des Redones. --- Anton. p. 386.
- ville de Bretagne. --- Anton. p. 469.
- Condās, ātis : de Condate. --- Aus. Ep. 5, 32.
- ou Condātīnus, a, um. --- P.-Nol. 10, 259.
- Condātensis, e : de Condate [ville sur la Loire]. --- Greg. Tur. 1, 48.
- Condātŏmăgŏs, i, f. : ville d'Aquitaine. --- Peut.
- condātŏr, ōris, m. : contribuable. --- Gloss. Lat. Gr. (gr. συντελεστής).
- condĕcens, tis : part. de condecet
- adjt convenable. --- Amm. 16, 10, 17
- condĕcentior. --- Aus. Grat. Act. 27.
- condĕcentĭa, æ, f. [condecet] : convenance. --- *Cic. de Or. 3, 200.
- condĕcerno, ĕre : - intr. - décréter ensemble, résoudre ensemble. --- Novel.-Just. 42, præf.
- condĕcet, ĕre : convenir, être convenable.
- [mêmes constr. que decet]
- me, te condecet aliquid, Plaut. Amp. 722; Ps. 935 : qqch me, te convient. --- cf. Cas. 652 ; [avec inf.] Aul. 590.
- capies quod te condecet, Plaut. Am. 2, 2, 90 : tu recevras
ce qui t'est dû.
- condĕcĭbĭlis, e [condecet] : convenable. --- Greg. T. Fr. 5, 39.
- condēclīno, āre : - tr. - décliner avec. --- Prisc. 17, 61.
- condĕcŏrātus, a, um : part. passé de condecoro; paré, orné.
- adjt. orné, paré.
- genus pennis condecoratum, Enn. d. Varr. L. 5, 10 : la gent emplumée.
- condĕcŏrē, adv. : d'une manière convenable, avec justesse. --- Gell. 14, 4, 1.
- condĕcŏro, āre, āvi, ātum : - tr. - orner brillamment, décorer avec soin, embellir.
- condecorare aliquem suo nomine, Plaut. Capt. 878 : faire à qqn
l'honneur de lui donner son nom. --- Plin. 35, 115.
- condecorare ludos scænicos, Ter. Hec. 45 : rehausser les jeux scéniques. --- cf. Sen. Ep. 66, 8.
- condĕcŭrĭālis, is, m. : celui qui a été décurion avec un autre. --- Frg. Vatic. 142.
- condĕcŭrĭo, ōnis, m. : collègue de décurie, décurion avec un autre. --- CIL 8, 1647.
- condēgens, tis [cum, dego] : qui vit avec. --- Gargil. Pers. 2, 6.
- condēlectātĭo, ōnis, f. (condelector] : action de se complaire à, d'aimer. --- Aug. Nupt. 1, 30, 33.
- condēlector, āri, ātus sum : prendre plaisir à, aimer. --- Aug. Serm. 30, 3; Vulg. Rom. 7, 22.
- condelector legi Dei, Vulg. ad Roman. 7, 22 : j'aime la loi de Dieu.
- condēlĭquesco, ĕre : - intr. - se fondre entièrement. --- Cato, Agr. 23, 3.
- condemnābĭlis, e : condamnable, blâmable. --- Pall. 14, 11.
- condemnātĭo, ōnis, f. [condemno] : condamnation. --- Cic. Clu. 135.
- condemnatio pecuniaria, Dig. 2, 10, 5 : peine pécuniaire.
- condemnationem facere, Dig. 42, 1, 59 : condamner.
- condemnationem facere, Cod. Just. 8, 14, 8 : obtenir gain de cause [accusateur].
- condemnātŏr, ōris, m. : - 1 - juge qui condamne. --- Tert. Marc. 2, 9. - 2 - accusateur, qui fait condamner. --- Tac. An. 4, 66.
- condemnātus, a, um : part. passé de condemno.
- condemno, āre, āvi, ātum [cum, damno] : - tr. -
- (Lebaigue P. 260)
1 - condamner.
- condemnare aliquem lege aliqua, Cic. Vat. 41, etc. : condamner qqn en vertu d'une loi.
- condemnare omnibus sententiis, Cic. Verr. 4, 100 : à l'unanimité des suffrages.
- hunc sibi condemnat, Cic. Verr. 2, 22 : il le condamne à son profit [il se fait verser l'amende].
- le délit au gén. condemnare aliquem ambitus, Cic. Clu. 98 : condamner qqn pour brigue.
- condemnare aliquem injuriarum, Cic. Verr. 2, 22 : condamner qqn pour injustices.
- condemnare aliquem pecuniæ publicæ, Cic. Flac. 43 : condamner qqn pour concussion.
- condemnare aliquem sponsionis, Cic. Cæc. 91 : condamner qqn pour engagement violé.
- à l'abl. avec de - condemnare de pecuniis repetundis, Cic Verr. 3, 222 : condamner pour concussion.
- condemnare de vi, Cic. Phil. 2. 4 : condamner pour violence.
- la peine au gén. condemnare capitis, Cic. Rab. perd. 12 : condamner à mort. --- (de Or. 1,233).
- condemnare dupli, quadrupli, Cat. Agr. præf. 1 : condamner à une amende du double, du quadruple.
- condemnare sponsionis, Cic. Cæc. 91 : condamner à exécuter un engagement.
- à l'abl. condemnare capitali pænā, Suet. Dom. 14 : condamner à la peine capitale.
- condemnare quadruplo, Cic. Verr. 3, 34 : condamner à une amende du quadruple.
- à l'acc. avec ad, in - condemnare ad metalla, ad bestias, Suet. Cal. 27 : condamner aux mines, aux bêtes.
- condemnare in antliam, Suet. Tib. 51 : condamner à tirer de l'eau.
- à l'acc. seul chez les juristes - certam pecuniam aliquem condemnare, Gai. Inst. 4, 51 : condamner qqn à verser une somme déterminée.
- condemnari arbitrium pro socio, Cic. Quinct. 13 : être condamné devant l'arbitre dans une action en matière de société.
2 - fig. déclarer coupable.
- condemnare aliquem inertiæ, Cic. de Or. 1, 172 : déclarer qqn coupable de paresse. --- (Div. 1, 36; Cat. 1, 4, etc.)
- en part. condemnatus voti : obligé d'accomplir son vœu. --- Titin. Com. 153; Turpil. Com. 128 (c. damnatus voti).
3 - condamner qqch.
- suo silentio audaciam alicujus condemnare, Cic. Pis. 39 : par son silence condamner l'audace de qqn.
- exempta quæ condemnat populus Romanus, Cic. Verr. 3, 210 : les exemples que condamne le peuple romain.
4 - faire condamner.
- istum omnium mortalium sententiis condemnavi, Cic. Verr. 5, 177 : je l'ai fait condamner par les suffrages de tous les mortels.
- condemnare aliquem furti, Cic. Clu. 120 : faire condamner qqn pour vol.
- condemnare aliquem per judicem, Cic. Com. 25 : faire condamner qqn par l'intermédiaire du juge.
- condensātĭo, ōnis, f. : condensation, épaississement. --- C. Aur. Acut. 3, 18, 187.
- condensĕo, ēre : c. condenso, āre. --- Lucr. 1, 392.
- condenso, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - rendre compact. --- Col. 7, 8, 4
2 - serrer.
- oves se congregant ac condensant, Varr. R. 2, 3, 9 : les brebis se rattroupent et se pressent.
- condensus, a, um :
1 - dont les éléments sont serrés, compact, dense.
- condensa acies, Liv. 26, 5. 13 : formation de combat serrée.
2 - garni, couvert de.
- vallis condensa arboribus, Liv. 25, 39, 1 : vallée couverte d'arbres. --- cf. B. Afr. 50.
- condensa saltus, [gén.] Hier. Isai. 10, 34 : endroits fourrés, taillis épais.
- et abst. condensa, ōrum, n. --- Ambr. Ep. 63, 67.
- condepso, ĕre, psui : - tr. - mêler en pétrissant, pétrir. --- Cato, Agr. 40, 2 ; 76, 2.
- Condercum, i, n. : ville de Bretagne [auj. Benwell]. --- CIL 7, p. 110.
- condescendĭbĭlĭs, e : qui sait condescendre. --- Gelas. Ep. 1.
- condescendo, ĕre : - intr. - se mettre au niveau de qqn. --- (avec ad ou dat.). --- Ambr. Is. 7, 57; Greg. M. Ep. 5, 40.
- condescensĭo, ōnis, f. : affabilité, condescendance. --- Greg. M. Dial. 1 pr.; Filast. 93, 8.
- condescensōrĭē : avec condescendance. --- Rustic. Aceph. 1176.
- condescensŭs, ūs, m. : condescendance. --- Nov. Just. 42, præf.
- condesertŏr, ōris, m. : complice d'apostasie. --- Tert. Carn. Chr. 1.
- condespērātus, a, um : désespéré avec. --- Lucif. p. 246, 26 HarteL
- condĭācŏnus, i, m., : diacre avec d'autres. --- Aug. Ep. 101, 4.
- Condĭānus, i, m. : nom d'homme. --- CIL 6, 2004.
- condĭcĭo, ōnis, f. [condico] :
1 - condition, situation, état, sort, qualité, manière d'être [d'une pers. ou d'une chose].
- condicio liberorum populorum, Cic. Planc. 11 : la condition des peuples libres.
- condicio servorum, Cic. Off. 1, 41 : la condition des esclaves.
- humana condicio, Cic. Tusc. 1, 15 : la condition humaine.
- nascendi condicio, Cic. Cat. 3, 2 : la situation qui nous est dévolue à notre naissance, notre destinée.
- eadem condicione nasci, Cic. Div. 2, 93 : naître avec la même destinée.
- pro
mortali condicione vitæ immortalitatem estis consecuti, Cic. Phil. 14,
33 : en échange d'une condition de vie mortelle, vous avez obtenu
l'immortalité.
- condicio externæ victoriæ, Cic. Cat. 4, 22 : la condition de vainqueur dans une guerre étrangère.
- o condicionem miseram administrandæ rei publicæ, Cic. Cat. 2, 14 : le triste lot que celui de tenir les rênes du gouvernement.
- est (senex) meliore condicione quam adulescens, Cic. CM 68 : la condition du vieillard est meilleure que celle du jeune homme.
- iniqua pugnandi condicio, Cæs. BG. 6, 10, 2 : conditions de combat désavantageuses.
- cum esset hæc ei proposita condicio, ut aut.., aut... Cic. Clu. 42 : cette alternative lui étant proposée de... ou de...
- ea
videtur condicio impendere legum, judiciorum, temporum, ut... Cic. Fam.
5, 18, 1 : nous sommes menacés d'avoir des lois, des tribunaux, des
moments d'une nature telle que...
2 - condition, disposition, stipulation, engagement, clause.
- mihi si hæc condicio consulatus data est, ut ... Cic. Cat. 4, 1 : si les conditions de mon consulat sont que...
- iniqua condicio pacis, Cic. Phil. 2, 37 : mauvaises conditions de paix.
- deditionis
nullam esse condicionem nisi armis traditis, Cæs. BG. 2, 32, 1 : [il
répondit] qu'il ne pouvait y avoir aucune stipulation de paix, si les
armes n'étaient pas livrées. solduriorum hæc est condicio ut... Cæs.
BG. 3, 22, 2 : les soldures sont liés par les engagements suivants...
- condiciones dedendæ urbis, Liv. 25, 28, 2 : les conditions (les clauses) de la reddition de la ville.
- condicionibus hunc producit, Cic. Quinct, 30 : il l'amuse en lui faisant des propositions. --- (Verr. 3, 138; Agr. 2, 68, etc.)
- his condicionibus, Cic. Verr. 3, 70; ista condicione, Cic. de Or. 1, 101 : avec de telles conditions, à cette condition-là.
- nulla condicione, Cic. Verr. 1, 137 : à aucune condition. --- (Verr. 4, 17; Fin. 5, 55, etc.).
- ea condicione ut subj. : à condition que. --- Cic. Sest. 38; 39; Dom. 145; Liv. 5, 32, 5, etc.
- sub condicione, Liv. 6, 40, 8 : sous condition, conditionnellement.
- sub condicionibus iis, Liv. 21,12, 4 : sous ces conditions. --- (Ov. F. 4, 320; Sen. Ben. 7, 12, 4).
- sub ea condicione ne quid postea scriberet, Cic. Arch. 25 (mss) : sous la condition qu'il n'écrivît plus rien désormais. --- (Plin. Ep. 4, 13, 11).
- sub ea condicione, si... Plin. Ep. 8, 18, 4 : à la condition que...
- per condiciones : par stipulation, selon des clauses, par une capitulation. --- Sall. J. 61, 5; Liv. 6, 3, 10; 25, 25, 1.
- in eas condiciones, Liv. 29, 12, 14 : conformément à ces clauses.
3 - [en parl. de mariage] parti.
- contentio uxoriæ condicionis, Cic. Læl. 34 : rivalité au sujet d'un mariage.
- aliam condicionem filio suo invenire, Plaut. Truc. 849 : trouver un autre parti pour son fils. --- (Cic. Phil. 2, 99).
- condicionem filiæ quærere, Liv. 3, 45, 11 : chercher un parti pour sa fille.
- alicui condicionem ferre : présenter un parti à qqn. --- Plaut. Trin. 488; Ter. Phorm. 579.
4 - [en mauv. part] bonne fortune, maîtresse. --- Cic. Cæl. 36 ; Suet. Aug. 69.
- voir hors site dico-anglais.
- condĭcĭōnābĭlis, e : conditionnel, soumis à certaines conditions. --- Tert. Scorp. 9.
- et condĭcĭōnālis, e. --- Serv. En. 4, 696; Dig. 50, 16, 54.
- condicionalis servus ou abst condicionalis, is, m., Cod. Th. 8, 1, 5 : esclave qui ne pouvait sortir de servitude.
- condĭcīōnālītĕr : conditionnellement. --- Gai. Dig. 35, 1, 17.
- condīco, ĕre, dīxi, dictum : - tr. -
1 - fixer en accord, convenir de.
- tempus et locum cœundi condicunt, Just. 15, 2, 16 : ils conviennent du jour et du lieu d'un rendez-vous. --- cf. Plaut. Curc. 5; Gell. 16, 4, 4.
- quædam etiam si non condicantur, Dig. 18, 1, 66 : quand même on ne conviendrait pas de certains points.
- condicere inducias, Just. 3, 7, 14 : convenir d'une trêve.
- condicere ut... : convenir que..., convenir de...
2 - convenir avec soi-même.
- cum hanc operam condicerem, Plin. Præf. 6 : comme je décidais ce travail.
3 - notifier.
- condicere in diem tertium, Gell. 10, 24, 9 : assigner au troisième jour.
4 - en part. s'annoncer, s'inviter à dîner chez qqn.
- condicere alicui ad cenam : s'inviter à dîner chez qqn
- hodie
ducam scortum, atque ad cœnam aliquo condicam foras, Plaut. Men. 124 :
je vais aujourd'hui prendre une courtisane et je l'invite à dîner
quelque part en ville.. --- Plaut. Stich. 447.
- seni cenam condixit, Suet. Tib. 42, 2 : il prévint le vieillard qu'il irait dîner chez lui.
- cum mihi condixisset, Cic. Fam. 1, 9, 20 : m'ayant annoncé qu'il dînerait chez moi.
5 - droit demander par condition, réclamer en justice avec entente sur le jour. --- Dig. 12, 1, 11.
- avec gén. alicujus
rei alicui condicere, Liv. 1, 32, 11 : à propos de qqch faire une
réclamation à qqn avec entente sur la date d'exécution.
6 - s'accorder à dire.
- condicere alicui, Tert. Marc. 2, 2 : s'accorder à dire avec qqn.
- condicere + prop. inf. --- Tert. Anim. 8.
- condictīcĭus, a, um : relatif à la condiction, à la demande de restitution. --- Dig. 12, 1, 24.
- condictĭo, ōnis, f. [condico] :
1 - fixation d'un jour pour une affaire. --- P. Fest. 66, 4.
2 - fixation d'un jour pour une fête religieuse. --- Serv. En. 3, 117
3 - condiction, exercice de l'action personnelle en revendication [par opposition à l'action réelle]. --- Gai. Inst. 4, 18 ; Inst. Just. 4, 6, 15; etc.
- condictum, i, n. [condictus] : convention, pacte, chose convenue. --- Gell. 20, 1, 54.
- ad condictum venire, Apul. Flor. 16, 14 : venir au rendez-vous.
- condictus, a, um : part. de condico.
- condĭdi : parf. de condo.
- condĭdĭci : parf. de condisco.
- condīgestōrĭus, a, um : digestif. --- Cass. Fel. 42.
- condignē,
1 - avec abl. d'une manière tout à fait digne.
- condigne te, Plaut. Cas. 131 : d'une manière digne de toi. --- cf. Apul. M. 11, 25.
2 - abst. dignement, convenablement. --- Plaut. Men. 906, etc.; Gell. 1, 6, 4.
- condignus, a, um : tout à fait digne. --- Plaut. Amp. 537
- avec abl. aliquo, aliqua re. --- Plaut. Mil. 505 ; Gell. 3, 7, 1.
- avec dat. Apul. M. 10, 12; Cod. Th. 9, 28, 1..
- condīmentārĭus, a, um, relatif aux assaisonnements. --- Plin. 19, 105.
- condīmentārīus, ii, subst. m. : celui qui prépare ou vend des épices.
- fig. hæreticorum condimentarius, Tert. Anim. 23 : (Platon) le pourvoyeur des hérétiques.
- condimentāria, ōrum, n. : salade. --- Schol. Juv. 3, 293.
- condīmentum, i, n. [condio] :
1 - ce qui sert à assaisonner, assaisonnement.
- condimenta viridia, Col. 12, 8, 1 : assaisonnements frais, avec des plantes fraîches.
- condimenta arida, Col. 15, 51, 2 : épices.
- fig. cibi condimentum est fames, Cic. Fin. 2, 90 : la faim est l'assaisonnement des mets.
- facetiæ sunt condimenta sermonum, Cic. de Or. 2, 271 : la plaisanterie est l'assaisonnement de la conversation.
- muliebris lacryma condimentum malitiæ est, P. Syr. : une larme de femme est un assaisonnement de malice.
2 - qqf. ce qui rend acceptable, adoucissement. --- Plaut. Rud. 402; Cic. Q. 1, 1, 21.
- condĭo, īre, īvi (ĭi), ītum : - tr. -
1 - confire, mariner.
- condire oleas, Cato, Agr. 117 : confire des olives.
2 - embaumer.
- condiunt Ægypti mortuos, Cic. Tusc. 1, 108 : les Egyptiens embaument les cadavres.
3 - assaisonner, accommoder, aromatiser.
- condire fungos, Cic. Fam. 7, 6, 22 : accommoder des champignons.
4 - fig. relever, assaisonner, rendre agréable.
- condire orationem, Cic. Or. 185 : relever le style.
- comitate condita gravitas, Cic. CM 10 : gravité tempérée de bienveillance.
- hilaritate tristitiam temporum condire, Cic. Att. 12, 40, 3 : adoucir par la gaîté le malheur des temps.
- quis
non videt, desideriis omnia ista condiri ? Cic. Tusc. 5, 34, 97 : qui
ne voit pas que l'appétit est le meilleur de tous les assaisonnements ?
- condiscens, tis, m. [condisco, part. pris substt. ] : condisciple. --- Virg. Gram. p. 123, 4.
- condiscĭpŭla, æ, f. : compagne d'études. --- Mart. 10, 35, 15.
- condiscĭpŭlātŭs, ūs, m. : état de condisciple, camaraderie d'école.
- a condiscipulatu, Nep. Att. 5, 3 : depuis l'école.
- condiscipulatu familiaris illi, Just. 12, 6, 17 : lié avec lui par la camaraderie d'études.
- condiscĭpŭlus, i, m. : condisciple. --- Cic. Tusc. 1, 41 ; Nep. Att. 1, 3.
- non
facile dixerim utrumne locus ipse an condiscipuli an genus studiorum
plus mali ingeniis adferant, Tac. D. 35, 2 : je ne saurais dire si
c'est le leu même ou les condisciples ou la nature des études qui fait
le plus de mal aux esprits (des enfants). --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 114, éd. Vuibert.
- condisco, ĕre, dĭdĭci :
1 - intr. - apprendre avec qqn.
- qui mihi Athenis condidicerunt, Apul. Flor.18, 42 : mes condisciples d'Athènes.
2 - tr. - apprendre à fond (de manière à posséder pleinement).
- condiscere modos, Hor. O. 4, 11, 34 : apprendre des mélodies.
- condiscere genera plausuum, Suet. Ner. 20, 3 : apprendre différentes manières d'applaudir.
- merum condidicit bibere, Plaut. Curc. 161 : elle a parfaitement appris à boire le vin pur. --- cf. Cic. Planc. 13 ; Quinct. 12.
- si
per se vitis ordinabitur sine pedamento, qualecumque initio adminiculum
desiderabit, dum stare condiscat et recta surgere, Plin. 17, 184 : si
l'on veut des vignes qui se soutiennent seules sans échalas, il faut
d'abord leur donner un appui quelconque jusqu'à ce qu'elles apprennent
à se soutenir et à rester debout. --- Plin. 21, 24 ; Col. 3, 10, 6.
- condiscumbo, ĕre : - intr. - se mettre à table avec. --- Aug. Serm. 99, 3.
- condītānĕus, a, um [condio] : confit, mariné, accommodé. --- Varr. R. R. 1, 24, 1; Apic. 9, 6; id. 9 fin.
- condītārĭus, a, um [condio] : où l'on accommode des aliments. --- Aug. Civ. 22, 8, 10.
- condĭtĭcĭus, a, um [condo] : conservé, confit. --- Col. 8, 8, 2.
- conditio :
- (Lebaigue P. 260 et P. 261)
1 - condĭtĭo, ōnis, f. [condo] :
a - action de fonder, fondation, création, ouvrage.
- Dei conditio est lux, Tert. : la lumière est l'œuvre de Dieu.
- a die conditionis tuæ, Vulg. Ezech. 28, 15 : du jour de ta création.
b - chose créée, créature. --- Tert. Cult. fem. 1, 8; Res. 26.
2 - condītĭo, ōnis, f. [condio] :
a - préparation [pour faire des conserves]. --- Varr. R. 1, 61; Cic. Div. 1, 116.
b - assaisonnement, préparation des aliments. --- Cic. Nat. 2, 146.
- condītĭŭs, adv. [conditus, épicé] : avec plus d'assaisonnement. --- Aug. Mot. Manich. 43.
- condĭtĭvum, i, n. [condo] : tombeau. --- Sen. Ep. 60, 4.
- condītīvus, a, um : que l'on garde, que l'on met de côté.
- conditiva mala : fruits de resserre. --- Cato, Agr. 7, 3 ; Varr. R. 1, 59, 1.
- conditor :
1 - condĭtŏr, ōris, m. [condo] :
a - fondateur.
- conditor oppidi, Sall. J. 89, 4 : fondateur d'une ville.
- conditor templi, Liv. S, 10 : fondateur d'un temple.
- conditor urbis, Liv. 10, 23, 12 : fondateur d'une ville.
b - auteur de, créateur de, etc.
- conditor Romanæ libertatis, Liv. 8, 34, 3 : fondateur de la liberté romaine.
- conditor omnium, Sen. Prov. 5, 8 : le créateur de toutes choses.
- conditor legum, Plaut. Epid. 523 : législateur.
- tantis sim conditor actis, Tibul. 4, 1, 4 : que je chante de si grands exploits.
- Romani conditor anni, Ov. F. 6, 21 : chantre de l'année romaine (des Fastes).
- conditor historiæ, Ov. : auteur d'une histoire.
- conditor disciplinæ militaris, Plin. : restaurateur de la discipline
militaire.
c - organisateur. --- Cic. Clu. 71 [avec jeu de mots sur les deux conditor], cf. Cic. Sen. 15; Liv. 1, 42, 4; 3, 58, 2; Plin. 10, 29, 1.
d - celui qui conserve.
e - dépositaire; gardien des équipages d'une des factions du cirque. --- CIL 6, 10046, 6; 10072.
f - Conditor [opp. à Promitor] : le dieu des greniers [qui préside à la mise en réserve des récoltes]. --- Serv. G. 1, 21.
2 - condītŏr, ōris, m. [condio] :
- celui qui apprête un mets. --- Porphyr. Hor. S. 2, 2, 49.
- condĭtōrĭum, ĭi, n. [condo] :
1 - magasin, dépôt. --- Amm. 18, 9, 1.
2 - cercueil, bière. --- Suet. Aug. 18, 1.
3 - sépulcre, tombeau. --- Plin. Ep. 6, 10, 5.
- condītōrĭus, a, um [condio] : d'assaisonnement. --- M. Emp. 11.
- condĭtrix, īcis, f. [conditor] :
1 - fondatrice.
- paupertas, conditrix civitatum, Apul. Apol. 18, 6 : la pauvreté, fondatrice des Etats.
2 - organisatrice. --- Macr. Somn. 1, 11, 7.
- conditum :
1 - condĭtum, i, n. [condo] magasin, dépôt de vivres. --- Spart. Hadr. 11, 1.
- ordint au plur. condĭta, ōrum.
2 - condītum (s.-ent. vinum), i, n. [condio] : vin aromatisé. --- Plin. 14, 108; Isid. 20, 3, 9.
- condītūra, æ, f. [condio] : assaisonnement, accommodement.
- conditus :
1 - condĭtus, a, um : part. de condo.
2 - condītus, a, um : part. de condio
- adjt. assaisonné, relevé.
- id, quod dicitur, fit motu conditius, Cic. Br. 110 : ce qu'on dit est relevé par le geste.
- en parl. des personnes. - nemo urbanitate conditior, Cic. Br. 177 : personne n'eut un langage plus assaisonné d'esprit.
3 - condĭtŭs, ūs, m. [condo] :
a - fondation [d'une ville]. --- Apul. Apol. 25, 8.
b - action de serrer, de cacher. --- Aus. Prof. 15, 17.
4 - condītŭs, ūs, m. [condio] : assaisonnement, conserve. --- Col. 2, 22, 4.
- condo, ĕre, dĭdi, dĭtum [cum + do] : - tr. -
1 - placer ensemble, établir en un tout; [d'où] fonder, établir.
- condere urbem, Cic. Cat. 3, 2, etc. : fonder une ville.
- post Romam conditam, Cic. Tusc. 1, 3 : après la fondation de Rome.
- jam a condita urbe, Cic. Phil. 3, 9 : depuis la fondation de la ville.
- condere civitates, Cic. Rep. 1, 12 : fonder des cités (des Etats).
- in ea republica, quam Romulus condidit, Cic. Rep. 2, 51 : dans la forme de gouvernement fondée par Romulus.
- condere lustrum, voir lustrum.
- condere Romanam gentem, Virg. En. 1, 33 : fonder la nation romaine.
- condere aurea sæcula, Virg. En. 6, 791 : établir l'âge d'or.
2 - rédiger, composer.
- condere nova jura, Liv. 3, 33, 6 : rédiger un nouveau code.
- condere leges, Liv. 3, 34, 1 : rédiger des lois.
- condere carmen : composer une poésie. --- Cic. Rep. 4, 12 (Tusc. 4, 4).
- Græcum pœma condidit, Cic. Att. 1, 16, 15 : il a achevé un poème grec.
- qui
de moribus eorum memorias condiderunt, Gell. 11, 18, 17 : ceux qui ont
assemblé (rédigé) des souvenirs historiques sur leurs mœurs.
- condere præcepta medendi, Plin. 26, 10 : rédiger des préceptes de médecine.
3 - décrire, chanter.
- Cæsaris acta condere, Ov. Tr. 2, 336 : chanter les actes de César.
- tristia bella condere, Virg. B. 6, 7 : raconter les tristes guerres.
- abst. Homero condente, Plin. 13, 38 : au temps des poèmes d'Homère.
- condere laudes alicujus, Plin. 22, 35 : faire l'éloge de qqn.
4 - mettre de côté, garder en sûreté, mettre en réserve.
- condere fructus, Cic. Nat. 2, 156 : serrer des fruits.
- condere pecuniam, Cic. Clu. 72 : tenir caché de l'argent.
- condere mustum in dolium, Varr. R. 1, 65, 1 : renfermer le moût dans un tonneau.
- condere cineres in urnas, Suet. Cal. 15 : renfermer les cendres dans des urnes.
- condere aliquid proprio horreo, Hor. O. 1, 1, 9 : serrer qqch dans son propre grenier.
- ex
illa olea arcam esse factam eoque conditas sortes, Cic. Div. 2, 86 :
[on dit] que de cet olivier fut fait un coffret et qu'on y renferma les
sorts.
- litteras
publicas in ærario sanctiore conditas habere, Cic. Verr. 4, 140 : tenir
les registres publics enfermés dans la partie la plus secrète des
archives.
- id domi nostræ conditum putabamus, Cic. Verr. 2, 5 : nous considérions que ces productions étaient serrées chez nous. --- (Mur. 49).
- nec
ex novis fructibus est unde tibi reddam quod accepi nec ex conditis,
Cic. Br. 16 : je n'ai pas de quoi te rendre ce que j'ai reçu ni en
prenant sur la récolte nouvelle ni en prenant sur celle qui est en
réserve.
5 - remettre au fourreau.
- condere gladium, Sen. Ir. 1, 18, 4 : rengainer son glaive. --- (Ben. 5, 16, 5; Curt. 10, 9, 5; Tac. H. 4, 56, etc.).
6 - enfermer qqn.
- condere in carcerem : enfermer en prison. --- Cic. Verr. 5, 76 ; Liv. 26, 16, 6 ; etc.
- condere aliquem vivum in arcam, Liv. 27, 37, 6 : enfermer qqn vivant dans un coffre.
- condere aliquem in vincula, Liv. 23, 38, 7 : jeter qqn dans les fers.
- fig.,
poét. - in altitudinem conditus (Domitianus), Tac. H. 4, 86 :
(Domitien) profondément enfoui au fond de lui-même (avec une
dissimulation profonde).
7 - ensevelir.
- in sepulcro conditus, Cic. Leg. 2, 51 : enfermé dans un tombeau.
- sepulcro animam condere, Virg. En. 3, 68 : enfermer l'âme dans le tombeau. --- (ossa terrā, Virg. En. 5, 48 : les ossements dans la terre).
- siti dicuntur ii qui conditi sunt, Cic. Leg. 2, 57 : « déposés » ne peut se dire que de ceux qui sont ensevelis.
- Persæ
cerā circumlitos (mortuos) condunt, Cic. Tusc. 1, 108 : les Perses
ensevelissent les morts après les avoir enduits de cire.
8 - fig. renfermer.
- condere omne bonum in visceribus, Cic. Tusc. 5, 27 : renfermer le souverain bien dans les entrailles. --- cf. Cat. 3, 26 ; Div. 1, 128.
- meo in pectore conditumst consilium, Plaut. Ps. 575 : le conseil est enfermé dans mon cœur.
- (signa) condita mente teneto, Virg. En. 3, 388 : (ces signes) tiens-les enfermés dans ton esprit.
- poét. condita præcordia, Hor. S. 1, 4, 89 : cœurs fermés (qui ne s'ouvrent pas, qui ne laissent pas voir leurs sentiments).
9 - éloigner des regards, cacher.
- condere turmas medio in saltu, Liv. 27, 26, 8 : cacher des escadrons au milieu des bois.
- condere caput inter nubila, Virg. En. 4, 177 : cacher sa tête au milieu des nues.
- se condere silvis, Virg. B. 8, 97 : se cacher dans les forêts.
- in tenebras se condere, Sen. Marc. 22, 6 : s'ensevelir dans les ténèbres.
- sol se condit in undas, Virg. G. 2, 438 : le soleil se cache dans les ondes.
- (sol)
cum referet diem condetque relatum, Virg. G. 1, 458 : quand le soleil
ramènera la lumière, puis, une fois ramenée, la cachera.
- nubes condidit lunam, Hor. O. 2, 16, 3 : un nuage a caché la lune.
- in mare conditur Ufens, Virg. En. 7, 802 : l'Ufens se perd dans la mer.
10 - enfoncer (une épée).
- alicui in pectore ensem condere, Virg. En. 9, 348 : enfoncer son épée dans la poitrine de qqn.
- condere in pectus, Ov. M. 13, 392.
- condere pectore, Ov. M. 13, 459.
11 - achever (un certain laps de temps).
- longos cantando condere soles, Virg. B. 9, 52 : passer de longs jours à chanter.
- condit quisque diem collibus in suis, Hor. O. 4, 5, 28 : chacun achève le jour sur ses coteaux.
- longissimus dies cito conditur, Ep. 9, 36, 4 : la journée la plus longue est vite écoulée.
- fig. iram condere, Tac. An. 2, 28 : cacher sa colère.
- condito odio, Tac. H. 2, 30 : tenant leur haine cachée.
- detegant nequiquam conditas insidias, Liv. 10, 4, 10 : qu'ils dévoilent leur embuscade dissimulée en vain.
12 - poét. cacher un lieu à la vue = le perdre de vue, le laisser derrière soi. --- V.-Fl. 2, 443 ; 4, 636 ; 5, 106.
- condŏcĕfăcĭo, ĕre, fēci, factum [condoceo, facio] : - tr. - dresser, façonner.
- condocefacere tirones gladiatores, B. Afr. 71, 1 : former de jeunes gladiateurs.
- condocefacere elephantos, B.Afr. 27, 1 : dresser des éléphants. --- cf. Cic. Nat. 2, 161.
- fig. condocefacere animum, ut... Cic. Tusc. 5, 87 : façonner son âme à...
- condŏcĕo, ēre, dŏcŭi, doctum : - tr. - dresser, façonner. --- Plaut. Pœn. 480.
- Condŏchātēs, æ, m. : fleuve de l'Inde. --- Plin. 6, 65.
- condoctŏr, ōris, m. : celui qui enseigne avec. --- Aug. Conf. 1, 9.
- condoctus, a, um : part. passé de condoceo; qui a bien appris son rôle, qui est bien dressé.
- adjt. dressé, instruit, façonné.
- condoctior sum quam comici, Plaut. Pœn. 581 : je sais mon rôle mieux que les comédiens.
- condŏlĕo, ēre : - intr. -
1 - souffrir ensemble. --- Tert. Pæn. 10.
2 - souffrir vivement. --- Cic. Att. 15, 4, 1.
3 - compatir à [dat.]. --- Hier. Ep. 39, 5.
- condŏlesco, ĕre, dŏlŭi : - intr. -
1 - prendre mal, éprouver un malaise, une souffrance.
- si dens condoluit, Cic. Tusc. 2, 52 : s'il nous a pris une rage de dents.
- de vento mihi caput condoluit, Plaut. Truc. 632 : le vent m'a donné mal à la tête.
- latus ei dicenti condoluit, Cic. de Or. 3, 6 : il fut saisi en parlant d'une douleur de côté.
- (is)
cujus latus alieno labore condoluit, Sen. Ir. 2, 25, 1 : celui à qui le
travail d'autrui a fait éprouver une douleur de côté (a donné un point
de côté).
- si pes condoluit si dens, ferre non possumus, Cic. Tusc. 2, 22, 52 :
le moindre mal de pied, de dent nous est insupportable.
- ad suspicionem tactûs condolescunt ulcera, Sen. Ira, 3, 9, 5 : on
sent de la douleur aux ulcères à la seule idée du toucher.
- [moralement] Cic. Ac. 1, 38.
2 - souffrir avec [dat.].
- animus corpori condolescit, Tert. Anim. 5 : l'âme souffre avec le corps.
- condŏmo, āre : - tr. - dompter entièrement. --- Prud. Cath. 7, 98.
- (Lebaigue P. 261 et P. 262)
- condōnātĭo, ōnis, f. [condono] : donation. --- Cic. Verr. 1, 12.
- condonātus, a, um : - 1 - donné, livré. - 2 - pardonné, gracié.
- condōno, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - donner sans réserve, faire donation, faire cadeau.
- hanc pateram tibi condono, Plaut. Amp. 536 : je te fais présent de cette coupe.
- ego illam non condonavi, Plaut. Men. 657 : je ne t'en ai pas fait cadeau. --- cf. Cic. Verr. 3, 85; Agr. 2, 15; Phil. 2, 67.
2 - abandonner, livrer (à la merci); adjuger.
- condonare vitam alicujus crudelitati alicujus, Cic. Clu. 195 : sacrifier la vie de qqn à la cruauté de qqn.
- condonare hereditatem alicui, Cic. Verr. 1, 105 : adjuger à qqn un héritage.
3 - immoler, sacrifier [par renonciation] ; faire l'abandon de.
- condonare se reipublicæ, Sall. J. 79, 9 : se sacrifier à l'Etat.
- condonare suum dolorem alicujus precibus, Cæs. BG. 1, 20, 5 : faire l'abandon de son ressentiment aux prières de qqn.
4 - faire remise à qqn de qqch.
- condonare pecunias debitoribus, Cic. Off. 2, 78 : remettre des créances à ses débiteurs.
- condonare crimen alicui, Cic. Mil. 6 : faire remise à un accusé de ce dont on l'accuse.
- condonare scelus alicui, Sall. J. 27, 2 : faire remise à qqn de son crime, le lui pardonner.
- alicui aliquid condonare : faire grâce de qqch en considération de qqn. --- Cæs. BG. 1, 20, 6.
- condonare supplicium alicujus alicui, Vatinius, Fam. 5, 10, 2 : faire grâce du supplice à qqn pour l'amour de qqn;
- alicui aliquem condonare, Cic. Fam. 13, 75, 2 : faire grâce à qqn en faveur de qqn. -- cf. Planc. 75; Clu. 109.
- tournure arch. aliquid aliquem condonare : *gratifier qqn relativement à qqch* = gratifier qqn de qqch, donner qqch à qqn.
- alia
multa quæ nunc condonabitur, Ter. Eun. 17 : bien d'autres choses dont
il sera gratifié pour le moment = dont on lui fera grâce.
- si
quam (rem) debes, te condono ; tibi habe, numquam abs te petam, Plaut.
Bac. 1143 : si tu me dois qqch, je t'en gratifie; garde-le, jamais je
ne te le réclamerai. --- cf. Rud. 1354; Pers. 813; Ter. Phorm. 947; Afran. Com. 173.
- condormĭo, īre : - intr. - dormir profondément.
- condormisco, ĕre, dormīvi : - intr. - s'endormir profondément.
- condrilla, æ (condrillē, ēs), f. (c. chondrilla) : une chicorée sauvage.
- Condrusi, ōrum, m. : les Condruses (peuple de Gaule).
- condūcentĕr [conduco] : utilement. --- Gell. 16, 12, 5.
- condūcĭbĭlis, e [conduco] : - 1 - qui rassemble. --- C.-Aur. Chron. 2, 13, 164. - 2 - utile, avantageux. --- Plaut. Epid. 260; Trin. 36.
- condūcĭbĭlius. --- Her. 2, 21; Sid. Ep. 6, 1.
- condūcĭbĭlĭtĕr, adv. : d'une manière profitable. --- Aug. Lib. Arb. 3, 8, 23.
- condūco, ĕre, dūxi, ductum :
- inf. passif conducier Plaut. Merc. 663.
- tr. -
1 - conduire ensemble (en masse, en bloc), rassembler.
- omnes
clientes obæratosque suos eodem conduxit, Cæs. BG. 1, 4, 2 : il
rassembla au même endroit tous ses clients et débiteurs insolvables.
- nuntiaverunt
exercitum in unum locum conduci, Cæs. BG. 2, 2, 4 : ils
annoncèrent qu'on concentrait l'armée sur un même point.
- conducere vineas, Cic. Phil. 8, 17 : faire avancer les baraques de siège.
- Peneus nubila conducit, Ov. M. 1, 572 : le Pénée forme des nuages (amoncelle des nuages).
2 - réunir en rapprochant.
- conducere partes in unum, Lucr. 1, 397, etc. : rassembler ses éléments en un même point (les concentrer).
- cortice ramos conducere, Ov. M. 4, 375 : réunir deux rameaux sous la même écorce.
- conducere molli vulnera cerā, V.-Fl. 1, 479 : fermer les blessures d'un navire avec de la cire molle.
- fig. conducere propositionem et assumptionem in unum, Cic. Inv. 1, 73 : réunir la majeure et la mineure d'un syllogisme.
3 - resserrer, contracter.
- ignis coria conducit in unum, Lucr. 6, 967 : le feu contracte le cuir.
- interiores nervi conducunt membra, Plin. 11, 218 : les nerfs intérieurs resserrent les membres.
- lac potest flore agrestis cardui conduci, Col. 7, 8, 1 : le lait peut coaguler avec le chardon champêtre.
4 - prendre à bail (à louage, à solde), louer.
- conducere domum, Cic. Cæl. 18 : louer une maison.
- domum in Palatio magnā pecuniā conduxit : il a loué une maison sur le mont Palatin pour une grosse somme.
- conductum de Cæsennia fundum habere, Cic. Cæc. 94 : avoir une terre louée de Césennia.
- conduxi domum a te, Sen. Ben. 7, 5, 2 : je t'ai loué une maison.
- conductis nummis, Hor. S. 1, 2, 9 : avec des écus pris à bail (empruntés).
- conducta pecunia, Juv. 11, 46 : argent emprunté.
- conducere pictorem magno pretio, Cic. Inv. 2, 1 : engager un peintre à grands frais.
- conducere homines, Cæs. BG. 2, 1, 4 : prendre des hommes à solde, les soudoyer. --- cf. BG. 5, 27, 8; 7, 31, 5.
- tribus non conduci possim libertatibus, quin... Plaut. Cas. 456 : on m'affranchirait trois fois que je ne...
- qui conducebantur ut aliquem occiderent, Cic. Amer. 93 : ceux qui étaient embauchés pour tuer qqn.
- coctum
ego huc, non vapulatum conductus fui, Plaut. Aul 457 : j'ai été
engagé pour faire la cuisine, non pour recevoir des coups.
- d'où conducti, ōrum, m. : gens à gages (Hor. P. 431), mercenaires (Nep. Dat. 8, 2).
- poét. bella conducta, Sil. 5, 196 : guerres de mercenaires.
5 - opposé à locare se charger d'une construction (d'une entreprise) contre rémunération, prendre à ferme, prendre en adjudication.
- qui
columnam illam de Cotta conduxerat faciendam, Cic. Div. 2, 47
: celui qui avait fait marché avec Cotta pour construire cette
colonne.
- conducere
præbenda quæ ad exercitum opus sunt, Liv. 23, 48, 11 : prendre en
adjudication la fourniture des choses nécessaires à l'armée.
- conducere Asiam de censoribus, Cic. Att. 1, 17, 9 : faire marché avec les censeurs pour la ferme des revenus d'Asie.
- intr. -
6 - contribuer utilement à qqch, être utile, être avantageux.
- ea maxime conducunt quæ sunt rectissima, Cic. Fam. 5, 19, 2 : le plus utile, c'est le plus juste.
- conducere
arbitror talibus aures tuas vocibus circumsonare, Cic. Off. 3, 5
: il est avantageux, je pense, que ces propos retentissent sans
cesse à tes oreilles.
- avec dat. nemini injuste facta conducunt, Cic. Fin. 1, 52 : les actes injustes ne sont avantageux pour personne.
- hoc
maxime rei publicæ conducit, Syriam Macedoniamque decerni, Cic. Prov.
Cons. 1, 1 : c'est au plus haut point l'intérêt de l'Etat que l'on
décrète l'attribution des provinces de Syrie et de Macédoine.
- huic ætati non conducit latebrosus locus, Plaut. Bacch. 1, 1, 22 : un lieu couvert ne convient pas à cet âge.
- quod conducat proposito, Hor. A. P. 195 : (fait) qui se rattache au but (de la pièce).
- imbres non conducunt vitibus, Plin. 17, 2 : la pluie nuit aux vignes.
- ad rem conducere : être utile pour qqch. ---- Cic. Off. 1, 9.
- ou in rem conducere. --- Plaut. Cist. 634; Tac. An. 2, 38.
- si id rebus conducat, libens quam coactus acciret dominam, Tac. An.
14, 61 : s'il y va de l'intérêt de l'Etat, qu'il fasse venir, de gré
plutôt que de force, une femme qui commande en maîtresse.
- conducit, impers. + prop. inf. : il est utile que, il convient de.
- deserere
Rheni ripam inrupturis tam infestis nationibus non conducit, Tac. H. 2,
32 : au moment où tant de nations acharnées vont faire une irruption,
il ne convient pas d'abandonner la rive du Rhin.
- conducit inter cibos bibere, Plin. 23, 41 : il faut boire en mangeant.
- cuncta fui, conducit nihil, Aur. Vict. Cæs. 29 : j'ai été tout, et ce tout ne me sert de rien.
- conductēla, æ, f. [conductio] : location, bail. --- Cod. Th. 4, 12, 1.
- conductīcĭus, a, um [conduco] : loué, pris à gages.
- fidicina conducticia, Plaut. Epid. 313 : joueuse de flûte prise à gages.
- conducticius exercitus, Nep. Iphic. 2 : armée de mercenaires.
- conductĭo, ōnis, f. [conduco] :
1 - rhét. réunion d'arguments, récapitulation. --- Cic. Inv. 1, 74.
2 - contraction, convulsion.
- conductio nervorum, C. Aur. Acut. 3, 18, 177 : spasme. --- (σπασμός).
3 - location, fermage, bail. --- Cic. Cæc. 94.
- conductŏr, ōris, m. :
1 - locataire, fermier. --- Plaut. Trin. 856.
- conductores agrorum idonei, Plin. Ep. 7, 30, 3 : fermiers qui conviennent.
- conductores (histrionum), Plaut. Asin. 3 : ceux qui engagent les histrions = les édiles.
2 - entrepreneur.
- conductor operis, Cic. Q. 3, 1, 5 : adjudicataire d'un travail.
- conductrix, icis, f. : celle qui loue, celle qui prend à bail. --- Cod. Just. 3, 3, 10; 4, 65, 24; 5, 12, 18.
- conductum, ī, n. [conductus] : location, maison louée. --- Cic. Clu. 175: Sen. Ben. 7, 5, 3.
- conductus :
1 - conductus, a, um : part. passé de conduco. - a - rassemblé, réuni, rapproché, contracté. - b - loué, pris à gages.
- (mercede) conducti, ōrum, m. : - a - gens à gages. --- Hor. P. 431. - b - soldats mercenaires. --- Hor. A. P. 431; Nep. Dat. 8, 2; cf. Liv. 30, 7, 10; 30, 21, 3; 23, 13, 8.
- bella conducta : guerre faite par des soldats mercenaires. --- Sil. 5, 196.
- conductus exercitus, Nep. : troupes auxiliaires, troupes de
mercenaires.
- conducti testes, Ov. : témoins à gages.
- conducti nummi, Hor. : argent pris à intérêt, argent emprunté.
2 - conductŭs, ūs, m. : contraction du corps. --- C.-Aur. Acut. 2, 9, 43; 2, 15, 95.
- condulco, āre [cum, dulcis] : - tr. - adoucir, soulager. --- Vulg. Eccli. 27, 26.
- condŭlus, i, m. : anneau. --- P. Fest. 38, 14.
- condŭma, æ, f. [cum, domus ?] : maison avec ses dépendances. --- S. Greg. Ep. 9, 14; 11, 20.
- condŭplĭcātīo, ōnis, f. [conduplico] : - 1 - doublement, [plaist] = embrassade. --- Plaut. Pœn. 1297. - 2 - répétition (fig. de rhét.). --- Her. 4, 38.
- condŭplĭco, āre, āvi : - tr. - doubler.
- tenebræ conduplicantur, Pac. ap. Cic. Div. 1, 14, 24 : les ténèbres
redoublent (s'épaississent). --- Ter. Phorm. 516 ; Lucr. 1, 712.
- conduplicare corpora, Plaut. Ps. 1261 : [plaist] s'embrasser.
- condurdum, i, n. : saponaire (plante). --- Plin. 26, 26.
- condūro, āre : - tr. - rendre très dur. --- Lucr. 6, 968.
- condurāri : s'endurcir (au fig.). ---- Cassiod.
- condus, i, m. [condo] : qui serre les provisions, dépensier. --- Plaut. Ps. 608.
- voir hors site promus.
- non cultor instans, non arator gnaruris, promusque quam condus magis, terram infidelem nec feracem criminans negotiari maluit, Aus. Ep. 22
: ce n'était point un cultivateur actif, un laboureur avisé, c'était un
dépensier plutôt qu'un économe; il a fini par condamner un sol
ingrat et stérile, et préférer le commerce.
- condy, indécl. : coupe. --- Gloss.
- condylĭzo, āre [condylus] = in condylos plico. --- Gloss.
- condўlōma, ătis, n. : condylome, tumeur dure. --- Cels. 6, 18, 8; Plin. 21, 142.
- gr. κονδύλωμα.
- Condўlŏn, i, n. : forteresse de Thessalie. --- Liv. 44, 6.
- condўlus, i, m. : - 1 - articulation, jointure (des doigts). --- Capel. 1, 88. - 2 - nœud de roseau, [d'où] flûte. --- Mart. 5, 78, 30. - 3 - condylus = condalium : bague (d'esclave).
- gr. κόνδυλος.
- voir hors site condylus.
- Cōnē, ēs, f. : île à l'embouchure du Danube. --- Luc. 3, 200.
- conecto (non connecto), ĕre, nexŭi, nexum [cum + necto] : - tr. -
1 - attacher (lier) ensemble, unir, joindre.
- palliolum conexum in umero lævo, Plaut. Mil. 1180 : un petit manteau attaché sur l'épaule gauche.
- conexi crines, Prop. 2, 5, 23 : cheveux attachés ensemble.
- naves validis utrimque trabibus conexæ, Tac. H. 2, 34 : bateaux reliés entre eux des deux côtés par de solides poutres.
- verba,
quæ quasi articuli conectunt membra orationis, Cic. de Or. 2, 359
: des mots qui, comme des espèces d'articulations, lient entre eux
les membres du discours.
- dissipata conectere, Cic. Or. 235 : ajuster ensemble des fragments épars.
- videre tam omnia inter se conexa et apta, Cic. Nat. 2, 97 : voir toutes les choses si bien liées et ajustées entre elles.
- amicitia cum voluptate conectitur, Cic. Fin. 1, 67 : l'amitié est unie au plaisir.
- quod
quia nullo modo sine amicitia ... jucunditatem vitæ tenere possumus ...
idcirco amicitia cum voluptate conectitur, Cic. Fin. 1, 67 : puisque
sans l'amitié il nous est absolument impossible de mener une vie
agréable, c'est donc qu'il y a un lien entre l'amitié et le
plaisir. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 138, éd. Vuibert.
- conexum sit principium consequenti orationi, Cic. de Or. 2, 325 : que l'exorde soit lié à la suite du discours.
- persequere conexos his funeribus dies, Cic. Pis. 11 : passe en revue les jours qui ont suivi ces funérailles.
- conectebantur,
ut conscii ejus, Cn. Domitius, Vibius Marsus... Tac. An. 6, 47
: on adjoignait, comme ses complices, Cn. Domitius, Vibius Marsus.
- discrimini patris filiam conectebat, Tac. An. 16, 30 : il associait la fille au danger de son père.
- conectere verba, Hor. Ep. 2, 2, 86 : lier des mots entre eux, faire des vers.
- conectere sermonem, Quint. 10, 3, 20 : faire un discours qui se tient.
- conectere tempora lauro, Val.-Fl. 4, 334 : ceindre sa tête de
lauriers.
- Mosellam atque Ararim fossā conectere, Tac. An. 13, 53 : joindre la
Moselle et l'Arar par un fossé.
- ce qui est en connexion logique. - si quid ita conexum est, Cic. Ac. 2, 143 : si des propositions sont liées logiquement de la manière suivante.
- quod
ipsum ex se conexum est, Cic. Ac. 2, 98 : ce qui est lié de
soi-même logiquement [l'antécédent et le conséquent étant identiques;
ex., s'il fait jour, il fait jour].
2 - former par liaison.
- illud
ex pluribus continuatis (verbis) conectitur, Cic. de Or. 3, 166
: cette autre figure [l'allégorie] découle d'une suite de mots qui
se tiennent. --- Div. 2, 111; Gell. 1, 25, 16.
- conectere amicitias, Plin. Ep. 4, 15, 2 : former des amitiés solides.
- alvus sine vinculo ferri conexa, Tac. H. 3, 47 : coque de bateau faite d'un assemblage sans attache de fer.
3 - au passif confiner à.
- conecti + dat. : confiner à, être voisin de, être tout proche de.
- Adiabenis conectuntur Carduchi, Plin. 6, 44 : les Carduques sont
tout proches des Adiabènes.
- cōnesto : voir cohonesto. --- Acc. Tr. 445.
- cōnexē, adv. : d'une manière suivie, avec liaison. --- Capel. 4, 387.
- cōnexĭo, ōnis, f. [conecto] : - 1 - action de lier, liaison, union, réunion, enchaînement. - 2 - conclusion (d'un syllogisme). --- Quint. 5, 14, 6; 17; 19; 22 sq. - 3 - syllabe (formée de lettres liées ensemble). --- Charis. 11, 11.
- fatum est conexio rerum per æternitatem, Cic. fr. inc. 19. p. 140 :
le destin est ce qui enchaîne les événements pendant l'éternité.
- conexio animæ et corporis, Ambr. in Psa. 118, 7, § 7 : union organique de l'âme et du corps.
- erit
prima intentio, secunda assumptio, tertia conexio, Quint. 5, 14, 6 : il
y aura en premier lieu la majeure, en deuxième lieu la mineure et en
troisième lieu la conclusion.
- cōnexīvus, a, um [conecto] : qui lie, de liaison. --- Gell. 10, 29, 1; Don. Phorm. 171.
- cōnexŭi : parf. de conecto.
- cōnexum, i, n. : enchaînement logique, connexion logique. --- Cic. Ac. 2, 96; Fat. 14; 15; Gell. 16, 8, 9.
- conexus [conecto] :
1 - cōnexus, a, um : part. passé de conecto; attaché, lié ensemble, uni, joint.
- pris adjt conexus : qui forme une continuité. --- Sen. Const. 1, 1; Tac. G. 16; Quint. 9, 4, 7.
- conexum odium, Tac. H. 1, 65 : une haine sans solution de continuité.
2 - cōnexŭs, ūs, m. : liaison, enchaînement; entrelacement. --- Lucr. 3, 557, etc. ; Vitr. 10, 1, 5.
- confăbrĭcor, āri, ātus sum : - tr. - forger de toutes pièces, inventer, imaginer. --- Gell. 3, 19, 3.
- confābŭlātĭo, ōnis, f. [confabulor] : entretien, conversation. --- Symm. Ep. 9, 84.
- confābŭlātŏr, ōris, m. [confabulor] : interlocuteur. --- Hier. Galat. 2, 4, 8; Ambr. Ep. 6, 42.
- confābŭlātŭs, ūs, m. (c. confabulatio) : conversation, entretien. --- Sid. Ep. 9, 11, 9.
- confābŭlor, āri, ātus sum (ant.-class.) : c. colloquor : - intr. - converser, s'entretenir. --- Plaut. Merc. 188; 571 ; Ter. Hec. 182.
- tr. - aliquid cum aliquo confabulari : s'entretenir de qqch avec qqn.
- rem magnam confabulari tecum volo, Plaut. Cist. 743 : je veux t'entretenir d'une question importante.
- confăcĭo, ĕre, fēci : faire ensemble.
- confæcātus, a, um [cum, fæx] : mêlé de lie
- fig. confæcatior, Chalcid. Comm. 237 : moins limpide.
- confămŭlans, antis : qui sert avec un autre. --- Macr. S. 1, 17, 69.
- confămŭlus, i, m. [cum, famulus] : celui qui sert avec un autre. --- Ennod. Ep. 8, 19.
- confānenses, ĭum, m. [fanum] : ceux qui ont le même temple. --- CIL 13, 6378.
- confarrĕātĭo, ōnis, f. [confarreo] : confarréation (une
ancienne cérémonie de mariage au cours de laquelle les époux mangeaient
un gâteau de farine d'épeautre en présence du Grand Pontife et de dix
témoins). --- Plin. 18, 10; Gai. Inst. 1, 112.
- voir hors site confarreatio.
- confarrĕo, āre, ātum [cum, far] :
- (Lebaigue P. 262 et P. 263)
1 - marier par confarréation. --- Serv. En. 4, 374.
- confarreati parentes Tac. An. 4, 16 : parents mariés par confarréation.
2 - célébrer un mariage par confarréation.
- talis mulieris publicitus matrimonium confarreaturus, Apul. M. 10, 29
: telle était la femme avec laquelle j'allais publiquement me
conjoindre.
- confātālis, e : soumis à la même fatalité. --- Cic. Fat. 30.
- confātĭo, ōnis, f. [cum, fari] : action de s'entretenir, de parler ensemble. --- Cass. Ps. 74, 1.
- confēci : parf. de conficio.
- confectĭo, ōnis, f. [conficio] :
1 - action de faire entièrement, confection; achèvement, terminaison.
- confectio libri, Cic. CM 2 : composition d'un ouvrage.
- confectio annalium, Cic. de Or. 2, 52 : rédaction d'annales.
- confectio memoriæ, Cic. Part. 26 : la formation de la mémoire, l'art de former la mémoire, la mnémotechnique.
- confectio medicamenti, Cels. 4, 14 : préparation d'un médicament.
- hujus belli confectio, Cic. Phil. 14, 1, 1 : achèvement de cette guerre.
- confectio olei laurini, Pall. Nov. 5 : confection d'huile de laurier. --- cf. Veg. 6, 10, 2.
- confectio : chose préparée, préparation [médec.]. --- Pall. 11, 17, 2.
2 - action d'effectuer, de réaliser.
- confectio tributi, Cic. Flacc. 20 : recouvrement de l'impôt.
3 - action de réduire.
- confectio escarum, Cic. Nat. 2, 134 : la réduction des aliments, trituration.
- fig. confectio valetudinis, Cic. frg. F. 5, 82 : affaiblissement de la santé.
- confectŏr, ōris, m. [conficio] :
1 - celui qui fait jusqu'au bout, qui achève.
- confector coriorum, Firm. Math. 3, 9, 7 : corroyeur.
- confector negotiorum, Cic. Verr. 2, 108 : homme d'affaires, fondé de pouvoir.
- confector purpuræ, Vop. Aur. 29 : teinturier en pourpre.
- dux et exercitus tanti belli confector, Tac. An. 14, 39 : le général
et l'armée qui ont mené à bonne fin une si grande guerre. --- Cic. Fam. 10, 20, 3.
2 - destructeur.
- confectores cardinum, Lucil. 773 : enfonceurs de portes.
- confector omnium ignis, Cic. Nat. 2, 41 : le feu qui détruit tout.
- confectores ferarum, Suet. Aug. 43, 2 : bestiaires.
- confectōrārĭus, ĭi, m. : tueur [de porcs]. --- CIL 6, 9278; Inscr. Orell. 3672; 4167.
- ou confectūrārĭus. --- CIL 6, 1690.
- confectōrĭum, ĭi, n. : abattoir. --- Gloss. 2, 477, 48; cf. χοιροσφαγειον.
- confectrix, īcis, f. : - 1 - fabricante [au fig.]. --- Aug. Jul. op. imp. 5, 11. - 2 - destructrice. --- Lact. Inst. 7, 11, 5.
- confectūra, æ, f. [conficio] : confection, préparation. --- Col. 9, 14, 5; Plin. 1, 31, 39; 13, 75, etc.
- confectūrārĭus : c. confectorarius.
- confectus :
1 - confectus, a, um : part. passé de conficio.
2 - confectŭs, ūs, m. : confection. --- Aug. Ps. 147, 24.
- conferba : voir conferva. --- Apul. H. 59.
- conferbŭi : parf. de confervesco.
- confercĭo, fercīre, fersi, fertum [cum + farcĭo] : - tr. - entasser en bourrant, accumuler, serrer. --- Lucr. 6, 158.
- confercire in folles, Plin. 12, 68 : ensacher.
- apes conferciunt se, Varr. R. 3, 16, 35 : les abeilles se forment en peloton.
- voir confertus.
- confĕrendus, a, um, adjt. : comparable. --- Cic. Off. 1, 78.
- confĕrentĭa, æ, f. : c. collatio. --- Gloss. Isid.
- confermento, āre : - tr. - faire fermenter ensemble.
- passif confermentari : fermenter ensemble. --- Tert. adv. Val. 31.
- confĕro, conferre, contŭli, conlātum (collātum) : - tr. -
- Lebaigue P. 263 et P. 264.
1 - apporter ensemble, apporter de tous côtés, amasser, réunir; abréger, résumer, resserrer.
- urbis ornamenta domum suam conferre, Cic. Verr. 4, 121 : amasser chez lui les ornements de la ville.
- frumentum
conferri, comportari dicere, Cæs. BG. 1, 16, 4 : ils disaient
qu'on réunissait le blé, qu'on en faisait le transport.
- arma conferre, Cæs. BG. 1, 27, 4, etc. : apporter en un même point (livrer) les armes.
- jubet sarcinas conferri, Cæs. BG. 7, 18, 4 (ou in unum locum conferri, BG. 1, 24, 3) : il ordonne de réunir [en un seul endroit] les bagages.
- collatis militaribus signis, Cæs. BG. 7, 2, 2 : les étendards étant réunis.
- in unum conferre vires suas, Liv. 3, 8, 11 : rallier ses troupes, les concentrer. --- Liv. 29, 39, 3; 32, 30, 2, etc.
- in pauca conferre : résumer en peu de mots. --- Cic. Cæc. 17 ; Off. 3, 118.
- quam potes, tam verba confer maxume ad compendium, Plaut. Mil. 781 : resserre ton discours dans la forme la plus stricte. ---
Plaut. Men. prol. 6; id. Ps. 1, 3, 44; id. Pœn. 5, 4, 68; id. As. 1, 1,
75; Cic. Att. 13, 13, 1; Ov. F. 1, 162; Suet. Cæs. 44.
2 - apporter comme contribution.
- in commune aliquid conferre, Cic. Quinct. 12 : verser une somme à la communauté [— à l'actif de l'association].
- ad honores alicujus pecunias conferre, Cic .Verr. 2, 152; in statuas, Cic. Verr. 2, 145 : contribuer de son argent à rendre des honneurs à qqn, à lui élever des statues.
- tributum conferre in rem, Liv. 40, 60, 5 : payer une taxe (un impôt) comme contribution pour qqch. --- Cic. Off. 2, 74.
- auctor conferendi, Liv. 29, 16, 2 : qui prend l'initiative de proposer une contribution volontaire.
- fig. pater Tiberi plurimum ad victoriam contulit, Suet, Tib. 4, 1 : le père de Tibère contribua beaucoup à la victoire.
- aliquid iram ad magnitudinem animi conferre Sen. Ira, 1, 20, 1 : [croire] que la colère contribue à la grandeur d'âme
- d'où conferre : être utile (cf. συμφέρει).
- conferre (+ ad et acc. ou dat.) = prodesse : *apporter qqch d'utile* = être utile à, être profitable à.
- multum veteres etiam Latini conferant, Quint. 1, 8, 8 : même les anciens écrivains latins sont d'un grand profit. --- Quint. 2, 5, 16; 4, 2, 123, etc.
3 - rapprocher, placer tout près.
- conferre capita : rapprocher les têtes pour conférer, s'entretenir à l'écart, tenir une conférence. --- Cic. Verr. 3, 31 ; Liv. 2, 45, 7.
- idée d'hostilité castra castris conlata, Cic. Div. 2, 114 : camp rapproché du camp ennemi (deux armées en présence).
- castris Scipionis castra conlata habere, Cæs. BC. 3, 79, 3 : camper à proximité de Scipion (le serrer de près). --- cf. Hirt. 8, 9, 2 ; Liv.. 8, 23, 9, etc.
- exercitus cum quo castra conlata habuerit, Liv. 27, 47, 6 : l'armée à côté de laquelle il avait campé. --- Liv. 26, 12, 14.
- surtout arma, manum, gradum, pedem, signa conferre = en venir aux mains, engager le combat.
- conferre arma cum hominibus necessariis, Cæs. BC. 1, 74, 2 : se battre contre des amis.
- conferre manum cum hoste, Liv. 9, 5, 10 : en venir aux mains avec l'ennemi. --- Cic. Font. 12; Dom. 53.
- conferre gradum cum aliquo, Liv, 7, 33, 11 : se rencontrer avec qqn, l'avoir pour adversaire.
- conlato gradu, Tac. H. 2, 42 : dans un corps à corps.
- pedem conferre, Cic. Planc. 48 : se mesurer de près avec qqn.
- collatum pedem non ferre, Liv. 6, 13, 2 : ne pas soutenir une lutte corps à corps.
- pes cum pede collatus, Liv. 28, 2, 6 : se battant pied contre pied.
- signa conferre, Cic. Mur. 20 : faire s'affronter les enseignes, en venir aux prises.
- signis collatis, Cic. Pomp. 66, etc. : en bataille rangée. --- Liv. 29, 18, 10, etc.
- signa conferre cum Alexandrinis, Cic. Pis. 49 : livrer bataille aux Alexandrins. --- Liv. 1, 33, 4, etc.
- vires conferre, Liv. 21, 50, 1 : en venir aux prises. --- Liv. 4, 27, 5 ; 42, 47, 8.
- se viro vir contulit, Virg. En. 10, 734 : il l'affronta dans un combat d'homme à homme.
- abst. mecum confer, Ov. M. 10, 603 : mesure-toi avec moi.
4 - mettre en commun des propos, échanger des propos.
- conferunt sermones inter sese, Plaut. Curc. 290 : ils échangent des propos entre eux.
- conferre sermonem cum aliquo, Cic. Inv. 2. 14 ; Off. 1, 136, etc. : s'entretenir avec qqn.
- conferre sermones cum aliquo, Cic. Off. 2, 39; Phil. 2, 38 : s'entretenir avec qqn.
- inter nos conferre sollicitudines nostras, Cic. Fam. 6, 21, 2 : nous communiquer nos inquiétudes.
- coram conferre quæ volumus licebit, Cic. Att. 2, 25, 2 : nous pourrons échanger de vive voix les idées que nous voulons.
- id coram inter nos conferemus, Cic. Att. 1, 20, 1 : nous en parlerons ensemble.
- inter se conferre injurias, Tac. Agr. 15 : se faire part des injustices subies.
- abst. nisi
contulerimus inter nos quid sit ipsum bonum, Cic. Fin. 2, 4 : sans
avoir examiné en commun ce que nous entendons par le bien lui-même. --- 4, 74 ; Div. 2, 28.
5 - mettre ensemble pour comparer, rapprocher, mettre en parallèle.
- conferte
Verrem, non ut hominem cum homine comparetis, Cic. Verr. 4, 121
: mettez Verrès à côté, non pour faire une comparaison des deux
personnages.
- vitam inter se utriusque conferte, Cic. Com. 20 : mettez la vie de l'un et de l'autre en parallèle.
- conferre pacem cum bello, Cic. Verr. 4, 121 : rapprocher l'état de paix de l'état de guerre.
- cum
Lycurgo et Solone nostras leges conferre, Cic. de Or. 1, 197 (— cum
legibus Lycurgi) : comparer nos lois à celles de Lycurgue et de
Solon.
- et mecum confertur Ulixes, Ov. M. 13, 6 : et voilà qu'on me compare à Ulysse.
- conferre aliquem cum aliquo aliqua re, Cic. Br. 272 : comparer qqn à qqn sous le rapport de qqch.
- avec dat. conferre parva magnis, Cic. Br. 213 : comparer de petites choses aux grandes. --- Or. 14 ; Rep. 3, 34, etc.
- ne
minima quidem ex parte Lycurgi legibus et disciplinæ conferendi sunt
(Pausanias et Lysander), Cic. Off. 1, 76 ( = eorum res gestæ)
: leurs exploits ne peuvent en aucune façon être mis en parallèle
avec les lois et la discipline établies par Lycurgue.
- bos ad bovem collatus, Varr. L. 9, 28 : un bœuf comparé à un bœuf. --- Varr. 10, 37 ; 10, 45, etc.
- hæc omnia recognita et conlata sunt, Cic. Verr. 2, 2, 77, § 190 : tout cela a été vérifié et collationné.
6 - porter en un point, transporter.
- suas
rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17
: ils [les publicains] ont porté dans cette province leurs
spéculations et leurs fonds.
- nihil umquam domum suam contulit, Nep. Ag. 7, 3 : il ne transporta jamais rien [aucun cadeau] chez lui.
- iter Brundisium versus contuli, Cic. Att. 3, 4 : j'ai dirigé ma route sur Brindes.
- se conferre : se transporter, se réfugier.
- se suaque omnia in oppidum contulerunt, Cæs. BG. 2, 13, 2 : ils se transportèrent, eux et tous leurs biens, dans la ville.
- cum se Rhodum contulisset, Cic. de Or. 3, 213 : s'étant réfugié à Rhodes.
- se ad inimicos tuos contulit, Cic, Verr. 1, 77 : il s'est joint à tes ennemis.
- se conferre ad : se porter (se tourner) vers une chose, se consacrer à.
- se conferre ad
historiam, Cic. de Or. 2, 57 ; ad poetas, ad geometras, ad musicos,
Cic. de Or. 3, 58 : se consacrer à l'histoire, à la poésie, à la
géométrie, à la musique.
- se conferre ad amicitiam alicujus, Br. 281 : rechercher l'amitié de qqn.
- se conferre ad salutem rei publicæ defendendam, Cic. Fam. 11, 7, 2 : se porter au secours de l'état.
- se conferre in salutem rei publicæ, Cic. Phil. 12, 7 : se dévouer au salut de l'état.
7 - porter (reporter) à une date déterminée.
- conferre aliquid in longiorem diem Cæs. BG. 1, 40, 14 : reporter qqch à une date plus éloignée.
- conferre
cædem optimatium in ante diem quintum Kalendas Novembres Cic, Cat. 1, 7
: fixer au cinquième jour avant les Kalendes de novembre le
massacre des citoyens les meilleurs.
- supplicia
ad tuum, non ad rei publicæ tempus conferes, Cic. Verr. 5, 77
: ces châtiments, tu les différeras jusqu'au moment opportun pour
toi, non pour l'état.
8 - porter (faire passer) dans un ouvrage.
- dierum
quinque scholas in totidem libros contuli, Cic. Tusc. 1, 8 : les
conférences ayant duré cinq jours, je les ai rédigées en autant de
livres.
- cf. Cic. Fam. 6, 18, 3 ; Att. 13, 13, 1.
9 - conférer à, confier à.
- conferre in aliquem honores maximos, Cic. Phil. 13, 9 : conférer à qqn les plus grands honneurs. --- Rep. 3, 27.
- curam
restituendi Capitoli in Lucium Vestinum confert, Tac. H. 4, 53
: il confie à Lucius Vestinus la charge de rebâtir le Capitole. --- H. 1, 1; An. 3, 71, etc.
- ad arbitrium alicujus aliquid conferre, Cic. Fam. 1, 9, 23 : soummettre au jugement de qqn.
10 - consacrer, employer, appliquer à.
- conferre prædam
in monumenta deorum immortalium, Cic. Agr. 2, 61 : consacrer le
butin à des monuments aux dieux immortels.
- conferre aliquid in rem publicam conservandam, Cic. Pomp. 49 : consacrer qqch au salut de l'état.
- quicquid
habuit virium, id in eorum Ubertatem defendendam contulit, Cic. Phil.
10, 16 : tout ce qu'il avait de forces, il l'employa â défendre
leur liberté.
- omnia mea studia in istum unum confero, Cic. Q. 2, 13, 2 : je concentre sur lui toutes les marques de mon dévouement.
- omne
reliquum tempus non ad oblivionem veteris belli, sed ad comparationem
novi contulit, Cic. Pomp. 9 : il employa tout le reste du temps
non pas à oublier l'ancienne guerre, mais à en préparer une nouvelle.
- ad
hominum utilitatem suam prudentiam conferunt, Cic. Off. 1, 156
: ils font servir leur sagesse (clairvoyance) à l'intérêt de leurs
semblables.
- ad philosophiam suam operam conferre, Cic. Fam. 4, 3, 4 : donner tous ses soins à la philosophie.
- ad
populi Romani gloriam celebrandam omne ingenium conferre, Cic. Arch. 19
: consacrer tout son talent à répandre la gloire du peuple romain.
- ut
primum ex pueris excessit Archias ... se ad scribendi studium contulit,
Cic. Arch. 4 : dès qu'Archias fut sorti de l'enfance, il se porta
vers la littérature. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 147, éd. Vuibert.
11 - faire porter sur, imputer à.
- in aliquem culpam conferre, Cic. Or. 137 : rejeter la faute sur qqn.
- conferre crimina in aliquem, Cic. Cæl. 30 : faire porter des accusations sur qqn.
- conferre (rei) causam in aliquem, Cic. Verr. 83 : faire retomber la responsabilité (de qqch) sur qqn.
- cf. Plaut. Am. 788; Ter. Eun. 388; Cic. Att. 9, 2, a, 1;
12, 31, 1; Liv. 5, 11, 6.
- conferre causam in tempus,
Cic. de Or. 3, 228 : faire retomber la responsabilité sur le manque de
temps.
- permulta
in Plancium, quæ ab eo numquam dicta sunt, conferuntur, Cic. Planc. 35
: on impute à Plancius un très grand nombre de propos qu'il n'a
jamais tenus.
- Cic. Mil. 70; de Or. 2, 182 ; Sest. 40; Q. 1, 3, 8; Fam. 5, 5, 2.
- qui
suum timorem in rei frumentariæ simulationem angustiasque itineris
conferrent, Cæs. BG. 1, 40, 10 : ceux qui mettaient leur frayeur
sous le couvert d'une prétendue difficulté d'approvisionnement... (ceux
qui pour cacher leur frayeur mettaient en avant les prétendues
difficultés de l'approvisionnement et même les difficultés de la route).
12 - faire porter (placer) sur qqn des bienfaits, des faveurs, etc.
- hæc
beneficia tum in rem publicam, tum in singulos cives conferuntur, Cic.
Off. 2, 65 : ces bienfaits se dispensent tantôt à l'ensemble de
l'état, tantôt à des citoyens individuellement.
- mores ejus in quem beneficium conferetur, Cic. Off. 1, 45 : les mœurs de celui qui sera l'objet du bienfait.
- beneficia, quæ in me contulistis, Cic. Mil. 100, les faveurs que vous m'avez prodiguées.
- officia
meminisse debet is in quem conlata sunt, non commemorare qui contulit,
Cic. Læl. 71 : c'est le devoir pour celui à qui on a rendu des
services de s'en souvenir, pour celui qui les a rendus de ne pas les
rappeler.
- conferrūmĭno (conferūmĭno), āre : souder ensemble. --- Plin. 27, 69.
- confersi : parf. de confercio.
- confertim, adv. : en troupe serrée. --- Sall. J. 50, 5; Liv. 21, 8, 9.
- confertius Amm. 24, 7, 7.
- confertus, a, um : part. passé de confercio.
- adjt.
1 - entassé, serré.
- conferta moles, Tac. An. 4, 62 : édifice absolument plein, bondé.
- conferti milites, Cæs. BG. 2, 25, 1 : soldats en rangs serrés.
- conferta legio, Cæs. BG. 4, 32, 3 : légion en formation compacte.
- confertissima acie, Cæs. BG. 1, 24, 5 : en formation de combat très serrée.
2 - plein, absolument plein.
- confertus aliqua re : plein de qqch, bourré de qqch.
- liber confertus voluptatibus, Cic. Tusc. 3, 44 : ouvrage rempli de maximes voluptueuses.
- confertus cibo, Cic. Cat. 2, 10 : gorgé de nourriture.
- confertior. --- Liv. 9, 27, 9.
- conferūmĭno (conferrūmĭno), āre : souder ensemble. --- Plin. 27, 69.
- conferva, æ, f. : - 1 - conferve [plante aquatique]. --- Plin. 27, 69. - 2 - grande consoude [plante]. --- Apul. Herb. 59.
- confervēfăcĭo, ĕre : liquéfier, fondre. --- Lucr. 6, 353.
- confervĕo, ēre : - intr. - 1 - bouillir ensemble. --- Pall. 1, 36, 13. - 2 - se consolider (en parl. des os).
- tempus quo quodque os confervet, Cels. 8, 10, 1 : temps nécessaire à la consolidation des os.
- confervesco, ĕre, ferbui : - intr. -
1 - s'échauffer en totalité. --- Vitr. 5, 3.
2 - fig. s'enflammer.
- mea cum conferbuit ira, Hor. S. 1, 2, 71 : quand la colère s'est allumée en moi.
3 - commencer à fermenter, entrer en fermentation. --- Col. 12, 23.
4 - commencer à germer. --- Plin. 18, 302.
- confessē : manifestement. --- Boēt. Arist. præd. 2, p. 161.
- confessĭo, ōnis, f. [confiteor] :
1 - aveu, confession, reconnaissance (d'une faute).
- confessio alicujus rei, Cic. Div. 1, 33, etc. : aveu de qqch.
- confessio errati sui, Cic. Div. 1, 17, 33 : la reconnaissance de sa faute.
- confessio alicujus, Cic. Verr. 5, 103 : l'aveu de qqn.
- urgetur confessione sua, Cic. Verr. 4, 104 : il est accablé par son propre aveu.
- confessio de aliqua re : aveu au sujet de qqch.
- de somno piscium confessio, Plin. 9, 18 : témoignage en faveur du sommeil des poissons.--- Cæl. Fam. 8, 8, 2; Plin. 9, 18; fig. de rhét. Quint. 9, 2, 17; 12, 1, 33.
- peccatorum
confessio (accusatio), etiam ex quadam mere humana consideratione, nos
liberat et nostram cum aliis reconciliationem efficit faciliorem : la confession des péchés (l’aveu),
même d’un point de vue simplement humain, nous libère et facilite notre
réconciliation avec les autres. --- Vat. Caté. 1455.
- per
confessionem homo peccata directe respicit, quorum ipse culpabilis est
effectus; eorum assumit responsabilitatem atque adeo iterum aperitur
Deo et Ecclesiae communioni ad novum futurum possibile efficiendum
: par l’aveu, l’homme regarde en face les péchés dont il s’est
rendu coupable; il en assume la responsabilité et par là, il s’ouvre de
nouveau à Dieu et à la communion de l’Église afin de rendre possible un
nouvel avenir. --- Vat. Caté. 1455.
2 - action de convenir de, reconnaissance (d'un bienfait), action de grâces, témoignage.
- ea erat confessio, caput rerum Romain esse, Liv. 1, 45, 3 : c'était reconnaître que Rome était la capitale. --- cf. 2, 7, 7; 42, 47, 8.
- confessionem
cedentis ac detrectantis certamen pro victoria habui, Liv. 21, 40, 2
: j'ai considéré comme une victoire l'aveu qu'il faisait en se
retirant et en refusant le combat.
- confessio fidei, Greg. M. Ep. 7, 5 : profession de foi.
- considerate
apostolum et pontificem confessionis nostrae Jesum, Vulg. Heb. 3, 1 :
considérez l'apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons,
Jésus.
- corde
enim creditur ad justitiam, ore autem confessio fit ad salutem, Vulg.
Rom. 10, 10 : car c'est en croyant de cœur qu'on parvient à la justice,
et c'est en confessant de bouche qu'on parvient au salut.
- accipe
sacrificium confessionum mearum de manu linguae meae, quam formasti et
excitasti, ut confiteatur nomini tuo, Aug. Conf. 5, 1 : recevez le
sacrifice de mes confessions, cette offrande de ma langue, formée,
excitée par vous à confesser votre nom.
- voir hors site les confessions de saint Augustin.
3 - confession (sacrement). --- Eccl.
- confessionis sacramentum : sacrement de la confession.
- confessionis
sacramentum appellatur, propterea quod declaratio, confessio peccatorum
coram sacerdote elementum est essentiale hujus sacramenti : il est
appelé sacrement de la confession puisque l’aveu, la confession des
péchés devant le prêtre est un élément essentiel de ce sacrement.
- sensu
quodam profundo, sacramentum etiam « confessio » est, agnitio et laus
sanctitatis Dei et misericordiae Ejus erga hominem peccatorem : dans un
sens profond ce sacrement est aussi une " confession ", reconnaissance
et louange de la sainteté de Dieu et de sa miséricorde envers l’homme
pécheur. --- Vat. Caté. 1424.
- confessŏr, ōris, m. : - 1 - confesseur (de la foi), un martyr. --- Hier. Ep. 82, 7 ; Prud. Peri. 9, 55. - 2 - confesseur (du pénitent).
- confessōrĭus, a, um [confessor] : relatif à l'aveu judiciaire.
- actio confessoria, Dig. 8, 5, 2 : action pour obtenir la reconnaissance d'un droit contesté.
- confessus, a, um : part. passé de confiteor. - 1 - ayant avoué, qui a reconnu, qui a manifesté. - 2 - sens passif avoué, reconnu, certain.
- de
confessis sicuti de manufestis supplicium sumere, Sall. C. 52, 36
: châtier ceux qui ont avoué comme s'ils avaient été pris en
flagrant délit.
- a nobis ut a confessis res repetuntur, Liv. 21, 18, 5 : on nous demande satisfaction comme à des gens qui ont avoué.
- n. pris subst in confesso esse, Sen. Ben. 3, 11, 2 : être incontesté, être reconnu, être évident.
- dum
modo in confesso sit eminentiorem illorum temporum eloquentiam fuisse,
Tac. D. 25 : pourvu qu'on reconnaisse que l'éloquence d'autrefois
était supérieure.
- vita cervis in confesso longa est, Plin. 8, 191 : la longévité des cerfs est un fait reconnu. --- cf. Amm. 21, 1, 3.
- in confessum venire, Plin. Ep. 10, 81, 7 : venir *à l'état de chose manifeste*, venir à la connaissance de tous, être incontestable, être reconnu, être évident.
- ex confesso, Sen. Ep. 76, 12 : de l'aveu général, sans contredit, manifestement, incontestablement.
- plur. n. confessa : choses évidentes, incontestables. --- Sen. Nat. 2, 21, 1; Plin. 2, 55; 30, 97, etc.; Quint. 5, 10, 95; 5, 14, 14, etc.
- confessasque manus obliquaque bracchia tendere, Ov. M. 5, 215 :
tendre (à l'ennemi) des mains vaincues et des bras suppliants.
- æs confessum, Tab. d. Gell. 15, 13, 11 ; 20, 1, 45 : dette reconnue.
- ut
omnes intellegant quam improbam, quam manifestam, quam confessam rem
pecunia redimere conentur, Cic. Verr. 3, 130 : pour faire
comprendre à tous quel crime infâme, manifeste, avoué, on veut racheter
à prix d'argent.
- confessus = adsimilans et referens. --- Petr. 41.
- puer speciosus Bromium confessus, Petr. 41 : un esclave de bel aspect représentant Bacchus grondant. --- trad. J. P. Woitrain.
- confestim, adv. [cf. festinus, festino, de fero] : tout de suite, aussitôt, à l'instant même, sur l'heure.
- ferro extracto confestim ... Nep. Epam. 9, 4 : le fer arraché, aussitôt...
- confestim a prœlio, Liv. 30, 36, 1 : aussitôt après le combat.
- cum... confestim... Nep. Cim. 3, 2 : alors que...-aussitôt...
- postquam... confestim... Cic. Clu. 192 : après que... aussitôt...
- ut... confestim... Cic. Off. 3, 112 : quand... aussitôt...
- confēta sus : laie qui était immolée avec ses petits. --- P. Fest. 57, 21.
- cōnfēta sus dicebatur, quæ cum omni fetu adhibebatur ad sacrificium, Paul. ex Fest. 57, 21.
- confexim, arch. (c. confecerim) : voir conficio.
- confibŭla, æ, f. : cercle de bois (pour entourer les arbres qui se fendent). --- Cato, Agr. 12, leçon abandonnée, v. Keil.
- confībŭlātĭo, ōnis, f. [confibulo] : lien. --- Novat. Trin. 24.
- confibŭlo, āre, āvi, ātum [cum, fibulo] : - tr. - attacher (lier) ensemble. --- Ital. Exod. 39, 6.
- conficiens, entis : part. de conficio.
- adjt. qui effectue, qui accomplit, efficient.
- causæ confidentes, Cic. Part. 93 : causes efficientes.
- corporis bonorum conficientia, Cic. Fin. 5, 27, 81 : ce qui produit le bien physique. --- cf. gr. τἁ τῶν ἀγαθῶν ποιητικά.
- fig. civitas conficientissima litterarum, Cic. Fl. 44 : cité paperassière (qui tient minutieusement les écritures).
- confĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [cum + facio] : - tr. -
- au passif conficior et confio.
- subj. parf. confexim (= confecerim). --- Plaut. Truc. 4, 4, 39.
1 - faire intégralement, faire, achever, terminer.
- anulum,
pallium, soccos se sua manu confecisse Cic. de Or. 3, 127, [il disait]
qu'il avait fait de sa main l'anneau, le manteau, les chaussures qu'il
portait.
- tabulæ litteris Græcis confectæ annuum munus, Cæs. BG. 1, 29 : registres rédigés avec l'alphabet grec.
- conficere tabulas, Cic. Verr. 1, 60 : tenir les livres de comptes.
- conficere orationes, Nep. Cat. 3, 3 : faire des discours.
- sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4, 99 : les sacrifices sont célébrés par les femmes.
- facinus conficere, Cic. Amer. 76 : perpétrer un crime.
- in
ipsa oratione quasi quendam numerum versumque conficiunt, Cic. de Or.
3, 53 : dans la prose même ils parfont comme une sorte de rythme
et de vers.
- duobus bellis confectis, Cæs. BG. 1, 54, 2 : deux guerres étant achevées.
- prœlio confecto, Cæs. BC. 3, 91, 2 : le combat achevé.
- hoc tantum belum ... quis umquam arbitraretur ... ab uno imperatore
confici posse ? Cic. Man. 10 : qui aurait jamais cru que cette guerre
si grande pût être achevée par un seul général ?
- confecta frumentatione, Cæs. BG. 6, 39, 1 : les approvisionnements de blé étant terminés.
- confecta Victoria, Cic. Phil. 14, 1 : victoire consommée.
- confectorum ludorum nuntii, Cic. Att. 16, 4, 4 : nouvelles de l'achèvement des jeux.
- conficere annuum munus, Cic. Fam. 2, 12, 1 : achever son année de charge (de gouvernement).
- conficere negotium, Cic. Att. 7, 5, 5 : mener une affaire à bonne fin.
- hoc negotio confecto, Cæs. BG. 7, 62, 10 : cette affaire (entreprise) étant terminée.
- quod
si omnia mihi integra et ipse et fortuna servarit, recipio vobis
celeriter me negotium ex sententia confecturum, Cic. Fam. 10, 17 : si
la fortune et Lépide me restent fidèles, je vous guarantis que
l'affaire se terminera bientôt comme nous le désirons.
- spero me rem fuisse confecturum, quum redieris : j'espère que j'aurai terminé cette affaire lorsque vous reviendrez.
- provincia confecta, Liv. 26, 21, 2 : ayant achevé sa mission [la guerre dont il avait été chargé]. --- cf. Cic. Pomp. 28
- abst. conficere cum aliquo (de aliqua re) : terminer avec qqn [au sujet de qqch], régler avec qqn (une affaire). --- Cic. Fam. 7, 2, 1 ; Att. 12, 19, 1, etc.
- conficere cursus annuos, Cic. Nat. 1, 87 : achever ses révolutions annuelles.
- conficere eadem spatia, Cic. de Or. 3, 178 : parcourir le même espace.
- conficere viam, Cic. CM 6 : parcourir une route.
- conficere iter reliquum, Cic. de Or. 2, 290 : effectuer le reste du trajet.
- prope centum confecit annos, Cic. Or. 176 : il a presque achevé les cent ans, = vécu cent ans. --- cf. Tusc. 1, 92.
- conficere cursum vitæ, Cic. Tusc. 3, 2 : achever le cours de son existence.
- jam prope hieme confecta, Cæs. BG. 7, 32, 2 : l'hiver étant déjà presque à sa fin.
- biennio confecto, Cic. Quinct. 40 : un espace de deux ans s'étant écoulé.
- ante primam confectam vigiliam, Cæs. BG. 7, 3, 3 : avant l'achèvement de la première veille.
- confecto annorum numero, Tac. An. 6, 28 : le nombre d'années étant révolu.
2 - venir à bout de, réaliser, constituer.
- potestas
innumerabilis pecuniæ conficiendæ, Cic. Agr. 2, 33 : la faculté de
réaliser des sommes immenses (faire de l'argent infiniment).
- permagnam
ex illa re pecuniam confici posse, Cic. Verr. 1, 138 : on
pouvait retirer de cette affaire beaucoup d'argent.
- filiæ dotem conficere, Cic. Quinct. 98 : constituer une dot à sa fille.
- bibliothecam conficere, Cic. Att. 1, 7 : composer (constituer) une bibliothèque.
- frumentum conficere, Liv. 43, 6, 2 : réunir (constituer) une quantité de blé déterminée.
- exercitum conficere, Cic. Pomp. 61 : mettre sur pied (constituer) une armée.
- armata milia centum conficere, Cæs. BG. 2, 4, 5 : mettre sur pied (réunir) cent mille hommes armés. --- BG. 1, 24, 2 ; 1, 25, 1, etc.
- conficere exercitum invictum ex paternis militibus, Cic. Phil. 4, 3 : former une armée invincible des soldats de son père.
3 - procurer (à un autre).
- conficere aliquid alicui : procurer quelque chose à quelqu’un.
- conficere hortos alicui, Cic. Att. 12, 37, 2 : procurer à qqn des jardins.
- conficere necessariis suis suam tribum, Cic. Planc. 45 : procurer les voix de leur tribu à leurs amis.
- ut is nobis eas centurias conficiat, Cic. Fam. 11, 15, 2 : pour qu'il me procure les suffrages de ces centuries.
4 - effectuer.
- illa
tria justitia conficit et benevolentiam et fidem et admirationem, Cic.
Off. 2, 38 : ces trois conditions [de la gloire] sont réalisées
par la justice, savoir la bienveillance, la confiance, l'admiration.
- ad motus animorum conficiendos, Cic. de Or. 2, 324 : pour provoquer des émotions.
- suavitas
vocis bene loquendi famam confecerat, Cic. Br. 259 : le charme de
sa voix lui avait ménagé le renom de bien parler.
- animum auditoris misericordem conficere, Cic. Inv. 1, 106 : rendre pitoyable le cœur de l'auditeur.
- auditorem benevolum conficere, Cic. Inv. 1, 20 : rendre l'auditeur bienveillant.
- abst. conficere : produire un effet, être efficient. --- Cic. Part. 93, voir conficiens.
- conficere : effectuer par le raisonnement, montrer par le raisonnement, tirer une conclusion.
- Socrates
ex eo, quod sibi ille dederat quicum disputabat, aliquid conficere
malebat, Cic. Inv. 1, 53 : Socrate préférait tirer des conclusions
de ce que lui avait concédé son interlocuteur.
- tantum
conficietur ex testimoniis civitatum, Cic. Verr. 2, 141 : tel est
le total qui se dégagera des témoignages des cités.
- ex quo conficitur ut ... Cic. Inv. 2, 145 : d'où il s'ensuit que ...
- ex eo hoc conficitur... esse... Cic. Inv. 1, 63 : d'où cette conclusion qu'il y a...
- quod conficitur ex ratiocinatione, Cic. Inv. 1, 40, 72 : ce qui résulte d'un raisonnement. --- Quint. 5, 14, 9; 5, 14, 22; 9, 4, 69; et., Cic. Inv. 1, 47, 87.
5 - conclure (une affaire), régler.
- nihil conficere cum aliquo : ne conclure aucun arrangement avec qqn.
- si
mihi permisisses, confecissem cum coheredibus, Cic. Fam. 7, 1, 2 :
si tu me l'avais permis, je me serais entendu avec les héritiers.
- tu cum Apellā Chio confice de columnis, Cic. Att. 12, 19, 1 : règle avec Apella l'affaire des colonnes. --- Att. 1, 5, 4.
6 - réduire, élaborer, façonner; absorber, engloutir.
- conficere ligna ad fornacem, Cato, Agr. 16 : réduire le bois [le fendre] pour le fourneau.
- frumenta molere et conficere, Plin, 7, 191 : [Cérès enseigna] à moudre et à élaborer le grain.
- (dentes escas) conficiunt, Cic. Nat. 2, 134 : il y a des dents qui broient les aliments. --- cibum, Liv. 2, 32, 10.
- ibes maximam vim serpentium conficiunt, Cic. Nat, 1, 101 : les ibis absorbent une grande quantité de serpents.
- voir la suite : volucres angues consumunt]; cf. 2, 125 ; Fam. 9, 18, 3.
- confectus coctusque cibus, Cic. Nat. 2, 137 : l'aliment élaboré et digéré.
7 - fig. réduire, consommer.
- patrimonium conficere, Cic. Flacc. 90 : dissiper son patrimoine.
- nihil
est manu factum quod non conficiat et consumat vetustas, Cic. Marc. 11
: il n'y a pas de travail humain que l'âge ne détruise et consume.
8 - venir à bout de qqn, le faire périr.
- hæc sica me pæne confecit, Cic. Mil. 37 : ce poignard a failli me tuer (me donner le coup de la mort).
- alterum Curiatium conficit, Liv. 1, 25, 10 : il tue le second Curiace.
- ut
mortui ægros, ægri validos tabe ac pestifero odore corporum
confecerent, Liv. 25, 26, 10 : au point que les morts faisaient
périr les malades, les malades les bien portants par suite de la
putréfaction et de l'odeur pestilentielle des corps.
9 - venir à bout de, réduire, subjuguer.
- confectā Britanniā, Cic. Att. 4, 18, 5 : la Bretagne étant réduite. --- Liv. 28, 24, 7; 40, 35, 13.
10 - affaiblir, accabler, épuiser [physiqt et moralt].
- meus me mæror cotidianus lacerat et conficit, Cic. Att. 3, 8, 2 : mon chagrin journellement me déchire et m'accable. --- 11, 4, 2; 11, 15, 3; Tusc. 3, 27.
- luctus mærore se conficientis, Cic. Tusc. 3, 26 : lamentations d'un homme qui se ronge de chagrin.
- souvent au passif confici angore, Cic. Fin. 1, 60; curis, Cic. Fam. 4, 13, 2 : être accablé par l'angoisse, par les soucis.
- confici lassitudine, Cæs. BC. 3, 92, 3 : être épuisé par la fatigue.
- cum corporis morbo, tum animi dolore confectus, Cic. Mur. 85 : épuisé à la fois par la maladie et par la douleur.
- confectus plagis, Cic. Verr. 5, 140 ; vulneribus, Cic. Tusc. 2, 41 : épuisé par les coups, par les blessures.
- nemo
filium nisi lacrimantem confectumque vidit, Cic. Dom. 59
: personne n'a vu mon fils autrement qu'en pleurs et abattu de
chagrin.
- gladiatori illi confecto et saucio, Cic. Cat. 2, 24 : à ce spadassin affaibli et blessé.
- confictĭo, ōnis, f. [confingo] : action de forger (l'accusation, criminis).
- confictionem criminis suscipere, Cic. Amer. 35 : se charger d'une
accusation calomnieuse.
- conficto, āre [confingo] : - tr. - inventer. --- Næv. d. Varr. L. 7, 107.
- (Lebaigue P. 264 et P. 265)
- confictŏr, ōris, m. [confingo] : qui invente.
- confictor falsi, Paul. Nol. 21, 4 : qui invente quelque chose de faux.
- confictūra, æ, f. [confingo] : invention. --- Tert. Idol. 8.
- confictus :
1 - confictus, a, um : part. de configo. --- Scaurus d. Diom. 377, 12.
2 - confictus, a, um : part. de confingo.
- confĭdĕjussŏr, ōris, m. : confidéjusseur. --- Ulp. Dig. 46, 1, 10.
- confĭdēlis, e : qui a la même foi. --- Cass. Eccl. 9, 3.
- confīdens, entis : part.-adj. de confido. - 1 - qui se fie en lui-même. - 2 - confiant, assuré, hardi, résolu, courageux. - 3 - présomptueux, audacieux, effronté, insolent, impudent.
- decet
innocentem servum confidentem esse, Plaut. Capt. 666 : un esclave
qui n'a rien à se reprocher doit avoir de l'assurance.
- qui
me alter est audacior homo, aut qui confidentior ? Plaut. Amp. 153 :
quelle audace ! vit-on jamais homme plus téméraire que moi ?
- homo
confidens : qui illum di omnes perduint ! Ter. Phorm. 122 : (il y a un
certain parasite du nom de Phormion), un homme qui ne doute de rien;
que tous les dieux le confondent ! --- Cic. Phil. 7, 1, 3; Quint. 9, 3, 65; Suet. Dom. 12.
- juvenum confidentissime, Virg. G. 4, 445 : ô le plus audacieux des jeunes gens. --- Apul. Mag. p. 318, 27.
- confīdentĕr, adv. [confidens] : - 1 - hardiment, résolument, sans crainte. --- Plaut. Amp. 339; confidentius Cic. Cæl. 44. - 2 - audacieusement, effrontément. --- Ter. Haut. 1008.
- confidentissime resistens, Auct. Her. 2, 5, 8 fin.
- confīdentĭa, æ, f. :
1 - confiance, ferme espérance. --- Plaut. Most. 350; Cæl. Fam. 8, 8, 9.
- confidentia est avec prop. inf. = confido --- Pl. Mil. 239; Ps. 763.
2 - assurance, confiance en soi.
- confidentiam et vocem defuisse, Cic. Rep. 3, 43 : il lui manqua l'assurance et la voix.
3 - audace, effronterie, insolence, impudence, outrecuidance.
- videte qua confidentia dicant, Cic. Fl. 10 : voyez sur quel ton effronté ils parlent. --- Plaut. Pers. 2, 2, 49; Ter. And. 5, 3, 5; id. Eun. 5, 1, 23; Cic.Phil. 2, 40, 104; Quint. 11, 3, 160.
- confīdentĭlŏquus, a, um : qui parle avec impudence.
- nihil est confidentiloquius quam... Plaut. Trin. 1, 2, 164 : rien de
plus effronté que...
- confĭdi : parf. de confindo.
- confīdo, ĕre, fīsus sum (semi-déponent) : - intr. avec datif ou abl. - mettre sa confiance dans, avoir confiance en, se fier à, compter sur.
- avec datif confidere equitatui, Cæs. BC. 3, 94, 5 : avoir confiance dans la cavalerie.
- confidere legioni, Cæs. BG. 1, 40, 15 : avoir confiance dans une légion.
- sibi confidere : avoir confiance en soi-même. --- Cic. Flac. 5; Clu. 63; Ac. 2, 36; Læl. 17, etc. ; Cæs. BC. 3, 7,2 ; 3, 10, 7.
- confidere virtuti alicujus, Cic. Phil. 5, 1 : se fier au courage de qqn.
- confidere causæ suæ, Cic. Verr. 2, 69 : avoir confiance dans sa propre cause. --- (Mil. 61 ; Sest. 135, etc.)
- arcæ
nostræ confidito, Cic. Att. 1, 9 : repose-toi sur ma cassette (compte
sur ma cassette).
- avec abl. confidere aliquo, Cic. Att. 8, 13, 2 : avoir confiance en qqn.
- confidere naturā loci, Cæs. BG. 3, 9, 3 : avoir confiance dans la nature d'une position.
- judicum æquitate confidit reus : l'accusé se fie à l'équité du juge
(... se repose sur l'équité du juge).
- confidere fortunæ
stabilitate, Cic. Tusc. 5, 40 : avoir confiance dans la
stabilité de fortune (compter sur la stabilité de la fortune).
- tam potenti duce confisi, Liv. 24, 5, 12 : confiants dans un chef si puissant.
- abl. ou datif - confisi viribus, Cæs. BG. 1, 53 : confiants dans leurs forces. --- cf. Cic. Tusc. 5, 40; Sall. C. 52, 28, etc.; [avec de] Apul. Plat, 2,20; [avec in] décad.
- voir confisus.
- confidere de consuetudine civitatis, Dig. 1, 3, 34 : s'appuyer sur les usages d'une cité. --- Cæs. BC. 2, 5; Nep. Milt. 1, 1.
- abst. confidere : avoir confiance.
- confidite, ego sum, nolite timere, Vulg. Marc. 5, 50 : ayez confiance, c'est moi, n'ayez pas peur. --- Plaut. Merc. 856; Cic. Clu. 156; Mil. 78; Phil. 6, 14; Tusc. 1, 78; 3, 14.
- neque
milites alio duce plus confidere aut audere, Liv. 21, 4, 4 : et
les soldats sous aucun autre chef n'avaient plus de confiance et
d'audace.
- confidere + prop. inf. : se croire sûr que, avoir la certitude que, espérer fermement que. --- Pl. Amph. 935; Capt. 167, etc.; Cic. Verr. 5, 177; Cat. 1, 8, etc.
- quam rem tibi confido magnæ laudi fore, Cic. Fam. 13, 48 : cela te
fera un grand honneur, j'en ai la certitude.
- confido illum fore in officio, Cic. Att. 1, 10 : je suis sûr qu'il fera son devoir.
- confidere ut... Plin. Ep. 2, 5, 7.
- confidere quod... Amm. 30, 8.
- confīgo, ĕre, fixi, fixum : - tr. -
- part. arch. confictus Scaurus d. Diom. 377, 12; Veg. Art. Vet. 2, 11, 4.
1 - ficher, clouer ensemble. --- Cato, Agr. 21, 3; Cæs. BG. 3, 13. - -
2 - enclouer, mettre des clous dans.
- configere tabulam aculeis, Col. 7, 3, 5 : enfoncer des clous dans une
planchette. ---- Vitr. 10, 6, 3; 10, 21.
3 - percer.
- cornicum oculos configere, Cic. Mur. 25 : crever les yeux aux corneilles (= tromper les trompeurs, tromper plus fin que soi).
- configere filios suos sagittis, Cic. Ac. 2, 28, 89 : percer ses fils à coups de flèches.
- configere fures sagittis, Plaut. Aul. 395 : percer de flèches les voleurs.
- confixi ceciderunt, Nep. Dat. 9, 5 : ils tombèrent percés de coups. ---
Cic. Nat. 2, 50, 126; Suet. Cæs. 68; Virg. En. 2, 429; cf. id. ib.
3, 45; Suet. Dom. 3; Lucil. ap. Cic. de Or. 2, 62, 255; Luc. 3, 621;
cf. Ov. P. 2, 7, 15.
- fig. confixus senatus consultis, Cic. Har. 8 : accablé par des sénatus-consultes.
- confĭgūrātĭo, ōnis, f. : ressemblance. --- Tert. Pud. 8.
- confĭgūro, āre, ātum : - tr. - donner une forme, façonner.
- configurare vitem ad similitudinem sui, Col. 4, 20, 1 : imprimer sa propre forme au cep de vigne.
- fig. ex matris animo indolem configurare, Gell. 12, 1, 20 : former le caractère (d'un enfant) d'après celui de sa mère.
- confīnālis, e, limitrophe. --- Cass. 7, 4.
- confīnāles, ĭum, m. : habitants limitrophes, voisins. --- Aug. Civ. 2, 17.
- confindo, ĕre, fĭdi, fissum : - tr. - fendre.
- tellurem ferro confindere, Tib. 4, 1, 173 : fendre la terre avec le
fer (= avec la charrue).
- confīnĕ, is, n. (surtout au plur.) : - 1 - partie qui avoisine, voisinage. --- Luc. 6, 649; V. Fl. 6, 374. - 2 - c. homœoteleuton. --- Carm. Fig. 100, p. 67.
- confingo, ĕre, finxi, fictum :
1 - façonner, fabriquer, bâtir, faire.
- confingere nidos, Plin. 10, 91 : bâtir des nids.
- confingere verbum, Varr. L. 5, 7 : créer un mot.
2 - forger de toutes pièces, inventer, feindre, imaginer.
- confingere dolum inter se, Plaut. Capt. 35 : concerter une ruse.
- confingere aliquid criminis, Cic. Verr. 2, 90 : forger un délit.
- id vos a viro optimo cogitatum esse confingitis, Cic. Dej. 16 : vous prêtez pareille idée au plus honnête des hommes.
- confīnĭālis : c. confinalis. --- Gloss.
- confīnis, e [cum + finis] :
1 - qui confine, contigu, voisin.
- in agrum confinem, Liv. 4, 49, 4 : sur le territoire voisin.
- confines hi erant Senonibus, Cæs. BG. 6, 3, 5 : ceux-ci étaient les voisins des Sénons.
- confinis, is, m. : voisin de propriété. --- Mart. 2, 32; Dig. 18, 1, 35.
2 - qui touche à, qui est proche de.
- avec dat. confinia carmina studio vestro, Ov. P. 2, 5, 71 : des poèmes qui sont en rapport avec vos goûts.
- sunt virtutibus vitia confinia, Sen. Ep. 120, 8 : il y a des vices qui avoisinent des vertus.
- officia virtutum confinia, Gell. 1, 2, 4 : les devoirs qui se rattachent aux vertus.
- voir confine.
- confīnĭtĭmus, a, um : c. confinis. --- *Gell. 2, 2, 4.
- confīnĭum, ĭi, n. :
1 - limite commune à des champs, à des territoires.
- arbores in confinio natæ, Varr. L. 5, 10 : arbres qui ont poussé sur la limite. --- cf. Cæs. BG. 5, 24.
2 - voisinage, proximité.
- in confinio mortis ac vitæ, Quint. : entre la vie et la mort.
- confinium patuit artis et falsi, Tac. An. 4, 58 : on vit que la science et l'erreur sont limitrophes.
- in exitii confinio esse, Vell. 2, 124 : être à deux doigts de sa perte.
- fig. confinia lucis et noctis, Ov. M. 7, 706 : les confins du jour et de la nuit. --- Ov. M. 4, 401; 13, 592; id. F. 5, 187; Tib. 4, 1, 70;
Gell. 1, 2, 4.
- confīnĭus, a, um : c. confinis.
- confinxi : parf. de confingo.
- confīo, fĭĕri : même sens que conficior, passif de conficio [employé rarement, et seult. à l'inf. ou à la 3e pers. sing. et plur.]
- usité seul. aux formes verbales suivantes : confieri, confit, confiunt, confiat, confiant, confieret, confierent.
1 - être fait, s'effectuer, s'accomplir, se produire, avoir lieu.
- confit res utroque modo, Lucr. : cette chose se fait de deux manières.
- confiet id, Lucr. : cela se fera.
- ut confiat panis diligenter curare, Col. 1, 8, 12 : avoir soin que le
pain soit bien fait.
- si confit hoc quod volo, Ter. : si ce que je souhaite arrive.
2 - être épuisé, être consumé.
- confit cito quam si... Plaut. Trin. 408 : (l'argent) est aussi promptement dépensé que si...
3 - être constitué [somme d'argent]. --- Liv. 5, 50, 7.
- confirmātē, adv. [confirmatus] : solidement [fig.]. --- Her. 4, 16.
- confirmātĭo, ōnis, f. [confirmo] :
1 - action de consolider, d'étayer.
- ad confirmationem perpetuæ libertatis, Cic. Fam. 12, 8, 1 : pour assurer à jamais la liberté.
2 - action d'affermir, de redresser, d'encourager.
- confirmatione animi, Cæs. BC. 1, 21, 1 : par des encouragements.
- neque
confirmatione nostra egebat virtus tua, Cic. Fam. 6, 3, 1 : et ton
courage n'avait pas besoin d'être raffermi par nous.
3 - affirmation.
- confirmatio perfugæ, Cæs. BG. 3, 18, 6 : les affirmations du transfuge.
4 - confirmation (t. de rhét. : troisième partie du discours qui contient les preuves et les réfutations). --- Cic. Part. 27; Quint. 4, 4, 9.
5 - confirmation (sacrement). --- Eccl.
- sacramentum confirmationis : le sacrement de confirmation.
- magni
momenti ritus, qui celebrationem Confirmationis praecedit, sed qui,
quodammodo, ejus efficit partem, est sancti chrismatis consecratio, Vat. Catéch. 1297
: un moment important qui précède la célébration de la
Confirmation, mais qui, d’une certaine façon, en fait partie, est la
consécration du saint chrême.
- confirmātīvē, adv. [confirmativus] : d'une manière affirmative. --- Prisc. 18, 99; Tert. Marc. 4, 41.
- confirmātīvus, a, um [confirmo] : qui sert à affirmer.
- confirmativa adverbia, Prisc. 15, 32 : adverbes affirmatifs [profecto, scilicet, quippe, etc.].
- confirmātŏr, ōris, m. [confirmo] : celui qui garantit, garant. --- Cic. Clu. 72.
- celui qui corrobore, qui confirme [une opinion]. --- Lact. 1, 2, 2.
- confirmātrix, īcis, f. : celle qui consolide. --- Tert. Coron. 4.
- confirmātus, a, um : part.-adj. de confirmo. - 1 - consolidé, fortifié, ratifié. - 2 - assuré, rassuré, encouragé, affermi, ferme. - 3 - prouvé, confirmé, certain.
- confirmatiorem efficere exercitum, Cæs. BC. 3, 84, 2 : raffermir des troupes.
- litteræ
in quibus erat confirmatius illud idem, Cic. Att. 10, 15, 1 : lettre où
cette même nouvelle était donnée avec plus d'assurance.
- fides confirmatissima, Porph. ad Hor. S. 1, 5, 27 : ferme confiance.
- quod eo confirmatius erit si... Cic. Inv. 2, 11, 35 : ce qui sera plus sûr encore si...
- confirmĭtās, ātis, f. [confirmo] : entêtement, obstination. --- Pl. Mil. 189 a.
- confirmo, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - affermir, rétablir; réconforter, encourager.
- confirmandi et stabiliendi causa, Cæs. BG. 7, 73, 7 : pour l'affermissement et la consoidation [des pieux].
- hoc nervos confirmari putant, Cæs. BG. 6, 21, 4 : ils pensent que par ce moyen les muscles s'affermissent.
- confirmato corpore, Cic. Fam. 16, 1, 1 : étant rétabli physiquement.
- numquam te confirmare potuisti, Cic. Fam. 16, 4, 3 : tu n'as jamais pu te rétablir entièrement.
- plane confirmatus, Cic. Fam. 16, 4, 1 : tout à fait rétabli, solide.
- Gallorum animos verbis confirmavit, Cæs. BG. 2, 33, 1 : il réconforta les Gaulois par des paroles.
- suos ad dimicandum animo confirmat, Cæs. BG. 5, 49, 4 (BC. 2, 4, 5) : il encourage les siens en vue du combat.
- ipsi sese confirmaverant, Cæs. BG. 2, 19, 6 : ils s'étaient réconfortés mutuellement.
- eos
multa pollicendo confirmat uti Romam pergerent, Sall. J. 23, 2 : à
force de promesses il les détermine à aller jusqu'à Rome.
- alius alium confirmare ne nomina darent, Liv. 2, 24, 2 : ils s'encouragent les uns les autres à ne point se faire inscrire.
2 - affermir dans le devoir (dans la fidélité).
- insulas bene animatas confirmare, Nep. Cim. 2, 4 : affermir dans leurs bons sentiments les îles bien disposées. --- Cæs. BC. 2, 15, 4 ; Vell. 2, 120.
3 - affermir, fortifier, consolider.
- confirmare suam manum, Cic. Pomp. 24 : affermir ses troupes.
- Catilina
Cethego atque Lentulo ... mandat, quibus rebus possent, opes factionis
confirment, Sall. C. 32, 2 : Catilina charge Céthégus et Lentulus de
renforcer les ressources du parti par tous les moyens en leur
pouvoir. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 157, éd. Vuibert.
- confirmare pacem
et amicitiam cum proximis civitatibus, Cæs. BG. 2, 3, 1 :
affermir les relations pacifiques et amicales avec les États
voisins.
- sese confirmare transmarinis auxiliis, Cæs. BC. 2, 29, 1 : affermir ses forces au moyen de troupes venues d'outre-mer.
- confirmare opinionem, Cic. Tusc. 1, 30 : confirmer une opinion.
- meum judicium confirmo judicio tuo, Cic. Br. 156 : je trouve dans ton jugement la confirmation du mien.
- bellum
commotum a Scapula, postea confirmatum est a Pompeio, Cic. Fam. 9, 13,
2 : la guerre a été excitée par Scapula, puis encouragée par
Pompée.
- acta Cæsaris confirmata sunt a senatu, Cic. Phil. 2, 100 : les actes de César ont été ratifiés par le sénat.
4 - confirmer, corroborer, prouver.
- confirmare
nostra argumentis et rationibus, deinde contraria refutare, Cic. de Or.
2, 80 : établir nos prétentions par des preuves et des
raisonnements, puis réfuter celles de l'adversaire.
- confirmare divinationem, Cic. Div. 1, 71 : établir la vérité de la divination.
- exemplis
confirmare, quantum auctoritas valeat in bello, Cic. Pomp. 44
: prouver par des exemples quelle est la puissance du prestige
personnel dans la guerre.
- ad
meditandum confirmandumque perjurium, Cic. Verr. 2, 4, 19 : (ne pas
leur laisser le temps) de méditer et de concerter leur parjure.
- iste locus est tibi etiam atque etiam confirmandus, Cic. Fin. 5, 32, 95 : c'est sur ce passage que tu dois fortement insister.
- quorum
omnium testimoniis de hac Dionis pecunia confirmatum est, Cic. Verr. 2,
23 : d'après leurs témoignages à tous, la preuve est faite sur
l'argent versé par Dion.
- confirmare + prop. inf. : - a - démontrer que, faire la preuve que. --- Lucr. 2, 185. - b - confirmer que. --- Cæs. BC. 3, 67, 1.
5 - affirmer, assurer, garantir.
- his et talibus
auctoribus usi confirmant causam rebus a diis inmortalibus judicatam,
Cic. Tusc. 1, 116 : partant de ces témoignages et d'autres analogues,
on conclut que les Dieux ont décidé cette question. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 430; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- qualis
amicus, ut confirmare possum, nemo certe fuit, Cic. Læl. 10 : un
ami comme, je puis l'affirmer, il n'en a certes pas existé.
- difficile est hoc de omnibus confirmare, Cic. Arch. 15 : il est difficile de garantir cela à propos de tous.
- avec prop. inf. - talem
exsistere eloquentiam non potuisse confirmo, Cic. de Or. 2, 6 : je
certifie qu'une telle éloquence n'aurait pu exister.
- se
suo exercitu illis regna conciliaturum confirmat, Cæs. BG. 1, 3, 7
: il assure qu'avec son armée il leur ménagera le trône.
- illud
se polliceri et jurejurando confirmare tutum iter per fines daturum,
Cæs. BG. 5, 27, 10 : il fait la promesse et donne sous serment
l'assurance qu'il leur offrira un passage sans danger à travers son
territoire.
- avec ne et subj. - confirmare ne : s’engager à ne pas.
- sanctissimo
jurejurando confirmari oportere ne tecto recipiatur qui non bis per
agmen hostium perequitasset, Cæs. BG. 7, 66, 7 : [ils déclarent]
qu'il faut sous le plus sacré des serments prendre l'engagement de ne
pas donner un abri au cavalier qui n'aurait pas percé deux fois les
rangs des ennemis.
- confiscātĭo, ōnis, f. [confisco] : confiscation. --- Flor. 3, 9, 3.
- confiscātŏr, ōris, m. : agent du fisc, receveur. --- Gloss.
- confiscātus, a, um : part. passé de confisco. - 1 - serré dans une caisse. - 2 - confisqué. - 3 - puni de confiscation.
- (Lebaigue P. 266)
- confisco, āre, āvi, ātum [cum, fiscus] : - tr. -
1 - garder dans une caisse.
- pecuniam confiscatam habere, Suet. Aug. 101 : garder de l'argent en réserve dans sa cassette.
- aliquid in confiscato habere, Tert. Fug. 12 : avoir qqch en réserve, à sa disposition.
- felices
pauperes, qui totam animam in confiscato habent, Tert. Fug. 12 :
heureux les pauvres dont on ne peut prendre que la vie (qui n'ont que
leur vie à donner) !
2 - faire entrer dans la cassette impériale, confisquer. --- Suet. Cal. 16.
3 - frapper qqn de confiscation. --- Suet. Aug. 15; id. Tib. 49; id. Calig. 41; Dig. 27, 3, 9, § 6.
- confīsĭo, ōnis, f. [confido] : confiance. --- Cic. Tusc. 4, 80.
- confissus, a, um : part. passé de confindo; déchiré, tourmenté.
- confisus, a, um : part. passé de confido; qui s'est fié, qui se fie, qui a confiance.
- stulte confisus amari, Tibul. 1, 9, 45 : croyant follement que
j'étais aimé.
- remis confisa minutis parvula cymba, Prop. 1, 11, 9 : nacelle qui
compte sur ses faibles rames.
- confisus aliqua re ou alicui rei.
- confisus
præsidio legionum trium et munitione fossæ, Cæs. BC. 1, 42, 2 : sûr
d'être assez défendu par ses trois légions et par son
retranchement.
- confisus Græcorum benevolentiæ, Curt. 4, 10 : comptant sur la bienveillance des Grecs.
- voir confido.
- confĭtĕor, ēri , confessus sum [cum, fateor] :
- inf. prés. arch. confiterier Plaut. Cist. 170.
- voir confessus.
1 - avouer.
- quid
confitetur, atque ita libenter confitetur, ut non solum fateri, sed
etiam profiteri videatur ? Cic. Cæc. 24 : qu'avoue-t-il, et même
qu'avoue-t-il si volontiers, qu'il paraît non seulement le reconnaître,
mais le proclamer hautement ?
- confiteri peccatum suum, Cic. Nat. 2, 11 : avouer sa faute.
- habes confitentem reum, Cic. Lig. 2 : tu as un accusé qui avoue.
- ut confitear vobis, Cic. Phil. 6, 16 : pour que je vous fasse des aveux.
- confessæ manus, Ov. M. 5, 215 : des mains qui avouent la défaite.
- se victos confiteri, Cæs. BC. 1, 84, 5 : s'avouer vaincus.
- se confiteri miseros, Cic. Tusc. 3, 73 : s'avouer malheureux.
- se confiteri hostem, Cic. Phil. 3, 21 : s'avouer ennemi de son pays.
- avec prop. inf. ego me fecisse confiteor, Plaut. Trin. 184 : j'avoue que j'ai fait cela.
- nihil agis, dolor ! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor
malum, Cic. Tusc. 2, 61 : tu perds ton temps, douleur ! si importune
que tu sois, je n'avouerai jamais que tu es un mal. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p. 150; éd. Peeters France.
- confiterer
... si mihi esset integrum, C. Rabiri manu L. Saturninum esse occisum,
Cic. Rab. 19 : j'avouerais, si j'en avais la liberté, que Lucius
Saturninus a été tué de la main de Caius Rabirius. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 193, éd. Vuibert.
- scaphia
utrum empta esse dicis an confiteris erepta ? Cic. Verr. 4, 37
: les coupes, déclares-tu que tu les as achetées ou avoues-tu que
tu les as dérobées ?
- esse igitur deos confitendum est, Cic. Nat. 1, 44 : il faut donc reconnaître qu'il y a des dieux.
- me
abs te cupisse laudari aperte atque ingenue confitebar, Cic. Fam. 5, 2,
2 : j'avouais sans détour et naïvement que j'avais ambitionné tes
éloges.
- hoc
confiteatur necesse est nullo modo illam multam cum Cluenti causa posse
conjungi, Cic. Clu. 103 : il doit convenir que cette amende ne
peut avoir de rapport avec la cause de Cluentius.
- quo
facto utrumque confessus est et se desiderare et... Cic. Sen. 4
: par là il a fait un double aveu, à la fois qu'il regrettait...
et que...
- ex
ceteris philosophis nonne optumus et gravissumus quisque confitetur
multa se ignorare, Cic. Tusc. 3 : parmi les autres philosophes, ne
voyons-nous pas les plus consommés et les plus sages, avouer qu'ils
ignorent une infinité de choses.
- confiteri aliquid de aliqua re : convenir de qqch touchant qqch. --- Cic. Verr. 2, 149; Clu. 183; de Or. 2, 107.
- confiteri de aliqua re : faire un aveu touchant qqch.
- ut de me confitear, Cic. Verr. pr. 3 : pour faire un aveu personnel. --- cf. Pomp. 37 ; Sull. 39.
- qui de meo facto confiteri non dubitem, Cic. Lig. 8 : moi qui n'hésite pas à faire des aveux sur ma conduite.
- de
meo quodam amore gloriæ vobis confitebor, Cic. Arch. 28 : sur
l'amour particulier que j'ai de la gloire, je vous ferai des aveux.
- pridie
quam a me tu coactus es confiteri, Cic. Verr. 2, 5, 77 : la veille du
jour où tu as été forcé par moi de faire des aveux. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 150, éd. Vuibert.
2 - confesser, reconnaître, glorifier, faire acte public d'adhésion à une doctrine; confesser (ses péchés). --- Eccl.
- confiteri Christum, Prud. στεϕ. 5, 40 : confesser Jésus-Christ (se déclarer chrétien).
- avec dat. confitebor
tibi, Domine, in toto corde meo, narrabo omnia mirabilia tua,
Vulg. Ps. 9, 1 : je te louerai, Seigneur, de tout mon cœur, je
raconterai toutes tes merveilles.
- confiteor
tibi, Pater, Domine cæli et terræ, quia abscondisti hæc a sapientibus
et prudentibus et revelasti ea parvulis, Vulg. Matt. 11, 25 : je te
loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces
choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées
aux enfants.
- confiteor
tibi, domine cæli et terræ, laudem dicens tibi de primordiis et
infantia mea, quæ non memini, Aug. Conf. 1, 6 : je te confesse (= je te
glorifie), Seigneur du ciel et de la terre, et te rends hommage des
prémices de ma vie et de mon enfance dont je ne me souviens pas.
- confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres, quia peccavi
cogitatione, verbo, opere et omissione : je confesse à Dieu
tout-puissant, je reconnais devant mes frères que j’ai péché, en
pensée, en parole, par action et par omission.
3 - poét. faire connaître, montrer, révéler, manifester.
- confessa vultibus iram, Ov. M. 6, 35 : laissant voir sur ses traits sa colère.
- (Venus) confessa deam, Virg. En. 2, 591 : (Vénus) laissant voir sa qualité de déesse.
- confiteri motum animi suis lacrimis, Quint. 6, 1, 23 : trahir son émotion par ses larmes.
- confiteri admirationem suam plausu, Quint. 8, 3, 3 : témoigner son admiration par des applaudissements. --- cf. Quint. 9, 4, 39; id. 1, 28, 2.
- avec inf. agitato corpore vivere se confitetur, Plin. Ep. 3, 14, 3 : par les mouvements de son corps il laisse voir qu'il est en vie.--- cf. Quint. 1, 6, 15; 4, 2, 122; Pall. Jun. 7, 6.
- confessus = adsimilans et referens. --- Petr. 41.
- puer speciosus Bromium confessus, Petr. 41 : un esclave de bel aspect représentant Bacchus grondant. --- trad. J. P. Woitrain.
- confixi : parf. de configo.
- confixĭlis, e [configo] : fixé (assujetti) dans son ensemble. --- Apul. M. 4, 13.
- confixĭo, ōnis, f. [configo] :
1 - action de fixer ensemble. --- C.-Aur. Acut. 2, 3, 18.
2 - action d'atteindre un but. --- Cassian. Cœn. 5, 15.
3 - action de clouer. --- Aug. Nat. Bon. 20.
- confixūra, æ, f. [configo] : piqûre [d'une épine]. --- Greg. in 1 Reg. 3, 4, 3.
- confixus, a, um : part. passé de configo. - 1 - fixé, cloué. - 2 - percé de coups.
- conflābello, āre : - tr. - exciter en soufflant, aviver, attiser (au fig.). --- Tert. Spect. 25.
- conflaccesco, ĕre : - intr. - se calmer, s'apaiser, cesser d'être ému. --- Gell. 2, 30, 2.
- conflages, f. plur. : lieux exposés aux vents. --- P. Fest. 40, 10.
- conflages loca dicuntur, in quæ undique confligunt venti, P. Fest.
- ou confrages, Isid. Or. 14, 8, 27.
- conflăgrātĭo, ōnis, f. [conflagro] : conflagration, éruption. --- Sen. Nat. 3, 29, 1.
- conflagratio Vesuvii, Suet. Tib. 8, 3 : l'éruption du Vésuve.
- conflāgro, āre, āvi, ātum :
1 - intr. - être tout en feu, se consumer (par le feu), brûler.
- conflagrare terras necesse sit, Cic. Nat. 2, 36, 92 : la terre serait brûlée nécessairement.
- boves inhibeat, ut colla eorum refrigescant, quæ celeriter
conflagrant, nisi assidue refrigerentur, Col. 2, 2, 8 :
il arrêtera les bœufs pour leur rafraîchir le cou, qui
s'échaufferait promptement s'il ne l'était pas assidûment.
- classis
populi Romani prædonum incendio conflagrabat, Cic. Verr. 2, 5, 35, § 92
: les flammes des pirates consumaient la flotte du peuple romain.
- amoris flammā conflagrare, Cic. Verr. 2, 5, 35, § 92 : être brûlé des feux de l'amour.
- invidiæ incendio conflagrare, Cic. Cat. 1, 29 : être la proie des flammes de la haine (allumer la haine contre soi).
- ou invidia conflagrare Cic. Verr. 1, 157.
2 - tr. - brûler, consumer.
- urbs incendio confiagrata, Her. 4, 12 : ville consumée par l'incendie.
- Semelen conflagravit, Hyg. Fab. 179 : il fit périr Sémélé dans les
flammes.
- regiones conflagrare, Apul. Mund. 34 : brûler des contrées
du monde. --- Vitr. 10, 16, 9.
- conflammo, āre : - tr. - enflammer [méd.]. --- C. Aur. Chron. 4, 7, 98.
- conflātĭlis, e [conflo] : fait par fusion = en métal fondu. --- Prud. Peri. 10, 295.
- conflātĭle, is, n. : ouvrage en métal fondu. --- Vulg. Deut. 27, 15.
- conflātim : en masse. --- Gloss.
- conflātĭo, ōnis, f. [conflo] :
1 - action de souffler, d'attiser. --- Hier. Jov. 1, 1.
2 - fusion [d'un métal]. --- Hier. Abac. 1, 2, 18.
3 - ardeur, ferveur.
- conflatio fidei, Tert. Fug. 3 : l'ardeur de la foi.
4 - enflure [médec.]. --- C. Aur. Chron. 5, 2, 36.
- conflātŏr, ōris, m. [conflo] : fondeur. --- Hier. Ep. 29. 3; Cod. Th. 11, 21, 1.
- conflātōrĭum, ĭi, n. [conflo] : fonderie. --- Vulg. Prov. 27, 21.
- conflātūra, æ, f. [conflo] : fusion des métaux par le feu. --- Firm. Math. 6. 31.
- conflatus :
1 - conflātus, a, um : part.-adj. de conflo. - a - soufflé, animé. - b - fondu, en fusion. - c - formé, produit, composé, forgé, inventé.
2 - conflātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. conflatū) : souffle. --- Ennod. Opusc. 8, 2.
- conflĕo, ēre, ēvī : - tr. - pleurer ensemble. --- Hier. Lucif. 5.
- conflexus, a, um [flecto] : recourbé. --- Plin. 2, 115.
- conflictātĭo, ōnis, f. [conflicto] :
1 - action de heurter contre, choc.
- membra conflictationibus debilitare, Apul. Apol. 43, 9 : se meurtrir de heurts les membres.
2 - choc de deux armées. --- Gell. 15, 18, 3.
3 - querelle, dispute. --- Quint. 3, 8, 29; Vulg. 1 Tim. 6, 5.
4 - action de lutter contre. --- Tert. Pudic. 13, etc.
- conflictātrix, īcis, f. : celle qui maltraite, persécutrice. --- Tert. Marc. 2, 14.
- conflictātus, a, um : part. passé de conflicto; maltraité, tourmenté.
- conflictĭo, ōnis, f. : [confligo] :
1 - choc, heurt. --- Quint. 3, 6, 6.
2 - lutte. --- Gell. 7, 3.
3 - débat, conflit. --- Cic. Inv. 1, 10; Part. 102.
- conflicto, āre, āvi, ātum [confligo] :
1 - intr. - se heurter contre, lutter contre.
- conflictare cum aliqua re, Ter. Phorm. 505 : lutter contre qqch.
- cum hujus modi ... conflictare malo, Ter. Phorm. 505 : lutter contre
un aussi méchant homme.
2 - tr. - maltraiter, tourmenter, bouleverser.
- plura per scelera rem publicam conflictare, Tac. An. 6, 48 : déchirer l'Etat par un plus grand nombre de forfaits. --- cf. Plin. 8, 59.
- conflictari : se heurter contre, combattre, subir les assauts de,
être maltraité, être tourmenté.
- conflictari gravi morbo, Nep. Dion, 2, 4 : être gravement malade.
- cum ingeniis conflictari ejusmodi, Ter. And. 1, 1, 66 : avoir affaire
à des caractères de ce genre.
- cum adversa fortuna conflictari, Nep. Pelop. 5, 1 : lutter contre la
mauvaise fortune.
- multis æmulis conflictari, Tac. An. 6, 51 : avoir à lutter contre
beaucoup de rivaux.
- tot incommodis conflictati, Cæs. BG. 5, 35, 5 : subissant tous ces désavantages.
- ut
nostri magna inopia necessariarum rerum conflictarentur, Cæs. BC. 1,
52, 3 : en sorte que les nôtres pâtissaient d'une grande disette
des choses nécessaires.
- gravi pestilentia conflictati, Cæs. BC. 2, 22, 1 : mis à mal par une grave épidémie.
- superstitione conflictari, Cic. Leg. 1, 32 : être tourmenté par la superstition.
- conflictatus sævis tempestatibus exercitus, Tac. Agr. 22 : armée maltraitée par de cruelles tempêtes.
- molestiis conflictatus ab aliquo, Cic. Fam. 6, 13, 3 : en proie aux ennuis du fait de qqn.
- abst. conflictari : être mal en point, souffrir.
- plebs
Cremonensium inter armatos conflictabatur, Tac. H. 3, 32 : le
peuple de Crémone au milieu des hommes d'armes avait fort à souffrir. --- cf. H. 3, 82.
- conflictor :
1 - conflictor, ārī, ātus sum : - intr. - se heurter contre, lutter contre.
- (cum aliqua re, cum aliquo) Ter. Andr. 93; Cic. Har. 41 ; Nep. Pelop. 5, 1 ; (inter se) Gell. 12, 8, 5.
- pour le sens passif voir conflicto.
2 - conflictŏr, ōris, m. [confligo] : adversaire, contradicteur. --- Mamert. Anim. 3, 18.
- conflictus :
1 - conflictus, a, um : part. passé de congligo; choqué, heurté.
2 - conflictŭs, ūs, m. (seulement à l'abl. sing) : - a - heurt, choc. --- Cic. Cæc. 43; Nat. 2, 25; Div. 2, 44; [fig.] Gell. 7, 2, 8. - b - lutte, combat. --- Vop. Car. 10.
- confligātus, a, um : battu, défait (en parl. d'une armée). --- Front. Strat. 2, 3, 5.
- autre lecture conflictatus.
- conflīgĭum, iī, n. [confligo] : choc. --- Sol. 9, 9.
- conflīgo, ĕre, conflixi, conflictum :
- tr. -
1 - heurter ensemble, faire se rencontrer. --- Lucr. 4, 1216.
2 - fig. mettre aux prises, confronter.
- confligere factum adversarii cum scripto, Cic. Inv. 2, 43, 126 : comparer avec ses écrits les actes d'un adversaire.
- intr. -
3 - se heurter, se choquer.
- naves inter se conflixerunt, Cæs. BC. 2, 6, 5 : les navires s'entrechoquèrent.
- adversi venti confligunt, Virg. En. 2, 417 : les vents contraires s'entrechoquent.
4 - venir aux prises, lutter, combattre.
- confligere cum aliquo, Cic. Off. 1, 84 : livrer bataille à qqn. --- Pomp. 28 ; Fin. 1, 23, etc.
- confligere contra conspirationem, Brut. Fam. 11,13 a, 5 : lutter contre une conspiration.
- confligere adversus classem, Nep. Hann. 8, 4 : lutter contre une flotte.
5 - abst en venir aux mains, se battre.
- dicunt legati quod si diutius alatur controversia, fore uti pars cum
parte civitatis confligat, Cæs. BG. 7, 32 : les députés disent que, si
la dispute dure plus longtemps, une partie de la ville en viendra aux
mains avec l'autre.
- confligere armis, Cic. Pis. 20 : se battre les armes à la main.
- statuit cum Antonio quam primum confligere, Sall. C. 57, 5 : il
décida d'engager la bataille au plus vite avec Antonius. --- Cic. Cæc. 46.
-
Catilina postquam videt montibus atque copiis hostium sese clausum ...
statuit cum Antonio quam primum confligere, Sall. Cat. 57 : Catlina,
voyant qu'il était entouré par les montagnes et les troupes ennemies,
décide au plus vite d'engager le combat avec Antoine. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 149, éd. Vuibert.
- fig. confligere leviore actione, Cic. Cæc. 8 : engager le conflit par un procès moins grave.
- causas inter se confligunt, Cic. Cat. 2, 25 : les partis sont en conflit.
- passif impers. - universa
illorum ratione cum tota vestra confligendum puto, Cic. Fin. 4, 3
: c'est l'ensemble de leur doctrine qui doit être aux prises avec
la totalité de la vôtre, à mon avis.
- pro iis acie confligitur, Quint. 5, 7, 3 : on combat (on plaide) pour eux.
- conflo, āre, āvi, ātum : - tr. -
- Lebaigue P. 266 et P. 267
1 - exciter (aviver) par le souffle, allumer, embraser; fig. exciter.
- conflare ignem Plaut. Rud. 765 : allumer du feu.
- alicujus opera conflatum incendium, Liv. 26, 27, 6 : incendie allumé par les soins de qqn.
- bellum conflatum opera tua, Cic. Phil. 2, 70 : guerre excitée par tes soins.
- seditio jure conflata, Cic. de Or. 2, 124 : sédition suscitée à bon droit.
- alicui invidiam conflare, Cic. Cat. 1, 23 : exciter la haine contre qqn.
- intestina conflata, Cæl. Aur. Tard. 3, 2, 18 : intestins enflammés.
2 - fondre un métal en lingot, fondre.
- conflare argenteas statuas, Suet. Aug. 52 (Ner. 32) : fondre des statues d'argent.
- conflare falces in ensem, Virg. G. 1, 508 : fondre les faux pour en faire des épées.
- lateres
argentei atque aurei primum conflati atque in ærarium conditi, Varr. d.
Non. 620, 17 : des lingots d'argent et d'or fondus pour la
première fois et enfermés dans le trésor public.
- cf. Plin.
34, 6, 14, § 30; Suet. Aug. 71; Galb. 12; Quint. 9, 2,
92; Plin. 33, 131; 7, 197; Sen. Nat. 2, 31, 1; Dig.
41, 1, 7, § 8.
3 - fig. former par mélange.
- quibus ex rebus conflatur et efficitur honestum, Cic. Off. 1, 14 : tels sont les éléments dont l'union forme l'honnête.
- monstrum
ex contrariis diversisque cupiditatibus conflatum, Cic. Cæl. 12
: monstre constitué par le mélange de passions contraires et
opposées.
- horum consensus pæne conflatus, Cic. Lig. 12, 34 : leur accord presque indissoluble.
4 - former par assemblage, combinaison [de pièces et de morceaux].
- conflare exercitum, Cic. Phil. 4, 15 : forger une armée. --- Sull. 33.
- ex
perditis conflata improborum manus, Cic. Cat. 1, 25 : une troupe
de scélérats formée d'un ramassis de gens sans foi ni loi.
- qui alienum æs grande conflaverat, Sall. C. 14, 2 : celui qui avait accumulé d'énormes dettes.
- pecuniam conflare, Cic. Sest. 66 : ramasser (rafler) de l'argent par tous les moyens.
5 - fabriquer, machiner, susciter.
- injuria novo scelere conflata, Cic. Amer. 1 : injustice forgée par une scélératesse sans précédent.
- accusationem judiciumque conflare, Cic. Verr. 2, 116 : machiner (susciter) une accusation et une action judiciaire.
- in aliquem crimen invidiamque conflare, Cic. Verr. 2, 73 : soulever des griefs et de la haine contre qqn. --- Cic. Cæl. 29.
- conflare negotium alicui, Cic. Verr. 2, 135 : susciter à qqn des embarras.
- judicia
domi conflabant, pronuntiabant in foro, Liv. 3, 36, 8 : les
jugements, c'est chez eux qu'ils les forgeaient et ils les prononçaient
au forum.
- conflōrens, entis [floreo] : florissant ensemble. --- Aug. Conf. 4, 4, 7.
- confluctŭo, āre : - intr. - être flottant (en parl. d'un vêtement). --- Apul. M. 11, 3.
- conflŭens, entis, m. : confluent [de deux rivières]. --- Cæs. BG. 4,15 ; Plin. 6, 122.
- ou conflŭentes, ĭum, m. --- Liv. 1, 27, 4; 4, 17, 2; Plin. 6, 126; Tac. H. 2, 40, etc.
- Conflŭentes, ĭum, m. : le Confluent [ville au confluent de la Moselle et du Rhin, Coblentz]. --- Suet. Cal. 8.
- conflŭentĭa, æ, f. [confluo] : afflux du sang, congestion. --- Macr. S. 7, 4, 25.
- conflŭgēs, m. : endroit où se réunissent plusieurs cours d'eau, confluent. --- Liv. Andr. Tr. 18; Non. 62.
- conflŭo, ĕre, fluxi : - intr. -
- arch. confluant (confluunt) Plaut. Ep. 527 et conflovont CIL 1, 199, 23; subj. pqpf. confluxet Lucr. 1, 987.
1 - couler ensemble, joindre ses eaux, confluer.
- hi
duo amnes confluentes incidunt Oriundi flumini, Liv. 44. 31, 4
: ces deux rivières mêlant leur cours se jettent dans le fleuve
Orionde.
- Fibrenus divisus æqualiter in duas partes cito in unum confluit, Cic. Leg. 2, 6 : le Fibrène partagé en deux bras égaux ne tarde pas à former un courant unique.
- ibi Isara Rhodanusque amnes confluunt in unum, Liv. 21, 31, 4 : c'est là que l'Isère et le Rhône se réunissent.
- in Phasin confluunt, Plin. 6, 13 : ils se jettent ensemble dans le Phase.
- copia materiai confluxet ad imum, Lucr. 1, 987 : l'ensemble de la matière se serait ramassé vers le fond.
2 - accourir ensemble, affluer, se rencontrer en foule, arriver en foule.
- confluxerunt
et Athenas et in hanc urbem multi... ex diversis locis, Cic. Br. 258
: accoururent à Athènes comme dans notre ville une foule de
gens... venant de points opposés.
- perfugarum
magnus ad eum cotidie numerus confluebat, Cæs. BG. 7, 44 : en
grand nombre les transfuges chaque jour affluaient vers lui.
- quod
accidet nostris, si ad hæc studia plures confluxerint, Cic. Tusc. 2, 6
: c'est ce qui arrivera à nos compatriotes, s'ils se portent en
trop grand nombre vers ces études.
- tot prosperis confluentibus, Suet. Tib. 10 : malgré ce concours de tant d'événements heureux.
- conflŭus, a, um : - 1 - qui conflue. --- Prud. Cath. 5, 76. - 2 - fig. débordant. --- P.-Nol. Ep. 18, 113.
- conflŭvĭum, ĭi, n. : lieu d'écoulement. --- Varr. Men. 532 ; Ætna 121.
- confluxĕt : voir confluo.
- confluxi : parf. de confluo.
- confluxŭs, abl. ū : écoulement. --- Cass. Coll. 12, 9.
- confŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum : - tr. -
1 - bêcher, creuser, fouiller.
- confodiatur terra, Cato, Agr. 129 : il faut bêcher le sol.
- confodere vineta, Col. 4, 5 : donner une façon aux vignes.
- salices confodi jubent, Plin. 17, 142 : on prescrit de déchausser les saules.
2 - percer de coups.
- pugnans confoditur, Sall. C. 60, 7 : il tombe percé de coups en combattant.
- confodi aliquot vulneribus, Liv. 24, 7, 5 : être percé de coups assez nombreux.
- jugulum confodere, Luc. 3, 744 : égorger.
- jugulum senilem confodiam, Luc. 3, 744 : je percerai ce cœur vieilli. --- Sall. C. 28, 1; Nep. Pel. 5, 4; Suet. Cæs. 81; 82; id. Aug. 27; 51; id. Calig. 28; 59; id. Claud. 26; id. Tit. 6; Virg. En. 9, 445; Ov. M. 5, 176; Curt. 3, 11, 11; 4, 16, 23; Vell. 2, 22, 3.
- fig. tot judiciis confossi, Liv. 5, 11, 12 : accablés [transpercés] par tant de jugements. --- cf. V.-Max. 8, 1.
- mala quæ vos confodiunt, Sen. Vit. 27, 6 : les maux qui vous assaillent.
3 - critiquer.
- quædam
(scripta) ex epistola notis confodere, Plin. Ep. 9, 26, 13
: marquer de signes critiques certains passages d'une lettre (litt. cribler de trous la cire des tablettes).
- confœdĕrātio, ōnis, f. : engagement, pacte. --- Hier. Ep. 22, 35.
- confœdĕro, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - unir par un traité ; [fig.] lier, unir. --- Tert. Marc. 4, 5.
2 - associer à [dat. ]. --- Leo, Ep. 59, 1.
3 - sceller, cimenter.
- confœderare nascentem amicitiam, Hier. Ep. 4, 1 : cimenter une amitié naissante.
- ad confœderandam disciplinam, Tert. Apol. 2 : pour affermir la discipline entre tous.
- confœdītæ (s.-ent. conjuges), f. plur. [cum, fœdus] : femmes liées à leur mari par un contrat. --- Gloss. 5, 14, 31.
- confœdo, āre, āvi : - tr. - salir entièrement. --- Apul. M. 7, 28.
- confœdusti, ōrum, m. [cum et fœdus] : liés par traité. --- P. Fest. 41, 2.
- confœta : voir confeta.
- confor, fārī : parler en même temps. --- Cass. Psalm. 29, 13.
- confŏrānĕus, a, um : qui est sur la même place publique. --- Gloss. 2, 108, 24.
- confŏre, confŏret : voir confuit.
- conforĭo, īre, īvi (ĭi) : - tr. - salir d'excréments. --- Pompon. Atell. 64.
- conformālis, e [conformo] : de même forme, semblable. --- Tert. Marc. 5, 20.
- conformātĭo, ōnis, f. [conformo] :
1 - conformation, configuration, disposition, forme, arrangement.
- conformatio theatri, Vitr. 5, 6 : agencement d'un théâtre.
- conformatio lineamentorum, Cic. Nat. 1, 47 : arrangement des traits.
- conformatio animi, Cic. Tusc. 1, 50 : forme de l'âme.
- fig. conformatio vocis, Cic. de Or. 1, 18 : adaptation de la voix.
- conformatio verborum, Cic. de Or. 1, 151 : arrangement des mots.
- conformatio doctrinæ, Cic. Arch. 15 : le façonnement de la science (formation produite par la science).
2 - idée, concept.
- conformatio animi, Cic. Nat. 1, 105 : vue de l'esprit, concept.
- et abst conformatio, Cic. Top. 5; Cic. de Or. 2, 87, 357.
3 - tour, figure.
- in
sententiarum ornamentis et conformationibus, Cic. Br. 140 : quand
il s'agit d'embellir les pensées et de leur donner un tour figuré.
4 - prosopopée (fig. de rhét.). --- Her. 4, 66.
- conformātŏr, ōris, m. : qui arrange, qui dispose, ordonnateur. --- Apul. Ascl. 8.
- conformātus, a, um : part. passé de conformo; formé, façonné.
- quercus conformata securi, Cato, 19, 3 : chêne façonné par la hache.
- hæc vox, hujus hortatu præceptisque conformata, Cic. Arch. 1 : ma voix formée par ses encouragements et ses leçons.
- conformis, e [cum, forma] : exactement semblable. --- Sid. Ep. 4, 12.
- avec gén. conformes fieri imaginis Filii ejus, Vulg. Rom. 8, 29 : (prédestinés) à être semblables à l'image de son Fils.
- avec dat. Vict. d. Aug. Anim. 4, 20.
- subst. consors et conformis tuus, Ambr. Off. 1, 11, 38 : ton frère et ton semblable.
- conformo, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - donner une forme, façonner.
- ad majora nos natura conformavit, Cic. Fin. 1, 23 : la nature nous a façonnés pour de plus grandes choses.
- ursa fetum lambendo conformat, Gell. 17, 10, 3 : l'ourse lèche ses petits pour leur donner leur forme.
1 - fig. former, adapter, composer, modeler.
- mentem
meam cogitatione hominum excellentium conformabam, Cic. Arch. 14
: je façonnais mon intelligence par l'évocation des meilleurs
modèles.
- conformare liberos sibi et posteris, Tac. An. 4, 8 : former des enfants pour soi et pour la postérité.
- oratio
conformanda (est) non solum electione, sed etiam constructione
verborum, Cic. de Or. 1, 5, 17 : on doit donner au discours une forme
heureuse par le choix des mots et aussi par leur arrangement. --- cf. de Or. 1, 86; 3, 200; Off. 1, 7.
- conformare se ad voluntatem alicujus, Cic. Fam. 1, 8, 2 : se plier aux désirs de qqn.
- confornĭcātĭo, ōnis, f. [confornico] : action de voûter, voûte. --- Vitr. 5, 6, 5.
- confornĭco, āre : - tr. - voûter. --- Vitr. 5, 5, 2.
- confortātĭo, ōnis, f. : réconfort. --- Hier. Zach. 2, 8, 13.
- confortātīvus, a, um : fortifiant. --- Orib. Eup. 3, 7.
- confortātŏr, ōris, m. : celui qui réconforte. --- Aug. Serm. 264, 2.
- confortātōrĭus, a, um : fortifiant. --- Cass. Fel. 42.
- confortĭo, āre [cum et fortis] : raffermir, renforcer. --- Gloss. 2, 108, 26.
- conforto, āre, āvi, ātum [cum, fortis] : - tr. - 1 - renforcer. --- Vulg. Ps. 147, 13. - 2 - consoler, réconforter. --- Hier. Ep. 7, 4; Is. 10, 35, 7.
- confosso, āre : - tr. - amonceler en tas. --- Gloss.
- confossus, a, um : part.-adj. de confodio; creusé, percé.
- confossior, Plaut. Bacch. 889 : mieux transpercé.
- confōtus, a, um : part. de confoveo.
- confŏvĕo, ēre, fōvi, fōtum : - tr. - réchauffer, ranimer.
- confovere hominem, Afran. d. Non. 12, 21 : réchauffer un homme.
- confovere membra cibo, Apul. M. 8, 7 : restaurer les forces avec de la nourriture. --- Hier. adv. Rufin. 8.
- confrăcesco, ĕre, cŭi : - intr. - pourrir entièrement. --- Varr. R. 1, 13, 4.
- confractĭo, ōnis, f. [confringo] : action de briser, de détruire. --- Aug. Ep. 140, 50; Vulg. Isai. 24, 19.
- confractum, i, n. [confringo] : [t. de peinture] présentation de profil [opp. à æquum]. --- Plin. 35, 127.
- confractūra, æ, f. : - 1 - fracture. - 2 - brèche.
- confractus :
1 - confractus, a, um : part. passé de confringo.
2 - confractŭs, abl. ū, m. : c. confractio. --- Prob. App. 4, 193, 9.
- confrăgēs : voir conflages.
- confrăgōsē : avec des aspérités. --- M. Vict. 3, 2, 6.
- confrăgōsĭtās, ātis, f. : âpreté. --- Chalcid. Comm. 37.
- confrăgōsus, a, um [confringo] :
1 - âpre, inégal, raboteux, rude.
- confragosa loca, Liv. 28, 2, 1 : lieux d'accès difficile. --- cf. Cic. frg. F. 9, 17.
- confrăgōsum, i, n., Sen. Ep. 51, 9 : endroit difficile, région difficile.
- et confrăgōsa, ōrum, n., Quint. 5, 8, 1.
- [fig.]
2 - raboteux, inégal.
- versus confragosi, Quint. 1, 1, 37 : vers rocailleux.
3 - embarrassant.
- condiciones confragosæ, Plaut. Men. 591 : conditions embarrassantes.
- confragosior Mall. Gram. 6, 59, 64.
- confrăgus, a, um : c. confragosus. --- Luc. 6, 126; Stat. Th. 4, 494.
- confrēgi : parf. de confringo.
- confrĕmo, ĕre, mŭi : - intr. - frémir ensemble. --- Ov. M. 1, 199.
- confremit circus, Sil. 16, 397 : le cirque retentit de toutes parts.
- confrĕquentātĭo, ōnis, f. : assemblée nombreuse. --- Itala, Ps. 117. 27.
- confrĕquento, āre, ātum : - tr. - fréquenter en grand nombre. --- Prud. Peri. 1, 7; Inscr. Orell. 2417; 4414.
- passif confrequentari : être augmenté en nombre. --- Col. 9, 13, 13.
- confrĭcāmentum, i, n. [confrico] : substance pour frotter. --- C. Aur. Chron. 2, 4, 78.
- confrĭcātīo, ōnis, f. [confrico] : frottement. --- Aug. Conf. 4, 8.
- confrĭco, āre, ātum : - tr. - frotter, frictionner.
- parf. -avi, [décad.] Veg. Mul. 3, 20, 1.
- caput unguento, Cic. Verr. 3, 62 : se frotter la tête avec un onguent.
- genua confricare, Plaut. As. 670 : embrasser les genoux (de qqn en suppliant), supplier instamment à genoux.
- confrictĭo, mauv. leçon : voir conflictio.
- confrīgo, ĕre : voir confrixus.
- confringo, ĕre, frēgi, fractum [cum, frango] : - tr. -
1 - briser.
- pæne confregi fores, Plaut. Most. 453 : j'ai failli briser la porte.
- confringere digitos, Cic. Fl. 73 : briser les doigts.
- confringere tesseram, Plaut. Cist. 503 : rompre la tessère = violer les droits de l'hospitalité.
2 - abattre, rompre, détruire. --- Cic. Verr. 1, 13; V. Max. 4, 5, 2.
- confringere alicujus superbiam, Titin. Com. 141 : rabattre l'orgueil de qqn.
- confringere rem, Plaut. Trin. 108, mettre en miettes son patrimoine, dissiper son patrimoine.
- confrĭo, āre : - tr. - broyer, écraser. --- Cato, Agr. 7, 5; Varr. R. 1. 60.
- confrixo, āre : - tr. - faire griller, faire rôtir avec. --- Th. Prisc. 1, 6.
- (Lebaigue P. 268)
- confrixus, a, um : part. de l'inus. confrigo; rôti, grillé. --- Itala Ps. 101, 4; N. Tir.
- confūdi : parf. de confundo.
- confŭĕrit, C. Aur. Chron. 4, 8, 122 ; voir confuit.
- confuga, æ, m. f. [confugio] : celui ou celle qui se réfugie dans un lieu d'asile. --- Cod. Th. 1, 3, 22.
- confŭgēla, æ, f. [arch., c. confugium] : refuge. --- P. Fest. 39, 9.
- confŭgĭo, ĕre, fūgi: - intr. - 1 - se réfugier, chercher un asile, se retirer. - 2 - avoir recours, recourir, chercher des prétextes.
- parf. vulg. confugivi Vict. Vit. 3, 29; confugiturus Pomer. 3, 12.
- confugere in naves, Cæs. BC. 3, 9, 7; ad aliquem, Cic. Off. 2, 41 : se réfugier sur les bateaux, auprès de qqn. ---
cf. Cic. Off. 2, 12, 41; Tusc. 5, 2, 5; Virg. En. 1, 666; Nep. Them. 8,
3; Iphicr. 3, 2; Curt. 3, 1, 6; 9, 8, 12; Cic. Tusc. 1, 35, 85;
Ov. Tr. 5, 2, 44.
- confugere ad clementiam alicujus, Cic. Lig. 30 : recourir à la
clémence de qqn.
- illuc confugere (+ prop. inf. ou ut) : avoir recours à cette défense <à savoir que>.
- ubi
erubuit confugit illuc, ut neget accedere quicquam posse ad voluptatem
nihil dolentis, Cic. Fin. 2, 9, 28 : après qu'il en a lui-même rougi,
il a recours à dire qu'on ne peut rien ajouter à la volupté de celui
qui n'a point de douleur.
- neque tu scilicet illuc confugies quid mea ? Ter. Haut. 792 : et tu ne vas pas, j'espère, te retrancher derrière des prétextes comme ceux-ci : "Que m'importe" ?
- confugĭum, ĭi, n. : refuge, asile. --- Ov. Tr. 4, 5, 6; Stat. Th. 12, 504.
- confŭit, confŭtūrum, confŏre [cum et fuit] : - 1 - se produire en même temps, arriver. --- Plaut. Mil. 941 ; Ter. And. 167. - 2 - être utile. --- Gloss. 2, 447, 10.
- confulcĭo, īre, fultum : - tr. - bien étayer. --- Lucr. 2, 98.
- confulgĕo, ēre : - intr. - briller de tous côtés. --- Plaut. Amp. 1067.
- confultus, a, um : appuyé, étayé, soutenu. --- Lucr. 2, 98.
- confundo, ĕre, fūdi, fūsum : - tr. - verser ensemble.
1 - mêler, mélanger.
- confundere
crebroque commiscere mel, acetum, oleum, Plin. 29, 11 : mélanger,
en remuant souvent le mélange, du miel, du vinaigre, de l'huile.
- cum
venenum ita confusum esset (cum pane), ut secerni nullo modo posset,
Cic. Clu. 173 : le poison étant si intimement mélangé (au pain),
qu'on ne pouvait pas du tout le distinguer.
- unā multa jura confundere, Plaut. Most. 1, 3, 120 : mêler ensemble beaucoup de sauces. --- cf. Hor. S. 2, 4, 67.
- cum tuis lacrimis lacrimas confundere nostras, Ov. H. 2, 95 : mêler tes larmes aux miennes.
- passif [avec dat.] - æs auro argentoque confusum, Plin. 34, 5 : airain mêlé à l'or et à l'argent.
- Alpheus Siculis confunditur undis, Virg. En. 3, 696 : l'Alphée se mêle aux eaux de la mer de Sicile.
2 - fig. mélanger, unir.
- tanta multitudine confusa, Cæs. BG. 7, 75, 1 : une si grande multitude étant mélangée.
- duo populi in unum confusi, Liv. 1, 23, 2 : deux peuples confondus en un seul.
- cuperem
utrumque, si posset ; sed est difficile confundere, Cic. Tusc. 1, 23
: je désirerais que tu fasses les deux choses, si c'était
possible; mais il est difficile de les mêler (de traiter les deux
questions en même temps).
- philosophia
quæ confundit vera cum falsis, Cic. Ac. 2, 61 : une philosophie
qui mêle le vrai au faux [n'en fait pas le départ].
- dat. poét. rusticus urbano confusus, Hor. P. 213 : le paysan mêlé au citadin.
- poét. confundere prœlia cum aliquo, Hor. O. 1, 17, 23 : engager un combat contre qqn.
- confusus, a, um : formé par mélange.
- nec
ejus modi est oratio, ut a pluribus confusa videatur, Cic. Br. 100
: et ce discours n'est pas de nature à montrer l'œuvre d'une
collaboration.
- res
publica ex tribus generibus illis confusa modice, Cic. Rep. 2, 41
: gouvernement constitué par la combinaison mesurée de ces trois
formes.
3 - mettre pêle-mêle ensemble.
- particulas
primum confusas, postea in ordinem adductas a mente divina, Cic. Ac. 2,
118 : [d'après Anaxagore] ces corpuscules, d'abord jetés
pêle-mêle, ont été ensuite mis en ordre par l'intelligence divine.
- an
tu hæc ita confundis et perturbas ut... ? Cic. Dom. 127 : ou bien
est-ce que tu confonds et brouilles ces questions au point que... ?
- signa
et ordines peditum atque equitum confundit, Liv. 9, 27, 10 : [la
cavalerie romaine] jette la confusion dans les enseignes et les rangs
de l'infanterie et de la cavalerie.
- confundere jura gentium, Liv. 4, 1, 2 : confondre (bouleverser) les droits des familles.
4 - brouiller, rendre méconnaissable.
- confuderat oris notas pallor, Curt. 8, 3, 13 : la pâleur de la mort avait confondu tous les traits du visage.
- confusus : couvert de confusion, de rougeur. --- Curt. 7, 7, 23.
5 - troubler l'esprit. --- Liv. 34, 50, 1; 45, 42, 1, etc.; Tac. H. 1, 44; Plin. Ep. 5, 5, 1.
6 - brouiller (fatiguer) l'esprit, la mémoire, etc. --- Plin. 20, 36; 21, 117 ; Sen. Ben. 5, 25, 1 ; Quint. 12, 1.
7 - au passif se répandre (être répandu) dans un ensemble, pénétrer.
- cibus in eam venam quæ cava appellatur eonfunditur, Cic. Nat. 2, 137 : l'aliment se répand dans la veine appelée cave.
- est
id in totam orationem confundendum, Cic. de Or. 2, 322 : ce soin
de plaire doit pénétrer (se fondre) dans le discours entier.
- vis divina toto confusa mundo, Cic. Div. 2, 35 : un principe divin répandu dans tout l'univers.
- confūnĕro, āre : - tr. - anéantir, détruire. --- Juvc. 4, 96.
- confūsānĕus, a, um [confusus] : confus. --- Gell. Præf. 5.
- confūsē : sans ordre, pêle-mêle. --- Cic. Inv. 1, 49; Fin. 2, 27 ; Nat. 3, 19.
- ou confūsim Varr. L. 9, 4.
- confusius Cic. Phil. 8, 1.
- confūsĭbĭlis, e : - 1 - qui induit en erreur. --- Priscil. Tract. 1, 6. - 2 - dont on doit être confus. --- Faust. ep. 6, p. 197, 20.
- confūsĭbĭlĭtās, ātis, f. : confusion. --- Virg. Gram. Ep. 4, p. 16.
- confūsĭbĭlĭtĕr, adv. : en confondant, faussement. --- Faust.-R. Spir. 1, 3.
- confūsīcĭus, a, um : où tout est confondu. --- Plaut. Cist. 472.
- confūsĭo, ōnis, f. [confundo] :
1 - action de mêler, de fondre, mélange.
- hæc conjunctio confusioque virtutum, Cic. Fin. 5, 67 : cette union et cette pénétration des vertus entre elles.
2 - confusion, désordre.
- confusio religionum, Cic. Leg. 2, 25 : confusion de religions.
- confusio suffragiorum, Cic. Mur. 47 : confusion des votes [vote par tête au lieu du vote habituel par centuries].
- perturbatio et confusio vitæ, Cic. Nat. 1, 3 : trouble et désordre dans la vie.
3 - confusion, rougeur. --- Tac. H. 4, 40.
4 - trouble [des sentiments, de l'esprit]. --- Tac. H. 3, 38; Plin. Ep. 1, 22; Quint. 12, 5, 3.
- confūsŏr, ōris, m. [confundo] : celui qui bouleverse. --- Aug. Psalm. 32, s. 2, 5.
- confŭsus, a, um : part.-adj. de confundo.
- pris adjt (confusior Sen. Ben. 6, 7,1 ; Ep. 95, 28 ; Tac. An. 4,63 ; confusissimus Suet. Aug. 44).
a - mélangé.
- in
hac confusa atque universa defensione, Cic. Sest. 5 (= rerum confusarum
defensione) : dans cette défense qui mélange et embrasse tant
d'objets.
b - sans ordre, confus.
- spectandi
confusissimum morem ordinavit, Suet. Aug. 2, 44 : il mit ordre à
l'habitude de se placer dans le plus complet pêle-mêle au spectacle.
- oratio confusa, perturbata, Cic. de Or. 3, 50 : discours plein de confusion et de désordre.
- homines
inconditis vocibus inchoatum quiddam et confusum sonantes, Cic. Rep. 3,
3 : les hommes faisant entendre dans des sons inarticulés de
confuses ébauches d'idées.
- onusti
cibo et vino perturbata et confusa cernimus, Cic. Div. 1, 60
: chargés de nourriture et de vin nous n'avons que des visions
troubles et confuses [songes].
c - troublé, confus.
- ipse Camillus confusus animo gratias egit, Liv. 6, 6, 7 : et Camille, confus lui-même, leur rendit grâces.. --- cf. Liv. 1, 7, 6; 35, 15, 9; 35, 35, 18.
- paulo post redit confuso vultu, Liv. 41, 15, 1 : il revint un instant après, la confusion sur le visage. --- Curt. 6, 7, 18.
- confusior facies, Tac. An. 4, 63 : traits défigurés.
- pavor confusior, Plin. 7, pr. 5 : crainte plus troublée, qui se traduit par un plus grand trouble.
- confūtātĭo, ōris, f. [confuto] : réfutation [rhét.]. --- Her. 1, 4; Mamert. Stat. 3, 14, 2.
- confutātŏr, ōris, m. [confuto] : celui qui réfute, adversaire. --- Hier. Vir. 33.
- confūtātus, a, um, part. de confuto.
- confuto :
1 - confūto, āre, āvi, ātum : - tr. -
a - calmer (un liquide en ébullition).
- cocus
magnum ahenum quando fervit, paulā confutat truā, Titin. ap. Non. p.
87, 13 : quand un grand vase d'airain est en ébullition, le cuisinier
en arrête les bouillons avec une petite cuiller à pot. --- Titin. Com. 128.
b - arrêter, abattre.
- quod nostras secundas res confutet, Cato d. Gell. 7, 3, 14 : chose de nature à arrêter notre prospérité.
- maximos dolores recordatione confutat, Cic. Tusc. 5, 88 : il réduit les plus vives douleurs en faisant appel au souvenir.
c - contenir (un adversaire), réduire au silence, confondre, réfuter, convaincre.
- istos qui me culpant, confutaverim, Plaut. Truc. 349 : je saurais confondre ces gens qui me condamnent. --- cf. Cic. Nat. 1, 5; Tac. An. 15, 51.
- confutare argumenta Stoïcorum, Cic. Div. 1, 8 : réfuter les raisonnements des Stoïciens.
- confutans index, Liv. 8, 18, 8 : la dénonciatrice tenant tête, soutenant le contraire.
- confutatus crimen, Cod. Th. 11, 8, 1 : convaincu d'un crime.
- confutatus + prop. inf. : convaincu de Amm. --- 14, 9, 6.
d - déconcerter, décontenancer.
- confutare obtutum, Apul. M. 11, 3 : éblouir les yeux.
2 - confŭto, āre [arch., fréq. de confuo] : - intr. - se produire, avoir lieu souvent. --- Cato d. P. Fest. 89, 3.
- confŭtŭo, ĕre : - tr. - coucher avec. --- Catul. 37, 5.
- confŭtūrum : voir confuit.