si


       sī (primt seī), conj. : si.

        1 - Verbes à l'indicatif présent (ou à l'impératif dans la principale) : si équivaut à s'il est vrai que
Si sunt dii, sunt boni.
        Si les dieux existent, ils sont bons.
Si vis pacem, para bellum.
        Si tu veux la paix, prépare la guerre.


            Remarque :
Aucune différence entre le latin et le français : le même temps et les mêmes modes.


        2 - Verbes à l'imparfait (dans les deux propositions) : si équivaut à chaque fois que, quand, lorsque.
Poteram si volebam.
        Je le pouvais si je le voulais.
Si veniebam, abibat.
        Quand je venais, il s'en allait.

            Remarque :
Aucune différence entre le latin et le français : même temps et même mode.

Si quando nostri navim religaverant, undique suis laborantibus succurebant, Caes. BC. 2, 6.
        Si d’aventure les nôtres avaient trouvé l’occasion d’amarrer un navire au leur, alors de partout les ennemis accouraient pour aider leurs camarades en danger.

            Remarque :
Dans la subordonnée, on peut trouver le plus-que-parfait, comme en français.


        3 - Verbe au futur simple dans la principale
Si hunc librum leges, gaudebo.        <------> Cum hunc librum leges, gaudebo.
Si tu lis ce livre, je me réjouirai.                   Quand tu liras ce livre, je serai content.

Si hunc librum legeris, gaudebo.      <------> Cum hunc librum legeris, gaudebo.
Si tu lis ce livre, je me réjouirai.                    Quand tu auras lu ce livre, je serai heureux.

            Le verbe de la principale est au futur simple en français comme en latin. Dans la subordonnée, l'indicatif présent français a la valeur du futur. D'où le futur simple ou antérieur en latin selon que l'on veut marquer la simultanéité ou non.
            On peut trouver l'impératif dans la proposition principale :
Si rota defuerit, tu pede carpe viam.
        Si tu ne disposes pas de voiture, fais la route à pied.

             On peut trouver aussi la périphrase -urus sum dans la proposition principale :
Felicior futurus est, si salvum habuerit filium; infelicior, si amiserit ? Sen. Ben. 5.
        Va-t-il être plus heureux s'il garde son fils sain et sauf, plus malheureux s'il le perd ?


        4 - Le potentiel (possibilité qu'on envisage comme réalisable)
Si venias, laetus sim.
        Si tu venais, je serais heureux.  ----> il est possible que tu viennes.
        -----> Le latin emploie le subjonctif présent dans les deux propositions.

Quid facias, si adsis ?
        Que ferais-tu si tu étais l ?

Scio quid facturus sis, si adsis.
        Je sais ce que tu ferais si tu étais là.
        ------> verbe principal au présent  + -urus sim  dans la sub. interr. indirecte ----> si + subjonctif présent.

        Remarque :
            On trouve également le potentiel dans des phrases où il n'y a pas de subordonnées conditionnelles.
Voir la grammaire : chapitre 26
        5 - L'irréel du présent (hypothèse contraire à la réalité).
Si venires laetus essem.
        Si tu venais, je serais heureux.  -----> en fait, tu ne viens pas maintenant.
Haberes magnum adjutorem, posset qui ferre secundas, hunc hominem velles si tradere, Hor. S. 9, 45-47.
        Tu pourrais avoir un précieux auxiliaire, capable de se charger d'un second rôle, si tu voulais introduire (à la Cour) l'homme que voici. ----> (s.-ent. : mais je sais que tu ne le feras pas).

                Remarque :
Le latin emploie le subjonctif imparfait dans les deux propositions.


        6 - L'irréel du passé
Si venisses, laetus fuissem.
        Si tu étais venu, j'aurais été heureux ----> en fait, tu n'es pas venu.

                Remarque :
Le latin emploie le subjonctif plus-que-parfait dans les deux propositions.


       7 - si, si quidem : puisque (valeur causale).
Antiquissimum genus poetarum est, si quidem Homerus fuit ante Urbem conditam :
        La lignée des poètes est fort ancienne, puisque Homère a vécu avant la fondation de Rome.


        8 - si + verbe exprimant tentative ou effort : pour le cas où, pour voir si, avec l'idée que
Legatos miserunt si hostes suadere possent
        Ils envoyèrent des ambassadeurs pour le cas où ils pourraient persuader l'ennemi.
Epistulam Caesaris misi si minus legisses (misi : parf. épistolaire).
        Je t'envoie la lettre de César pour le cas où tu ne l'aurais pas lue.
Helvetii si perrumpere possent conati, Caes. BG. 1, 8.
        Les Helvètes, après avoir essayé s'ils pourraient forcer le passage.


        9 - si  (avec miror) : à l'idée que, que, de ce que
Miror si : je m'étonne que, je m'étonne de.
Noli mirari si tu hoc a me non impetras, Cic. Verr. 2, 2, 11.
        Ne sois pas étonné de ne pas recevoir de moi ce que tu demandes.
Minime est mirandum si vita ejus fuit secura, Nep. Cim. 4, 4.
        Il n'y a pas lieu de s'étonner qu'il ait connu une vie tranquille.

        10 - si = num : si (inter. indir.; rare chez les classiques).
Philopoemen quaesivit si Lycortas incolumis evasisset, Liv. 39, 50.
        Il demanda à Philopemen si Lycortas s'était échappé sain et sauf.
Ab iis quaesivit si aquam hominibus imposuissent, Liv. 29, 25.
        Il leur demanda s'ils avaient embarqué de l'eau pour les hommes.

       11 - si quis... : si l'on, celui qui (d'aventure).
(Dixit) errare, si qui in bello omnis secundos rerum proventus expectent, Caes. BG. 7, 29.
        Ils se trompent (dit-il), ceux qui attendraient toujours des succès à la guerre.
Errat, si quis existimat facilem rem esse donare, Sen. Vit. Beat. 24, 1.
        Il se trompe, celui qui pense qu'il est facile de donner.

      12 - si ... (tamen) = etiam si : même si, quand même, quand bien même.
Si Bona Fortuna veniat, ne intromiseris.
        Même si la bonne Fortune venait, ne la laisse pas entrer.
Non tali auxilio tempus eget, non si ipse meus nunc adforet Hector, Virg.
        Ce n'est pas un tel renfort qu'exige la circonstance, non, pas même si maintenant mon cher Hector était présent.

      13 - si = utinam (chez les poètes) : si seulement !
Si se nobis ille aureus arbore ramus ostendat ! Virg. En. 6, 187.
        Ah ! si ce rameau d'or s'offrait à nos regards !
O mihi praeteritos referat si Juppiter annos, Virg. En. 8, 560.
        Oh ! si Jupiter me rendait mes années écoulée !

      14 - Quelques locutions
 
           - si forte : si d'aventure, si par hasard.
           - nihil sum imitatus nisi aliquem, si forte, motum : je n'ai rien imité, sinon, peut-être, un geste.
           - si maxime : surtout si.
           - si nihil aliud (sans verbe): à défaut d'autre chose.
           - quod si : si, que si, mais si.
           - si modo : si seulement, si du moins, pour peu que.
           - si quid : si quelque chose, (tout) ce qui, (tout) ce que.
           - aut nemo, aut si quisquam, ille sapiens fuit, Cic. Lael. 9 : <ou personne, ou si quelqu'un l'a été, c'est lui qui a été un sage> = si jamais il y a eu un sage, c'est bien lui.
           - si quid deletum est, restituam : <si quelque chose a été détruit, je le relèverai> = ce qui a été détruit, je le relèverai.
           - si quid tibi nocui, damnum explebo : si je t'ai causé quelque dommage, je le réparerai.
           - provide, si cui quid debetur, ut sit unde par pari respondeam, Cic. Att. 16, 7, 6 : au cas où tu devrais quelque chose à quelqu'un, veille à ce que j'aie de quoi payer la somme égale à celle qui est due.

           - voir hors site dicolat-angl    dicolat-allem