|
|
Voix active Voix passive Voix déponente
Voix active 1 - L'indicatif
Présent Fut. simple Imparfait amo (*amao)
amas
amat
amamus
amatis
amantamabo
amabis
amabit
amabimus
amabitis
amabuntamabam
amabas
amabat
amabamus
amabatis
amabant
Te multum amamus, quod ea (= signa) abs te diligenter parvoque curata sunt, Cic. Att. 1.
Je te sais un gré infini d'avoir pris soin de ces statues aussi vite et à si bon marché.Da mihi operam amabo, Plaut. Aul.
Prête-moi attention, je te prie.Hanc omnes amatis, et quidem, quod indignum est, omnes pusilli et semitarii moechi, Cat.
Tous, vous faites l'amour avec elle, et en réalité, ce qui est indigne, vous êtes tous des riens du tout et des galants de ruelles!
Parfait Plus-q.-parf. Futur ant. amavi
amavisti (amasti)
amavit
amavimus
amavistis (amastis)
amaverunt (-vere, amarunt)amaveram (amaram)
amaveras (amaras)
amaverat (amarat)
amaveramus (amaramus)
amaveratis (amaratis)
amaverant (amarant)amavero (amaro)
amaveris (amaris)
amaverit (amarit)
amaverimus (amarimus)
amaveritis (amaritis)
amaverint (amarint)
Me quoque cum multis, sed me sine crimine amasti, Ov. H.
Tu m'as aussi aimée avec beaucoup d'autres; mais ce fut sans crime.Quem vehementer amarat (= amaverat), occiderat, Cic. Tusc. 5.
Il avait fait périr celui qu'il avait tendrement aimé.Amarunt (= amaverunt) me quoque nymphae! Ov. M. 3.
Des nymphes aussi m'ont aimé moi aussi.Il existe un futur antérieur archaïque en -sso, -ssis... :
- amasso = amavero ---> amo, are
- liberasso = liberavero ---> libero, are
Si umquam posthac amasso Casinam, nulla causast, quin me, uxor, virgis verberes, Plaut.
Si jamais après cela je fais l'amour avec Casina, il n'y a aucune raison, ma femme, pour que tu ne me frappes pas de verges.Si me inritassis, hodie lumbifragium hinc abferes, Plaut. Amph.
Si tu m'irrites, tu n'emporteras d'ici que les débris de tes reins.
2 - Le subjonctif
Présent Imparfait amem
ames
amet
amemus
ametis
amentamarem
amares
amaret
amaremus
amaretis
amarent
Volo ames meam constantiam.
Je souhaite que tu apprécies ma fermeté.Vivamus mea Lesbia, atque amemus, Cat.
Vivons, ma chère Lesbie, et aimons-nous.Sic numquam, quae te spernere possit, ames, Ov.
Puisses-tu, à ce prix, n'aimer jamais qui pourrait dédaigner ton amour!Si naturalis amor esset, et amarent omnes et semper amarent, Cic. Tusc. 4.
Si l'amour était une loi de la nature, tous les hommes aimeraient, ils aimeraient toujours.Quae me nuper praedata puella est, aut amet aut faciat, cur ego semper amem! Ov. Am. 1.
Que la jeune femme qui a ravi mon coeur m'aime ou fasse que je l'aime toujours!
Parfait Plus-q.-parf. amaverim
amaveris (amaris)
amaverit (amarit)
amaverimus (amarimus)
amaveritis (amaritis)
amaverint (amarint)amavissem (amassem)
amavisses (amasses)
amavisset (amasset)
amavissemus (amassemus)
amavissetis (amassetis)
amavissent (amassent)
Scimus quam misere hanc amarit, Ter. And.
Nous savons comme il l'a aimée éperdument.Il existe un subjonctif passé archaïque en -ssim :
- amassis = amaveris ---> amo, are
- curassis = curaveris ---> curo, are
- negassim = negaverim ---> nego, are
- cf. faxim (*fac-sim) ---> facio, ereHercle hanc nil tu amassis; mi haec desponsast, Plaut. Mil.
Par Hercule, garde-toi d'être amoureux de cette femme; elle est ma fiancée.Si filiam locassim (= locaverim) meam tibi, in mentem venit te bovem esse et me esse asellum, Plaut. Aul.
Si je te donnais ma fille en mariage, à ce que je pense, tu serais le boeuf et moi l'âne.Nos tu ne curassis, Plaut. Poen.
Ne t'occupe pas de nous.Vitent ancipiti infortunio ne et hic varientur virgis et loris domi, si minus curassint, Plaut. Poen.
Qu'ils évitent une double punition, de se faire zébrer ici par les verges, à la maison par les étrivières, au cas où ils auraient été moins soigneux.Nil me curassis, Plaut. Most.
Ne t'occupe pas de moi.LEON. ... scio pol crederes nunc quod fers. MERC. Haud negassim, Plaut. As.
LEON. ... je sais, par Pollux, que tu me confierais maintenant ce que tu apportes. MERC. Je ne dirais pas non.
3 - Autres modes
Impér. prés. Impér. futur 2 sing. ama 2 plur. amate
2 sing. amato
3 sing. amato
2 plur. amatote
3 plur. amanto
Si vis amari, ama, Sen. Ep. 1.
Aime si tu veux être aimé.
Part. prés. Gérondif amans
amantisGén. amandi
Dat. amando
Abl. amando
Acc. amandum
Haec et blanditiis et amando et amare fatendo Cyllaron una tenet, Ov. M. 12.
Par ses caresses, par son amour et par l'aveu de son amour, elle occupe seule le coeur de Cyllaros.Non ego divitibus venio praeceptor amandi, Ov.
Ce n'est pas aux riches que je viens enseigner l'art d'aimer.Munditia inlecebra animost amantium, Plaut. Men. 2.
L'apparence soignée attire le coeur des amants.Cum suis vivat valeatque moechis, quos simul complexa tenet trecentos, nullum amans vere, Cat.
Qu'elle vive et se complaise au milieu de cette foule de galants qu'elle enlace en même temps sans en aimer aucun sincèrement.Palleat omnis amans : hic est color aptus amanti, Ov.
Que tout amant ait le visage pâle : c'est la couleur qui convient à un amant.
Supin Inf. prés. Inf. futur Inf. passé Part. futur amatum
amatuamare amaturum (esse)
(-am, -um)amavisse (amasse) amaturus, a, um
Testatus exibo bonam me conscientiam amasse, Sen.
Je m'en irai après avoir prouvé que j'ai aimé la bonne conscience.
4 - Formes syncopéesA tous les temps de la série du parfait de la voix active, -ve et -vi peuvent être supprimés pour les verbes qui ont un parfait en -avi :
- -ve devant -r
- -vi devant -sPour amo, are, avi, atum on rencontre assez souvent :
- amasti (= amavisti)
- amastis (= amavistis)
- amarat (= amaverat)
- amarunt (= amaverunt)
- amarit (= amaverit)
- amassem ... (= amavissem ...)
- amasse (= amavisse)Pour curo, are, avi, atum on rencontre assez souvent :
- curasti (= curavisti)
- curasse (= curavisse)
- curasset (= curavisset)
- curarunt (= curaverunt)
- curaris (= curaveris)
- curarit (= curaverit)
5 - Do : ses formes archaïques
Pour do, dare, dedi, datum on rencontre les formes archaïques suivantes :
- danunt = dant
- duim = dem
- duis = des
- duit = det
- duint = dent
- duas = des
- dane = dasne.Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.
Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée.
Ne duit, si non volt, Plaut. As.
Qu'il ne me donne pas (d'argent), s'il ne le veut pas!Si pater filium ter venum duit (venumduit), filius a patre liber esto, Tab.
Si un père vend trois fois son fils, que ce fils soit affranchi de la tutelle paternelle.
Voix passive 1 - L'indicatif
Présent Fut. simple Imparfait amor (*amaor)
amaris (amare)
amatur
amamur
amamini
amanturamabor
amaberis (-bere)
amabitur
amabimur
amabimini
amabunturamabar
amabaris (-bare)
amabatur
amabamur
amabamini
amabantur
A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.Nunc ab auspicio bono profecti mutuis animis amant amantur, Cat.
Maintenant partis sous un bon auspice, dans une tendresse mutuelle ils aiment, ils sont aimés.Fulsere quondam candidi tibi soles, cum ventitabas quo puella ducebat amata nobis quantum amabitur nulla, Cat.
D'éblouissants soleils brillèrent jadis pour toi, lorsque tu accourais aux fréquents rendez-vous d'une jeune femme aimée, comme aucune ne sera jamais aimée.
Parfait Plus-q.-parf. Futur ant. amatus sum
amatus es
amatus est
amati sumus
amati estis
amati suntamatus eram
amatus eras
amatus erat
amati eramus
amati eratis
amati erantamatus ero
amatus eris
amatus erit
amati erimus
amati eritis
amati erunt
Nulla potest mulier tantum se dicere amatam vere, quantum a me Lesbia amata mea es, Cat.
Aucune femme ne peut se dire aussi tendrement aimée que tu l'as été de moi, ô ma Lesbie!
2 - Le subjonctif
Présent Imparfait amer
ameris (amere)
ametur
amemur
amemini
amenturamarer
amareris (-rere)
amaretur
amaremur
amaremini
amarentur
A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.Non est vel ob hoc unum amanda paupertas, quod a quibus ameris ostendet? Sen. Ep. 2.
La pauvreté ne mérite-t-elle pas l'affection, ne serait-ce que parce qu'elle montre par qui on est aimé?Ut ameris, amabilis esto, Ov. A.A.
Pour être aimé, sois aimable.
Parfait Plus-q.-parf. amatus sim
amatus sis
amatus sit
amati simus
amati sitis
amati sintamatus essem
amatus esses
amatus esset
amati essemus
amati essetis
amati essent3 - Autres modes
Impér. prés. Impér. futur 2 sing. amare 2 plur. amamini
2 sing. amator
3 sing. amator
3 plur. amantor
Inf. prés. Inf. futur Inf. passé Part. passé Adj. verbal amari amatum iri amatum (esse)
(-am, -um)amatus, a, um amandus, a, um
Hoc est, uxores quod non patiatur amari : conveniunt illas, cum voluere, viri, Ov.
Ce qui ne permet pas aux femmes d'être aimées, c'est que leurs maris les voient quand ils le veulent.Efficite (et facile est), ut nos credamus amari, Ov.
(Femmes), faites en sorte - et c'est facile - que nous nous croyions être aimés.Credo eos amatum iri.
Je crois qu'on va les aimer.
Je crois qu'ils seront aimés.Sibi quaeque videtur amanda, Ov.
Toute femme se trouve digne d'être aimée.Il existe un infinitif présent archaïque en -rier.
- vocarier = vocari ---> voco, are
- curarier = curari ---> curo, are
- memorarier = memorari ---> memoro, areNunc demum in memoriam regredior audisse me Hegionem meum patrem vocarier, Plaut. Capt.
Maintenant, je me souviens parfaitement d'avoir entendu dire que mon père s'appelait Hégion.Hunc me velle dicite curarier, Plaut. Capt.
Dites que je veux qu'il soit soigné.Eho, mavis vituperarier falso quam vero extolli? Plaut. Most.
Hein, tu préfères être blâmée à tort que d'être louée à juste titre?
Voix déponente
1 - L'indicatif
Présent Fut. simple Imparfait imitor
imitaris (-re)
imitatur
imitamur
imitamini
imitanturimitabor
imitaberis (-bere)
imitabitur
imitabimur
imitabimini
imitabunturimitabar
imitabaris (-bare)
imitabatur
imitabamur
imitabamini
imitabantur
A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.Flosque novus scripto gemitus imitabere nostros, Ov. M. 10.
Et devenu une fleur nouvelle, tu reproduiras, par l'inscription (de tes pétales), mes gémissements.
Parfait Plus-q.-parf. Futur ant. imitatus sum
imitatus es
imitatus est
imitati sumus
imitati estis
imitati suntimitatus eram
imitatus eras
imitatus erat
imitati eramus
imitati eratis
imitati erantimitatus ero
imitatus eris
imitatus erit
imitati erimus
imitati eritis
imitati erunt
Patrum exemplum imitati sunt equites.
Les chevaliers imitèrent l'exemple des sénateurs.
2 - Le subjonctif
Présent Imparfait imiter
imiteris (-re)
imitetur
imitemur
imitemini
imitenturimitarer
imitareris (-re)
imitaretur
imitaremur
imitaremini
imitarentur
A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.Nec recuso quo minus imitemini me, Suet.
Je ne m'oppose pas à ce que vous m'imitiez.
Parfait Plus-q.-parf. imitatus sim
imitatus sis
imitatus sit
imitati simus
imitati sitis
imitati sintimitatus essem
imitatus esses
imitatus esset
imitati essemus
imitati essetis
imitati essent3 - Autres modes
Impér. prés. Impér. futur 2 sing. imitare 2 plur. imitamini
2 sing. imitator
3 sing. imitator
3 plur. imitantor
Ostentansque insignem spoliis tribunum, "hunc imitare, miles" aiebat, "et sterne Gallorum catervas." Liv. 7.
(hunc imitare, miles = hunc imitamini, milites)
Et montrant le tribun paré de ses nobles dépouilles : « Imitez-le, soldats, disait-il, couchez à terre ces hordes gauloises. »Contemplator, cum se nux induet in florem, Virg. G. 1, 187.
Observe l'amandier, lorsqu'il se couvrira de fleurs.
Part. prés. Gérondif imitans
imitantisGén. imitandi
Dat. imitando
Abl. imitando
Acc. imitandum
In funere Favor archimimus imitans, ut est mos, facta ac dicta... Suet.
Aux funérailles, Favor, le premier pantomime, contrefaisant, selon la coutume, les paroles et les gestes (de l'empereur)...Ad imitandum proponenda fuit Catonis erga fratrem benevolentia.
La bienveillance de Caton à l'égard de son frère fut digne d'être proposée comme modèle à imiter.Duo tum excellebant oratores qui me imitandi cupiditate incitarent, Cotta et Hortensius, Cic. Brut.
Il y avait alors deux excellents orateurs qui pouvaient exciter mon désir de les imiter, Cotta et Hortensius.
Inf. prés. Inf. futur Inf. passé Part. passé Adj. verbal imitari imitaturum (esse)
(-am, -um)imitatum (esse)
(-am, -um)imitatus, a, um imitandus, a, um
Quem studebat imitari L. Afranius poeta, Cic. Brut.
C'est lui que L. Afranius s'appliquait à imiter.Credidit Quinctius eum qui orationem bonorum imitaretur facta quoque imitaturum, Cic. Quinct.
Quinctius crut que celui qui imitait le langage des honnêtes gens imiterait aussi leurs actions.Quod faciendum imitandumque est omnibus, Cic. Lael.
C'est là un exemple que tout le monde doit imiter.
Il existe un infinitif présent archaïque en -rier.
- imitarier = imitari
- fabularier = fabulari
- argutarier = argutari
- amplexarier = amplexari
- arbitrarier = arbitrari
- minitarier = minitari
- verberarier = verberari
- exorarier = exorari
- oscularier = osculari
- vadarier = vadari
- depugnarier = depugnariNe canem quidem irritatam voluit quisquam imitarier, Plaut. Capt.
Personne ne voulut imiter le chien en colère.
4 - Les autre voix
Certains verbes déponents peuvent présenter une forme active et même une forme passive.
- imito, are (arch.) = imitor, ari.