Accueil > Page des conjugaisons
 Conjugaison 
  
Troisième conjugaison mixte 
 
 
 
 
Voix active
Voix passive
Voix déponente
 
 





 
Voix active
 

1 - L'indicatif
 

Présent
Fut. simple
Imparfait
 capio. 
 capis 
 capit 
 capimus 
 capitis 
 capiunt 
 capiam 
 capies 
 capiet 
 capiemus 
 capietis 
 capient
 capiebam 
 capiebas 
 capiebat 
 capiebamus 
 capiebatis 
 capiebant
 
 Capiet Numantiam Scipio, Cic.
        Scipion prendra Numance.

 

Parfait
Plus-q.-parf.
Futur ant.
 cepi 
 cepisti 
 cepit 
 cepimus 
 cepistis 
 ceperunt (cepere) 
 ceperam 
 ceperas   
 ceperat 
 ceperamus 
 ceperatis 
 ceperant 
 ceper 
 ceperi 
 ceperi 
 ceperimus  
 ceperitis  
 ceperint 
 
Si fustem cepero in manum, testudineum istum tibi ego grandibo gradum, Plaut. Aul.
        Si je prends un bâton, je te ferai allonger ce pas de tortue.
 

                Il existe un futur antérieur archaïque en -so :
    - capso = cepero  ---> capio, ere
    - capsimus = ceperimus  ---> capio, ere
    - occepso = occepero  ---> occipio, ere
    - rapsit = rapuerit  ---> rapio, ere
    - recepso = recepero ---> recipio, ere
    - faxo (*fac-so) = fecero  ---> facio, ere

Si id capso (= cepero), geritote amicis vostris aurum corbibus, Plaut. Bacch. 712.
        Quand je l'aurai prise (cette forteresse), portez l'or à pleines corbeilles à vos amis.

Nisi quid conclarum capsimus (= ceperimus), incenati sumus, Plaut. Rud.
        Si nous ne prenons pas de coquillages, nous ne dînons pas.

Si umquam posthac aut amasso (= amavero) Casinam aut occepso (= occepero) modo, nulla causast, quin me, uxor, virgis verberes, Plaut. Cas.
        Si jamais après cela je fais l'amour avec Casina ou si seulement j'entreprends de le faire, il n'y a aucune raison, ma femme, pour que tu ne me frappes pas de verges.

Nec deprecor jam, si nefaria scripta Sesti recepso (= recepero), quin gravedinem et tussim non mihi, sed ipsi Sestio ferat frigus, Cat.
        Et je consens désormais, si j'accueille les écrits néfastes de Sestius, que leur froideur donne le rhume et la toux, non pas à moi, mais à Sestius en personne.

Faxo ne juvet vox ista veto, Liv. 6 :
        Je ferai en sorte qu'il ne vous plaise pas, ce mot "veto".

Si atro die faxit insciens, probe factum esto, Liv. 22.
        Si l'on fait (un sacrifice) un jour de malheur sans le savoir, que ce sacrifice soit considéré comme valable.

Si ita faxitis, Romani, vestrae res meliores facilioresque erunt, Liv. 23.
        Si vous faites ainsi, Romains, votre situation sera meilleure et plus facile.
 

2 - Le subjonctif
 

Présent
Imparfait
 capiam 
 capias 
 capiat 
 capiamus 
 capiatis 
 capiant 
 caperem 
 caperes 
 caperet 
 caperemus 
 caperetis 
 caperent
 
Quam tu dum capias, taedia nulla fuge, Ov. A. A. 2.
        Jusqu'à ce que tu prennes son coeur, ne recule devant aucun ennui.

 

Parfait
Plus-q.-parf.
 ceperim 
 ceperi 
 ceperi 
 ceperimus  
 ceperitis  
 ceperint 
 cepissem 
 cepisses 
 cepisset   
 cepissemus 
 cepissetis   
 cepissent 
 
An hoc dubitabit quisquam omnium, quin is ab Siculis pecunias ceperit? Cic. Verr. 2, 2.
        Y a-t-il quelqu'un, parmi nous tous, qui doutera que Verrès ait reçu de l'argent des Siciliens?

                Il existe un subjonctif parfait archaïque en -sim :
    - faxim... (*fac-sim) = fecerim...  ---> facio, ere

Quod faxitis deos velim fortunare, Liv. 6.
        Je voudrais que les dieux vous portent bonheur pour ce que vous aurez entrepris.
 

3 - Autres modes
 

Impér. prés.
Impér. futur
 2 sing. cape 

 2 plur. capite

 2 sing. capito 
 3 sing. capito 
 2 plur. capitote 
 3 plur. capiunto
 
Cape sis (= si vis) hoc pallium, Plaut. Merc.
        Prends ce manteau, s'il te plaît.

Eundem magistratum, ni interfuerint decem anni, ne quis capito, Cic. Leg. 3.
        Qu'on ne prenne pas le même homme comme magistrat s'il n'y a pas un intervalle de dix ans.

Donum ne capiunto neve danto neve petenda neve gerenda potestate, Cic. Leg. 3.
        Qu'on ne reçoive ni ne donne de présents quand on brigue une charge ou qu'on l'exerce.
 

Part. prés.
Gérondif
 capiens 
 capientis
 Gén. capiendi 
 Dat. capiendo 
 Abl. capiendo 
 Acc. capiendum
 
 
 
Supin
Inf. prés.
Inf. futur
Inf. parfait
Part. futur
 captum 
 captu 
 capere  capturum (esse) 
 (-am, -um)
 cepisse   capturus, a, um
 
 
 
 4 - Formes syncopées

                    A tous les temps de la série du parfait de la voix active, les  verbes qui ont le parfait en -vi peuvent présenter des formes syncopées; s'effacent :
    - -v placé entre -i et -e : cupierat (cupiverat)
    - -v placé entre deux -i : cupii (= cupivi) ; cupiit (= cupivit)
    - -vi devant -s : cupisti (= cupivisti) ; cupisse (= cupivisse)



                   

Voix passive
 

1 - L'indicatif
 

Présent
Fut. simple
Imparfait
 capior 
 caperis (-re) 
 capitur  
 capimur 
 capimini 
 capiuntur 
 capiar 
 capieris (-re) 
 capietur 
 capiemur 
 capiemini 
 capientur
 capiebar 
 capiebaris (-re) 
 capiebatur 
 capiebamur 
 capiebamini 
 capiebantur
 
                     A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.
 
Cum id, quod mihi horribile videtur, tu omnino malum negas esse, capior, Cic. Tusc. 2.
        Lorsque toi, tu affirmes que cette douleur, qui me paraît horrible, n'est absolument pas un mal, je suis séduit.
 
 
Parfait
Plus-q.-parf.
Futur ant.
 captus sum  
 captus es  
 captus est  
 capti sumus  
 capti estis  
 capti sunt
 captus eram  
 captus eras  
 captus erat  
 capti eramus  
 capti eratis  
 capti erant
 captus ero  
 captus eris  
 captus erit  
 capti erimus  
 capti eritis  
 capti erunt
 
Eo die naves Massiliensium cum eis, quae sunt captae, intereunt novem, Caes. BC. 1.
        Ce jour-là les Marseillais perdirent neuf galères, en comptant celles qui furent prises.

2 - Le subjonctif
 

Présent
Imparfait
 capiar 
 capiaris (-re) 
 capiatur 
 capiamur 
 capiamini 
 capiantur
 caperer 
 capereris (-re)  
 caperetur 
 caperemur 
 caperemini 
 caperentur
 
                     A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.
 
 
Parfait
Plus-q.-parf.
 captus sim 
 captus sis 
 captus sit 
 capti simus 
 capti sitis 
 capti sint
 captus essem 
 captus esses 
 captus esset 
 capti essemus 
 capti essetis 
 capti essent
 

3 - Autres modes
 

Impér. prés.
Impér. futur
 2 sing. capere 

 2 plur. capimini

 2 sing. capitor 
 3 sing. capitor 
  
 3 plur. capiuntor
 
 
Inf. prés.
Inf. futur
Inf. parfait
Part. parfait
Adj. verbal
 capi  captum iri  captum (esse) 
 (-am, -um)
 captus, a, um  capiendus, a, um
 
Ex tempore capto consilio Pompeius tumulum quendam occupavit, Caes. BC. 3.
        Prenant conseil des circonstances, Pompée s'empara d'une hauteur.

Aliud sibi consilium capiendum existimavit, Caes. BC.
         Il jugea à propos de prendre d'autres mesures.
 

                     Il existe un infinitif présent archaïque en -ier.
    - deripier = deripi  ---> deripio, ere

O facinus indignum, Epidamnii cives, erum meum hic in pacato oppido luci deripier in via, qui liber ad vos venerit; mittite istunc, Plaut. Men.
        O forfait indigne, citoyens d'Epidamne, voilà mon maître enlevé dans la rue, ici, dans une ville en paix, en plein jour, alors qu'il est arrivé en homme libre chez vous; lâchez-le!



 

 

Voix déponente
 

1 - L'indicatif
 

Présent
Fut. simple
Imparfait
 patior 
 pateris (-re) 
 patitur  
 patimur 
 patimini 
 patiuntur 
 patiar 
 patieris (-re) 
 patietur 
 patiemur 
 patiemini 
 patientur
 patiebar 
 patiebaris (-re) 
 patiebatur 
 patiebamur 
 patiebamini 
 patiebantur
 
                     A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.

Patior quemvis durare laborem, Virg. En. 8.
        Je me résigne à endurer n'importe quelle épreuve.

Nihil vos eorum, patres conscripti, quae illic acta sunt ignorare patiar, Liv. 22.
         Je ne vous laisserai rien ignorer, Pères conscrits, de ce qui s'est passé là-bas.

Tollere numquam te patietur lumina, Prop.
        Il ne souffrira jamais de te voir lever les yeux.
 
 

Parfait
Plus-q.-parf.
Futur ant.
 passus sum  
 passus es  
 passus est  
 passi sumus  
 passi estis  
 passi sunt
 passus eram  
 passus eras  
 passus erat  
 passi eramus  
 passi eratis  
 passi erant
 passus ero  
 passus eris  
 passus erit  
 passi erimus  
 passi eritis  
 passi erunt
 
Hannibal damnum haud aegerrime passus est.
        Hannibal ne fut pas très affligé de cet échec.

2 - Le subjonctif
 

Présent
Imparfait
 patiar 
 patiaris (-re) 
 patiatur 
 patiamur 
 patiamini 
 patiantur
 paterer 
 patereris (-re)  
 pateretur 
 pateremur 
 pateremini 
 paterentur
 
                     A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.

Ex mei animi sententia, ut ego rem publicam populi Romani non deseram neque alium civem Romanum deserere patiar, Liv. 22.
        En mon âme et conscience, (je jure) de ne pas abandonner la république du peuple romain, de ne permettre à aucun autre citoyen de l'abandonner.
 
 

Parfait
Plus-q.-parf.
 passus sim 
 passus sis 
 passus sit 
 passi simus 
 passi sitis 
 passi sint
 passus essem 
 passus esses 
 passus esset 
 passi essemus 
 passi essetis 
 passi essent
 

3 - Autres modes
 

Impér. prés.
Impér. futur
 2 sing. patere 

 2 plur. patimini

 2 sing. patitor 
 3 sing. patitor 
  
 3 plur. patiuntor
 
Patere audire legi venire volumina Tranquilli mei, Plin. Ep. 5.
        Accorde-moi d'entendre dire qu'on lit, qu'on vend les ouvrages de mon cher Suétone.

Quaeso, aequo animo patitor, Plaut. As.
        Je t'en prie, supporte cela avec fermeté.
 

Part. prés.
Gérondif
 patiens 
 patientis
 Gén. patiendi 
 Dat.  patiendo 
 Abl.   patiendo 
 Acc.  patiendum
 
 

 

Inf. prés.
Inf. futur
Inf. passé
Part. passé
Adj. verbal
 pati  passurum (esse) 
 (-am, -um)
 passum (esse) 
 (-am, -um)
 passus, a, um   patiendus, a, um 
 
 Passuros inultam eam injuriam Romanos ne novo bello se onerarent, Liv. 5.
        Les Romains, (à son avis), laisseraient  impunie cette injure pour ne pas se charger d'une nouvelle guerre.

Non ita multo se reliquorum civium fatum antecedere (existimabant), quibus urbe capta eadem esset belli fortuna patienda, Caes. BC. 2.
        [En mourant au combat], ils ne devanceraient pas de beaucoup, (pensaient-ils), le destin des autres concitoyens qui devraient subir aussi le sort des armes si la ville était prise.