===> Dico
- exta, ōrum, n.
: viscères, entrailles (cœur, poumons, foie, rate) [qui
servaient à la divination (haruspices)].
- gén.
plur. extum Pac. Tr.
81.
- exta
perperam dare, Liv. 26, 23, 8 : présenter les entrailles aux dieux
d'une façon irrégulière.
- persuaderi
cuiquam potest ea, quæ significari dicuntur extis, cognita esse ab
haruspicibus observatione diuturna ? Cic. Div. 2, 28 : à
qui persuadera-t-on que ce qu'en disent les haruspices, ils
l'aient appris par de longues observations ?
- et
certe si est in extis aliqua vis quæ declaret futura, Cic. Div. 2, 29
: et certes s'il y a dans les entrailles une vertu divinatoire.
- Gaffiot
P. 640-642 --- Lebaigue
P. 404.
- extābesco,
ĕre : - intr. - usité au parf. extabui.
- extābŭi
(parfait de extabesco, inusité) : - intr. -
1 - se sécher, devenir maigre. ---
poēt. d. Cic. Tusc. 3, 26; Suet. Galb. 7. - 2
- disparaître, s'évanouir. --- Cic. Nat. 2,
5.
- sic
corpus clade horribili absumptum extabuit, Cic. Tusc. 2, 20 : ainsi mon
corps s'est consumé et desséché à la suite de l'horrible désastre.
- extæ, ārum, f.
: c. exta.
- extædĭor,
āri : être accablé de dégoût. --- Eccl.
- extædiātus,
a, um : accablé de dégoût.
- extālis,
is, m. [exta] : rectum. --- Veg. Mul. 5, 5.
- extantia,
æ, f. : v. exstantia.
- extar,
āris, n. [exta] : chaudron pour faire cuire les entrailles [des
victimes]. --- Gloss. Phil.
- extāris,
e, adj. [exta] : qui concerne les entrailles des victimes. ---
Pl. Rud. 135.
- extăsis
(exstăsis), is, f. : extase. --- Vulg.
Act. 3, 10 (= stupor,
id. Luc. 5, 26); cf. id. Psa. 30.
- gr.
ἔκστασις.
- extempĕro,
āre : - tr. - accommoder convenablement. --- Apic. 2, 43.
- extemplō,
adv. [ex, templum] : sur-le-champ, aussitôt. --- Cic. Com. 8;
Liv. 41, 1, 1; Virg. En. 2, 376.
- arch.
extempŭlō Pl. Aul. 93, etc.
- quum
extemplo, Plaut. : aussitôt que.
- postquam
introii, extemplo ejus morbum cognovi miser, Ter. Hec. 373 : j'entre et
du premier coup d'oeil je reconnais quel est son mal.
- quod
si extemplo rem fortunæ commisisset, haud scio an... Liv. 3, 60, 2 :
s'il eût tenté sur le champ la fortune, je ne sais si ...
- extempŏrālis,
e [ex, tempus] : -
1 - qui n'est pas médité, qui
se fait sans préparation, improvisé. --- Quint. 4, 1, 54;
Suet. Aug. 84. - 2
- qui improvise.
- extemporalis actio, Quint. : improvisation.
- extemporalis rhetor, Mart. 5, 54 : orateur qui improvise.
- extempŏrālĭtās,
ātis, f. : talent d'improviser. --- Suet. Tit. 3.
- extempŏrālĭtĕr
: sans méditation, en courant. --- Sid. Ep. 7, 14.
- extempŏrānĕus,
a, um : c. extemporalis. --- Gloss.
- extempŭlō,
adv. arch. : c. extemplo.
- extendo,
ĕre, tendi, tensum (tentum) : - tr. -
- (Lebaigue
P. 474 et P.
475)
1
- étendre,
allonger, élargir.
- extento bracchio, Cic. de Or. 2, 242 : en
étendant le bras.
- extensis digitis, Cic. Ac. 2, 145 : en
tenant les doigts allongés.
- extendere lineam, Plin. 9, 182 : tracer une
ligne.
- extendere pinnas, Hor. Ep. 1, 20, 21 :
déployer ses ailes.
- per extentum funem ire, Hor. Ep. 2, 1, 210 :
marcher sur une corde tendue.
2
- déployer,
développer.
- extendere agmen ad mare, Curt. 3, 9, 10 :
déployer l'armée jusqu'à la mer.
- extendere aciem latius, Curt. 3, 9, 12 :
donner une plus large extension à la ligne de bataille.
- acies Vulcania extenditur per campos, Virg.
En. 10, 407 : les forces de Vulcain [l'incendie] se déploient dans la
plaine.
- fig. in Africam spem extendere, Liv. 24, 48,
1 : étendre ses espérances jusque sur l'Afrique.
- extendere famam factis, Virg. En. 10, 468 :
étendre sa renommée par de belles actions.
3
- prolonger,
faire durer.
- ab hora tertia ad noctem pugnam extendere,
Liv. 27, 2, 6 : prolonger le combat de la 3e heure jusqu'à la nuit.
- extendere curas in annum venientem, Virg. G.
2, 405 : étendre sa sollicitude à l'année suivante.
- passif
extendi : s'étendre, se prolonger.
- longius
quam quantum vitæ humanæ spatium est, cupiditas gloriæ extenditur, Liv.
28, 43, 6 : le désir de la gloire s'étend au-delà des bornes de la vie
humaine.
4
- étendre à
terre, coucher tout du long.
- extendere aliquem harenā, Virg. En. 5, 374 :
étendre, renverser qqn sur le sable.
- (Cerberus) toto ingens extenditur antro,
Virg. En. 6, 422 : son corps monstrueux s'allonge couvrant toute
l'étendue de l'antre.
5
- allonger,
agrandir, augmenter.
- extendere epistulam, Plin. Ep. 3, 5, 20 :
allonger une lettre, s'étendre dans une lettre.
- extendere agros, Hor. P. 208 : étendre son
territoire.
- extendere pretium, Suet. Calig. 38 : faire
monter les prix.
- extentis itineribus, Liv. 30, 19, 1 : en
allongeant les étapes.
6
- prolonger
[le temps].
- extendere tempus epularum, Plin. Pan. 49, 5
: prolonger la durée d'un banquet.
- extendere consulatum, Plin. Pan. 61, 6 :
prolonger le consulat.
7
- fig. se extendere
: se déployer, se lancer.
- se extendere magnis itineribus, Cæs. BC. 3,
77, 3 : se lancer dans de longues étapes.
- se extendere supra vires, Liv. 34, 4, 15 :
se lancer au-delà de ses moyens [mener un plus grand train qu'on ne
peut].
- extensē
[inus.] : d'une manière étendue.
- extensius
Tert. Idol. 2.
- extensĭo,
ōnis, f. : v. extentio.
- extensĭpēs,
ĕdis, m. [extendo, pes] : [métr.]
molosse, pied composé de trois longues. --- Diom. 479, 4.
- extensīvus,
a, um [extendo] : susceptible d'extension [fig.].
--- Paul. Dig. 38, 17, 6.
- extensŏr,
ōris, m. : bourreau. --- Ambr. Jacob. 2, 10, 44.
- extensus,
part. de extendo.
- extentē
: d'une manière tendue.
- extentius
Amm. 18, 6, 13.
- extentĕro
: c. exentero. --- Apic. (mss).
- extentĭo
(extensĭo), ōnis, f. [extendo] :
1
- action
de tendre, extension. --- Isid. 3, 15, 1
2
- tumeur.
--- Veg. Mul. 3, 15, 2
3
- action
de répandre, diffusion. --- Vitr. 7, præf. 11
4
- fig.
déchaînement. --- C.-Aur. Tard. 1, 5, 150.
- extento
:
1
- extento, āre
[ex, tento] : - intr. - essayer, éprouver. ---
Pl. Bac. 585.
2
- extento, āre, āvi,
ātum [extendo] : - tr. - étendre, tendre. ---
Lucr. 3, 490.
- extentus
(extensus) :
1
- extentus, a, um :
part. - adj. de extendo; tendu, étendu, vaste, long.
- ire
per extentum funem, Hor. Ep. 2, 1, 210 : marcher sur une corde raide
(venir
à bout d'une difficulté).
- extento ævo vivere, Hor. O. 2, 2, 5 : vivre dans tous les âges.
- extenta
spatia, Sol. 52 : larges espaces.
- extentus
sonus (lusciniæ), Plin. 10, 82 : chant soutenu (du rossignol).
2
- extentŭs, ūs, m.
: tension. --- Sil. 4, 619.
- extĕnŭātĭo,
ōnis, f. [extenuo] :
1
- action
de rendre mince, ténu, de diminuer. --- Plin. 17, 246; Sen.
Nat. 2, 57, 3
2
- atténuation
[rhét.].
--- Cic. de Or. 3, 202.
- extĕnŭātōrĭus,
a, um : propre à diminuer, à affaiblir. --- Prisc. Diæt. 10.
- extĕnŭātrix,
īcis, f. : qui affaiblit.
- extenuatrix.
- extĕnŭātus,
a, um : part. - adj. de extenuo;
affaibli, faible, diminué,
réduit. --- Her. 2, 37.
- extĕnŭātissimus Brut.
Fam. 11, 13, 2.
- extĕnŭo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- rendre
mince, menu, ténu, amincir.
- cibus extenuatur, Cic. Nat. 2, 134 : les
aliments sont amenuisés.
- extenuare mediam aciem, Liv. 5, 38, 2 :
dégarnir le centre de la ligne de bataille.
2
- affaiblir,
rabaisser, diminuer, atténuer. --- Plin. 21, 155.
- extenuare pituitam, Cels. 6, 618 : arrêter
la pituite.
- extenuatur sumptus
epularum, quod parvo cultu natura contenta sit, Cic. Tusc. 5, 97 :
(Epicure) réduit les dépenses de la table, parce que la nature
se
contente de peu.
- fig.
spes extenuatur, Cic. Att. 3, 13, 1 : l'espoir diminue.
- extenuare molestias, Cic. Tusc. 3, 34 :
atténuer les peines.
- extenuare famam belli, Liv. 5, 37, 3 :
diminuer l'importance de la guerre.
- extĕr,
a, um : c. exterus.
- extĕrĕbro,
āre, ātum : - tr. - retirer en creusant. ---
Cic. Div. 1, 48.
- exterebrare ut : obtenir avec
effort que. --- Plaut. Pers. 237.
- extergĕo,
ēre, tersi, tersum : - tr.
- essuyer, nettoyer. --- Plaut. Most.
267; Cato, Agr. 162, 3.
- formes
extergo, ĕre.
--- extergere,
Vulg.
Joan. 13, 5; extergimus,
id.
Luc. 10, 11: extergunt,
id. Baruch, 6, 12; extergantur,
Dig.
33, 7, 12, § 22.
- quam
urbem adisti, quod fanum, quod non eversum atque extersum reliqueris ?
Cic.
Verr. 2, 21, 52 : dans quelle ville, dans quel lieu sacré es-tu venu
sans
les laisser sens dessus dessous et entièrement balayés ?
- extĕrĭor, ĭus (gén. ōris), compar. de exter : plus
en dehors, le
plus extérieur (de
deux), extérieur, qui est au dehors. --- Cic. Tim. 25; Cæs.
BG. 7, 74; 7, 87, 4;
BG. 3, 63, 6.
- exterior
comes, Hor. S. 2, 5, 17 : compagnon qui cède la droite, qui marche à
gauche de qqn.
- extĕrĭus,
adv. : extérieurement, au dehors. --- Ov. M. 6,
420.
- extermentārĭum,
ĭi, n. : linge qui s'use en frottant. --- Varr. L. 5,
21.
- extermĭnābīlis,
e : propre à ruiner, funeste. --- Cassiod. Hist. 9,
15.
- extermĭnātĭo,
ōnis, f. : destruction.
--- Vulg. Sap. 18, 7.
- extermĭnātŏr,
ōris, m. [extermino]
:
- 1
- celui qui chasse, qui
bannit. --- Hier.
Ep. 127, 1. -
2
- exterminateur.
--- Aug. Serm. 107, 7.
- extermĭnātus,
a, um : part. passé de extermino;
chassé, banni.
- exterminatus
animi, Apul. : qui n'a plus l'esprit à soi (hors de soi).
- extermĭnĭum,
ĭi, n. : extermination, ruine. --- Tert. Jud. 8;
Vulg. Judit. 4, 10.
- extermĭno,
āre, āvi, ātum [ex + terminus] : - tr. -
1
- chasser,
bannir, exiler. --- Cic. Off. 3, 11, 47;
id.
Rep. 3, 17;
Col.
9, 15, 2.
- exterminare aliquem ex illa urbe, Cic. Sest. 9
: chasser qqn de cette ville. --- id. Mil. 37, 101;
id.
Off. 3, 6, 32.
- exterminare aliquem de civitate,
Cic. Balb. 22, 51
: chasser qqn de la cité.
- exterminare a suis diis penatibus,
Cic.
Sest.
13, 30 : arracher (des citoyens) à leurs
dieux pénates.
- Atheniensium jussu urbe atque agro
est exterminatus,
Cic.
Nat. 1, 23, 63 : sur l'ordre des Athéniens, il fut chassé de leur
ville et de leur territoire.
-
cubiculo protinus exterminatur,
Apul. M. 2, 25, 5
: elle se sauve aussitôt de sa chambre.
2
- retrancher, rejeter,
éliminer, abolir.
- exterminare herbam
sulcis, Col. 10, 149 : arracher des sillons les mauvaises
herbes.
- exterminare quæstiones physicorum,
Cic. Ac. 2, 41,
127 : proscrire les questions de physique.
- exterminare
auctoritatem vestram e civitate, Cic. Prov. 3 : éliminer votre
prestige de la cité.
3
- (c. deleo) détruire,
exterminer. --- Vulg. Sap. 16, 27;
id.
Apoc. 11, 18 et souvent.
- extermĭnus,
a, um : banni. ---
Ps. Cyp. Sodom. 3.
- externātus,
a, um : part. de extermino.
- externo,
āre : - tr. - rendre étranger. --- Gloss.
Isid.
- v. exsterno, confondu
souvent avec externo.
- externus,
a, um [exter] :
1
- extérieur,
externe, du dehors.
--- Cic. Div. 2,
120; Nat. 2, 26.
- illa
externa, Cic. Ac. 2, 4 : ces faits extérieurs.
2
- étranger, exotique.
- externus
hostis, Cic. Cat. 2, 29 : ennemi étranger.
- externus amor,
Ov. H. 5, 102 :
amour pour un étranger.
- externus orbis : région étrangère (=
l'Asie et l'Afrique). ---
Plin. 22, 118
et souvent.
- canum odium in externos,
Cic.
Nat. 2, 63, 158 : la haine des chiens pour les étrangers.
- externi
populi, Cic. Off. 2, 64 : peuples étrangers.
- in
externis locis,
Cic. Fam. 4, 9, 4 : à l'étranger.
- externi,
ōrum, m. : les étrangers. --- Cic. Nat. 2, 158.
- plur. n.
externa,
Cic. Off. 2, 27 : exemples pris à l'étranger
- externa,
Tac. H. 3, 5; 4, 32 : desseins hostiles.
- extĕro,
ĕre, trīvi, trītum : - tr. -
1
- faire sortir en foulant.
--- Varr. R. 1,
52, 2.
2
- faire sortir par
frottement. --- Lucr. 5, 1098.
3
- enlever
en frottant. --- Plin. 37, 172; 31, 66.
4
- user
par le frottement. --- Quint. 10, 4, 4.
5
- écraser.
--- Ov. Am. 1, 9, 12; Sen. Ep. 57, 7.
- exterrānĕus,
a, um : étranger. --- P. Fest. 79, 1.
- exterrĕo,
ēre, exterrŭi, exterrĭtum : - tr. -
effrayer, épouvanter
(pour chasser). --- Cic. Off. 2,
37; Div. 1, 79;
Cæs. BG. 1, 75, 3, etc.
- Strophadum
portubus infidis exterruit ales Aello, Ov. M. 13, 710 : Aëllo, (harpie)
ailée, (les) chassa épouvantés des ports peu sûrs des Strophades.
- legiones
exterruit vultu,
Tac.
An. 1, 42 : son aspect terrifia les légions.
- anus exterrita somno, Enn. ap. Cic. Div. 1, 20,
40 : la vieille femme éveillée par l'épouvante.
- vehementius
exterreri, Cæs. BC. 2, 4 : éprouver alors une terreur
excessive.
- exterritus æstu, Virg. G. 3, 434 : mis hors de lui par la chaleur trop forte.
- exterrĭtātĭo,
ōnis, f. : épouvante. --- Vulg. Esd. 4,
15, 39.
- exterrĭtus,
a, um : part. passé de exterreo. - 1
- épouvanté.
- 2 - mis hors
de soi, rendu furieux.
- exterritus æstu, Virg. G. 3, 434 : mis hors de lui par la chaleur trop forte.
- extersus
:
1
- extersus, a, um : part. passé de extergeo. - a - essuyé,
nettoyé. - b
- pillé, spolié.
2 - extersŭs, ūs, m.
: action d'essuyer, de nettoyer. --- Plaut. Curc.
578.
- extĕrus,
a, um : extérieur, externe, du dehors. --- Cic. Cat.
2, 13; Font.
25; Cæs. BC. 3, 43 ; v. exterior,
extremus.
-
exter et exterus d. le Dig.
; le plur. seul employé par Cic. et Cæs.
- exteræ
gentes (nationes) : les nations étrangères.
- n. plur. avec
gén. extera Europæ : les pays situés
hors de l'Europe.
- ad
extera Europæ noscenda missus eodem tempore Himilco, Plin. 2, 169 :
dans le même temps, Himilcon fut envoyé pour explorer les parties
extérieures de l'Europe. --- cf. ad
extera corporum, id. 22, 103.
- extestīnus
: c. extraneus.
--- Gloss. Isid.
- extexo,
ĕre : - tr. -
1
- défaire le tissu
2
- fig. dépouiller,
escroquer.
- extexam
ego illum pulchre, Pl. Bac. 239 : je vais joliment le plumer.
- extillo
: c. exstillo.
- extimatio
:
1
- extimātĭo, ōnis, f. = existimatio. --- C.-Aur.
Chron. 3, 4, 56.
2 - extimatio,
ōnis, f. [extimus] : extrémité, fin (des temps).
---
Tert. Cult. fem. 2, 9.
- extĭmesco,
ĕre, mŭi :
- (Lebaigue
P. 475 et P.
476)
- intr.
-
1
- s'épouvanter. --- Cic.
Sest. 126.
- extimescere
ne ... : craindre que ... Ac. 2, 121.
- extimescere
+ inf.
: craindre de. --- Sen. Nat. 1, 5, 14.
- tr. -
2
- redouter.
- extimescere
aliquid, Cic. Fam. 9, 26, 4 : redouter qqch.
- extimescere
periculum ab aliquo, Cic. Phil. 7, 2 : redouter un péril de
la part de qqn.
- extimecere
aliquem, Cic. Dej. 15 : redouter qqn.
- extimo
:
1
- extĭmo, āre : - tr. - penser, croire; v.
existimo. --- Garg. Arb. 1, 2.
2
- extĭmo, āre [extimus] : - tr. - reléguer à une
extrémité. --- Tert. Cor. 5.
- extimulo
: c. exstimulo.
- extĭmus
(extŭmus), a, um, superl. de exter
:
1
- placé
à l'extrémité, qui est au bout, le plus éloigné. ---
Cic. Rep. 6, 17.
- plur. n. Apuliæ
extima, Plin. 6, 217 : l'extrême frontière de l'Apulie.
2
- dédaigné, méprisé. ---
Pl. d. Prisc. p. 609 P.
- factus
sum extimus a vobis : je suis devenu pour vous un
étranger.
- extinguo
: v. exstinguo.
- extirpo
: v. exstirpo.
- extispex,
ĭcis, m. [exta, specio] : haruspice. --- Cic. Div. 1,
12; 2, 42.
- gén. plur. extispicium,
Att. ap. Non. 16, 11; extispicum, Poët.
ap. Cic. Div. 1, 16, 29.
- extispĭcĭum,
ĭi, n. [extispex] : inspection des entrailles des victimes. ---
Suet. Ner. 56.
- extispĭcus,
i, m. : c. extispex. --- CIL 11, 5824.
- exto :
c. exsto.
- extollentĭa,
æ, f. [extollo] : action d'élever, fierté, orgueil. --- Vulg.
Eccli. 23, 5.
- extollo,
ĕre, extŭli : - tr. -
- les formes du parfait sont communes
avec effero; exsustulissent *Sen. Contr. 1,
6, 4.
1
- lever hors de, élever.
- e
tenebris tantis tam clarum
extollere lumen, Lucr. 3, 1 : du sein de si profondes ténèbres élever
un flambeau si éclatant.
- extollere caput, Cic. Planc. 33 : dresser la
tête.
- cruentum alte extollens Brutus pugionem,
Cic. Phil. 2, 28 : Brutus, élevant bien haut son poignard ensanglanté.
- extollere onera in jumenta, Varr. R. 2, 10,
3 : soulever des fardeaux pour les mettre sur les bêtes de somme.
- extollere aliquem jacentem, Cic. Marc. 8 :
relever un homme abattu.
2
- élever en hauteur un édifice. ---
Pl. Most. 122.
- absolt.
ars agricolarum, quæ erigit, extollit, Cic. Fin. 5, 39 : la science de
l'agriculture qui sait faire pousser droit et en hauteur.
3
- fig. élever, exalter,
vanter.
- extollere aliquem ad cælum, Cic. Fam. 12,
25, 7 : porter qqn aux nues.
- extollere aliquem ad
cælum (in cælum) laudando (laudibus), Cic. : élever qqn jusqu'au
ciel,
porter qqn aux nues.
- extollere meritum alicujus verbis, Cic.
Planc. 95 : exalter les services rendus par qqn.
- extollere aliquem : vanter qqn. ---
Liv. 3, 45, 4; 22, 25, 12.
- extollere honores nimis, Cic. Part. 81 :
porter trop haut les honneurs.
- extollere se supra modum,
Quint. 11, 1, 16: faire de soi un éloge exagéré.
4
- relever, redresser.
- nisi
quod perpetua fortuna utriusque populi et extollere animos et minuere
potuit, Liv. 7, 8 : à moins que ce ne fût cette constante fortune de
l'un et de l'autre peuple, qui releva le courage de l'un et abattit
celui de l'autre.
- extollit animos et incitat, Sen. Ir. 1, 7. :
(la colère) exalte les cœurs et les aiguillonne.
- animus se extollit, Cic. Tusc. 3, 54 : l'âme
se redresse.
5
- élever, distinguer, honorer.
- extollere aliquem pecunia aut honore, Sall.
J. 49, 4 : distinguer qqn par une gratification ou par un honneur. ---
cf. Tac. An. 1, 2.
- extollere aliquem supra ceteros, Tac. An. 6,
8 : élever qqn au-dessus des autres.
6
- rehausser, embellir.
- extollere hortos, Tac. An. 11, 1 : embellir
des jardins.
7
- transporter qqch d'un jour à un autre,
remettre, différer.
- res serias in alium diem
extollere, Plaut. Poen. 500 : remettre les choses sérieuses à un autre
jour. --- Cæcil.
d. Non. 297, 28.
- extorno,
āre : - tr. - faire tourner. --- Boēt. Mus. 1, 3.
- extorpĕo,
ēre : c. torpeo. --- *Orest. 80.
- extorpŭi,
parf. de extorpesco (inusité) : je suis
resté engourdi,
je suis resté immobile. --- Fort. Mart. 1,
120.
- extorquĕo,
ēre, torsi, tortum : - tr. -
1
- déboîter, disloquer, démettre [un
membre], luxer.
- extorsit articulum, Sen. Ep. 104, 18 : il
s'est fait une entorse.
- extortus, Plin. 8, 18, 9 : estropié.
- pedem
mensulæ extorsi, Petr. 136 : j'ai déboîté un pied de la table.
2
- arracher (en tordant),
ôter des mains.
- quotiens
tibi jam extorta est ista sica de manibus ? Cic. Cat. 1, 7 : combien de
fois ce poignard dont tu nous menaces a-t-il été arraché de tes mains ?
- quod ei ferrum e manibus extorsimus, Cic.
Cat. 2, 1 : ce fer que je lui ai arraché des mains.
3
- obtenir par force, arracher.
- extorquere aliquid ab aliquo : arracher qqch
à qqn. --- Cic. Prov. 6; Fam. 16, 24, 1.
- sed
heus tu, jamne vos a Cæsare per Herodem talenta Attica quinquaginta
extorsistis ? Cic. Att. 6, 1, 25 : mais est-il vrai, dites-moi, que
vous ayez tiré de César, par le moyen d'Hérode, cinquante talents
attiques ? --- Cæs. BG. 7, 54.
- fig.
alicui errorem extorquere, Cic. CM 86 : arracher une erreur à qqn.
- avec
datif - dextræ mucronem extorquet, Virg. En. 12
: il
arrache le
poignard de sa main droite.
- mihi veritas extorta est, Cic. Or. 160 : la
vérité me fut arrachée.
- extorquere ut subj.
: obtenir par force que.
- extorsisti
ut faterer, Cic. Tusc. 1, 7, 14 : tu m'as forcé à avouer, tu m'as
arraché
un aveu.
- ou
extorquere + inf.
--- Claud. IV Cons. Hon. 282.
- ou
extorquere + subj. seul ---
Apul. M. 8, 7.
4
- mettre à la torture, torturer.
- extorti, Liv. 32, 38, 8 : torturés.
- extorque,
nisi ita factum'st, Ter. Ad. 3, 4, 37 : mets-moi à la torture si cela
ne s'est pas passé ainsi.
- extorrĕo,
ēre : - tr. - brûler fortement. --- Cels. 3, 7, 2.
- extorris,
e [ex, terra] : rejeté hors d'un pays, banni. --- Cic. Verr.
3, 120.
- extorris
ab solo patrio, Liv. 5, 30, 6 : chassé du sol de la patrie.
- extorris
agro Romano, Liv. 27, 37, 6 : chassé du territoire romain.
- brevi
extorre hinc omne Punicum nomen... Liv. 26, 41, 19 : bientôt toute la
race Punique chassée d'ici...
- poena
quæ confessores Christi fecit extorres, Cypr. Ep. 10, 1 : une sanction
qui jetait hors de leur pays les confesseurs du Christ.
- extorsi
: parf. de extorqueo.
- extorsĭo,
ōnis, f. : action d'extorquer, extorsion. --- Hier. Matt. 8,
30.
- extortŏr,
ōris, m. : celui qui extorque. --- Ter. Phorm. 374.
- extortus,
a, um : part. passé de extorqueo. -
1 - (raisin)
pressé - 2 -
déboîté, luxé; tortu, estropié. - 3
- torturé. - 4
- obtenu de force, extorqué, arraché.
- extra :
- arch. extrad CIL 1, 106, 16 et 29.
1
- extrā,
adv. (= extera parte)
:
a
- au dehors, à l'extérieur.
- intus et extra, Varr. R. 3, 16, 16 : au dedans et au dehors.
--- Cæs. BC. 3, 69, 4; Cels. 6, 18, 7;
9; Col. 8, 15, 2.
- nil
extra est in nuce duri, Hor. Ep. 2, 1, 31 : il n'y a rien de dur à
l'extérieur de la noix.
- ea quæ extra sunt : les objets extérieurs. --- Cic. Rep. 6,
26; cf. id. Nat. 2, 59, 147.
- illa quæ sunt extra (= τὰ ἔξω) : les biens extérieurs. ---
Cic. Fin. 5, 23.
- extra
quam : excepté que, excepté si, à moins que. ---
Cic. Inv. 2, 59.
- extra
quam si : excepté le cas où. --- Cic. Att. 6, 1, 15;
Rep. 1, 10; Liv. 38, 38, 39; 39, 18, 7.
- extra
quam qui, Liv. 26, 34, 6 : en dehors de ceux qui, exception
faite pour ceux qui.
- compar. exterius = extra.
- exteriusque
sitæ (urbes) bimari spectantur ab Isthmo, Ov. M. 6, 420 : et
toutes celles qui s'élèvent au-delà de l'isthme. ---
cf. Col. 12, 44, 5.
b
- fig. en outre, en sus.
- aliquid mihi extra pro illis, quamvis empta sint,
debes,
Sen.
Ben. 6, 15, 2 : tu me dois quelque chose en sus.
2
- extrā,
prép. + acc. :
a
- en
dehors de, hors de. --- Cic. Leg. 2, 58; Tusc.
5, 13, etc. ; Cæs. G. 1, 10, 5, etc.
- extra
fines egredi, Cic. Quinct. 35 : franchir des limites.
- urbem
extra, Tac. An. 13, 47 : hors de la ville.
- non
capit prophetam perire extra Jérusalem, Vulg. Luc. 33 : il n'est pas
admissible qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. --- non
capit =
οὐκ ὲνδέχεται.
b
- en
dehors de.
-
extra causam, Cic. Cæc.
94 : en dehors de la cause.
- extra
ordinem, Cic. Prov. 19 : en dehors de
l'ordre, extraordinairement.
- extra
ordinem : en dehors de l'ordre ou
par
mesure
extraordinaire ou contrairement
à la règle
(au devoir, à la coutume) ou
contrairement
à l'habitude.
- extra
culpam esse, Cic. Verr. 5, 134 : être
sans reproche.
- extra
jocum, Cic. Fam. 7, 16, 2 : sans plaisanterie.
- M.
Tullius extra omnem ingenii aleam positus, Plin.
præf. § 7: Cicéron dont le génie est hors de toute contestation.
c
- à l'exception de.
- extra
ducem, Cic. Fam. 7, 2 : excepté le général. --- cf.
Plaut. Amp. 833; Ter. Phor. 98; Cic. Phil. 5, 53;
Liv. 26, 34, 3.
- extrāclūsus,
a, um : placé en dehors. --- Grom. 8, 1; 9, 10.
- extrācŏla,
æ, m. : celui ou celle qui habite au dehors. ---
Gloss. Isid.
- extractōrĭus,
a, um : qui sert à extraire,
qui sert à tirer. --- Plin. 24, 87.
- extractus,
a, um : part. passé de extraho.
- extrăho,
ĕre, traxi, tractum : - tr. -
- (Lebaigue
P. 476 et P.
477)
1
- tirer
de, retirer de.
- extrahere telum e corpore, Cic.
Amer. 19 : retirer une arme du corps. --- (avec
de Ov. M. 12, 119 ).
- extrahere filium
ventre, Dig. 5, 2, 6 : retirer un enfant du ventre de sa mère.
- extrahere spinas
corpori, Plin. 28, 245 : retirer du corps des épines.
- alicui
anulum extrahere, Suet. Tib. 73 : retirer à qqn son anneau.
- extrahere dentem, Plin. 32, 79
: extraire une dent.
- extrahere aliquem domo, Cic. Clu. 39
: tirer qqn hors d'une
maison.
- extrahere aliquem rure in urbem,
Hor. S. 1, 1, 11 : entraîner qqn de la
campagne à la ville.
- extrahere in publicum
vi, Liv. 26, 13, 1 : entraîner qqn de
force en public.
2 - arracher
de.
- extrahere urbem ex periculis, Cic.
Sest.
11 : arracher une ville aux dangers.
- extrahere temeritatem ex animis,
Cic. Ac. 2,
108 : arracher des esprits la légèreté.
3
- traîner
en longueur, prolonger.
- extrahere
rem variis
calumniis, Cic. Fam. 1, 4, 1 : prolonger une discussion par
mille
chicanes.
- extrahitur
bellum in tertium annum, Liv. 3, 2, 2 : la guerre
se prolonge jusqu'à la troisième année.
- trahere
rem in adventum alicujus, Liv.
34, 46, 5 : traîner les choses en longueur jusqu'à l'arrivée
de qqn.
- eludi
atque extrahi se multitudo putare, Liv. 2, 23, 13 : la foule
de
croire qu'on se joue d'elle, qu'on l'amuse.
- extrahere
diem de die, Sen. Ben. 2, 5 : remettre de jour en jour.
- spes
anxia mentem extrahit, Stat. Th. 1, 123 : l'espérance tient son esprit
dans une perplexité continuelle.
4 - épuiser,
consumer [en délais].
- dicendi
mora
dies extrahere, Cæs. BC. 1, 32, 3 : épuiser les journées en
conservant la
parole. --- cf. Cæs. BC. 1, 33, 3.
- simulatione
deditionis extracto primo
noctis tempore, Cæs. BC. 3, 28, 5 : la première partie de la
nuit ayant
été consumée à de feints pourparlers de reddition. --- cf.
BG. 5, 22, 4.
- ne
sine ullo effectu æstas extraheretur, Liv. 32, 9, 10 : pour que l'été
ne se
passât
pas sans résultat.
- extrāmĕātŭs,
ūs, m. : action de sortir, sortie. --- Not. Tir.
- extrāmundānus,
a, um : surhumain. --- Capel. 1, 38.
- extrāmūrānus,
a, um : qui est hors des murs. --- Ambr. Ep. 20.
- extrānātūrālis,
e : surnaturel. --- Tert. An. 43.
- extranĕē
[extraneus] : d'une manière étrangère, c.-à-d.
improprement. --- Boēt. Ar. top. 1, 14.
- extrānĕo,
āre : - tr. - traiter comme un étranger. --- *Apul. Apol.
97.
- extrānĕus,
a, um : - 1
- extérieur, du dehors,
étranger. --- Her. 3, 2;
Cic. Inv. 1, 32; de Or. 2, 46. - 2
- qui n'est pas de la
famille, étranger. --- Dig. 45, 3, 11.
- extrānĕus,
i, m. : un étranger.
- filiam extraneorum coetu prohibuit, Suet. Aug. 69 : il défendit à sa
fille tout rapport avec les étrangers. --- id. Claud.
4; Tac. Agr. 43; id. An. 4, 11; Plin. 28, 39; Vulg.
Psa. 68, 9.
- extrānĕus
alicui rei : étranger à qqch.
- extrăordĭnārĭē
: contrairement à l'usage. --- Hier. Eph. 1, 2, 13.
- extrăordĭnārĭus, a, um : - 1
- supplémentaire (en parl. des troupes),
de réserve, d'élite. - 2
- extraordinaire, inusité.
- cohortes
extraordinariæ : cohortes de réserve.
- extraordinārĭum
imperium,
Cic. Phil. 11, 20 : commandement extraordinaire.
- extraquam
= extra quam. : v. extra.
- extrārĭus,
a, um [extra] : - 1
- extérieur. --- Lucr. 4, 276;
Cic. Inv. 2, 168; 177. -
2
- étranger (à la famille, à la maison, au pays).
---
Ter. Phorm. 579; Quint. 7, 4, 9.
- extrarios relinquere heredes, Dig. 38, 2, 36 : laisser pour héritiers
des étrangers.
- condicionem
ferre extrario, Ter. Phorm. 579 : faire une proposition (de
mariage) à un étranger.
- extraxi
: parf. de extraho.
- extrēmĕ,
adv. : extrêmement, très. --- lat. tardif; Hutten, lettre à
Pirckheimer, I, p. 201, ligne. 30.
- extrēmālĭa,
æ, f. : extrémité. --- Ital. Exod. 29, 20.
- extrēmĭtās,
ātis, f. [extremus]
:
- gén.
plur. extrēmum Plin.
23, 48, et extrēmĭum
Plin. 29, 32.
1
- extrémité, bout, fin. ---
Cic. Fin. 2, 102.
- extremitas mundi globosi, Cic. Tim.
17 : la circonférence du globe.
2
- surface
[t. de géométrie]. --- Cic.
Ac. 2, 116.
3
- le
contour [en peinture]. ---
Plin. 35, 68.
4
- désinence,
terminaison. --- [sing.] Gell. 11, 5, 2; [pl.]
Prisc. ad. Jul. Ep. 5, 6.
5
- extremitates,
Quint. 11, 3, 15 : [rhét.]
les extrêmes.
- extrēmō
: v. extremus.
- extrēmum
:
1
- extremum, adv. : - a
- pour la dernière fois. - b
- à la fin, enfin.
2 - extremum, i, n. :
extrémité, bout, fin, terme.
- extremum
provinciæ : l’extrémité de la province.
- extremum
diei : la fin du jour.
- ad
extrema venire (descendere) : en venir aux dernières extrémités.
- extrēmus,
a, um, superl. de exter
(exterus)
:
- comp.
extremius Apul. M.
1, 8; 7, 2; Tert. Anim. 33; superl. extremissimi
Tert. Apol. 19.
1
- (cf. ultimus) le dernier (dans
l'espace ou le temps), la fin, qui est au bout, qui est à
l'extrémité,
extrême.
- extremum
oppidum Allobrogum est Geneva,
Cæs. BG. 1, 6, 3 : la ville qui est le plus près de
l'extérieur dans le
pays des Allobroges est Genève.
- n.
sing. pris subst. extremum provinciæ,
Cæs. BG. 1, 10, 5 : l'extrémité de
la province. --- cf. Cic. Div. 2, 91; Læl. 14, etc.
- non
licuerat matri ultima filii oscula gratumque extremi sermonem oris
haurire, Sen. Marc. 3, 2 : il n’avait pas été permis à la mère de
recueillir les derniers baisers de son fils, ni les paroles dernières
de sa bouche chérie.
- illa
meum extremo clamasset pulvere nomen, Prop. 1, 17, 23 : c’est elle qui
aurait crié mon nom sur l’ultime poussière <de mes
os>.
- omnia
munera auferet extremi funeris atra dies, Prop. 2, 11 : tous les dons
que tu possèdes (Cynthia), le sombre jour du convoi suprême les
emportera.
- extrema
semper de antefactis judicant, P. Syr. 163 : les dernières
actions font toujours juger des précédentes.
-
in codicis
extrema cera, Cic. Verr. 1, 92 : à la dernière page du livre.
- mensis
extremus anni, Cic. Leg. 2, 54 : le dernier mois de l'année.
- manus
extrema non accessit operibus ejus, Cic. Br. 128 : il ne mit
pas la
dernière main à ses ouvrages.
- extremum
illud est, ut te orem... Cic.
Fam. 4, 13, 7 : il me reste, pour finir, à te prier...
- extremi (s.-ent.
milites) : les derniers (soldats), l'arrière-garde. ---
Cæs. BG. 5, 10, 2.
- extrema
pars epistolæ, Cic. Att. 6, 1, 20 : la fin d'une lettre.
- in extremo libro tertio, Cic. Off. 3, 2, 9 : à la fin du troisième
livre.
- in
extrema oratione,
Cic. de Or. 1, 10, 41 : à la fin du discours.
- in
extremo ponte, Cæs. BG.
6, 29, 3 : à l'extrémité du pont.
- extremum
agmen, Cæs. BG. 2, 11, 4 : la
fin de l'arrière-garde.
- in
extrema India, Cic. Verr. 5, 166 : au fond de
l'Inde.
- extrema
impedimenta, Cæs. BG. 3, 29, 2 : la queue des bagages.
- extrema
hieme, Cic. Pomp. 35 : à la fin de l'hiver.
- extremus
dies, Sil. 7, 172 : la fin de la journée, le soir.
- in
extremo : finalement, en fin de compte.
- adv. extremo
: enfin. --- Nep. Ham. 2, 3; Suet. Vesp. 7.
- adv. extremum : pour
la dernière fois. --- Virg. En. 9, 484; Ov. Tr. 1, 3, 15; Cic. Att. 2, 21.
- alloquor extremum mæstos abiturus amicos,
Ov.
Tr. 1, 3, 15 : sur le point de
partir, je m'adresse pour la dernière fois à mes amis consternés.
2
- le dernier,
qui est à l'extrémité, le pire.
- pro
se quisque etiam in extremis suis rebus... Cæs. BG. 2, 25, 3
: chacun
de son côté, quoique dans un péril extrême...
- in
extrema spe salutis,
Cæs. BG. 2, 27, 3; 2, 33, 4 : n'ayant presque plus d'espoir de
se sauver.
- ad
extremum casum perduci, Cæs. BG. 3, 5, 1 : être amené à la
dernière
extrémité.
- ad
extremum reservare consilium, Cæs. BG. 3, 3, 4 : réserver une
résolution pour la dernière extrémité.
- in
extremis suis rebus, Cæs. BG. 2 : dans leur situation désespérée, au
comble de leur malheur.
- frustra
niti extremæ dementiæ est, Sall. J. 3, 3 : faire des efforts en vain,
c'est le comble de la folie.
- vita
in extremum
adducta, Tac. An. 14, 61 : vie mise en péril extrême.
- res
publica in
extremo sita est, Sall. C. 52, 11 : la république est au bord
de l'abîme.
- ad
extrema descendere, Poll. Fam. 10, 33, 4; ad extrema venire,
Liv. 2, 47, 7 : en
venir aux dernières extrémités.
- extrema
pati, Virg. En. 1, 219 : supporter les choses dernières
[c.-à-d. la mort], être mort.
3
- (cf. infimus, imus) qui
est au plus bas degré, le plus bas; tout à fait
vil.
- extrema
mancipia, Sen. Ep. 70, 25 : les derniers des esclaves.
- audivi ... qui nec ipse consulere nec alteri parere sciat,
eum extremi
ingenii
esse, Liv. 22, 29, 8 : j'ai entendu dire que celui qui ne
sait
ni prendre des décisions ni suivre celles de quelqu'un d'autre est d'un
caractère tout à fait vil.
- quidam
sortis extremæ juvenis, Just. 15, 1 : un jeune homme de la plus basse
condition.
- acer
in extremis ossibus hæsit amor, Ov. H. 4, 70 : un amour
brûlant pénétra jusque dans la moelle de mes os.
- meas
audite querellas, quas ego, væ misera, extremis proferre medullis
cogor, Catul. 64, 195, 7 : écoutez mes plaintes, ces plaintes, hélas !
que dans mon malheur, je suis forcée de laisser s’échapper du fond de
mon être. --- trad. littérale.
- nomen
ab extremis fontibus aura refert, Prop. 1, 20, 50 : mais la brise ne
lui rapporte qu’un écho venu du fond des sources. ---
d’après W. A. Camps « from
the dephts of the spring »
- ecquid
in extremo restat amore locus ? Prop. 1,
11, 6 :
quelque place me reste-t-elle dans un coin de ton cœur ? ---
trad. Budé.
- extrīcābĭlis,
e : qu'on peut débrouiller, qu'on peut démêler. ---
Gloss.
- extrīcātĭo,
ōnis, f. : solution, découverte. --- Chalcid. Tim.
120.
- extrīcātus
: part. de extrico.
- extrīco,
āre, āvi, ātum : - tr. -
- déponent extricor
.
1
- débarrasser,
démêler. --- Hor. O. 3, 5, 31
2
- défricher. --- Col. 3, 11, 3
- fig.
nummos unde unde extricat, Hor. S. 1, 3, 88 : il tire de l'argent de
tous côtés.
3
- débrouiller,
déchiffrer. --- Varr. d. Non. 8, 29
4
- chasser. ---
Vulg. Tob. 6, 8.
- extricor,
āri : c. extrico. ---
Pl. Ep. 152.
- extrĭlĭdus,
a, um : très pâle [al. extimidus].
--- *Gell. 19, 1, 6.
- extrinsĕcŭs
(extrim, secus), adv. :
1
- du
dehors, de l'extérieur. --- Cic. Ac. 2, 48; Liv. 2, 32, 6.
2
- au
dehors, à l'extérieur. --- Cic. Fin. 5, 39; Div. 1, 48.
3
- hors
de propos. --- Col. 1, 6, 17.
4
- en
outre. --- Eutr. 9, 25.
- extrītus,
a, um : part. passé de extero. - 1
- tiré en frottant ou en frappant. - 2
- écrasé. - 3
- usé par le frottement. - 4
- supprimé, retranché.
- anima
hominis magno pondere extriti, Sen. Ep. 6, 57 : l'âme d'un homme écrasé
par une grosse masse.
- arimenta...
I tertia littera extrita (= armenta),
cf. Varr. L. L. 5, § 96 : arimenta ...
retranchement de I, troisième lettre (= armenta).
- extrīvi
: parf. de extero.
- extro,
āre [extra] : - tr. - franchir pour sortir. --- Afran. Com.
5.
- extrorsum
(extrorsus), adv. : au dehors (avec mouvement).
--- Char. 188, 3; 88, 4.
- extrūdo,
ĕre, trūsi, trūsum : - tr. -
1
- pousser dehors avec violence, chasser de.
- extrudere
ex Pl. Aul. 44.
- extrudere
ab Cic. Phil. 10, 10; Tac. Agr. 33.
- extrudere + abl. Pl.
Aul. 70.
- extrudere
foras : mettre à la porte, chasser de la maison. --- Pl. Aul.
38; Ter. Eun. 737.
- sans foras
- injecta est spes patri posse illam extrudi, Ter.
Phorm. 691 : tu as fait espérer à mon père qu'il pourrait la jeter
dehors.
- extrudere
in viam, Cic. de Or. 2, 234 : rejeter sur la route.
2
- repousser, contenir.
- extruso
mari aggere, Cæs. BG. 3, 12, 3 : en refoulant (contenant) la mer par
des terrassements.
- extrudere
merces, Hor. Ep. 2, 2, 11 : se défaire de ses marchandises.
- ventus
extrudit saxa, Lucr. 6, 692 : le vent repousse des rochers.
- fig.
vetustas extrusa, Lucr. 3, 964 : la vieillesse chassée.
- extruncis,
e [ex, truncus] : [arbre] coupé. --- Gloss. Isid.
- extrŭo
: v. exstruo.
- extrūsus,
a, um : part. passé de extrudo. - 1
- forcé de sortir, chassé. - 2
- repoussé.
- extūbĕrātīo,
ōnis, f. [extubero] : enflure, tumeur. --- Plin. 31, 104.
- extūbĕro,
āre, āvi, ātum [ex, tuber] :
- (Lebaigue
P. 477 et P.
478)
1
- intr.
- s'enfler, se gonfler, s'élever. --- Plin. 21, 96.
2
- tr.
- faire enfler, bomber. --- Sen. Nat. 6, 4, 1.
- extŭdi
: parf. de extundo.
- extŭli
: parf. de effero et de extollo.
- extŭmĕfactus,
a, um : gonflé.
- extŭmĕo,
ēre : être enflé, s'enfler. --- Pl. Truc. 200.
- ou
extŭmesco, ĕre, mŭi. --- Apul. Apol. 78.
- extŭmĭdus,
a, um : gonflé, bombé. --- Varr. R. 1, 51.
- extŭmus
: v. extimus.
- extunc,
adv. : dès lors, depuis lors. --- Orig. Matt. 134 (Itala. ).
- extundo,
ĕre, tŭdi, tūsum : - tr. -
1
- faire
sortir en frappant, faire sortir.
- sanguinem
extundere, Cels. 4, 4, 5 : faire cracher le sang. ---
Phæd. 1, 21, 9.
2
- arracher,
obtenir avec effort.
- vix
extuderunt ut : ils eurent de la peine à obtenir que...
- extundere
precibus, Suet. Vesp. 2 : obtenir à force de sollicitations.
--- Pl. Most. 221.
3
- faire
sortir à grand-peine, produire avec effort. ---
Virg. G. 1, 133; 4, 315; Tac. D. 9.
4
- former,
façonner. --- Quint. 1, 3, 6.
5
- travailler
en relief. --- Virg. En. 8, 665.
6
- chasser.
- labor extudit fastidia, Hor. S. 2, 2, 14 :
le travail a chassé les dégoûts.
- exturbātus,
a, um : part. passé de exturbo. - 1
- chassé.
- 2 - Cat. abattu,
arraché.
- exturbo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- faire
sortir de force, chasser brutalement, expulser.
- hominem e civitate, præsertim non inopem
neque infirmum, exturbare, Cic. Mur. 22, 45 : faire bannir un citoyen,
et un citoyen riche et puissant. --- Pl. Trin. 137; Cic.
Sull. 71; Clu. 14.
- exturbare
+ abl. Pl. Trin. 805; Cic. Amer. 23;
Verr. 4, 67.
- fortunis omnibus exturbatus, Cic.Quinct. 95
: expulsé de tous ses biens.
2
- faire
sauter, arracher.
- alicui dentes exturbare, Pl. Pœn. 382 :
faire sauter les dents à qqn.
- pinus radicitus exturbata, Catul. 64, 108 :
pin arraché avec ses racines.
3
- répudier [une
femme]. --- Tac. An. 14, 60.
4
- troubler, bouleverser.
- exturbare spem pacis, Liv. 6, 21, 8 :
détruire tout espoir de paix.
- mentem
meam exturbare, Cic. Q. F. 1, 4, 4 : troubler mon esprit, me faire
perdre
la tête.
- quisnam
implacabilis ardor exturbare odiis tranquilla silentia noctis ? Stat.
Th. 1, 441 : quelle implacable haine vous fait troubler le silence de
la nuit ?
- exturpo,
āre : - tr. - déshonorer, dégrader. --- Schol. Pers. 3, 31.
- extussĭo,
īre, ītum : - tr. - rejeter en toussant, expectorer. ---
Plin. 23, 72.
- etussio C.-Aur. Chron. 5, 10,
103.
- exūbĕrans,
tis, part.-adj. de exubero : extraordinaire. --- Amm. 19, 8,
11.
- exūbĕrantĕr,
adv. : surabondamment. --- Cassiod. Amm. 25, 3.
- exūbărantĭa,
æ, f. : abondance, exubérance. --- Gell. 2, 26, 9.
- exūbĕrātīo,
ōnis, f. : excès, exubérance. --- Vitr. 1, 4, 8.
- exūbĕro,
āre, āvi, ātum :
- intr.
-
1
- regorger, déborder, être plein, abondant,
abonder. --- Virg. En. 7, 465.
- pomis
exuberat annus, Virg. G. 2, 516 : l'année abonde en fruits.
- fig.
ex multa eruditione... exundat et exuberat illa eloquentia, Tac. D. 30
: c'est grâce à une érudition considérable que cette éloquence épanche
ses flots abondants.
- tr. -
2
- rendre abondant. ---
Col. 6, 4, 5
3
- dépasser en nombre. ---
Tert. Pall. 2.
- exuccus
(exsucus) : c. exsuccus.
- exudātĭo
(exsudātĭo), ōnis, f. : transpiration.
- exudo
: c. exsudo.
- exugo
: c. exsugo.
- exul :
c. exsul.
- exulcĕrātĭo,
ōnis, f. : - 1
- ulcération,
ulcère. --- Cels. 4, 22. - 2
- aggravation, action d'irriter. --- Sen. Helv. 1, 2.
- verebar
ne hæc exulceratio esset, Sen. Helv. 1, 4 : je craignais
d'aviver
ta douleur.
- exulcĕrātōrius,
a, um : qui exulcère, caustique. --- Plin. 13, 126.
- exulcĕrātrix,
īcis, f. : celle qui exulcère. --- Plin. 27, 105.
- exulcĕrātus,
a, um : part. de exulcero.
- exulcĕro,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- former des ulcères, exulcérer, ulcérer.
--- Cels. 4, 16.
- exulcerare
cicatrices, Plin. 27, 112 : irriter des plaies.
- omnis
agitatio exulcerat, Cels. 4, 15 : toute agitation favorise les
ulcérations.
2
- blesser, irriter, exaspérer.
- ea,
quæ sanare nequeunt, exulcerant, Cic. de Or. 2, 303 : ils enveniment
les plaies qu'ils ne peuvent guérir.
- exulcerare
vestram gratiam, Cic. Br. 156 : aigrir votre sympathie mutuelle.
- res
ab ipso rege exulceratæ, Cic. Fam. 1, 1, 4 : affaires envenimées par le
roi lui-même.
- exulceratus
animus, Cic. Dej. 8 : esprit aigri. --- cf. Liv. 9, 14, 9.
- exulo,
exult- : v. exsulo
- exŭlŭlātus,
a, um : part. de exululo.
- exululo,
āre, āvi, ātum :
1
- intr. - pousser des hurlements, des cris.
--- Ov. M. 1, 233.
2
- tr. - appeler avec des cris, des hurlements.
--- Ov. A. A. 1, 507.
- exumbris,
e [ex, umbra] : qui n'a pas d'ombre. --- Gloss. Isid.
- exunctus,
a, um : part. passé de exungo; épuisé,
dissipé.
- exundantĕr
[inus.]
- exundantius
: surabondamment. --- Aug. Ep. 3, 1.
- exundantĭa,
æ, f. [exundo] : débordement. --- Ambr. Hex. 2, 1, 1.
- exundātĭo,
ōnis, f. : débordement. --- Plin. 19, 37.
- exundo,
āre, āvi, ātum :
- intr. -
1
- couler abondamment hors, déborder.
--- Plin. 2, 229; Col. 8, 17, 6.
2
- être rejeté (sur le rivage).
--- Tac. G. 45
3
- fig. se
répandre abondamment. --- Stat. Th. 431.
4
- couler à flots. ---
Juv. 10, 119; Tac. D. 30
- tr. -
5
- répandre
avec abondance. --- Sil. 2, 631.
- exungo
(exunguo), ĕre, unctum : - tr. - oindre.
- forme
exungo ou exunguo d. Plaute.
- exungi, Pl. Rud. 580 : s'oindre, se parfumer.
- ea
vos estis, exunguimini, ebibitis, Plaut. Truc. 312 : ce bien, vous le
mangez,
vous le dépensez en parfums, vous le buvez.
- exunguis,
e [ex, unguis] : qui est sans ongles. --- Tert. Pall. 5.
- exungŭlo,
āre, āvi [ex, ungula] : - intr. - perdre ses soles [en
parl. d'un cheval, etc.], être dessolé. --- Veg.
Mul. 2, 57.
- exunguo
: c. exungo.
- exŭo,
ĕre, exŭi, exūtum [cf. induo] : - tr. -
1
- tirer de, dégager.
- se
exuere ex laqueis, Cic. Verr. 5, 151 : se dégager des mailles d'un
filet.
- se
exuere jugo, Liv. 34, 13, 9 : se débarrasser du joug.
- exuere
ensem vaginā, Stat. Th. 9, 76 : tirer l'épée du fourreau.
- exuere
veste aliquem, Suet. : déshabiller qqn.
- exuere
digitos, Mart. 14, 109 : ôter ses bagues.
- exuere
mensas, Mart. 9, 60, 7 : découvrir des tables.
2
-
mettre à découvert, mettre à nu.
- lacertos
exuit, Virg. En. 5, 423 : il mit à nu ses muscles.
- exuimur,
Mart. 3, 68, 4 : nous nous déshabillons.
- si non saltas, exue igitur, Plaut. Men. 199 : si tu ne danses pas, déshabille-toi donc.
- poét. unum
exuta pedem vinclis, Virg. En. 4, 518 : s'étant débarrassé un pied de
ses entraves (ayant un pied nu).
3
- débarrasser de, dépouiller de.
- exuere
hominem ex homine, Cic. Fin. 5, 35 : dépouiller l'homme de l'homme, se
défaire de la qualité d'homme.
- mihi
ex animo exui non potest esse deos, Cic. Nat. 3, 7 : on ne peut m'ôter
de l'esprit qu'il existe des dieux.
- exuere
telum e vulnere, Stat. Th. 9, 287 : retirer un trait d'une blessure.
- avec abl.
exuere aliquem agro, Liv. 2, 23, 6 : dépouiller qqn de son champ.
- se
exuere omnibus vitiis, Sen. Ep. 11, 1 : se débarrasser de tous ses
vices.
- terme mil.
exuere hostem armis, impedimentis : forcer l'ennemi à abandonner ses
armes, ses bagages. --- Cæs. BG. 5, 51, 5; 7, 14, 8.
- exutus
armis, Cæs. BG. 3, 6, 3 : contraint d'abandonner ses armes.
- exutus
castris, Liv. 41, 3, 10 : contraint d'abandonner son camp.
- quemadmodum
illi, quos pulvis motus fugā pecorum exuit castris, Sen. Ep. 2, 13, 8 :
comme ceux que la poussière soulevée par le galop d'un troupeau chasse
du camp.
4
-
se débarrasser de, rejeter loin de soi.
- serpens
exuit vestem, Lucr. 4, 61 : le serpent quitte sa robe [mue].
- exuere
togam, Sen. Ep. 18, 2 : dépouiller la toge.
- exuere
humanitatem, Cic. Lig. 14 : dépouiller tout sentiment d'humanité.
- exuere
mores antiquos, Liv. 27, 8, 6 : rejeter ses anciennes mœurs.
- exuere
patriam, Tac. H. 5, 5 : renier sa patrie.
- exuere
promissa, Tac. An. 13, 44 : désavouer ses engagements, renier sa parole.
- exuere
avaritiam, Tac. Agr. 9 : être étranger à l'avarice.
- exuto
Lepido, Tac. An. 1, 2 : Lépide étant évincé.
- exuere
gratiam novitatis, Plin. Ep. 1, 2, 6 : perdre le charme de la nouveauté.
- exuere
magistrum, Tac. An. 14, 52 : se débarrasser de son maître.
- exuper-
: v. exsuperabilis
...
- (exsuperabilis,
exsuperans, Exsuperantius, exsuperatio, exsuperator,
exsuperatorius, Exsuperius, exsupero).
- exurdo
: v. exsurdo.
- exurgĕo,
ēre : - tr. - exprimer en pressant, presser. --- Pl. Rud.
1008.
- (Lebaigue
P. 479)
- exurgo
: c. exsurgo.
- exūro,
ĕre, ussi, ustum : - tr. -
1
- détruire (effacer) par le feu.
- aliis scelus exuritur igni, Virg. En. 6, 742 : le feu anéantit le crime des autres.
2
- brûler qqn.
- domi suæ vivus exustus est, Cic. Verr. 2, 1, 70 : il a été brulé vif dans sa maison.
3
- incendier des villages. --- Cic. Pomp. 5
4
- dessécher.
- loca exusta solis ardoribus, Sall. J. 19, 6 : lieux brûlés par les ardeurs du soleil. --- cf. Virg. G. 1, 107; 3, 432.
5
- [en parl. de la soif] consumer qqn, dessécher qqch. --- Lucr. 3, 917; Cic. Br. 16.
6
- fig. enflammer [en parl. de l'amour]. --- Tibul. 4, 2, 5.
- Exusta, æ, f. : île dans le golfe Arabique. --- Plin. 6, 175.
- exustĭo, ōnis, f. [exuro] :
1
- action de brûler, combustion. --- Hier. Is. 3, 7, 4
2
- embrasement, incendie. --- Cic. Rep. 6, 23
- exustio solis, Plin. 17, 223 : chaleur brûlante du soleil.
- exustus,
a, um : part. passé de exuro.
- exūtĭo, ōnis, f. [exuo] : exclusion ; [par extens.] ceux qui sont exclus [du pardon]. --- Ambr. Luc. 8, 64.
- exūtus,
a, um : part. passé de exuo.
- exŭvĭæ, ārum, f. [exuo] :
- au sing. exuvia, æ, f. --- Aug. Serm. 59, 1.
1
- ce qu'on a ôté de dessus le corps, vêtements, armes ou ornements. --- Pl. Men. 191; Virg. B. 92; En. 4, 496.
2
- peau [des animaux], dépouille. --- Virg. En. 2, 473; 9, 307; 11, 577.
3
- dépouilles [enlevées à l'ennemi], butin. --- Cic. Pomp. 54.
- poét. exuvias indutus Achilli, Virg. En. 2, 275 : revêtu des dépouilles d'Achille
- fig. ornatus exuviis, Cic. Sull. 80 : paré de ses dépouilles.
- exŭvīum, ĭi, n. [exuo] : dépouilles.
- Romule... exuvio plenus ab hoste redis, Prop. 4, 10, 6 : Romulus... qui revins chargé des dépouilles de l'ennemi.
- exvăpōro,
āre : c. evaporo.
- exvĕho, ĕre : c. eveho.
- exvĭbrisso, āre : - intr. - donner des inflexions à sa voix (al. vibrisso ). --- Titin. Com. 170; cf. P. Fest. 370, 2.
- exvicario,
indél. m. : qui a été remplaçant.
- exvīto, āre : c. evito. --- Gloss. Isid.
- Ezĕchĭăs, æ, m. : Ezéchias (roi de Juda).
- voir hors site
: Ezechias.
- Ezĕchĭēl, ēlis, m. : Ezéchiel (prophète des
Hébreux).
- voir hors site
: Ezechiel.