Accueil > Page des conjugaisons
 Conjugaison 
  
Troisième conjugaison
 
 
 
 
Voix active
Voix passive
Voix déponente
 
 





 
 
Voix active
 

1 - L'indicatif
 

Présent
Fut. simple
Imparfait
 mitto 
 mittis 
 mittit  
 mittimus 
 mittitis 
 mittunt 
 mittam 
 mittes 
 mittet 
 mittemus 
 mittetis 
 mittent
 mittebam 
 mittebas 
 mittebat 
 mittebamus 
 mittebatis 
 mittebant
 
Romani legatos mittunt qui pacem petant.
        Les Romains envoient des ambassadeurs pour demander la paix.

 

Parfait
Plus-q.-parf.
Futur ant.
 misi 
 misisti 
 misit 
 misimus 
 misistis 
 miserunt (misere) 
 miseram 
 miseras   
 miserat 
 miseramus 
 miseratis 
 miserant 
 miser 
 miseri 
 miseri 
 miserimus  
 miseritis  
 miserint 
 
Di magni, horribilem et sacrum libellum! quem tu scilicet ad tuum Catullum misti (= misisti), Cat.
        Grands dieux! quel horrible, quel exécrable livre tu as envoyé à ton pauvre Catulle.

Fame domiti Samnites qui Luceriae in praesidio erant legatos misere ad consulem Romanum, Liv. 9.
        Domptés par la faim, les Samnites qui formaient la garnison de Lucérie envoyèrent des députés au consul romain.
 
 

2 - Le subjonctif
 

Présent
Imparfait
 mittam 
 mittas 
 mittat 
 mittamus 
 mittatis 
 mittant 
 mitterem 
 mitteres 
 mitteret 
 mitteremus 
 mitteretis 
 mitterent
 
 Petunt ut Mandubracium ab injuria Cassivellauni defendat atque in civitatem mittat, Caes. BG. 5.
        Ils lui demandent de protéger Mandubracios contre les outrages de Cassivellaunos et de le renvoyer dans leur Etat.

 

Parfait
Plus-q.-parf.
 miserim 
 miseri 
 miseri 
 miserimus  
 miseritis  
 miserint 
 misissem 
 misisses 
 misisset   
 misissemus 
 misissetis   
 misissent 
 

                         Il existe un subjonctif passé archaïque en -sim :
    - empsim = emerim ---> emo, ere
    - dixis (*dic-sis) = dixeris

Non ego istuc verbum empsim titivillicio, Plaut. Cas.
        Je ne donnerais pas un sou pour ta parole.

Pal. Quod id est facinus?  Scel. Impudicum.  Pal. Tute scias soli tibi, mihi ne dixis, scire nolo, Plaut. Mil.
        Pal. Qu'est-il arrivé?  Scel. Une chose honteuse.  Pal. Toi, garde cela pour toi seul, ne me dis rien, je ne veux pas le savoir.
 

3 - Autres modes
 

Impér. prés.
Impér. futur
 2 sing. mitte 

 2 plur. mittite

 2 sing. mittito 
 3 sing. mittito 
 2 plur. mittitote 
 3 plur. mittunto
 
O facinus indignum, Epidamnii cives, erum meum hic deripier (= deripi) in via, qui liber ad vos venerit; mittite istunc, Plaut. Men.
             O forfait indigne, citoyens d'Epidamne, voilà mon maître enlevé dans la rue, ici, alors qu'il est arrivé en homme libre chez vous; lâchez-le!

 

Part. prés.
Gérondif
 mittens 
 mittentis
 Gén. mittendi 
 Dat. mittendo 
 Abl. mittendo 
 Acc. mittendum
 
 
 
Supin
Inf. prés.
Inf. futur
Inf. parfait
Part. futur
 locutum 
 missu 
 mittere  missurum (esse) 
 (-am, -um)
 misisse   missurus, a, um
 
 Respondit (se) inermes cum singulis vestimentis sub jugum missurum, Liv. 9.
        Il répondit qu'il les enverrait sous le joug, désarmés, et couverts chacun de leurs vêtements.
 
 4 - Formes syncopées

                     A tous les temps de la série du parfait de la voix active, -ve et -vi peuvent être supprimés pour les verbes qui ont un parfait en -vi :
        - -ve devant -r
        - -vi devant -s

                    Pour peto, ere, ivi (ii), itum on rencontre :
    - petît (= petivit)
    - petisti (= petivisti)
    - petistis (= petivistis)
    - petissem (= petivissem)
    - petisse (= petivisse)
 
                      Pour sino, ere, ivi, itum on rencontre :
    - sisti (= sivisti)
    - sistis (= sivistis)
    - siris (= siveris)
    - siritis (= siveritis)
    - sirint (= siverint)
    - sisset (= sivisset)
    - sissent (= sivissent)

Non siit (= sivit) egestas facere nos, Ter.
        La pauvreté ne nous a pas permis de le faire.

Patriae compotem me numquam siris esse, Liv. 1.
        Ne me permets plus jamais de revoir ma patrie.

                      Pour sperno, ere, sprevi, etum on rencontre :
sprerunt (= spreverunt), Prud.

                      Pour nosco, ere, novi, notum on rencontre :
- nosti... (= novisti...)
- noram... (= noveram...)
- norim... (= noverim...)
- nosse (= novisse)
- nossem... (= novissem...)
- nomus (= novimus).

O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas! Virg. G. 2.
        O trop fortunés, s'ils connaissaient leurs biens, les cultivateurs!




 

 

Voix passive
 

1 - L'indicatif
 

Présent
Fut. simple
Imparfait
 mittor 
 mitteris (-re) 
 mittitur  
 mittimur 
 mittimini 
 mittuntur 
 mittar 
 mitteris (-re) 
 mittetur 
 mittemur 
 mittemini 
 mittentur
 mittebar 
 mittebaris (-re) 
 mittebatur 
 mittebamur 
 mittebamini 
 mittebantur
 
                     A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.

In reliquas provincias praetores mittuntur, Caes. BC. 1.
        On envoie des préteurs dans les autres provinces.
 
 

Parfait
Plus-q.-parf.
Futur ant.
 missus sum  
 missus es  
 missus est  
 missi sumus  
 missi estis  
 missi sunt
 missus eram  
 missus eras  
 missus erat  
 missi eramus  
 missi eratis  
 missi erant
 missus ero  
 missus eris  
 missus erit  
 missi erimus  
 missi eritis  
 missi erunt
 
Contra Pyrrhum missus est consul Laevinus.
        Contre Pyrrhus, on envoya le consul Lévinius.

Missi sunt Roma tres legati, qui Gallos monerent ut ab oppugnatione desisterent.
        On envoya de Rome trois légats pour engager les Gaulois à abandonner le siège.

2 - Le subjonctif
 

Présent
Imparfait
 mittar 
 mittaris (-re) 
 mittatur 
 mittamur 
 mittamini 
 mittantur
 mitterer 
 mittereris (-re)  
 mitteretur 
 mitteremur 
 mitteremini 
 mitterentur
 
                     A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.

Dicuntur etiam ab nonnullis sententiae, ut legati ad Caesarem mittantur, Caes. BC. 1.
        Certains sont même d'avis que des légats soient envoyés auprès de César.

 

Parfait
Plus-q.-parf.
 missus sim 
 missus sis 
 missus sit 
 missi simus 
 missi sitis 
 missi sint
 missus essem 
 missus esses 
 missus esset 
 missi essemus 
 missi essetis 
 missi essent
 

3 - Autres modes
 

Impér. prés.
Impér. futur
 2 sing. mittere 

 2 plur. mittimini

 2 sing. mittitor 
 3 sing. mittitor 
  
 3 plur. mittuntor
 
 
Inf. prés.
Inf. futur
Inf. parfait
Part. parfait
Adj. verbal
 mitti  missum iri  missum (esse) 
 (-am, -um)
 missus, a, um  mittendus, a, um
 
 Haec Scipionis oratio ex ipsius ore Pompei mitti videbatur, Caes.
        Ce discours de Scipion semblait sorti de la bouche même de Pompée.

Veridicae voces ex occulto missae esse dicuntur, Cic. Div. 1.
        Des paroles véridiques d'origine mystérieuse ont été prononcées, dit-on.

Missos a senatu de redimendis captivis legatos honorifice excepit.
        Il reçut avec honneur les ambassadeurs envoyés par le Sénat pour négocier le rachat des prisonniers.

Vos satis habeatis vidisse nos sub jugum missos, Liv. 9.
        Qu'il vous suffise de nous avoir vu passer sous le joug.

                     Il existe un infinitif présent archaïque en -ier.
    - mittier = mitti  ---> mitto, ere
    - tradier = tradi  ---> trado, ere
    - claudier = claudi  ---> claudo, ere
    - deludier = deludi  ---> deludo, ere
    - ludier = ludi  ---> ludo, ere
    - dicier = dici ---> dico, ere

Scito te hinc minis viginti aestumatum mittier (= mitti), Plaut. Capt.
        Sache que tu es renvoyé d'ici pour la valeur de vingt mines.

Te in pistrinum scis actutum tradier, Plaut. Most.
        Tu sais qu'on t'emmènera bientôt au moulin.

Nec quis esset umquam audieram dicier, Ter. Eun.
        Je n'avais jamais entendu dire qui il était.



 
 
 

Voix déponente
 

1 - L'indicatif
 

Présent
Fut. simple
Imparfait
 loquor 
 loqueris (-re) 
 loquitur  
 loquimur 
 loquimini 
 loquuntur 
 loquar 
 loqueris (-re) 
 loquetur 
 loquemur 
 loquemini 
 loquentur
 loquebar 
 loquebaris (-re) 
 loquebatur 
 loquebamur 
 loquebamini 
 loquebantur
 
                     A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.
 
Loqueris nunc nugas sciens, Plaut. Bac.
        Tu es en train de me raconter des histoires, volontairement.

Male si mandata loqueris, aut dormitabo aut ridebo, Hor. A. P.  (loqueris : fut. simple)
        Si tu tiens mal ton rôle, ou je dormirai ou je rirai.
 
 

Parfait
Plus-q.-parf.
Futur ant.
 locutus sum  
 locutus es  
 locutus est  
 locuti sumus  
 locuti estis  
 locuti sunt
 locutus eram  
 locutus eras  
 locutus erat  
 locuti eramus  
 locuti eratis  
 locuti erant
 locutus ero  
 locutus eris  
 locutus erit  
 locuti erimus  
 locuti eritis  
 locuti erunt
 
 

2 - Le subjonctif
 

Présent
Imparfait
 loquar 
 loquaris (-re) 
 loquatur 
 loquamur 
 loquamini 
 loquantur
 loquerer 
 loquereris (-re)  
 loqueretur 
 loqueremur 
 loqueremini 
 loquerentur
 
                     A tous les temps de la série du présent, la désinence -ris peut être remplacée par -re.
 
 

 

Parfait
Plus-q.-parf.
 locutus sim 
 locutus sis 
 locutus sit 
 locuti simus 
 locuti sitis 
 locuti sint
 locutus essem 
 locutus esses 
 locutus esset 
 locuti essemus 
 locuti essetis 
 locuti essent
 

3 - Autres modes
 
Impér. prés.
Impér. futur
 2 sing. loquere 

 2 plur. loquimini

 2 sing. loquitor 
 3 sing. loquitor 
  
 3 plur. loquuntor
 
Loquere : unde es? cujus es? Plaut. Truc.
        Parle : d'où es-tu? à qui appartiens-tu?

Quod imperabit facito; loquitor paucula, Ter. Heaut.
        Fais ce qu'il ordonnera; parle très peu.

Si placebit, utitor, consilium si non placebit, reperitote rectius, Plaut. Ep.
        Si l'idée te plaît, utilise-la, si elle ne te plaît pas, trouves-en une meilleure.
 

 

Part. prés.
Gérondif
 loquens 
 loquentis
 Gén. loquendi 
 Dat.  loquendo 
 Abl.   loquendo 
 Acc.  loquendum
 
Quae laus eadem in A. Albino bene loquendi fuit, Cic. Brut.
        A. Albinus avait lui aussi le mérite de bien parler.

 

Inf. prés.
Inf. futur
Inf. passé
Part. passé
Adj. verbal
 loqui  locuturum (esse) 
 (-am, -um)
 locutum (esse) 
 (-am, -um)
 locutus, a, um   loquendus, a, um 
 
Mitte male loqui, Ter. And. 5, 3, 2.
        Cesse de dire de mauvaises paroles.

Sulla respondit se pauca coram Aspare locuturum, Sall. J.
         Sylla répondit que, devant Aspar, il parlerait peu.

Crederem jam parietes locuturos, Apul. M. 2.
        J'avais l'impression que les murs allaient parler.