|
|
A. - Traduction proposée
... | 1
|
Dei boni sunt.
Les dieux sont bons. |
... | 2
|
Horti murus altus est.
Le mur du jardin est haut. |
.. | 3
|
Agricola parvus est.
L'agriculteur est petit. |
.. | 4
|
Medici ancilla agricolae equum spectat.
La servante du médecin regarde le cheval de l'agriculteur. |
.. | 5
|
Datisne rosam bono scribae?
Est-ce que vous donnez une rose au bon scribe? |
.. | 6
|
Saevi piratae deas non orant.
Les cruels pirates ne prient pas les déesses. |
.. | 7
|
Cur pulchras agricolae lauros spectatis?
Pourquoi regardez-vous les beaux lauriers de l'agriculteur? |
.. | 8
|
Pulchrae medici filiae bene laborant.
Les jolies filles du médecin travaillent bien. |
.. | 9
|
Rivus non altus est.
Le ruisseau n'est pas profond. |
.. | 10
|
Agricolae filii cum philosophorum servis semper ambulant.
Les fils de l'agriculteur se promènent toujours avec les esclaves des philosophes. |
.. | 1
|
Agricola equi dominus est.
L'agriculteur est le propriétaire du cheval. |
.. | 2
|
Sunt multi incolae in Sicilia.
Il y a beaucoup d'habitants en Sicile. |
.. | 3
|
Sunt multae lauri in Italia.
Il y a beaucoup de lauriers en Italie. |
.. | 4
|
Medici servus et philosophi filius saepe pugnant.
L'esclave du médecin et le fils du philosophe se battent souvent. |
.. | 5
|
In boni agricolae hortis magna cura laboras.
Tu travailles avec grand soin dans les jardins du bon agriculteur. |
.. | 6
|
Cur malis servis rosas dant?
Pourquoi donnent-ils (elles) des roses aux mauvais esclaves? |
.. | 7
|
Cur bonis servis rosas dare non possumus?
Pourquoi ne pouvons-nous pas donner des roses aux bons esclaves? |
.. | 8
|
Agricolarum populi altae sunt.
Les peupliers des agriculteurs sont hauts. |
.. | 9
|
Ancillae, bene laboratis.
Servantes, vous travaillez bien. |
.. | 10
|
Agricolarum filios spectat.
Il (elle) regarde les fils des agriculteurs. |
.. | 1
|
Agricola rosis dearum aras ornat.
L'agriculteur orne de roses les autels des déesses. |
.. | 2
|
Agricolarum puellae coronis deae aram ornant.
Les jeunes filles des agriculteurs ornent de couronnes l'autel de la déesse. |
.. | 3
|
Aquila columbas agricolae vulnerat.
L'aigle blesse les colombes de l'agriculteur. |
.. | 4
|
Agricolae puellae rosis mensas ornant.
Les jeunes filles de l'agriculteur ornent de roses les tables. |
.. | 5
|
Agricolarum mensas ornant rosae.
Des (les) roses ornent les tables des agriculteurs. |
.. | 6
|
Aquilam vitant columbae.
Les colombes évitent l'aigle. |
.. | 7
|
Agricolae sagittas vitant aquilae.
Les aigles évitent les flèches de l'agriculteur. |
.. | 8
|
Puellae agricolarum deae columbas dant et corona aram ornant.
Les jeunes filles des agriculteurs donnent des colombes à la déesse et ornent d'une couronne son autel. |
.. | 9
|
Puellae rosarum spinas vitant.
Les jeunes filles évitent les épines des roses. |
.. | 10
|
Rosae spinis agricolas vulnerant.
Les roses blessent les agriculteurs avec leurs épines. |
.. | 11
|
Rosa spinis agricolarum filias vulnerat
La rose blesse de ses épines les filles des agriculteurs. |