|
|
1 - Phrases à observerSaepe spectamus pulchras deorum et dearum aras.
Nous regardons souvent les beaux autels des dieux et des déesses.Cur rosas puellis datis?
Pourquoi donnez-vous des (les) roses aux jeunes filles?Piratae filiae rosas damus, quia bona est.
Nous donnons des roses à la fille du pirate parce qu'elle est bonne.Domini ancillae pulchrae sunt.
Les servantes du maître sont belles.Domini ancillas laudant quia bene laborant.
Les maîtres louent leurs (les) servantes parce qu'elles travaillent bien.Boni agricolae servus semper laborat.
L'esclave du bon agriculteur travaille toujours.Boni agricolae ancilla semper laborat.
La servante du bon agriculteur travaille toujours.Domini servi bene laborant.
Les esclaves du maître travaillent bien.Magna cura in domini horto laboratis.
Vous travaillez avec grand soin dans le jardin du (de votre) maître.Pulchras rosas deis semper damus.
Nous donnons toujours de belles roses aux dieux.Mali domini, deos non oratis.
Mauvais maîtres, vous ne priez pas les dieux.Dominus cum filiis saepe laborat.
Le maître travaille souvent avec ses fils.Spectatisne altas agricolae populos?
Regardez-vous les hauts peupliers de l'agriculteur? (Est-ce que vous regardez ...)Sunt servi in horto.
<Des esclaves sont dans le jardin> = il y a des esclaves dans le jardin.Domino est filius.
<Un fils est au maître> = Le maître a un fils.Servus bono domino laborat.
L'esclave travaille pour un bon maîtreLaboro cum bono domino.
Je travaille avec un bon maître.A retenir :
1 - Pour traduire, il faut d'abord trouver le verbe et, s'il est à la troisième personne, son sujet, c'est-à-dire le nominatif qui s'accorde en nombre avec le verbe.
2 - Le sujet d'un verbe à la troisième personne peut ne pas avoir de nominatif : en ce cas le sujet est un pronom que le contexte permet de déceler. Voir quia bene laborant : qui travaillent bien? ils ou elles?
3 - Les noms en -us sont en général masculins, sauf les noms d'arbres qui sont au féminin. Voir altas populos.
4 - La particule -ne interrogative se soude au mot sur lequel porte la question et qui est placé obligatoirement au début de la phrase. Voir spectatisne altas populos.
5 - Les noms en -ius ainsi que l'adjectif possessif au masculin meus ont le vocatif singulier en -i : tu quoque mi fili : toi aussi, mon fils.
6 - La préposition peut être séparée du complément qu'elle introduit par un génitif :
cum boni medici filia.
-----> avec la fille du bon médecin7 - Est et sunt, employés sans attribut, signifient il y a : sunt servi in horto. Le verbe est souvent placé au début de la phrase.
8 - Un nom au datif exprime surtout le complément d'attribution, qui désigne la personne ou la chose à qui on attribue quelque chose, pour qui ou contre qui est faite une action :
Domino dominaeque rosas secamus.
-----> Nous coupons des roses pour le maître et la maîtresse de maison.
Deae pulchras rosas datis.
-----> Vous donnez de belles roses à la déesse.9 - On exprime souvent la possession avec le verbe esse accompagné du datif :
Domino et dominae est bonus filius.
----> <Un bon fils est au maître et à la maîtresse de maison>
-----> Le maître et la maîtresse de maison ont un bon fils.10 - S'il y a plusieurs noms, l'attribut s'accorde avec l'ensemble comme en français :
Dominus et domina sunt boni.
-----> le maître et la maîtresse sont bons.11 - Si l'adjectif épithète se rapporte à plusieurs noms, il ne s'exprime ordinairement qu'une seule fois et s'accorde avec le plus rapproché.
Oro benignos deos et deas.
-----> Je prie les déesses et les dieux bienveillants.
2 - Le singulier de la première déclinaison (rappel)
Nom.
Voc.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.pulchra puella
pulchra puella
pulchram puellam
pulchrae puellae
pulchrae puellae
pulchra puella
Nom.
Voc.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.pulchra puella ambulat
pulchra puella, ambula
pulchram puellam spectat
pulchrae puellae rosam spectat
pulchrae puellae rosam dat
cum pulchra puella laboratune belle jeune fille se promène
belle jeune fille, promène-toi
il regarde la belle jeune fille
il regarde la rose de la belle jeune fille
il donne une rose à une belle jeune fille
il travaille avec une belle jeune fille
3 - Le pluriel de la première déclinaison
Nom.
Voc.
Acc.
Gén....
Dat.
Abl.pulchrae puellae
pulchrae puellae
pulchras puellas
pulchrarum puellarum...
pulchris puellis
pulchris puellis
Nom.
Voc.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.pulchrae puellae ambulant
pulchrae puellae, ambulate
pulchras puellas spectat
pulchrarum puellarum rosas spectat
pulchris puellis rosas dat
cum pulchris puellis laboratde belles jeunes filles se promènent
belles jeune filles, promenez-vous
il regarde les belles jeunes filles
il regarde les roses des belles jeunes filles
il donne des roses aux belles jeunes filles
il travaille avec de belles jeunes filles
Etude détaillée de la 1 ère déclinaison
4 - La deuxième déclinaison en -us
Le singulier
Nom.
Voc.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.bonus dominus
bone domine
bonum dominum
boni domini
bono domino
bono domino
Nom..
Voc.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.bonus dominus ambulat
bone domine, ambula
bonum dominum spectat
boni domini rosam spectat
bono domino rosam dat
cum bono domino laboratle bon maître se promène
bon maître, promène-toi
il regarde le bon maître
il regarde la rose du bon maître
il donne une rose au bon maître
il travaille avec un bon maître
Le pluriel
Nom....
Voc.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.boni domini..................
boni domini
bonos dominos
bonorum dominorum
bonis dominis
bonis dominis
Nom..
Voc.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.boni domini ambulant
boni domini, ambulate
bonos dominos spectat
bonorum dominorum rosas spectat
bonis dominis rosas dat
cum bonis dominis laboratles bons maîtres se promènent
bons maîtres, promenez-vous
il regarde les bons maîtres
il regarde les roses des bons maîtres
il donne des roses aux bons maîtres
il travaille avec de bons maîtres
5 - Vocabulaire
Les noms :
cura, ae, f. soin, souci poeta, ae, m. poète scriba, ae, m. scribe incola, ae, m. habitant mensa, ae, f table columba, ae, f. colombe spina, ae, f. épine ara, ae, f. autel corona, ae, f. couronne aquila, ae, f. aigle deus, i, m. dieu amicus, i, m. ami asinus, i, m. âne dominus, i, m. maître (de maison), propriétaire equus, i, m. cheval filius, i, m. fils gladius, ii, m. glaive, épée servus, i, m. esclave philosophus, i, m. philosophe murus, i, m. mur lupus, i, m. loup rivus, i, m. ruisseau agnus, i, m. agneau hortus, i, m. jardin populus, i, f. peuplier ficus, i, f. figuier platanus, i, f. platane laurus, i, f. laurier medicus, i, m. médecin
Les adjectifs et les mots invariables :
altus, a haut, profond amicus, a ami (amie) bonus, a bon benignus, a bienveillant magnus, a grand saevus, a cruel laetus, a joyeux malus, a mauvais, méchant novus, a nouveau multi, ae (plur.) nombreux, beaucoup de -ne est-ce que? semper toujours seape souvent quoque aussi et et -que et Les verbes :
delecto, are charmer, plaire à verbero, are frapper seco, as, are couper vito, as, are éviter
Remarques :
Agricola et servus et medicus ambulant.
Agricola, servus medicusque ambulant.
-----> l'agriculteur, l'esclave et le médecin se promènent.
La conjonction et est répétée entre chaque mot.
La particule -que est soudée au dernier mot.
Spectamus et agricolam et servum et medicum.
------> Nous regardons à la fois l'agriculteur, l'esclave et le médecin.
Pour insister on répète la conjonction et devant chaque mot.