===> Dico
- posca :
- Gaffiot
P. 1205-1207 --- Lebaigue
P. 965.
1
- posca, æ, f. : oxycrat (un
breuvage acide, mélange d'eau et
de vinaigre), gr. ὀξύκρατον. --- Plaut. Mil. 836 ;
Truc. 610 ; Plin. 27, 29 ; Cels. 4, 5, fin.).
2
- Posca, æ, m. : Posca (surnom romain).
- poscænĭum, ĭi,
n. : voir
postscænium.
- poscĭnummĭus,
a, um [posco,
nummus] : qui demande de l'argent, intéressé, vénal. --- Apul. M. 10, 21.
- posco,
ĕre, pŏposci [porc
-sco, proc -us, prec -or] :
- tr. -
- parf.
arch. peposci, voir
Gell. 7, 9, 9.
1
- demander,
réclamer, exiger, revendiquer [comme un droit ou
une chose due. --- Varr.
d. Serv. En. 9, 194].
-
illud argentum nemo tam audax inventus est qui
posceret, nemo tam impudens qui postularet, ut venderet, Cic. Verr. 4,
44 : cette argenterie, il ne s'est rencontré personne d'assez
effronté
pour la réclamer, d'assez impudent pour lui demander de la vendre. --- cf.
Cic. Verr. pr. 44 ; 4, 21; 5, 71 ; de Or. 1, 29, etc.
- Milesios navem poposcit, quæ eum præsidi causā Myndum prosequeretur,
Cic. Verr. 2, 1, 86 : Verrès demanda aux citoyens de Milet un vaisseau
pour l'escorter à Mynde. ---
syntaxe latine; Ernout et Thomas § 211 p. 185
-
eo
postquam Cæsar pervenit, obsides ... poposcit, Cæs. BG. 1, 17, 3 : dès
que César fut arrivé là, il demanda des otages. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe
latine, p. 49; éd. Vuibert.
- quoniam tu me et ego te qualis sis scio, quæ res recte vortat mihique
tibique tuæque filiæ, filiam tuam mi uxorem posco; promitte hoc fore,
Plaut. Aul. 217 : puisque nous savons qui nous sommes l'un et l'autre,
je te demande, et que ce soit pour ton bonheur, le mien et celui de ta
fille, je te demande ta fille comme épouse; donne-moi ta parole. --- trad. Pierre Grimal; éd. Gallimard;
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 622; éd. Peeters Louvain-la-Neuve
1994.
-
(Agricola) ubi conventus ac judicia poscerent, gravis erat, Tac.
Agr. 9, 4 : chaque fois que sa présence dans une assemblée ou un
tribunal l'exigeait, Agricola avait un air grave. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p.
147; éd. Vuibert.
-
quos populus
judices poscit, Cic. Verr. 2, 174 : ceux que le peuple réclame
comme
juges. --- cf. Cic. Rep. 2, 61.
-
ut ejus dignitas poscit, Cic. Quinct. 28 : comme son rang
l'exige. --- cf. Cæs. BG. 7, 1, 2.
- poscere
aliquem aliquid : réclamer qqch à qqn.
- poscere
parentes
pretium pro sepultura liberum, Cic. Verr. 1, 7 : réclamer aux
pères un
paiement pour la sépulture de leurs enfants. --- cf.
Cic. Verr. 4, 96, etc.
- poscere
filiam uxorem sibi, Plaut. Trin. 450 : demander une fille en mariage.
--- cf. 499.
- poét.
au passif gravidæ
posceris exta bovis, Ov. F. 4, 67 : on
réclame de toi les entrailles d'une vache pleine.
--- cf. Ov. M. 1, 138.
- audaciæ
partes Roscii sibi poposcerunt, Cic. Am. 13, 35 :
l'audace est le rôle que les Roscius ont demandé pour eux.
- peccatis
veniam poscere, Hor. S. 1, 3, 75 : implorer le pardon pour leurs fautes.
- en
part. posci
: être réclamé pour chanter.
- poscimur,
Hor. O. 1, 32, 1 : on nous demande, on nous réclame.
--- cf. Ov. M.
5, 333.
-
Palilia poscor, Ov. F. 4, 721 : on réclame de moi que je
chante la fête des Pallies.
- poscere aliquid ab aliquo : réclamer qqch de qqn, exiger qqch de qqn.
- ab
aliquo munus poscere, Cic. Verr. 2,
117 : réclamer de qqn une tâche. --- cf.
Cic. Verr. 4, 36 ; Planc. 79.
- poscere
ut : réclamer que.
- militibus,
ut imperator pugnæ adesset, poscentibus, Tac. H.
2, 39 : les soldats réclamant la présence de l'empereur sur le
champ de
bataille. --- cf. Tac. H. 4, 5.
- quod res poscere
videbatur, Cæs. BG. 7, 1 : ce que la situation semblait exiger.
--- BG. 4, 2; Sall. J. 56, 1; 70, 3; Quint.
11, 3, 162.
- esse sacerdotes delubraque vestra tueri poscimus, Ov. M.
8, 708
: nous désirons être les prêtres de votre temple et le
protéger. --- Val. Fl. 4, 194; Pers. 1,
128; Sen. Contr. 1, 8; Arn. 7, p. 254.
- poscunt
majoribus poculis, (s.-ent. bibere), Cic.
Verr. 2, 1, 26, 66 : on demande
les grandes coupes. --- absol. Juv. 9, 63 sq.
2
- réclamer
qqn en justice.
-
poscere aliquem,
Cic. Amer. 13; Liv. 9, 26, 10 : réclamer la mise en accusation
de qqn.
3
- poét.
réclamer, appeler.
-
ego poscor Olympo, Virg. En. 8,
533 : c'est moi que réclame l'Olympe, qu'appelle
l'Olympe. --- cf. Virg. En. 8, 12.
-
clamore hominem posco, Plaut. Curc. 683 : j'appelle
mon homme à grands
cris.
-
tua numina posco, Virg. En. 1, 666 : je réclame ton
intervention
puissante.
4
- réclamer une chose pour tel ou tel prix =
vouloir acheter. --- Plin. 35, 88.
5
- réclamer,
mettre en vente à un prix. --- Plaut.
Merc.
490.
6
- demander.
-
poscere quæstionem, Cic. Fin. 2, 1 : demander un thème de
discussion.
-
poscere aliquem causam disserendi, Cic. Tusc. 3, 7 : demander
à qqn
un sujet de discussion.
- poscŭla,
æ, f. : dim.
de posca. --- Th.-Prisc. 1, 8.
- poscŭlentus
: c.
potulentus. --- Scæv. d. Gell. 4, 1, 17; 17, 11, 2.
- pōsĕa
(pōsĭa, pausĕa), æ, f. : sorte d'olive.
- Pŏsīdēa,
æ, f. : Posidée [ville de l'Eolide]. --- Plin. 5, 121.
- pōsĭdĕo
: voir possideo.
- Pŏsīdēs,
is, m. : affranchi de Claude.
--- Suet.
Claud. 28.
- gr. Ποσειδῆς.
-
Pŏsīdĭānus, a, um : de Posidès. --- Plin. 31, 5.
- Pŏsĭdēum,
i, n. :
- gr. Ποσίδειον.
1
- promontoire
d'Ionie. --- Plin. 5, 112.
2
- promontoire
de Macédoine, dans la Pallène.
--- Liv.
44, 11.
3
- promontoire
de Syrie.
--- Plin. 5, 79.
4
- un
des bras du Nil. --- Plin. 5, 128.
- Pŏsīdippus,
i, m. : Posidippe, nom d'homme. --- Capit.
- gr. Ποσείδιππος.
- Pŏsĭdīum,
ii, n. : c. Posideum.
--- Prisc.
Per. 858.
- Pŏsīdōnĭa,
æ, f., = Pæstum. --- Plin. 3, 71.
- Pŏsīdōnĭus,
ĭi, m. : Posidon. - 1
-
philosophe stoïcien qui professa à Rhodes. --- Cic. Att. 2, 1, 2
; Off. 3, 8. - 2 -
sculpteur d'Ephèse. --- Plin. 33, 156 ;
34, 91.
- Pōsilla,
æ, f. et Pōsillus, i, m.
: nom de
femme et nom d'homme.
--- Inscr.
- pōsĭmērĭum
(pōsĭmīrĭum mss)
: arch. p. pomœrium. --- P. Fest. 248, 15.
- Posingæ,
ārum, m. : peuple de l'Inde, en deçà du Gange. --- Plin. 6, 76.
- pōsĭo
: voir pusio.
- Pŏsis
(Possis), is, m. : célèbre modeleur. --- Plin. 33, 155.
- pŏsĭtĭo,
ōnis, f. [pono] :
1
- action
de mettre en place, de planter, de greffer. --- Col. 11, 3, 24 ;
3, 17.
- positio
surculi, Col. : plantation d'un rejeton.
- fig.
positio
nominis pro nomine, Quint. 8, 6,
23 : emploi d'un nom pour un autre (métonymie).
-
prima verbi positio,
Serv. En. 2, 418 : forme première d'un mot, le radical.
2
- position,
situation, place. --- Sen. Nat. 1, 16,
7.
-
positio cæli, Col. 3, 4, 1 : le climat.
-
positio syllabæ, Quint. 1, 5, 28 : position [en t. de
métrique].
- fig.
positio mentis,
Sen. Ep. 64, 3 : disposition d'esprit.
- plur.
positiones : les circonstances. --- Quint.
7, 4, 40.
3
- thèse,
sujet de déclamation. --- Quint. 2, 10, 15.
4
- abaissement
de la voix [dans la prononciation], temps faible.
--- Quint.
9, 4, 48 ; 9, 4, 55.
5
- gram. désinence, terminaison. --- Quint. 1, 5, 60.
- pŏsĭtīvē
[positivus] : au positif.
--- Prisc.
17, 61.
- pŏsĭtīvus,
e, um [pono] : - 1
- conventionnel,
accidentel. --- Gell. 10, 4 lemm.
- 2 - gram.
employé au positif, [adjectif] au positif. --- Prisc. 8, 8.
-
pŏsĭtīvum, i, n. : un
substantif. --- Macr. S. 1, 4, 9.
- pŏsĭtŏr,
ōris, m. : fondateur. --- Ov. M. 9, 549 ;
F. 2, 63.
- pŏsĭtūra,
æ, f. [pono] :
1
- position, disposition,
arrangement. --- Lucr. 1, 685 ;
Gell. 5, 3, 4.
-
positura verborum, Gell. 1, 7, 19 : disposition des mots.
2
- signes de
ponctuation,
ponctuation. --- Diom. 437, 10.
- positus
:
1
- pŏsĭtus, a, um : part. passé de pono.
2
- pŏsĭtŭs, ūs, m. :
a
- position,
situation, place. --- Sall. d. Don.
Phorm. 1,
2, 47 ; Tac. An. 6, 21.
b
- assiette [d'un
lieu]. --- Ov. P. 4, 7, 23.
c
- arrangement,
ajustement. --- Ov. A. A. 3, 151.
- pŏsīvi,
arch. : c. posui; voir pono.
- posmĕrīdĭānus
: voir postm-.
- possēdi
: parf. de possideo et de possido.
- possessĭo,
ōnis, f. [possideo] :
1
- fait d'être en possesson,
possession, jouissance,
propriété.
-
certa possessione
deturbatus, Cic. Fam. 12, 25, : chassé
d'une possession certaine.
-
rei possessionem dare : donner, remettre la
possession d'une chose. --- Cic. Fam, 7, 21;
Cæs. BG. 1, 44.
-
esse in
possessione, Cic. Cæc. 19 : posséder.
2
- au
plur. propriétés,
domaines, possessions, biens,
fortune.
- Cic.
Part. 51 ; Cæs. BG. 1, 115 ; Sall.
C. 35, 3.
3
- [possido] prise
de possession,
occupation. --- Cic. Amer. 24 ;
Liv. 33, 41, 3 ; Tac. An. 2, 5.
-
in possessionem mittere, Cic. Quinct.
83 : envoyer en possession (= pour la prise de possession).
- possessĭuncŭla,
æ, f. dim. de
possessio
: petite propriété, petit bien. --- Cic. Att. 13, 23,
3.
- omni
tibi adseveratione adfirmo, quod mihi credas velim, mihi majori
offensioni esse quam delectationi possessiunculas meas, Cic. Att. 13,
23 : je vous affirme en toute sincérité, et vous pouvez me croire, que
le peu que je possède est aujourd'hui pour moi une peine plutôt qu'un
plaisir.
- possessīvus,
a, um [possideo] : possessif [t. de gram.], qui marque la
possession. --- Quint. 1, 5, 45.
- possessivus
casus, Prisc. 5, 72 : le génitif.
- possessŏr,
ōris, m. [possideo] :
1
- possesseur, propriétaire.
--- Cic.
Phil. 5, 20
; de Or. 2,
283.
2
- défendeur
[en t. de droit].
--- Quint.
7, 1, 38 ;
Plin. Ep. 6, 2,
2.
3
- fig. maître,
souverain de. --- Petr. 114.
- possessōrĭus,
a, um : possessoire [en t. de droit]. --- Dig. 38, 2, 50.
- possessus
:
1
- possessus, a, um : part. passé de possideo et de possido. - a
- possédé, occupé, détenu, envahi. - b
- possédé, maîtrisé, dominé.
2
- possessŭs, ūs, m. (seul. à l'abl.
possessū) : propriété. --- Apul. Apol. 13.
- possestrix,
īcis, f. : celle qui possède. --- Afran. Com. 204.
- possētur,
possītur : voir possum.
- possĭbĭlis,
e
[possum] : - 1
- possible. --- Quint. 3, 8, 25.
- 2
-
exécutable. --- Dig. 28, 3, 16.
- possĭbĭlĭtās,
ātis, f. [possibilis]
: pouvoir, possibilité.
--- Arn.
1, 44.
- pro
possibilitate, Amm. 19, 2, 15 : selon son pouvoir, ses moyens.
- possĭbĭlĭtĕr,
adv. : d'une
manière possible. --- Acr. Hor. P. 40.
- possĭdĕo,
ēre, sēdi, sessum [pos (= qui peut) + sedeo] : - tr. - 1 - posséder, avoir en sa
possession, détenir;
être propriétaire. - 2
- tenir, avoir, occuper.
- arch. posident CIL 1,
199, 13.
- possidere
partem agri, Cæs. BG. 6, 12, 4 : posséder une
partie du territoire. --- cf. Cic. Quinct. 25.
-
de
tribus et decem fundis tres nobilissimos fundos eum video possidere,
Cic. Am. 99 : je vois que des treize fonds de terre il en possède trois
des plus réputés. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 287; éd.
Peeters France.
- abst possidere
propter
usum fructum, Cic. Cæc. 94 : être possesseur à titre
usufruitier.
- possidere
ab aliquo, Cic. Tull. 45 : être possesseur à la place d'un
autre, avoir acquis la possession sur un autre. --- cf.
Cic. Cæc. 92.
- fig.
magnam vim possidet paternus maternusque sanguis, Amer. 66
: le
sang paternel et maternel est en possession d'une grande puissance.
- hic
plus fidei quam artis possidet in se, Cic. Com. 17
: cet homme possède en lui plus de loyauté que de talent.
- poét. umbra
possidet nemus, Mart. 6, 76, 6 : l'ombre s'est
emparée du bosquet.
- possidere
nomen, Plaut. Mil. : avoir un nom.
- possedit
favorem plebis Clodius, Val. Max. 3, 5, 3 : Clodius avait la faveur du
peuple.
- possīdo,
ĕre, sēdi, sessum : - tr. -
- (Lebaigue
P. 966 et P.
967)
1
- prendre
possession de, se rendre
maître
de.
- possidere
bona alicujus, Cic. de Or. 2, 283 : prendre possession des
biens de qqn.
2
- s'emparer
de.
- possidere
agros armis, Cæs. BG. 4, 7, 3 : s'emparer de
territoires par les armes.
- totum
hominem, totamque ejus præturam possederat, Cic. Verr. 2, 3,
158 : il s'était emparé de toute sa personne et de
toute sa
préture.
- possiem,
possitur : voir possum.
- possum,
posse, pŏtŭi [potis + sum] :
- inf. potesse Plaut.
Cist. 30 ; Most. 1015 ; Bac. 559, etc. ; Lucr. 1,
665, etc. ; potissunt
Enn. d. Fest. 333 ; potisset
Plaut. Mil. 884
; potisse
Lucil. d. Non. 445, 29; possiem
Plaut. Bac. 763, etc., possiet
Plaut. Cap. 996, etc. ; passif potestur
= potest avec inf. pass.
Enn. d. Non.
508, 24 ; Lucr. 3, 1010 ; de même possitur
= possit Cato, Agr. 154, voir
Diom. 385, 30 ; poteratur
Non. 508, 27 ; Fest. 241, 27 ; possetur
Non.
508, 13.
- la
conjugaison
1
- pouvoir, être capable.
- timor
igitur ab iis ægritudinem potuit repellere,
ratio non poterit ? Cic. Tusc. 3, 66 : ainsi donc la crainte a
pu
éloigner d'eux l'affliction, la raison ne le pourra pas ?
-
non possum te
non accusare, Cic. Fam. 5, 14, 2 : *je ne peux pas ne pas t'accuser*,
je ne puis m'empêcher de
t'accuser. --- cf. Cic. Fam. 1, 9, 26 ; Fin. 3, 29.
- non
possum facere quin (non possum quin) : je ne peux pas m’empêcher de.
- non possum quin
exclamem, Cic. de Or. 2, 39 : je ne puis m'empêcher de m'écrier.
- facere
non potui quin tibi et sententiam et voluntatem declararem meam, Cic.
Fam. 6, 13 : je n'ai pu m'empêcher de vous faire connaître ma pensée et
mes sentiments.
- vir
bonus non potest non facere, quod facit, Sen. Ben. 6, 21 : il est
impossible à l'homme de bien de ne pas faire ce qu'il fait.
- non possumus quin alii a nobis dissentiant recusare, Cic. Ac. 2, 3 :
nous ne pouvons pas refuser que d'autres soient d'un avis différent de
nous. --- syntaxe latine Ernout et Thomas n° 308;
éd. Klincksieck
- non possum (retineri) : je ne puis m'empêcher.
- Germani
retineri non potuerant quin tela in nostros conjicerent, Cæs. BG. 1,
47, 2 : on n'avait pu empêcher les Germains de lancer des traits sur
nos troupes.
- non possum scire an ei
profuturus sim quem admoneo, Sen. Ep. 3, 29, 2 : je ne sais si je rends
service à celui que j'avertis.
- potest, impers. : il est possible.
- non
potest, Ter. Ph. 303 : c'est
impossible.
- fieri
potest ut + subj. : il peut
arriver que.
- potest ut...
Plaut.
Ps. 633 : il se peut que...
- potestne
tibi hujus cæli spiritus esse jucundus ? Cic. Cat. 1, 15 : est-ce que
l'air respiré sous ce ciel peut t'être agréable ? --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
109, éd. Vuibert.
- potest
imitatus esse : il peut avoir imité.
- possum
hoc facere : je pourrais le faire (mais
je ne le
veux pas).
- possum
persequi, Cic.
CM 59 : je pourrais énumérer.
- dici
non potest, Cic. Att. 5, 17, 5,
non dici
potest, Cic. Att. 5, 11, 1
: on ne saurait dire.
- memorare
possum, quibus in locis maximas hostium copias populus Romanus parva
manu fuderit, quas urbis natura munitas pugnando ceperit, Sall. C. 7 :
je pourrais rappeler tous les endroits où Rome, avec quelques hommes,
mit en déroute d'énormes armées ennemies, toutes les villes
naturellement fortifiées qu'elle enleva.
- vix
igitur possis visos agnoscere vultus quoque ierit quæras qui fuit ante
color, Ov. P. 1, 10, 25 : aussi, en me voyant, aurais-tu peine à
reconnaître mon visage, et tu demanderais où s'en est allé mon teint
d'autrefois. --- trad.
Touratier, Syntaxe latine, p. 705; éd. Peeters France.
ont passés.
- poteram
hoc facere : j’aurais pu le faire (mais
je ne le
fais pas).
- potui
hoc facere : je pouvais le faire, j’aurais pu le faire (mais
je ne l’ai
pas fait).
- tyrannicida
jure occidi potuit, Sen. Contr. 4, 7, 1
: on pouvait (on aurait pu) mettre à mort le meurtrier d'un tyran,
selon la loi.
- neminem
potuisti
mihi amiciorem mittere, Cic. Fam. 3, 5, 1 : tu ne pouvais, tu
n'aurais
pas pu m'envoyer qqn qui me fût plus cher.
- potueram
hoc facere : j’aurais pu le faire (mais
je ne l’avais
pas fait).
- hanc
mecum poteras requiescere noctem : tu aurais bien pu te reposer cette
nuit
chez moi.
- credo
te potuisse requiescere : je crois que tu aurais pu te reposer.
- Pompeius
munitiones Cæsaris prohibere non poterat, nisi prœlio decertare
vellet,
Cæs. BC. 3, 44 : Pompée ne pouvait empêcher les travaux de
fortification
de César sauf s'il voulait en finir par un combat.
- quo
pacto potuit ? Ter. Ph. 818 : comment
était-ce possible ?
- quæ
potest esse sanctitas si dii humana non curant ? Cic. Nat. 1, 123 :
quelle piété peut-il y avoir si les dieux ne se soucient pas des hommes
? --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 117, éd. Vuibert.
- quantum
potest, Ter. Eun. 836 : autant que possible.
-
ut potest, Cic. Fam.
1, 2, 4 : dans la mesure du possible.
--- cf. Cic. Att. 4, 10, 2.
-
si posset, Cic. Tusc. 1,
23 : si c'était possible. --- cf. Cic. Att.
12, 23, 1.
- qui
potest ? Cic. Att.
12, 40, 2 : comment est-ce possible ?
- en incise quantum, quoad
possum, Cic. Phil. 6, 18 ; Læl. 1 : autant que, dans
la mesure où je le
puis.
-
quod ejus facere poteris, Cic. Att. 11, 12, 4 : dans la mesure
où
tu pourras le faire.
- quod
potes, Cic. Fam. 14, 4, 6 : autant que tu peux.
- avec superl.
ut diligentissime potui, Cic. Fam. 7, 17, 2 : le plus
consciencieusement que j'ai pu.
- quam
potui maximis itineribus, Cic. Fam. 15,
4, 7 : avec les plus fortes étapes que j'ai pu. ---
cf. Cic. Nat. 2, 129.
-
quibus potuit amplissimis verbis, Cic. Quir. 15 : avec les
termes
les
plus honorifiques qu'il put.
2
- avoir
du
pouvoir, de
l'influence, de l'efficacité.
- avec pron.
n.
comme
complément hoc
pueri possunt, viri non poterunt ? Cic. Tusc. 2, 34 : des
enfants peuvent
cela, des hommes ne le pourront pas ?
- unus
potest omnia,
Cic. Att. 4,
16, 10 : un seul a tout le pouvoir, est tout-puissant.
- mari
plurimum
posse, Cic. Verr. 5, 97 : avec la plus grande puissance sur
mer.
-
multum
potest provisio animi ad minuendum dolorem, Cic. Tusc. 3, 10
: l'attention à prévoir est très efficace pour adoucir la
douleur.
- post
:
1
- post, adv.
:
a
- [sens
local] en
arrière, derrière.
- servi,
qui post erant, Cic. Mil. 29 : les esclaves
qui étaient derrière.
-
curvari post, Plin. 11, 249 : se courber en arrière
b
- [temporel] après, ensuite.
- in
præsentia... sed post, Cic. Verr.
5, 105 : pour le moment... mais plus tard...
- multis
post
annis, Cic.
Fl. 56 : plusieurs années après.
-
biennio post, Cic. Br. 316
: deux ans
après.
-
paulo post, Cic. Fam. 16, 5, 2 : peu après.
- post
paulo : peu après. --- Cæs. BG.
7, 60, 4;
BC. 1, 20, 4.
-
aliquanto post, Cic. Cæc. 11; post
aliquanto, Cic.
Or. 107 : passablement plus tard.
-
undecimo die postquam... Cic.
Att. 12, 1, 1 : onze jours après que. --- cf. Cic.
Rep. 2, 18
; Verr. 1, 149 ; Fam. 1, 9, 9 ; Att. 9, 1, 1; CM 42.
- [dans une
énumér.]. --- cf. Cic. Fin. 6, 65; Off. 10.. - b
- puis, après,
ensuite, depuis.
- post
... quam : postquam.
- post
annum quartum quam Themistocles Athenis erat expulsus, Nep. : quatre
ans
après q ue Thémistocle avait été exilé d'Athènes.
2
- post, prép. + acc.
:
- hunc
post, Cic. *Tusc.
2, 15 : après lui.
a
- [sens
local] derrière.
-
post urbem, Cic. Verr. 5, 169 : derrière
la ville. --- cf. Cic. Verr. 5, 80 ; Cæs. BG. 7, 83, 7. etc.
- fig.
[classement] post hunc, Cæs. BG. 6, 17, 1
: après lui. --- cf. Hor. O. 3, 9, 6 ; Sen.
Ep. 104, 9 ; Tac. H. 3, 64.
- aliquid
post rem ducere, Sall. J. 73, 6 : mettre une chose après une
autre.
b
- [temporel]
après, depuis.
- post
diem tertium ejus diei, Cic. Att. 3, 7, 1
: trois jours
après ce jour-là.
-
post Hirtium conventum, Cic. Att. 10, 4, 6
: après
une visite à Hirtius.
-
post
illud bellum, Cic. Verr. 5, 5 : depuis cette guerre.
- post urbem
conditam, Cic. Cat. 4, 14 : depuis la fondation de la ville.
- post
homines
natos, Cic. Mil. 69 : depuis qu'il y a des hommes.
-
sexennio post
Veios
captos, Cic. Div. 1, 100 : six ans après la prise de Véies.
- post
omnia,
Cic. Or. 122 : après l'ensemble, pour finir.
- post
diem
tertium...
quam
dixerat, Cic. Mil. 44 : trois jours
après qu'il avait
prononcé ces
paroles. --- cf. Cæs. BG. 4, 28; Sall. J. 102, 2;
Nep. Ar. 3;
Cim. 3, 3.
- postautumnālis,
e : qui vient (qui mûrit) après l'automne. ---
Plin. 15, 54.
- postcantātīvus,
a, um [petit vers] : qui vient après un grand. --- Mar.
Vict. 1, 15, 9-; voir epodus.
- postdēlictum,
i, n. : délit postérieur, récidive. --- Ulp.
Dig. 29, 2, 71.
- postĕ,
arch. : c. post ou
postea. --- Plaut. *Most. 290 ; *St. 380 ; 568.
- postĕa,
adv. : ensuite,
après, puis. --- Cic. Nat. 2, 90.
- postea
loci, Sall. J.
102, 1 = postea.
- paucis
postea mensibus, Cic. Clu. 130 : peu de mois
après. --- cf. Rep. 2, 60.
- postea
aliquanto, Cic. Inv. 2, 154 : à quelque
temps de là.
- quid
postea ? Cic. Amer. 94 : eh bien ? après ? que
s'ensuit-il ? que faut-il en conclure ?
- postea : et puis, en outre. --- Plaut.
Merc. 370.
- postĕāc
: c. posthac CIL 4,1831.
- postĕāquam, conj. : après
que.
-
(avec parf. indic.], Cic. Verr. pr.
20 ; 2, 138 ; 4, 31;
Leg. 3, 17 ; Fam. 5, 12, 5 ; Off. 3, 8 ; Cæs. BG. 6, 10 ; 7, 82.
-
[av.
imparf. indic.] Fam. 7, 5, 1 ; Att.
3, 19, 1.
- [av.
plqpf. indic.] Cic.
Cæcil. 69; Fam. 16, 11, 2.
-
[av. indic. prés.] posteaquam... sum, Cic. Att.
2, 11, 1 : depuis que je suis..., cf. Verr. 5, 103.
- (curia)
minor mihi esse videtur, posteaquam est major, Cic. Fin. 5, 2 : la
curie me semble plus petite depuis qu'elle est agrandie. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 149, éd. Vuibert.
-
[prés. hist.] Verr.
2, 92.
-
[avec subj.] mss Cic. Pomp. 9 ; Clu.
181 ; Leg. 2, 64 ; Att.
11, 12, 1; Fam. 2, 19, 1 (mss MS).
- postea
vero quam Cæs. BG. 4, 37 ;
Cic. Fam. 3, 7, 5 ; postea autem quam Cic. Clu. 192.
- postella,
æ, f. : voir postilena. --- Isid. 20, 16, 4.
- postĕo,
īre : - intr. - tenir en second lieu (après qqn). ---
Isid. Ep. 1, 11.*
- poster
: voir posterus.
- postergānĕus,
a, um [post, tergum]
: qui est par derrière. --- Arn. 4, 5.
- postĕri,
ōrum, m. : voir posterus.
- posterior
:
1
- postĕrĭŏr, ŭs, ōris (compar. de posterus, en parl. de deux)
:
a
- postérieur, de derrière.
- pedes
priores, posteriores, Plin. 11, 248
: pieds de devant, de derrière.
b
- le dernier [oppos. à prior,
superior]. --- Cic. Ac. 2, 44 ; Or.
21, etc.
- posteriores
cogitationes
sapientiores solent esse, Cic. Phil. 12, 5 : les dernières
(secoudes)
pensées sont les plus sages.
- pars
prior apparet, posteriora latent, Ov. F. 4, 718 : on ne voit que la
partie antérieure (de l'animal); tout le reste du corps est caché.
- [dans
une énum.] cf. Cic. Fin. 3,
70;
Off. 2, 52.
c
- qui vient en second lieu, postérieur.
- Thucydides
paulo ætate posterior, Cic. Br. 43 : Thucydide un peu
postérieur [à
Thémistocle] (un peu plus jeune...).
- paria
esse debent posteriora superioribus, Cic. de Or. 3,
186 : le membre de phrase qui suit doit être égal à celui qui
précède.
- aliquanto
posteriores se esse vident, Sall. J. 79 : ils se voient assez bien
devancés.
- avec
quam
emendari quam peccare posterius est, Tac. An.
15, 20 : la réforme
vient après
l'abus. --- Sall. J. 85, 12.
- posteriores,
um, m. : la postérité, les descendants.
d
- fig.
plus au-dessous,
inférieur.
- utrique
patriæ
salus
posterior sua dominatione fuit, Cic. Att. 10, 4, 4
: pour
l'un et l'autre
le salut de la patrie a passé après l'ambition de dominer.
- omnia
libertate posteriora ducere, Cic. Phil. 13, 6 : mettre tout
après
(au-dessous de) la liberté, faire passer la liberté avant tout.
- omnes
res posteriores pono atque operam do tibi, Plaut. Mil. 953 : je mets
tout de côté et je suis tout à toi.
- non
posteriores (s.-ent. partes)
feram, Ter Ad. 884 : je ne jouerai pas le dernier rôle. ---
cf. Cic. Prov. Cons. 4, 8 fin.
2
- Postĕrĭŏr, ōris, m. : le
second en parl. de deux. --- Val.-Max.; Flor.
- postĕrĭtās,
ātis, f. :
1
- le temps qui vient ensuite, l'avenir.
- optumus quisque maxume
posteritati servit, Cic. Tusc. 1, 35 : plus on est éminent, plus on
dépend de la postérité.
- jus imaginis
ad memoriam posteritatem prodendæ, Cic. Verr. 2, 3, 35 : le droit
d'image pour perpétuer mon existence dans la postérité.
-
posteritatis otio consules, Cic. Fam. 2, 18, 3 : tu ménageras
ta
tranquillité pour plus tard. --- cf. Cic. Cat. 1, 22
; Cæs. BC. 1, 13, 1.
2
- le
temps qui vient après la mort et les gens de cette époque-là, avenir,
postérité. ---- Cic. Læl. 15 ; Att. 12,
19, 1.
-
immemor posteritas, Cic. Phil. 2, 33 : postérité oublieuse.
- postĕrĭus,
adv. : postérieurement, après, plus tard.
- posterius
istuc dicis quam credo tibi, Plaut. As. 63 : je te crois avant que
tu ne le dises.
- jubet
posterius ad se reverti, Cic. Verr 2, 4, 29, § 66 : il (lui) ordonne de
revenir plus tard.
- Thucydides
si posterius fuisset, Cic. Brut. 83, 288 : si Thucydide avait vécu plus
tard.
- sed
hæc posterius, Cic. Fam. 15, 16, 2 : mais je remets cela à
plus tard. --- cf. Verr. 4, 66 ; Cæl. 35.
- postĕro,
āre [posterus] : - intr. - être inférieur. --- Pall.
12, 4, 1.
- postĕrŭla,
æ, f. [posterus] : porte de derrière, voie indirecte. ---
Amm. 30, 1, 13.
- postĕrus
(inusité au nom. sing.), a, um :
- 1
- qui est après, suivant, futur. - 2
- qui
suit, qui résulte. - 3
- qui est inférieur,
qui est en seconde ligne. - 4
- néfaste,
malheureux.
- postero
die : le jour suivant, le lendemain.
- postero
(= postero die), Tac. An. 4, 45 : le jour suivant.
- postero
die mane, Circ. Verr.
2, 41 : le lendemain matin. --- cf. Cic.
Sen. 26.
- posteri,
ōrum, m. : les descendants, la postérité.
- horum
posteri, Cic. Fin. 5, 13 : leurs descendants.
-
nostri
posteri, Cic. Br. 324 : nos descendants.
- postera
sæcula, Cic. Tusc. 1, 31 : les siècles à venir.
- in
posterum (= in posterum diem), Cæs. BG. 7, 11 : pour le lendemain.
- in
posterum oppugnationem differt, Cæs. BG.
7, 11 : il remet l'attaque au lendemain.
- plus souvent
in
posterum (s.-ent. tempus) : pour
l'avenir, pour la
suite.
- in
posterum confirmat, Cæs. BC. 1, 3 : il les encourage pour l'avenir.
--- Cic. Agr.
2, 91;
id. Phil. 13, 3, 6;
id. Fam. 1, 9, 2; 2, 8, 1.
- neutre
posterum et plur.
postera, Cic. Fin. 3, 32 : une suite, des suites.
- postfactus,
a, um : fait après. --- Gell. 17, 7, 3.
- ex
postfacto, DIG. 21, 1, 44 : après coup.
- postfĕro,
postferre : - tr. - placer
après, mettre au
second rang, estimer moins.
- libertati
opes postferre, Liv. 3, 64, 3 : sacrifier ses
intérêts à la liberté. --- cf. Curt. 7, 4, 17 ;
Vell. 2, 69, 3.
- postfŭi
: parf. de postsum, inusité : passer en
seconde ligne,
venir en dernier lieu.
- postfŭtūrus,
a, um : part. passé de postsum, inusité; qui est à
venir.
- postfuturi,
ōrum, m. : ceux
qui doivent
naître, qui ne sont pas encore nés. --- Sall. H. 1,
41, 6.
- postfuturum,
i, n. : l'avenir.
--- Plin. 7. 190 ; Gell. 17, 7, 8.
- postgĕnĭtus,
a, um : né
après. --- Iren. 2, 14, 9 II postgeniti,
m. pl. les descendants, la postérité.
- postgĕnĭti,
ōrum, m. : les descendants, la postérité. --- Hor.
O. 3, 24, 30.
- posthăbĕo,
ēre, hăbŭi, hăbĭtum : - tr. - placer au second rang,
faire passer après, estimer moins, sacrifier à, négliger pour. --- Cæs.
BC.
3, 33.
-
omnibus rebus posthabitis, Cic. Tusc. 5, 2 : au mépris de toutes choses.
- omnes
sibi res posthabere, Ter. : se préférer à tout.
- posthăbĭtus,
a, um : part. passé de posthabeo; mis au second rang.
- (Lebaigue
P. 967 et P.
968)
- colere
Carthaginem, posthabitā Samo, Virg. : se plaire à Carthage, de
préférence
à Samos.
- posthāc,
adv. :
1
- désormais,
dorénavant, à l'avenir. --- Ter. Eun.
898, etc.; Cic. Cat. 4, 19 ; Att. 7, 3, 7, etc.
2
- dès lors,
après cela.
[dans le passé, rare
et non classique]. --- Plaut. Amp.
797 ; Suet. Tit. 9.
- posthæc
(post hæc), adv. : ensuite,
après cela.
--- Tac. An. 1, 10 ; 3, 16, etc.
- confusion
avec posthac d. mss.
- posthĭĕmat,
āre, impers. : l'hiver
est tardif. --- *Plin. 18, 239.
- posthŭm-
: voir postum-
- postĭbi,
adv.
: ensuite. --- Plaut. Mil. 1418 ; Pœn. 108.
- postīca,
æ, f. (s.-ent. janua) [posticus] : porte de derrière. --- Apul.
M. 9, p. 217, 25.
- postīcĭārĭa,
æ, f. :
portière d'un couvent. --- Cæs.-Arel. Reg. 23, 28.
- postĭcĭpo,
āre [post, capio] : -
tr. - exister après, survivre à. --- Mamert. St. an.
1, 21.
- postīcĭus,
a, um : c. posticus.
- subst. n. postīcĭum
: porte de derrière. --- Fort. Radeg. 24.
- postīcŭla,
æ, f. [postica] : petite
porte de derrière. ---
Apul. M. 2, 23.
- postīcŭlum,
i, n. : petite
chambre de derrière. ---
Plaut. Trin.
194.
- postīcum,
i, n. [posticus] :
1
- le
derrière [d'un édifice].
--- Vitr.
3, 2, 8.
2
- porte
de derrière. --- Hor. Ep. 1, 5, 31.
3
- latrines. --- Lucil. d. Non.
217, 20.
4
- le
derrière, l'anus, le fondement. --- Varr. d. Non.
217, 24.
- postīcus,
a, um
[post] :
1
- de derrière.
- posticæ
ædium partes, Liv. 23, 8, 8 : le
derrière
d'une maison.
- postica
sanna, Pers. 1, 62
: grimace faite derrière le dos.
-
postica cæli pars, P. Fest.
220 : la
partie septentrionale.
2
- tourné vers le couchant.
- postica
linea, Fest.
233 : ligne [d'arpentage] tirée de l'orient à l'occident; voir anticus. --- cf. Varr. L. 7, 7.
- postid,
adv. : après
cela, ensuite. --- Plaut. Cas. 130.
- ou postid
locorum. --- Plaut. Cas. 120.
- postĭdĕa,
adv. : ensuite. --- Plaut.
Aul. 118, etc.
- postidea
loci, Plaut. Stich. 758 : ensuite.
- postĭlēna,
æ, f.
[post] : croupière.
--- Plaut. Cas.
125.
- postĭlĭo,
ōnis, f. :
[postulo] : revendication par une divinité d'un sacrifice qui
lui est dû ; [d'où] satisfaction, expiation. --- Varr. L. 5, 148 ;
Cic.
Har. 31.
- de
ea re scriptum est : Postiliones esse Jovi, Cic. : c'est à ce sujet
qu'il
est écrit que des expiations sont dues à Jupiter.
- postillā,
adv. : c. postea. ---
Ter. Phorm. 347.
- nam neque neglegentia tua neque odio id
fecit tuo; vinolentus fere abhinc annos quindecim mulierculam eam
compressit unde haec natast, neque postillā umquam attigit, Ter. Phorm. 1016 : car ce
n'est pas par indifférence ni par aversion à ton égard qu'il a fait
cela; il était ivre quand, il y a de cela une quinzaine d'années, il
abusa de cette misérable femme qui devint mère de cette jeune fille; et
il ne l'a jamais plus touchée dans la suite.
- postillāc,
adv. : ensuite. --- Plaut. Men. 685.
- postis,
is, m. :
- abl.
ordin. poste, mais posti
Ov. M. 5, 120.
1
- jambage de porte. --- Cic. Att. 3, 15,
6 ; Hor. S. 1, 4, 61.
- postem
tenere, Dom. 120 : avoir la main sur le jambage de la porte [dans
une dédicace de temple].
2
- surtout
au plur. porte; fig. l'organe
de la vision, la vue, les yeux. --- Lucr.
3, 369.
- postlātus,
a, um : part. passé de postfero.
- postlīmĭnĭum,
ĭi, n.
[post, limen] :
1
- retour,
rentrée dans la patrie; droit de
rentrée dans sa patrie. ---
Cic. Top. 36 ;
de Or. 1, 181.
- postliminio
: par l'effet du droit de
rentrée, en vertu du postliminium. --- Cic. Top. 36
; 37.
2
- retour
[en
gén.]. --- Tert. Pud. 15.
-
postliminio
mortis, Apul. M. 2, p. 127, 4 : par le fait de revenir de la
mort = par
un recouvrement de la vie.
- postmĕrīdĭānus
(posmĕrīdĭānus), a, um : qui
a lieu
l'après-midi. --- Cic. Fin. 5, 1.
- postmeridianum
tempus, Tusc. 3, 7 : l'après-midi.
- posmeridianus. ---
Cic. de Or. 3, 121; Or. 157.
- postmĕrīdĭem
: voir pomeridiem. --- Char. 187, 34.
- postmŏdŏ
(postmodum), adv. : bientôt
après, dans la
suite, par la suite, un jour.
--- Poll. Fam. 10,
33, 1; 2, 43, 8 ; 3, 41, 5 ; 4, 7, 6 ; Hor. O. 1,
28, 31.
- postmŏdum,
adv. : c. postmodo; c.
le précéd. --- Liv. 1, 9, 15 ;
2, 1, 9 ; 2, 2, 10 ; V.-Max. 2, 9, 9 ; Suet. Cal. 15.
- postmœrĭum, ĭi,
n. : voir
pomœrium.
- postpartŏr, ōris, m.
: acquéreur ou propriétaire futur. --- Plaut. Truc. 62.
- postpōno,
ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum : - tr. - placer après = placer en
seconde ligne, mettre
au-dessous de, faire moins de cas de. --- Cæs. BG. 6 3, 4 ;
Cic. FIL. Fam.
16, 21, 6.
- omnibus
rebus postpositis, Cæs. BG. 5, 7, 6 : laissant tout au
second plan.
- postponere
aliquid alicui rei, Hor. Ep. 1, 18, 34 : sacrifier qqch à
qqch.
- postpŏsĭtīvus,
a, um : qui se place après [gram.]. --- Pomp.
Comm. 269, 9.
- postposĭtus,
a, um : part. passé de postpono; mis en seconde ligne,
négligé, sacrifié.
- postprincĭpĭa,
ōrum, n. : suite,
résultat. --- Varr. d. Gell.
16, 18, 6.
- postpŭto,
āre : - tr. - mettre en seconde ligne. --- Ter. Hec. 483.
- postquam (posquam
Acc. Tr. 118), conj. : après que.
- avec ind.
parf. centum
annis postquam... instituit, Cic. Rep. 2 : cent ans après
l'époque
où il
se mit à...
- postquam + parfait : après que + passé antérieur.
- eo
postquam pervenit, arma poposcit : lorsqu'il y fut arrivé, il réclama
des armes.
-
postquam probarunt, Cic. Clu. 177 : après qu'ils
eurent
approuvé. --- cf. Fam. 4, 4, 3 ; Cæs. BG. 1, 27.
-
avec ind. imparf. =
comme.
-
postquam e scæna sibilis explodebatur, confugit
in Roscii domum, Cic. Rosc. Com. 11 : (le comédien), se
voyant chassé de la scène par les sifflets, se réfugia dans la maison
de Roscius.
-
postquam... non poterant, Cæs. BG. 7, 87, 5 : comme les
fossés ne pouvaient... cf. Cic. Quinct. 70 ; Sall. C. 6, 3.
- avec
ind. pqparf.
- undecimo
die postquam a te discesseram, hoc litterularum exaravi, Cic. Att. 12,
1, 1 : onze jours après tavoir quitté, je t'écris ce bout de
lettre. --- cf. Att. 9, 8, 1.
-
[post étant
séparé de quam]
post diem tertium... quam
dixerat, Cic. Mil. 44 : le troisième jour après qu'il l'avait
dit.
- paucis
post diebus quam discesserat, Cic. Fam. 1, 9, 9 : peu de jours
seulement
après son départ.
- pqparf. = imparf. de durée]
- postquam
certamen
occupaverat animos... adoriuntur, Liv. 22, 48, 4 : comme le
combat tenait
les esprits occupés, ils assaillent...
- avec
parf. et imparf. à
la fois
- postquam
id difficilius visum est neque facultas dabatur, Cæs. BC. 3, 60,
5 : après qu'on eut vu que l'entreprise était trop difficile
et comme la
possibilité ne s'offrait pas de... ---- cf. Sall. C. 12, 1; J.
70, 5.
- avec
prés. hist. --- Ter. Hec. 826 ; Plaut.
Men. 24 ; Trin. 109 ; Sall. C. 21, 5,
etc.
- avec
ind. présent.
- (curia)
minor mihi esse videtur, posteaquam est major, Cic. Fin. 5, 2 : (la
curie)
me semble plus petite depuis qu'elle est agrandie.
-
postquam inanis sum, Plaut. Bac. 531 : maintenant que
j'ai les mains vides. --- cf. Liv. 21, 13, 4 ; 21,
30, 5.
- avec
subj. présent. ---
*Liv. 22, 1, 2 ; V.-Max. 5, 7, 2.
- postrēmĭtās,
ātis, f. [postremus] : extrémité. --- Macr. Somn. 1,
11, 8.
- postrēmō,
adv.
[postremus] :
1
- enfin,
après tout, en définitive.
--- Plaut.
Trin. 613
;
Ter. And. 521; Cæs. BG. 7, 1, 8.
2
- enfin
[dans une énumération], en
dernier lieu. --- Cic. Nat. 1, 104.
- postrēmum,
adv. : pour
la dernière fois. --- Cic. de Or. 3, 6 ; Clu. 38.
- postrēmus,
a, um : superl. de superus.
- superl. postremissimus C.
Gracch. d. Gell. 15, 12, 3 ; comp. postremius
Apul. Socr. 3.
1
- le
dernier (de plusieurs), qui
est au bout, à l'extrémité.
- ut
quisque in fuga
postremus, ita in periculo princeps erat ; postremam enim quamque navem
piratæ primam adoriebantur, Cic. Verr. 5, 90 : celui qui était
le plus en
arrière dans la fuite, était aussi le plus près du danger, car c'était
chaque fois le dernier navire que les pirates attaquaient le premier.
- postrema
acies, Sall.
J. 101, 5 : l'arrière, la queue de l'armée.
- in
agmine in primis modo, modo in postremis, sæpe in medio adesse, Sall.
J. 45 : pendant les marches, il prenait tantôt la tête, tantôt la
queue, tantôt le milieu de la colonne.
- ne
ipsi quidem inviolati erant, utique postremis mensibus, Liv. 3, 65 :
même
eux étaient maltraités surtout dans les derniers mois.
- postrema
in comœdia, Plaut. Cist. 787 : à la fin de la pièce.
- in
postremo libro, Just. 43, 5 : à la fin du livre.
- au neutre in postremo vitæ, Gell.
1, 3, 1 : à la fin de la vie.
- ad
postrema cantus, Gell. 16, 19, 15 : à la
fin du chant.
- hoc
non in postremis, Cic. Fam. 1, 9, 17 : ceci n'est pas au
dernier plan.
- ad
postremum, Hirt. G. 8, 43, 4 : à la fin. --- cf.
Liv. 38,
16, 13.
2
- le plus
misérable, le dernier (des hommes), le pire.
-
servitus postremum malorum omnium, Cic. Phil. 2,
113 : la servitude est le dernier, le pire de tous les maux.
- ut homines postremi pecuniis alienis locupletarentur, Cic.
Amer. 137 : pour que les derniers des hommes pussent
s'enrichir du
bien d'autrui. --- Cic. Cat. 2,10, 22.
- postrīdĭē,
adv. [posteri, locatif de posterus + die]
: le lendemain. --- Cic. Rep. 1, 23.
- mane
postridie, Cic.
Att. 15, 1 a, 1 : le lendemain matin.
- postridie
ejus diei, Cæs. BG. 4,
13, 4 : le lendemain de ce jour.
- postridie
quam discessi, Cic. Fam. 14,
7, 1 : le lendemain de mon départ.
- Andricus
postridie ad me venit, quam exspectaram, Cic. Fam. 16, 14, 1 : Andricus
est venu le lendemain du jour où je l'attendais. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 149, éd. Vuibert.
- postscænĭum,
ĭi, n. :
postscénium, le derrière de la scène, les coulisses. --- fig. Lucr.
4, 1186.
- postscrībo,
ĕre, scripsi : - tr. - écrire après ou à la suite
de [avec dat.].
--- Tac. An.
3, 64.
- postsĕcus,
adv. : en arrière [avec mouvement]. --- Isid. 19, 24, 7.
- postsignāni,
ōrum, m. (s.-ent. milites) : les postsignaires
[soldats
placés derrière les enseignes]. --- Amm. 16, 12, 31.
- postŭlārĭa
fulgura, n. [postulo] : foudres qui demandent un sacrifice
expiatoire.
--- Fest. 245.
- postŭlātīcĭus,
a, um [postulo] : réclamé [par le peuple, en parl. de
gladiateurs]. --- Sen. Ep. 7, 4.
- postŭlātĭo,
ōnis, f. [postulo] :
1
- demande,
sollicitation, requête. --- Cic. Amer. 7;
Inv. 2, 104.
- concedere
postulationi alicujus, Cic. Mur. 47 : accéder au désir de qqn.
- postulatio ignoscendi, Cic. : demande de pardon.
2
- réclamation,
plainte. --- Plaut. Bac. 419 ;
Ter. Hec. 180.
3
- demande
d'autorisation de poursuite, poursuite en justice.
--- Cic.
Quinct. 71 ;
Plin. Ep. 7, 6, 3 ; Suet. Ner. 7.
- postŭlātŏr,
ōris, m. [postulo] : demandeur (en justice),
plaignant. --- Suet. Ner. 15.
- postŭlātōrĭa
fulgura, n. plur. : c. postularia. --- Cacin. d. Sen.
Nat. 2, 49, 1.
- postŭlātrix, īcis,
f. : celle
qui demande, qui supplie. --- Tert. Cor. Mil.
13.
- postŭlātum,
i, n. [postulo] : demande,
prétention. --- Cic. Verr. 2, 146
; 148 ;
[d'ord. au plur.] Cic. Verr. 2, 10 ; Phil. 12, 28 ; Fam. 12, 4 1 ; Cæs.
BC. 1, 9 : BG. 4, 11, 5.
- postulatus
:
1
- postŭlātus, a, um : part. passé
de postulo. - a
- demandé, réclamé, exigé. - b
- mis en
demeure, soumis à une réclamation. - c
-
poursuivi, incriminé, cité en justice, accusé, prévenu.
2
- postŭlātŭs, ūs, m. (seul.
à l'abl. -ū) : demande en justice, plainte. --- Liv. 4, 9, 6.
- postŭlo,
āre, āvi, ātum [posco] : - tr. -
- (Lebaigue
P. 968 et P.
969)
1
- demander (souhaiter).
- ad
senatum
venire auxilium postulatum, Cæs. BG. 1, 31, 9 : se présenter
devant le sénat pour demander du secours ?
- ludos apparat ... stulte bis terque non postulatos, Cic. Quint. fr.
3, 8 : il prépare des jeux ... sottise ! double et triple sottise
! rien ne l'y obligeait.
- a
me brevitas postulatur, Cic. Quint. 10, 34 : on me demande d'être bref.
- deliberandi
sibi unum diem
postulavit, Cic. Nat. 1, 60 : il
demanda qu'on
lui accordât un seul jour pour
délibérer.
- noctem
sibi ad deliberandum postulavit, Cic. Sest.
74 : il demanda qu'on lui accordât une nuit pour
délibérer.
- postulare
quidvis ab amico, Cic. Læl. 35 : demander
n'importe quoi à un ami.
- postulatur
a te vel flagitatur potius
historia, Cic. Leg. 1, 5 : on te demande, mieux on te presse
d'écrire l'histoire.
- aquam a pumice
postulare, Plaut. Pers. 41 : vouloir tirer de l'eau d'une pierre ponce,
perdre son temps.
-
quia causa postulat, non flagitat, præteribo,
Cic. Quinct. 13 : parce que la cause le demande, mais ne le
réclame pas de façon pressante, je passerai outre.
- si se
invito Germanos in Galliam transire non æquum existimaret, cur sui
quicquam esse imperii aut potestatis trans Rhenum postularet ? Cæs. BG.
4, 16, 4 : s'il ne trouvait pas juste que les Germains passent en Gaule
malgré lui, pourquoi réclamait-il le moindre pouvoir au-delà du Rhin ? --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
163, éd. Vuibert.
- postulare
aliquem
advocatum, Plin. Ep. 3, 4, 4 : demander qqn comme avocat.
- abst de
aliqua re postulare, Cæs. BG. 1, 42, 1 : faire une
demande au sujet de qqch.
- postulare
ab aliquo de aliqua re, Cic. Balb.
34 : faire une demande à qqn sur qqch.
- avec deux acc.
hæc cum
prætorem postulabas, Cic. Tull. 39 : quand tu demandais cela
au
préteur.
- postulare ut : demander
que.
--- Cic. Fam. 7, 1, 5 ; Att. 10, 4, 2.
- postulabat
magis quam petebat, ut matrem sibi ac conjugem liberosque
restitueret,
Curt. 4, 1, 8 : il exigeait plus qu'il ne demandait qu'on lui rendît sa
mère, sa femme et ses enfants.
- postulare ne
(ut ne) : demander que ne pas. --- Cic. Off.
3, 68; Verr. 3, 115.
- postulare + subj.
seul :
demander que... Nep.
Ale. 4, 1;
Liv.
3, 45, 10 ; 22, 53, 12 ; Plin. Ep. 6, 31, 10.
- qui
postularent, eos qui sibi Galliæque bellum intulissent, sibi dederent,
Cæs. BG. 4, 16, 3 : pour leur demander
de lui livrer ceux qui avaient porté les
armes contre
lui et contre les Gaulois.
- postulare + inf. ou
prop.
inf. : demander de, à, vouloir, aspirer à, prétendre.
- etiam nunc me ducere istis dictis postulas ? Ter. And. 644 :
prétends-tu me séduire encore avec tes belles paroles ?
- tun domo prohibere me advenientem postulas ? Plaut. Amph.
359 :
comment ! tu voudrais, quand j'arrive, m'empêcher d'entrer chez moi ?
- cf. Plaut. Most. 249
; Ps. 829 ; Trin. 237, etc.; Ter. Eun. 61; 480, etc.; Cic. Fin. 3, 58;
de Or. 1, 101; Verr. 3, 138; Lucc. Fam. 5, 14, 2.
- lupinum
ne spargi quidem postulat, Plin. 18, 135 : le lupin ne demande pas même
à être
répandu.
- qui
postulat deus
credi, Curt. 6, 11, 23 : celui qui prétend passer pour un dieu.
- passif ante
quam hominis propinqui bona possideri postularentur, Cic.
Quinct. 86 : avant qu'on prétendît à la possession des biens
d'un
proche parent.
2
- demander
en justice, poursuivre.
- postulare aliquem :
poursuivre qqn
en justice. --- Cic. Q. 3, 1, 15.
- postulare aliquem de
ambitu, Cic. de Or. 2,
274 : poursuivre qqn pour brigue.
- postulare de
pecuniis repetundis,
Cic. Q. 3, 1, 15 : poursuivre pour concussion.
- postulare
aliquem repetundis, Tac. An. 3, 38 : poursuivre qqn pour concussion.
---
(aliquem repetundarum, Suet. Cæs. 4)
- aliquem
de majestate postulare, Cic. Q. Fr. 3, 1, 5, § 15 : poursuivre qqn pour
crime de lèse-majesté. --- (aliquem
majestatis, Tac. An. 1, 74)
- affuit
et clientibus qui postulabatur injuriarum, Suet. Aug. 56 : il assista
aussi
des clients qui étaient pousuivis pour voies de fait.
3
- demander [au préteur].
-
postulare arbitrum, Cic. Cæc. 19
: demander constitution d'arbitre.
- postulare
exceptionem, Cic.
Inv. 2, 59 : demander l'introduction d'une exception dans la
formule.
- postŭmātŭs,
ūs, m. : infériorité, rang inférieur. --- Tert. Val. 35.
- Postŭmĭa,
æ, f. : Postumia.
- 1
- nom
d'une vestale. --- Liv. 44, 4. - 2
- femme
de Serv. Sulpicius. --- Cic. Fam. 4, 2,
1.
- Postŭmilla,
æ, f.
: nom de femme. --- Mart. 12, 49.
- Postŭmĭus,
ĭi, m. : Postumius, nom
d'une famille rom.; nott
le dictateur A. Postumius Tubertus. --- Liv. 4, 26.
- Postŭmĭus, a, um : de
Postumius.
- via
Postumia, Tac. H. 3, 21
: voie Postumia [près de Vérone].
- ou Postŭmĭānus, a , um. --- Liv. 4, 29, 6 ;
4, 51.
- postŭmo,
āre [postumus] : -
intr. - être postérieur à (alicui). --- Tert. Apol. 19.
- postumus
:
1
- postŭmus, a, um : - a
- le dernier. - b
- né après la mort de son père. - c
- né
après le testament de son père.
- postuma
proles, Virg. En. 6, 763 : le
dernier rejeton. --- voir Gell. 2, 16, 5.
-
postuma spes, Apul. M. 144, 26 : le
dernier espoir.
- postumā
diligentiā, Apul. M. 6 : avec le plus grand soin.
- postŭmus,
i, m. : enfant posthume. --- Cic. de Or. 2,
140.
- postŭmum,
i, n. : la fin, l'extrémité. --- Tert. adv. Gnost. 1.
2
- Postŭmus, i, m. : surnom romain. --- Cic. Fam. 13, 5,
2 ; Rab. Post. 1 ; Juv. 6, 21.
- postus,
a, um : c. positus.
- postvĕnĭens,
tis : qui vient après.
--- Plin. 18,
207.
- Postverta
(Postvorta), æ, f. : probablement autre nom de Carmenta,
déesse de la
naissance (cf. Anteverta, Parrima, Prorsa), en tant que présidant aux
accouchements laborieux.
--- Macr. 1,
7, 26.
- Postvōta,
æ, f. [voveo]
: surnom de Vénus. --- Serv. En. 1, 720.
- pŏsŭi
: parf. de pono.
- pōtābĭlis,
e : potable, qui
peut être bu. --- C.-Aur. Tard. 1,
4, 112.
- pōtācŭlum,
i, n. : c. potatio. --- Tert. Apol. 39.
- pŏtămaugis,
idis, f. : sorte de plante qui pousse près de l'Indus. --- Plin. 24, 164.
- cf. gr. ποταμός : fleuve.
- Pŏtămĭdes,
um, f. : nymphes des fleuves. --- Lact. ad Stat.
Th. 4, 255.
- gr. Ποταμίδες.
- Pŏtămo,
ōnis, m. : nom d'homme.
--- Cic.
Cæc. 9.
- pŏtămŏgētōn
(pŏtămŏgītōn), ōnis,
m. : potamogiton [plante]. --- Plin. 26, 50.
- gr. ποταμογείτων.
- pŏtămŏphylăcĭa,
æ, f. : la garde d'un fleuve. --- Inscr.
Murat. 1056, 4.
- gr. ποταμός,
ϕυλακή.
- Pŏtămŏs, i, m. : ancienne ville
de l'Attique. --- Plin. 4, 24.
- gr. Ποταμός.
- pōtātĭo,
ōnis, f. [poto] : - 1
- action de boire [du
vin]. --- Sen. Ep. 12, 4. - 2 - beuverie, débauche, orgie. --- Plaut. Stich.
211; Capt. 771; Cic. frg. A. 6, 1.
- pōtātŏr,
ōris, m.
[poto] : buveur [de vin], ivrogne. --- Plaut. Men. 259.
- pōtātōrĭus,
a, um (c.potorius) : qui sert pour boire. --- Pl.-Val. 3, 53.
- pōtātūrus, a,
um : part. futur de poto.
- potatus
:
1
- pōtātus, a, um : part. passé de poto.
2
- potātŭs, ūs, m. : action de boire.
- pōtax,
ācis : ivrogne,
buveur. --- Gloss. Phil.
- pŏtĕ
: voir potis.
- pŏtens,
pŏtentis [*poteo, potis, cf. possum] :
1
- qui peut, capable de.
- potens
regni, Liv. 24, 4, 9
: capable de régner.
-
neque pugnæ neque fugæ satis potentes,
Liv. 8, 39, 2 : ne pouvant guère ni combattre ni fuir.
-
neque
jubendi neque vetandi potens, Tac. H. 3, 70 : incapable et
d'ordonner et d'interdire.
- potens
volandi, Plin. : en état de voler.
- potens
leti, Luc. 6, 485 : qui peut donner la mort.
- ne quis ex plebe contra potentiorem auxilii egeret, Cæs. BG. 4, 11, 4
: pour qu'un homme du peuple ne fût pas privé de secours contre plus
puissant que lui. --- trad.
Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 70; éd. Vuibert.
- potens
deponere cælum, Apul. : qui a le pouvoir d'abaisser la voûte céleste.
2
- fort, énergique, efficace.
- herba
potens adversus + acc. Plin. 25, 130 :
herbe
souveraine contre. --- contra + acc. --- Plin. 23, 15.
- odor
potentissimus, Plin. : odeur très forte.
- nihil
potentius auro, Ov. Am. 3, 8, 29 : rien de plus puissant que l'or.
- potentissima
argumenta, Quint. 6, 4, 22 : arguments très efficaces, très
puissants.
3
- puisssant, influent, qui a du
crédit, considérable.
- potens
apud filium, Suet. : qui a de l'influence sur son ami.
- potentes
: les puissants. --- Cic. Mil. 100 ;
Rep. 3, 23 ; Leg. 3, 34.
- duo
potentissimi reges, Cic. Pomp. 4
: les deux plus puissants rois.
- id modo
erat in mora ne extemplo deficerent, quod conubium vetustum multas
familias claras ac potentes Romanis miscuerat, Liv. 23, 4, 7 : ce qui
les empêchait de faire aussitôt défection, c'étaient les antiques
alliances que beaucoup de familles nobles et puissantes de Capoue
avaient contractées avec les Romains. ---
trad. Annette Flobert; éd. GF Flammarion.
-
pecuniā potens, Tac. H. 1, 73
: puissant par sa richesse.
- fortuna
in re bellica potens, Liv.
9, 17, 3 : la fortune influente dans les choses de la guerre.
4
- qui est maître de, qui a autorité
sur, qui commande,
qui règne sur, souverain.
- rerum
omnium potens
Juppiter, Tac. H. 4, 84 : Jupiter souverain du monde.
- diva
potens
Cypri, Hor. 1, 3, 1 : déesse souveraine de Chypre (Vénus).
- lyræ
Musa potens, Hor. O. 1, 6, 10 : Muse qui règne sur la
lyre. --- cf. Hor. O. 3, 25, 14.
- potens
mariti, Tac. An. 14, 60 : qui domine son mari.
- Naïadum
potens (Bacchus), Hor. O. 3 : (Bacchus) roi des Naïades.
- silvarum
potens Diana, Hor. : Diane qui règne sur les forêts.
- potens
sui, Liv. : maître de soi, indépendant.
- potens
sui, Hor. : qui se possède, qui est dans son bon sens, qui se maîtrise.
- mei
potens sum : je sui maître de moi ou
je suis
maître de mon sort.
- potens
mentis, Hor. : qui se possède, qui est dans son bon sens, qui se
maîtrise.
- potens
mei, Curt. 4, 13, 23 : maître de moi-même.
- potentes
rerum suarum atque urbis, Liv. 23, 16, 6 : ayant la
libre disposition d'eux-mêmes et de la ville.
- iræ
potens, Curt. 4, 2, 5
: qui maîtrise sa colère.
-
di immortales ita vos potentes hujus consilii fecerunt ut, sit Latium
deinde an non sit, in vestra manu posuerint, Liv. 8, 13 : les dieux
immortels vous ont donné la possibilité de décider en toute liberté si
le Latium doit survivre ou non. ---
trad. Annette Flobert; éd. GF Flammarion.
5
- qui a obtenu, qui a réalisé, qui
a réussi, qui
jouit de, heureux, content.
- promissi
facta potens, Virg. : ayant tenu sa promesse.
- potens
voti, Ov. M. 8 : qui voit ses vœux réalisés.
- potens
jussi, Ov. M. 4, 509 : qui a exécuté un ordre.
- potens
pacis, Plaut. : qui jouit de la paix.
- potens
parvo Fabricius, Virg. : Fabricius, content dans sa médiocrité.
- pŏtentātŏr,
ōris, m. : souverain, potentat. --- Tert. Res. 23.
- pŏtentātŭs,
ūs, m. [potens] :
1
- puissance politique
souveraine, souveraineté. --- *Cic.
Rep. 2, 14.
2
- primauté. --- Liv. 26, 38, 7.
3
- hégémonie
d'un peuple. --- Cæs. BG. 1, 31, 4.
- pŏtentĕr,
adv. :
1
- puissamment, avec force,
avec
efficacité. --- V.- Max. 1, 1, 1.
- potentissime. --- Ps.-Quint. Decl.
274.
2
- selon
ses forces. --- Hor. P.
40
- potentius. --- Hor. O. 3, 16, 9.
- potentia
:
1
- pŏtentĭa, æ, f.
[potens] :
a
- force, action [du soleil,
de la beauté, d'une maladie].
- potentia
formæ, Ov. M. 10, 573 : influence de la beauté.
- potentia
solis, Virg. G. 1, 92 : l'ardeur du soleil. --- Ov.
Am. 2, 16, 27.
- potentia morbi,
Ov. M. 7, 537 : violence du mal. --- Juv. 7,
200.
b
- efficacité, vertu.
-
potentia herbarum : vertu des plantes. --- Ov. M. 1, 522
; Plin. 25, 94; 37, 142.
- potentia
aquarum : propriété des eaux. --- Plin. 31, 1.
c
- puissance [de l'ouïe, de
la vue]. --- Cels. 7, 8 ; 7, 7.
-
supra humanam potentiam, Just. 12, 16, 1
: au-dessus des facultés humaines.
d
- puissance
[politique],
pouvoir,
autorité, crédit, influence.
- quid ? qui omnia recta et honesta neglegunt, dummodo potentiam
consequantur, nonne idem faciunt ? Cic. Off. 3, 21 : que dire de ceux
qui s'écartent de la voie droite et belle pour s'élever au pouvoir ? ne
font-ils pas comme Pompée ? --- cf. Cic.
Inv. 2, 169; Off. 1, 9; Mil. 12; Cæl.
22.
- esse
in magna potentia, Cic. Mur. 11 : jouir d'une grande
autorité.
- potentia
rerum, Ov. M. 2, 259 : l'empire suprême, l'empire du
monde.
- ac
ni C. Memmius tribunus plebis designatus, vir acer et infestus potentiæ
nobilitatis, populum Romanum edocuisset, Sall. J. 27 : et si le tribun
de la plèbe désigné C. memmius, homme énergique et ennemi déclaré des
privilèges de la noblesse, n'avait pas instruit le peuple romain. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 444; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- non
potentia, sed jure rem publicam administrare, Nep. : gérer les affaires
publiques non à la suite d'une faveur mais conformément au droit.
- hic, sicut ante sæpe dictum est, quam invisa sit singularis potentia
et miseranda vita qui se metui quam amari malunt, cuivis facile
intellectu fuit, Nep. Dion, 9 : dans cette occasion, il fut facile à
chacun de sentir, comme il a été souvent dit auparavant, combien la
puissance d'un particulier est odieuse, et combien est misérable la vie
de ceux qui aiment mieux être craints qu'aimés.
- sicuti populi jura defenderent ... pro sua quisque potentia
certabant, Sall. C. 38, 3 : comme s'ils défendaient les droits du
peuple, chacun luttait pour sa propre puissance. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
133, éd. Vuibert.
2
- Pŏtentĭa, æ, f. :
Potentia. - a
- ville
de Lucanie. --- Plin. 3, 49.
- b
- ville
maritime
du Picénum. --- Cic. Har. 62 ;
Liv. 39, 44, 10.
- Pŏtentīnus, a, um : de
Potentia [ville du Picénum].
--- Grom.
209, 6 ;
226.
- Pŏtentīni,
m.
plur. : les habitants de Potentia (en Lucanie). --- Plin. 3, 98.
- pŏtentĭālĭtĕr,
adv. : - 1 - puissamment, beaucoup. --- Sid. Ep. 7, 14.
- 2 - en puissance. --- Aug. Fund. 25, 27.
- Pŏtentĭus, ĭi,
m. : nom d'homme. --- Amm. 31, 13, 18.
- mais compar. de potenter
: potentius. --- Hor. O. 3, 16, 9.
- pŏtentor, āri
: - intr.
- exercer le pouvoir.
--- Iren.
4, 26, 4.
- Pŏtĕŏli : voir Puteoli.
- pŏtĕrātur
: voir possum.
- pŏtērĭum
(pŏtērĭŏn,
ĭi, n. : - 1
- astragale d'Asie [plante]. --- Plin. 25, 123. - 2 - coupe (à boire). --- Plaut. St. 694.
- gr. ποτήριον.
- pŏtesse
(pŏtessem, pŏtessim,
pŏtessunt), arch. = posse
(possem, possim,
possunt).
- pŏtestās,
ātis, f. [pot-,
potis, pote] :
- (Lebaigue
P. 969 et P.
970)
- gén.
plur. potestatum ;
qqf. potestatium Sen.
Ep 115, 7 ; Plin. 28, 59 ; 29, 67.
1
- puissance,
pouvoir.
-
potestas alicujus : pouvoir de qqn.
- omnia in
unius potestate ac moderatione vertentur, Cic. Verr. 1, 20 : tout sera
soumis (se déroulera) au pouvoir et à la direction d'un seul. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
177; éd. Peeters France.
-
esse in senatus potestate, Cic. Phil. 6, 4 : être
soumis au pouvoir du sénat.
-
in dicione ac potestate alicujus esse, Cic.
Quinct. 6 : être sous la domination et la puissance de qqn.
-
tua potestas
erat, ne... Cic. Cæcil. 32 : tu avais le pouvoir d'empêcher
que...
- scio
rem non esse in nostra potestate nec ullum adfectum servire, Sen. Helv.
17, 1 : je le sais, la chose ne dépend pas de nous; nulle affection
n'obéit à l'homme.
- non
est
in nostra potestate quin... Cic. Fat. 45 : il n'est pas en notre
pouvoir d'empêcher que...
- non est in nostra potestate quin illa eveniant, quorum causæ
fuerint, Cic. Fat. 45 : on ne peut empêcher que n'adviennent pas
les choses dont les causes se sont produites.
- in
potestatem alicujus esse, Cic. Verr. 2, 67 : être au pouvoir
de qqn. --- cf. Cic. Verr. 5, 98 ; Pomp. 33 (d'après
Gell. 1, 7, 16) ; Liv. 2, 14,
4 ; 24, 1, 13 ; 32, 8 14.
- (exercituum)
quos in Cæsaris potestatem venisse cognoverant, Cæs. BC. 2, 22, 1 :
(armées)
qu'ils savaient être aux mains de César (s'être rendues à César).
- in
potestatem aliquem habere, Sall. J. 112,
3 : avoir qqn en son pouvoir.
- per
potestatem aliquid auferre, Cic.
Verr. 4, 32 : emporter qqch en usant de son pouvoir.
- alicui
liberam
potestatem ad credendum dare, Cic. Verr. 2, 178 : donner à qqn libre
pouvoir d'ajouter foi.
- potestas
alicujus rei : pouvoir sur qqch.
- vitæ
necisque potestatem in aliquem habere, Cic. Rep. 3, 23 : avoir
droit de
vie et de mort sur qqn. --- Cæs. BG. 6, 19, 3.
- potestatem
alicui
deferre beneficiorum tribuendorum, Cic. Balb. 37 : remettre à
qqn le
pouvoir d'accorder des faveurs.
- esse
in potestate mentis, Cic. Tusc. 3,
11 : être en possession de son intelligence.
- ex
potestate, de potestate
exire, Cic. Tusc. 3, 11; 3, 77 : n'être plus maître de soi,
perdre la
raison.
- nihil
in aliqua re potestatis habere, Cic. Verr. 4, 75
: n'avoir
aucun pouvoir sur qqch.
2
- pouvoir,
propriété (vertu), valeur d'une chose.
- potestates
herbarum, Virg. En. 12, 396 : les vertus des plantes.
- plumbi
potestas, Lucr. 5, 1242 : les propriétés du plomb. --- Vitr. 9, 4; Plin. 25, 9.
- quarum potestas est ut... Jct. : dont l'effet est de...
3
- signification,
valeur d'un mot.
- cf. Her.
4, 67 ; Sen. Ben. 2, 34, 4 ;
Gell. 10, 29, 1.
4
- propriété, faculté particulière
d'une substance ou d'un être, ou ensemble de leurs propriétés ou
facultés
caractéristiques.
- Lucr.
2, 587 ; 2, 257 ; 2, 286 ; 3, 409 ; 1, 76 ; 1,
595 ; 3, 264. etc.
5
- pouvoir d'un magistrat [et en part.
des
magistratures inférieures, opp. à imperium].
- potestas
prætoria, Cic.
Pomp. 69 : le pouvoir d'un préteur.
- cum
potestate in provinciam
proficisci, Cic. Verr. 4, 9 : partir dans une province avec la
puissance
officielle.
- potestas
sacrosancta, Liv. 29, 20, 11 : la puissance inviolable
[tribuns de la plèbe et édiles plébéiens].
- censores
potestatem ita
gesserunt, ut... Cic. Verr. 2, 138 : les censeurs ont exercé
leurs
pouvoirs, leurs fonctions de telle sorte que...
- in
potestatibus eo
modo agitabat ut... Sall. J. 63, 5 : dans ses différentes
fonctions il se
comportait de telle sorte que...
- a
magistratu aut ab aliqua
potestate legitima evocatus, Cic. Tusc. 1, 74 : appelé au
dehors par un
magistrat ou par quelque autre puissance légitime.
- imperia,
potestates,
Cic. Leg. 3, 9 : les commandants militaires, les autorités
civiles
[gouverneurs de province]. --- cf. Phil. 2, 53;
Suet. Cl. 23.
- potestates, Eccl. : les puissances célestes. ---
Vulg. 1 Pet. 3, 22; sing., id. 1 Cor. 15, 24.
- adversus
carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates, Vulg. Ephes. 6, 12 : (lutte) contre
la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités.
5
- pouvoir,
faculté, possibilité, occasion de faire qqch.
- mihi
data est potestas
augendæ dignitatis tuæ, Cic. Fam. 10, 13, 1 : la possibilité
m'a été
donnée d'augmenter ta considération.
- potestatem
gustandi facere, Cic.
Rep. 2, 50 : donner le pouvoir de goûter.
--- cf. Cic. Amer. 73 ; Cat. 3, 11.
- mihi
tabularum potestas facta est, Cic. Verr. 4, 149 : les
registres
ont été mis à ma disposition.
- ei
potestas non defuit, Cæs. BG. 1, 48,
3 : la possibilité ne lui manqua pas. --- cf.
Cæs. BG. 5, 51, 3.
- potestatem
sui facere, Cæs. BG. 1, 40, 8 ; Nep. Ages. 3, 6 : donner la
disposition de
soi, accepter le combat.
- [mais Cic. Q.
1, 2, 15, donner audience].
- potestas
est + inf.
: il est possible de. --- Virg.
En. 4, 565 ; 9, 739; Luc. 2, 40: Stat. Th. 3, 296.
- vobis
potestas fit ostendere... Liv. 34, 13, 5 : vous avez tout
pouvoir de montrer...
- pŏtestātīvē,
adv. [potestativus] : : en usant de sa puissance. --- Ps.- Cypr. Cen.
init.
- pŏtestātīvus,
a, um [potestas] : investi du pouvoir. --- Tert. Hermog. 19.
- pŏtestur
: voir possum.
- Pŏthīnus,
i, m. : Pothin
[eunuque de Ptolémée, qui tua Pompée]. --- Cæs. BC. 3, 108 ;
112 ; Luc. 8, 423.
- gr. Ποθεινός.
- pothos
:
1
- pŏthŏs, i, m.
: sorte de fleur indéterminée. --- Plin. 21, 67.
- gr. πόθος.
2
-
Pŏthŏs, i, m. : célèbre statue de Scopas, représentant le Désir. --- Plin. 36, 25.
- gr. Πόθος.
- pŏti : voir potior.
- pōtĭlis,
e [poto] : - 1 - potable. --- Varr. Men. 77, 8.
- 2
- qu'on
aspire, qu'on hume. ---
C.-Aur. Chr. 5,
10, 119.
- Pōtĭca,
æ, f. : c. Potina. --- Don. Phorm. 1, 1, 15.
- Poticius
: voir Pinarius.
- Pŏtĭdæa,
æ, f.
: Potidée [ville de Macédoine, dans la Pallène]. --- Plin.
2, 150.
- gr. Ποτίδαια.
- Pŏtĭdānĭa,
æ, f. : ville d'Etolie.
--- Liv.
28, 8, 9.
- pŏtĭendus
(pŏtĭundus), a, um : de potior.
- Potimusa,
æ, f. : île située sur les côtes d'Espagne. --- Plin. 4, 120.
- pŏtin'
: pour
potisne.
- potin'
ut desinas ? Ter. Ad. 539 : auras-tu bientôt fini ? voir potis.
- Pōtīna,
æ, f. [poto] : déesse qui présidait à la boisson de l'enfant. --- Varr. d. Non.
108, 19 ; Aug. Civ. 4, 11.
- potio
:
1
- pŏtĭo, īre, īvi,
ītum [potis] : - tr. - mettre en possession de.
- potire
aliquem servitutis, Plaut. Amp. 178 : réduire qqn
en esclavage.
- potitus
est hostium, Plaut. Cap. 92 : il est tombé aux mains des
ennemis.
2
- pōtĭo, ōnis, f.
[poto] :
a
- action
de boire.
-
in media
potione, Cic. Clu. 46 : pendant qu'il buvait.
- servus a
potione, Inscr. : échanson.
b
- boisson,
breuvage.
-
Cic.
Fin. 1, 37 ; Tusc. 5, 100.
c
- breuvage
médicinal, médecine, potion,
drogue. --- Cels. 4, 8.
d
- breuvage
empoisonné.
--- Cic. Clu.
40; Juv. 6, 624.
e
- philtre,
breuvage magique.
--- Hor. Epo.
5, 73.
- pōtĭōnārĭus,
a, um : de
boisson, relatif à la boisson. --- Not. Tir. p. 169.
- pōtĭōno, āre, āvi, ātum [potio]
: - tr. - administrer un breuvage à (aliquem aliqua re). --- Veg.
Mul. 2, 18, 2 ; Suet. Cal. 59.
- potior
:
1
- pŏtĭŏr,
ĭus, ōris (compar. de potis)
: - a - meilleur,
préférable. - b
- de plus de prix, supérieur.
- mors
civibus Romanis semper fuit servitute
potior, Cic. Phil. 10, 19 : la mort pour les citoyens romains
fut toujours
préférable à la servitude. --- cf. Cic. Mur. 2.
-
aliquam rem potiorem habere, ducere : trouver qqch préférable. ---
Cæs. BC. 1, 8 ; Cic. de Or. 3, 82.
- illi
in tanto malo turpis vita integrā famā potior fuit, Sall. J. 67, 3 :
dans un si grand malheur il préféra une vie déshonorante à une
réputation
intègre.
- cives
potiores quam peregrini, Cic. Læl. 18 : les concitoyens ont le
pas
sur les étrangers.
- eos
potiores habui, quibus... crederem, Liv. 26, 31,
4 : j'ai trouvé qu'ils méritaient le mieux que je leur
confie...
- nihil
mihi fuit potius,
quam ut... Cic. Rep. 6, 9 : je n'ai rien eu de plus à cœur
que de...
- voir potius,
adv.
2
- pŏtiŏr, īri, ītus
sum : - tr. intr. avec gén. ou abl.
- qqf
3° conj. : potitur
Virg. En, 3, 56 ; poteremur
Ov. M. 13, 130
; poterentur Liv. 7,
9, 7 ; inf. prés. poti
Enn. Tr. 260 (360) ; Pac. Tr. 217
; potirier Plaut. As.
916.
a
- prendre en son
pouvoir, se rendre maître de, s'emparer de.
- tr. époque
arch. --- Plaut.,
Ter., etc. ; Her. 4, 51; 4, 57 ; Tac. An. 11, 10.
- mais emploi courant
de l'adj. verbal : spes potiundi oppidi, Cæs.
BG. 2, 7, 2 : l'espoir de s'emparer de la place.
- per tres potentissimos
ac firmissimos populos totius Galliæ sese potiri posse, Cæs. BG. 1, 3,
8 : qu'ils pourront s'emparer de toute la Gaule grâce aux trois peuples
les plus puissants et les plus forts. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 433; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- spes
potiundorum castrorum, Cæs. BG. 3, 6, 2 : l'espoir de
s'emparer du
camp. --- cf.
Cic. Tusc. 4, 66 ; Nep. Ag. 4, 2 ; Liv.
26, 11, 4.
- abst. libidines
ad potiundum
incitantur, Cic. CM 39 : les passions se lancent vers la
possession.
- qui
bello potiti sunt, Cic. Off. 1, 21 : ceux qui sont devenus
possesseurs par la
guerre.
b
- être
en possession de, être maître de, posséder, occuper.
- tr., [arch.]
potiri patria commoda, Ter. Ad. 872 : posséder tous les
bonheurs d'un père.
- potiri
gaudia, Ter. Ad. 876 : avoir toutes les joies.
- intr. avec abl.
potiri voluptatibus, Cic. CM 48 : avoir des plaisirs à sa
disposition.
- potiri
oppido,
Liv. 6, 33, 10 : être maître de la ville.
- cur ... ego doleam, si
ad decem milia annorum gentem aliquam urbe nostra potituram putem ?
Cic. Tusc. 1, 90 : pourquoi moi-même souffrirais-je, si j'avais l'idée
que dans dix mille ans notre capitale tombera aux mains de quelque
nation ? --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 386; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- avec gén. potiri
rerum : être maître des choses = avoir la suprématie, la
souveraineté,
le pouvoir.
-
prudentissima civitas Atheniensium, dum ea rerum potita est, fuisse
traditur, Cic. Amer. 24 : la cité d'Athènes fut très sage, selon la
tradition, tant qu'elle eut l'hégémonie. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine,
p. 47; éd. Vuibert.
- illius
regni potiri, Cic. Fam. 1, 7, 5 : être maître de ce royaume. --- Sall.
C. 47, 2; Liv. 25, 14; Nep. Att. 9, 6; Sil.
15, 331.
- abst.
qui
potiuntur, Cic. Att 12, 3 : ceux qui sont les plus forts, les
maîtres.
- pŏtĭs,
ĕ : (compar. potior,
superl. potissimus)
: qui peut, puissant.
- Divi potes, Varr. L. 5, 58
: les dieux puissants [les 12 grands dieux].
- d'ordin.
indécl. et joint à est
ou sunt, qq soient le
genre et le
nombre du sujet.
- hoc se quisque modo fugit, at ... effugere haut potis est, Lucr. 3,
1068 : c'est ainsi que chacun cherche à se fuir... mais est incapable
d'échapper à lui-même. --- syntaxe latine; Ernout
et Thomas § 237 p. 217.
- potis est = potest [avec
sujet n.]. --- Lucr. 1, 452; 5,
719 ; Catul. 76, 24; [suj. fém.] Virg. En. 11, 148.
- qui potis est
? Catul. 72, 7 : comment est-ce possible ?
- potis sunt = possunt. ---
Enn. An. 429 ; Plaut. Pœn. 227.
- potis sint = possint. ---
Varr. R. 2, 2, 1.
- potis seul
= potest. ---
Enn. An. 171; Sc. 416 ;Plaut. Cap. 89; Trin. 352 ; Virg. En.
3, 671.
- potis = potes. ---
Plaut. Mil. 782.
- potin es ? = potesne ?
peux-tu ? --- Ter. And. 437; voir Gell. 7, 7, 3.
- potin ut + subj.
: est-il
possible que...? --- Plaut. Men. 627, etc. ; Ter. Ad. 539.
- pote est =
potest.
- pote seul
: -
a
-
= potest [avec sujet m.]. --- Enn. An. 217 ;
403 ;
Varr. R. 2, 2, 6; Catul. 45, 5; Prop. 2, 146.
- pote seul
: - b
- =
potest : il est
possible. --- Lucr. 3, 1079 ; Catul. 76, 16, etc.
- si pote, Catul. 17, 24 : s'il se peut.
- quantum pote, Cic. Att.
4, 13, 1 : autant que possible.
- non pote
minoris, Cic. Br. 172 : impossible à plus bas prix.
- pŏtissĭmē,
adv. : de préférence.
- pŏtissĭmum,
adv. [potissimus] : principalement, par-dessus tout, de
préférence. --- Cic. Mur. 4; Tusc. 5, 11; Verr. 4,
70.
- pŏtissĭmus,
a, um, superl. de potis : le
plus important,
l'essentiel.
- potissimi libertorum, Tac.
An. 14, 65 : les principaux affranchis.
- potissima nobilitas, Plin.
14, 25 : la plus grande notoriété.
- potissima
causa, Tac. An. 4, 16 : la raison la plus importante.
- per tres potentissimos
ac firmissimos populos totius Galliæ sese potiri posse, Cæs. BG. 1, 3,
8 : qu'ils pourront s'emparer de toute la Gaule grâce aux trois peuples
les plus puissants et les plus forts. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 433; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pōtisso, āre
[poto] : - intr.
- bien boire, godailler. --- Sacerd. 431,
24.
- Pŏtītĭi,
ôrum, m. : nom d'une ancienne famille du Latium, consacrée au
culte d'Hercule ainsi que les Pinarii. --- Liv. 1, 7.
- Pŏtītĭus, ĭi,
m., le chef de la
famille des Potitius. --- Virg. En. 8, 269.
- Pŏtītĭus, a, um : de
Potitius. --- Liv. 9, 29.
- pōtĭto,
āre : - tr. - boire
souvent, boire ordinairement.
--- Plaut.
As. 771; Amp. 261.
- pŏtītŏr, ōris, m. [potior]
: celui qui se rend maître [de]. --- V.-Max.
3, 2, 20.
- potitus
:
1
- pŏtītus,
a, um : part. passé de potio et de potior.
2
- Pŏtītus,
i, m. surnom romain. --- Liv. 4, 53 ; 6, 5.
- pōtĭuncŭla,
æ, f. : dim.
de potio. --- Suet. Dom. 21.
- potiunculæ, Petr. 47, 7
: petits coups [en buvant].
- pŏtĭŭs,
adv. au compar. : [potior,
potis] : plutôt, de préférence.
- (Lebaigue
P. 970 et P.
971)
- non modo non pro me, sed contra me est potius, Cic. de
Orat. 3, 75 : je suis loin de parler en ma faveur, je parle plutôt
contre moi. --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 291; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ac potius, Cic. Off. 1,
68 : mais plutôt.
-
et potius, Cic. Off. 3, 32 : mais plutôt.
-
aut... potius : ou plutôt. --- Cic. CM 35
; Verr. 3, 113.
-
vel potius Cic. Br. 293 : ou plutôt.
-
ac non potius,
Cic. Cat. 2, 12 : et non plutôt.
-
et non potius, Cic. Verr. 3, 83 : et non plutôt.
-
sed
potius, Cic. Br. 2 ; seu
potius, Cic. Verr. 5, 73
: mais
plutôt, ou bien
plutôt.
- potius
quam, Cic. Ac. 2, 3, ou
potiusquam,
Cic. Tusc. 2, 52 : plutôt que.
- putavi
sequendam potius tenuitatem cum bona fama, quam abundantiam cum
infamia, Vitr. 6, præf. : j'ai pensé qu'il valait mieux rechercher la
pauvreté avec une bonne réputation que la richesse avec un mauvais
renom.
- jouant
le rôle de conj.
avec subj. (comparaison + but) --- cf.
Fin. 2, 42 ; 4, 20 ; Att. 5, 6, 2 ; 7, 7, 7.
- oderat
illum potius quam amabat : il le haïssait plutôt
qu'il ne l'aimait.
- depugna
potius quam servias : combats à mort plutôt
que
d'être esclave.
- qui
perpessus est omnia potius quam conscios delendæ tyrannidis indicaret,
Cic. Tusc. 2, 52 : qui endura tout plutôt
que de
dénoncer les complices de la perte du tyran.
- hostibus
portas potius quam regibus patefacere, Liv. 2, 15 : ouvrir les portes à
l'ennemi plutôt qu'aux rois.
- potius
quam + inf. (quand
cet infinitif est
en relation
avec un infinitif --- comparaison + but).
- decet pugnare
potius
quam servire
: il convient de lutter plutôt que d'être esclave.
- Italiæ
totius auctoritatem sequi potius quam unius hominis voluntati
obtemperare,
Cæs. BC. 1, 36 : suivre l'exemple de toute l'Italie plutôt que de
déférer
à la volonté d'un seul.
- potius
quam +
adjectif verbal (quand
cet
adjectif verbal
est en relation avec un autre adjectif verbal).
- pugnandum
est potius quam serviendum : il faut lutter plutôt que d'être esclave.
- pugnando
potius quam adhortando accendamus militum animos, Liv. 2, 46 : excitons
l'ardeur des soldats en combattant et non en faisant des discours.
- se
miliens morituros potius quam ut tantum dedecoris admitti patiantur,
Liv.
4, 2 : puissent-ils subir mille fois la mort plutôt que d'admettre une
si grande humiliation!
- cf. potius
quam ut subj. --- Liv. 2,
34; 6, 28, 8 ; 9, 14, 7.
- simple
comparaison
Catoni moriendum potius quam tyranni vultus aspiciendus fuit, Cic. Off.
1, 112 : c'était un devoir pour Caton de mourir plutôt que
d'avoir à
regarder le visage d'un tyran.
- neque
me pænitet hoc tempore potius quam illo (s.-ent.
tempore) causam Cluenti defendere, Cic. Clu. 178 : et je ne me repens
pas (= je me félicite) de défendre aujourd'hui plutôt que dans
ces
temps orageux la cause de Cluentius.
-
cf. Cic. de Or. 2, 317 ; Br. 314 ;
Dom. 100 ; Fam. 3, 10, 3 ; Dom. 56 ; Cæs. BC. 1, 35, 1; Liv. 42, 29,
11.
- pléon.
avec malle Cic. Lig. 5.
- inversion
lapsus
quam
progressus potius, Cic. Att. 2, 21, 4 : [il semblait] avoir
dégringolé
plutôt que s'être porté en avant.
- pŏtīvi
: parf. de potio.
- Potnĭæ,
ārum, f.
: Potnies (ville de Béotie, voisine de Thèbes). --- Plin.
4, 32.
- gr. Ποτναί.
- Potnĭădes,
um, f. : qui sont de Potnies. --- Virg. G. 3, 268.
- pōto,
āre, āvi, ātum (pōtum) [rac.
po, cf. πέπωκα ] : - tr. -
1
- boire, s’abreuver. - 2
- s'imprégner
de, s'imbiber.
- potaturus
Ter. Phorm. 837 ;
Suet. Ner. 48 II poturus
Cato, Agr. 156. 4; Plin. 10, 125; etc.
- potare
vinum, Plaut. Men.
915 : boire du vin.
- sanguine
poto, Cic. Br. 43 : le sang ayant été bu.
- passif impers.
totos dies potabatur, Cic. Phil. 2, 67 : on buvait
des
journées entières.
- potantia
vellera fucum, Hor. Ep. 1, 10, 27
: laine qui boit la pourpre, qui s'en imprègne.
- si
potare velit, Cic. Br. 288 : s'il voulait boire.
- potum
venient juvenci, Virg. B. 7, 11 : les jeunes bœufs viendront
s'abreuver.
- bibere,
immo potare, Sen. Ep. 122, 6 : boire, et même boire outre
mesure.
- potare : donner à boire. --- lat. tardif; Vulg.
- potasti
nos vino, Vulg. Psa. 60, 5 : tu nous as fait boire du
vin. --- id.
ib. 68, 22;
id. Eccl. 15, 3; id. Isa. 49, 10; id. Apoc. 14, 8.
- pōtŏr,
ōris, m. : - 1
- buveur
(d'eau, de vin). --- Hor. Ep. 1, 19,
3; Prop.
1, 16, 5. - 2
- ivrogne, gros buveur. --- Hor. Ep. 1, 18, 01 ; S. 2,
8, 37.
- Rhodani
potores, Hor. O. 3, 20, 20 : les riverains du Rhône.
- pōtōrĭum,
ĭi, n. (s.-ent. vas) : coupe (pour boire). --- Plin.
33, 136.
- pōtōrĭus,
a, um [potor]
: qui sert pour boire.
---
Plin. 36, 59.
- pōtrix,
īcis, f. [potor] : buveuse
(ivrognesse). --- Phædr. 4, 5, 25.
- pŏtŭi
: parf. de possum.
- pōtŭlentus
(poscŭlentus, pōcŭlentus), a, um : - 1
- bon à boire, qui se boit.
--- Gell.
4, 1, 17;
17, 11, 2. - 2
- qui
a beaucoup bu, ivre. --- Suet. Oth. 2 ;
Apul. M. 3, 5.
- potulentum,
i,
n. : ce qui se boit.
- esculenta
et potulenta, Cic. Nat. 2, 141 : les
aliments et les boissons.
- potus
:
1
- pōtus, a, um : part.
passé de poto. - a
- bu. - b - sens
actif
qui a bien bu, qui a trop bu, ivre. --- Cic. Mil. 56;
Fam. 7, 22.
2
- pōtŭs, ūs, m.
:
a
- action
de boire.
--- Cic. Div.
1, 60.
- aliquid
potui
dare, Cels. 2, 13 : donner qqch à boire.
b
- boisson,
breuvage. --- Curt. 7,
5, 16 ; Plin. Ep. 3, 11, 61; Tac. An. 13, 16.
c
- évacuation
de la
boisson. --- Plin. 17, 51.
- practĭcē,
ēs, f. : la pratique [par oppos. à la théorie]. --- Cassian. Coll.
14, 1.
- practĭcus,
a, um
: actif, agissant. --- Fulg. Myth. 2, 1.
- gr. πρακτικός.
- practŏres,
m. plur. : practeurs, percepteurs des impôts. ---
Novel.
- gr. πράκτορες.
- præ
:
1 - præ, adv. : devant, en avant.
- i
præ : va devant, va le premier.
- abi
præ : va devant, va-t'en devant.
- cf.
Plaut. Amp. 539; Ps. 242; Curc. 486 ; Ter. And. 171; Eun. 499 ; 908 ;
Ad. 167
- præ
quam ou
præquam, præ ut ou præut : en
comparaison de ce qui, de ce que, eu égard à. --- Plaut.
Amp. 628 ; 370 ;
Merc. 462 ; Ter. Eun. 301.
2
- præ + abl., prép. : - a
- devant, par-devant,
en avant de. - b - de
préférence à, plus
que. - c - à cause de.
- d
- en comparaison de, au prix de, eu égard à.
- præ
foribus stantes : se tenant devant les portes.
- præ
se agere, Liv. 1, 7, 4 : pousser devant soi.
- præ
se pugionem ferre,
Cic. Phil. 2, 30 : brandir un poignard.
- fig. præ se
ferre : montrer
ostensiblement, étaler, produire au grand jour. --- Cic. Mil.
43 ; Or. 146,
etc.
- præ
se gerere, Cic. Inv. 2, 30; præ se declarare Catul. 64, 34 : même
sens.
- præ
manu (qqf. præ manibus) : sous
la main, à (ma)
disposition.
- omne
aurum, quod fuit præ manu,” Plaut. Bacch. 623 : tout l'or que je
possédais. --- Ter. Ad. 5, 9, 23; Dig. 13,
7, 27; Gell. 19, 8, 6; Apul. M. 6, p. 180, 30.
- tu
præ nobis beatus
es, Cic. Fam. 4, 4, 2 : il
les considère
presque comme des
rustres au regard de lui-même.
- videbant
Eumene recepto omnis præ illo parvi futuros, Nep. Eum. 10 : ils
voyaient qu'Eumène conservé, ils seraient tous peu estimés comparés à
lui.
- neminem
præ se ducere, Her. : s'estimer plus que les autres.
- ut præ
lætitia lacrimæ præsiliunt mihi ! Plaut. Stich. 466 : la joie fait
jaillir les larmes de mes yeux (à l'extrême de ma joie, mes larmes
jaillissent. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 290; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- præ
ceteris, Her. 2, 34 : plus que le
reste.
- solem
præ jaculorum multitudine et sagittarum non videbitis, Cic. Tusc. 1,
101
: vous ne verrez pas le soleil en raison du très grand nombre de traits
et de flèches. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 291;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- præ
gaudio ubi sim nescio, Ter. Haut. 308 : plein de
joie, j'ignore où je suis.
- præ
necopinato gaudio, Liv. 39, 49 : dans l'ivresse d'une joie
inespérée.
- neque
enim præ lacrimis jam loqui possum, Cic. Mil. 105 : voici que les
larmes m'empêchent de parler. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 290; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- nec
loqui præ mærore potuit, Cic. Planc. 99 : il ne put parler à
cause
de sa douleur, la douleur l'empêcha de parler. --- cf.
Cic. Tusc. 1, 101 ;
Mil. 105; Att. 11, 7, 6.
3
- præ- : préfixe :
a - en tête, devant, avant.
- præ-esse
: être à la tête de.
- præ-videre
: voir avant, prévoir.
- præcanus : qui a les cheveux blancs avant le temps.
b - valeur superlative.
- præ-potens
: très puissant (= puissant avant les autres).
- præ-clarus
: très clair, très connu, illustre.
- præăcŭo,
ĕre, ūtum : - tr. - rendre pointu par le bout, tailler en
pointe. --- Cato, Agr. 40, 2 ; 3.
- præăcūtus,
a, um : pointu par le
bout, qui se
termine en
pointe. --- Cæs. BG. 2, 29, 3
; 3, 14 ; 7, 73, 2.
-
paulum ab imo præacuta tigna, Cæs. BG. 4, 17, 3
: poutres ayant peu de pointe à partir du bas, à pointes
courtes.
- præaltē,
adv. : très profondément.
--- Veg.
Mil. 4, 21.
- præaltus,
a, um : - 1
- très
élevé, très haut. --- Plin. 2, 48.
- 2 -
très profond. --- Sall. J.
78, 2 ; Liv. 10, 2 ; Tac. H. 5, 15.
- erat
in medio rivus præaltis utrimque clausus ripis, Liv. 21, 54, 1 : entre
les deux armées coulait un ruisseau, renfermé, de toutes parts, dans
des rives très profondes. --- al. peraltis.
- præaltior. --- Capel. 886 ; præaltissimus. --- Apul.
M. 8, p. 365.
- præambŭlo,
āre : - intr. - marcher devant. --- Capel. 9, 905.
- præambŭlus,
a, um : qui marche devant, qui précède. --- Capel. 2, 215 ;
9, 966.
- præapto,
āre : - tr. - arranger préalablement. --- Iren. 4, 20, 8.
- præargumentor,
āri : établir des principes préalables. --- Boet.
Ar. top. 8, 3, p. 729.
- præaudĭo,
īre, īvi, ītum : - tr.
- entendre à l'avance ou préalablement. --- Cassiod. Eccl. 9, 14 ;
Ulp. Dig. 1, 16, 6.
præbenda, æ,
f. [præbeo] : traitement alloué par l'Etat, prébende. --- Cassiod. Var. 5, 39.
- præbĕo,
ēre, præbŭi, præbĭtum [præ + habeo]
: - tr. -
1
- présenter,
porter en
avant, tendre.
-
præbere collum, Juv. 10, 269 : tendre le cou.
- præbere os ad
contumeliam,
Liv. 4, 35, 10 : offrir son visage (s'exposer) aux affronts.
- audistis
quia dictum est : oculum pro oculo, et dentem pro dente; ego autem dico
vobis, non resistere malo : sed si quis te percusserit in dexteram
maxillam tuam, præbe illi et alteram, Vulg. Matth. 5, 38 : vous avez
appris qu'il a été dit : œil pour œil et dent pour dent; et moi, je
vous dis de ne pas tenir tête au méchant; mais si quelqu'un te frappe
sur la joue droite, tends-lui encore l'autre.
2
- montrer,
faire voir.
- præbere speciem
pugnantium, Cæs. BG. 3, 25, 1 : présenter
l'apparence de combattants.
- surtout se præbere
avec
attribut : se
montrer tel ou tel.
- se præbere
severum, Cic.
Cat. 4, 12 : se montrer sévère. --- cf.
Cic. Sest. 107 ; Off. 2, 73 ; Cæc. 26 ; Fam. 15, 17, 3.
- in eos ... me severum vehementemque præbeo, Cic. Cat. 4, 12 : je me
montrerai envers eux sévère et implacable. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 418;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
-
in eo magistratu pari diligentiā se Hannibal præbuit ac fuerat in
bello, Nep. Han. 7, 5 : dans cette magistrature Hannibal fit preuve de
la même activité qu'il avait montrée dans la guerre. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 418;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pari se
virtute præbuit, Nep. Dat. 2, 1 : il se montra d'un égal
courage. --- cf.
Nep. Han. 7, 5.
- sans se Phormio
strenuum hominem præbuit,
Ter. Phorm.
476 : Phormion
a montré tout son zèle.
- Ciceroni in omnibus ejus
periculis singularem fidem præbuit : cui ex patria fugienti sestertia
(= HS) ducenta et quinquaginta milia donavit, Nep. Att. 4, 4 : il
témoigna
une extraordinaire fidélité à Cicéron dans tous ses dangers et lui fit
cadeau, lors de son départ en exil, de 250.000 sesterces. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 390;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Pompeius
... se non solum auctorem meæ salutis, sed etiam supplicem populo
Romano præbuit, Cic. Sest. 108 : Pompée se présenta au peuple romain
non seulement en instigateur de mon salut, mais en suppliant. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 418;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
3
- présenter,
offrir, fournir.
- alicui
panem præbere, Nep. Them. 10, 3 : fournir du pain à qqn.
- præbere vitalem
spiritum
animantibus, Nat. 2, 117 : fournir aux animaux le souffle
vital.
- præbere
materiam
seditionis, Liv. 3, 46, 3 : fournir l'occasion d'une sédition.
- præbere
sponsalia, Cic. Q.
2, 6, 1 : offrir un souper nuptial.
- præbere
locum peccandi, Col. 11, 1: donner l'occasion de mal faire.
- præbere
usum, Plin. : être utile, servir.
- præbere
se legibus, Sen. Ep. 70, 9 : se soumettre aux lois.
4
- faire
naître,
causer.
-
præbere opinionem timoris, Cæs. BG. 3, 17, 6 : donner
l'impression de la
crainte.
-
alicui metum præbere, Liv. 25, 27, 5 : causer de la crainte à
qqn.
5
- poét.,
avec inf. offrir, permettre.
- præbuit ipsa
rapi, Ov. H.
5,
132 : elle s'est prêtée à l'enlèvement elle-même.
- præbĭa,
ōrum, n. [præbeo] : amulettes. --- Varr. L. 7, 107;
P. Fest. 235.
- præbĭbo,
ĕre, bĭbi : - tr. - 1
- boire auparavant. --- C.-Aur. Tard. 1.
4, 93. - 2
- boire à la
santé (alicui,
de qqn). --- Cic. Tusc. 1, 96.
- præbĭta,
ōrum, n. : fourniture des choses nécessaires à la vie,
pension alimentaire. ---
Col. 1, 8, 17
; Suet. Tib. 50.
- præbĭtĭo,
ōnis, f. [præbeo] : - 1
- action de
fournir,
fourniture, contribution [de, en]. --- Just. 38, 10, 8. - 2
- action
d'héberger.
- mea
erat præbitio, Varr. Men. 143 : c'était moi
l'amphitryon.
- præbĭtŏr,
ōris, m. [præbeo]
: fournisseur, pourvoyeur.
--- Cic.
Off. 2, 53.
- præbĭtus,
a, um : part. passé de præbeo. - 1
- présenté, tendu, offert. - 2
- fourni.
- præbĭta,
ōrum, n. : fourniture des choses nécessaires à la vie,
pension alimentaire. ---
Col. 1, 8, 17
; Suet. Tib. 50.
- præbui
: parf. de præbeo.
- præblandus,
a, um : très flatteur.
--- Juvc. 1, 734.
- præcădens,
tis : qui tombe en avant.
--- C.-Aur.
Chron. 5,
4, 61.
- præcălefactus,
a, um : c.
præcalidus. ---
Scrib. 156 ; C.-Aur. 1, 17, 169.
-
(Lebaigue
P. 972)
- præcălĭdus,
a, um : très chaud, très bouillant. --- Tac. An. 13, 16.
- præcalvus,
a, um : chauve [par
devant ou de
bonne heure, ou entièrement]. --- Suet. Galb. 21.
- præcăno,
ĕre : - tr. - 1
- prédire, prophétiser. --- Tert.
Jud. 10. - 2
-
préserver d'un charme. --- Plin. 29,
69; voir recano.
- præcantāmĕn,
ĭnis, n. [præcanto] : formule cabalistique, paroles
magiques. --- J.-Val. 1, 1.
- præcantātĭo,
ōnis, f. [præcanto]
: enchantement préventif. --- Aug. Johan.
1, 7, 6.
- præcantātŏr,
ōris, m. [præcanto]
: qui
fait des enchantements préventifs. --- Aug.
psalm. 127, 12.
- præcantātrix,
īcis, f. (c.
præcantrix) :
enchanteresse,
sorcière.
- præcanto,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- enchanter
préventivement, en
contder à.
--- Petr. 131. - 2 - prédire. --- * Lucil. d. Non.
102, 9.
- præcantŏr
: voir præcentor.
- præcantrix
(præcentrix), īcis, f. : celle qui fait des enchantements
préventifs.
--- Plaut.
Mil. 693.
- præcānus,
a, um : blanchi (qui
a les cheveux
blancs) avant le temps. --- Hor. Ep. 1, 20, 24.
- præcarpo
: voir præcerpo. --- Macr. S. 3, 19, 4.
- præcătēchizātus, a, um
: instruit (initié, catéchisé) à l'avance ou auparavant. --- Iren. 4, 23, 2.
- præcautĭo,
ōnis, f. [præcaveo] : précaution. --- C.-Aur. Ac. 1,
15, 131.
- præcautus,
a, um : part. passé de præcaveo. - 1
- qu'on évite, dont on se garde. - 2
- prévu.
- præcăvĕo,
ēre, cāvi, cautum :
1
-
tr. - empêcher
par des mesures préventives.
-
illud præcavendum est mihi, Plaut. Men. 860 : c'est contre
quoi il faut
que je me prémunisse.
-
peccata quæ difficillime præcaventur, Cic. Amer. 116 : délits
contre lesquels les mesures préventives sont les plus difficiles à
prendre.
- res
tota mihi præcauta est, Cic. Verr. 4, 91 : contre cela j'ai
pris toutes mes précautions.
-
ad præcavenda venena, Suet. Cal. 23 : pour
se garantir du poison.
-
præcavere nihil, Curt. : ne prendre aucune précaution.
2
- intr.
- se
tenir sur ses gardes, se garder de,
prendre ses précautions.
- præcaventes,
Cic. Planc. 53 : ceux qui sont sur leurs gardes.
-
præcavere ne : prendre des mesures
pour empêcher que. --- Cæs. BG. 1, 38 ; Liv. 36, 17,
12.
- præcavere
sibi,
Ter. And. 624 : pourvoir à sa
sûreté.
- decemviris (dat.)
ab ira et impetu multitudinis præcavere, Liv. 3, 53, 1
: protéger
les décemvirs contre la colère et l'emportement de la foule.
- præcavere ab insidiis, Liv. 9, 17 : se prémunir contre les embûches.
- præcauto opus est
ne... Plaut.
Merc. 333 : il faut des
précautions pour empêcher que...
- præcĕcĭni
: parf. de præcino.
- præcēdentĭa, æ, f. : précession
[t. d'astronomie]. --- Isid. 3, 67.
- præcēdo,
ĕre, cessi, cessum :
- tr. -
1
- marcher
devant, précéder, devancer. --- Virg. En. 9, 47 ; 7, 13, 2; Sen.
Ep. 90, 4.
2
- l'emporter sur, être supérieur à.
--- Cæs.
BG. 1, 1, 4 ; Liv. 38, 51, 11.
- intr. -
3
- précéder, ouvrir la marche. --- Liv. 22, 51, 2, etc.;
Curt. 4, 12,
22; Ov. M. 9, 133.
4
- être plus âgé. --- Justin. Inst. 1, 114.
5
- l'emporter sur [avec le dat.]. --- Plaut. As. 629.
- præcĕlĕr,
ĕris, ĕre : très
prompt, très rapide. --- Plin. 8, 86 ; Stat. Th. 6,
550.
- præcĕlĕro,
āre : - 1
- tr. - devancer en
toute hâte. --- Stat. Th. 2, 497.
- 2
- intr.
- faire grande hâte. --- Stat. Th. 4, 799.
- præcellens,
entis : p.-adj. de
præcello, éminent, qui
excelle,
distingué, rare, extraordinaire. --- Cic. Balb. 25.
- præcellentior. --- Plin. 12, 24.
- præcellentissimus. --- Cic. Verr. 4, 97.
- præcellentĭa,
æ, f. : supériorité,
excellence. --- Tert. Apol. 23.
- præcellĕo,
ēre : c. præcello.
--- Plaut. Ps.
680.
- præcello,
ĕre :
1
- intr. - exceller, être supérieur, se distinguer.
- ut quisque Fortuna
utitur, ita præcellet, Plaut. Ps. 679 : selon que l'on
bénéficie de la fortune, on se distingue.
- debent præcellere
mobilitate, Lucr. 2, 161
: (les atomes) doivent l'emporter en mobilité. --- Plin.
15, 85; Dig. 2, 14, 8; Tac. A. 3, 24; Liv. 5, 27, 1.
- avec
dat. qui Aorsum genti præcellebat, Tac. An. 12,
15 : qui était à la tête de la nation des Aorses.
2 - tr. - surpasser.
- Agrippina
fecunditate Liviam uxorem Drusi præcellebat, Tac. An. 2, 43 :
Agrippine effaçait par sa fécondité Livie, femme de Drusus.
--- Dig. 50, 2, 6.
- præcelsus,
a, um : part. passé de præcello; très élevé, très haut. --- Virg. En. 3,
245; [fig.] Stat. S. 3, 3, 85.
- præcelsior. --- Ambr. Fid. 4, 1, 7.
- præcentĭo,
ōnis, f. [præcino]
: prélude. ---
Cic. Har. 21.
- præcento,
āre [præ, canto] : -
intr.
- réciter une formule magique préventive [alicui, à qqn]. --- Cic. Fin. 2, 94.
- præcentŏr,
ōris, m. [præcino]
: celui qui
entonne, celui qui dirige les chants. --- Apul. Mund. 35 ; Aug.
Enar. Ps. 87, 1.
- præcentōrĭus, a, um : qui sert pour
les préludes. --- Solin. 5, 19.
- præcentrix
: voir
præcantrix.
- præcentŭrĭo, āre, āvi, ātum : - tr. - diviser
auparavant en centuries. --- Grom. 32, 1.
- præcēpi
: parf. de præcipio.
- præceps, cĭpĭtis
[præ + caput] :
- arch. præcipes, is
Enn. An. 391;
Plaut. Rud. 671; cf. Prisc. 6, 95.
- A adjectif
1
- la
tête en avant, la tête la première.
- aliquem præcipitem
dejicere, Cic. Verr. 4, 86 : jeter qqn en bas la tête la
première.
-
præceps ad terram datus, Liv. 31, 37, 9 : précipité à terre.
- se præcipitem tecto
dedit, Hor. S. 1, 2, 41 : il s'est jeté du haut du toit. --- Tac.
An. 4, 22; 6, 49; Liv. 5, 47.
2
- précipité.
- aliquem præcipitem
agere de fundo,
Cic. Cæc. 60 : chasser
violemment qqn d'une propriété.
- præceps
provincia exturbatus est,
Cic. Verr. 4, 67 : il fut chassé brusquement de la province.
- præcipites fugæ
se mandabant, Cæs.
BG. 2, 34, 2 : ils se mettaient à
fuir précipitamment.
3
- fig.
qui se précipite, rapide.
- præceps Anio, Hor.
O. 1, 7,
13 : l'Anio impétueux.
- præceps profectio,
Cic. Att. 9,
10, 6 : départ
précipité. --- Ov.
M. 2, 185; 9, 485; Stat. Th. 5,
419; Val. Fl. 3, 404; Sen. Hippol.
262; Curt. 3, 6, 2.
4 - penché ou
qui se penche vers.
- præceps in
occasum sol
erat, Liv. 10, 42, 1 : le soleil inclinait vers le couchant.
- præcipiti
jam die, Liv. 4, 9, 13 : le jour étant déjà sur son déclin.
- fig.
præceps in avaritiam animus, Liv. 26, 38, 3 : l'âme portée à
la cupidité.
- præceps ad
flagitia, Tac. An. 16,
21 : porté aux turpitudes.
5
- en
déclivité,
en pente rapide, escarpé.
- locus præceps, Cic.
Ac. 2, 94
: terrain en
pente rapide. --- cf. Cæs. BG. 4, 33, 3.
- fig.
iter ad malum præceps ac
lubricum, Cic. Rep. 1, 44 : chemin qui mène au mal par une
pente rapide
et glissante.
6 - dangereux,
critique.
- in tam præcipiti
tempore,
Ov. F. 2, 400 : dans des circonstances si critiques.
7 - fig.
précipité,
emporté violemment; précipité à l'abîme.
- præcipitem ferri
amentia, Cic.
Verr. 5, 121 : être
emporté aveuglément par la démence.
- præcipitem
ferri amicum sinere,
Cic. Læl. 89 : laisser un ami se
précipiter à l'abîme.
- circumventus
ab inimicis præceps agor, Sall. C. 31, 9 : je suis traqué
par des ennemis qui
cherchent
à me précipiter dans l’abîme.
8
- qui
se précipite tête baissée,
aveugle, inconsidéré.
- homo præceps et
devius, Cic. Phil.
5, 37 : homme inconsidéré et incohérent.
--- cf. Cat. 3, 21; 35.
- B adjectif pris comme nom
- précipice,
abîme [pr. et fig.].
- in præceps dare,
Liv. 27, 27 ; in præceps agere Sen. Ep. 90, 42 : pousser à
l'abîme.
- turris stans
in præcipiti, Virg. En. 2, 460 : tour dressée au bord de
l'abîme.
- in
præcipitia deducere, Sen. Ep. 8, 4 : mener à des précipices.
- æger est in
præcipiti,
Cels. 2, 6 : le malade est en grand danger.
- ex præcipiti
devolvi, Curt. 7, 11 :
rouler dans un abîme.
- debet
orator accedere ad præceps, Plin. Ep. 9, 26, 2 : l'orateur doit
s'élever jusqu'à des hauteurs bordées de précipices (= doit parler avec
une certaine hardiesse).
- C adjectif
au neutre sing. pris comme adverbe au
fond, dans l'abîme; subitement.
- aliquem præceps
trahere, Tac. An.
4,
62 : entraîner dans sa chute qqn.
- præceps eunt, Sen.
Nat. 1, 15, 2
: ils
se précipitent dans les profondeurs.
- præceps dare, Tac.
An. 6, 17
: mener à l'abîme, à la ruine.
- præceps in
exsilium acti, Amm. 29, 1, 21 : forcés de fuir précipitamment.
- præceptĭo,
ōnis, f. [præcipio] :
1 - prélèvement,
préciput [t. de
droit]. --- Ulp.
Reg. 24, 2 ; Plin. Ep. 5, 7, 1.
2
- prélèvement, reprise [de la dot].
--- Cod.
Just. 1, 12, 2 ; 11, 59, 3.
3 - idée
qu'on s'est formée, opinion
acquise. --- Cic. Part. 123.
4 - action
de donner des préceptes,
enseignement.
- præceptio
alicujus rei, Cic. Or.
141 : enseignement de qqch. --- cf.
Nat. 2, 79.
- præceptio
Stoicorum, Cic. Off. 1, 6
: enseignement, doctrine des
Stoïciens.
5 - ordre,
injonction. --- Cod. Just. 1, 11, 2.
- præceptīvē
[præceptivus] : impérativement. --- Tert. Marc. 5, 10.
- præceptīvus,
a, um [præcipio] : qui enseigne, didactique. --- Sen. Ep. 95, 1 ; Tert.
Res. carn. 49.
- præcepto, āre : fréq. de præcipio. --- Fest. 205.
- præceptŏr,
ōris, m. [præcipio] :
- (Lebaigue
P. 972 et P.
973)
1 - celui
qui s'attribue par avance. --- P.-Nol. Ep. 43, 2.
2 - celui
qui
donne un ordre, qui commande.
--- Gell.
1, 13, 8.
3 - celui
qui enseigne,
maître.
- præceptor vivendi
atque dicendi,
Cic. de Or. 3, 57 : professeur de morale
et d'éloquence.
- præceptor
fortitudinis, Cic. Fam.
5, 13, 3 : professeur d'énergie.
- præceptrix,
īcis, f. : celle qui enseigne, maîtresse. --- Vitr. 10, 1,
3.
- sapientiā
præceptrice, Cic. Fin. 1,
43 : à l'école de
la sagesse.
- præceptum,
i, n. [præcipio] :
1 - précepte,
leçon, règle. --- Cic. Off. 2, 51
; Tusc. 2, 58 ; Br. 273.
- præcepta
dare de aliqua re : donner des leçons sur un sujet.
- te, Marce
fili, annum jam audientem Cratippum ... abundare oportet præceptis
philosophiæ, Cic. Off. 1, 1 : Marcus, mon fils, puisque tu écoutes
depuis un an les leçons de Cratippe, il ne se peut pas que tu ne sois
bien pourvu de préceptes philosophiques. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
141, éd. Vuibert.
2
- ordre, commandement, avis,
instruction,
prescription, recommandation. --- Cæs. BG. 5, 35, 1.
- sine
præcepto ullius sua sponte struebatur acies, Liv. 9, 31 : sans l'ordre
de personne, d'elle-même, l'armée se mettait en ligne de bataille.
- præceptis Cæsaris,
Cæs. BG. 6, 36,
1 : suivant les injonctions de César. --- cf.
Virg. G. 4,
448.
- præcepta
imperatoris : ordres du général en chef.
- præceptus,
a, um : part. passé de præcipio.
- præcerpo,
ĕre, cerpsi, cerptum [præ + carpo] : - tr. -
1
- cueillir, récolter avant le temps.
- Ov.
H. 20, 143; Plin. 18, 19, 49, § 177.
2
- arracher en avant,
prélever en arrachant, arracher.
- Stat. Th. 9, 193.
3
- faire des extraits.
- Aristotelis
libros
problematorum præcerpere, Gell. 2, 30, 11
: prendre des citations dans les Problèmes
d'Aristote.
4
- cueillir avant, usurper.
- non
præcerpo fructum officii tui, Cic. Verr. 2, 4, 37, § 80 : je ne
cherche pas à cueillir avant toi les fruits du rôle qui t'appartient (à
usurper les avantages...)
5
- déflorer, flétrir, gâter,
amoindrir.
- præcerpere gratiam novitatis, Plin. Ep. 5, 20, 8 : enlever le charme
de la nouveauté. --- Plin.
Pan. 58 fin.
- præcessi
: parf. de præcedo.
- præcessĭo, ōnis, f. : action de
précéder. --- Aug. Serm. 239, 1.
- præcessŏr,
ōris, m. [præcedo] : -
1
- un devancier. --- Tert. Prax.
1; Hier. in Ruf. 3, n. 20. - 2
- un supérieur hiérarchique. --- Vulg.
Luc. 22, 26.
- præcessus,
a, um : part. passé de præcedo.
- præcĭa (forme
incertaine) [præcieo] : crieur public (précédant
les flamines, pour avertir les artisans de cesser leurs travaux).
--- P. Fest. 224.
- præcĭamĭtātŏr,
ōris, m. : c.
præcia. --- Fest. 249; P. Fest. 248.
- Præcĭānus,
a, um :
- Præcianum vinum, Plin.
14, 6, 8, § 60 : vin précien (récolté près de la mer
Adriatique).
- Præcianum pirum, Macr. S. 2, 15
:
sorte de poire.
- præcīdānĕus, a, um [præ +
cædo] : immolé préalablement, précidané.
- porcam præcidaneam hoc modo
fieri oportet,
Cato, Agr. 134 : il faut immoler la truie précidanée de la manière
suivante.
- feriæ præcidaneæ, Gell. 4, 6, 7 : féries précidanées (préalables).
- præcīdo,
ĕre, cīdi, cīsum [præ + cædo] : - tr. -
1
- couper
par devant,
couper, trancher, tailler.
- præcidere
ancoras, Cic. Verr. 5, 88
: couper
les amarres (les câbles des ancres).
- præcidere manum
alicui, Cic.
Inv. 2, 59 : couper la main de qqn.
- alicujus caput
præcidere, Cic.
Tusc. 5, 55 : couper la tête
de qqn.
2
- couper
court.
- præcidere omnes
sinus maris, Sen.
Ep.
53, 1 : couper court aux sinuosités du rivage.
- brevi præcidam,
Cic. CM 57 : tranchons le mot.
-
præcide, Cic. Ac. 2, 133 : abrège.
3 - couper,
retrancher, ôter, supprimer.
-
alicui spem præcidere, Cic Verr. 1, 20 : retrancher à qqn l'espoir.
- alicui
præcidere
libertatem vivendi, Cic. Verr. 3, 3 : retrancher à
qqn la liberté de vivre.
- civis
Romanus si sit ex plebe, præcisa consulatus spes erit, Liv. 4, 3, 15 :
si un citoyen romain est de l'ordre plébéien, l'espoir du consulat lui
sera enlevé.
- Antenor
censet belli præcidere causam, Hor. Ep. 1, 2, 9 : Anténor est d'avis de
supprimer la cause de la guerre. --- syntaxe latine Ernout et
Thomas n° 303; éd. Klincksieck
- si non
præciditur spes plebeio quoque, si dignus summo honore erit, apiscendi
summi honoris, stare urbs hæc non poterit ? Liv. 4, 3, 7 : si on ne
refuse pas à un plébéien, digne d'exercer la magistrature suprême,
l'espoir d'obtenir la magistrature suprême, est-ce que notre ville en
tremblera sur ses bases ? --- trad.
Annette Flobert; éd. GF Flammarion.
- abst.
præcidere : trancher par un refus.
- plane præcidit, Cic.
Att. 8, 4, 2 : il m'a
dit un non bien sec. --- Att. 10, 16, 1.
4 - couper,
séparer en tranches.
- præcidere cotem
novaculā, Cic. Div. 1, 32
: couper une pierre avec un
rasoir.
- fig.
præcidere amicitias, Cic. Off. 1, 120 : trancher les
amitiés dans le vif.
- præcinctĭo,
ōnis, f. :
1
- précinction ou pourtour
[large allée
servant de palier dans les amphithéâtres et les théâtres]. --- Vitr. 5, 3,
4.
2
- petite plate-forme [à
mi-côte] qui fait le tour d'une montagne. --- Vitr. 2, 8, 11.
3
- une ceinture. --- Hil.
Matt. 2, 2.
- præcinctōrĭum, ĭi,
n. : ceinture. --- Aug. Julian. 2,
6; Manich. 2, 2.
- præcinctura,
æ, f. : - 1
- enceinte. --- Vitr. 10, 15, 6.
- 2
- manière de se
ceindre, de
porter la toge. --- Macr. S. 2, 3.
- præcinctus
:
1
- præcinctus,
a, um : part. passé de præcingo.
2
- præcinctŭs, ūs, m. : - a
- manière de se ceindre. --- Macr.
3, 13, 4. - b
- vêtement. --- Non. 548, 28.
- præcingo,
ĕre, cinxi, cinctum : - tr. -
1
- ceindre
[le corps]. --- Plaut. Bac. 432 ;
Cic. frg. A. 13, 24.
-
præcincti
recte pueri, Hor. S. 2, 8, 70 : esclaves ayant la ceinture
nouée
correctement = bien accoutrés.
-
male præcinctus, Suet. Cæs. 65
: qui
serre mal la ceinture de sa toge.
- altius ac nos præcincti,
Hor. S. 1,
5, 6 : ayant la toge plus retroussée que nous = ayant une
marche
plus agile.
2
- entourer.
--- Prop. 4, 4, 7 ; Sil. 3, 243.
-
præcinctus
portu, Enn. An. 478 : ceint d'un port. --- cf.
Plin. 2, 166.
3
- couvrir,
revêtir. --- Plin. Ep. 10, 48.
- præcĭno,
ĕre, cĕcĭni (cĭnŭi), centum [præ, cano] : - tr. et intr. -
-
intr. -
1
- résonner
devant [en
parl. d'un instrument], jouer [d'un instrument] devant, à ou
pour.
--- Cic. Tusc.
4, 4.
2 - prononcer
une incantation préservative.
- carmine
cum magico præcinuisset anus, Tib. 1, 5, 12 : après qu'une vieille eut
chanté ses vers magiques.
-
tr. -
3
- entonner
[un
chant funèbre].
- gemitum
præcinere Stat. S. 5, 3, 59 : entonner un chant funèbre.
4
- prédire. --- Cic. Har. 20;
Tib. 2, 5,74 ; Plin. 8, 185.
- præcinxi
: parf. de præcingo.
- præcĭpēs
: voir præceps.
- præcĭpĭo,
ĕre, cēpi, ceptum [præ, capio] : - tr. -
1
- prendre
avant,
prendre le premier.
-
Lucr. 6, 804 ; 6, 1050.
-
a publicanis pecuniam
mutuam præcipere, Cæs. BC. 3, 31, 2 : se faire avancer de
l'argent par les publicains sous forme d'emprunt.
-
mons præceptus, Sall. d. Gell. 10, 26, 3 : mont occupé
d'avance.
-
longius
spatium præcipere fuga, Liv. 22, 41, 9 : prendre en fuyant une
assez
longue avance.
-
præcipere aliquantum viæ, Liv. 36, 19, 9 : prendre une avance notable
de chemin.
- præcipere aliquantum
temporis,
Liv. 30, 8, 9 : prendre une avance notable de temps.
-
tempore
præcepto, Liv. 1, 7, 1 : à cause de l'avance obtenue (de la
priorité)
dans le temps.
- pecuniam
præcipere, Cæs. : se faire payer d'avance.
- a
publicanis pecuniam insequentis anni mutuam præceperat, Cæs. BC. 3,
31:
il s’était fait prêter par les publicains la somme due pour l’année
suivante.
- si
lac præceperit æstus, Virg. G. 3, 98 : si la chaleur a tari le lait
(qu'on allait traire).
2 - t.
de droit obtenir
par préciput dans un héritage.
- cf. Plin. Ep.
10, 75, 2;
[abst] Plin. Ep. 5, 7, 1.
3
- prévenir, devancer.
- veneno
fata præcipere, Flor. 3, 9, 4: hâter la mort par le poison,
s'empoisonner.
- præcipere
gaudia,
Ant. d Cic. Phil. 13, 45 : se réjouir par avance. --- cf.
Hirt. G. 8, 51; Liv. 45,
1, 1.
- ut ne multi
illud ante
præciperent oculis quam populus Romanus,
Cic. Verr. 4, 64 : pour empêcher qu'une foule de
personnes
eussent la
primeur de sa vue avant le peuple romain.
-
animo victoriam præcipere,
Cæs. BC. 3,
87, 7 : se figurer d'avance la victoire.
- nec
præcipiam tamen, Cic. Att. 10, 1, 2 : mais je ne veux pas anticiper.
- præcipere
opinione (cogitatione) : prévoir, pressentir.
-
cogitatione futura
præcipere, Cic. Off.
1, 81 : prévoir ce qui arrivera.
-
hæc usu ventura opinione
præceperat, Cæs. BG. 7, 9, 1 : il avait prévu ce qui
arriverait.
- omnia præcepi, Virg. En. 6, 105 : j'ai tout prévu.
- præcipere seul
=
prévoir. --- Cic. Att. 10, 1, 2.
- jam
animo victoriam præcipiebant, Cæs. BC. 3, 87 : déjà ils
goûtaient
d'avance la victoire.
4
- recommander,
conseiller, donner des
instructions, des conseils, prescrire, commander.
- alicui tempestatum
rationem
præcipere, Cic. Mur. 4 : recommander à qqn la supputation des
tempêtes.
- vos amici
mei estis, si feceritis quæ ego præcipio vobis, Vulg. Jn. 15, 15 : vous
êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. ---
cf. encycl. pape François, dilexit nos
- ipsi numerumque modumque
carinis præcipiant, Virg. En. 11, 329 : qu'ils précisent eux-mêmes le
nombre et le modèle des bateaux.
- præcipere
aliquid alicui : prescrire (conseiller) qqch à qqn.
- avec
inf. justitia præcipit parcere omnibus, Cic.
Rep. 3, 21 : la justice
recommande, ordonne d'épargner tout le monde. --- Plin.
25, 29; Dig. 31, 1, 89.
- biennio
id quod agebat continuare præceptus est, Amm. 15, 3, 9 : il reçut
l'ordre de continuer pour deux ans son activité.
-
præcipere ut : recommander de,
ordonner de. ---
Cic. Off. 1,
51; Læl. 60.
- his
consulentibus Pythia præcepit ut Miltiadem imperatorem sibi sumerent,
Nep. : à ceux qui la consultaient, la Pythie recommanda de prendre
Miltiade
pour chef.
- præcipere ne : recommander
de ne pas.
--- Cic. Phil. 8, 2; Læl.
75.
- hoc
præcipio ne segniores sitis, Cic. : je recommande de ne pas être trop
indolents.
- avec
subj. seul his
præcipit
omnes mortales
pecuniā aggrediantur,
Sall. J. 28 : il les charge de séduire tout le
monde par des distributions d'argent. --- cf.
Cic. Cæl. 62.
- avec
prop. inf. au
passif præcipere sarcinas incendi,
Curt. 6, 6,
15 : prescrire d'incendier les bagages. --- cf.
Suet. Ner. 31.
- abst
ut
mihi præcepisti, Cic. Fam. 1, 8, 2 : comme tu me l'as
recommandé.
5 - donner
des leçons, des préceptes, enseigner.
- an
ratio parum
præcipit nec bonum illud esse nec...? Cic Tusc. 4, 39 : la
raison n'enseigne-t-elle pas assez que ni cela n'est un bien
ni...
- abst
præcipere de eloquentia, Cic. de Or. 2, 48 : donner
des leçons
d'éloquence.
- præcipiens
quidam, Cic. Rep. 1, 70 : qqn qui enseigne.
- præcipientes, ĭum, Quint. 2, 3, 5
: les maîtres.
- præcipiendi ratio,
Cic. Q. fr. 1, 1, 18 : la pédagogie.
- nescio
quo pacto ad præcipiendi rationem delapsa est oratio mea, cum id mihi
propositum initio non fuisset, Cic. Q. Fr. 1, 1, 18 : je ne sais
comment je me laisse aller au ton du précepte, et c'est à quoi je
ne songeais guère en commençant.
- præcĭpĭtans, tis : voir
præcipito.
- præcĭpĭtantĕr, adv.
: précipitamment. --- Lucr. 3, 1061.
- præcĭpĭtantĭa, æ, f. : c.
præcipitatio. --- Gell. 6, 2, 11; 9, 1, 5.
- præcĭpĭtātim, adv. : c.
præcipitanter. --- * Varr. Men. 75.
- præcĭpĭtātĭo,
ōnis, f. : chute.
--- Vitr.
5, 12 ; Sen. Ir. 1, 12.
- præcĭpĭtātŏr, ōris, m.
: celui qui fait tomber, qui détruit. --- Aug.
Pelag. 1, 4 ; Grat. 4.
- præcipitatus
:
1
-
præcĭpĭtātus, a, um
: part. de præcipito.
2
-
præcĭpĭtātŭs, ūs, m. : action de
précipiter. --- *Varr. Men. 75.
- præcĭpĭtĕr [præceps]
: précipitamment. --- Gloss. Plac.
- præcĭpĭtis : gén. de
præceps.
- præcĭpĭtĭum,
ĭi, n. : - 1
- chute
d'un lieu élevé. --- Plin. 22, 43. - 2
-
précipice, abîme. --- Suet. Aug. 79.
- præcipĭto,
āre, āvi, ātum [præceps] : - tr. et intr. -
- (Lebaigue
P. 973 et P.
974)
- tr. -
1
- précipiter.
-
se præcipitare e Leucata, Cic. Tusc. 4, 41 : se précipiter du
promontoire de Leucade dans
la mer.
-
se
præcipitare in flumen,
Cæs. BG. 4, 15, 2 : se précipiter dans le fleuve.
- interfecti
(de) muro præcipitabantur,
Cæs. BG. 7, 50, 3 : ils étaient précipités sans vie du haut de la
muraille.
- fig.
præcipitari ex altissimo dignitatis gradu, Cic. Dom. 98
: être précipité du sommet le plus haut des honneurs.
- au passif præcipitari
: se précipiter. --- Sall. J. 58, 6; Ov. M.
7, 760 ; 11, 556.
2
- jeter
en bas.
-
Cic. Fin, 5, 31.
3
- faire
retomber,
abaisser, pencher, courber [la vigne, une plante].
- præcipitare palmitem, Col. 5, 6, 33 : courber un cep. --- Cato, Agr.
32, 2 ; Col. 4,
20, 4.
4
- jeter
à bas,
ruiner.
- præcipitare
spem, Ov. P. 3, 1, 140 : jeter à bas des
espérances.
- (avaritia) semet
ipsa præcipitat, Sall. J. 41, 9 : (l'avarice) court
d'elle-même à sa perte. --- Cels. 3,
21; Liv. 3, 18, 7.
- passif præcipitari
: être abaissé, être mené à sa fin.
-
nox præcipitata, Ov.
Tr. 1, 3, 47 : nuit
qui touche à sa fin.
-
ætate præcipitata, Mat. Fam. 11 28, 5 : la vie
étant à son déclin.
5 - précipiter,
hâter.
- præcipitare
obitum, Cic.
Arat. 349 : précipiter son coucher [astres].
- consilia
raptim
præcipitata, Liv. 31,
32, 2 : décisions prises avec une précipitation aveugle.
- ne
præcipitetur editio, Quint. Ep. ad Tryph. 2 : qu'on ne se hâte
pas de le mettre au jour.
-
præcipitate moras, Virg. En. 8, 443 : abrégez les délais
(hâtez-vous).
- præcipitat
moras omnis, Virg. En. 12, 699 : (le grand Enée) ne souffre aucun
retard.
- furor
iraque mentem præcipitant, Virg. En. 2, 317 : le délire et la
colère
hâtent ma décision.
- sustinenda
est adsensio, ne præcipitet, Cic. Ac. 2, 21, 68 : il faut
suspendre son assentiment de peur de le donner dans la précipitation.
6 - poét.
presser de, pousser
vivement à.
- præcipitare
+ inf. : presser de, pousser
vivement à
- dare
tempus præcipitant curæ, Virg. En. 11, 3 : sa douleur le presse
d'accorder un moment. --- Stat. Th. 1, 679.
- intr. -
7 - tomber,
se précipiter.
- Nilus
præcipitat ex altissimis
montibus, Cic. Rep. 6, 19 : le Nil se précipite des plus hauts
sommets.
- Fibrenus
præcipitat in Lirem, Cic. Leg. 2, 6 : le Fibrène se précipite
dans le Liris.
- præcipitantem
impellere, Cic. R. Post. 2 : pousser celui qui tombe.
8 - tirer
à sa fin.
- nox
cælo præcipitat, Virg. En. 2, 9 : la nuit se
précipite du
ciel [dans l'océan].
- sol
præcipitans, Cic. de Or. 3, 209 : le soleil à
son déclin.
- hiems
jam præcipitaverat, Cæs. BC. 3, 25, 1 : l'hiver
tirait
déjà à sa fin.
9
- fig.
tomber, aller à sa ruine.
- præcipitante
re
publica, Cic. Sull. 1 : l'Etat étant sur le penchant de sa
ruine.
- cum ad
Cannas præcipitasset Romana res, Liv. 27, 40, 3 : alors que à
Cannes la puissance romaine avait été près de l'abîme.
- ad
exitium
præcipitare, Cic. Att. 3, 15, 7 : se perdre dans l'abîme.
10 - dégringoler,
tomber, faire une chute = se tromper. --- Cic.
Ac. 2, 68; Nat. 1,
90.
11 - aller
donner dans, tomber dans.
- in
insidias præcipitare, Liv.
5, 18, 7 : donner aveuglément dans une embuscade.
- præcĭpŭē,
adv. : avant tout le reste, au premier chef, surtout,
principalement, en particulier. --- Cic. Cat. 3, 21;
Verr. 4, 81, etc.
- præcipue
convertit omnes subtractus Numida mortuo superincubanti Romano vivus,
Liv. 22, 51, 9 : ce qui attira le plus tous les regards, ce fut un
Numide que, de dessous un Romain mort, on retira vivant.
- præcipue
sanus, nisi cum pituita molesta est, Hor. Ep. 1, 1, 107 : il est
surtout en bonne santé, à moins que la pituite ne le tourmente.
- præcipue
cum se numeris commendat et arte, Hor. Ep. 2, 1, 261 : surtout quand
(le zèle) se manifeste sous forme d'art et de mètres. --- Quint. 9, 2, 85; Plin. Ep. 3, 10, 4.
- præcĭpŭum,
i, n. [præcipuus] : préciput. --- Suet. Galb. 5.
- præcĭpŭus,
a, um [præ, capio] :
1 - qu'on
a
par
prélèvement, qu'on prend avant tous les autres, qu'on a par
préciput.
- excipuum
quod excipitur, ut præcipuum, quod ante capitur, Paul. ex Fest. p. 80.
- præcipuum, i, n. : préciput.
---
Suet. Galb. 5.
2
- particulier,
spécial.
- non
præcipuam, sed parum cum ceteris fortunæ condicionem subire, Cic. Rep.
1, 7 : subir un destin non pas privilégié, mais égal à tous
les
autres.
- cf. Cic. Sull.
9; 12;
Prov. 2 ; Fam. 4, 15, 2 ; 4, 3, 1; Att. 11, 4, 1.
- jus præcipuum,
Cic. Pomp.
58 : droit privilégié.
-
ut cetera paria
Tuberoni cum Varo fuissent, hoc certe præcipuum Tuberonis, quod...
Cic. Lig. 27 : en admettant que tout eût été égal entre Tubéron et
Varus, Tubéron avait du moins cet avantage que...
3
- particulier,
devançant tout le reste, supérieur.
- aliquem
præcipuo
honore habere, Cæs. BG. 5, 54, 4 : avoir qqn en particulière estime,
honorer qqn plus que tous les autres. --- cf. Cic.
Off. 1, 12.
- Cicero
præcipuus in eloquentia, Quint. 6, 3, 3 : Cicéron qui prime dans
l'éloquence.
- præcipuus
scientia rei
militaris, Tac. An. 12, 40 : le
plus versé dans l'art militaire.
- præcipuus
ad scelera, Tac. : le premier pour le crime.
- præcipuus
ad pericula, Tac. : le premier à courir au danger.
-
præcipuus philosophorum, Quint. 10,
1, 81 : au premier rang des philosophes.
- præcipui
amicorum, Tac.
An.
15, 56 : principaux amis.
-
præcipuus circumveniendi Sabini, Tac. An.
6, 4 : en tête du complot contre Sabinus.
- præcipuus cui +
subj.
Tac.
An. 3, 30 : le premier à qui...
- præcipui, orum,
m. : les premiers. --- Quint. 10, 1, 116.
- præcipuum,
i, n. : - a - t.
de
droit (* ce qui est pris le premier*), le
préciput. - b
- supériorité.
- nihil præcipui,
Cic. Fin.
2, 110
: aucune supériorité.
- homini
præcipui a natura nihil datum est, Cic. Fin. 2, 110 : aucune
supériorité n'est
donnée par la nature à l'homme.
- præcipua,
ōrum, n. : - a - les
choses les plus importantes. - b
- chez
les Stoïciens
- les choses principales, les avantages (qui
viennent après le
souverain
bien, par exemple, la santé, la beauté).
- præcipua rerum,
Tac. An.
4, 40 : le principal des affaires, les
affaires les plus importantes.
4 - en
parl. d'un
remède très efficace, souverain.
- præcipua
calculo remedia, Plin. 11, 261 : remède souverain contre les
calculs. --- Plin. 25, 170; 8, 97.
- præcīsālĭa, ĭum ou ĭōrum, n. : époque où l'on taille les
arbres. --- Prob. App. 196, 9.
- præcīsāmentum, i, n. [præcido]
: raie [sur une étoffe], bariolage. --- Isid. 19, 22, 18.
- præcīsē,
adv. : - 1 -
brièvement, en
peu de mots. --- Cic. Nat. 2, 73. - 2 -
précisément, nettement,
catégoriquement. - 3 - absolument, sans condition. --- Ulp.
Dig. 36, 3, 1.
- præcise
negare, Cic. 8,
4, 2 : refuser tout net.
- præcīsĭo,
ōnis, f. [præcido] :
1 - action de
couper, de retrancher. --- Apul. M. 1, 9.
2
- ce qui est coupé,
coupure, rognure. --- Vitr. 4, 22.
3
- t.
de rhét. réticence.
--- Her. 4, 41.
- præcīsōres dentes, m. [præcido] : les dents
incisives. --- Isid. 11, 1, 52.
- præcīsum, i, n. [præcisus]
: quartier de viande.
--- Næv. Com. 65 ;
Lucil. 20, 2.
- præcīsūra, æ, f. [præcido] : segment, parcelle [de terrain].
- præcīsūræ agrorum : parcelles de terre. --- Grom.
100, 14.
- præcīsūræ asparagorum : épluchures d'asperges.
--- Apic. 4, 126.
- præcīsus,
a, um : part.-adj. de præcido.
1 -
coupé de, séparé de.
- Italia
præcisus, Manil. 4, 630 : séparé de l'Italie.
2
- coupé à
pic, abrupt, escarpé, à pic.
--- Sall. J. 92, 7
; Virg. En. 8, 233 ; Quint. 12, 9, 2.
3
- châtré.
- m. pris
substt præcisi, Sen. Prov. 5, 3 : eunuques.
4 - rhét.
coupé,
abrégé, succinct. --- Quint. 10, 2, 17; 7, 3, 15.
5
- tronqué. --- Cic. de Or. 3, 193.
- præclāmĭtātŏr, ōris, m. : voir præciamitator.
- præclāmo,
āre, āvi : - intr. - crier d'avance pour avertir, crier gare. --- Paul. Dig. 48, 8, 7; Iren. 3, 22,
2.
- præclārē,
adv. :
1 - très clairement, très
nettement. --- Cic. Ac. 1, 33.
2 - excellemment,
remarquablement, supérieurement, à merveille.
-
præclare viceramus, nisi ... fugientem Lepidus recepisset Antonium,
Cic. Fam. 12, 10 : nous avions remporté une brillante victoire si
Lépide n'avait pas accueilli Antoine dans sa fuite. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 120, éd. Vuibert.
- præclare nobiscum
actum iri, si... Cic. Verr. 1, 9 : que nous serons bien
heureux, si...
- præclare
facis cum et eorum memoriam tenes, quorum uterque tibi testamento
liberos suos commendavit, et puerum diligis, Cic. Fin. 3, 2, 9 : tu
agis noblement en conservant le souvenir de ces hommes qui tous deux
t'ont confié leurs enfants par testament, et aussi en donnant ton
affection à ce petit
- præclare si...
Cic. Phil. 13, 8 : c'est à merveille,
si...
- præclare
facitis qui de præsidio consulum referatis, Cic. Phil. 3, 10, 25
: vous agissez admirablement en proposant de donner une garde aux
consuls.
- præclare,
si talem (pacem) potest efficere, qualem... Cic. Phil. 13, 4, 8 : fort
bien, s'il peut nous procurer cette paix telle que...
- præclarius Cic. Off. 1, 64.
- se
nihil in vita nisi præclarissime fecisse, Cic. Mil. 96 : (il ajoute)
qu'il n'a rien fait que de très glorieux. --- cf. Cic. Fam. 3, 8,
5.
- præclārĭtās, ātis, f.
[præclarus] : grande gloire, illustration. --- Vulg. Sap. 8, 18.
- præclārĭtĕr : c. præclare. --- Quadr.
d. Non. 516, 11; Prisc. 15, 13.
- præclārus,
a, um :
1 - très clair,
lumineux, brillant, étincelant.
- Lucr. 2, 1032; 5,
120 ; Cic. Br. 288 ; Juv. 5, 42.
2
- brillant,
remarquable, supérieur, excellent, etc.
-
præclaraque est æquabilitas in omni vita et idem semper vultus eademque
frons, Cic. Off. 1, 90 : et ce qui est remarquable, c'est l'égalité de
caractère dans toute la vie et avec le même visage et le même air. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 277;
éd. Peeters France.
- situ est præclaro ad
adspectum, Cic. Verr. 4, 117 : [la ville] offre à la vue une
situation
admirable.
- præclara causa,
Cic. Rep. 3, 8 : une bien belle cause.
- præclarum
consilium, Cic. Verr. 5, 54 : un brillant conseil, des conseillers
éminents.
- nihil
præclarius... Cic. Nat. 2, 76 : rien de plus admirable que...
- præclarus
imperator, Cic. Verr. 5, 93 : brillant général.
- res
præclarissimæ, Cic. Mil. 63 : les plus belles actions.
- sceleribus
præclarus, Sall. J. 14, 21 : fameux, célèbre par ses crimes.
- præclarus
eloquentiæ,
Tac. An. 4, 34 : remarquable sous le rapport de l'éloquence.
- præclarus in
philosophia, Cic. de Or. 1, 46 : philosophe illustre.
- quanto
vita illorum præclarior, tanto horum socordia flagitiosior, Sall. J. 85
: plus la vie des uns a été illustre, plus la lâcheté des autres a été
infâme. -- trad. A. Ernout; éd. les
belles lettres.
-
non enim tam præclarum est scire Latine quam turpe nescire, neque tam
id mihi oratoris boni quam civis Romani proprium videtur, Cic. Brut.
140 : il y a moins de mérite à savoir parler latin que de honte à ne
pas le savoir, et le savoir n'est pas tant le fait d'un bon orateur que
d'un citoyen romain.
3
- très efficace,
très bon pour, souverain [en médecine].
-
radix cœliacis praeclare facit in cinere tosta, Plin. 22, 48 : la
racine, cuite dans la cendre, est excellente contre les affections
céliaques. --- cf. Plin.
35, 33 ; 20, 61; 27, 31; id. 23, 73; id. 22, 110.
- præclāvĭum, ĭi, n. [præ,
clavus] : partie de la toge qui précède le laticlave. ---
Afran. Com. 180 ; 229.
- præclūdo,
ĕre, clūsi, clūsum : - tr. -
1 - fermer [devant
qqn, à qqn], barrer,
boucher, obstruer.
- præcludere omnes
provincias civibus Romani, Cic.
Verr. 5, 168 : fermer aux citoyens romains l'accès de toutes les
provinces. --- cf. Cæs. BC. 12 ; Suet. Cal. 26.
2
- fermer, interdire, empêcher.
- præcludere omnes
sibi aditus misericordiæ judicum, Cic. Verr. 5, 21 : se fermer
tout
accès à la compassion des juges. --- cf. Planc. 96.
- nullis præclusa
virtus est, Sen. Ben. 3, 18, 2 : l'accès de la vertu n'est fermé à
personne.
- præcludere vocem
alicui, Liv. 33, 13, 5 : fermer la bouche à qqn.
-
negotiatores præclusit, Suet. Ner. 32 : il ferma la boutique des
marchands.
-
linguam vis meam præcludere, ne latrem pro re domini ? Phædr. 1, 22 :
tu voudrais me fermer la gueule et m'empêcher d'aboyer
pour défendre les biens de mon maître ?
- præclŭĕo,
ēre : - intr. - être
très célèbre. --- T.-Maur. 2242.
- præcluens
potestas, Prud. Cath. 4, 37 : haute puissance.
- præclŭo
: c. præclueo. --- J.-Val. 1,
34.
- præclŭsĭo, ōnis, f. [præcludo] : - 1 - action de fermer (une blessure). ---Veg. Mul. 3, 23, 2. - 2
- action
d'intercepter.
---Vitr. 9, 8, 6.
- præclŭsŏr,
ōris, m. [præcludo] : celui qui interdit l'usage de. ---
Tert. Marc. 4, 27.
- præclŭsus,
a, um : part. passé de præcludo.
- præco,
ōnis, m. : - 1 -
héraut, crieur
public. - 2 - huissier
(celui
qui porte les convocations au domicile des sénateurs). - 3
- panégyriste. ---
Cic. Arch. 24.
- dat. arch. præconei CIL 1, 202.
- vendere
per præconem, Cic.
Nat. 3, 84 : vendre à l'encan, à la criée.
- o
fortunate, inquit, adulescens, qui tuæ virtutis Homerum præconem
inveneris ! Cic. Arch. 24 : heureux jeune homme, dit-il, toi qui as
trouvé Homère comme chantre de ta bravoure. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
324; éd. Peeters France.
- præcŏcis : gén. de præcox.
- præcoctus,
a, um : part. passé de præcoquo.
- præcŏcus,
a, um : c. præcoquus.
- præcoepi, isti, isse : - tr.
- commencer avant. --- Itin. Alex. 37.
- præcōgĭtātĭo, ōnis, f. : action de penser
d'avance, préparation de ce qu'on doit dire. --- Tert. Marc.
4, 39.
- præcōgĭto,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1 - penser d'avance à. --- Sen. Ep.
76, 34 ;
Quint. 12, 9, 20. - 2 - préméditer. --- Cod. Th. 8, 4, 20.
- præcogitatum
facinus, Liv 40, 4, 13 : forfait prémédité.
- præcognĭtĭo, ōnis, f.
: connaissance préalable, prescience. --- Ambr. Fid. 3, 20, 64.
- præcognĭtŏr, ōris, m., qui sait
d'avance, qui a la prescience. --- Ambr. fid. 2, pr. 14.
- præcognosco, ĕre, tr ,
connaître d'avance. --- Planc. Fam. 10, 15, 4; Suet. Aug. 97.
- præcognoscentĭa, æ, f.
: connaissance anticipée.
--- M.-Vict.
Ar. 4, p. 207.
- præcollĭgo, ĕre : - tr.
- assembler préalablement.
--- Boet.
Ar. top. 7, 6.
- præcŏlo,
ĕre, cŏlŭi, cultum : - tr. - 1
- cultiver,
préparer par avance
[fig.]. --- Cic. Part. 80. - 2
- courtiser par
avance. --- Tac. An. 14, 22.
- (Lebaigue
P. 975)
- præcommŏdo, ĕre
: - tr. - prêter d'avance.
--- Cod. Th. 14,
27, 2 [fig.] Corip. Just. 1, 7.
- præcommŏvĕo, ēre : - tr. - émouvoir
fortement, toucher. ---
Sen. Thyest.
302.
- præcompŏsĭtus, a, um : composé d'avance [en
parl. du visage].
--- Ov. F. 6, 674.
- præcōnans : voir præconor.
- præconcinnātus,
a, um : prémédité.
- præcondĭo, īre : - tr.
- assaisonner d'avance, faire mariner. --- Apic. 8, 406.
- præconfessĭo,
ōnis, f. : aveu préalable. --- Boet. Ar. top. 7, 5.
- præcōnĭālis,
e [præconium] : louable, digne d'éloge. --- Cassiod. Var. 9, 25.
- præcōnĭālĭtĕr
: d'une manière louable
--- Cassiod. Var. 10, 11.
- præcōnĭātĭo, ōnis,
f. [præconium] : louanges, éloge. --- Iren. 3, 3.
- præcōnĭum,
ĭi, n. :
1 - fonction de
crieur public.
- præconium
facere, Cic.
Fam. 6, 18, 1 : être
crieur.
- tibi præconium
deferam, Cic. Att. 13, 12,
2 : je te ferai mon crieur public (tu annonceras mes ouvrages au
public).
2 - fig.
publication, annonce, proclamation.
- perago præconia
casūs, Ov. Tr. 5, 1, 9 : je fais à tous le récit de ma chute. ---
Apul. M. 6, p. 176, 3; Suet. Ner. 24; Cic. de Or. 2, 20,
86; Ov. H. 17, 207.
3 - éloge, louange,
apologie, panégyrique.
- præconium facere de
Deo, Lact. 1, 4, 2 : célébrer la gloire de Dieu. --- Lact. 4,
14, 19; Cic. Fam.
5,
12, 7 ; Arch. 20; de Or.
2, 86.
- non
ego satis ad tantæ præconia laudis, ipse mihi non si præscribat
carmina
Phœbus, Tibul. 3, 7, 177 : non, moi seul, je ne suffis pas pour
célébrer
une si grande gloire, même si Phébus lui-même venait à dicter mes vers.
4 - prédication. --- Eccl.
- præcōnĭus,
a, um [præco]
: de crieur. --- Cic. Quinct. 95.
- præcōno, āre, āvi : c. præconor. --- Aug. Serm. 58, 1.
- præcōnor,
āri [præco] : -
tr. - se faire le héraut de, proclamer, publier. --- Capel. 1, 63; Arn. Ps. 92.
- præconsūmo,
ĕre, consumptum : - tr. - épuiser
d'avance [fig.]. --- Ov. M. 7, 489 ; Tr. 4, 6, 30.
- præcontemplātĭo, ōnis, f.
: contemplation anticipée ou préalable. --- Cassiod. Eccl. 1, 14.
- præcontrecto, āre
: - tr. - toucher, palper d'avance.
- præcontrectare
videndo, Ov. M. 6, 478 : dévorer du regard.
- præcŏquē [præcoquus]
: prématurément. --- Itin.-Alex. 15.
- præcŏquis, e : précoce. --- Col. 3, 2, voir præcox.
- præcŏquo,
ĕre, coxi, coctum : - tr. - 1
- hâter la maturité de. --- Plin. 18, 288. - 2
- mûrir complètement. --- Plin. 14, 81.
- præcŏquus, a, um : précoce. --- Col. 12, 37.
- præcŏqua ou præcŏca, n. : espèce d'abricots [précoces].
--- Diocl. 6, 58.
- præcordĭa,
ōrum, n. [præ, cor] :
1 - diaphragme
(t. d'anat.). --- Cic. Tusc. 1, 20; Plin. 11, 97.
2 - viscères,
entrailles, estomac. --- Cic. Fin. 5, 92
; Cels. 4, 1; Plin. 30, 42 ; Hor. Epo. 11, 15.
3 - poét.
poitrine,
sein. --- Virg. En. 10, 452; Liv. 42, 16, 3 ; Ov. M.
12, 140.
4
- cœur, esprit, sentiments. --- Virg.
En. 2, 367; Hor. S. 1, 4, 89 ; Prop.
2, 3, 13.
- stultæ præcordia
mentis, Ov. M. 11, 149 : les idées d'un
esprit stupide, la stupidité de l'esprit.
- præcordĭum, ĭi,
n. : diaphragme. --- Isid. 10, 102, voir præcordia.
- præcorrumpo,
ĕre, rūpi, ruptum : - tr. - corrompre d'avance, gagner, séduire. --- Ov. M. 9, 295 ; 14, 134.
- præcox, ŏcis [præcoquo] :
1 - précoce [en
parl. des fruits et des
plantes].
- allium præcox,
Plin. 19, 112 : ail précoce. --- id.
21, 19; 17, 16; Col. 5, 10; id. 3,
2; id. 3, 9; id. 12, 37.
- præcocia loca, Plin.
17, 79 : terres hâtives.
2 - fig. qui
vient avant le temps, hâtif, prématuré, précoce.
-
illud ingeniorum velut præcox genus, Quint. 1, 2, 3 : ces
sortes d'esprits
pour ainsi dire mûrs avant l'âge. --- cf. Sen. Brev. 6, 2;
Plin. 7, pr. 1,
2 ; Gell. 10, 11, 9.
- præcoxi
: parf. de præcoquo.
- præcrassus, a, um : très
épais. --- Plin. 16, 34.
- præcrĕpo, āre, ŭi : - int. - retentir
d'avance. --- Ambr. Ps. 118, 11, 26.
- præcrūdesco, ĕre : - int.
- devenir très dur. --- Not. Tir. p. 81.
- præcŭcurri
: parf. de præcurro.
- præculco, āre : - tr. - inculquer d'avance
ou profondément.
--- Tert. Mon.
10.
- præcultus,
a, um [præ, colo]
:
1 - prédisposé,
préparé. --- Cic. Part. 80.
2 - très
paré. --- Stat. Th. 2, 298.
3 - très orné [en parl. du style],
fleuri. --- Quint. 11, 1, 31.
- præcŭpĭdē : de façon très
passionnée. --- P. Fest. 34, 2.
- præcŭpĭdus, a, um
: passionné pour, très avide de. --- Suet. Aug. 70.
- præcūro,
āre : - tr. - 1 - préparer, prédisposer. --- C.-Aur. Ac. 2, 37, 207. - 2
- avoir grand
soin de. --- Tert. Marc. 2, 29.
- præcurro,
ĕre, curri (cŭcurri), cursum : - tr. et intr. -
- intr. -
1
- courir
devant,
aller en avant promptement.
- præcurrit
ante omnes, Cæs. BC. 2, 35, 5 : il s'élance le premier en
avant.
- præcurrunt equites,
Cæs. BG. 6, 39 : la cavalerie prend les devants. --- Liv. 40, 7, 7.
2 - précéder, devancer.
- fama
jam præcurrerat de prœlio Dyrrachino, Cæs. BC. 3, 80 : déjà avait
couru le bruit à propos du combat Dyrrachium. --- Cic.
Div. 1, 118.
- præcurrere alicui,
Cic. de Or. 3, 230 ; Cat. 4, 19
: l'emporter sur qqn, le
surpasser.
- tr. -
3 - précéder [pr. et
fig.], devancer, prévenir.
-
Cic. Læl.
62; Off. 1, 102 ; de Or. 2, 131.
4 - surpasser,
l'emporter sur.
-
hominem omnium bona existimatione munitum præcurrere, Q.
Cic. 28 : l'emporter sur un homme fortifié par la bonne
opinion de tous. --- Nep. Thras. 1, 3 ; Tac. D. 22.
- fig. quasi præcurrentia, ium,
n. : en qq sorte les avant-coureurs = les antécédents [t. de rhét.]. --- Cic. de Or 2, 166.
- præcursātŏr,
ōris, m.
: éclaireur.
--- Amm. 16,
12, 8.
- præcursĭo,
ōnis, f. :
1 - action de
devancer, de précéder. --- Cic. Fat. 44.
2 - préparation,
prédisposition. --- Cic. Top. 59.
3
- premier engagement, escarmouche. --- Plin. Ep. 6, 13, 6.
4 - la mission
de saint Jean-Baptiste. --- Aug. Tr. in.
Joh. 4, 6.
- præcursŏr,
ōris, m. :
1 - celui qui
court devant, qui précède.
--- Plin.
Pan. 76, 7.
2
- éclaireur. --- Liv. 26, 17, 16.
3
- fourrier,
émissaire, agent. --- Cic. Verr. 5, 108.
4 - le
Précurseur (saint
Jean-Baptiste). --- Aug. Ep. Joh. 4, 6 ; 4, 8.
5 - avant-coureur, indice. ---
Nazar. Pan. Const. 3 med.
- præcursōrĭus,
a, um : envoyé en
avant, qui précède. --- Plin. Ep. 4, 13, 2; Amm. 15, 1, 2.
- præcursus
:
1
- præcursus, a, um : part. passé de præcurro; venu avant, qui a
précédé.
- rumore
præcurso, Amm. : le bruit s'étant déjà répandu.
2
- præcursŭs, ūs, m. : action
de devancer. --- Plin. 16, 104.
- præcŭtĭo,
ĕre, cussi, cussum [præ,
quatio] : - tr. - secouer devant soi, agiter. --- Ov. M. 4, 759.
- præda,
æ, f. :
1 - proie [de guerre],
butin, dépouilles. --- Cic. Agr. 2,
61; Cæs. BG. 7, 11.
- prædam facere,
Cæs. BG. 4, 34, 5 : faire du butin.
- prædam
facere (capere) ex hoste : faire du butin sur l'ennemi.
- prædæ alia
militum cessere, Liv. 43, 19 : le reste échut comme butin aux soldats.
2
- butin, vol, rapine.
- prædas facere,
Cic. Verr. 3, 119 : faire
du butin.
3
- proie,
prise faite à la chasse ou à la pêche.
- præda canum lepus
est, Mart. 1, 23 : le lièvre est la proie des chiens.
--- Virg.
En. 3, 3, 223 ; Juv. 14, 82 ; Plaut. Rud. 909 ; Ov. M. 13, 936.
4
- proie,
prise. --- Plaut. Ps. 1124 ; Ov. H. 15, 51.
5
- proie,
pâture des
animaux. --- Hor. 11 4, 4, 50.
6
- gain,
profit. --- Nep. Chab. 2, 3 ; Phædr.
5, 6, 4.
- ab
iis magnas prædas faciebat, Nep. : il tirait d'eux de grands bénéfices.
- prædābundus,
a, um : qui exerce le pillage, pillard, dévastateur.
- dicit
se prædabundum post paucos dies eodem venturum, Sall. J. 90, 2 : il
dit
qu'il s'y rendra dans quelques jours pour piller (le pays).
- prædamnātĭo,
ōnis, f.
: condamnation anticipée.
--- Tert.
Apol. 27.
- prædamno,
āre, āvi, ātum : - tr. - condamner préalablement, d'avance.
- prædamnata spes,
Liv. 27, 18, 8 : espoir auquel on a d'avance renoncé.
- totam
culpam in prædamnatum collegam transferre, Liv. 4, 41 : rejeter toute
la faute sur le collègue qui avait déjà été condamné.
- se prædamnare
perpetuæ infelicitatis, Val. Max. 6, 9 : se regarder comme voué à
un malheur éternel. ---
Suet. Aug. 56.
- prædātīcĭus,
a, um [præda]
: provenant du butin.
--- Gell. 13,
24, 28.
- prædātĭo,
ōnis, f. [prædor] : -
1 - pillage, brigandage. --- Tac. An. 12, 29. - 2 - piraterie. --- Vell. 2, 73, 3.
- prædātŏr,
ōris, subst. et adj.
m. [prædor] :
1 - pillard,
voleur,
brigand. --- Cic. Cat. 2, 20.
- exercitus,
prædator ex sociis, Sall. J.
44,
1 : armée habituée à piller les les alliés.
- Jupiter
prædator, Serv. : Jupiter à qui est due une part de butin.
2
- chasseur. --- Stat.
Th. 4, 316;
Ov. M. 12, 306.
3 - ravisseur,
séducteur, corrupteur.
--- Petr. 85, 3.
4 - homme
avide, rapace. --- Tibul. 2, 3, 43.
- prædātōrĭus,
a, um [prædator]
: - 1 - de pillards. --- Sall. J. 20, 7. - 2
- de pirate. --- Plaut. Men. 344; Liv. 29, 28, 5.
- prædātrix,
īcis, f. : - 1 - celle qui dérobe, qui ravit. --- Stat. S. 1, 5, 22. - 2
-
adjt. rapace. --- Amm. 26, 6, 10.
- prædatus
:
1
- prædātus, a, um : part. passé de prædor. - a
- qui a pillé. - b -
qui s'est enrichi par
le pillage, chargé de butin. - c
- sens
passif : pillé, pris à la guerre.
2
- prædătus, a, um [præ + do] : donné d'avance, administré d'avance
(t. de méd.). ---
C.-Aur. Ac. 2, 37, 213.
- prædēcessŏr,
ōris, m.
: prédécesseur. --- Symm. Ep. 10, 47.
- prædĕcōrus, a, um : très glorieux. ---
Chalc. p. 24.
- prædēlasso,
āre : - tr.
- amortir, briser [la fureur]. --- Ov. M. 11, 730.
- prædēlēgātĭo, ōnis, f. : délégation
préalable. --- Cod. Th. 11, 5, 3.
- prædemno : voir prædamno.
- prædēmo, ĕre, demptus : - tr. - enlever
préalablement. --- C.-Aur. *Chr. 2, 13, 160.
- prædensus,
a, um : très dru,
très serré, très dense. --- Plin. 18, 142 ; 171.
- prædēs
: plur de præs.
- prædēsignātus, a, um : annoncé d'avance, prédit. --- Tert. Res. carn. 23.
- prædestĭnātĭo,
ōnis, f. : prédestination. --- Aug. d. Boet. Cons. 4.
- prædestĭno,
āre, āvi, ātum : - 1 - réserver par avance, destiner. --- Liv.
45, 40, 8. - 2 -
procurer par avance. --- Apul. M. 4, 15.
- prædētermĭno, āre : - tr. - fixer d'avance. ---
Aug. Orat. p. 1126, t. 47, Migne.
- prædextĕr, tra, trum
: très adroit. --- Grat. Cyn. 68.
- prædĭātŏr,
ōris, m. [prædium]
: acquéreur de fermes vendues à la criée, adjudicataire.
--- Cic. Att. 12, 14, 2.
- prædĭātōrĭus,
a, um : relatif
aux acquéreurs (prædiatores).
- (Lebaigue
P. 976)
- prædiatorium jus,
Cic. Balb. 45 : droit des acquéreurs, des
adjudicataires.
- prædĭātūra, æ, f.
: acquisition de fermes vendues à la criée, adjudication. --- GAI.
Inst. 2, 61.
- prædĭātus,
a, um [prædium]
:
1
- riche en biens-fonds. --- Apul.
Flor. p. 349, 40.
2
- en gén. riche. --- Capel.
1, 46.
3
- celui dont les fermes sont saisies
pour impôts non payés.
--- Gloss. Phil.
- prædĭcābĭlis,
e [prædico]
: qui mérite d'être publié, vanté. --- Cic.
Tusc. 5, 49.
- nec
in misera vita quicquam est prædicabile aut gloriandum, Cic. Tusc. 5,
49 : la vie malheureuse n'a rien qu'on puisse exalter ou dont on puisse
se glorifier. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 198; éd. Peeters France.
- prædĭcāmentum, i, n. : - 1
- action
d'énoncer, indication. --- Aug. Faust.
20, 18. - 2
- au plur. prédicaments, catégories [en
t. de logique]. --- Aug. Conf. 4, 16;
Isid. 2, 16, 1.
- prædĭcātĭo,
ōnis, f. [prædico]
:
1
- action de crier [en public],
publication, proclamation.
--- Cic. Agr. 2, 48; Fam. 6, 11, 2.
2
- action de vanter, apologie.
--- Cic. Q. 1, 1, 41; Phil. 1, 10; Liv. 4, 49, 10.
3
- prédiction, horoscope. --- Lact.
4, 21, 2.
4
- prédication. --- Vulg.
1, Cor. 1, 21.
- prædĭcātīvē [prædicativus] : affirmativement.
--- Boet. Ar. an. pr. 1, p. 471.
- prædĭcātīvus, a, um : énonciatif [en parl. d'une proposition],
affirmatif. --- Capel. 4, 343.
- prædĭcātŏr,
ōris, m. [prædico]
:
1
- crieur public, héraut. --- Apul.
M. 6, 8.
2
- prôneur. --- Cic.
Fam. 1, 9, 6.
3
- prédicateur, celui qui évangélise. --- Tert.
Marc. 4, 28.
- prædĭcātōrĭus, a, um : louangeur, élogieux.
--- Salv. Avar. 3, 19
- prædĭcātrix, īcis,
f. : celle qui annonce. --- Tert.
An. 46.
- prædĭcātus,
a, um : part. passé de prædico, āre.
- prædico
:
1
- prædĭco, āre, āvi, ātum : - tr. -
a
- dire à la face du public, proclamer, publier [en
parl. du præco,
crieur public]. --- Cic. Verr. 3, 40; Off. 3, 55; Fam. 5,
12, 8.
b
- dire hautement, proclamer, dire devant
témoins, publier, faire
connaître,
annoncer, découvrir, dévoiler, révéler.
- ut prædicas,
Cic. Cat. 1, 23
: comme tu le dis publiquement.
- injuriam prædicat,
Cæs. BC. 1,
32, 6 : il signale hautement l'injustice.
- quæ de
illo viro Sulla, quæ Murena, quæ Servilius, quæ Lucullus quam ornate,
quam honorifice, quam graviter sæpe in senatu prædicaverunt ! Cic.
Phil. 11, 33 : quels éloges Sylla, Muréna, Servilius, Lucullus ont
souvent fait au sénat, de cet homme, et en des termes combien fleuris,
honorifiques et forts ! --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 357; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- prædicare + prop. inf.
: publier que, proclamer que. --- Cæs. BG. 1, 39, 1; BC.
3, 106, 4.
- de aliquo sic
prædicare + prop. inf. : proclamer à propos
de qqn que... --- cf. Cic. Rep. 1, 27.
-
Crassus ab illa peste... infestissimus esse prædicabatur, Cic. Sest.
39 : ce fléau publiait que Crassus était acharné contre ....
- deforme
est de se ipsum prædicare, falsa præsertim, Cic. Off. 1, 38, 137 : il
est tout à fait choquant de parler de soi, surtout de s'attribuer des
mérites qu'on n'a pas.
c
- vanter, louer, prôner, célébrer, exalter.
- prædicare virtutem
alicujus, Cic. Arch.
20 : célébrer les mérites de qqn.
- de suis
virtutibus multa
prædicavit, Cæs. BG. 1, 44, 1 : il fit un grand étalage de ses
mérites.
- de meis in vos
meritis prædicaturus non sum, Cæs. BC. 2, 32,
11 : je ne veux pas prôner les services que je vous ai rendus.
- non sum
prædicaturus quantas ille res domi militiæ, terra marique gesserit,
Cic. Pomp. 48 : je ne vais pas célébrer les exploits qu'il a accomplis
en paix et en guerre, sur terre et sur mer. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p.
80; éd. Vuibert.
- avec attribut Galli se ab Dite
patre prognatos prædicant, Cæs.
BG. 6, 18, 1 : les Gaulois se vantent de descendre de Pluton.
d
- prédire, prophétiser (c. prædicere).
--- Tert. Fug. in Persec. 6 ; id. ib. 12 .
e
- prêcher, évangéliser. --- Eccl.
2
- prædīco, ĕre, dīxi, dictum : - tr. -
a
- dire d'avance, dire préalablement, commencer
par dire. --- Ter. And. 46 ; 793,
etc.
- de
quo prædiximus, Vell. : dont nous avons parlé plus haut.
- hæc mihi
prædicenda fuerunt, Cic. de Or. 3, 37 : j'ai dû
dire cela préalablement. --- cf. Cic. Cat. 4, 6 ; Quint. 3, 6,
89
; 4, 2, 57, etc.
- d'où prædictus, a, um : mentionné
précédemment, précité. --- Quint. 8, 3, 33 ; 9, 3, 66, etc. ;
Tac. An. 1, 60.
b
- prédire,
pronostiquer, prophétiser, annoncer.
- sæpe
malum hoc nobis, si mens non læva fuisset, de cælo tactas memini
prædicere quercus, Virg. B. 1, 116 : ce malheur (je l'aurais
compris), si mon esprit n'avait pas été égaré, je me souviens que
souvent des chênes frappés par la foudre me le disaient. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 121, éd. Vuibert.
- multo
ante aliquid prædicere, Cic. CM 49 : prédire qqch longtemps à
l'avance. --- cf. Cic. Div. 1, 128.
- prædicere + prop.
inf. : prédire
que. --- Cic. CM. Phil. 6, 5 ; Nep. Att. 16, 4.
c
- fixer, déterminer.
- prædicta die, Tac.
An. 11,
27 : à un jour fixé d'avance.
- insula Batavorum in
quam convenirent
prædicta, Tac. An. 2, 6 : on avait fixé l'île des Bataves comme
point de réunion.
d
- signifier, notifier, enjoindre, recommander.
- prædicere
ut : ordonner de, enjoindre de, recommander de.
- prædixit
ut a veneno caveret, Liv. : il recommanda de prendre garde au poison.
- Pompeius suis
prædixerat, ut... Cæs. BC. 3, 92, 2
: Pompée avait enjoint aux siens de. --- cf. Liv. 2,
10, 4, etc.
- prædicere, ne
... Cic. Div. 1, 48 : ordonner de ne pas. --- cf. Liv.
21, 10, 4.
- prædixit
ut ne Lacedæmoniorum legatos dimitterent, Nep. Them. 7 : il recommanda
de ne pas laisser partir les ambassadeurs lacédémoniens.
- participe n. abl. abs. prædicto, ne...
Tac. An. 16, 33 : avec cette stipulation (sous la condition) que
ne... pas.
- Montanus
patri concessus est, prædicto ne in re publica haberetur, Tac. An. 16,
33 : la
grâce de Montanus fut accordée à son père, à condition que le jeune
homme renonçât aux honneurs.
- prædictĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action de
prédire, prédiction, prophétie, pronostic. - 2
- anticipation, prolepse (fig. de rhét.). --- Quint. 9, 2,
17.
- omnis prædictio mali tum probatur, cum ad prædictionem cautio
adjungitur, Cic. Div. 2, 25, 54 : prédire un malheur ce n'est une bonne
action que si l'on indique en même temps le moyen de se mettre à
l'abri. --- cf. Div. 2, 42, 87 sq.
- hariolorum et
vatum furibundæ prædictiones, Cic. Div. 1, 2, 4 : les prédictions
délirantes des devins et des prophètes. --- Cic. Nat. 2,
3, 7; Suet. Tib. 14.
- prædictīvus, a, um : qui prédit. ---
C.-Aur. Ac. 1, 12, 100.
- prædictum,
i, n. [prædictus] : - 1 - chose arrêtée,
convention. - 2 - prédiction. --- Cic.
Div. 2, 88 ; Leg. 2, 30.
- 3
- ordre, commandement.
--- Liv. 23, 19, 5.
- velut
ex prædicto ambo Scotusam petierunt, Liv. 33, 6, 8 : tous deux, comme
de concert, se dirigèrent vers Scotusa.
- prædictum
erat dictatoris ne quid (Gracchus) absente eo rei gereret, Liv. 23, 19,
5 : le dictateur
lui
avait donné l'ordre de ne rien faire en son absence.
- prædictus,
a, um : part. passé de prædico, ĕre.
- prædĭdĭci
: parf. de prædisco.
- prædiffĭcĭlis, e : très difficile. ---
Tert. Bapt. 2.
- prædīgestus, a, um : qui a bien digéré.
--- C.-Aur. Chr. 5, 2, 41.
- prædĭolum,
i, n. [prædium] : petite
métairie, petit bien. --- Cic. de Or. 3,
108 ; Att. 16, 34.
- prædīrus,
a, um : très cruel,
horrible, affreux. --- Amm. 31, 8.
- prædis : gén. de præs.
- prædisco,
ĕre, dĭdĭci : - tr. -
apprendre à l'avance, savoir d'avance. --- Cic.
Or. 1, 147.
- prædispŏsĭtus, a, um
: disposé préalablement (à l'avance). --- Liv. 40, 56, 11.
- prædĭtus,
a, um [præ + do, datus] :
1
- muni devant soi, portant
devant soi, ayant.
- præditus aliqua re : muni de qqch, ayant qqch.
- præditus parvis opibus, Cic. : peu fortuné.
- legiones
pulchris armis præditæ, Plaut. Amp.
218 : légions munies de belles armes.
- tantā stat
prædita culpā !
Lucr. 5, 199 : tant sont grands les défauts qu'elle [la nature]
révèle !
- miseriā
præditus, Cic. Verr. 5, 108 : montrant sa misère.
- eos
habere necessarios quos tum eodem studio præditos dilexerunt, Cic. Læl.
74 : avoir pour amis intimes ceux qu'ils ont alors appréciés comme
ayant les mêmes goûts. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 419; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- præditus parvo
metu, Cic. Tusc. 5, 41 : n'ayant guère de crainte. --- cf.
Cic. Flac. 6 ; Inv. 1, 88.
2
- gratifié de, doté de,
pourvu de, doué de.
- præditus aliqua re : pourvu de qqch.
- præditus animo
et sensibus, Cic. Nat. 1, 18
: pourvu d'une âme et de sens.
- simulacrum
summa religione
præditum, Cic. Verr. 4, 72 : statue environnée du plus grand
respect.
3
- préposé à, qui préside à [avec dat.]. --- Front.
Ep. 3, 9 ; Apul. Socr. 15.
- prædĭum,
ĭi, n. [præs,
*præ-hendium] : propriété, bien de campagne, biens-fonds,
domaine. --- Cic. Verr. 3, 199 ; Att. 11, 2, 2.
- prædium
rusticum, Cic. : bien à la campagne, métairie.
- prædium
urbanum, Col. : immeuble en ville.
- aliquem de prædio detrudere, Cic. : dépouiller qqn de ses propriétés.
- prædia
mea tu possides, ego alienā misericordiā vivo ... familiā meā maximā tu
uteris, ego servum habeo nullum, Cic. Am. 145 : toi, tu possèdes mes
propriétés, moi, je suis à la miséricorde d'autrui; tu disposes, toi,
de l'ensemble de mes gens, qui est considérable, moi, je n'ai pas un
seul esclave. --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 329; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- capit ille ex suis prædiis sexcenta sestertia, ego centena ex meis,
Cic. Par. 6, 3, 49 : il retire de ses domaines six cent mille
sesterces, moi cent mille des miens. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p.
21; éd. Vuibert.
- prædīvēs, ĭtis : très opulent, très riche. --- Liv. 45, 40, 3 ; Tac. An. 15,64 ; Ov.
M. 9, 91.
- prædīvĭdo,
ĕre : - tr. - diviser
préalablement. --- Jul.-Vict. Rhet. 15.
- prædīvīnātĭo,
ōnis, f. : pressentiment,
prévision. --- Plin. 8, 89.
- prædīvīno,
āre, āvi : - tr. - pressentir, prévoir, deviner. --- Varr. L. 6, 52; Plin. 11, 20.
- prædīvīnus,
a, um : prophétique. --- Plin. 37, 167.
- prædixi
: parf. de prædico, ĕre.
- prædo
:
1
- prædo, āre, arch. = prædor, āri. [sens pass.]. --- Plaut. Rud .1242 ; Gell. 4, 18, 12 ;
Prisc. 8, 29.
2
- prædo, ōnis, m. [præda] :
a
- faiseur
de butin, auteur de razzias,
pillard, pirate, corsaire.
--- Cic.
Verr. 4, 21.
- (maritimus)
prædo : écumeur de mer, pirate.
b
- pilleur, voleur.
-
prædo religionum, Cic. Verr. 4, 95 : pilleur d'objets
religieux.
- [fig.] :
en parl. du frelon] Col. 9, 15, 3; [de l'épervier] Mart. 14, 116.
- prædŏcĕo,
ēre, doctum : - tr. - instruire
d'avance. --- Sall. J. 94,
1.
- prædoctus esto,
Plin. 18, 334 : tu sauras que, retiens que.
- prædoctus,
a, um : part. passé de prædoceo; instruit, averti.
- prædŏmo,
āre, dŏmŭi : - tr. - surmonter d'avance [fig.]. --- Sen. Ep. 113, 27.
- prædōnĭus,
a, um [præda]
: de brigand. --- Ulp. Dig. 5, 3, 25.
- prædōnŭlus,
i, m. : petit voleur
(larronneau). --- Cato, d. Fest. 242.
- prædor,
āri, ātus sum : - intr. et tr. -
- sens
passif voir prædo.
1
- intr. - faire du butin, se livrer au
pillage. --- Cic. Phil: 4, 9 ; Cæs. BG. 7, 46, 5.
- prædari de
bonis alicujus, Cic. Verr.
3, 182 : se livrer au
pillage des biens de qqn.
- prædari ex
hereditate alicujus, Cic. Verr. 2, 45 : se livrer au pillage de l'héritage
de qqn.
- prædari in
bonis alicujus
Cic. Verr. 3, 146 : se
livrer au pillage des biens de qqn.
- prædari ex alterius
inscitia, Cic. Off. 3, 72 : faire sa proie de
l'ignorance d'autrui.
- exire
prædatum, Liv. : faire des excursions pour piller.
- prædare
de agris, Cic. : faire du butin sur un territoire.
- prædare
ex agris, Just. : faire du butin sur un territoire.
- milites
prædantes : maraudeurs, pillards.
2 - tr. - piller,
voler; prendre (à la chasse, à la pêche).
- prædari socios,
Tac. An. 12, 49 : piller les
alliés.
- singula de nobis
anni prædantur euntes, Hor. Ep.
2, 2, 55 : les années dans leur course nous dérobent chacune qqch.
- prædari
maria, Lact. : écumer les mers.
- prædari
pisces calamo, Prop. : pêcher à la ligne.
- prædūco,
ĕre, dūxi, ductum : - tr. - mener en face de, mener devant,
creuser en avant, construire en avant, tracer devant.
- præducere
nubila Phœbo, Luc. : couvrir le soleil de nuages.
- fossas
transversas viis præducit, Cæs. BC. 1, 27 : creuser des fossés en
travers
des rues.
- fossam
præducere, Tac. A. 14 : s'entourer de fossés.
- præducere lineas
itineri, Plin.
33, 75 : faire le tracé
d'un parcours.
- præductal,
ālis, n. : tire-lignes, instrument pour rayer le papier.
--- Gloss. Phil.
- præductōrĭus,
a, um : qui sert à guider. --- Cato, Agr. 134.
- præductus,
a, um : part. passé de præduco.
- (Lebaigue
P. 976 et P.
977)
- prædulcĕ,
adv. : d'une manière
très douce, avec beaucoup de douceur. --- Stat. S. 5, 3, 82.
- prædulcis,
e :
1 - très
doux [au goût]. --- Plin.
13, 44 ; 15, 72.
- prædulcĭa, ĭum, n. : les douceurs. --- Plin. 24, 3.
2
- fig. très doux,
très agréable.
--- Virg. En.
11, 155.
- prædulcĭa, n. plur. :
mignardise, afféterie. --- Quint. 8, 3,
56.
- prædūrātus,
a, um : part. passé de præduro.
- prædūrē,
adv. : très durement. --- Avien. Or. 488.
- prædūro,
āre, ātum : - tr.
- 1 - durcir. --- Plin. 23, 139. - 2
- fig.
endurcir. --- Prud. Peri. 5, 178.
- intr. - se
durcir. --- Cypr. Laud. Mart. 3.
- prædūrus,
a, um : - 1 - très
dur. - 2
- très dur, très rude, endurci (au fig.). - 3
- très dur (en parl. du son).
- ætas
prædura, Col. 6, 2, 1 : âge rebelle.
- prædurum
os, Quint. 6, 4, 11 : front d'airain, front très impudent.
- prædura
mater, Quint. : mère rigoureuse.
- prædurus labor,
V.-FL. 1, 235
: travail très pénible.
- prædura verba,
Quint. 1, 6, 26
: mots très durs à l'oreille.
- prædūxi
: parf. de præduco.
- præēlectĭo,
ōnis, f. : choix antérieur. --- Hil. Spic. Sol. 1, 101.
- præēlĭgo,
ĕre : - tr. - aimer mieux, préférer. --- Sid. Ep. 7, 4.
- præēmĭnens,
entis : prééminent.
- præēmĭnentior. --- Mamert. An. 1, 6, 1.
- præēmĭnentĭa,
æ, f. : prééminence. --- [pl.] Mamert. St. an. 3,
15.
- præēmĭnĕo
(præmĭnĕo), ēre :
1 - intr. - être élevé au-dessus, être
proéminent, faire saillie.
--- Sall.
H. 2, 85 ; Aug.
Conf. 6, 9.
- fig.
præminere
alicui : l'emporter
sur qqn.
- Græcis præeminere,
Sen. Contr. 1,
4, 12 : l'emporter sur les Grecs. --- --- Aus. Cæs. 15.
2 - tr. - fig. dépasser.
- Cassius ceteros
præeminebat peritiā
legum, Tac. An. 12, 12 : Cassius
dépassait tous les
autres dans la science des lois. --- cf. An. 3, 56 ; 12, 33;
15, 34.
- præemptŏr,
ōris, m. : premier acquéreur, premier acheteur. --- Gloss. Gr. Lat.
- præĕo,
īre, īvi (ĭi), ĭtum, [præ + eo] intr.
et tr. :
- inf. parf. ordin. præisse.
1
- aller devant, marcher devant,
précéder, devancer,
dépasser, guider (au pr. et au fig.).
- novi
præeunt fasces, Ov. : de nouveaux faisceaux précèdent les magistrats
(une nouvelle magistrature commence).
- totā
præeunte carinā, Virg. En. 5,
186 : sa galère dépassant (l'autre) de
toute sa longueur.
- præire
exercitui, Varr. : marcher en tête de l'armée.
- præire aliquem,
Tac. An. 6, 21
: marcher
devant qqn.
- præire famam
sui, Tac. An. 15, 4
: devancer la nouvelle de son arrivée.
- naturā
ipsā præeunte, Cic.
Fin. 5, 21, 58 : la nature
elle-même nous guidant.
2
- dire le premier, réciter le
premier, dicter; prescrire,
instruire, enseigner.
- legentibus
singulis præire, Quint. 2, 5, 3 : donner, en lisant, le ton à chaque
élève.
- alicui verba
præire, Liv. 8, 9, 4
: dicter une formule à qqn. --- cf. Liv. 4,
21, 5 ; 9, 46, 6 ; 10, 28, 14.
- præi
verba, quibus me pro legionibus devoveam, Liv. 8, 9, 4 : dis le premier
la formule que je dois prononcer en me dévouant pour les légions.
- qqf.
+ verbis ou voce,
ou absol.
- præire aliquid
(alicui)
: prononcer (avant qqn) une formule (de prière, de
serment...).
- vobis voce præire
quid judicaretis,
Cic. Mil.
3 : vous dicter votre jugement.
- præire
preces alicui, Curt. : prononcer avant qqn la formule des prières.
- præeunte
nullo jurare, Plin.-jn. : prêter serment, sans que personne en impose
la formule.
- de
scripto præire, Plin. 28, 12 : lire le premier une formule
écrite.
- uti
decemviri præierunt, Liv. 43, 13 : suivant la prescription des
décemvirs.
- de
officio judicis præire tibi me vis, Gell. 14, 2, 12 : tu veux que je
t'enseigne
les devoirs d'un juge.
- præesse
: inf. de præsum.
- præĕuntis, gén.
de præiens : voir præeo.
- præexercĭtāmĕn, ĭnis et præexercĭtāmentum,
i, n. : exercice
préliminaire. --- Prisc. 2, p. 430.
- præexercĭtātĭo, ōnis, f. : c. le précédent. --- Prisc. Præex. 34, p. 340.
5 K.
- præexisto, ĕre
: - intr. - préexister.
--- Boet.
Ar. an. post. 1, p.
521.
- præfactus,
a, um : fait auparavant.
--- C.-Aur.
Ac. 3, 17.
- præfāmĕn,
ĭnis, n. [præfari] : préface. --- Symm. Ep. 2, 34.
- præfāmĭno
: impér. fut. de præfor. --- Cato,
Agr. 141, 2.
- præfandus,
a, um : adj. verbal de præfor; qu'on doit s'excuser de nommer,
déshonnête, obscène. --- Plin. 7, 171.
- præfanda, ōrum, n.
: expressions déshonnêtes. --- Quint. 8, 3,
45.
- præfāri : voir præfor.
- præfascĭnē,
adv. : voir præfiscine.
- præfascĭno, āre : - tr. - fasciner
d'avance. --- Not. Tir.; Porph. Hor.
Epo. 8, 1.
- præfātĭo,
ōnis, f. [præfor] : ce
qui se dit avant une cérémonie.
1 - action
de parler d'abord de. --- Plin.
præf. 13.
- sine præfatione clementiæ, Suet.
Dom. 11 : sans parler
d'abord de clémence.
- C.
Cassius numquam sine præfatione publici parricidii nominandus, Val.
Max. 2, 8, 8 : Cassius dont on ne peut prononcer le nom sans le faire
précéder des mots traître à la patrie.
- jucundissime
Imperator (sit enim hæc tui præfatio verissima), Plin. præf.
§ 1 : très aimable empereur (que ce soit là le vrai titre pour
toi).
2 - formule
préliminaire.
- cf. Cic. Verr. 3, 186 ; Liv. 45, 5, 4; Plin. 7,
98.
3 - préambule,
avant-propos,
exorde, préface.
- cf. Quint. 7, 1, 11; 11, 1, 67; Plin.
Ep. 4, 14, 8 ; 5,
13, 3.
4
- préambule
[d'un décret], considérants.
- cf. Paul. Dig. 45, 1, 134.
- præfātĭuncŭla, æ, f. : petite
préface. --- Hier. Ep. 64, 8.
- præfāto
:
impér. fut. de præfor.
- præfātum,
i, n. (= præfatio) : préface.
- præfato
opus est, Symm. Ep. 6, 3 : il faut une préface.
- præfatus :
1
- præfātus,
a, um : part. passé de præfor.
2
- præfātŭs, abl. ū, m. : action
de prévenir, avertissement.
--- Symm.
Ep. 10, 22.
- præfēci
: parf. de præficio.
- præfectĭānus,
a, um : du préfet du prétoire. --- Amm. 17, 3, 6.
- præfectĭo,
ōnis, f. : action de
mettre à la tête. --- Varr. L. 7, 70.
- præfectŏr,
ōris, m. : préfet. --- Just. Conf. Dig. 9.
- præfectorius
:
1
- præfectōrĭus,
a, um : de préfet, du
préfet. --- Dig. 1, 9, 1.
2
- præfectōrĭus
vir et abst. præfectōrĭus, ĭi,
m. : ancien préfet ou
ex-préfet du prétoire. --- Sid. Ep. 1, 11.
- præfectūra,
æ, f.
:
1 - charge
de directeur, de préposé à la direction
; administration, gouvernement, commandement.
-
præfectura villæ, Varr.
R. 1. 17, 6
: intendance d'une métairie.
-
præfectura morum, Suet.
Cæs. 75
: surveillance des
mœurs [charge du censeur].
-
præfectura equitum, Hirt.
8, 12, 5;
præfectura alarum, Suet.
Aug.
38 : commandement de la cavalerie.
-
præfectura urbis, Plin.
7, 62
: fonction de
préfet de la ville.
2
- dignité
de préfet [place conférée par le gouverneur d'une
province, génért à des chevaliers, et d'une
importance moindre que la legatio
et la questure].
- cf. Cic. Att.
6, 1, 4 ;
Nep. Att. 6, 4.
3
- préfecture,
ville italienne administrée par un
préfet envoyé de Rome.
- Cic. Pis. 51; Cat.
3, 5; Sest. 32
; Phil. 2, 58
[cf. plaisanterie Plaut. Cap. 904]
4
- sous
l'empire administration d'une province.
- cf. Suet.
Aug. 66; Ner. 47 1.
5
- préfecture,
ville italienne administrée par un
préfet envoyé de Rome.
- Cic. Pis. 51;
Cat. 3, 5; Sest. 32 ;
Phil. 2, 58
[cf. plaisanterie Plaut. Cap. 904].
6
- territoire
d'une préfecture,
district, province.
- Plin. 5, 49 ;
Tac. An. 11, 8.
7
- terrain
alloué à
une colonie et provenant d'une ville étrangère.
- cf. Grom. 16,
11 ; 21, 21.
- præfectūrālis,
e : de la préfecture, relatif à la préfecture, préfectoral. --- Grom.
248, 20.
- præfectus
:
1
- præfectus, a, um : part. passé de præficio.
2
- præfectus, i, m. : homme
civil
ou militaire qui
est à la tête d’une chose : préfet, chef,
intendant,
administrateur;
gouverneur de province (sous l'empire).
- præfectus villæ, Varr. R. 1, 17, 6
: intendant
d'une métairie.
- præfectus moribus, Cic. Clu. 129; præfectus morum, Nep. Ham. 8, 2
: préposé à la surveillance des mœurs
(censeur).
- præfectus libidinum alicujus, Cic. Sen. 15
: ministre des débauches de
qqn.
- præfectus ærarii ou
ærario, Plin. Ep. 3, 4, 2 ; Pan. 92, 1 : intendant du
trésor.
- præfectus annonæ, Tac. An. 11, 31
: préfet des vivres.
- præfectus
classis, Cic.
Verr. 5, 89 ; Liv. 26, 48, 7 : commandant d'une flotte, amiral.
- præfectus equitum,
Cæs. BG. 3, 26, 1, ou præfectus seulement,
Cæs. BG. 1, 39, 2 ; 4, 11, 6
; Cic. Fam. 3, 8, 7 : commandant de contingents de cavalerie,
ou chef de
la cavalerie.
- præfectus navis, Tac. H. 3, 12
: capitaine de vaisseau.
- præfectus prætorii, Tac.
An. 1, 24 : préfet du prétoire.
- præfectus urbi ou urbis :
préfet de Rome. --- Varr. d. Gell. 14, 7, 4 ;
Tac. An. 6, 10 ; Suet. Aug. 3.
- præfectus : sous
l'Empire
gouverneur de province.
- præfectus Ægypti, Suet. Aug. 18
: gouverneur de l'Égypte.
- præfectus
cohortis, Tac. Agr. : préfet de cohorte.
- præfectus
castrorum, Tac. An. 1, 20 : préfet de camp.
- fabrūm
(gén.
plur.) præfectus
: commandant du génie
(dans l’armée), intendant des ouvriers. --- Cæs. BC. 1, 24, 4 ; Nep. Att. 12, 4.
- præfectus
alimentorum : préfet en charge du ravitaillement.
- voir
hors site : præfectus
urbi.
- præfēcundus,
a, um : très fécond. --- Plin. 16, 118.
- præfĕrĭcŭlum,
i, n. [præfero] : sorte de vase sacré. --- Fest. 249 ; P. Fest. 248.
- præfermento,
āre : - tr. - faire fermenter d'avance. --- *Plin. 18, 103.
- præfĕro,
ferre, prætŭli, prælātum : - tr. -
- (Lebaigue
P. 977 et P.
978)
1 - porter en avant,
porter devant; promener
dans une procession, promener dans un cortège.
- præferre
fasces consuli, Cic. : porter les faisceaux devant le consul.
- præferre
manus cautas, Ov. : avancer les mains avec précaution (quand on cherche
qqch à tâtons).
- dextrā
ardentem facem præferebat, Cic. Verr. 4, 74 : de la main
droite, elle
portait
en avant une torche embrasée.
- alicui facem
præferre, Cic. Cat. 1,
13 : porter une torche
devant qqn. --- cf. Cic. Verr. 5, 22.
- au
passif - præferri : se porter en avant ou
devant.
- cohortes
prælatos hostes ab tergo
adortæ sunt, Liv. 2, 14, 7
: les cohortes attaquèrent par derrière les ennemis qui les
avaient
dépassées dans leur course.
- præter castra
etiam sua fuga
prælati, Liv. 7, 24, 8 : emportés dans leur fuite au delà même
de leur camp.
- castra sua
prælati [=præterlati], Liv. 5, 26, 7 : ayant dépassé leur camp.
- ducti
ante currum hostium duces; militaria signa prælata, Liv. 3 : on fait
défiler
devant le char les généraux ennemis avec, en tête du cortège, les
enseignes
militaires.
2 - fig.
porter en avant, présenter, offrir; montrer, faire voir.
- corpus prætuleritne veneficii signa parum constitit, Tac. An. 2, 73,
4 : le corps présentait-il des traces d'empoisonnement ? c'est ce qui a
été mal établi.
- præferre
lumen menti
alicujus, Cic. Sull. 40
: présenter une lumière
à l'esprit de qqn, éclairer l'intelligence de
qqn. --- cf. Cic. Rep. 1, 2.
- præferre
avaritiam, Cic. Amer. 87
: étaler sa cupidité.
- modestiam præferre et lascivia uti, Tac. An. 13, 45
: montrer les dehors de la modestie et avoir des mœurs
dissolues.
- hæc
ejus diei præfertur opinio, ut se utrique superiores discessisse
existimarent,
Cæs. BC. 1 : l'opinion que l'on avançait à propos de cette journée
était que chacun pensait s'être retiré en ayant l'avantage sur l'autre.
- præferre dolorem
animi vultu, Curt. 6, 9, 1 : laisser voir sur son visage la
douleur de son âme.
- aviam Octaviam et
per eam Augustum
avunculum
præferebat, Tac. An. 4, 75 : il montrait, il étalait Octavie
comme aïeule et par elle Auguste comme grand-oncle.
- dolorem
animi vultu præferre, Curt. 6, 9, 1 : laisser le chagrin paraître sur
son visage.
- qui
sapientiæ studium habitu corporis præferunt, Plin. Ep. 1 : qui
affichent
dans leur extérieur leur prétendu amour de la sagesse.
3
- fig.
porter avant, préférer.
- præferre
aliquem alicui, Cic.
Br. 101
: préférer un tel à un tel.
- aliquid
alicui rei præferre : préférer qqch à qqch d'autre
- summum
crede nefas animam præferre pudori, Juv. 8 : regarde comme la pire
infamie
de préférer la vie à l'honneur.
- præferre pecuniam
amicitiæ, Cic. Læl. 63 : mettre l'argent avant l'amitié.
- se
præferre alicui, Cæs. BG. 2, 27, 2 : se mettre avant qqn,
vouloir
le surpasser.
- virtute belli
omnibus gentibus
præferri, Cæs. BG. 5,
54, 5 : pour la vaillance guerrière prendre le pas sur toutes
les
nations.
- præferre
+ inf. --- Hor.
Ep. 2, 2, 184.
4
- avancer.
- præferre diem triumphi, Liv. 39, 5, 12
: avancer le jour du triomphe.
- præfērox,
ōcis :
- 1 - très farouche [de caractère]. --- Liv.
5, 36 ; Tac. An. 4,
60. - 2 - plein d'arrogance. --- Suet. Cæs. 35.
- præferrātus,
a, um : - 1 - ferré, garni de fer. --- Cato, Agr. 11, 3. - 2
- ferré
par le bout, à pointe de fer.
--- Plin. 18,
97. - 3
- chargé de
chaînes. --- Plaut. Pers. 22.
- præfertĭlis,
e : très fertile. --- Prud. Symm. 2, 1025.
- præfervĭdus,
a, um : - 1 - très chaud, torride. --- Col. 3, 1, 3. - 2 - au fig. très
violent, bouillant.
- præfervida ira, Liv.
9, 18, 5
: colère
furieuse.
- præfestīnātim : en grande hâte. ---
Sisen. d. Non.
161, 26.
- præfestīno,
āre : - 1 - intr.
- se presser
vivement [avec
inf.]. --- Plaut. Rud. 119 ; Liv. 23,
14, 11.
- 2 - tr. -
traverser rapidement.
- præfestinare sinum, Tac.
An. 5, 10 : traverser rapidement un golfe.
- præfĭca, æ, f. : une
pleureuse (louée pour les funérailles). --- Varr. L. 7, 70.
- mulier præfica,
Gell. 18,
7,
3 : femme pleureuse.
- præfĭcĭo,
ĕre, fēci, fectum [præ, facio] : - tr. - préposer à, mettre à la
tête de, confier la direction de.
- præficere
aliquem alicui rei : mettre qqn à la tête de qqch. --- Cic.
Planc. 62 ;
Leg. 2, 66.
- præficere aliquem
legionibus, Cæs.
BG. 5, 24, 3 : mettre qqn à la tête
des légions.
-
præficere aliquem bello gerendo, Cic. Dom. 20 : confier la
direction de la guerre à
qqn.
-
inque eo exercitu tribuni plebis, inimici mei, fratrem præfecerat,
Cic. Sest. 18, 41 : et, dans cette armée, commandait le frère
d'un
tribun, mon ennemi.
- præfīdens,
entis : qui a une très grande confiance.
- sibi
præfidens, Cic.
Off. 1, 90 : qui a trop de confiance en soi-même, présomptueux.
- præfīdentér
[inus] : avec une grande confiance [en soi-même].
-
præfidentius. --- Aug. Ep. 166, 5.
- præfīgo,
ĕre, fixi, fixum : - tr. -
1
- ficher
(planter, enfoncer) au bout ou par-devant.
--- Cæs. BG. 5, 18, 3 ; Suet. Calig. 15.
2
- attacher
(fixer) au bout ou en avant.
--- Liv.
26, 4, 4 ; Virg. En. 10, 479.
3
- poét.
placer devant.
- potis
es nigrum vitio præfigere theta, Pers. 4, 13 : te sens-tu capable
d'infliger au vice la noire lettre de mort ? (Θ,
signe de mort dans les inscriptions).
4
- boucher,
obturer. --- Plin. 19, 59.
5
- garnir
en avant.
- ferratis
præfigunt ora
capistris, Virg. G. 3, 399 : ils
garnissent l'extrémité de leurs museaux de muselières ferrées.
- surtout au part.
præfixus : muni à l'extrémité.
-
asseres cuspidibus præfixi, Cæs. BC. 2, 2, 2 : des pieux
munis de pointes de lance à leur extrémité. --- cf.
Liv. 26, 4, 4 ; Curt. 3, 2, 27 ; Virg. En. 10, 479.
6
- percer,
transpercer.
- statque
latus præfixa veru et canit eventus quos dea magna monet, Tib. 1, 7, 55
: (la prêtresse) se tient debout, <transpercée quant au flanc
par
un trait> = le flanc transpercé d'un trait, et annonce les
événements
que la grande déesse lui révèle.
7
- enchanter, ensorceler. --- Quint.
Decl.
10, 8.
- præfĭgūrātĭo, ōnis, f. : action de
désigner par une figure, de prédire
par allégories. --- Aug. Civ. 16, 2.
- præfĭgūrātŏr,
ōris, m. : qui annonce par figures, qui prédit par
allégories. --- Aug. Adult. 6.
- præfĭgūro, āre, ātum
: -
tr. - représenter d'avance, figurer par avance
[fig.]. --- Lact. 6, 20, 31; Cypr. Ep. 2, 3.
- præfīnĭo,
īre, īvi (ĭi), ītum : - tr. - 1
- régler par avance, déterminer, fixer, prescrire. - 2
- finir, accomplir.
- præfiscĭne
(præfiscĭnī), adv. [præ, fascino} : en éloignant les
maléfices, sans porter malheur ; soit dit sans offenser,soit
dit sans choquer.
- homo præfiscini frugi, Petr. 73, 6
: homme de bien, qu'il soit permis de le dire. --- cf. Plaut. As. 491; Rud. 461; cf. Char. 235,
16 ; Non. 153, 12.
- præfixi
: parf. de præfigo.
- præfixus,
a, um : part. passé de præfigo.
- præflōrātus,
a, um : part. passé de præfloro; défloré, fané,
terni, flétri (au fig.).
- præflōrĕo,
ēre : - intr. -
fleurir hâtivement. ---
Plin. 16, 119.
- præflōro,
āre, āvi, ātum : - tr. - fig. faner avant le temps, ternir, amoindrir. --- Liv. 37, 58, 7; Plin. Pan. 58 ; Gell. 14, 1,
36.
- præflŭo,
ĕre : - 1 - intr. - couler par-devant.
--- Liv. 1, 45, 6 ; 43, 31, 3 ; Tac. An. 12, 33. - 2 -
tr. - couler
devant, arroser. --- Tac. An. 15, 15; Hor. Od. 4, 14, 26.
- præflŭus,
a, um : qui coule devant. --- Plin. 10. 60.
- præfōcābĭlis, e, suffocant. ---
C.-Aur. Ac. 2, 35,
185.
- præfōcātĭo, ōnis, f.
: suffocation, étouffement. --- C.-Aur. Ac. 2, 6.
- præfōco,
āre, ātum [præ, faux] : - tr. - 1
- obstruer,
boucher. --- Ov. Ib. 560. - 2
- étouffer,
étrangler. --- Macr. Scip. 1, 12 II [fig.] Calp. Ecl. 4, 115.
- præfŏdĭo,
ĕre, fōdi, fossum : - tr. - 1
- creuser devant. --- Virg. En. 11, 473. - 2
- creuser
auparavant. --- Plin. 17, 79.
- 3 - enfouir auparavant. --- Ov. M. 13, 60.
- præfæcundus : voir
præfe-.
- præfōmento, āre : - tr.
- bassiner auparavant. --- Th.-Prisc. 1, 19.
- præfor
(inusité), præfāri, præfātus sum : - tr.
-
- part. præfatus
au sens
passif Diom.; Aus. præf. 2, 43; impér. fut. præfato,
Cato, Agr. 134. 1; præfamino, id. ib.
141, 2; cf. Müll. ad Fest. p. 87, 10.
1
- dire
avant [t. relig.].
- majores
nostri omnibus rebus agendis, quod bonum, faustum, felix esset,
præfabantur, Cic. Div. 1, 102 : nos aieux faisaient précéder
toutes leurs
actions de cette formule : « que ceci soit bon, favorable, heureux ».
-
pontifice maximo præfante carmen, Liv. 5, 41, 2 : le grand
pontife disant
le premier la formule.
- ture, vino Jovi
præfato,
Cato, Agr.
134, 1 : au
moyen de l'encens et du vin adresse d'abord une prière à Jupiter.
- avec
acc. de la divinité Janum,
Jovemque vino præfamino, Cato, Agr. 141 : ouvre d'abord la cérémonie
par une libation de vin à Janus et à Jupiter.
- præfatus
divos solio rex infit ab alto, Virg. En. 11, 301 : le roi d'abord pria
les dieux, puis du haut de son trône prit la parole.
2
- dire
en
commençant.
- quæ ... præfati
sumus, Cic. Tim.
37 : ce que nous avons
dit au début.
3 - avec
prop. inf. commencer par dire que.
- is
cum præfatus esset scire servo utilius parere dicto quam adferre
consilium, Curt. 7, 4, 9 : commençant par
dire qu'il
savait bien que, pour un serviteur, obéir vaut mieux que donner des
avis.
- sibi Asiam
sufficere præfatus, Just. 11, 5, 5 : déclarant d'abord que l'Asie lui
suffisait. ---
Liv. 43, 7, 7; Curt. 6,
7, 3.
4
- dire
comme préface. --- Liv.
21, 1, 1.
5
- dire
d'avance,
préalablement.
- præfari honorem,
Cic. Fam. 9, 22,
4 : dire
d'avance « sauf votre
respect », s'excuser.
- præfari veniam,
Apul. Flor. 1, 1
: dire d'avance « avec
votre permission ».
- quum præfatus fuero
quæ reor ad universam disciplinam maxime pertinere, Col.
1, proœm. : lorsque j'aurai exposé d'abord les notions que je crois
convenir plus particulièrement à l'universalité de la science. --- Gell.
9, 15, 4.
6 - citer
d'abord qqn comme autorité. --- Plin.
8, 43.
7 - prédire.
--- Catul. 64, 383.
- præformātio,
ōnis, f. : préfiguration. --- Hil. Matth. 16, 3; 4, 34.
- præformātŏr,
ōris, m. : celui qui forme [qqn], maître. --- Tert. Præscr. 30.
- præformātus,
a, um : part. p. de præformo.
- præformīdo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
appréhender d'avance, redouter d'avance. --- Quint. 4,
5,
5.
- præformo,
āre, āvi, ātum
: - tr. -
1
- former
(façonner) d'avance. ---
Tert. Apol. 1; fig. Sil. 7, 385.
2
-
former préalablement.
- præformare litteras
infantibus,
Quint. 5, 14, 31 : faire
aux enfants des modèles d'écriture.
3
- tracer,
esquisser [un plan de
discours]. --- Quint. 2, 6, 5.
- præfortis,
e : très vigoureux. --- Tert. Carn.
Chr. 5.
- præfossus,
a, um : part. passé de præfodio.
- præfōtus,
a, um : préalablement bassiné. ---
C.-Aur. Chr. 4, 2, 16.
- præfractē,
adv. [præfractus]
: inflexiblement, avec obstination,
opiniâtreté. --- Cic. Off 3, 88.
- præfractius. ---
V.-Max. 9, 7. 3.
- præfractus,
a, um : part.-adj. passé de præfringo.
1
- brisé avant la fin, tronqué [en
parl. de l'écrivain et de sa
phrase].
- Thucydides præfractior, Cic. Or. 13,
40 : Thucydide a un style trop heurté.
2
- opiniâtre, obstiné, sévère,
inflexible.
- præfractior atque
abscissior justitia, Val. Max. 6, 5, 4 : justice un peu trop inflexible
et trop rigoureuse. --- Cic. Fragm. ap. Non. 155,
14; Val. Max. 3, 8.
- præfrĭco, āre, ātum : - tr. - frotter
préalablement. --- C.-Aur. 1, 11, 79.
- præfrīgĭdus,
a, um : très froid, glacé. --- Ov. P. 4, 12, 35 ; Plin.
17, 147.
- præfringo,
ĕre, frēgi, fractum [præ, frango] : - tr. -
1
- briser par le
bout, briser. --- Cato, Agr. 33 ;
Cæs. BC. 2, 6 ; Liv 27, 33, 2.
- ne
aut ille alserit aut uspiam ceciderit aut præfregerit aliquid, Ter.
Ad. 36 : (quelles idées n'ai-je pas !)... ou bien qu'il ait pris froid,
ou qu'il ait fait quelque chute ou qu'il se soit cassé quelque chose. --- trad. P. Grimal; éd. Gallimard.
2
-
émousser [un trait].
--- Just.
6, 8, 2.
- præfŭgĭo,
ĕre, fūgi : - intr. - fuir auparavant. --- Tert. An. 33.
- præfŭi
: parf. de præsum.
- præfulcĭo,
īre, fulsi, fultum : - tr. -
1
- appuyer, soutenir,
étayer. étayer,
appuyer. --- Prud. Peri. 5, 335.
- fig.
illud præfulci atque
præmuni, ut... Cic. Att. 5, 13, 2 : d'avance échafaude, bâtis
pour obtenir que...
2
- mettre
comme appui à.
- præfulcire aliquem
negotiis suis, Plaut. Pers. 12
: faire peser sur qqn le soin de ses affaires.
- præfulcior
miseriis, Plaut. Ps. 772 : les maux pèsent sur moi.
- præfulgĕo,
ēre, fulsi : - intr. -
1
- briller en avant, briller sur le
devant.
- Phædr. 3, 18, 7;
Virg.
En. 8, 553;
Gell.
5, 5, 3.
2
- briller d'un vif éclat, se faire remarquer.
- Auct. Her. 3, 19,
32;
Vell.
1, 14,
1;
Tac.
A. 3,
76;
id.
ib. 13,
45;
Gell.
12, 5, 7.
- præfulgĭdus, a, um :
resplendissant, très lumineux, très brillant. --- Juvc.
3, 330.
- præfulgŭro,
āre : - 1 - neutre
- briller comme un éclair,
étinceler. --- Stat. Th. 7, 502. - 2
-
tr. - remplir de clarté, illuminer, éclairer. --- Val.
Fl. 3, 119; Corip.
Laud. Just.
3, 222.
- præfulsi
: parf. de præfulcio et de præfulgeo.
- præfultus,
a, um : part. passé de præfulcio.
- Lebaigue
P. 978 et P.
979.
- præfundo, ĕre, fūsum : - tr. - 1 -
arroser préalablement. ---
C.-Aur. Chr. 2, 7, 110. - 1 -
répandre préalablement. ---
C.-Aur. Chr. 5, 10, 124.
- præfurnĭum,
ĭi, n. [præ + furnus] : -
1 - bouche d'un
fourneau. --- Cato, Agr. 38, 1. - 2 -
chambre de chauffe (dans
les bains). --- Vitr. 5, 10, 20. --- cf. gr. προπνιγεῖον.
- voir hors site præfurnium.
- præfŭro, ĕre : - intr. - être en
furie. --- Stat. Th. 2, 420.
- præfuscus,
a, um (c. perfuscus) : très brun, très noir. --- Man. 4, 721.
- prægaudĕo, ēre : se réjouir
extrêmement de.
- Pelopis
sedes adire prægaudens, Sil. 15, 307 : très heureux d'arriver au
royaume de Pélops.
- prægĕlĭdus,
a, um : très froid, glacé, glacial. --- Liv. 21,
54;
Col.
4, 8;
Plin.
9, 57;
Sil.
4, 226.
- prægĕnĕrātus, a,
um [genero] : engendré auparavant.
--- Prosp. Epitaph. Nestor. et
Pelag.
- prægermĭno, āre
: - intr. -
germer hâtivement. --- Plin. 16, 119.
- prægĕro,
ĕre, gestum : - tr. - porter devant, présenter à. --- Apul. M. 4, 31.
- prægesta, ōrum, n. : ce qui a été
fait auparavant. --- C.-Aur. Chr. 1, 5 , 150.
- prægestĭo,
īre : - intr. - désirer vivement, être impatient de
(+ inf.). --- Cic. Cæl. 67 ; Hor. O. 2,
5, 7.
- prægigno,
ĕre : c. progigno. --- Plaut. *Ps. 492.
- præglōrĭōsus,
a, um : très illustre.
- præglōrĭōsissimus. --- Inscr. Orel. 1182.
- prægnans,
antis [præ,
gnascor] :
1
- qui
est près de produire.
- prægnans
uxor, Cic. de Or. 1, 183 : femme enceinte.
- prægnans equa, Plin. 10, 180
: jument
pleine.
- lapis prægnans,
Plin. 10, 102
: pierre qui en contient une
autre
2
- enflé,
gonflé, plein, rempli.
- prægnans cucurbita, Col. 10,
379 : la courge au ventre arrondi.
- fig.
plagæ prægnantes, Plaut. As.
276 : coups qui feront des petits, qui seront suivis de maints
autres.
- prægnās,
ātis, f. : c. prægnans. --- Plaut. Truc. 199 ; 811
; Ter. Hec. 641; Cic. *Div. 2, 145.
- prægnātĭo,
ōnis, f. [prægnas]
:
1
- grossesse. --- Apul. M. 1, 9; 5, 17, 21.
2
- gestation. --- Varr. R. 2, 1, 18.
3
- production [des arbres].
--- Varr.
R.
1, 44.
4
- fig. principe fécondant, source féconde. --- Apul. Trism. 41.
- prægnātŭs, ūs, m. : gestation. --- Tert. Marc. 3, 13.
- prægnax, ācis : fécond [fig.]. --- Fulg. Myth. 2, 3.
- prægrăcĭlis,
e : très grêle. très
grêle, très fluet. --- Tac. An. 4, 57.
- prægrandis,
e : prægrandis, e
: très
grand, démesuré, énorme, colossal. --- Pac. Tr. 67; Plin. 13, 138.
- prægrandis
senex, Pers.
1, 124 : le vieillard qui surpasse tous les autres (sublime),
Aristophane.
- prægrăvĭdus,
a, um : très lourd. --- Stat. Th. 700.
- prægrăvis,
e :
1 - très
lourd. --- Liv. 44, 4, 10 ; Ov. H. 9, 98; Plin.
8, 77; Mart. 4, 18, 4; Plin.
10, 103; Tac. H. 2, 21.
2
- alourdi
par, chargé de.
- cibo vinoque prægraves,
Tac. H. 2, 21 : alourdis par nourriture et la boisson.
3
- fig.
pesant, pénible, incommode. ---
Plin. Pan 57, 4.
- prægraves delatores, Tac.
An. 4, 71, délateurs
insupportables.
- alicui prægravis, Tac. An.
11, 19 : à charge pour qqn.
- ubicumque
(ea) haberetur, prægravem ratus interficere constituit, Tac. An. 14, 3
: où qu'elle se trouvât, il la jugea trop pénible et décida de la tuer.
- prægrăvo,
āre, ātum : - tr. -
1
- surcharger. ---
Liv. 5, 34; 7, 2.
2
- dépasser en poids.
--- Plin. 17, 184.
3
- écraser, éclipser, devancer,
dépasser, surpasser.
--- Hor. Ep.
2, 1, 13.
4
- absol. être
prépondérant
: avoir trop de
poids; l'emporter.
- caper prægravantibus
auribus, Col. 7, 6 : bouc aux oreilles trop pesantes=
pendantes.
- cito
apparebit, pars civitatis deterior quanto prægravet, Sen. Clem. 1, 24,
1 : on apercevra bientôt à quel point la partie corrompue de la société
l'emporte sur le reste. --- cf. Suet. Cæs.
76.
- prægrĕdĭor,
grĕdi, gressus sum [præ, gradior] :
1
- intr.
- marcher devant, précéder,
devancer. --- [abst] Cic. Phil.
13, 4 ; Cæs. BC. 3, 77, 3.
- avec dat. gregi
prægredi,
Varr. R. 2, 7, 6 : marcher à la tête du troupeau.
- tr. -
2 - aller au-delà,
dépasser. --- Liv. 35, 30, 11.
3
- aller le long de, longer.
--- Tac. An. 14,
23.
4
- devancer, précéder. --- Suet.
Tib.
7; Liv. 28, 1, 6; id. 36, 31, 7; 37, 6,
4; Just. 24, 3, 4.
5
- surpasser,
l'emporter sur. ---
Ps.-Sall. Or. ad Cæs.
1, 1, 2.
- prægressĭo,
ōnis, f. : action de précéder. --- Cic. Tusc. 1, 62.
- sine
prægressione causæ, Cic. Fat. 44 : sans une cause préalable.
- prægressus
:
1
- prægressus, a, um : part. passé de prægredior. - a
- qui a précédé, qui a devancé. - b
- au
fig. qui a
surpassé.
2
- prægressŭs, ūs, m. : action de précéder, action de devancer,
initiative.
- rerum prægressus,
Cic. Off.
1, 11 : les faits qui précèdent les choses, les antécédents
des choses. --- cf. Amm. 21, 5, 13.
- prægŭbernans,
antis : qui va devant pour guider. --- Sid. Ep. 6, 13.
- prægustātīvus,
a, um : que l'on goûte préalablement. --- Fulg. Serm. p. 566.
- prægustātŏr,
ōris, m. : - 1
- esclave chargé
de goûter
préalablement les mets
[dégustateur]. --- Suet. Claud. 44. - 2
- celui qui fait l'essai, qui a les prémices de. --- Cic. Dom. 25.
- prægusto,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- goûter le premier ou
préalablement. --- Ov. Am. 1, 4, 33; Plin.
21, 3, 9, § 12; Juv. 6, 633; Just. 12,
14; Vulg. Exod. 22, 31.
2
- boire d'avance
(un contre-poison).
--- Juv.
6, 660.
- prægypso,
āre : - tr. - enduire auparavant de plâtre. --- C.-Aur. Chr. 3, 2, 42.