===> Dico
- po, arch. : c. potissimum. --- Carm.
Sal. d. Fest. 205.
- Gaffiot
P. 1193-1195 --- Lebaigue
P. 956.
- pŏblic-
: voir publ-
- Poblilia
tribus : voir Publilia.
- pōcillātŏr,
ōris, m.
[pocillum] : échanson.
--- Apul. M. 6, 15.
- voir hors site pocillator
- pōcillum,
i, n. [dim. de poculum] : petite
coupe, petite tasse. --- Cato, Agr. 156 ; Liv. 10, 42
; Plin. 14, 91; Suet. Vesp. 2.
- pōclum,
sync. : c. poculum. ---
Plaut. *Curc.
359.
- pōcŏlom
: c. poculum. --- Inscr.
- pōcŭlāris,
e : qui
sert à boire. --- Paul. Sent. 3, 6, 61.
- pōcŭlentus,
a, um : - 1
- qui
concerne la boisson. - 2
- que l'on peut boire.
- in ea parte oris, qua esculentis et posculentis iter natura
patefecit, Cic. Nat. 2, 141 : dans cette partie de la bouche par
où
passe naturellement ce qui se mange et se boit.
- quod
esculentum aut poculentum est, Gell. : ce que l'on mange et ce que l'on
boit.
- in penu poculenta : dans le cellier. --- Dig. 33, 9, 3, 4.
- pōcŭlum
(pōclum), i, n. : - 1
- vase à boire, coupe. - 2
- action de boire,
boisson, breuvage. - 3
- breuvage empoisonné,
poison.
- poculum
mortis exhaurire, Cic. Clu. 31
: vider la coupe mortelle.
-
poscunt majoribus poculis, Cic. Verr.
1, 66 : ils demandent à boire dans des coupes plus
grandes.
- ut
eodem poculo,
quo ego bibi, biberet, Plaut. Cas. 933 : pour qu'il
passât par où
je suis
passé.
- venient ad pocula
dammæ, Virg. B. 8,
28 : les daims viendront boire.
- amoris
poculum (desiderii poculum), Hor. : breuvage d'amour, philtre.
- præ
poculis nescientes, Flor. : oubliant dans l'ivresse la situation.
- pŏdăgĕr,
gra, grum : qui a la goutte (aux pieds),
podagre, goutteux. --- Enn.
Sat. 8; Claud. Epig. 29, 4.
- gr.
ποδαγρός.
- pŏdăgra,
æ, f. : goutte aux pieds,
podagre. --- Cic Tusc. 2, 45; Fin. 5, 94.
- gr.
ποδάγρα.
- pŏdăgrĭcus,
a, um : podagre, goutteux.
--- Sen. Ep. 95, 21; Petr. 132.
- podagricus,
i, m. : un podagre.
- pŏdăgrōsus,
a, um : podagre, goutteux.
--- Plaut. Merc. 595;
Pœn. 532; Char. 75, 16.
- podagrosus,
i, m. : un podagre. --- Lampr. Hel. 28, 3.
- Pŏdălĭa,
æ, f. : ville de Lycie. --- Plin.
501.
- gr.
Ποδαλία.
- Pŏdălīrĭus,
ĭi, m. : Podalire. - 1
- fils
d'Esculape, célèbre médecin. ---
Ov. A. A. 2,
735.
- 2
- un
des compagnons d'Enée. ---
Virg. En. 12,
304.
- gr.
Ποδαλείριος.
- Pŏdarcē,
ēs, f.
: une des Harpies.
--- Hyg.
Fab. præf.
- Pŏdarcēs,
is, m.
: fils d'Iphiclus. --- Hyg. Fab. 97.
- Pŏdasĭmus,
i, m. : un
des fils d'Egyptus. ---
Hyg. Fab. 170.
- pŏdērēs
(pŏdēris), is, m. : aube (longue robe de
lin à l'usage
des prêtres, descendant jusqu'aux chevilles).
- gr.
ποδήρης.
- pōdex,
īcis, m. : l'anus, le derrière. ---
Hor. Epod. 8, 6; Juv. 2, 12.
- pŏdĭa,
æ, f. : câble (de vaisseau),
écoute. --- Serv. Virg. En. 5,
830.
- pŏdĭārĭus, ĭi,
m. [podium]
: un
mime. --- Not. Tir. p.
174; Gloss. Isid.
- pŏdĭcus,
a, um : d'un
pied [métrique]. --- Capel. 9, 974.
- cf. gr. ποῦς,
ποδός.
- pŏdismālis,
e [podismus]
: qui concerne la mesure par pieds. --- Boët.
Geom. 401, 7.
- pŏdismātĭo, ōnis,
f. [podismo]
: mesure en comptant par pieds.
--- Boët. Geom. 424, 11.
- pŏdismātus,
a, um : arpenté,
mesuré au pied. --- Grom. 219, 8.
- pŏdismo,
āre : mesurer
au pied. --- Grom. 300, 11; 301, 4.
- pŏdismus,
i, m. : - 1 - mesure
au pied, par pieds.
--- Veg. Mil.
2, 7 ;
Grom. 35, 5. - 2
-
hypoténuse. --- Grom. 297, 16.
- pŏdĭum,
ĭi, n. :
- (Lebaigue
P. 956 et P.
957)
- gr.
πόδιον.
- voir
hors site podium.
1
- podium (mur
très épais qui entourait l'arène de
l'amphithéâtre et sur lequel se
trouvaient des rangs de sièges, places d'honneur
réservées à
l'empereur,
aux magistrats et aux vestales). --- Suet. Ner. 12 ; Plin.
37, 45 ; Juv. 2, 147.
2
- panneau
d'appui, console, cordon saillant
[archit.]. --- Vitr.
3, 4, 5 ; 5, 6, 6 ; 7, 4,
4 ;
Plin. Ep. 5,
6, 22.
3
- petite
éminence, tertre, petite
butte. --- Pall.
1, 38.
- Pœantĭădēs,
æ, m. : fils de Pœas (Philoctète).
- Pœantĭus,
a, um : de Pœas.
- Pœantius,
ii, m. : Philoctète.
- Pœās,
antis, m. : Pœas (roi de Thessalie).
- Pœcĭlē,
ēs, f. : - 1
- le
Pécile [portique d'Athènes,
orné de peintures diverses].
--- Nep. Milt. 6,
3 ; Plin. 35, 56. - 2
- portique
bâti à Tibur par Adrien.
--- Spart. Hadr. 26.
- gr.
Ποικίλη.
- Pœdĭcŭli
: voir Pediculi.
- Pœessa,
æ, f. : - 1
- île,
la même que Rhodes.
--- Plin. 5,
132. - 2
-
ancienne ville de Céos.
--- Plin. 4,
62.
- gr.
Ποιήεσσα.
- pŏēma,
ătis, n. :
- gr.
ποίημα,
ατος.
-
gén. plur. pŏēmatorum
Afran. Com. 271; Cic. d'après Char. 141, 31, et pŏēmatum
Suet. Gram. 23 ; Spart. Hadr. 14, 18 II dat. abl. plur. pŏēmatis
Cic. Off. 3, 15 ; Or. 70; Varr. L. 7, 2 ; pŏēmatibus,
Suet. Tit. 3; Apul. Mag. 5.
1
- poème, ouvrage de vers.
- poema
componere, Cic. Q. 3,
1, 11; condere, Cic. Att. 1, 16, 15 ;
facere, Cic. de Or. 1, 217 ;
pangere, Hor. Ep. 1, 18, 40; scribere, Hor.
Ep. 2, 1, 117 : composer un
poème, écrire ou faire des vers.
2
- poésie [oppos.
à prose].
- sing. Cic. Or.
198 ;
201; plur. Cic. Or. 70; voir la définition
donnée par Lucilius d. Non. 428, 12 et par Varron d. Non.
428, 19.
- Pœmănēni,
ōrum, m. : peuple de
Mysie.
--- Plin. 5, 123.
- pŏēmătĭum,
ĭi, n. : petit poèm,
petite pièce
de vers. --- Plin. Ep. 4, 14, 9 ; 4, 27 ; Aus. idyl.
7, præf.
- gr.
ποιημάτιον.
- Pœmenis,
ĭdis, f. : Péménis (un des chiens
d'Actéon). --- Hyg.
- cf. gr. ποιμήν,
ένος : berger.
- pœna,
æ, f. :
- gr.
ποινή.
1
- rançon
destinée à racheter un meurtre; d'où
compensation, réparation, vengeance, punition,
châtiment, peine.
- si
injuriam faxit alteri, viginti quinque æris
pœnæ sunto, Tab. 8 : pour un dommage
à autrui, vingt cinq
as
d'amende [m.
à m. pour réparation].
- pœnam
constituere, Cæs. BG. 5, 1, 9 : fixer
l'amende, les dommages-intérêts.
- parentium
pœnas a filiis repetere,
Cic.
Amer. 67 : venger les parents sur les fils (parricides).
- alicujus
pœnas persequi, Cic. Att. 9, 14, 2 : venger qqn.
-
innocentium
pœnæ, Cic.
Verr. 5, 121 : réparation due à des
innocents, châtiment qu'ils exigent.
- hujus
atrocitas pœnæ ... nobilissimarum in Italia Græcarum civitatium animos
inritavit, Liv. 25, 8, 1 : l'atrocité de ce châtiment révolta les
esprits des cités grecques les plus connues de l'Italie. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 430;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pro
civibus pœnas capere, Sall. J. 68, 3 : venger ses
concitoyens.
- do
pœnas temeritatis meæ, Cic. Att. 9, 10, 2
: je suis puni de (pour)
mon
imprudence.
- filius pertimuit ... ne ea res inepte mihi noceret, cum præsertim
adhuc stili pœnas dem, Cic. Fam. 6, 7, 1 : mon fils a craint que cette
publication ne me nuise stupidement, d'autant que j'expie aujourd'hui
encore (les imprudences de) ma plume. --- syntaxe
latine Ernout et Thomas p. 412; éd. Klincksieck
- pœnas
dare alicui, Cic. Phil. 2, 1 : subir un châtiment
qui
donne satisfaction à qqn, qui venge qqn.
- pœnas
pendere, dependere,
luere, solvere : être
puni,
expier. --- Cic.
Att. 11, 8,
1; Sest. 140 ; Phil. 14, 32 ; Mil. 85.
- pœnas
doloris sui ab aliquo petere, Cic. Att. 1, 16, 7 : tirer vengeance de
qqn pour la douleur qu'il a causée.
- rei
publicæ pœnas aut morte aut exsilio
dependere,
Cic. Sest. 140 : expier par la mort ou par l'exil des crimes
envers
l'État.
- capite
pœnas solvere, Sall. J.
69, 4 ; dare, Varr. R. 1, 2,
19 ; luere, Tac. An. 12, 54
; expendere, Tac. An. 12, 19
: payer de sa tête.
- ne
quod ob admissum foede dictumve superbe poenarum grave sit solvendi
tempus adauctum, Lucr. 5, 1224 : à la pensée que pour quelque
action coupable, pour quelque tyrannique décret, l'heure lourde du
châtiment a peut-être sonné.
- pœna
ambitūs, Cic. Sull. 63 ; pœna falsarum
litterarum, Cic. Fl. 39
: châtiment, peine pour
brigue, pour falsification
de registres. --- cf. Cic. Pis. 43 ; Leg. 2, 22 ;
Off. 3, 15.
- ab
aliquo
pœnam octupli commissam persequi, Cic. Verr. 3, 30
: réclamer contre qqn
la peine de l'octuple qu'il a encourue.
- pœnam
capitis constituere,
subire, Cic. Verr. 4, 85 ; Clu. 128 : fixer, subir la peine de
mort.
- pœnam
capitis cum pecunia conjungere, Cic. Dom. 45 : joindre
à la peine
de mort une peine pécuniaire.
- pœna
exercitūs, pœna damnatorum, Cic. Prov. 5;
Dom. 9 : peine subie par une armée, par les
condamnés.
- pœnam
habere ab
aliquo, Liv. 29, 18, 15 : punir qqn.
- aliquem
pœnā multare, Cic. Tusc. 1,
100 : punir
qqn.
- extra
pœnam fuere Laurentes Campanorumque equites, quia
non desciverant, Liv. 8, 11 : on
exempta de la peine les Laurentins
et les cavaliers de Capoue qui n'avaient point pris part à
la
défection.
2
- peine,
tourment, souffrance.
- damnari sententiā Dei ad æternam pœnam, Lact. :
être damné pour l'éternité par le jugement de Dieu. --- Sen. Ep. 5, 4; Plin. 23, 59;
Just. 11, 14, 11; au plur. Plin.
2, 27;
id. 9, 13; Just. 3, 5, 2; Juv. 3, 279.
- pœnālis,
e [pœna] : - 1
- relatif à
la peine, pénal. - 2
-
digne de punition, criminel. -
2
-
qui sert de châtiment,
vengeur (en parl. des ch.).
- ex
lege pœnali aquā et igne interdici, Gai. Inst. 1, §
128 :
être banni conformément à la loi
pénale.
- inter
hæc horrenda et pœnalissima, Salv. Avar. 2, 10 :
entre ces horreurs et ces actes vraiment criminels.
- pœnalis
gladius, Amm. : le glaive vengeur, le glaive du bourreau.
- pœnalis aquæ, Plin. 4, 31 :
les eaux vengeresses.
- pœnāles,
ĭum, m. : les condamnés. --- Cod. Just. 10, 19, 2.
- pœnālĭtĕr,
adv. : - 1
-
par punition. --- Amm. 16, 8, 2.
- 2 - d'une manière
qui
mérite punition.
--- Aug. Conf.
10, 33.
- pœnārĭus,
a, um : pénal. --- Quint. 4, 3, 9 ;
7, 4, 20.
- pœnaria
actio, Quint. : procès en matière criminelle.
- Pœni,
ōrum, m. plur. :
les Carthaginois.
--- Cic. Rep.
2, 9.
- gr.
Ποινοί.
- au
sing. Pœnus [Annibal].
--- Cic. de
Or. 2, 77 ; [sens
collectif = les Carthaginois].
--- Liv. 22,
14, 6.
- quos
Pœnus benigne adlocutus et spe ingentium donorum accensos in civitates
quemque suas ad sollicitandos popularium animos dimisit, Liv. 21, 48 :
Hannibal (le Carthaginois) leur réserva un bon accueil et, faisant
briller à leurs yeux l'espoir de récompenses magnifiques, renvoya
chacun dans leur cité pour gagner leurs concitoyens à la cause des
Carthaginois.
-
Pœnus, a, um : de
Carthage, des
Carthaginois, Africain.
--- Virg. B.
5, 27 ;
Prop. 2, 23, 3.
-
nullus me est Pœnus Pœnior, Plaut.
Pœn. 891 : aucun
Punique n'est plus punique que moi (ne parle mieux le punique
que
moi).
-
Pœnicus, Varr. R. 1, 1, 10 ;
1, 52, 1, et Punicus, a, um : punique.
-
fides punica, Sall. J.
108, 3 : foi punique [perfidie, mauvaise foi].
-
Punicum malum ou simplement
Punicum, i, n., Plin. 13, 112 : grenade (fruit).
- Pœnus
plane est, Plaut. Pœn. prol. : C'est un vrai Punique (= un
homme rusé).
- pūnĭcus,
a, um : rouge. --- Prop.
3, 3 (4, 2), 32; Ov. Am. 2, 6, 22; Hor. Epod. 9, 27.
- voir hors site
: Phéniciens.
- Pœnĭcē,
adv. : en langue punique. --- Varr. R. 1, 2, 13.
- Pœniceus
:
1
- Pœnĭcĕus, a, um : c. puniceus.
--- Ov. M. 12, 184 ; 14, 345.
2
- Pœnīcĕus, a, um : c. phœniceus.
- Pœnĭcus : voir Punicus.
- Pœnīnæ
Alpes, Pœnīna juga, Pœnīnus mons, etc.
: orth. qui dériverait de
Pœnus, par allusion au passage d'Annibal.
--- Liv. 5, 35, 2
; 21, 38, 6 ;
Tac. H. 1, 70 ; Plin. 3, 123 ; mais pour tous ces
mots voir Penn-.
- pœnĭo,
ire : voir punio.
- Pœnĭor, compar.
:voir
Puni.
- pœnĭt-
: voir
pænit-
- Pœnĭus, ĭi,
m. : nom
d'homme.
--- Tac. An.
14, 37.
- Pœnŭlus,
i, m. : le jeune Carthaginois (pièce de
Plaute).
- Pœnus
: voir Pœni.
- pŏēsis,
is, f. : - 1
- poésie,
art poétique. --- Quint. 12, 11,
26. - 2 - œuvre
poétique, ouvrage en vers.
--- Cic. de
Or. 3,
100 ; Tusc. 4, 71; Hor. P.
361.
- gr.
ποίησις,
εως.
- acc.
- in, -im; abl. -i.
- pŏēta,
æ, m. : - 1
- poète. --- Cic. de Or.
2, 194; 3, 39; Quint. 10, 1, 89; Hor. A. P.
9; Juv. 1, 14. - 2
- au
fig. fabricant,
artisan, habile homme, intrigant. --- Plaut. As. 748 ; Cas. 861.
- gr.
ποιητής.
- nemo
umquam neque poeta neque orator fuit qui quemquam meliorem quam se
arbitraretur, Cic. Att. 14, 20, 3 : il n'y a jamais eu un seul poète ou
un seul orateur pour penser qu'un autre était meilleur que lui.
- tu poeta es prorsus ad eam rem unicus,
Plaut. As. 748 : tu es un auteur unique pour ce genre de composition.
- Pœtelius
lucus
: bois sacré près de Rome. --- Varr.
L. 5, 50 ; cf. Petelinus lucus.
- pŏētĭca
: poésie
[travail du poète].
--- Cic. Tusc.
1, 3
; de Or. 3, 174.
- ou
pŏētĭcē,
ēs, f.
- gr.
ποιητική
(s.-ent. τέχνη)
- attigit
quoque pŏēticen, Nep. Att. 18, 5 :
il toucha aussi à la poésie. --- Varr. L. 7, 2.
- pŏēticen ipsam religiosissime
veneror et te valdissime diligo,
Plin. Ep. 3, 15, 2 : j'ai pour la poésie elle-même
la plus
religieuse vénération et pour vous
l'affection la
plus vive.
- pŏētĭcē,
adv. [poeticus]
: poétiquement, en poète.
--- Cic. Fin.
5, 9 ; Quint. 9,
1, 13.
- pŏētĭcus,
a, um : poétique. --- Cato, frg.
; Cic. de Or. 3, 153 ; Or. 180.
- gr.
ποιητικός.
- pŏētĭci dii,
Nat. 3, 77
: les dieux des poètes.
- pŏētĭcæ
Musæ, Boët. : les Muses de la poésie.
- pŏētĭca,
ōrum, n. : les œuvres poétiques.
- Pœtilius
: voir Petilius.
- Pœtnĕum,
i, n.
: place forte de l'Athamanie. --- Liv. 39, 25, 17.
- pŏēto,
āre : c. poetor. --- Verus.
d. Front. Ep. Cæs. S. 2, 8.
- pŏētor,
āri : - intr. - faire des vers,
versifier. --- Enn. Sat. 8 ; Aus. Idyl. 6
præf.
- Pœtovĭo,
ōnis, f. : ville de
Pannonie. --- Tac. H. 3, 1.
- ou Pœtobio. --- Amm. 14, 11, 19.
- pŏētrĭa,
æ, f. : poétesse. --- Cic. Cæl. 64 ;
Ov. H. 15, 183.
- gr.
ποιήτρια.
- pŏētris,
ĭdis, f. : poétesse,
femme
poète.
--- * Pers.
Prol. 13.
- pōgōnĭās,
æ, m. : comète
chevelue. --- Sen. Nat. 1, 15, 4 ; Plin.
2, 89.
- gr.
πωγωνίας
(ἀστήρ).
- Pōgōnus, i,
m. : port de l'Argolide, près de
Trézène. --- Mel. 2, 3, 8.
- gr.
Πώγων.
- pŏl,
interj. : par Pollux (formule
de serment).
- sane pol (pol vero) : certainement.
- Pola
:
1
- Pŏla, æ, f. : Pola (ville d'Istrie). --- Plin. 3, 129; Mel. 2, 3.
- gr. Πόλα.
- Pŏlaticus,
a, um : de la ville de Pola. --- Mel.
2
- Pŏla, æ, m. : Pola (nom d'homme).
- polcer
: c.
pulcher. --- Enn.
- pōlea,
æ, f. [mot syriaque] : fumier
d'ânon.
--- Plin. 28,
200.
- gr. πωλίον.
- Pŏlĕās,
æ, m. : Poléas (citoyen de Tyndaris). --- Cic. Verr. 4, 92.
- Pŏlĕmarchus,
i, m. :
Polémarque (nom d'homme).
- gr.
Πολέμαρχος.
- Pŏlĕmo
(Pŏlĕmōn), ōnis,
m. : Polémon.
- gr.
Πολέμων,
ωνος.
1
- philosophe
athénien,
disciple de Xénocrate. --- Cic. Ac. 1, 34.
2 - roi du Pont. --- Suet. Ner. 18.
3
- amiral
de la flotte
d'Alexandre.
--- Curt. 4,
8, 4.
4
- peintre
d'Alexandrie.
--- Plin. 35,
146.
5
- autres
du même nom.
- Pŏlĕmōnēus,
a, um : de Polémon (le philosophe). --- Cic. Ac. 2, 132.
- gr.
Πολεμώνειος.
- Pŏlĕmŏcrătēs,
is, m. :
nom grec. --- Cic. Flac. 74.
- gr.
Πολεμοκράτης.
- Pŏlĕmōnēus,
a, um : voir
Polemo.
- pŏlĕmōnĭa,
æ, f. : valériane grecque (plante). --- Plin. 25, 64.
- gr.
πολεμώνιον.
- Pŏlĕmōnĭăcus,
a, um :
de Polémon [le
roi]. ---
Eutr. 7, 14; Vop. Aur. 21.
- Polemoniacus
Pontus, Aur.-Vict. Cæs. 15 : Pont Polémoniaque (partie
orientale du Pont-Euxin).
- Pŏlĕmōnĭum
oppidum : ville
du Pont. --- Plin. 6, 11.
- Pŏlĕmus,
i, m. : Polème
(nom d'homme).
- Pŏlensis,
e : de Pola.
- Pŏlenses,
ium, m. : les habitants de Pola.
- pŏlenta,
æ, f.
: - 1 - polente
(bouillie de
farine d'orge, nourriture des pauvres). --- Cato, Agr. 108; Col. 6, 17,
8; Plin. 18. 78. - 2 -
pâtée pour les cygnes.
--- Quer. 253.
- ou pŏlenta,
ōrum, n. --- Macr.
S. 7, 15, 10..
- pŏlentārĭus,
a, um : de
polente. ---
Plaut. Curc. 295 ;
Apul. M. 6,
19.
- Pōlentia : voir Pollentia.
- pŏlentum,
i, n. : c.
polenta. --- C.-
Aur. Tard. 3, 2.
- pōlĕo,
arch. : c. pollĕo. --- Fest. 205.
- (Lebaigue
P. 958).
- polia
:
1
- pŏlĭa,
æ, f.
(acc. -an) : sorte de pierre
précieuse. --- Plin. 37, 191.
- gr.
πολιός.
2
- pōlīa,
æ, f. : troupeau de chevaux, haras. --- Ulp. Dig. 21, 1, 38.
- gr.
πωλεία.
- pŏlĭāris
herba, f. (c. polium) : polium (plante). ---
Pl.-Val. 2, 17.
- Pŏlichnæi,
ōrum, m. : habitants de
Polichné, ville de la Troade. --- Plin.
5, 123.
- pŏlīmĕn,
ĭnis, n. [polio] : le brillant, le poli. --- Apul. Socr. 23.
- polimina,
um, n. : les testicules. --- Arn. 7, 230.
- pŏlīmentum,
i, n. : testicule. ---
Fest. 234.
- polio
:
1
- pŏlĭo, īre, īvi,
ītum : - tr. -
- imparf. sync. polibant
Virg. En.
8, 436; polibo
Pomp. gram.
a
- rendre
uni, égaliser, aplanir.
- rogum asciā
ne polito, Leg. XII Tabl. d. Cic. Leg. 2, 59 : n'équarrissez
pas le bois des bûches
[funèbres].
b
- mettre
un enduit, crépir, recouvrir de
stuc. --- Col. 8, 8,
3.
c
- polir [les
métaux, les pierres], fourbir, donner le
poli à, rendre
brillant. --- Liv. 40, 51, 3; Plin. 36,
52; 37, 109.
d - fouler
[du drap, de
la toile], donner du lustre, calandrer. --- Plin. 35, 197 ; Dig. 47,
2,
12.
- polire linum in filo,
Plin. 19, 18 : filer le lin.
e
- donner
à un champ la dernière façon,
cultiver avec soin.
--- Enn. An.
324; Varr. R. 3, 2, 5.
f
- polir,
limer, châtier, orner. --- Cic. de
Or. 1, 63.
- politi propriis
humanitatis artibus, Cic. Rep. 1, 28
: façonnés (cultivés) par les
études
qui sont le propre de l'homme.
2
- pŏlĭo, ōnis, m. : - a
- polisseur,
brunisseur. --- Dig.
50, 6, 7. - b
- dissipateur.
--- Gloss. Phil.
- pŏlĭŏn
(pŏlĭum), ii, n. : le polium (plante). --- Plin. 21,
44.
- gr.
πόλιον.
- Polis,
is, m. (c. Pollis) : nom d'un statuaire.
- Pŏlĭorcētēs,
is, m. : Poliorcète (= preneur de villes, surnom
de
Démétrius, roi de Macédoine). --- Sen. Ep. 9,
15; Const. 5, 6.
- gr.
Πολιορκητής.
- pŏlītē,
adv. [politus] : avec du fini, du poli,
avec élégance. --- Cic. Ac. 2, 120 ;
Fin. 4, 5 ; Br. 76.
- politius limare, Cic.
Ac. 1, 2 : donner une
forme plus polie, plus châtiée.
- Pŏlītēs,
æ, m. : Politès (un des fils de Priam,
tué par Pyrrhus). --- Virg. En. 2, 526.
- gr. Πολίτης.
- pŏlītīa,
æ, f. : - 1
- organisation politique,
gouvernement. --- Cassiod.
Var. 9, 2.
- 2
- la République
(titre d'un ouvrage de Platon). --- Cic. Div.
1, 60.
- gr. πολιτεία.
- Pŏlītĭcē, ēs, f.
: canton de l'Eolide, le même que Aphrodisias.
--- Plin. 5, 122.
- politicus
:
1
- pŏlītĭcus,
a, um : - a
- politique, relatif au
gouvernement. --- Cic. de Or. 3, 109.
- b
- d'un homme d'Etat. --- Macr. Scip. 1, 8.
- gr.
πολιτικός.
2
- Pŏlītĭcus, i, m.
: nom d'homme. --- Inscr.
- pŏlītĭo,
ōnis, f. [polio] : - 1
- action de polir,
polissage. --- Vitr. 7, 3, 9.
- 2 - crépi.
--- Vitr. 7, 4, 1.
- 3
- dernière
façon donnée à la terre. ---
Cato, Agr. 136.
- pŏlītŏr,
ōris, m.
[polio] : polisseur. --- Firm. Math. 4,
7.
- politor agri,
Cato, Agr. 5. 136 : celui qui donne la
dernière façon à un
champ.
- Pŏlītōrĭum,
ĭi, n. : Politorium (ville du Latium, fondée par
Politès). --- Liv. 1, 33
; Plin. 3, 68.
- pŏlītūra,
æ, f. :
1 - action
d'égaliser, polissage, polissure, poli. --- Plin.
17, 246 ; 36, 53 ; [fig.] Sen. Ep. 100, 5.
2 - crépi,
enduit. --- Plin. 11,
84.
3
- satinage (du papier). --- Plin. 13,
81.
- pŏlītus,
a, um : part.-adj. de polio.
1
- poli,
lisse, fourbi,
brillant.
2
- orné
avec goût, orné
avec élégance [en parl. d'une
habitation]. ---
Varr. R. 1, 2, 10 ; Phædr.
4, 5, 25
3 - poli
[par
l'instruction]. ---
Lucr. 3, 307.
- humanitate
politiores, Cic. de Or. 2, 154 : qui doivent à la
culture plus de
poli.
- politior humanitas, Cic.
de Or. 2, 72 : culture un peu
raffinée.
- non
satis politus iis artibus, quas qui tenent, eruditi appellantur, Cic.
Fin. 1, 26 : il n'est pas suffisamment versé dans les connaissances,
dont les possesseurs sont appelés érudits.
4 - en
parl. du
style poli, limé, châtié, qui
a du fini. --- Cic. de Or. 1, 38 ; Br. 69 ; 326.
- politissima arte, Cic.
Fam. 1, 9,
15 : avec un art achevé.
- politi propriis
humanitatis artibus, Cic. Rep. 1, 28
: façonnés (cultivés) par les
études
qui sont le propre de l'homme.
- pŏlĭum
: c. polion.
Polla,
æ, f. (Paula ou
Paulla) : nom de femme.
1
- Valéria
Polla, femme de D. Brutus. --- Cic. Fam. 11, 8, 1.
2
- Argentaria Polla, femme
de Lucain, puis de Stace. --- Mart. 7, 21, 2; 10, 64,1; Stat.
S. 2, 7, 62; 82; Mart. 7, 21, 2; 7, 23, 3; 10, 64, 1.
- pollĕn,
ĭnĭs, n. et
pollis, m.
f.
1
- fleur
de farine, farine
fine. --- Cato, Agr. 156 ; Plin. 13,
82.
2
- poussière
de
farine. --- Ter. Ad. 846.
3
- poudre
très
fine. --- Cels.
4, 4 ; Plin. 20, 39.
- pollens,
entis : part. prés. de polleo. - 1
- fort, puissant, tout-puissant, redoutable. - 2
- remarquable, supérieur, distingué.
- animus,
abunde pollens potensque, Sall. J. 1, 3 : l'âme qui
arrive
facilement à la force, à la puissance.
--- cf. Liv. 2, 34; Inscr. Grut. 50, 3.
- avec gén. pollens vini (Liber),
Plaut. Curc. 114 : Bacchus, le
seigneur (le dieu) du vin.
- avec abl.
equo
pollens, Ov. Tr. 3, 10, 55 : supérieur par sa cavalerie.
- opibus
pollens, Lucr. 1, 61 : remarquable par ses richesses.
- venenis
pollens, Val. Fl. 6, 85 : redoutable par ses poisons.
- avec acc. pollens cuncta, Sen. Ag.
805 : tout-puissant.
- pollens + inf.
: capable
de. --- Sil. 14, 80 ; Luc. 6, 685.
- pollentior. ---
Tert. Psych.
- pollentissimus.
--- Solin. 2, 22.
- pollentĕr [inus.] :
avec
puissance.
- pollentius. ---
Claud. Hon. 4, 254.
- pollentia
:
1
- pollentĭa, æ, f. : pouvoir,
supériorité,
puissance. --- Plaut. Rud.
618.
2
- Pollentĭa,
æ, f. : la
Supériorité [divinité]. ---
Liv. 39, 7, 8.
3
- Pollentĭa, æ, f. : Pollentie. - a
- ville
de Ligurie (= Pollenza). --- Cic.
Phil.11, 14. - b
- ville du Picénum. --- Plin. 3,
111. -
c - ville de
l'île
Majorque. --- Plin. 3,
77.
- Pollentini, ōrum, m.
: habitants de Pollentia. --- Plin. 3, 111.
- pollĕo,
ēre : - intr. -
1 - avoir
beaucoup de pouvoir, être très puissant. --- Liv. 1,
24, 8 ; Cic. Rep. 3, 24.
- ubi plurimum pollet
oratio,
Cic. Br. 190 : [la péroraison] où
l'éloquence a sa plus grande
force.
- scientiā pollere unā, Cic. Part. 76
: tenir sa valeur
uniquement de la science.
- armis pollere, Tac. An.
11, 24 : avoir
la puissance guerrière.
- quantum polleat
multorum oboedire tempori,
Cic. Br. 242 : [montrer] combien il est efficace de se mettre
à la
disposition de beaucoup de gens.
- qui
in republica tum plurimum pollebant, Cæs. BC. 1, 4 : qui
avaient
alors
le plus de pouvoir dans la république.
- neque
ingenium ullum satis pollet quin... postremo subcumbit, Sall.
: il
n'est pas d'esprit assez puissant qu'il ne succombe enfin.
- justitia
plus pollet ad... Cic. Off. 2, 9, 34 : la justice est plus capable de...
- formā
pollere, Prop. : avoir l'avantage de la beauté.
- pecuniā
pollere, Suet. Cæs. 19 : avoir une grande fortune.
2
- avoir
de
la vertu, de l'énergie, être efficace. --- Plin. 24, 171.
- aurum
pollet in remediis, Plin. 33, 84 : l'or a beaucoup de vertu dans les
remèdes.
- contra
anginas pollere, Plin. 24, 171 : être souverain
contre les angines. --- cf.
Plin. 20, 171; 28, 114.
3
- avoir
de la
valeur, être estimé. ---
Plin. 19, 47.
- eadem
vitis aliud aliis in locis pollet, Plin. 14, 6, 70 : la
même
vigne transplantée donne des produits différents.
4
- être
riche de. --- Apul. M. 2, 19.
- Polles
: voir Poles.
- pollex
:
1
- pollex, ĭcis,
m. [de polleo
d'après At.
Capito d. Macr. 7, 13, 11] :
a
- pouce. --- Cic. Off.
3, 46; Plin. 11, 244.
- digitus pollex
: le pouce (c. mesure). --- Cato, Agr. 20; Cæs. BG.
3, 13, 4.
- pollicem premere, Plin.
28, 25, favoriser, approuver [les Romains
appuyaient le pouce sur l'index en signe d'approbation,
l'étendaient et
le renversaient pour désapprouver].
- pollice utroque laudare,
Hor. Ep.
1, 18, 66 : louer, approuver sans restriction.
- pollice verso, Juv. 3,
36
: avec le pouce renversé, tourné vers le
sol [désapprobation ; en part.,
refus de gracier le gladiateur vaincu].
- infesto pollice, Quint.
11, 3,
119 : avec un geste désapprobateur. ---
cf. Juv. 3, 36; Prud. adv. Symm. 2, 1097; Stat. Th. 8, 26; Apul. M. 2,
p. 124, 3.
b
- pouce
du pied, gros orteil. --- Suet.
Cal. 57; Plin. 7, 20; 7, 181;
28, 42; Vulg. Lev. 8, 24.
c - sarment
taillé court au-dessus du premier oeil. ---
Col. 4, 21, 3; Col. 4, 24, 13;
Plin. 14, 14; 17, 184.
d - nœud
(d'un arbre). --- Plin. 13,
29.
2
- Pollex, ĭcis, m. :
Pollex (esclave de Cicéron). --- Cic. Fam.
14, 6, 1; [jeu de mots] Cic. Att. 13, 46, 1.
- Pollia
tribus, f. : une des tribus rustiques de Rome.
--- Liv. 29, 37,
8; Liv. 8, 37; Inscr. Grut. 400, 1.
- pollicāris, e [pollex]
: d'un pouce de long [mesure]. --- Plin.
13, 128.
- pollĭcĕo,
ēre (c. polliceor) : - tr. - 1
- promettre. --- Varr.
- 2 - au passif
être promis.
- forme polliceres, Varr.
Sat. Menip. 8, 5.
- au passif sens passif. --- Metell.
Numid. d. Prisc. 8, 17; Dig. 14, 1, 1, 18; pollicita
fides, Ov. F. 3, 366
: la confiance [= la réalisation] promise; pollicitus
torus, Ov. H. 21, 140.
- pollĭcĕor,
ēri , ĭtus sum [por, liceo] : - 1
-
proposer,
offrir. - 2 -
promettre, s'engager à.
- polliceri
de aliqua re : s'engager à qqch.
- polliceri
operam : promettre son concours.
- de
geographia dabo operam ut tibi satis faciam, sed nihil certi polliceor,
Cic. Att. 2, 4 : je tâcherai de vous satisfaire relativement à la
géographie, mais je ne m'engage pas.
- nihil tibi de meis
opibus pollicebar, sed de horum erga me
benevolentiā
promittebam, Cic. Planc. 101 : je ne te faisais pas d'offres
de services basées sur ma puissance, je te faisais des
promesses basées
sur la bienveillance à
mon égard de ceux qui nous écoutent.
--- cf. Cic. Fam. 7, 5,
1.
- benigne,
liberalissime alicui polliceri, Cic. Fam. 4,
13, 3 ; Att. 5, 13, 2 : faire à qqn des offres de
services
bienveillantes, tout à fait généreuses.
- alicui præsidium suum
polliceri, Cic. Fam. 15, 2, 4 : promettre son appui
à qqn.
- alicui
maria montesque polliceri, Sall. C. 23, 3 : promettre
à qqn monts
et merveilles... --- cf. auri
montes, Ter.
- polliceri
+ prop. inf. au futur
(rarement au présent)
: promettre de, s'engager
à.
- pollicens se...
traditurum, Cic. Ac. 2, 2 : promettant qu'il
remettrait...
- pollicetur
Piso censor sese iturum ad Cæsarem, Cæs. BC. 1 : le
censeur Pison
s'engage
à aller auprès de César.
- Auximatibus
agit gratias seque eorum facti memorem fore pollicetur, Cæs.
BC. 1 :
il
remercie les Auximates et leur promet de se souvenir de leur conduite.
- pro
certo polliceor hoc vobis me esse perfecturum, ut ... Cic. Agr. 2, 37,
100 : je m'engage formellement auprès de vous à
obtenir que ...
- pollicentur obsides
dare, Cæs. BG. 4,
21, 5 : ils promettent de donner des otages. --- cf.
Cæs.
BG. 6, 9, 7 ; Ter. Haut. 724 ; And. 613.
- interim cotidie Cæsar Hæduos frumentum, quod essent publice
polliciti, flagitare, Cæs. BG. 1, 16 : César pendant ce temps de
réclamer chaque jour aux Héduens du blé qu'ils lui avaient
promis. -- Touratier, Syntaxe latine, p. 19;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pollicitust dare se...
Plaut. Most.
1084 : il promit de donner... --- cf. Her.
4, 6 ; Liv. 43, 6, 4 ; 44,
7, 5.
- polliceri ut... : promettre de... --- Just. 9, 2, 12.
- ita illi assuetæ sanguine et præda aves pollicebantur, Flor. 1, 1, 7 : ainsi le lui
promettaient ces oiseaux habitués au sang et au carnage.
- polliceri
(sens passif)
: voir polliceo.
- pollĭcĭtātĭo,
ōnis, f. : offre, proposition,
promesse. --- sing. rare, Plaut.
Trin. 738 ; Poll. Fam. 10, 32, 4; plur. Cæs. BG. 3, 18, 2 ;
3, 26 ;
7, 1; BC. 3, 108 ; Sall. J. 61, 4.
- pollĭcĭtātŏr,
ōris, m. : celui qui promet. --- Tert. adv. Jud. 1.
- pollĭcĭtātrix,
īcis, f. : celle qui promet. --- Tert. Apol. 33.
- pollĭcĭtor,
āri, ātus sum : - tr. et intr. - promettre beaucoup,
souvent. --- Plaut. Mil. 879 ; Rud. 929 ; Ter. And. 912 ;
Phorm. 521 ; Sall. C. 38, 1.
- pollicitando,
Sall. : à force de promesses.
- Jugurthæ
non mediocrem animum pollicitando accendebant, Sall. J. 8 : par
leurs promesses, ils excitaient l'ambition de Jugurtha, qui n'était pas
petite.
- pollĭcĭtum,
i, n. : promesse. ---
Ov. M. 11, 107, etc. ; Col. 11, 3, 1.
- pollĭcĭtus,
a, um : - 1 - qui a
promis.
- 2 - sens
passif promis.
- interim cotidie Cæsar Hæduos frumentum, quod essent publice
polliciti, flagitare, Cæs. BG. 1, 16 : César pendant ce temps de
réclamer chaque jour aux Héduens du blé qu'ils lui avaient
promis. -- Touratier, Syntaxe latine, p. 19;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pollicitum,
i, n. : promesse.
- pollictŏr,
ōris, m. (c. pollinctŏr) : embaumeur, croque-mort. --- Plaut. As.
910 ; Varr. Men. 222 ; Non. 157, 20.
- pollĭnāris,
e [pollen] : Gloss. qui concerne la fleur de farine.---
Gloss. Lab.
- pollinare cribrum, Gloss. : blutoir, tamis.
- pollĭnārius,
a, um [pollen] : qui concerne la fleur de
farine. --- Plaut. Poen. 512 ; Plin. 18. 108.
- pollinarium cribrum, Plin. : blutoir, tamis.
- pollĭnātus,
a, um [pollen] : bluté.
--- Plin. 18, 90.
- pollinctŏr,
ōris, m. [pollingo]
: ensevelisseur, embaumeur, croque-mort. --- Mart.
10, 97, 3.
- voir hors site pocillator
- pollingo,
ĕre, pollinxi, pollinctum : - tr. - préparer (un cadavre)
pour les funérailles, embaumer, ensevelir.
- quia
mihi pollinctor dixit, qui eum pollinxerat, Plaut. Poen. 63 : parce que
l'embaumeur me l'avait dit, lui qui l'avait enseveli. ---
Apul. Flor. p. 362, 27; Amm. 19, 1, 10.
- fig. voluptas
fucata aut medicamentis pollincta, Sen. Vit. Beat. 7, 3 :
volupté fardée et embaumée.
- neque erubescis ei totum patrimonium addicere, cujus pollincto jam
corpori marcidam senectutem tuam substravisti, Val.
Max. 7, 7, 4 : tu ne rougis pas de donner tout ton patrimoine
à ce
vieillard déjà prêt pour le
bûcher, auquel tu as livré ton corps
flétri
par les années.
- pollio
:
- (Lebaigue
P. 958 et P.
959)
1
- pollĭo, īre : - intr. - jouer à la balle.
2
- Pollĭo, ōnis, m. : Pollion (nom d'homme).
- Asinius Pollion : un ami
d'Auguste. --- Virg. B. 4 ; Hor. O. 2, 1.
- Trebellius Pollion
: un des écrivains de
l'histoire Auguste. --- Vop. Aur. 2, 1.
- pollis
:
1
- pollis,
ĭnis, m. f. : voir
pollen.
2
- Pollis, is, m., nom d'un
statuaire. --- Plin. 34, 91.
- pollūbrum
(pōlūbrum), i, n. : bassin pour se laver les mains.
--- P. Fest. 247 ; Andr. d. Non. 544, 22.
- pollūcĕo,
ēre, luxi, luctum : - tr. -
1
- offrir en sacrifice, offrir.
--- Cato, Agr. 132 ; Plaut.
St. 234 ; Plin. 32,
20 ; P. Fest. 253.
2
- servir
[sur table].
- non ego sum pollucta
pago, Plaut. Rud. 425 : je ne suis pas un mets pour
le village.
3
- régaler.
- virgis polluctus, Plaut.
Curc. 193 : régalé de coups de verges.
4
- fig.
faire participer à. --- Arn. 5, 164.
- Pollūcēs,
arch. : pour Pollux.
--- Plaut. Bacch. 894.
- pollūcĭbĭlis,
e [polluceo]
: digne d'être offert aux dieux, splendide, somptueux. --- Macr. 2, 13, 16.
- obsonandi pollucibilior,
Tert. Jejun. 17 : qui traite
plus somptueusement.
- pollūcĭbĭlĭtās,
ātis, f. : magnificence [de table]. --- Fulg. Myth. 1, 2.
- pollūcĭbĭlĭtĕr,
adv. : splendidement. --- Plaut. Most. 24.
- polluctē,
adv. : c. pollucibiliter.
- polluctum,
i, n. [polluceo] : - 1
- sacrifice, banquet
sacré. --- Varr. L. 6, 54.
- 2
- portion
de victime réservée pour le peuple. ---
Plaut. Rud. 1419.
- polluctūra,
æ, f. [polluceo]
: repas splendide. --- Plaut. Stich. 688.
- polluctus,
a, um : part. passé de polluceo. - 1
- offert en régal, livré à tous. - 2
-
imbu de, pénétré de.
- pollŭo,
ĕre, lŭi, lūtum [por, luo] : - tr. -
1
- mouiller
[de manière à salir],
[d'où] salir, souiller.
--- Virg. En. 3, 234 ; Tac. An. 4, 49 ; Ov. M. 15,
98.
2
- profaner,
souiller. --- Cic. Verr. 5, 187.
- polluere Jovem, Prop. 4,
9, 8 : insulter Jupiter.
- polluta pax, Virg. En. 7,
467 : paix violée.
- polluere famam, Phædr. 3,
10, 17 : ternir la réputation, entacher
l'honneur.
3
- violer, enfreindre (la loi).
- polluere jura, Cic. Phil.
11, 29 : violer les lois.
4
- séduire
[une
femme], déshonorer, attenter à l'honneur de.
--- Tac. An. 12, 46; Agr. 31;
Juv. 2, 29 ; Plin. Ep. 4, 11, 6.
- Pollupicē,
ēs, f. : ville de Ligurie. --- Anton.
- Pollus,
i, m. (c. Pōlus)
: Polus (acteur grec).
- Polluscini
: voir Polusca.
- pollūtē [inus.]
: impudiquement,
d'une
manière infâme.
- pollutius :
d'une manière plus infâme. --- P.-Nol. 26,
177.
- pollūtĭo,
ōnis, f. [polluo]
:
1
- salissure, souillure.
--- Pall. 9, 10,
2; fig. Vulg. Judith. 13, 20.
2
- pollution. --- néolatin.
- aquæ
pollutio praesertim pauperiores contingit, qui aquam in lagœnis
servatam emere non possunt : la pollution de l’eau touche
particulièrement les plus pauvres qui n’ont pas la possibilité
d’acheter de l’eau en bouteille. --- pape François, Laudato si, 48.
- pollūtrix,
īcis, f. : celle qui souille, qui
profane. --- Aug. c. Jul. op. imp. 6, 5.
- pollūtus,
a, um : part. passé de polluo. - 1
- mouillé, souillé, gâté,
infecté. - 2
- souillé, gâté, corrompu,
profané, flétri, impur,
déshonoré. - 3
- violé, enfreint.
- Pollux,
ūcis, m. : Pollux (fils de Tyndare et de Léda,
frère de Castor). --- Cic. Nat.
3, 53 ; Leg. 2, 19.
- voir
hors site : Castor
et Pollux.
- gr.
Πολυδεύκης.
- polluxi
: parf. de polluceo.
- pŏlōsē
[polosus] : dans
une région élevée. ---
Capel. 1, 37.
- pŏlōsus,
a, um [polus] : haut, élevé.
--- Gloss. Isid.
- polteio
(polteo), [arch.]
: pour ulteriore. --- Fest.
205.
- pōlūbrum
: voir pollubrum.
- pōlŭlus
(pollŭlus), arch. :
pour paululus. --- Cato, Agr. 10, 2 ; 21, 3.
- polus
:
1
- pŏlus, i, m. : - a
-
pôle (du monde). --- Plin. 2, 63 ;
Ov. M. 2, 75. -
b - le
Nord. --- Ov. M. 2, 173 ; Tr. 4, 3, 15. - c
- l'étoile
polaire. --- Vitr. 9, 6, 6. -
d
- le ciel. ---
Acc. Tr. 190 ; Virg. En. 3,586 ; Hor. O. 1, 28, 6.
- polus
australis, Ov. : le pôle sud.
- polus ou
polus gelidus,
Ov. : le pôle nord.
- intonuere
poli, Virg. : la foudre retentit dans le ciel.
2
- Pōlus, i, m. : Polus
(acteur grec).
- Polusca, æ, f. : ville des
Volsques. --- Liv. 2, 33.
- Poluscīni, ōrum, m.
: habitants de Polusca. --- Plin. 3, 69.
- polv-
: voir pulv-
- pŏlyacanthŏs,
i, f. : sorte de
chardon. ---
Plin. 21, 94.
- gr.
πολυάκανθος.
- Pŏlyægŏs, i, f. : une des Sporades.
--- Mel. 2, 7;
Plin. 4, 12, 23,
§ 70.
- gr. Πολύαιγος.
- Polyænus,
i, m. : Polyen. - 1
- géomètre,
ami d'Epicure. --- Cic. Ac. 2,
106.
- 2
- sénateur de Syracuse. --- Liv. 24, 22.
- 3
- auteur d'un ouvrage grec
sur les Stratagèmes [qui vivait sous Antonin].
- pŏlyandrĭŏn,
ĭi, n. : cimetière. --- Arn. 6, 6; Lact. Epit. 72, 17.
- gr. πολυάνδριον.
- voir hors site polyandrion
- pŏlyanthĕmum,
i, n.
(lat. ranunculus) : renoncule
[plante]. --- Plin. 27, 112.
- gr. πολυάνθεμον.
- Pŏlyărātus,
i, m. : chef des Rhodiens. --- Liv. 44, 23.
- gr. Πολυάρατος.
- pŏlyarchĭŏn, ĭi,
n. : sorte de
remède. --- C.-Aur. Chr. 3, 8, 116.
- gr. πολυαρχίον.
- Pŏlybē,
ēs, f. : Polybé (une des Danaïdes). --- Hyg. Fab. 170.
- Pŏlybētēs
(Pŏlybœtēs),
æ, m. : Polybétès
(prêtre de Cérès). --- Virg. En. 6, 484.
- Polybĭus,
ĭi, m. : Polybe. --- Cic. Rep. 1,
34 ; 2, 27; 4, 3, 3; id. Off. 3, 32, 113; Liv. 30, 45.
- gr. Πολύϐιος.
- Cet
historien grec (202-120) a été emmené
comme otage à Rome après la
défaite de Persée; ami de Scipion l'Africain, il
a écrit avec un grand
souci d'exactitude l'histoire de la conquête romaine, de la
seconde
guerre
punique à la paix de Corinthe.
- voir
hors site : Polybe.
- pŏlybrum
: c. pollubrum. --- Fab.- Pict. 16, frg. 8.
- Pŏlybus,
i, m. : Polybe. - 1
- roi de Corinthe, qui
recueillit et éleva
Œdipe. --- Stat. Th. 1, 64.
- 2 - un des
prétendants de Pénélope. --- Ov. H. 1,
91.
- gr. Πόλυϐος.
- pŏlycarpŏs, i, m.
: renouée [plante]. --- Apul. Herb. 18.
- gr. πολύκαρπος.
- Pŏlycarpus, i, m.
: saint Polycarpe [disciple de saint Jean]. --- Tert.
- gr. Πολύκαρπος.
- Pŏlycharmus, i, m. :
Polycharme. -
1 - sculpteur. ---
Plin. 36, 35. - 2 - nom d'homme. ---
Mart. 8, 37.
- pŏlychrestŏs, ŏn : polychreste
[t. de méd.]. --- Veg. Mul. 2, 6.
- pŏlychrŏnĭus, a, um : qui vit longtemps. ---
Firm. Math. 8, 28.
- gr. πολυχρόνιος.
- Pŏlyclēs, is, m.
: nom de deux statuaires. --- Plin. 34, 50; 36, 35.
- gr. Πολυκλῆς.
- Pŏlyclītus,
i, m. : Polyclète. - 1 - Polyclète de Sicyone,
célèbre statuaire. --- Cic.
Br. 70 ; Mart. 8, 51, 2. - 2 - nom d'un affranchi de
Néron. --- Tac. An. 14, 39.
- gr. Πολύκλειτος.
- au
plur. [par emphase] des Polyclètes. ---
Cic.
Tusc. 1, 4.
- Pŏlyclētēus (Pŏlyclētīus), a, um : de
Polyclète. --- Auct. Her. 4, 6, 9; Stat.
S. 2, 2, 67.
- forme Polyclitus. --- Plin.
34, 8, 19
§ 55; Cic. Brut. 18, 70; 86, 296; id. de Or. 2, 16, 70; 3, 7,
26;
Juv. 8, 103; Mart. 8, 51, 2.
- forme POLYCLETVS. --- Inscr.
Orell.
3245.
- pŏlycnēmŏn, i, n.
: espèce de menthe [plante]. --- Plin. 26,
148.
- gr.
πολύκνημον.
- pŏlycōnum, i, n.
(c. polygonum) : polygone.
- Pŏlycrătēs,
is, m. : Polycrate(
tyran de Samos). --- Cic. Fin. 5, 30,
92; Val. Max. 6, 9, 5 ext.— acc. gr. Polycraten,
Quint. 2, 17, 4.
- gr. Πολυκράτης.
- voir
hors site Polycrate.
- Pŏlycrătĭa, æ, f. :
Polycratia (femme d'Aratus, chef des Achéens). ---
Liv. 27, 31, 8.
- Pŏlydæmōn, ŏnis, m.
: nom de guerrier. --- Ov. M. 5, 85.
- Pŏlydămās,
antis, m. (acc. -antem, -anta) : Polydamas. - 1
- prince troyen, ami d'Hector, tué par Ajax. ---
Prop. 3, 1, 29 ; Ov. M. 12, 547.
- 2
- un lieutenant
d'Alexandre. --- Curt. 4, 15, 6. - 3 -
athlète célèbre. --- V.-Max. 9, 12, 10.
- gr.
Πολυδάμας,
αντος.
- Pŏlydămantēus,
a, um : de Polydamas. ---
Sil. 12,
212.
- la syllabe Po-
qqf longue chez
les poètes.
- Pŏlydectēs,
æ, m. : Polydecte (roi de l'île de
Séripho, changé
en rocher). --- Hyg. F. 63 ; [voc.
-ta] Ov. M. 5, 242.
- gr.
Πολυδέκτης.
- voir
hors site : Polydecte.
- Pŏlydectŏr,
ŏris, m. : un des fils d'Egyptus. --- Hyg. Fab. 170.
- Pŏlydeucēs,
is, m. : nom d'un statuaire qui avait travaillé aux
constructions du Palatin, à Rome. --- Plin. 36,
38.
- Pŏlydōra, æ, f.
: -
1
- une des Amazones. --- Hyg.
Fab. 163.
- 2
- île de la Propontide. ---
Plin. 5, 151.
- Pŏlydōrus,
i, m. : Polydore (fils
de Priam et d'Hécube). --- Cic.
poët. de Or. 3, 58, 219; Virg. En. 3, 45 Serv.; Ov. M. 13, 432
sq.
- gr. Πολύδωρος.
- Pŏlўdōrēus,
a, um : de Polydore. --- Ov. M. 13, 629.
- pŏlўgăla, æ, f. : polygala [plante].
--- Plin. 27, 121.
- gr. πολύγαλον.
- pŏlygămĭa,
æ, f. : polygamie. --- Hier. Jer.
præf.
- gr. πολυγαμία.
- Pŏlygītōn, ŏnis, m. : nom
d'homme. --- Aus. Epig. 108.
- Pŏlygĭum, ĭi, n. : Polygium (petite
ville sur la côte de la Narbonnaise). --- Avien. Or.
615.
- Pŏlygnōtus,
i, m. : Polygnote [de Thasos,
peintre et statuaire]. --- Cic. Br. 70 ; Plin. 35, 59.
- gr. Πολύγνωτος.
- pŏlўgŏnătŏn,
i, n. (pŏlўgŏnătŏs,
i, f.) : - 1
- renouée. ---
Plin. 27, 113. - 2
- = leucacantha.
--- Plin. 22. 40.
- gr. πολυγόνατον.
- polygonium
:
1
- pŏlygŏnĭum, ĭi,
n. : c.
polygonus. --- Scrib. 193.
2
- pŏlygōnĭum, ĭi,
n.
: polygone. --- Grom. 225, 12.
- pŏlygōnĭus,
a, um : qui a beaucoup d'angles, polygone.
--- Vitr. 1, 5, 5.
- gr. πολυγώνιος.
- polygōnŏīdēs,
is, f. : clématite d'Egypte [plante]. ---
Plin. 24, 141.
- gr. πολυγωνοειδής.
- pŏlygŏnŏs
: voir polygonus.
- pŏlygōnum,
i, n. : polygone. ---
Censor. 8, 10; Grom. 338, 19.
- gr.
πολύγωνον.
- pŏlygŏnus, i, f.
: renouée [plante]. --- Plin. 26, 158;
27, 113.
- gr. πολύγονος.
- pŏlygrammŏs,
i, f. : sorte
de pierre précieuse. --- Plin. 37, 118.
- gr. πολύγραμμος.
- Pŏlyhymnĭa,
æ, f. : Polymnie [muse
des rythmes multiples]. --- Hor. O. 1, 1, 33 ; Ov.
F. 5, 9.
- gr. Πολυμνία.
- ou
Pŏlymnĭa. --- Poët. ap. Anth. Lat.
- Pŏlyĭdus, i, m. : augure de
Corinthe. --- Cic. Div. 1, 89; Leg. 2, 13, 33.
- gr. Πολύϊδος.
- Pŏlymăchærŏplăgĭdes, æ, m. [πολύς, plaga] : Polymachæroplacidès (mot
forgé : batailleur)
--- Plaut. Pseud. 988.
- Pŏlymēdĭa,
æ, f.
: ville de Mysie. --- Plin. 5, 123.
- Pŏlymnēstŏr
(Pŏlўmēstŏr), ŏris, m.
: Polymnestor [roi de Thrace, meurtrier de Polydore]. ---
Ov. M. 13, 430 ; 536; Hyg.
Fab. 109; Mythogr.
Lat. 2, 209; Serv. Virg. En. 3, 6; 3, 15.
- gr. Πολυμνήστωρ
(Πολυμήστωρ).
- Pŏlymĕtra, ōrum,
n. : nom
d'un poème de Lævius. --- Prisc.
6, 73.
- pŏlymĭtārĭus, a, um
[polymitus] : damassé. --- Vulg. Exod. 36,
35.
-
polymitarius artifex, m. : ouvrier en tapisserie [qui
tisse en fils de différentes couleurs]. --- Fort. 5, 6, 16.
- polymitarii, subst. plur. --- Vulg.
Exod. 35, 35.
- pŏlymĭtus,
a, um : damassé. --- Hier. Ep.
64, 12; Vulg. Gen. 37, 3.
- gr. πολύμιτος.
- polymita,
ōrum, n. : tapisseries d'Egypte. ---
Plin. 8, 48, 74, § 198.
- ou au sing.
pŏlўmĭtum. --- Vulg. Ezech. 16, 13.
- Pôlymnia,
æ, f. : voir Polyhymnia. --- Anth.
88, 7.
- Pŏlymnis, i, (-idis), m.
: père d'Epaminondas. --- Nep. Epam. 1, 1.
- pŏlymyxŏs lucerna, f.
: lampe à plusieurs becs ou à plusieurs
branches. --- Mart. 14, 41.
- gr. πολύμυξος.
- pŏlyneurŏn, i, n. : plantain (= plantago major).
--- Apul. Herb. 1.
- gr. πολύνευρον.
- Pŏlynīcēs,
is, m. : Polynice (fils d'Œdipe et frère
d'Etéocle). --- Plin. 35,
144; Stat. Th. 7,
689; Hyg. Fab. 68; 72;
Quint. 5, 10, 31.
- gr. Πολυνείκης.
- pŏlyōnymus, a, um (-ŏs,
-ŏn) : qui a
plusieurs noms. --- Prisc. 15, 38
- gr. πολυώνυμος.
- subst.
fém. pŏlyōnymŏs
: pariétaire (= perdicium). --- Apul.
Herb. 81.
- Polypēmōn,
ŏnis, m. : père de Procuste. --- Ov. Ib.
407.
- gr. Πολυπῆμων.
- Polyperchōn, ontis,
m. : général d'Alexandre le Grand. ---
Nep. Phoc. 3, 1.
- gr.
Πολυπέρχων,
οντος.
- pŏlyphăgus,
i, m. : gros mangeur, goinfre. --- Suet. Ner.
37.
- gr. πολυφάγος.
- Pŏlyphēmus
(Pŏlyphēmŏs),
i, m. : Polyphème. - 1
- cyclope, fils de Neptune. --- Cic. Tusc. 5,
115 ; Ov. M. 13, 772. -
2
- un des Argonautes. --- Hyg. Fab. 14.
- gr.
Πολύφημος.
-
Polyphemum Homerus cum inmanem ferumque finxisset, cum ariete etiam
conloquentem facit eiusque laudare fortunas, Cic. Tusc. 5, 115 :
Homère, nous ayant donné Polyphème pour un homme barbare
et féroce, il le représente causant avec un bélier et louant son état.
--- cf. syntaxe latine Ernout et Thomas n° 283; éd. Klincksieck
- Pŏlyphontēs,
æ, m.
: Polyphonte [roi de Messénie, tua le fils
de Cresphonte, et épousa Mérope, mère
de sa victime]. --- Hyg. Fab. 137.
- gr.
Πολυφόντης.
- pŏlypleurus, a, um : qui
a beaucoup de côtés. --- *Capel. 6, p.
230.
- gr.
πολύπλευρος.
- Pŏlyplūsĭus, a, um
: très riche [nom forgé par
Plaute]. --- Capt. 277.
- gr.
πολυπλούσιος.
- pŏlypŏdĭum, ĭi,
n. : polypode
[plante].
--- Plin. 16, 244.
- gr.
πολυπόδιον.
- Pŏlypœtēs, æ, m.
: fils
de Pirithous, un des prétendants
d'Hélène. --- Hyg. Fab. 8.
- gr.
Πολυποίτης.
- pŏlypōsus,
a, um : qui a un polype. --- Mart. 12,
37, 2.
- pŏlypsēphus, a, um
: qui contient beaucoup de pierreries. --- CIL 2,
3386.
- gr.
πολύψηϕος.
- pŏlyptōtŏn,
i, n. : polyptote (fig. de rhét.). --- Capel. 5, 535.
- (Lebaigue
P. 959 et P.
960)
- gr.
πολύπτωτον.
- pŏlyptycha, ōrum, n.
: polyptyques, registres, rôles, matricules. ---
Veg. Mil. 2, 19; cf. diptycha.
- gr. πολύπτυχος.
--- voir hors site Bailly
- voir hors site polyptycha
- pŏlypus,
i, m. : - 1 - polype
(sorte de zoophyte).
---
Plaut. Rud. 1010 ; Plin. 9, 40 ; 85.
- 2 - au fig.
homme rapace. --- Plaut. Aul.
198. -
3 -
polype (excroissance dans
les narines). --- Cels. 6, 8, 2; Hor. S.
1, 3, 40.
- gr.
πολύπους,
ποδος.
- Polyrrhenīum,
ĭi (Polyrrhenum, i),
n.
: ville de Crète. --- Plin. 4, 59.
- pŏlyrrhīzŏs, ŏn, adj. :
qui a beaucoup de racines. --- Plin. 25, 96.
- gr. πολύρριζος.
- pŏlyrrhīzon, i, n. : nom d'une plante inconnue.
--- Plin. 27, 126.
- pŏlysarcĭa, æ, f.
: excès d'embonpoint. --- C.-Aur. Chron.
5, 11, 131.
- gr. πολυσαρκία.
- pŏlysēmus, a, um : qui a
plusieurs significations, équivoque. --- Serv. En.
1, 1.
- gr. πολύσημος.
- pŏlysigma, ătis, n.
: répétition trop fréquente
de la lettre S. --- Capel. 5,
514.
- gr. πολύ
+ σίγμα.
- pŏlyspastŏn, i, n.
: moufle. --- Vitr. 10, 2, 10.
- gr.
πολύσπαστον.
- pŏlysyllăbus, a, um
: qui est polysyllabe. --- Prisc. Acc. 40.
- gr.
πολυσύλλαϐος.
- pŏlysynthetŏn, i, n.
: répétion de la conjonction et.
--- Isid.
1, 36, 19.
- gr.
πολυσύνθετον.
- Pŏlytelia, æ, f.
: ville de Mésopotamie. --- Plin. 6, 118.
- polytheismum, i, n. : le
polythéisme.
- primum
præceptum polytheismum damnat; ab homine exigit ne in alios credat deos
præter Deum, neque alias veneretur divinitates nisi Unicam; scriptura
in mentem constanter revocat hanc rejectionem relate ad « simulacra
[...] argentum et aurum, opera manuum hominum », quae « os habent et
non loquentur, oculos habent et non videbunt... » : le premier
commandement condamne le polythéisme; il exige de l’homme de ne pas
croire en d’autres dieux que Dieu, de ne pas vénérer d’autres divinités
que l’Unique; l’Écriture rappelle constamment ce rejet des " idoles, or
et argent, œuvres de mains d’hommes ", elles qui " ont une bouche et ne
parlent pas, des yeux et ne voient pas ... " --- Vatican, Catéch. 2112.
- cf. gr. πολυθεΐα, ας
(ἡ).
- Pŏlytīmētus, i, m.
: rivière de La Sogdiane. --- Curt. 7,
10, 2.
- Pŏlytīmus, i, m.
: nom d'homme. --- Mart. 12, 86.
- pŏlytrīchŏn, i,
n. (pollytris, polythrix, īcis f.) :
capillaire [plante]. --- Plin. 22, 62 ; 16, 147.
- gr. πολύτριχον.
- pŏlytrīchŏs, i, f. : sorte
de pierre précieuse inconnue. --- Plin. 37, 190.
- gr. πολύτριχος.
- pŏlytrix : voir polytrichon.
- gr. πολύθριξ.
- pŏlytrŏphŏs, ŏn, adj.
: très nourrissant, très nutritif.
--- Th.-Prisc. 2, 21.
- gr.
πολύτροϕος.
- Pŏlyxĕna,
æ, f. : Polyxène (fille de Priam et
d'Hécube, immolée sur le tombeau d'Achille). --- Ov. M. 13,
448; Juv. 10, 262; Sen. Troad. 368; Hyg.
Fab. 110; cf. Virg. En. 3, 321.
- gr.
Πολυξένη,
ής.
- ou Pŏlyxĕnē, ēs. ---
Sen. Troad. 376.
- Pŏlyxĕnĭus,
a, um : de Polyxène. ---
Catul. 64, 369.
- voir
hors site : Polyxène.
- Pŏlyxō, ūs, f. :
Polyxo. -
1 - une des Hyades. ---
Hyg. Fab. 191.
- 2 - prêtresse
d'Apollon à Lemnos. --- V.-FL. 2, 316.
- gr.
Πολυξώ,
οῦς.
- voir hors site Polyxo.
- pŏlyzōnŏs, i, m. : sorte
de pierre précieuse. --- Plin. 37, 189.
- gr. πολύζωνος.
- Pōmānus, i, m. : le Pomanus
(fleuve de l'Inde, en deçà du Gange). ---
Plin. 6, 94.
- pōmārĭum,
ĭi, n. :
1 - verger.
--- Cic.
CM 54; Varr.
R. R. 1, 2, 6; Col. 5, 10; id. Arb. 8; Sen. Ep. 122,
8; Hor. O. 1, 7, 14; Ov. de Nuce, 111; Vulg. Dan. 13, 4.
- arboribus consita Italia est, ut tota pomarium videatur, Varr. :
l'Italie est toute plantée d'arbres de sorte qu'elle ressemble à un
grand verger.
2 - fruitier,
fruiterie (lieu où sont conservés
les fruits). --- Plin. 15, 59;
Varr. R. R. 1, 2.
- pōmārĭus,
a, um [pomum] : de verger.
- pomarium seminarium,
Cato, Agr. 48 : pépinière
d'arbres fruitiers.
- pomārĭus,
ii, m. : fruitier, marchand de fruits. --- Hor. S. 2, 3,
227; Lampr.
Elag. 27; Inscr. Grut. 651, 11.
- pōmātĭo, ōnis, f. [pomum]
: récolte des fruits [grec
ὀπωρισμός].
--- Hier. Ep. 57, 11.
- pōmĕrīdĭānus
(mieux
postmĕrĭdĭānus, postmĕrĭdĭānus),
a, um : qui a lieu l'après-midi.
- pōmĕrĭdĭānus,
a, um, leçon de qqs mss de Cicéron,
fortifiée par Quint. 9, 4, 39, mais qui a moins
d'autorité que postm-
ou posm-.
- pōmĕrīdĭem (pour post
meridiem)
: après-midi. --- *Quint. 9, 4, 39.
- pōmērĭum
: c. pomœrium.
- Pōmētĭa,
æ, f. : Pométia (ville des Volsques). --- Plin. 3, 68.
- Suessa Pometia, Cic. Rep.
2, 45 : Pométia.
- Pōmētĭi, ōrum, m., : les
habitants de Pométia. --- Virg. En. 6, 775.
- Pōmētīnus, a, um : de
Pométia. --- Liv. 1, 55, 7.
- pōmētum,
i, n. [pomus] : verger, jardin fruitier. --- Pall. 1, 36,
3.
- pōmĭfĕr,
ĕra, ĕrum [pomum, fero] : qui produit des fruits, abondant en fruits.
---
Plin. 12, 15; Mel. 2, 2, 1; Sen. Herc. Fur.
700; Hor. O. 4, 7, 11; id. ib. 3, 23,
8; Vulg. Gen. 1,
11; Inscr. Murat. 70, 6.
- pomiferæ,
ārum, f. : arbres fruitiers. --- Plin. 17,
253.
- pōmĭfĕro,
āre : - intr. - produire des fruits. --- Gloss. Gr.-lat.
- pōmĭlĭo : voir pumilio. ---
Pomp. Comm. 165, 11.
- pōmœrĭum
(mieux
pōmērĭum), ĭi, n. [post murum] :
- voir hors site pomerium1
ou pomerium2 ou pomerium3.
1 - le
pomérium (zone
sacrée où l'on prenait les auspices, espace
à l'intérieur et à
l'extérieur
des murs où il était interdit de bâtir
ou de cultiver). --- Varr. L. 5,
143 ; Tac. An. 12, 23.
- pomerium intrare,
transire, Cic. Nat. 2, 11 : franchir le pomérium.
- pomœrium
proferre, Liv. : reculer le pomérium (droit
réservé aux généraux qui
avaient agrandi le territoire de l'empire).
- verberato
vel intra pomerium vel extra pomerium, Liv. 1, 26, 7 : qu'on le batte
de verges dans l'enceinte ou hors de l'enceinte des murailles.
2
- bornes,
limites. --- Varr. R. R. 1, 2, 13; Macr. S. 1, 24.
- Pōmœtĭa : voir Pometia.
- Pōmōna,
æ, f. [pomum] : - 1 - Pomone
(déesse des fruits). --- Varr. L. L. 7, 45; Ov. M.
14, 623; Serv. Virg. En. 7, 190; Arn. 3, p. 118. - 2 - récolte des fruits. --- Sol. 22,
17.
- voir
hors site Pomone.
- Pōmōnăl,
ālis, n. : le temple de Pomone. --- Fest. 250.
- Pōmōnālis,
e : de Pomone, pomonal.
- Pomonalis
flamen, m. : le flamine pomonal. --- Varr. L. 7, 45.
- pōmōsus,
a, um [pomum] : plein de fruits, abondant en fruits. --- Tib. 1, 1, 21.
- pompa,
æ, f. :
- gr. πομπή.
1
- procession [dans
les solennités publiques, aux funérailles]. --- Cic.
Tusc. 5, 91; Mil. 39 ; Ov. F. 6, 663 ; Nep. Att. 22, 4.
- pomparum ferculis similes esse, Cic. Off.
1, 131 : ressembler aux porteurs de processions [aller aussi
lentement].
2 - procession [dans
les jeux du cirque, où l'on portait les images des dieux]. ---
Liv. 30, 38, 11; Suet. Cæs. 76, etc. ; Ov. F. 4, 391.
- Cic. Att. 13, 28, 3, parle de l'image
de César portée à côté de celle des dieux dans cette procession.
3
- cortège, suite.
- pompa lictorum meorum, Cic. Fam. 2,
16, 2 : le cortège de mes licteurs.
- petitio pompæ plena, Q. Cic. Pet.
52 : candidature entourée d'un cortège de partisans.
- pompa pecuniæ, Sen. Ep. 110, 15
: longue file de richesses.
4
- apparat, pompe.
-
eorum partim in pompa, partim in acie inlustres esse voluerunt, Cic. de
Or. 2, 94 : parmi eux les uns voulurent s'illustrer dans l'éloquence
d'apparat, les autres dans l'éloquence de combat. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine,
p. 92; éd. Vuibert.
- rhetorum
pompa, Cic. Tusc. 4, 48 : pompe
des rhéteurs, grands mots à la façon des
rhéteurs, déclamation. --- cf. Cic. de Or. 2, 294.
- detraxit muneri suo pompam, Sen. Ben. 2,
13, 2 : il enleva toute
pompe (ostentation) à son présent.
5
- parade. --- Cic.
Or. 42 ; de Or. 2, 94.
- pompābĭlis, e [pompa] : pompeux,
magnifique. --- Treb. 30, 24.
- pompābĭlĭtās, ātis, f. : pompe [du style]. ---
Prisc. metr. Terent. 419, 8.
- pompābĭlĭtĕr, adv. : magnifiquement. ---
Treb. Gall. 8, 3.
- pompālis, e [pompa] : majestueux. ---
Capit. Gord. 6, 1.
- pompālĭtās : voir pompabilitas.
- pompātĭcē,
adv. : - 1
- en grande pompe. --- Vulg. Amos. 6, 1. - 1
-fig. avec emphase. --- J.-Vict. Rhet.
411, 24.
- pompātĭcus,
a, um [pompa] : - 1
- qui forme un cortège. --- Apul. M. 10,
29. - 2 - fig. pompeux, d'apparat, fastueux. ---
Tert. Cult. tem. 2, 9.
- pompātus,
a, um : pompeux, fastueux.
- pompātĭor. --- Tert. Spect. 7.
- Pompēia,
æ, f. : Pompéia. - 1
- fille du Grand Pompée, femme de Sylla,
Faustus]. --- B. Afr. 95, 3. - 2 - femme divorcée de Jules César. ---
Suet. Cæs. 6. - 3
- femme de Vatinius. --- Cic. Fam. 5,
11, 2. - 4
- Pompéia Macrina, mise à mort par Tibère. ---
Tac. An. 6, 18. - 5
- Pompéia Paulina, femme de Sénèque le
philosophe. --- Tac. An. 15, 60.
- Pompēiānus
: voir Pompeii
et Pompeius.
- Pompēii,
ōrum, m. : Pompéi (ville maritime de
Campanie, au pied du Vésuve, ville ensevelie en l'an 79 ap. J.
C.) --- Mel. 2, 4, 9; Sen. Nat. 6, 1, 1.
- Pompēiānus, a, um : de Pompéi. --- Plin. 14,
70.
- hoc fretus senatu
Pompeianum senatum despicit, Cic. Phil. 13, 28 : appuyé sur ce sénat,
il méprise le sénat de Pompée. -- cf.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 8, éd. Vuibert.
-
Pompēiānum, i, n. : maison de Pompée (appartenant
à Cicéron). --- Cic. Fam. 7, 3, 1.
-
Pompēiāni, ōrum, m. : les habitants de Pompéi. ---
Cic. Sull. 60.
- Pompēiŏpŏlis, f. : - 1
- ville de Cilicie. --- Tac. An. 2,
58. - 2 - ville de Paphlagonie ou de Cappadoce. ---
Plin. 6, 7.
- Pompēïus (quadrisyl.) ou Pompējus (trisyl.), i, m.
: nom d'une gens.
-
Cn. Pompejus Magnus : Pompée le Grand (triumvir, rival de
César, vaincu à Pharsale et assassiné en Egypte).
--- Cæs. BC. 3, 86; Cic. Fam. 3, 4, 2; 13, 41, 1; id. Imp.
Pomp.
- Pompeius ... se non solum auctorem meæ salutis, sed etiam supplicem
populo Romano præbuit, Cic. Sest. 108 : Pompée se présenta au peuple
romain non seulement en instigateur de mon salut, mais en suppliant. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 418;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Pompēïus (Pompējus),
a, um : de Pompée. --- Ov. P. 4, 5, 9; Cæs. BC. 3,
1; Prop. 2, 23, 45 (3, 30, 11); cf. Plin. 35, 59;
Suet. Cæs. 81; Cic. Verr. 2, 5, 66,
§ 169; Plin. 15, 70.
- Pompeia lege,
Cæs. BC. 3, 1 : en vertu de la loi Pompéia (loi portée par Pompée).
- Pompeius
his rebus cognitis, quæ erant ad Corfinium gestæ, Luceria proficiscitur
Canusium atque inde Brundisium, Cæs. BC. 1, 24, 1 : Pompée, instruit de
ce qui s'était passé à Corfinium, quitte Lucéria pour Canusium et
ensuite pour Brindes. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 392; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- crebræque voces militum ... audiebantur prius se cortice ex arboribus
victuros quam Pompeium e manibus dimissuros, Cæs. BC. 5, 49, 1 : et on
entendait souvent les soldats déclarer qu'ils mangeraient plutôt
l'écorce des arbres que de laisser Pompée s'échapper de leurs mains. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 36; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Pompeia in umbra, Mart. 11, 47, 3 : à l'ombre du portique de Pompée.
- Pompēiānus, a, um, adj. : de
Pompée. --- Cæs. BC.
3, 58; id. ib. 3, 101; Luc. 3, 166; id. 10,
350; Vitr. 5, 9; Mart. 6, 9; 14, 29.
- hoc fretus senatu
Pompeianum senatum despicit, Cic. Phil. 13, 28 : appuyé sur ce sénat,
il méprise le sénat de Pompée. -- cf.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 8, éd. Vuibert.
- Pompēiāni, ōrum, m. : les soldats du parti de
Pompée, les partisans de Pompée, les Pompéiens. --- Cæs. BC.
3, 46; Vell. 2, 52, 4;
Sen. Ira, 3, 30, 5; au sing. Tac. An. 4, 34; Luc. 4, 448.
- voir
hors site Pompée.
- Pompĕlōnensis, e : de
Pompélona [ville de la Tarraconnaise, auj. Pampelune].
- subst. m. plur.
Pompĕlōnenses :
les habitants de
Pompélona. --- Plin. 3, 24.
- Pompēum,
i, n. : bâtiment à Athènes, où l'on gardait les objets servant à
la célébration des fêtes. --- Plin. 34, 128.
- gr. Πομπεῖον.
- pomphŏlyx, ygis, f.
: arsenic blanc. --- Plin. 34, 128.
- gr. πομϕόλυξ, υγος.
- pompĭcus, a, um : solennel.
- gr. πομπικός.
- pompicus pes,
M.-Vicr. 207, 18 : le même pied que l'antibacchius.
- pompĭfĕr, ĕra, ĕrum
: fastueux, riche, magnifique. --- Anthol.
- Pompĭlĭānus,
a, um : de Pompilius, de la famille Pompilia.
--- Vop. Aur. 41; Arn. 2,
95.
- Pompilius
:
1
- Pompĭlĭus, a,
um : - a
- de Pompilius,
de la famille Pompilia. - b
- de Pompilius
Numa.
2
- Pompĭlĭus, ĭi,
m. : Pompilius. - a
- nom
d'une famille romaine. ---
Hor. O. 1, 12, 34; Ov. F. 2, 69; Liv. 1, 18. - b
- surnom de Numa (second roi de Rome).
- Pompilla,
æ, f. : nom de femme. --- Mart. 4, 61.
- Pompillus,
i, m. : nom d'un poète. --- Mart. 6, 60.
- pompĭlus, i, m. : pompile
ou poisson-pilote (qui suit les bateaux). --- Ov. Hal.
101; Plin. 32, 11, 54, § 153; 9, 15, 20, § 51.
- gr. πομπίλος.
- quidam
eos, qui hoc thynnis faciant, pompilos vocant, Plin. 9, 88 : des
auteurs appellent pompiles (conducteurs) les thons qui
suivent ainsi les vaisseaux.
- pompo, āre [pompa] : - tr. - mettre de la
pompe à. --- Sed. 1, 2.
- Pompōnĭa,
æ, f. : Pomponia. - 1
- mère de Scipion l'Africain. --- Sin.
13, 615. - 2
- soeur d'Atticus et femme de Q. Cicéron. ---
Cic. Att. 5, 1, 3. - 3
- Pomponia Græcina : noble romaine sous
Claude. --- Tac.
An. 13, 32.
- Pompōnĭāna insula, f. : une des Stéchades, la
même que Mese. --- Plin. 3, 79.
- Pompōnĭānæ, ārum, f. : port de la Narbonnaise [sur
la côte d'Hyères]. --- Anton.
- Pomponianus
:
1
- Pompōnĭānus,
a, um, adj. : de Pomponius. --- Cic. Q.
Fr. 2, 2, 1; Plin. 15, 54; Gell. 10, 24, 5.
2
- Pompōnĭānus,
i, m. : Flavius Pomponien (grammairien).
- Pompōnĭus, ĭi, m. : nom
de famille romaine.
- (Lebaigue
P. 961)
- L.
Pomponius, poète de Bologne, auteur d'atellanes,
contemporain de Lucrèce. --- Gell. 12,
10, 7.
- T.
Pomponius Atticus, un ami de Cicéron. --- Nep. Att.
- P.
Pomponius Secundus, poète tragique, sous Claude. --- Quint. 8,
3, 31; 10, 1, 98.
- Sex.
Pomponius, un jurisconsulte. --- Lampr. Alex. Sev. 68.
- Pomponius
Mela, un géographe.
- pompōsē [omposus] : pompeusement. ---
Sid. Ep. 9, 9.
- pompōsus, a, um [pompa] : - 1
- grave, mesuré [en parl. du pas]. ---
Sid. Ep. 4, 9. - 2
- pompeux [en parl. du style]. ---
C.-Aur. Ac. 2, 34, 182.
- Pomptilla, æ, f. : nom de
femme. --- Anthol.
- Pomptīnum
(Pomptīnum, Pontīnum), i, n. : le territoire Pontin (région
marécageuse
de la Campanie). --- Plin. 2, 34, 4; Cic. Att. 7, 5, 3.
- Pomptinus
:
1
- Pomptīnus (Pomtīnus, Pontīnus), a, um :
Pontin, du pays Pontin.
- Pomptinum
(Pomptinum, Pontinum), i, n. : le pays Pontin (région
marécageuse de
la Campanie). ---
Plin. 2, 34, 4; Cic.
Att. 7, 5, 3.
- Pomptinus ager, Liv. 6, 5 : le
territoire Pontin.
- Pomptina
(palus) : les Marais Pontins.
- Pomptina
tribus : la tribu Pomptina (une des tribus de Rome).
- Pomptinæ
paludes, Plin. 26, 12 : les Marais Pontins.
- Pomptina summa, Cic. Att. 7, 5, 3 : la partie haute du pays
Pontin.
2
- Pomptīnus, i, m. : Pomptinus (nom d'homme).
--- Tac. Sall.
- pompŭlentus, a, um [pompa]
: plein de pompe, pompeux. --- Aldelh. 5, 566.
- Pomtīnus : voir Pomptinus.
- pōmŭlum, i, n. [pomum] : petit fruit. ---
P.-Petr. 57, 3.
- pōmum,
i, n. : - 1 - fruit
avec pépins ou noyau : pomme, poire,
cerise, figue, noix,
baie,
datte. --- Cic. CM 71; Nat. 2, 158 ; Varr. B.
1, 31; Virg. B. 7, 54: Plin. 15, 74. - 2 - arbre
fruitier. --- Cato, Agr. 28; Virg, G. 2, 426.
- quasi
poma ex arboribus, cruda si sunt, vi evelluntur ... sic vitam
adulescentibus vis aufert, Cic. CM 71 : de même que les fruits, s'ils
sont verts, sont arrachés des arbres par la force, c'est par la force
que la vie est enlevée aux jeunes gens. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 132, éd. Vuibert.
- fig. bellum pomum, qui rideatur alios,
Petr. 57, 3 : un fruit mignon, pour se payer la tête des autres (en
parl. d'une personne).
- pōmus,
i, f. : - 1 - arbre fruitier.
--- Tib. 2, 1, 43.
- 2 - fruit. --- Cato d. Plin. 15,
74.
- pōmuscŭlum,
i, n. [pomum] : petit fruit. --- Anthol. 171, 3.
- pondĕrābilis,
e [pondero] : qui peut être pesé,
pondérable. --- Mamert. St. an. 2, 4, 2.
- pondĕrāle, is et pondĕrārium, ii, n. : balance
publique. --- Inscr. Orel. 144.
- pondĕrātim, adv. : avec poids [fig.],
avec mesure. --- Cassiod. Var. 2, 40.
- pondĕrātĭo,
ōnis, f. [pondero] : - 1 - pesage, pesée. --- Vitr. 10, 3, 7. - 2 - poids. --- Th.-Prisc. 1, 13.
- pondĕrātŏr,
ōris, m. [pondero]
:
peseur, qui pèse. --- Cod. Th. 12, 7, 2.
- pondĕrātūra, æ, f.
: pesage. --- Gloss. Gr.-Lat.
- pondĕrātus, a, um
: part. p. de pondero.
- adjt.
ponderatior : a) plus
important. --- Sid. Ep. 8, 6 ; b) mieux
pesé [fig.].
--- Nep. frg. 2.
- pondĕris : gén. de
pondus.
- pondĕrĭtās, ātis, f. : poids, pesanteur. --- Att. d. Non. 156, 5.
- pondĕro,
āre, āvi, ātum [pondus] : - tr. -
1
- peser. --- Plin. 18, 66; Prop. 2, 13 (3, 8),
12; Plaut. Am. 1, 1, 156; Scrib. Comp. 106.
2 - peser,
examiner, juger, apprécier,
estimer, évaluer.
- ponderare aliquid ex aliqua re,
Cic. Sull. 69 : apprécier qqch d'après qqch. --- cf.
Sull. 89 ; Part. 117.
-
non
quantum quisque prosit, sed quanti quisque sit, ponderandum est, Cic.
Brut. 257 : il faut juger les talents non sur ce qu’ils rapportent,
mais sur ce qu’ils valent.
- ponderare verborum delectum aurium
judicio, Cic. de Or. 3, 150
: déterminer le
choix des mots en s'appuyant sur le jugement de l'oreille. --- cf.
Cæc. 60
; Pis. 98 ; Leg. 2, 43.
- pondĕrōsus,
a, um [pondus] :
1 - pesant,
lourd.
- compar.
: lana ponderosior, Varr. R. R. 2, 11; Plin. 21, 17, 67, § 107.
- superl.
: ponderosissimi lapides, Plin. 36, 19, 30, § 138.
2 - au
fig.
qui a du poids, de la valeur.
- ponderosa vox, V.-Max. 6, 4, 1
: mot
profond.
- ponderosa epistula, Cic. Att. 2,
11, 1 : une longue
lettre (très chargée).
- pondĭcŭlum,
i, n., dim. de pondus : léger poids. --- Mamert.
St. anim. 2, 4.
- pondo
(abl. de l'inusité pondus)
: en
poids, pesant.
- neque
piscium ullam unciam hodie pondo cepi, Plaut. Rud. 913 : et je
n'ai pas pris aujourd'hui une once de poisson.
- cf. Plin.
26, 7, 19, § 33; 33, 12, 56, §
158; Cels. 5, 25, 16.
- pondo libra : une livre.
- ut
exercitus coronam auream dictatori libram pondo
decreverit, Liv. 3, 29;
4, 20 : si bien que l'armée décerna au dictateur
une couronne d'or du
poids d'une livre.
- sextarium
aquæ cum dodrante pondo mellis
diluere, Col. 12, 12 : délayer un setier d'eau avec les
trois-quarts d'une livre de miel.
- s.-ent. libra
pondo = livre et il reste invar.
- auri quinque pondo auferre, Cic.
Clu. 179 : emporter cinq livres
pesant
d'or.
- ad
rem publicam administrandam argenti pondo viginti millia polliceri,
Cæs.
BC. 2, 18 : promettre vingt mille livres (pesant) d'argent pour
administrer
les affaires publiques.
- pondo semis salis, Cels. : une demi-livre de sel. --- cf. Plaut.
As. 301; Liv. 26, 47, 7.
- pondŭs,
ĕris, n. [pendo] :
1 - poids
[pour balance]; qqf. poids
d'une livre.
- pondera
iniqua a Gallis allata, Liv. 5, 48, 9
: faux poids apportés
par les Gaulois. --- Cic. Tusc. 5, 69 ;
Ac. 2, 38.
- argenti pondera quinque, Mart. 7,
53, 12 : cinq livres d'argent. --- cf. Varr. L.
5, 169.
2
- poids
[en gén.]
- saxa magni ponderis,
Cæs. BG. 2, 29 : pierres d'un grand poids,
très lourdes. --- cf. BG. 5, 12.
- emere
aliquid pondere, Plin. 12, 29 : acheter qqch au poids. ---
Plin. 35, 197; Tac. An. 6, 26; Dig. 18, 1, 35; Gai. Inst. 2, 196; Dig.
30, 1, 47.
- plur.
poét. rapiens immania pondera baltei,
Virg. En. 10, 496 : arrachant le baudrier si pesant.
3 - pesanteur.
- Cic. Fat. 24 ; Tusc.
1, 40, etc. ; [qqf plur.] Ov. M. 1, 13.
4
- corps
pesant.
- motus
naturalis omnium ponderum, Cic. Fin. 1, 19 : le mouvement
naturel de tous
les corps pesants.
5
- quantité,
masse.
- innumerabile pondus auri, Cic.
Sest. 93 : énorme quantité d'or [sommes
énormes]. --- cf. Cic. Verr. 5, 184.
- magnum pondus omnium artificum,
Varr. d. Non. 466, 5 : un grand nombre d'artisans de toute
espèce.
6 - poids,
influence, autorité, importance.
- si mea
auctoritas satis apud illos in hac re ponderis haberet, Cic. Balb. 60
: si mon autorité avait sur eux dans la question
assez de poids
(d'influence). --- cf. Cic. Top. 73 ; Fam. 13, 17, 3, etc.
- magnum
pondus apud aliquem habere
(magni ponderis apud aliquem esse) : être d'un grand poids
auprès de qqn. --- Cic. Fam. 13,
25; 12, 27; 13, 35, 2; 2, 19, 2; Att. 10, 1. 1.
- non numero hæc
judicantur, sed pondere, Cic. Off. 2, 79 : ces choses
s'apprécient
non
par la quantité, mais par la qualité.
- nugis
addere pondus, Hor. Ep. 1, 19, 42 : donner de l'importance à
des riens.
-
(Peripatetici dicunt) quæ secundum naturam sint ... pro eo quantum in
quoque sit ponderis, esse æstimanda, Cic. Fin. 4, 58 : les
péripatéticiens disent que les choses conformes à la nature, chacune en
proportion de son importance, sont dignes de considération. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 126, éd. Vuibert.
7
- poids qui accable, fardeau, embarras.
- curarum
pondera, Luc. 9, 951 : le poids des soucis.
- amara
senectæ pondera, Ov. M. 9, 438 : le
poids d'une triste vieillesse. --- Stat. Th. 4,
39; Ov. Tr. 2, 237; Mart. 6, 64, 14; Hor. O. 2, 5,
4; Amm. 14, 5, 1.
8
- force
[des mots, des pensées].
- cf. Cic. Br. 140; de Or. 2, 72 ; Hor.
P. 320 ; Ep. 1, 19, 42.
9 - poét.
constance [caractère].
- nulla
diu femina pondus habet, Prop. 2, 25, 22 : aucune femme n'est
constante longtemps. --- cf. Stat. Th. 1,
289; id. S. 2, 3, 65; cf. id. ib. 5, 3, 246.
- voir
hors site lat-angl. lat-allem.
- ponduscŭlum,
i, n. [pondus] : faible poids. --- Col. 12, 51 ; Plin. 11, 24.
- pone
:
1
- pōnĕ,
adv. [post-ne] : en arrière, par-derrière.
- pone
aggredi, Sil. : attaquer par derrière.
- pars
cetera pontum pone legit, Virg. En. 2, 208 : la partie postérieure de
leur corps (= leur échine) effleure la surface de la mer.
- pone
subit conjux, Virg. En. 2, 725 : derrière marche mon épouse. ---
En. 10, 226; Val. Max. 1, 7.
- ubi in gynæceum ire
occipio, puer ad me adcurrit Mida, pone reprendit pallio,
resupinat;
respicio, rogo quam ob rem retineat me, Ter. Phorm. 862 : au moment où
je suis sur le point d'entrer dans le quartier des femmes, voici que le
petit Midas se précipite sur moi, me prend derrière par le manteau et
me renverse presque; je me retourne, je lui demande pourquoi il me
retient ainsi. --- trad. Pierre Grimal; éd. Gallimard.
- pone
versus ou pone vorsus
Cato d. Charis. 214, 28 : par derrière.
2
- pōnĕ + acc.
prép. : derrière.
- pone nos recede, Plaut. Pœn. 3, 2, 34 : passe derrière nous.
- pone castra utrique pabulatum et lignatum ibant, neutri alteros
impedientes, Liv. 40, 30, 9 : derrière les deux camps, les soldats des
deux armées allaient faire du bois et du fourrage, sans s'inquiéter les
uns les autres.
- pone aedem
Castoris, Plaut. Curc. 481 : derrière le temple de Castor.
- pone quos
aut ante labantur, Cic. Tim. 37 : devant ou derrière lesquels ils
passent.
3
- pōnĕ
: impér. prés. de pono.
- pone,
meum est, Hor. Ep. 1, 16, 35 : rends, c'est mon bien.
- Pŏnērŏpŏlis,
is, f. : ville de Thrace, au pied du Rhodope. --- Plin. 4, 41.
- pōno,
ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum [po = ἀπό, sino] : - tr. -
- (Lebaigue
P. 961 et P.
962)
- parf. arch. poseivei
CIL 1, 551; posivi Plaut. Ps. 1281; posiverunt Cato, Agr.
1; Cic. Tusc. 5, 83 ; posiit
CIL 5, 2575 ; posierunt, posiere
CIL 1, 1284 ; 5, 2714; part. sync. postus
Lucr. 1, 1059, etc.
1 - placer,
établir,
fixer, mettre, poser;
disposer, arranger; instituer, établir.
- in fundo pedem ponere, CIC.
Cæc. 31
: poser son pied dans une propriété. --- cf.
Fin. 4, 69.
- ponere artus in
litore, Virg. En. 1, 173 : poser (étendre) ses
membres sur le rivage.
-
genua ponere, Curt. 8, 7, 13 : poser à terre ses
genoux, s'agenouiller.
- ponere oleas in sole,
Cato, Agr. 7, 4 : poser, étendre les
olives au
soleil.
- in + acc.
poét. ponere in flammam, Ov. M. 8,
452 : poser
dans le feu.
- alicujus in caput coronam ponere
Gell. 3, 15, 3 : poser
une couronne sur la tête de qqn.
- ponere
gladium ad caput, Sen. Ep. 3, 24, 6 : placer un glaive à son
chevet.
- ponere
se toro, Ov. M. 9, 503 : s'étendre sur un lit.
- ponit in sæpibus ova, antiquique memor metuit sublimia casus, Ov. M.
8, 258 : (cet oiseau) pond dans les haies, car, se souvenant
de sa
chute ancienne, il craint les hauteurs.
- ubi
pedem poneret non habebat, Cic. Fin. 4 : (la Sagesse) n'avait pas
où
s'arrêter.
- ponere
aliquem principem, Nep. : placer qqn comme chef.
- te
ipsum frustraberis si non me in eo principem posueris, Nep. Han. 2 : tu
te
nuiras
à toi-même si tu ne me fais pas chef de
l'entreprise.
- in
æquo eum duarum potentissimarum gentium summis imperatoribus
posuerunt, Liv. 39, 50 : ils le mettent sur le même
rang que les
deux plus fameux généraux des deux plus
puissantes nations de l'univers.
- fig. ponere
quæstiunculam, Cic. de Or. 1, 102 : poser un
misérable sujet de discussion. --- cf.
Cic. Tusc. 1, 7 ; Fat. 4 ; Læl. 17.
- ponere
leges : fixer des lois.
- ponere leges in poculis, Cic. Verr.
5, 28 : fixer,
établir des lois [dans un festin] sur les coupes
à boire.
- rebus novis
nova nomina ponere, Cic. Nat. 1, 44 : à des
idées nouvelles fixer
des termes nouveaux. --- cf. Cic. Tusc. 3, 10.
2 - installer,
établir; ériger, bâtir; planter.
- acc. de distance
milia passuum tria ab eorum castris castra ponit, Cæs. BG. 1, 22, 5 :
il établit son camp à 3000 pas du leur. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
78, éd. Vuibert.
- ponere
templa, Virg. En. 6, 19
: ériger un temple.
- in eas statuas quæ
Romæ ponerentur,
Cic. Verr. 2, 145 : pour des statues qu'on devait
élever à
Rome.
- fig.
ponere virtutum fundamenta in voluptate tamquam in aqua,
Cic. Fin. 2, 72 : établir les fondements des vertus
sur le plaisir
comme sur une eau mouvante.
- ponere
piros, Virg. : planter des poiriers.
- ponere
semina, Virg. : semer.
- positus
: bâti, placé, situé.
- Roma
in montibus posita, Cic. Agr. 2, 96 : Rome bâtie sur des
montagnes.
- Delos
in Aegæo mari posita, Cic. Pomp. 18, 55 :
Délos située dans la mer Egée.
- portus
ex adverso urbi positus, Liv. 45, 5 : port situé en face de
la ville
(de
Rhodes).
- ponere
statuam alicui, Phædr. : élever une statue
à qqn.
- ibi præsidium ponit,
Cæs. BG.
2, 5, 6 : il place là un détachement.
- ponere insidias contra
aliquem, Cic. Agr. 2, 49 : disposer des embûches
contre
qqn.
- alicui custodem ponere,
Cæs. BG. 1, 20, 6 : mettre un
gardien à qqn.
- ponere castra, Cæs. BG.
1, 22 : poser son camp.
- ordine vites ponere, Virg. B. 1,
74 : aligner les ceps de vigne.
- positi sine lege capilli, Ov. M.
1, 477 : *des cheveux disposés sans
règle* = des cheveux qui tombent en désordre.
- poét. tollere
seu ponere freta, Hor. O. 1, 3, 16
: soulever ou
laisser reposer les flots.
3
- mettre
au tombeau,
enterrer.
- ponere
terrā, Virg. En. 5, 508 : ensevelir. --- Ov. M. 9, 503 ; Virg. En. 2,
644.
4
- poser comme gage,
proposer comme prix; au
fig. risquer.
- ponere
(pignus) : faire une gageure, gager.
- pono
pallium, Plaut. Curc. 360 : je gage mon manteau.
- ponere
pocula, Virg. B. 3, 36 : poser des coupes comme enjeu.
- ponere
vitam pigneri, Plaut. : donner sa vie en gage.
- ponere caput periculo, Plaut. Capt. 688 : risquer sa tête.
5
- dresser
(la
table), mettre sur la table,
servir.
- ita
ponito, Cato, Agr. 79, 81
: sers ainsi.
- invitas
ad aprum, ponis mihi porcum, Mart. 8, 22, 1 : tu m'invites à
manger du sanglier
et tu me sers du porc.
- pone
ad Trebium, Juv. 5, 135 : sers Trébius.
- ponere eadem omnibus, Plin. Ep. 2, 6,
3 : servir à
tout le monde les mêmes mets.
- ponere
mensam, Hor. : dresser la table. ---
cf. Hor. S. 2, 2, 23; 2, 4, 14; 2, 6, 64; 2, 8, 91; id. A. P.
422; Ov. A. A. 1, 231; Petr. 34, 7; Pers. 1, 53.
6
- déposer,
placer
(de l'argent).
- ponere
pecuniam in prædio, Cic. : placer son argent dans les terres.
- ponere
pecuniam apud aliquem, Cic. Verr. 3, 165 : placer de l'argent
chez
qqn.
- ponere beneficium apud aliquem,
Cic. Fam. 13, 26, 4
: placer un bienfait sur qqn.
- sub signo rei publicæ
positum
vectigal, Cic. Agr. 1, 21 : revenu placé sous le
sceau de l'état.
- ponere
pecuniam in fundo, Cic.
Tull. 15
: placer de l'argent en biens-fonds. --- cf.
Hor. P. 421.
7
- au fig. mettre
dans, employer,
utiliser, appliquer, consacrer, passer (le temps).
- ponere curam
cogitationemque suam in omnium lande colligenda, Cic. Q. 1, 1, 41
: mettre ses soins et ses pensées à
recueillir les éloges de tout
le monde.
- ponere diem totem in aliqua re,
Cic. Br. 87 : mettre toute
une journée à qqch.
- ponere diem, tempus cum aliquo,
Cic. Fam. 5, 21, 1
: consacrer un jour, du temps à qqn.
- ponere
mensem in reditu, Cic. : mettre un mois à revenir.
- ponere
omnem curam, Cic. : appliquer tous ses soins.
- quo ponam tempora longa modo? Ov. P. 1, 5, 48
: comment dois-je employer les longues heures de la
journée ?
8
- mettre dans, mettre au nombre de,
compter parmi,
faire consister dans, faire dépendre de; au
passif
dépendre de,
reposer sur.
- mens et animus et consilium et sententia civitatis posita est in
legibus, Cic. Cluent. 146 : l'esprit, l'âme, le jugement et la pensée
de la cité résident dans les lois. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 363; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ponere aliquid in fraude, Cic. de
Or. 2, 199 : mettre qqch au rang
des crimes.
- ponere mortem in malis, Cic. Fin.
3, 29 : regarder la
mort comme un mal.
- ponere
aliquid in crimine, Cic. : regarder qqch comme un crime.
- ponere
aliquid in gloria, Liv. : regarder qqch comme un honneur.
- ponere
aliquid in beneficii loco, Cic. Fam. 15 : considérer qqch
comme un
bienfait.
- saltare etiam in vitiis poni, Nep. : (nous savons que) la
danse, on la range même au nombre des vices.
- positum
esse in aliqua re : consister en qqch, dépendre de
qqch. --- cf. Cic. Agr. 2, 22; Or. 27,
etc.
- in
te positum est ut... Cic.
Att. 16, 16, B, § 8
: il dépend de toi que.
- omnia posita putamus in
Planci tui liberalitate, Cic. Att. 16, 16 : nous pensons que tout
dépend de ton ami Plancus. --- Cic. Fl. 1, 3.
- beate vivere in voluptate ponere,
Cic. Fin. 2, 86 : mettre la vie
bienheureuse dans le plaisir.
- aliquem apud aliquem in gratia
ponere, Cic. Att. 6, 6, 4 : installer qqn dans les bonnes
grâces
de qqn.
- in conspectu aliquid ponere, Cic.
de Or. 3, 161 : placer
qqch sous les regards.
- ou
ante oculos aliquid ponere, Cic.
Phil. 2, 115.
- id te apud
eos præclare ponit, Cic. Fam. 13, 41, 2 : cela te
met en
excellente posture auprès d'eux.
- super armamentarium positus, Curt.
6,
7, 22 : installé à la tête de
(préposé à) l'arsenal.
- ex citera
parte... ex altera autem ponere, Cic. Fin. 2, 63 : opposer,
mettre
en regard d'une part... de l'autre...
- ponere aliquid ante rem aliquam,
Enn. An. 8, 8 ; Sall. J. 15, 1, : mettre une chose avant une autre, la
préférer.
- ponere spem in
aliquo, Cic. Att. 6, 1, 11 : mettre
son espoir dans qqn.
9
- mettre
en avant, mettre sous les yeux, exposer, présenter;
avancer,
prétendre, soutenir, affirmer, poser une question, proposer
un sujet.
- ut paulo ante
posui, Cic. Fam. 1, 9, 21
: comme je l'ai exposé peu auparavant.
- alicujus rei exempla
ponere, Cic. Top. 58 : donner des exemples de qqch.
- ponere
argumentum, Cic. de Or. 2, 214 : présenter un
argument.
- nunc
hominem ponere, nunc deum, Hor. : représenter
tantôt un homme, tantôt
un dieu.
- Orphea
in medio posuit, Virg. : au milieu, il avait
représenté Orphée.
- ponere
tabulam pictam, Plin. : représenter un tableau.
- ponere
aliquid in certo : affirmer qqch comme certain
- ponere
caput suum periculo, Plaut. : exposer sa vie aux dangers,
risquer sa tête.
- ponere aliquid :
avancer qqch. --- Cic. Off. 2, 11; Tusc. 5,
83 ; Cæc. 32.
- quem
facile Græciæ principem ponimus, Cic. Ac. 2, 2
: dont nous
faisons sans conteste le premier des Grecs.
- ponere
+ prop. inf.
: prétendre que. --- Cic. de Or.
2, 85 ; 3, 145 ; Br. 165 ; Leg. 2, 6.
- positum sit igitur... Cic. Or. 14
: que ce principe donc soit
posé, savoir que...
- hoc posito atque concesso... Cic.
Div. 1, 118
: ce principe étant établi et admis
que...
10 - supposer,
admettre.
- ponere
vitæ brevis signa raros dentes, Plin. : poser en principe que
la
rareté
des dents présage une vie courte.
11 - poser,
déposer, mettre bas,
mettre à l'écart,
abandonner, quitter, laisser, laisser de côté,
renoncer à.
- ponere
arma (= deponere arma), Cæs. BG. 4, 37, 1
: déposer les armes.
- ponere tabulas in ærario,
Cæs. BC. 3, 108, 6 : déposer des
tablettes aux archives. --- cf. Cic. Fl.
21.
- ponere candelabrum in Capitolio,
Cic. Verr. 4, 66
: déposer en offrande un candélabre au
Capitole.
- ponere
tunicam, Cic. Tusc. 5,
60
: quitter la tunique.
- ponere librum ou
ponere librum de manibus, Cic.
Tusc. 1, 24 ; Q. 1, 1, 23 : déposer un livre.
- vitam
propera ponere, Plaut. Curc. : prépare-toi à
quitter la vie.
- ponere
vitia, Cic. de Or. 3 : se corriger de ses défauts.
- ponere
dolorem, Cic. Tusc. 3, 66 : déposer son
chagrin.
- ponere personam amici, Cic. Off.
3, 43 : déposer le
personnage de l'ami, cesser d'être l'ami.
- ut
omnem pro me metum ponas, Plin. Ep. 5, 6 : pour te délivrer
de toute
crainte
à mon sujet.
- pone
moras et studium lucri, Hor. O. 4 : ne tarde pas et ne recherche aucun
intérêt.
12 - absol.
- cesser,
se reposer; tomber, se calmer
(en parl. du vent).
- quum
fera ponit hiems, Stat. : quand cesse le rude hiver.
- zephyri
posuere, Virg. : les vents ont cessé de souffler.
- voir hors site
lat-angl. lat-allem.
- pons
:
1
- pons, pontis, m.
:
a
- pont.
- voir hors site pons
- pontem in Arare facere,
Cæs. BG. 1, 13, 1
: construire un pont sur l'Arar.
- flumen ponte jungere, Liv.
21,
45, 1; imponere pontem flumini, Curt. 5, 1, 22 : jeter un pont
sur
une rivière.
- pontem interscindere, Cic.
Leg. 2, 10 ; pontem rescindere, Nep.
Milt. 3, 4 : couper un pont.
- pontem rumpere, Quint. 2, 13, 16 ; pontem interrumpere,
Plaut. Cas. 66 ;
pontem solvere, Tac. An. 1, 69 ; pontem dissolvere, Nep. Them. 5, 1 :
couper un pont.
b
- pont volant [pour
les
sièges]. --- Tac. An. 4, 51.
c
- pont, planche pour
communiquer d'un navire au rivage. --- Virg. En. 10,
288 ; Liv. 21, 28, 7.
d
- étages des
tours. --- Virg. En. 9, 530.
e
- pont de
communication
entre
les tours. --- Virg. En. 9, 170.
f
- pont sur lequel
passaient
les électeurs
pour aller voter. --- Cic. Att. 1, 14, 5.
- de
ponte dejici, Fest. 334
: perdre le droit de vote [à soixante ans].
2
- Pons
Campanus, m. : le pont Campanien [dans le canton de
Falerne]. --- Hor.
S. 1, 5, 45.
- Pontus Argenteus, Lepid.
Fam. 10, 34, 2 : le pont
d'Argens [Gaule Narbonnaise].
- pons Saravi
: passage de la Sarre [auj.
Sarrebruck]. --- Anton.
- pons Scaldis
: passage de l'Escaut [Escaupont]. --- Anton.
- voir hors site
lat-angl. lat-allem.
- pontārius,
ii, m. (pour punctarius)
: gladiateur qui frappait d'estoc.
--- Inscr. Orel. 2530.
- Pontezinta
(Poontezita), æ, f. : ville d'Afrique, près des
Syrtes. --- Anton.
- Pontia
:
1
- Pontĭa, æ et
Pontĭæ, arum, f. : île et groupe
d'îles en face
du Latium, non loin du cap Circei. --- Plin. 3, 85 ;
32 154 ; Liv.
9, 28, 7.
- Pontiāni, ōrum, m.
: habitants de Pontia. --- Liv. 27, 10,
7.
2
- Pontia, æ, f.
: nom de femme. --- Juv. 5, 638.
- ponticŭlus,
i, m. [pons] : petit pont. --- Cic. Tusc. 5, 59.
- Pontĭcum
Mare, n. [Pontus] : le
Pont-Euxin. --- Liv. 40, 21.
- Ponticus
:
1
- Pontĭcus, a, um : du royaume du Pont, pontique.
- Ponticum
Mare, n. : le Pont-Euxin (Mer Noire).
2
- Pontĭcus, i, m. : Ponticus [auteur d'un
poème sur la guerre de Thèbes].
--- Prop.
1, 7, 1;
Ov. Tr. 4, 10, 47; cf. id. P. 4, 16, 21 sq.; Prop. 1, 9, 9 sqq.
- pontĭfex,
fĭcis, m. :
1 - pontife,
prêtre.
- pontifex
(maximus) : le grand Pontife (il
nomme et dirige
les 15 flamines ainsi que les vestales; il intervient dans la
célébration
des cultes publics et privés).
- collegium pontificum
: le collège des pontife [prêtres surtout
chargés de la jurisprudence religieuse]. --- Liv. 29, 19, 8 ;
27, 25 ; 30, 2, 13.
- cf. Varr. L. 5, 83 ; Cic.
Leg.
2, 20 ; Rep. 2, 26 ; Att. 4, 2, 4 ; Har. 12 ; 13.
- pontifex maximus,
Cic. Agr. 2, 18 : le grand pontife, [président du
collège des
pontifes].
- pontifices minores :
aides des pontifes, secrétaires des pontifes.
- scribæ
pontificis, quos nunc minores pontifices appellant, Liv.
22, 57, 3. --- cf. Cic. Har. Resp. 6, 12; Verr. Fl. Fast. ap. Inscr.
Orell. 2,
p. 408; Inscr. Cenot. Pisan. ap. Orell. 643.
2 - grand-prêtre
(chez les Juifs). --- Vulg.
Lev. 21, 10; id. Johan. 18, 24.
3
- prélat,
évêque. --- Sid. Carm. 16, 6.
- voir hors site pontifex
- pontĭfĭcālis,
e : [pontifex] : - 1 - de pontife, des pontifes,
pontifical. --- Cic. Leg. 2, 52. - 2 - du grand pontife. --- Ov.
F. 3, 420.
- pontificans,
antis : qui exerce le pontificat. --- Inscr. Fabr. 735,
463.
- pontĭfĭcātŭs,
ūs, m. [pontifex]
: pontificat, dignité de pontife. --- Cic. Har. 18.
- pontĭfĭcĭum,
ĭi, n. : - 1
- autorité
pontificale. --- Cod. Th. 16, 5, 13.
- 2
- [en
gén.] droit, pouvoir, ressort. --- Gell. 1, 13, 3
- pontificius
:
1
- pontĭfĭcĭus, a, um : pontifical, de pontife.
- pontificium jus, Cic. Br.
156 : le droit pontifical.
- pontificii
libri, Cic. Rep. 2, 54, ou pontificii seul,
Cic. Nat. 1, 84 : livres des pontifes.
2
- Pontĭfĭcĭus, ĭi, m. : Pontificius (tribun de la plèbe). --- Liv. 2, 44.
- Pontĭlĭānus, i, m. : nom
d'homme. --- Mart. 5, 66 ; 7, 3.
- pontīlis, e
[pons] : de pont.
--- Veg.
Mul. 1, 56.
- Pontīna,
Pontīnus, Pontīnĭus : voir Pompt-.
- pontis
: gén. de pons.
- Pontĭus,
ĭi, m. : Pontius (nom d'homme).
- Pontius
Hérennius [général des Samnites, qui
fit
passer les Romains sous le joug aux Fourches Caudines].
--- Cic. Off. 2,
75.
- L. Pontius Aquila [un des
meurtriers de César]. --- Asin. Fam. 10,
33, 4 ; Suet. Cæs. 78 ; Aquila seul. --- Cic.
Phil. 11, 14.
- Ponce Pilate. --- Tac. An. 15, 44 ; voir Pilatus.
- pontĭvăgus,
a, um : qui erre sur la mer. --- Anth. 120, 7.
- ponto,
ōnis, m. [pons] : bateau
de transport [gaulois]. --- Cæs.
BC. 3, 29, 3.
- voir hors site ponto
- pontōnĭum, ĭi, n. [ponto]
: petit bac. --- Isid. 19, 1, 24.
- pontŭfex
: voir pontifex. --- Inscr.
- Scipio
ille pontufex maxumus hoc Stoicorum verum esse declaravit, numquam
privatum esse sapientem, Cic. Tusc. 4, 51 : Scipion, l'illustre grand
pontife, montra qu'était bien vrai le précepte stoïcien selon lequel le
sage n'est jamais un simple particulier.
- pontus
:
1
- pontus, i, m. (poét.
c. mare) : - a
- la mer, la haute mer. --- Enn. An. 257 ;
Lucr. 1, 8 ; 2, 559 ; Virg. En.
1, 556 ; 3, 193, etc. -
b - vague énorme. --- Virg.
En. 1, 114.
- gr. πόντος.
- maris pontus, Virg. En.
10, 377 : l'immensité de la mer
sans fond. --- cf.
πόντος
ἁλὸς
πολιῆς, 2, 21, 59
d'Homère.
2
- Pontus, i, m. : - a
- le Pont-Euxin (= la
Mer Noire). - b
- le
Pont (contrée de l'Asie
Mineure, région proche de la Mer Noire). - c
- le Pont (le royaume de Mithridate).
- gr. Πόντος.
- Pontus
(Euxinus) : le
Pont-Euxin.
- popa
:
1
- pŏpa, æ, m. : victimaire. --- Cic. Mil. 65.
- adjt.
popa venter,
Pers. 6, 74 : le ventre gras d'un sacrificateur.
- voir hors site popa
2
- pŏpa, æ, f. : celle qui tient un restaurant,
cabaretière.
- popanum,
i, n. : gâteau rond et plat (présenté
lors des sacrifices).
- illius
lacrimæ meditataque murmura præstant ut veniam culpæ non abnuat ansere
magno scilicet et tenui popano corruptus Osiris, Juv. 6, 539 : (le
digne prêtre) pleure et prie; il obtiendra le pardon : une oie grasse,
un petit gâteau; et Osiris se laisse corrompre !
- voir hors site popanum
- pŏpellus,
i, m. : menu peuple, populace.
- Popilia
:
1
- Pŏpĭlĭa
((Pŏpillĭa),
æ, f. : Popilia (nom de femme). --- Cic.
de Or. 2, 44.
2
- Pŏpĭlĭa
: voir Popilius.
- Pŏpĭlĭus (Pŏpillĭus), ĭi, m. : nom de
famille romaine, nott
Popilius Lénas
[tribun militaire, qui tua Cicéron]. --- Sen.
Suas. 6, 20 ; Contr. 7, 2, 2
; Liv. Epit . 120.
- Pŏpĭlĭus (Pŏpillĭus), a, um : de
Popilius. --- Cic. Leg. 2, 55.
- Popilia
gens, Cic. : la famille Popilia.
- Popilia
tribus, Cic. : la tribu Popilia (une tribu de la campagne).
- pŏpīna,
æ, f. : - 1
- (cf. coquina),
auberge,
taverne, cabaret. --- Plaut.
Pœn. 41; 835 ; Cic. Phil. 2, 69. - 2 - orgie de taverne. --- Cic.
Phil. 3, 20
; Pis. 13.
- pŏpīnālis,
e : de cabaret, de restaurant. --- Col.
8, 16, 5.
- pŏpīnārĭa,
æ, f. : cabaretière.
--- Inscr.
Orel. 7269.
- pŏpīnārĭus, ĭi, m. [popina]
: cabaretier. --- Firm. Math. 4, 15.
- pŏpīnātŏr,
ōris, m. [popino] : pilier de cabaret, pilier de taverne. --- Macr. 7, 14, 1.
- pŏpīno,
ōnis, m. [popino] :
pilier de cabaret, pilier de taverne. --- Varr. Men. 308 ;
Hor. S. 2, 7, 39 ; Suet. Gram. 15.
- pŏpīnor,
āri [popina] :
- intr. - être un pilier de cabaret. --- Treb. Tyr. 29, 1.
- pŏplĕs, ĭtis,
m. :
1 - jarret.
- Col. 6, 12, 3 ; Virg. En.
9, 762 ; Liv. 22, 51, 7.
2
- genou.
- duplicato poplite, Virg.
En. 12, 927 : en pliant le
genou.
- contento poplite, Hor. S.
2, 7, 97 : avec le genou raidi.
- poplitibus se excipere,
Curt. 6, 1, 14 : se laisser tomber sur les
genoux.
- poplĭcĭtus,
arch. : pour publicitus.
- poplicola
:
1 - poplĭcŏla, æ, m.
: qui flatte le peuple.
--- Sid.
Carm. 23, 80.
2 - Poplĭcŏla : voir Publicola.
- poplĭcus,
a, um, arch. : pour publicus. --- Inscr.
- poplĭfŭgĭa
: voir populifugia. --- Varr.
L. 6, 18.
- poplœ
: voir populus.
- poplus,
i, m. arch. : c. populus, i, m.
- Lebaigue
P. 963.
- poposci
: parf. de posco.
- Poppæa,
æ, f. : - 1 - Poppæa Sabina
[condamnée à mort, sous Claude, pour
adultère]. --- Tac. An. 11, 2
13, 43.
- 2 - Poppée [seconde
femme de Néron, mourut victime de sa brutalité]. --- Tac.
An. 16, 6; Suet. Ner. 35.
- Poppæānus, a, um
: de Poppée.
- Poppæāna, n.
plur. : les produits de Poppée [pour
adoucir la peau]. --- Juv.
6, 465.
- Poppæus,
i, m. : nom d'homme. --- Tac. An. 1, 80;
H. 2, 86.
- poppysma,
ătis, n. : claquement de langue :
[approbateur]. --- Juv. 6, 584 ; [pour
détourner un orage]. --- Plin. 28,
25; [fig.] Mart. 7, 8, 11.
- gr.
πόππυσμα.
- ou poppysmus, i, m.
--- Plin. 28, 25.
- gr.
ποππυσμός.
- poppyzōn,
ontis, acc. onta, m. : celui qui fait claquer la langue. --- Plin. 35, 104.
- gr.
ποππύζων,
οντος ---
ποππύζω : faire
claquer la langue; siffler
(pour appeler).
- pŏpŭlābĭlis,
e [populor] : qui peut être ravagé. --- Ov. M. 9, 262.
- pŏpŭlābundus,
a, um [populor]
: ravageur, dévastateur.
--- Liv.
1,
15, 1.
- agros
populabundus, Sisen. d. Non. 471, 23 : en
ravageant les campagnes.
- pŏpŭlācĭus, a, um [populus, i, masc.]
: de
populace. --- Laber. d. Non.
150, 24.
- pŏpŭlārĭa,
ĭum, n. (s.-ent. subsellia) [popularis]
: place des plébéiens dans
l'amphithéâtre. --- Suet. Claud. 25 ;
Dom. 4.
- pŏpŭlāris,
e [populus, i, masc.] :
1 - qui
a trait au peuple, qui émane du peuple, fait pour le peuple.
- popularis admiratio, Cic.
Fam. 7, 1,
2 : admiration populaire.
- populares leges, Cic. Leg.
2, 9
: lois émanées du peuple.
- popularis dictio, Cic. Br.
165
: éloquence faite pour le peuple.
- popularia verba, opinio
popularis, Cic. Off. 2, 35 : mots de la
langue commune,
opinion commune.
- popularia munera, Cic.
Off. 2, 56 : jeux donnés
au peuple.
- res publica popularis,
Cic. Rep. 2, 41 : gouvernement
démocratique, démocratie.
- popularis civitas, Cic. : la démocratie.
2 - aimé
du peuple, agréable au peuple, populaire.
- consul popularis, Cic.
Agr. 2,
102 : consul populaire.
- homo maxime popularis,
Cic. Clu. 77 : homme très populaire.
- quid est tam populare quam
pax ? Cic.
Agr. 2, 9 : qu'y a-t-il d'aussi populaire
que la paix ?
- nihil popularius, Liv. 7,
33, 3 : rien de plus populaire.
3 - dévoué
au peuple.
- consul popularis, Cic Agr.
1, 23 : consul
dévoué au peuple.
- animus vere popularis,
Cic. Cat. 4, 9 : esprit vraiment démocratique.
- popularis ratio, Cic. Sest. 101
: parti démocratique.
- [substt]
populares,
Cic. Sest. 96 : partisans du peuple, partisans de la
démocratie, démocrates. --- cf.
Cic. Off. 1, 85.
4 - qui
est du pays, indigène.
- flumina popularia, Ov. M.
1, 577 : les
fleuves de la contrée.
- oliva popularis, Ov. M. 7,
498 : l'olivier
indigène.
5 - du
même pays, compatriote; citoyen.
- Hor. O. 2, 13, 25.
- [substt]
tuus popularis, Cic. Att. 10, 1, 2 : ton
compatriote.
- o mi popularis, salve,
Plaut. Pœn. 1039 : mon compatriote, salut.
- mea popularis, Plaut. Rud.
740 : ma compatriote.
- popularis, is, m. : un
citoyen, un civil (opposé à militaire).
---
Capitol. Ant. Phil. 17; Dig. 1, 12, 1; Juv. 26, 3, 5; Amm. 22,
2.
6 - partenaire,
associé, compagnon; complice.
- invitis
hoc nostris popularibus dicam, Sen. Vit. 13 : je le dirai
malgré ceux de notre école.
- populares sceleris,
Sall. C. 22, 1, : les complices du crime.
- populares conjurationis,
Sall. C. 24, 1 : les complices de la conjuration.
- voir
hors site lat-angl. lat-allem.
- pŏpŭlārĭtās,
ātis, f. [popularis] :
1 - effort pour plaire
au
peuple, recherche de l'amour, de la faveur du peuple.
--- Tac. An. 3, 69.
2 - lien qui unit les
compatriotes. --- Plaut. Pœn. 1041.
3 - population. --- Tert.
Marc. 1, 10.
- pŏpŭlārĭtĕr,
adv. :
1 - d'après
un
usage reçu, communément, vulgairement; en langage
ordinaire.
- agendo
multa populariter, Cic. : dans les nombreux discours de
démagogue qu'il
prononça.
2
- pour plaire au peuple, en démagogue. ---
Cic. Verr. 1,
151; Br. 164.
3
- séditeusement. --- Cic. Clu. 93.
- pŏpŭlātim,
adv. [populus] : de peuple en peuple,
généralement, universellement. --- Pompon. d. Non. 150, 20;
Cæcil. d. ib. 154, 14; Arn. 3, 5.
- populatio
:
1 - pŏpŭlātĭo,
ōnis, f. [populor] : - a
- action de dévaster, dévastation, ravage,
dégât. - b
- au plur.
dépouilles,
butin. - c
- ruine, perte, destruction.
- hostem
populationibus prohibere, Cæs. BG. 1, 15 : empêcher
les dévastations
de l'ennemi.
- Veientes
pleni jam populationum,
Liv.
2, 43 : les habitants de Véies, déjà
enrichis par leurs maraudes.
2 - pŏpŭlātĭo,
ōnis, f. [populus] : population, peuple. --- Sedul. Carm. 4,
275.
- pŏpŭlātŏr,
ōris, m. : dévastateur, destructeur, pillard.
--- Ov. M. 13,
655;
Val.
Fl. 1, 683; Liv.
3, 68; Claud.
in Ruf. 1, 35;
Quint.
Decl. 12, 24; Luc.
4, 92.
- Tuscæ
glandis aper populator,
Mart.
7, 27, 1 : sanglier, destructeur du gland de la Toscane.
- pŏpŭlātrix,
īcis, f. : celle qui ravage. --- Stat. S. 3, 2,
86;
Claud.
Rapt. Pros.
3, 167.
- populatrix Hymetti,
apis, Mart. 13, 104 : l'abeille butineuse de l'Hymette.
- populatus
:
1 - pŏpŭlātus, a, um : - a
- qui a
ravagé. - b
- sens
passif ravagé.
2
- pŏpŭlātŭs, ūs, m. : ravage, destruction.
- pōpŭlētum,
i, n. [pōpŭlus] :
lieu planté de peupliers, forêt de peupliers. --- Plin.
14, 6, 8, § 61.
- pōpŭlĕus,
a, um [pōpŭlus] :
de peuplier. --- Virg. En. 8, 32; 10, 190; Cato
d. Plin.
16, 21, 38;
Hor.
O. 1, 7,
23;
Virg.
G. 4,
511;
Sen.
Herc.
œt. 1641.
- pōpŭlifĕr,
ĕra, ĕrum [pōpŭlus] :
qui produit des peupliers, riche en peupliers. --- Ov. Am. 2, 17, 32;
id.
M. 1, 579.
- Pŏpŭlĭfŭgĭa,
ōrum, n. : Populifugies, fête en mémoire d'une fuite du peuple. --- cf.
Varr. L. 6, 18 ; Macr. S. 3, 2,
14.
- ou Poplĭfŭgĭa.
- pŏpŭliscitum
(pŏpŭli scitum) : décret du peuple. --- Cic. Rep. 1, 43.
- pŏpŭlito, āre [populo] : - tr.
- ravager. --- Papir. Dig. 49, 1, 21.
- pōpulnĕus,
a, um [pōpŭlus] :
de peuplier. --- Cato, Agr. 5,
8.
- ou pōpulnus. --- Plaut.
Cas. 384.
- pŏpŭlo,
āre, āvi, ātum [populus] : - tr. -
1
-
dépeupler.
- Pacuv.
Tr. 79.
- populare Achivos, Prop. 3,
18, 29 : décimer les Grecs.
2 - ravager,
dévaster, porter le ravage dans.
- Virg. En. 12, 263.
- passif
populata
provincia, Cic. Verr. 3, 122 : province ravagée.
- populari. --- Liv. 3, 3,
10:
3, 6, 3.
3
- fig.
détruire.
- Virg. G. 1, 185 ; En. 6,
496 ; Ov. M. 2,
319.
- voir populor.
- Populonia
:
1
- Pŏpŭlōnĭa, æ, f.
[qui protège du pillage], surnom de
Junon. --- Sen. d.
Aug. Civ. 6, 10, 3 ; Arn. 3, 31.
2
- Pŏpŭlōnĭa, æ, f.
: ville maritime d'Etrurie [près de
Piombino]. --- Virg. En. 10, 172.
- Pŏpŭlōnĭenses, sĭum,
m.
: habitants de Populonia.
--- Liv.
28, 45, 15.
- Pŏpŭlōnĭi, ōrum
(c. Populonia)
: ville
maritime d'Etrurie --- Liv.
30, 39, 2.
- et
Pŏpŭlōnĭum, ĭi,
n. --- Plin.
3, 50.
- pŏpŭlor,
āri, ātus sum : - 1
- ravager. --- Cic. Off. 1, 33;
Cæs. BG. 5, 56. - 2
- détruire,
ruiner. --- Virg. En. 12,
525; Ov. Med. 45; 3, 445.
- populatus
: ayant ravagé ou
ayant été ravagé (sens
actif ou passif ).
- pŏpŭlosĭtās,
ātis, f. [populosus]
: grand nombre. --- Arn. 3, 5.
- pŏpŭlōsus,
a, um [populus] : - 1
- nombreux. --- Apul.
Flor. p. 342.
- 2
- peuplé,
populeux.
- pŏpŭlōsissimus Solin.
52, 10 ; pŏpŭlōsĭor Veg. Mil. 3,
19, fin.
- populus
:
1
- pōpŭlus, i, f. :
peuplier. --- Plin.
16, 85, etc. ; Virg. B. 7, 61.
2
- pŏpŭlus, i, m.
:
- arch. popolus
CIL 1, 197, 15 II
sync. poplus, CIL 1,
195, 17; Plaut. Amp. 190 ; Aul. 285, etc.; plur. poplœ,
voir Fest. 205,
24.
a
- peuple
[habitants d'un État constitué ou
d'une ville].
- Cic. Rep. 1, 39; Phil. 6,
12.
- populus Romanus,
Syracusanus : le peuple romain, syracusain.
- defecere ad
Pœnos hi populi,
Atellani, Calatini... Liv. 22, 61, 11
: passèrent aux Carthaginois les peuples suivants,
les
Atellans, les Calatins...
b - [à
Rome] le peuple [opp. au sénat].
- senatus populusque Romanus
: le sénat et le peuple romain [= les deux
organes essentiels de l'État ; abrév. S. P. Q. R.]
c
- le
peuple,
[ensemble des citoyens de tout ordre opposé
à plebs, plèbe, comme le
tout à la partie].
- Liv. 2, 56, 12 ; 29, 27, 2
; Cic. Mur. 1.
d - rart
plèbe, populace = plebs.
- dat populus,
dat gratus eques, dat tura senatus,
Mart.
8, 15, 3 : le
peuple, les chevaliers reconnaissants, le sénat, offrent
à l'envi leur encens.
e
- les
gens, le monde.
- Ter.
Ad. 93; Ph. 911.
- populi contemnere voces,
Hor. S. 1, 1, 65 : mépriser les
propos du monde.
f
- le
public, la foule, multitude, grand nombre.
- populus
me sibilat, at mihi plaudo ipse domi, Hor. S. 1, 1, 66
: la
foule me siffle, mais moi, une fois à la maison, je
suis
bien content de moi.
- populo vacare, Cic. Tusc.
2, 64 : n'avoir point de
public, de spectateurs.
- [aliquis] ex ou
de populo, Cic. Br. 320; Arch.
25 : [qqn] de la foule, le premier venu.
- duo populi (apum),
Col.
9, 13, 12 :
deux essaims.
- populus imaginum,
Plin. 33, 9, 45, § 129 : multitude de statues. --- Sen. Nat.
1, 5; Pall. 7, 2; Sid. Ep. 6, 1; Liv. 22, 7,
6.
g
- [rare]
canton,
région.
- Liv. 21, 34, 1.
h
- le
dehors.
- populus Ov. F. 1, 136, le
public = le
dehors, opposé à Lar,
le dedans de la maison.
- voir hors site
lat-angl. lat-allem.
- por
:
1
- por, poris, m. arch. : forme
primitive de puer,
esclave, d'où lucipor, marcipor,
etc. --- cf. Prisc. 6,48.
2
- por- (= pro-) : préfixe. --- cf. porrigo,
portendo ; avec assimil. polliceor.
- pŏra,
æ, f. [por, puer] : esclave femme. --- Inscr.
- porca
:
1
- porca, æ, f. : - a
- truie. --- Cato, Agr.
134. -
b
- (chez les poètes) porc. --- Virg. En. 8, 641 (Quint.
8, 3, 19); Juv.
2, 86.
- porca contracta, Cic. Leg.
2, 55 : obligation encourue de sacrifier une truie [comme
expiation].
2
- porca, æ, f. : - a
- partie saillante du
sillon. --- Cato, Ag.
48; Varr. R. 1, 29 ; P. Fest.
108, 9. -
b - une
mesure agraire espagnole
(terrain de 30 pieds de large et de 180 de long). --- Col. 5, 1, 5.
- porcārĭus,
a, um [porca] : de truie. --- Plin. 11, 210.
- subst.
m. porcarius : porcher. --- Firm. Math. 3, 6,
6.
- porcastrum,
i, n. : pourpier. --- Apul. Herb. 103.
- porcella,
æ, f. [porca] : jeune
truie. --- Plaut. Mil. 1060.
- porcellīnus,
a, um [porcellus] : de
cochon de lait. --- Apic. 4, 173.
- porcellŭlus,
i, m. : tout petit porc. --- Lampr. Al. Sev. 41, 5.
- porcellus,
i, m. [porcus] : - 1 -
jeune
porc, porcelet,
cochon de lait. --- Varr. R. 2, 4, 14.
- 2 -
marcassin. --- Phædr.
2, 4, 15
- porcĕo,
ēre [pro + arceo] : - tr. - 1
- éloigner. --- Enn. Tr. 369
; Pac.
Tr. 67 ; Acc. Tr. 286 ; Varr. Men. 251; cf P. Fest. 15, 13 ; Non. 61,
27. -
2 -
empêcher. --- Lucil. 6, 27.
- parf. porxi
Char. 244, 15, sans
exemple.
- Porcia
: (Lebaigue
P. 964)
1
- Porcĭa, æ, f. : sœur de Caton
d'Utique, femme de Domitius Ahénobarbus. --- Cic. Att 13, 37,
3.
2
- Porcia lex, f. : la loi
Porcia [de Porcius, tribun de la plèbe]. --- Cic. Rab. perd.
12 ; Verr. 5, 163 ; Liv. 9, 10; voir Porcius,
adj.
- porcīlāca
(porcillāca),
æ, f. : pourpier. --- Plin. 20, 210.
- porcĭlĭa, æ, f. [porca]
: truie qui allaite. --- Arval.; Not. Tir. 167.
- porcĭlĭāris, e : de truie
qui allaite. --- Arval.
- porcina
:
1
- porcīna, æ, f. (s.-ent. caro)
[porcinus]
: viande de porc, charcuterie. --- Plaut. Aul. 375 ;
Cap. 849 ; C.-Aur. Ac. 1, 11, 95.
2
- Porcīna, æ, m. : Porcina (surnom Lepidus, orateur). --- Cic. Br. 95 ; 106
; 333.
- porcīnārĭum,
ĭi, n. : porcherie, enclos pour les porcs. --- Gloss. Gr.-Lat.
- porcīnārĭus, ĭi,
m. [porcus]
: charcutier. --- Plaut. Capt. 905.
- porcīnus,
a, um [porcus] : de porc. --- Plaut. Men. 211;
Sen. Ir. 2, 12.
- porcina, æ, f. (s.-ent. caro) : viande
de porc, charcuterie.
- porcinum caput, Veg. Mil. 3, 19
: tête de porc, sorte d'ordre de
bataille.
- Porcĭus,
ĭi, m. : Porcius (nom de famille romaine).
- Porcius
Cato Censorius : Caton le Censeur.
- Porcius
Cato Uticensis : Porcius Caton d'Utique.
- Porcius,
a, um : de Porcius.
- Porcia
lex : la loi Porcia (dont l'auteur est Porcius, tribun de la
plèbe).
- porcŭlæna,
æ, f. : petite truie [fig. en
parl. d'une femme]. --- Plaut.
Mil. 1060, d'après Prisc. 4, 1.
- porcŭlātĭo,
ōnis, f. : l'élevage des
porcs. --- Varr. R. 2, 4. 13.
- porcŭlātŏr,
ōris, m. : éleveur de porcs. --- Varr. R. 2, 4, 1.
- porcŭlētum,
i, n. [porca] : espace
cultivé, carré [de jardin].
--- Plin.
17, 171.
- porcŭlus,
i, m. [porcus] :
1
- petit cochon, cochon de lait, jeune
porc. --- Pl. Rud. 1170 ;
Gell. 4, 11, 6.
- porculus
marinus, Plin. 9, 45 : marsouin.
2
- crochet pour arrêter le câble du
pressoir. --- Cato, Agr. 19,
2.
- porcus,
i, m.
1
- porc, cochon, pourceau. --- Cic. CM 56.
- porcus
femina : truie. --- Cic. Leg. 2, 57.
- porcus
Trojanus, Macr. Sat. 3, 13, 13 : porc farci [allusion au cheval de Troie].
- porcus
(marinus) : marsouin. --- Plin.
32, 56; 32, 19.
2
- parties sexuelles d’une fille nubile.
--- Varr. R. 2, 4, 10.
3
- caput porci,
Amm. 17, 13, 9 : tête de
porc (ordre de bataille).
- Pordosĕlēnē,
ēs, f. : île de la mer Égée. ---
Plin. 5, 137.
- Porfĭrĭōn
: voir
Porphyrio.
- porgo,
ĕre, porxi (sync.) : c. porrigo.
- pŏrisma,
ătis, n. : corollaire. --- Boet.
Cons. 3, 10.
- gr. πόρισμα.
- Porĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Suet. Cal. 35.
- porphўrētĭcus,
a, um :
- cf. gr.
πορφύρα.
1
- de couleur pourpre.
- porphyreticum
marmor, Suet. Ner. 50, porphyre.
2
- de porphyre. --- Capit. Anton. 11, 8 ; Vop. Prob.
2, 1.
- porphyrio
:
1
- porphўrĭo,
ōnis, m. : porphyrion ou poule
sultane [oiseau]. --- Plin. 10, 129.
- gr.
πορφυρίων.
2
- Porphўrĭo
(Porphўrĭōn), ōnis, m. :
a
- Porphyrion [un des géants]. --- Hor. O. 3, 4, 54.
- gr.
Πορφυρίων.
b
- nom d’un
cocher. --- Mart. 13, 78, 2.
3
- Pomponius
Porphyrion ou Porfirion [le scholiaste
d’Horace, 3è siècle après J.-C.].
--- Char. 220, 28.
- Porphўrĭōnē,
ēs, f. : île de la Propontide. ---
Plin. 5, 151.
- Porphўris,
ĭdis, f. :
1
- île voisine
de Gnide, la même que Nisyros. ---
Plin. 5, 133.
2
- autre, la
même que Cythère. --- Plin. 4, 56.
- porphўrītēs,
æ, m. : porphyre. --- Plin. 36, 57.
- gr.
πορφυρίτης.
- porphўrītis,
ĭdis, f. : de couleur pourpre. ---
Plin. 15, 71.
- Porphўrĭus,
ĭi, m. : Porphyre [poète latin qui vivait sous Constantin]. --- Beda.
- porrācĕus,
a, um [porrum] : de poireau. ---
Plin. 21, 117.
- porrectē
[inusité] : loin.
- porrectĭus : plus loin, plus
au-delà. --- Amm. 21, 9, 1.
- porrectĭo,
ōnis, f. : - 1 -
extension,
allongement. --- Cic.
Nat. 2, 150. -
2 -
ligne droite. --- Vitr. 10, 3,
8.
- porrectus
:
1
- porrectus, a, um : part. passé de porricio; offert en
sacrifice,
présenté
aux dieux.
- inter cæsa et
porrecta, Att. 5,
18, 1 : entre le sacrifice de la victime et l'offrande sur
l'autel
= à la dernière minute.
--- fig. * Varr. R. 1, 29, 3.
2
- porrectus, a, um : part.-adj. de porrigo. - a
- étendu, allongé, prolongé. - b
- long
(en parl. d'une syllabe); prolongé (en
parl. du temps). - c
- étendu par terre, terrassé, couché.
- d
- aplati, aplani.
- porrectior acies, Tac.
Agr. 25
: ligne de bataille plus étendue.
- porrecta ac loca aperta, Caes. BG. 2, 19 :
lieux vastes et ouverts (vaste plaine).
- in porrectum, Plin. 4, 32
: en étendue.
- subst. n.
porrectum Vitr. 10, 3, 8 : ligne droite.
- fig. porrectior
frons (opp. contractior), Plaut. Cas. 173
: front
déridé.
- porrecta syllaba :
syllabe allongée, syllabe longue. --- Quint.
1, 6, 32.
- porrexi
: parf. de porrigo.
- porrĭcĭo,
ĕre, porrectum [porro + jacio] : - tr. - [jeter en avant] offrir en
sacrifice. --- Plaut. Ps, 266 (Virg. En. 5,
238, et Liv. 29, 27, 5,
les mss ont le verbe projicio.
- inter cæsa et
porrecta, Att. 5,
18, 1 : entre le sacrifice de la victime et l'offrande sur
l'autel
(= à la dernière minute).
- porrĭgĭbĭlis,
e [porrigo, ere] : extensible. ---
Chalc. Tim. 44.
- porrĭgĭnōsus,
a, um [porrigo, inis]
: dartreux, teigneux.
--- Pl.-Val. 1, 4.
- porrigo
:
1
- porrīgo, ĭnis, f. :
teigne. --- Cels. 6, 2 ; Hor.
S. 2, 3, 126 ; Plin. 20, 53, etc.
2
- porrĭgo, ĕre,
porrexi, porrectum [por (= pro) + rego] : - tr. -
- sync. porgere,
cf. Cic.
poét. Nat. 2, 114; Liv. 29, 16, 6, etc.; porgo,
porgite, Enn. d. Serv.
ad Virg. En. 1, 26; 8, 274; porge,
Plaut. Ps. 2, 4, 18; Aus. Idyll. 4, 37; porgebat,
Sil 9, 458; porgens,
Val. Fl. 2, 656; porgi,
Stat. Th. 8, 755; porxit,
id. S. 2, 1, 204; cf. antiqui
etiam porgam dixerunt pro porrigam, Fest. p. 218; parf.
vulg. porregit,
S. S. Vet.
a
- diriger
en avant, étendre.
- porrigere manum, Cic
Cæl. 63 ; Or. 27
: étendre la main.
- porrigere manus in
cælum, Liv. 7, 6, 4
: étendre ses mains vers le ciel.
- porrigere bracchia cælo,
Ov. M. 1, 767 : étendre ses
bras vers le ciel.
- surtout
post-Aug. manus
ad aliquid (manus in aliquid) porrigere : tendre les mains
pour s'emparer de qqch.
- cf. Curt.
7, 8, 19; Sen. Ep. 119, 4; id. Ben. 5, 14, 2; id. Cons. Polyb.
17,
1; Val. Max. 9, 1, 2; Lact. 7, 15, 5; id. Mort. Pers. 3
fin.; Nep. Dion, 7, 2.
b
- étendre,
étirer, allonger.
- porrigere membra, Cic.
Div.
1, 120 : étendre ses membres.
- porrigere aciem latius,
Sall.
J. 52, 6, donner plus d'extension à sa ligne de bataille.
- cui
corpus novem jugera porrigitur, Virg. En. 6, 596 : son corps
[de
Tityus] allongé couvre neuf arpents.
- pars loci in planitiem
porrigebatur, Tac. An. 13, 38 : une partie du terrain
s'étendait en plaine.
- fig.
se
porrigere : s'étendre.
- quo se tua porrigat ira,
Ov. Tr. 3, 11, 5
: jusqu'où puisse se porter ta colère.
c
- étendre
à terre.
- porrigere hostem,
Liv. 7, 10, 10 : étendre un ennemi sur le sol.
--- cf. Ov. M.
7, 254.
- d'où
porrectus : étendu, couché.
d
- prolonger, faire durer.
- sis felix et iter dexterum porrigas, Apul.
M. 2, 14; 6, 3 : bonne chance et continue ta route avec bonheur.
- porrigi in
id tempus, Cels. 2, 5 ; être prolongé assez longtemps
(pour que la guérison puisse se produire).
e
- tendre, offrir,
présenter, fournir.
- porrigere dextram alicui,
Cic. Dej.
8 : tendre la main à qqn.
- porrigere gladium, Cic.
Mil. 9
: tendre une épée.
- fig.
porrigere præsidium
alicui, Cic. de Or. 1, 184 : offrir une protection
à qqn. --- cf. Hor. O. 2, 16, 32.
- herbam porrigere :
présenter l'herbe, s'avouer vaincu.
- summum apud antiquos
signum victoriæ erat herbam porrigere victos, hoc est terrā et altrice ipsā humo et humatione etiam
cedere, quem morem etiam nunc durare apud Germanos scio, Plin. 22, 4
: chez les anciens, c'était le signe
suprême de la victoire que les vaincus
présentassent l'herbe : par là ils
déclaraient céder le pays, la terre
même qui les avait nourris, et le droit d'y être
enterré, usage qui, à ma connaissance, subsiste
encore chez les Germains.
- cf. herbam dare.
- voir hors site
lat-angl. lat-allem.
- porrĭna,
æ, f. [porrum] : planche [carré]
de poireaux. --- Cato, Agr. 47 ; Arn. 2, 85.
- porrixo, āre [porrigo] : - tr.
- étendre. --- Apul. M. frg. p.
717.
- porro,
adv :
- cf. gr.
πόρρω.
1 - sens
local en avant, plus loin, au loin.
- porro agere armentum,
Liv. 1, 7, 6 : pousser un troupeau en avant.
- porro ire,
Liv 9, 2, 8 : aller en avant.
- inscius, quæ
sint ea flumina porro,
Virg. En. 6, 711 : ignorant quel est ce fleuve devant lui.
2
- rare
au loin dans le passé.
- altera
(Nympha), quod porro fuerat, cecinisse putatur,
Ov. F. 1, 635
:
l'une, dit-on, chantait ce qui était passé.
3 - plus
loin, plus tard, à l'avenir.
- quid
in animo Celtiberi haberent aut porro habituri essent, Liv. 40, 36 :
(deviner) les dispositions présentes ou à venir
des
Celtibères.
- hinc
maxima porro Accepit Roma, et patrium servavit honorem, Virg.
En.
5, 600 : de là, plus tard, la puissante Rome recueillit et
maintint cet honorable rite ancestral.
- cf.
Cato d. Charis. p. 190
P; Ter. Phorm. 937; Hec. 764; And. 731.
4
- en
continuant [à la
suite].
- Cic. CM 43.
5
- or.
- Cic Amer. 61; Verr. 4, 102
; Fin, 2, 25.
6 - de
proche en proche.
- Liv. 27, 51, 4.
- perge
porro, Cic. de Or. 2, 39 : continue plus avant.
7 - dans
une
énumér. en plus, en outre.
- Cic. de Or. 1, 32 ; 2, 56.
8 - presque
synonyme de enfin.
- Cic. Mil. 19.
9 - analogue
à autem
d'autre part.
- Cic. Verr. 4, 130 ; Fin.
1, 32 ; Mil. 25.
- porro autem, Sall. C. 46,
2 : en outre d'autre part.
10 - dans
une
gradation d'ailleurs, au surplus, allons plus loin.
- Cic. Phil. 2, 26
; Fam. 4, 9, 1.
- age porro, Cic Verr. 5, 68
: eh bien! soit, continuons. --- cf. Cic.
Nat. 3, 43.
- porrum,
i, n. et
porrus, i, m. : poireau
[plante potagère]. --- Plin. 19, 108 ;
Col. 8, 11, 4; Juv. 3, 293.
- au
plur. toujours porri, ōrum, m.
- Porsēna
(Porsĕna,
Porsīna, Porsinna, Porsenna), æ, m. : Porsenna (roi
de Clusium [Etrurie], fit
la guerre à Rome pour rétablir les Tarquins).
- Liv. 2, 9, 1;
Cic. Att. 9, 10, 3 ; Sest. 48 ; Virg. En. 8, 646.
- Etrusca
Porsĕnæ manus, Hor. Epod. 16, 4 : la troupe étrusque de Porsena.
--- Porsĕna. --- Sil. 8, 391;
480; 10, 484; 502; Mart. 1, 22, 6.
- bona Porsenæ
vendere, Liv. 2, 14 : vendre les biens de Porsenna (= vendre
le butin pris à l'ennemi).
- voir hors site Porsenna.
- porta,
æ, f. :
- dat. plur. portabus
[au lieu de portis].
--- Cn.-Gell. d. Char. 54.
- voir hors site
porta.
1 - porte
[de ville, de camp, de temple, de maison, d'appartement].
- egressus porta Capena,
Cic. Tusc. 1, 13 : sorti par la porte
Capène.
- omnibus portis eruptione
facta, Cæs. BG. 2, 6 : une
sortie étant faite par toutes les portes.
- per portam irrumpere,
Liv. 9, 14, 12 : faire irruption par la porte.
- porta itineri longissima,
Varr. R. 1, 2, 2 : dans un voyage, le plus long est
d'arriver à la porte (= il
n'y a que le premier pas qui coûte).
2
- ouverture,
issue.
- pour les vents, Virg. En.
1, 82.
3 - défilé,
gorge, pas.
- portæ solis,
Macr. Scip. 1, 17 : les portes du Soleil
[les tropiques du Cancer et du Capricorne].
- porta
cæli tonat, Enn. An.
597 ; Virg. G. 3, 261 : la porte du ciel tonne [laissant
passer l'orage]. --- cf. Sen. Ep. 108, 34.
- portæ jecoris,
Cic. Nat. 2, 137 : l'entrée du foie (la veine
porte).
3 - fig.
voie, moyen; puissance.
- quibus e portis, Lucr. 6,
32 : par quels moyens.
- portæ
inferi, Vulg.
Matt. 16, 18 : les portes de l'enfer (les puissances de l'enfer).
- Portæ, ārum, f. : sert souvent à désigner un
défilé (c. pulæ, πύλαι, cf. Thermopyles).
- portæ,
quæ alibi Armeniæ, alibi Caspiæ, alibi Ciliciæ vocantur, Plin.
5,
99 : les portes (le défilé) qu'on appelle ici Arméniennes, là
Caspiennes, ailleurs Ciliciennes. --- Nep. Dat. 7, 3; Val. Fl.
3, 496.
- portābĭlis,
e [porto] : supportable. --- Sid. Ep. 8, 11.
- portābĭlĭor. --- Aug. Ep. 31, 4.
- portārĭus,
ii, m. [porta] : portier. --- Vulg. Reg. 4
, 7, 11.
- portātĭo,
ōnis, f. [porto] : port, transport. --- Sall.
C. 42, 2.
- portātŏr, ōris, m. [porto] : porteur [de lettres]. ---
Isid. 9, 4, 27.
- portātōrĭus,
a, um : qui sert à porter. --- Ambros. Serm. Temp. 180, 1.
- portatoria
sella : chaise à porteurs. --- C.-Aur. Tard. 1, 1, 15.
- portatoria, æ, f. : brancard. --- C.-Aur. Chron. 2, 13, 161.
- portātrix,
īcis, f. : porteuse. --- Inscr. Orell. 1373.
- portātus,
a, um : part. passé de porto.
- portella,
æ, f. [porta] : petite porte. --- Gloss. Lab.
- (Lebaigue
P. 965)
- portemĭa, æ, f. : sorte de navire [syrien]. --- Isid. 19, 1, 26.
- portendo,
ĕre, tendi, tentum [por, tendo] : - tr. - présager, annoncer, pronostiquer, prédire
[t. religieux]. --- Cic. Div. 1, 93 ; Nat. 2, 7 ; Verr. 4, 108
; Har. 26 ; Liv. 30, 32, 9 ; 31, 7, 15.
- inf. prés. portendier,
Plaut. Poen. 3, 5, 4.
- cum
præsertim omnes rerum mutationes cædem, fugam aliaque hostilia
portendant, Sall. J. 3, 2 : alors surtout que toute révolution
amène des massacres, des bannissements et d'autres violences..
- pericula portenduntur, Liv. : des dangers se révèlent.
- portentĭfĕr,
ĕra, ĕrum [portentum, fero] : miraculeux. --- Ov. * M. 14, 55.
- portentĭfĭcus,
a, um [portentum, facio] : - 1 - miraculeux. --- Ov. * M. 14, 55. - 2 - monstrueux. --- Lact. 2, 13, 11.
- portentĭlŏquĭum, ĭi, n. : discours sur des choses
prodigieuses. --- Iren. 2, 16, 4.
- portentōsē,
adv. : d'une manière étrange. --- Plin. 32, 34.
- portentōsus
(portentŭōsus), a, um [portentum] : qui tient du prodige,
merveilleux, prodigieux, monstrueux. --- Cic. Div. 2, 60: Dom. 72; Suet. Dom. 4
; Cal. 37 ; Sen. Ep. 92, 9
- quo quid fieri portentuosius potest ? Sen. Ep. 87, 23 : est-il rien de plus
monstrueux que ce raisonnement ?
- portentosissimus. --- Sen. Ep. 114, 8.
- portentum, i, n. [portendo]
:
1 - présage [venant de qqch
de prodigieux], pronostic, prodige.
- Cic.
Nat. 2, 3, 7; Div. 2, 28, 61; Poët. ap. Gell. 15,
4; Sall. C. 30, 2; Virg.
En. 8, 533.
2
- miracle.
- Vulg.
Heb. 2, 4; id. Deut. 34, 11; cf. id.
Marc. 13, 22.
3
- monstruosité, être
monstrueux, monstre.
- Lucr. 5,
37; Hor. Ep. 2, 1,
11; O. 1, 22, 13; Ov. Am. 2, 16, 23; Cic. Nat. 2, 5,
14; Rep. 3, 9, 14; Cic. Pis. 4, 9; Prov.
Cons. 1, 2; Juv. 15, 2.
4
- fictions, inventions
merveilleuses ou chimériques.
- poëtarum et pictorum portenta, Cic. Tusc.
1, 6, 11 : pures imaginations de poètes et de peintres. ---
cf. Lucr. 4, 590; Cic. Rosc. Am. 22, 63; Gell. 10, 12, 6.
- portentŭōsus,
a, um : c. portentosus. --- Sen. Ep. 87, 23 ; J.-Val. 3, 19.
- portentus,
a, um : part. passé de portendo.
- Porthāōn : voir Parthaon.
- porthmeūs, ĕi, acc. ĕa, m.
: le nocher des enfers [Charon]. --- Juv. 3, 266 ; Petr. 121.
- gr. πορθμεύς.
- Porthmŏs, i, m. : - 1 - nom grec du détroit de Gadès. --- Plin. 3, 74. - 2
- ville de l'Eubée. --- Plin. 4, 64.
- gr. Πορθμός.
- porti : voir portus.
- portĭcātĭo, ōnis,
f. [porticus] : colonnade.
--- Macer.
Dig. 11, 7, 37.
- portĭcŭla,
æ, f. [porticus] : petit portique, petite galerie. --- Cic. Fam. 7, 23, 3.
- portĭcŭlus, i, m. : c. porticula. --- Inscr. Mur. 1716, 14.
- portĭcuncŭla, æ, f. : c. porticula. --- Inscr. Orel. 4821.
- portĭcŭs,
ūs, f. [porta] :
- voir hors site porticus.
1 - portique, galerie
à colonnes. --- Cic. Att. 4, 16, 13 ; Rep. 1, 18 ; 3, 43.
2
- portique [où se
trouvait le tribunal du préteur]. ---
Cic. Verr. 4, 86.
3 - le portique [dernières
places de l'amphithéâtre].
--- Calp. 7, 47.
4 - le portique, la doctrine
des Stoïciens, la secte de Zénon. ---
Cic.
Ac. 2, 75 ; Hor. S. 2, 3, 44.
5
- poét. l'entrée
d'une tente.
--- Enn. d. Cic. Tusc. 2, 38.
6
- galerie couverte [pour la
guerre de siège].
--- Cæs. BC. 2, 2, 3.
7
- en gén. toit,
auvent, abri.
--- Col. 9, 14, 14.
- portĭo,
ōnis, f. [cf. pars] :
1 - part, portion.
--- Plin. 2, 42
; 8, 102 ; 34, 97 ; Just. 24, 4, 2, etc.
- pro rata portione,
Plin. 11, 40 ; pro sua portione, Quint. 10, 7, 28 ; pro virili
portione, Tac. Agr. 45 : pour sa part.
- si quis maximam portionem libero relinquat, Cod. Just. 3, 28, 33 : si
quelqu'un laisse la plus grande part (d'héritage) à son enfant.
2 - proportion, rapport.
- eadem portio servabitur, Curt. 7, 11, 12
: la même proportion sera
observée.
- hac portione, Col. 2, 9, 1; eadem
portione, Quint.
11, 3, 139, dans cette proportion, dans la même proportion.
- cerebrum homo
portione maximum, Plin. 11, 133 : proportion gardée, c'est
l'homme qui a le cerveau le plus développé.
- ad portionem, Plin. 14, 133; 24,
46 : proportionnellement.
- ad suam quisque portionem, Plin. 36, 9
: chacun proportionnellement.
- portionem habere alicujus rei, Sen. Ben.
2, 16, 2 : proportionner (qqch)
à qqch.
- pro portione, Cic. Verr. 5, 55 :
proportionnellement.
- pro portione alicujus rei, Cic. de
Or. 2, 320 : proportionnellement à
qqch.
- pro portione ac, Varr. R. 3, 8, 21
: dans la même proportion
que.
- portiscŭlus,
i, m. : bâton (avec lequel le chef des rameurs faisait
des signaux et donnait le rythme). --- Enn. An. 228; Fest. 234; [fig.]
Plaut. As. 520.
- voir hors site portisculus.
- portitor
:
1
- portĭtŏr, ōris, m. [porto] :
a
- batelier,
nocher (des enfers). --- Sen. Ben. 6, 18, 1.
- portitor
has horrendus aquas et flumina servat terribili squalore Charon, Virg.
En. 6, 298 : un batelier, Charon, affreux et d'une saleté
effrayante,
garde
ces flots agités.
b
- celui
qui transporte par eau [en
parl. du bélier de Phrixus].
--- Col. 10, 155; Mart. 9, 71, 7.
c
- porteur.
--- Stat. Th. 1, 693.
d
- messager
[porteur de lettres]. --- Hier.
Ep. 68, 2.
2
- portĭtŏr, ōris, m. [portus] : receveur
du péage, douanier
(d'un port). --- Cic. Off. 1, 150; Agr. 2, 61.
- portitorem domum conduxi, Plaut. Men. 117 : j'ai épousé un
douanier [une femme qui vérifie tout].
- improbatur
ii quæstus, qui in odia hominum incurrunt, ut portitorum,
Cic. Off. 1,
42, 150 : on désapprouve les métiers qui
encourent la haine des hommes,
comme le métier de receveur de péage.
- portitorium
[portus] :
1
- portĭtorĭum,
ĭi, n. : péage. --- Gloss. Gr.-lat.
2
- portĭtorĭum,
ĭi, n. : bâton de porteur d'eau. --- Gloss. Isid.
- portĭuncŭla, ae, f. [portio] : petite
portion. --- Plin. 28, 83.
- Portĭus : voir Porcius.
- porto,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
-
porter, transporter. - 2
- au
fig. porter, apporter, causer. - 3
- endurer, subir.
- corpora insueta ad onera portanda, Cæs.
BC. 1, 78, 2 : des
corps qui n'avaient pas l'habitude porter un fardeau.
--- Cic.
Par. 8 ; Verr. 3, 190 ; Att. 14, 3, 1; Q. 2, 8, 2 ; Phil. 2, 58 ;.
Verr. 4, 103.
- (signum) quod iste si portare potuisset,
non dubitasset auferre, Cic. Verr. 4, 119 : (statue) que cet
homme, s'il avait pu la transporter, n'aurait pas craint d'enlever.
- navis, quae milites portaret, Caes. BG. 5,
23, 3 : un navire pour transporter les troupes.
- auxilium portare (= ferre), Sall. C. 6, 5
: porter des secours.
- portare spes secum, Liv. 1, 34, 10
: porter avec soi des espérances.
- ad aliquem nuntium portare, Liv. 45, 1, 10
: porter une nouvelle à qqn.
- alicui aliquam fallaciam portare, Ter.
And. 433 : servir à qqn qq mauvais tour.
- nescio quid peccati portat haec purgatio,
Ter. Haut. 625
: cette disculpation transporté (annonce) qq méfait inconnu.
- ego porto a portu tibi boni, Plaut. Capt.
868 : je te rapporte du port une provision de bonheur.
- dolores nostros ipse portavit, Vulg. Isa.
53, 4 : ce sont nos souffrances qu'il a portées. --- id. Act. 15, 10; id. Gal. 5, 10.
- portōrĭum,
ĭi, n. :
1
- péage d'un port, droit d'entrée et de
sortie (douane). --- Cic. Font. 19; Caes. BG. 1, 18, 3; 3, 1,
2 ; 6, 14, 1.
- portorium locare, conducere, Cic. Inv. 1,
47 : mettre, prendre en adjudication les droits de péage d'un port.
2
- péage [en gén.], droits.
- portorium circumvectionis, Cic. Att. 2,
16, 4 : la taxe de circulation des marchandises.
- portŭensis e [portus] : - 1
- d'un port. --- Inscr. - 2
- en part. du
port du Tibre [près d'Ostie].
--- Cod. Th.
14, 4, 9
- portensis.--- Inscr.
- portuenses, subst. m. plur. : les habitants du port du
Tibre. --- Inscr.
- portŭla,
æ, f. : petite porte, guichet. --- Liv. 25, 9, 9.
- portŭlaca, ae, f. : pourpier.
--- Varr. d. Non. 551, 15;
Cels. 2, 20 ; Col. 12, 13, 2.
- Portūnālis,
e : de Portunus.
-
Portūnālĭa, ĭum, n. : les Portunales, fêtes en
l'honneur de Portunus. --- Varr. L. 6, 19.
- Portūnālis flamen, m. : prêtre
de Portunus. --- Fest. 217.
- Portūnata, ae, f. : île voisine de la Liburnie.
--- Plin. 3, 140.
- Portūnus, i, m. (portus), dieu des ports [d'après
P. Fest. 48, dieu des portes, portarum]. --- Cic. Nat. 2, 66 ; Virg. En. 5, 241; Ov. F.
6, 547.
- mauv. orth. Portumnus.
- portŭōsus,
a, um [portus] : - 1
- qui a beaucoup de ports. --- Cic. de Or. 3, 19, 69. - 2
- qui trouve un port. --- Cic. Fam. 6, 20, 1.
- portuosior. --- Sall. J. 16, 5.
- portŭs,
ūs, m. [porta] : sens
premier ouverture, passage, cf. angiportus.
- gén. arch. porti
Turp. Com. 49; dat.-abl. plur. portubus
Cic. Pomp. 16 ; portibus Liv. 77, 30, 7,
etc.
1
- port.
- portu solvere, Cic. Mur. 4 : mettre à
la voile, appareiller.
- in portu operas dare, Cic. Verr. 2, 171 : être receveur dans un
port [percevoir les droits de douane].
- portum tenere, Cic. Fam. 1, 9, 21
: toucher à un port.
- in portu esse, Cic. Fam. 9, 6, 4 (in portu
navigare, Ter. And. 480) : être dans le port, être hors d'affaire,
être hors de danger.
- Senatus
erat portus sociorum, Cic. : le Sénat était
l'abri des alliés.
- exitus
administrationesque Brundisini portus impedire instituit,
Cæs. BC. 1 :
il décida de fermer le port de Brindes et
d'empêcher son fonctionnement.
-
aërinávium portus : aérodrome. ---
néolatin.
2
- au
fig. port, abri, asile, retraite, refuge.
- in philosophiæ portum se conferre, Cic.
Fam. 7, 30, 2 : se réfugier dans le sein de la philosophie.
- perfugium portusque supplicii, Cic. Cæc.
100 : un asile et un port pour se dérober au supplice. --- cf.
Off. 2, 26 ; Verr. 5, 126; Tusc. 1, 118 ; Br. 8.
3
- embouchure (d'un fleuve). --- Ov. H. 14, 107.
4
- entrepôt, magasin.
--- Dig. 50, 16, 59.
5
- maison. --- XII
Tab. d. Fest. 233.
- voir
hors site lat-angl. lat-allem.
- porus
:
1
- pŏrus, i, m. : - a
- pores. --- Ambr. Hex. 3, 9, 39. - b
- voies respiratoires. --- Isid. 11, 1, 80.
- gr. πόρος
2
- pōrus, i, m. : tuf blanc [imitant le marbre]. --- Plin.
36, 132; 36, 6, 9, § 53.
- gr. πῶρος.
3
- Porus, i, m. : Porus (roi indien vaincu par Alexandre). ---
Curt. 8, 13.
- gr. Πῶρος.
- porxi
: parf. de porceo et de porgo (porrigo).