===> Dico
- pĭē
[pius], adv. :
1
- avec
les sentiments d’un homme pius,
pieusement, religieusement.
--- Cic. Nat. 1, 56 .
2
- conformément
aux sentiments naturels [en bon fils, en bonne mère, etc.].
---
Cic. CM 81 ; Att. 6, 7, 1, etc.
-
quod utrumque et piissime idem et fortissime tulit, Sen.
Cons. ad
Polyb. 34, 4 : et il endura l'une et l'autre avec le même
héroïsme,
avec la même résignation.
3
- avec
affection, par tendresse. --- Cic. Planc. 98.
- Gaffiot
P. 1179-1181 --- Lebaigue
P. 945.
- pĭens,
tis, et
pĭentissimus : c. pius. --- Inscr.
- Pĭentĭus,
ĭi, m. : nom de deux évêques. --- Greg.
- Pĭĕres,
um, m. : habitants de la Piérie. --- Plin.
- Pīĕrĭa,
æ, f. : - 1 - la
Piérie (partie
de la Macédoine; on y rendait un culte à Orphée ainsi qu'aux Muses,
surnommées les Piérides).
--- Plin. 4, 33 ; Liv. 39,
26. - 2
- contrée et ville de
Syrie. --- Cic.
Att. 11, 20, 1; Plin. 5, 67
- gr.
Πιερία.
- Pieriæ,
ārum, f. : les Piéries (filles de Piérus), les Muses. ---
Cic. Nat. 3, 21, 54.
- Seleucia
Pieria : ville de Syrie sur l'Oronte. ---
Cic. Att. 11, 20, 1; Plin. 5, 12, 13, § 67; 5, 21, 18, § 79.
- Pīĕrĭcus,
a, um : de la Piérie. --- Plin. 14,
128.
- gr.
Πιερικός.
- Pīĕrĭdes,
um, f. (acc. -es ou -as) : les Piérides. - a
- filles de Piérus,
changées en pies par
les Muses avec lesquelles elles s'étaient mesurées lors d'un concours
de chant. --- Ov. M. 5, 295 ;
310. - b
-
les Muses. --- Cic. Nat. 3, 54.
- gr.
Πιερίδες.
- Pieridas,
pueri, doctos et amate poētas, Tibul. : enfants, aimez les Piérides et
les
doctes poètes.
- et
me fecere poetam Pierides, Virg. B. 9 : et moi aussi les Muses m'ont
fait
poète.
- voir
hors site : les
Piérides.
- Pīĕris,
ĭdis, f. : une Muse. --- Hor. O. 4, 3, 18.
- gr.
Πιερίς, ίδος.
- Pīĕrĭus,
a, um : - 1 - de la
Piérie,
de Thessalie; du mont Piérus. - 2 -
des Muses.
- gr.
Πιέριος.
- Pierium
jugum, Phaedr. 3 prol. 17 : le Piérus.
- Pieria
via, Ov. P. 2, 9, 62 : la voie du Piérus, la poésie.
- Pierius
grex, Mart. 12, 11, 4 : la troupe poétique, le choeur des Muses (= les
Muses et
les poètes).
- Pierius
dies, Stat. S. 1, 3, 23 : jour consacré aux Muses, jour consacré aux
études.
- Pieria tuba,
Mart. 10, 64, 4 : la trompette héroïque.
- Pieria
corona, Mart. 12, 52, 1 : la couronne du Parnasse [le laurier]
- Pīĕrus
(Pīĕrŏs), i, m. : - 1 -
Piérus
(roi d'Emathie, père des
Piérides,
neuf filles
changées en pies). - 2
-
Piérus (un Macédonien,
père des Muses). - 3 -
le Piérus (montagne
de Thessalie, consacrée aux Muses).
- gr.
Πίερος.
- Pieros
has genuit Pellæis dives in arvis, Pæonis Euippe mater fuit, Ov. M. 5,
302 : Pierus, seigneur du riche domaine de Pella, était leur père, et
Evippé de Péonie était leur mère.
- pietas
:
1
- pĭĕtās, ātis, f.
[pius] :
- sentiment
qui fait reconnaître et accomplir
tous les devoirs envers les dieux, les parents, la patrie, etc. [trad.
variable, suivant l’objet].
a
-
envers les dieux piété.
---
Cic. Nat.
1, 115 ; Top. 90, etc.
- pietas
adversus deos, Cic. Fin. 3, 22, 73 : piété à l'égard des dieux.
- pietas
erga Deum patriamque et parentes fundamentum est omnium virtutum : la
piété envers Dieu, envers sa patrie et envers ses parents, est le
fondement de toutes les vertus.
- envers Dieu
(des religions monothéistes).
- christiana
et vera pietas consequenter repellit et damnat, Aug. Conf. 4, 3 : la
véritable piété chrétienne repousse et condamne aussi leur science.---
(celle des astrologues)
- quis quærebat Manichæum nescio
quem etiam ista scribere, sine
quorum peritia pietas disci poterat ? Aug. Conf. 5, 5
: qui
demandait à un Manès d'écrire sur des sujets entièrement étrangers à la
science de la piété ? ---
Ecccl.
b
- envers
les parents piété, pieuse affection,
tendresse.
---
Cic. Læl. 11 ; Planc. 80, etc.
- pietas
(in parentes, in parentibus) : piété filiale.
- tua
pietas nobis plane auxilio fuit, Plaut. Pœn. 1137 :
ton amour paternel
nous a été d'un grand secours.
- quid
dicam de pietate in matrem, liberalitate in sorores, bonitate in suos ?
Cic. Læl. 3, 11 : que dire de sa tendresse pour sa mère, de sa
générosité
envers ses soeurs, de sa bonté envers les siens ?
c
- envers
la patrie amour de la
patrie, patriotisme. --- Cic. Rep.
6, 15 ; Inv. 2, 65, etc.
- summa
erat militum pietas, Cic. : c'était un grand acte de patriotisme chez
les soldats.
- ipsius
quoque consulis corpus, quod militum pietas humi abdiderat, effossum,
Flor. 4, 12 : le corps même du proconsul, que la piété des soldats
avait confié à la terre, fut exhumé.
d
- en
gén. amour
respectueux, tendresse, etc.
- pietas adversus
(erga, in) aliquem : affection pour qqn.
- quid
est pietas nisi voluntas grata in parentes ? Cic. Planc. 80 : qu'est-ce
que la tendresse filiale, sinon une affection reconnaissante pour son
père et sa mère ?
- tua pietas,
Pl. Pœn. 1277 : ton affection [paternelle].
- pietas
gnati, Ter. Andr. 869 : affection filiale.
- alicui
pietatem præstare, Cic. Br. 126 : montrer son affection à qqn.
e
- en
part. équité divine, justice
divine. --- Virg.
En. 2, 536.
f
- sympathie, bonté,
bienveillance. --- Suet.
Dom. 11 ; Plin. Pan. 79, 4.
- pietas
in (erga, adversus) aliquem : affection à l'égard de qqn.
- permittite,
patres conscripti, a pietate vestra impetrari ut damnatis liberum
mortis
arbitrium indulgeatis, Suet. Dom. 11 : permettez, pères conscrits,
d'obtenir
de votre bonté que vous laissiez aux condamnés le libre choix de leur
mort.
- nulla
fides pietasque viris qui castra secuntur, Luc. 10, 407 : ceux-là sont
sans foi ni loi qui restent attachés à leur camp.
- mea
in te pietas, Cic. : mon affection pour toi.
- mea
pietas (en s'adressant à
qqn) : mon cher ami (ma chère amie).
- sine, mea pietas, te exorem ! Plaut. Bac. 1173 :
mon bon monsieur, fasse ma prière te fléchir ! --- trad. Pierre Grimal; éd.
Gallimard
2 - Pĭĕtās, ātis, f. : la Piété (divinité). --- Cic.
Leg. 2, 19; Div. 1, 98; Liv. 40, 34, 5.
3
- Pĭĕtas
Julia, f. : ville d’Istrie. --- Plin. 3,
129.
- pĭĕtātĭcultrix,
īcis, f. [pietas,
cultrix] : qui a de la piété filiale. --- Syr. d.
Petr. 55, 6.
- pĭgendus,
a, um : adj. verbal de piget; dont on doit être fâché.
- pĭgens,
entis : part. prés. de pigeo; fâché.
- pĭgĕo,
ēre : - intr. - 1 -
causer du mécontentement, répugner, contrarier. - 2 - être
fâché,
regretter.
- fateri
pigebat, Liv. 8, 2 : il répugnait d'avouer.
- illud
quod piget, Plaut. Ps. 281 : ce qui répugne.
- id
quod pudet facilius fertur quam illud quod piget, Plaut. Ps. 281 : on
supporte
la honte plus aisément que ce qui répugne.
- id esse factum hic non negat neque se pigere, et deinde facturum
autumat, Ter. Haut. 18 : il ne se défend pas de l'avoir fait,
il
n'en a aucun regret et il déclare qu'il recommencera.
- multitudo
inducitur ad pigendum, Cic. Brut. 50,
188 : la foule est
entraînée
au repentir.
- quod
nos post pigeat, Ter. Phorm. 3, 3, 21 : ce dont nous nous repentirons
plus tard.
- me
civitatis morum piget, Sall. J. 4, 9 : les moeurs publiques m'affligent.
- verba
pigenda, Prop. 4, 1, 74 : des paroles qui causeront du regret.
- ad
pigendum induci, Cic. Br. 188 : être amené au mécontentement.
- piget
me... : voir piget me.
- pĭgĕr,
gra, grum :
1
- qui
répugne à ; paresseux, indolent.
- gens
pigerrima ad militaria opera, Liv. 21, 25, 6 : peuplade qui répugne
par-dessus tout à l'exécution de travaux militaires. --- cf. Curt. 6, 9, 29.
- ad litteras
scribendas pigerrimus, Cæl. d. Cic. Fam. 8, 1, 1 : très paresseux pour
écrire.
- piger
scribendi ferre laborem, Hor. S. 1, 4, 12 : ne pouvant s'assujettir à
la fatigue d'écrire.
- piger scribendi ferre laborem, (= ad ferendum laborem), Hor. S. 1, 4,
12 : paresseux pour supporter le travail d'écrire. --- trad. Ernoult et Thomas, Syntaxe latine, p. 269; éd. Klingksieck.
- piger in
labore militari, Cic. Fam. 7, 17, 1 : sans entrain, indolent en matière
de labeurs guerriers.
- avec
gén., poét. piger militiæ, Hor. Ep. 2, 1, 124 : sans
entrain sous le rapport du service militaire. --- cf. Sil. 14, 264; 15, 504
- piger + inf.
: qui répugne à. ---
Hor. S. 1, 4, 12.
- fig.
mare pigrum, Tac. G. 45 : mer dormante, mer calme.
- pigrum
bellum, Ov. F. 2, 727 : guerre traînante.
- piger
campus, Hor. O. 1, 22, 17 : campagne inerte, stérile.
- indigna
est pigro forma perire situ, Ov. Am. 2, 3, 14 : sa beauté ne mérite pas
de flétrir dans un abandon stérile.
2
- inerte, engourdi = qui
engourdit.
--- Tibul. 1, 2, 29; Catul. 63, 37.
- piger
sopor, Catul. : le sommeil qui alourdit, pesant.
3
- renfrogné. --- Mart. 2, 11, 3; 10, 104, 15.
- pigrior Liv. 39, 13, 11 ; Curt. 6, 9, 29
pigrissimus Tert. Cast.
13.
- pigriora
sunt ista remedia, Col. 2, 17, 3 : ces remèdes agissent trop lentement.
- pĭgĕt
me, me pĭgŭit (pĭgĭtum est) : - 1 -
je suis contrarié, je suis ennuyé, j'ai de la peine. - 2 - j'ai de la répugnance
pour, je répugne à, je regrette.
- voir
la grammaire
- piget me alicujus rei : je suis contrarié de quelque chose.
- piget
me stultitiæ meæ, Cic. Dom. 29 : je suis fâché de ma sottise.
- fratris
me pudet pigetque, Ter. Ad. 3, 3, 37 : mon frère me fait honte et me
fait
peine.
- piget dicere ... ut vobis animus ab ignavia atque socordia corruptus
sit, Sall. J. 31, 2 : j'ai regret de vous dire à quel point votre âme a
été corrompue par l'effet de votre inaction et de votre insouciance. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 74; éd. Vuibert.
- me
piget quia..., Plaut. : je suis malheureux de ce que...
- piget
mei (s.-ent. me), Cic. :
je ne suis pas content de
moi.
- me
piget id computare, Quint. : il m'en coûte de faire ce calcul.
- ut
Silanum non piguerit sententiam suam lenire, Suet. Cæs. 14 : de sorte
que
Silanus n'hésita pas à adoucir son propre avis.
- ni
piget (s.-ent. te), Plaut. :
si tu le trouves bon.
- nec piget a Parthis, a quibus nondum poenas repetimus, aves petere,
Sen. Helv. 10, 3 : ils ne rougissent pas d'aller chercher des oiseaux
jusque chez les Parthes, dont nous ne sommes pas encore vengés.
- fateri
pigebat in potestate sua Latinos jam non esse timebantque ne arguendo
abalienarent, Liv. 8, 2 : on rougissait d'avouer qu'on avait
perdu de son pouvoir sur les Latins, et l'on craignait, en les
irritant, de les aliéner sans retour.
- non
te pigeat visitare infirmum : ex his enim in dilectione firmaberis,
Vulg. Eccli. 7, 7, 39 : ne répugnez point à visiter les
malades ; c'est
par de pareilles œuvres qu'on s'affermit dans la charité.
- avec prop. inf. simul me piget parum pudere te, Plaut. Tri. 661 : en même temps, je regrette de te voir si peu de dignité. --- trad. A. Ernout.
- me
civitatis morum piget : les mœurs publiques m'affligent.
- verum
ego liberius altiusque processi, dum me civitatis morum piget
taedetque, Sall. J. 4, 9 : mais je me laisse aller à des propos trop
libres et trop vifs, par l'ennui et le dégoût que me causent les mœurs
publiques
- pigere
Alexandrum facti cœpit, Just. 12, 6 : Alexandre commença à se repentir
de son crime.
- acc. de
relation avec pron. n. quod nos post pigeat, Ter. Phorm.
554 : [qqch.] de nature à nous contrarier par la suite (littt par rapport à
quoi nous soyons mécontents)
- pigere interdum pro tardari,
interdum pro pœnitere poni solet. --- voir
hors site P. Festus,
- pigmentārĭus,
a, um [pigmentum] : relatif aux couleurs, aux parfums. ---
Scrib. Comp. 22.
- pigmentārĭus,
ii, m. : marchand de couleurs, marchand de parfums, parfumeur. ---
Cic. Fam. 15, 17, 2 ; Marcian. Dig. 48, 8, 3.
- pigmentātus,
a, um : - 1 -
fardé. --- Tert. Cult. Fem. fin. - 2 - teint,
parfumé. --- Prud. Ham. 316.
- pigmentum,
i, n. (ord. au plur.)
[pingo] :
1
- couleur pour
peindre. --- Cic. Div. 1, 23.
- fîg. pingere
aliquem pigmentis ulmeis, Pl. Ep. 626 : enluminer (meurtrir)
le corps de qqn à coups de bâton.
2
- fard. ---
Pl. Most. 263; Plin. 16, 233.
3
- drogues, suc
des plantes. --- Firm. Math. 8, 17.
4
- fig.
couleurs [du style], ornements, fleurs.
--- Cic. Att. 2, 1, 1; Br. 298.
5
- fard,
clinquant, faux brillant. --- Cic. de Or. 2, 188.
- pignĕrātĭcĭus
(pignŏrātĭcĭus), a, um :
- 1 - engagé, hypothéqué. --- Pomp.
Dig. 18, 7, 6. - 2 -
d’hypothèque.
- pigneraticius
fundus, Dig. : domaine hypothéqué.
- pigneraticius creditor,
Marcian. Dig. 39, 2, 15 : créancier hypothécaire.
-
pigneraticia
actio et
absolt pigneraticia, f. Dig. 13, 7, 1 : poursuite
en matière de
gage ou d’hypothèque.
- pignĕrātĭo
(pignŏrātĭo), ōnis, f. [pignero] : action d’engager, gage, hypothèque. --- Cod. Just. 8, 34, 3.
- pignĕrātĭtĭus
: c. pigneraticius.
- pignĕrātŏr (pignŏrātŏr), ōris, m. : qui prend des gages, qui reçoit des hypothèques. --- Cic. Verr. 3, 27.
- pigneratus
:
1 - pignĕrātus, a,
um : part. passé de pignero. - a -
hypothéqué, engagé, mis en gage. - b
- engagé, lié.
2 - pignĕrātus, a,
um : part. passé de pigneror; qui s'est assuré
de.
- pignĕris
: gén. arch. de pignus.
- pignĕro
(pignŏro), āre, āvi, ātum [pignus] : - tr. - 1
-
engager, donner en gage.
- 2 - attacher par un bienfait, engager, obliger.
- (Lebaigue
P. 945 et P.
946)
- bona
pigneranda poenæ præbebant, Liv. 29, 36, 12 : ils laissaient leurs biens comme
gage de leur punition.
- pignerare
sibi aliquem beneficio, Apul. : s'attacher qqn par un bienfait.
- se
pignerare cenæ alicujus, Apul. M. 3, 12 : s'engager à dîner chez qqn.
- hujus
lænam pignerat Atreus, Juv. : il hypothèque son manteau sur le succès
d'Atrée.
- pignĕror,
āri, ātus sum : - tr. - prendre en gage, s’assurer en
nantissement.
- Mars ipse ex acie fortissimum quemque pignerari
solet, Cic. Phil. 14, 32 : Mars lui-même prend d’ordinaire dans la mêlée
tous les plus braves comme ses élus.
- fig. pignerari aliquid omen, Ov.
M. 7, 261 : accepter qqch comme une promesse du ciel. (= accepter comme certain).
- quod
das mihi, pigneror omen, Ov. M. 7, 622 : j'accepte comme gage le
présage
que tu me donnes.
- pignŏr-
: voir pigner-
- pignŏriscăpĭo,
ōnis, f. : prise de gage. --- Cato d.
Gell. 6, 10, 2.
- pignŏsa
: c. pignora. --- voir hors site P. Festus.
- pignus,
pignŏris (arch. pignĕris), n. :
1 - gage, nantissement.
- se pignori, agrum pignori opponere : se donner, donner un
champ en gage. --- Pl.
Ps. 87 ; Ter. Phorm. 661.
- pignori accipere, Tac. H. 3, 65 : recevoir en
gage.
- ad pignera capienda, Liv. 3, 38, 12
: pour prendre les gages des amendes.
- sub
pignoribus mutuas pecunias accipere, Dig. : emprunter de l'argent sur
hypothèque.
- pignora auferre, Cic. de Or. 3, 4
: s’assurer des gages, prendre hypothèque, exiger un
cautionnement. --- cf. Cic. Phil. 1, 12.
- aliquid
pignori opponere (dare, ponere, obligare) : donner qqch en gage.
- domo
agrisque pignori acceptis, Tac. H. 3, 65 : ayant pris en gage sa maison
et ses
terres.
2 - gage, otage. --- Liv.
28, 34, 9 ; 43, 10, 3.
- sine
ullo pignore, Liv. 33, 22, 9 : sans qu'il y eût remise d'otages.
- marium
pignora, Suet. Aug. 21 : otages mâles.
3 - garantie d’une gageure, enjeu, pari.
- pignore certare cum aliquo, Virg. B. 3, 31 :
lutter avec qqn en mettant un enjeu.
- pignus ponere, Ov. A. A. 1, 168 : poser
son enjeu.
- vel da
pignus, ni ea sit filia, Plaut. Ep. 698 : parie, si tu
veux, qu'elle
est ta fille.
- quovis
pignore contendere + prop.
inf. :
parier tout ce qu'on voudra
que...
- quovis Sabinum pignore esse contendunt, Catul.
44, 4 : ils parient tout au monde que tu appartiens à la Sabine.
- ponere pignus cum aliquo, Val. Max. 4, 3, 3 :
parier avec qqn.
4 - poét. gages de tendresse
[= enfants, parents, amis], objets chéris]. ---
Ov. M. 11, 543 ; 3, 134 ; Liv. 2, 1, 5 ; Quint. 6, 1, 33 ; Plin. Ep. 1,
12, 3 ; Tac. An. 12, 2, etc.
- adscita
pignora, Stat. S. 2, 1, 86 : enfants adoptifs.
- tibi
commendo communia pignora, natos, Prop. 4, 11, 73 : je te recommande
nos enfants, gage de notre amour mutuel.
- pignora
conjugum ac liberorum, Liv. 2, 1, 5 : les liens que créent
le mariage et la paternité.
- ne
in cetera ejus pignora sæviret, Tac. An. 16, 26 : qu'il ne sévît pas
contre les
autres objets de sa tendresse.
- patiuntur
mutua pignora rami, Pall. 14, 109 : les branches adoptent des rejetons
d'emprunt (= des scions).
5 - fig. garantie.
- illud pignus libertatis, Cic. Phil. 12, 22 :
[Brutus] ce garant de la liberté. --- cf. Cic. Att.
1, 19, 3.
- pignus
dare + prop. inf.
: donner la preuve que.
- magnum
pignus ab eo rei publicæ datum, se velle… Cic. Phil. 1, 4 : il avait
donné à la république un grand gage (une grande preuve) qu’il voulait…
- Siciliam,
pignus annonæ, habet, Flor. : il occupe la Sicile
pour s'assurer des
subsistances.
- nec
pignus aliud fidei ab eis postulavit Annibal, quam ut jurarent, se, si
non impetrassent, in castra redituros, Lhom. de Viris
: et Hannibal ne leur
demanda
pas d'autre gage de loyauté que de jurer de revenir au camp s'ils
n'obtenaient
satisfaction.
- suæ
virtutis pignus, vulnus ostentare, Lhom. de Viris :
montrer sa blessure, signe
de
sa vaillance.
- pĭgrē,
adv. [piger] : - 1
-
avec paresse. --- Col. 7, 5, 3. - 2 - lentement. --- Sen. Ir. 3, 17.
- pigrius Plin. 10, 105.
- pĭgrēdo,
ĭnis, f. : paresse.
- pigredo
inmittit soporem, Vulg. Prov. 19, 15 : la paresse fait tomber dans la
somnolence.
- pĭgrĕo, ēre [piger] : - intr. - être paresseux, être lent à [avec inf.]. --- Enn. An. 425.
- pĭgresco,
ĕre : - intr. - se ralentir, devenir plus lent, couler plus
lentement. --- Sen. Nat. 5, 18, 1 ; Plin. 18, 167.
- pĭgrĭtās,
ātis, f. : c. pigritia. --- Gloss.
- pĭgrĭtĭa,
æ, (pĭgrĭtĭēs, ēi), f. : - 1 -
paresse. - 2 -
lenteur, inaction,
indolence. - 3 -
répugnance. - 4 -
loisir.
- nox
Romanis pigritiam fecit, Liv. : la nuit ralentit l'ardeur des Romains.
- ingenua
pigritia, Mart. : repos honorable.
- stomachi
pigritia, Sen. Prov. 3, 6 : paresse de l'estomac..
- pĭgrĭtĭēs,
ēi, f. : c. pigritia.
- pĭgrĭtor,
āri, ātus sum : c. pigro.
- pĭgro,
āre, āvi, ātum : - 1 -
intr.
- être paresseux, être lent, être oisif. - 2
-
tr. - retarder, différer.
- pigror
:
1
- pĭgror, āri : négliger de, tarder à.
- tu, quæso, quicquid novi scribere ne pigrere, Cic. Att. 14
: toi,
je t'en prie, ne tarde pas à me dire tout ce qu'il y a de nouveau.
2
- pĭgrŏr, ōris, m. : paresse.
- pĭgŭit
: parf. de piget.
- pĭgŭus,
a, um [pigeo] : lent, qui hésite.
- pila
:
- voir
hors site pila.
1
- pīla,
æ, f. [*pigla ---> pag-, pig- ---> pango] :
pilier, colonne,
pile (d'un pont).
a
- pilier, colonne.
- pila pontis, Liv. 40, 51, 4 : pile d’un pont
b
- colonnes
des portiques où les libraires étalaient leurs livres. --- Hor. S. 1, 4, 71
2
- pĭla,
æ, f. :
a
- paume,
balle.
- studium pilæ, Cic. de Or. 3, 88 : amour
du jeu de balle.
- di
nos quasi pilas homines habent, Plaut. Capt. prol. 22 : les dieux nous
considèrent comme des balles, les dieux se jouent de nous.
- mea
pila est, Plaut. Truc. 4, 1, 7 : j'ai la balle, j'ai
gagné.
- pilam
repetere, quæ terram contigit, Petr. 27 : reprendre la balle qui est
tombée
à terre.
- prov.
claudus pilam, Cic. Pis. 69 : boiteux qui veut lancer la balle (= un
incapable).
- fig. en
parl. de tout objet rond
b
- globe
de la terre. ---
Varr. d. Non. 333, 25.
c
- pelote
de laine.
--- Plin. 12, 38.
- pilæ Mattiacæ, Mart. 14, 27, 2 : boules de savon.
d
- petite
boule de vote des juges. --- Prop. 4, 11, 20 ; Ascon.
Mil. 34.
- sortita pila : les boules de vote où sont
inscrits les noms des juges (= les juges tirés au sort).
- in mea sortita vindicet ossa pilā, Prop. 4, 11,
20 : qu'il tire au sort les juges qui absoudront mes restes.
e
- sorte
de mannequins pour
irriter les taureaux dans les combats. --- Mart. Spect. 19, 2 ; 2,
43, 6.
f
- Nursinæ
pilæ, Mart. 13, 20, 2 : navets ronds [de Nursie].
3
- pīla,
æ, f. [*pisula --> pinso, piso] : mortier
(à piler),
auge à foulon. --- Cato,
Agr. 14, 2; Cato, Agr. 10, 5.
4
- Pila,
æ, f. : Pila (quartier
de Jérusalem).
- pīlānus,
i, m. : soldat armé du pilum
[triaire]. --- Varr. L.
5, 89 ; Ov. F. 3, 129.
- pilaris,
e [pila 3] : relatif à la balle [à jouer].
- pilaris
lusio, Stat. S. 4, præf.
: jeu de balle ou de paume.
- pīlarĭum,
ĭi, n. [pila 2] : place (assise de
pierres) pour recevoir une urne cinéraire. --- Inscr. Fabret.
13, 52.
- pilārĭus,
ii, m. [pila] : escamoteur, faiseur de
tours, prestidigitateur. --- Quint. 10, 7, 11.
- voir hors site
pilarius.
- pīlastĭlus,
i, m. : fabricant de pilons ou de javelots (?).
--- Inscr. Mur. 538.
- pīlatēs
(pellatēs), æ, m. : sorte de pierre. --- Cat. d. P.
Fest. 237.
- pīlātim,
adv. : - 1 - par
piles, par
assises [de pierre]. ---
Vitr. 6, 8, 4. - 2 - en
colonnes serrées. --- Scaur. d. Serv. En. 12, 121 [terme de guerre].
- pīlātrix,
īcis, f. : voleuse. --- Titin. Com. 77.
- pilatus
:
1
- pĭlātus, a, um : part. passé de pilo ( 1
); dégarni de poils, chauve.
2 - pīlātus, a, um :
[pila] : - a
- serré [en t. de
guerre], qui est en colonne serrée. --- Serv. En.
12, 121 ; voir pilatim. - b
- fîg. compact,
dense. --- Enn. d. Serv. ibid. - c
- fixé.
- sententia
pilata, Host. d. Serv. En. 12, 121
: opinion bien arrêtée.
3
- pīlātus, a, um [pilum] : armé d'un pilum
(javelot). --- Virg. En.
12, 121.
4
- Pīlātus, i, m. (Pontius Pilatus) : Ponce Pilate (gouverneur
de la
Judée
au temps de Jésus).
- voir
hors site : Pilate.
- pīlĕātus
(pillĕātus), a, um : coiffé du piléus, coiffé du bonnet
(celui que porte l'esclave
qui vient d'être affranchi).
- turba
pileata, Sen. : peuple coiffé du piléus (emblème de liberté à
l'époque
des saturnales).
- pilleata plebs, Suet. Ner. 57 : le peuple coiffé du piléus [en signe
d'affranchissement].
- servi
pileati, Gell. 7, 4, 1 : esclaves coiffés du piléus (qu'on mettait en
vente
sans
garantir leur fidélité).
- pileati fratres, Catul. 37, 2 : Castor et Pollux.
- pīlentum,
i, n. : voiture de luxe (voiture
de
gala à quatre roues, qui, dans les cérémonies, servait à transporter
les dames romaines). --- Virg. En. 8, 666 ; Liv. .5, 25; Fest. 245.
- pīlĕo
(pillĕo), āre, ātum : - tr. - coiffer du piléus (bonnet
que porte l'esclave que l'on affranchit).
--- Dig. Col. leg. Mosaic. 11, 7.
- pīlĕŏlus
(pillĕŏlus), i, m. : - 1 -
petit piléus, calotte. - 2 -
coiffe (pour
garantir les arbres).
- cf. Hor.
Ep. 1, 13, 15; Col. Arbor. 25; Hier. Ep. 85, n. 6; 64, n. 13.
- pillĕŏlum, i, n.
Hier. Ep. 64, 13.
- pīlĕum
(pillĕum),
i, n. : c. pileus.
- pīlĕus (pillĕus), i, m. et qqf
pīleum ((pillĕum), n. :
- gr. πῖλος.
1
- piléus [sorte
de bonnet phrygien en laine, dont on coiffait les esclaves qu’on
affranchissait]. --- Pl. Amph. 462 ;
Liv. 30, 45, 5.
- [porté par un citoyen comme signe de
liberté, p. exemple aux Saturnales, dans les festins, dans les fêtes].
--- Sen. Ep. 18, 3 ; Mart. 11, 6, 4 ; Suet. Ner. 57.
2
- bonnet d’affranchi, [d’où]
affranchissement, liberté. --- Liv. 24, 32, 9 ;
Sen. Ep. 47, 18.
- totis pilea
sarcinis redemi, Mart. 2, 68, 4 : j’ai donné toutes mes nippes pour
assurer mon indépendance [n’être plus client].
- servos ad
pilleum vocare, Liv. 24, 32, 9 : appeler les esclaves à la liberté. ---
Suet. Tib. 4; Sen. Ep. 47, 16; Val. Max. 8, 6, 2.
3
- coiffe, enveloppe [du fœtus].
--- Lampr. Diad. 4.
- voir
hors site pileus.
- Pīlĭa, æ, f. : femme
d’Atticus. --- Cic. Att. 4, 4.
- pĭlicrĕpus,
i, m.
[pila, crepo] : joueur de balle. --- Sen. Ep.
56, 2.
- pĭlĭlūdĭus, ĭi, m. [pila, ludius]
: c. pilarius. --- Gloss. Isid.
- pillĕo : c. pileo.
- pillĕŏlus : c. pileolus.
- pillĕus : c. pileus.
- pillŭla : voir pilula. --- Pl.-Val. 1, 2.
- pilo :
1 - pĭlo, āre, āvi, ātum : - a
- intr.
- se couvrir de poils. --- Afran. 32 ; Non. 39, 5 ; P. Fest.
204. - b
- tr.
- épiler. --- Mart. 6, 56, 4.
- malam parram pilavit,
Petr. 43, 4 : il a plumé un oiseau de mauvais
augure =
le malheur
s'est abattu sur lui.
2 - pīlo, āre, ātum [pila] : - tr. - appuyer
sur, enfoncer. --- Host. d. Serv. En. 12, 121.
3
- pīlo, āre, āvi, ātum : - tr. - piller, voler, dépouiller.
--- Amm. 14, 2, 3 ; voir compilo,
expilo.
- pilare castra inimica, Amm. 31, 2, 8 : piller le camp ennemi.
- pĭlōsus, a, um [pĭlus] : couvert de poils,
poilu, velu. --- Cic. Pis. 1.
- pĭlōsior Plin. 20, 172.
- pilpĭto,
āre : - intr. - pousser un cri de souris. --- Suet.
Frg. 161.
- pĭlŭla, æ, f. [pila] : - 1
- petit
corps rond, boulette, pelote. --- Plin. 16, 28. - 2
- pilule. --- Plin. 28, 138.
- pilum
:
1 - pīlum (*pinslum),
i, n. [pinso] :
pilon (du mortier).
---
Cato, Agr. 10, 5.
2 - pīlum,
i, n. : pilum, javelot [des
soldats romains]. ---
Cic. Phil. 11, 5 ; Cæs. BG. 1, 25, etc.
- pilum injicere alicui, Pl. Most. 570 : porter une
botte à qqn.
- muralia pila, Cæs. BG. 5, 40, 6 : javelots de
siège.
- ou
pila muralia Cæs. BG.
7, 82, 1.
- venire
ad pila, Veg. : en venir aux armes.
- pila
Horatia, Liv. 1, 26, 10 : les Javelots des Horaces (localité
de Rome, près du Forum).
- voir
hors site pilum.
- pīlūmĕn, ĭnis, n. : toute
substance pilée. --- Gloss.
Isid.
- pīlumnœ
= pilati (v. pilatus). --- voir
P. Festus.
- pilis
uti assueti. --- Carm.
Sal. d.
Fest. 205, 24.
- Pilumnus,
i, m. : Pilumnus. - 1
- frère
de Picumnus et
inventeur de l'art
de fumer les terres; une vieille divinité romaine). --- Varr. d.
Non. 623, 12. - 2
- trisaïeul de Turnus. --- Virg.
En. 9, 4; 10, 76.
- pilus
:
- (Lebaigue
P. 946 et P.
947)
1 - pīlus,
i, m. : compagnie des
pilaires
ou triaires (armés de javelots).
- primum
pilum ducere : être primipilaire, être primipile.
- aliquem
ad primum pilum transducere, Cæs. BC. 3, 53, 3 : faire passer qqn au
grade de primipile.
2
- pĭlus,
i, m. : - a -
un poil, un cheveu,
un crin. - b - un
rien, un zeste. - c
- le poil, la partie velue,
l’extérieur. --- Gloss.
Lat. gr.
- caudae pilos
equinae vellere, Hor. Ep. 2, 1, 45 : arracher les poils de la queue de
la jument.
- vallum
pilorum, Cic. : un rempart de poils (au-dessus des yeux).
- munitae
sunt palpebrae tamquam vallo pilorum, Cic. Nat. 2, 57, 143 : les
paupières sont munies de cils qui constituent une véritable barrière.
- ne
pilo quidem minus me amabo, Cic. Q. 2, 15, 5 : la satisfaction
que j’ai de moi n’en sera pas diminuée de l’épaisseur
d’un cheveu.
- non facere
aliquid pili, Catul. 10, 13 : ne faire aucun cas
de qqch.
- e
Cappodocia ne pilum quidem, Cic. Att. 5, 20, 6 : de Cappadoce, pas même
l'ombre d'une
nouvelle.
- Pimpla,
æ, f. : Pimpla (bourg de
Macédoine, dans la Piérie, lieu consacré aux Muses).
- voir
Pimpleus.
- Pimplēa, æ, f. : -
1 -
Pimplée
(source de la Piérie, qui était consacrée aux Muses). --- Stat. S. 1, 4, 26.
- 2
- Pimpléenne (muse de Pimpla. --- Hor. O. 1, 26, 9.
- cf.
Πίμπλεια, ας (ἡ).
- Pimplēis
(Piplēis), ĭdis (acc. -ida), adj. f.
: de Pimpla (bourg
de Macédoine où se trouvait une source consacrée aux Muses). --- voir hors site
P. Festus.
- Pimplēis,
ĭdis, subst.
fém. : - a -
territoire de Pimpla. - b
-
Muse (de Pimpla). --- Pimplēis (s.-ent. musa).
- si riguam
laetis recolis Pimpleida Musis, Aus. Ep. 14, 9 : si tu retournes à la
source de Pimpla où s’ébattent les Muses.
- non urbana mea tantum Pimpleide gaudent otia, Mart. 11, 3,
1 : ce n'est pas
seulement aux citadins oisifs que plaît ma Muse (= que
plaisent mes vers).
- Pimplēus (Piplēus), a, um : de Pimpla (consacré aux
Muses).
- Pimplea (Piplēa), æ, f. : Pimpléenne (Muse de Pimpla).
- apricos
necte flores, necte meo Lamiae coronam, Piplea dulcis, Hor. O. 1, 26,
7 : cueille les fleurs écloses au soleil, fais une couronne pour mon
Lamia, o chère Pimpléenne !
- licet
enthea vatis excludat Piplea sitim nec conscia detur Pirene, Stat. 1,
4, 25 : que Pimplée refuse d'étancher ma soif, que Pirène refuse
d'animer mes chants ! (j'aime mieux...)
- Pimpliădĕs, um, f. : c.
Pimpleides. --- Sid.
Carm. 10, 17.
- pina
(pinna), æ, f. : pinne marine (un coquillage). --- Cic. Fin.
3, 63 ; Nat. 2, 123; Plin. 9, 115.
- pĭnăcŏthēca,
æ, f. : pinacothèque, galerie
de tableaux, musée. ---
Varr. R. 1, 2, 10 ; Plin. 35. 4 ; Vitr. 1, 2, 7.
- gr.
πινακοθήκη, ης.
- ou
pĭnăcŏthēcē, ēs, f. --- Cic. Fin.
3, 63 ; Nat. 2, 123; Plin. 9, 115.
- pīnālis, e, de pin. --- Cass. Fel, 46; Isid. 17, 7,
71.
- Pinara, æ, f. : -
1 - île en face de l’Etolie. --- Plin. 4,
53. - 2 - ville de Lycie, sur le Xanthe. --- Plin. 5, 101.
- Pinarē, ēs, f. : ville
de Cilicie. --- Plin. 5, 92.
- Pīnārĭi, ōrum, m.
: ancienne famille du Latium, consacrée au culte d’Hercule. ---
Liv. 1, 7, 12; 9, 29, 9; Macr. S. 1, 12, 28; Fest. 237.
- Pīnārĭus, a,
um : des Pinarii, de la gens Pinaria. --- Virg. En.
8, 270.
- Pinaria
tribus Fest. 233 : la
tribu Pinaria
[à Rome]. --- voir
hors site P. Festus.
- Pĭnărus, i, m. : fleuve
de Cilicie. --- Plin. 5,
91.
- gr. Πίναρος.
- pinastellus,
i, m. (= peucedanum) : queue-de-pourceau (une plante). --- Apul.
Herb. 94.
- pīnastĕr,
tri, m. : pin
maritime. --- Plin.
14, 127; 16, 38.
- pĭnax, ăcis, m. : peinture sur bois.
- gr.
πίναξ, ακος.
- Pinax
Cebetis, Tert. Hær. 39 : titre d’un petit écrit de Cébès,
philosophe thébain.
- pincerna, æ, m.
: échanson. --- Ascon.
Vert. 2, 1, 26; Lampr. Sev. 41, 3 ; Hier. Gen. 40, 1.
- pincernor, āri : - intr.
- être échanson. --- Fort. 5, 1.
- Pincĭānus, a, um : du
Pincius [une des collines de Rome]. --- Cassiod. Var. 3, 10.
- Pincum, i, n. : ville
de Mésie. --- Not. Imp.
- Pincensis, e : de Pincum. --- Inscr.
- Pindărus,
i, m. : - 1 - Pindare
(poète
lyrique grec de Thèbes, contemporain d'Eschyle). - 2 - Pindarus (un esclave).
--- Cic.
Att. 16,
1, 5 - 3
- autre personne. --- V.-Max.
6, 8, 4.
- gr.
Πίνδαρος.
- Pindare [le
prince des poètes lyriques de la
Grèce, né à Thèbes, en Béotie]. --- Cic. Fin.
2, 115; Hor. O. 4, 2, 1; Quint. 10, 1, 61; Sen. Q. N. 6, 26, 3.
- Pindărĕus, a, um. --- Capel. 2,
119.
- gr.
Πινδάρειος.
- ou
Pindărĭcus, a, um : de Pindare, pindarique, lyrique. --- Hor. Ep.
1,
3,10 ; Prop. 3, 15, 40.
- gr.
Πινδαρικός.
- Pindaricum metrum, Serv. Centim.
: le vers
pindarique [anapestique de cinq pieds].
- Pindărĭcōs, adv.
: à la manière de
Pindare. --- Porph.
Hor. Ep. 1, 3, 13.
- gr.
Πινδαρικῶς.
- voir hors site
: Pindare.
- Pindasus, i, m.
: montagne de la Troade. --- Plin. 5,
126.
- gr. Πίνδασος.
- Pindĕnissus,
i, f. : place forte de Cilicie. --- Cic.
Att. 5, 20, 5; 6,
1, 9.
- gr.
Πίνδενισσος.
- Pindĕnissītæ,
ārum, m. : habitants de Pindénissus. --- Cic. Att. 5, 20,
1.
- Pindicitora, æ, f. : ville
d’Egypte ou d’Ethiopie. --- Plin. 6,
180.
- Pindis, is, f. : ville située sur
le Nil. --- Plin. 6,
180.
- Pindŏs
(Pindus), i, m. : le Pinde
(montagne
de Thessalie, consacrée à Apollon et aux Muses). --- Mel. 2, 3, 4;
Plin. 4, 30; Ov. M. 7, 225; Virg. B. 10, 11; Hor. O. 1, 12, 6.
- gr.
Πίνδος.
- voir
hors site Le Pinde.
- pīnĕa,
æ, f. (s.-ent.
nux) : pomme
de pin. --- Col. 10,
239.
- pīnētum,
i, n. [pinus]
: forêt de pins, pinède. --- Ov. F. 2,
275; 4, 273; Plin. 27, 66.
- pineus
:
1 -
pīnĕus, a, um [pinus] : de pin.
-
ligna pinea, Vulg. Par. 2, 2, 8 : pins.
-
pinea nux : pomme de pin. ---
Cato, Agr. 18 ; Plin.
- pineus
ardor, Virg. En.
11, 786 : feu de bois de pin.
-
pinea moles, Prop. 4, 6, 20 : vaisseau, navire [
t
en bois de pin].
- ou
pinea texta, Ov.
M. 14, 530.
- ou
pinea compages, Mart.
9, 76, 4.
2 -
Pinĕus (Pinnĕus), i, m. : roi d’Illyrie. --- Liv. 22,
33.
- pingo,
ĕre, pinxi, pictum : - tr. -
1 - peindre représenter par le pinceau.
- pingere aliquem, Cic. Fam. 5, 12, 7 : faire le
portrait de qqn.
- ou
pingere speciem alicujus, Cic. de Or. 2, 69.
- ou
pingere simulacrum alicujus, Cic. Inv. 2, 1.
- pingere tabulas, Cic. Inv. 2, 1 : faire des
tableaux.
- tabulæ bene pictæ, Cic. Br. 261 : tableaux bien
peints.
- pugna erat equestris in tabulis picta, Cic. Verr.
2, 4, 122 : il y avait un combat de cavalerie représenté sur des
tableaux.
- poét. Dione
pingitur sustinuisse… Ov. Am. 1, 14, 34 : Dioné est
représentée soutenant…
- comas
pingitur sustinisse manu, Ov. : on la représente soutenant sa chevelure.
- pingere (acu) : peindre à l’aiguille, broder.
--- Ov. M. 6, 23 ; Cic. Tusc. 5, 61.
- picti reges, Mart. 10, 72, 7 : rois vêtus
d’habits brodés, couverts de broderies.
2 - peindre, barbouiller de, couvrir de.
- palloribus omnia pingere, Lucr. 4, 311 : couvrir
toutes choses de teintes pâles.
- sanguineis
frontem moris et tempora pingit, Virg. B. 6, 22 : elle lui
rougit
le front et les tempes du jus sanglant de la mûre.
- ut mihi potanti possit sua dicere
facta miles et in mensa pingere castra mero, Tibul. 1, 10, 31 : pour
que je puisse en buvant entendre un soldat me conter ses exploits, et
tracer avec du vin son camp sur la table.
3 - embellir.
- bibliothecam
mihi pinxerunt constructione et sillybis, Cic. Att. 4, 5, 3 : ils ont
donné un beau coup d’œil à ma bibliothèque grâce à leur arrangement et
à leurs titres.
4 - [rhét.] peindre,
rehausser de belles couleurs.
- pingere verba, Cic. Br. 141 : donner du coloris
aux mots, colorer son style [employer les figures de mots].
- voir
pictus
- pinguamĕn,
ĭnĭs, n. [pinguis] : graisse. ---
Cypr. Test. 1, 16.
- pingue,
is, n. [pinguis] : - 1 - graisse,
embonpoint. --- Virg. G. 3, 124. - 2 - graisse
[provenant d’un animal]. --- Plin. 28, 144.
- pingue
densum, Virg. : épais embonpoint.
- pinguia
camelorum, Plin. : la graisse des chameaux.
- pinguēdo,
ĭnis, f. : - 1 - graisse,
embonpoint. --- Plin. 12, 68. - 2 - graisse
(matière grasse).
--- Apic. 2, 59. - 3 -
consistance [du miel].
---
Th.-Prisc. 1, 1.
- pinguĕfăcĭo,
ĕre, fēci, factum : - tr. - engraisser. ---
Plin. 16, 246; Tert. adv. Psych. 6.
- pinguesco,
ĕre [pinguis] : - intr. -
1 - s’engraisser, devenir gras. ---
Col. 2, 11, 2; Plin. 9, 44.
- [en
parl. de la terre, des végétaux]. ---
Virg. G. 1, 492; Plin. 17, 15.
- nec
fuit indignum superis, bis sanguine nostro latos Hæmi pinguescere
campos,
Virg. G. 1, 492 : et les dieux d'en Haut ne s'indignèrent pas de voir
notre sang enrichir deux fois les larges plaines de l'Hémus.
2 - devenir gras, devenir huileux.
--- Plin. 14,
54.
3 -
fig. devenir
aspiré, s’aspirer [en t. de
gram.]. --- Serg. 476,
16.
4 - croître en violence, augmenter.
- flammæ
pinguescunt, Sil. 7, 354 : les flammes deviennent plus violentes.
- pinguiārĭus,
ii, m. [pinguis] : qui aime l'embonpoint, qui aime la graisse.
--- Mart. 11, 100, 6.
- pinguĭcŭlus,
a, um [pinguis] : grassouillet, potelé. --- Front.
Ep. Cæs. 4, 12.
- pinguis,
e (cf. παχύς) :
1 - gras, bien nourri.
- me pinguem vises, Hor.
Ep. 1, 4, 15 : tu viendras voir l’homme gras que je suis.
- pinguissimus
haedulus, Juv. 11, 65, chevreau bien gras.
2 - gras, graisseux.
- pingue
olivum, Ov. M. 10, 176 : huile grasse
- pingues aræ, Virg. En. 4, 62 : autels
arrosés de la graisse et du sang des victimes. ---
cf. Virg. En.
201.
- pyra pinguis tædis, Virg. 6, 214
: bûcher que rend gras le bois
résineux, bûcher où entre la grasse résine.
- pinguia crura luto, Juv.
3, 247 : jambes couvertes d’une boue grasse.
- cinis nitri
naturam habet easdemque vires, hoc amplius quod pinguior sentitur,
Plin. 14, 131 : la cendre (de la lie de vin desséchée) a la
nature
du nitre et les mêmes vertus, et cela d'autant plus qu'elle est plus
grasse au toucher.
3 - gras, fertile, riche.
- Latino sanguine pinguior campus, Hor. O. 2, 1, 29
: champs engraissés par le
sang latin.
- pingues horti, Virg. G. 4, 118 : les
fertiles jardins.
- pinguis fimus, Virg.
G. 1, 80 : riche engrais.
- Nilus pingui flumine, Virg. En. 9, 31
: le
Nil aux eaux fécondantes.
4 -
épais,
dense.
- cælum pingue, Cic. Div.
1, 130 : air épais.
- pinguis toga, Suet. Aug. 82 : toge
épaisse.
- pinguis sapor, Plin. 15, 106 : saveur
sans finesse.
- pinguissimus asinis, homini tenuissimus, Plin.
11, 222 : (le sang) est le plus épais chez l'âne, le plus ténu chez
l'homme.
5 - épais,
lourd, grossier. --- Cic. Ac. 2, 109.
- pingue ingenium, Ov. M. 11, 148
: esprit épais.
- pingue munus, Hor. Ep. 2, 1, 267
: hommage grossier.
- poētis pingue quiddam sonantibus, Cic. Arch. 26
: à des poètes dont
l’accent avait je ne sais quoi d’empâté.
- pingui
Minervā, Plin. Ep. 7, 26, 3 : sans art, avec le gros bon sens.
6 - dans le bien-être,
confortable.
- secessus pinguis, Plin. Ep. 1, 3, 3
: confortable
retraite. --- cf. Plin. Ep. 7, 26, 3, etc.
- pinguis
vita, Plin. Ep. 7, 26, 3 : vie calme.
- super
illa quae rettuli, altius ibi otium et pinguius eoque securius, Plin.
Ep. 5, 6, 45 : outre les avantages que je vous ai apportés, il y règne
la tranquillité la plus complète, la plus sûre et par suite la plus
exempte de tracas.
- pinguĭtĕr,
adv. [pinguis] :
1 - grassement [en parl. du sol].
--- Col. 2, 2.
2 - largement, abondamment.
- pinguius, Dig. 44, 2, 14.
3 - sottement,
stupidement. --- Dig. 42, 1, 49.
- pinguĭtĭa,
ae, et
pinguĭtĭes, ēi, f. [pinguis] : graisse. --- Arn. 7, 226; Apul.
M. 10, 15, 3.
- pinguĭtūdo,
ĭnis, f. [pinguis] :
1 - graisse,
embonpoint. --- Cato, d.
Varr. R. 2, 4, 11 ; Varr. R. 2, 4, 6.
2 -
nature grasse, visqueuse,
résineuse. --- Pall. 3, 12, 2.
3 - fig.
prononciation lourde, trop
appuyée. --- Quint. 1, 11, 4.
- pinguĭuscŭlus,
a, um : c. pinguiculus. --- Sol. 11, 21.
- Pingus,
i, m. : le Pingus (fleuve de Mésie). ---
Plin. 3, 149.
- pīnĭcellus,
i, m. : petite boule, globule. --- Pl.-Val. 1, 6.
- pīnĭfĕr,
ĕra, ĕrum [pinus, fero] : qui produit des
pins, chargé ou planté de pins. --- Virg. B. 10, 14.
- (Lebaigue
P. 948)
- pīnĭgĕr,
ĕra, ĕrum : c. pinifer. --- Ov. F. 3, 84.
- pinna
:
1
-
pinna, æ, f. (c. penna) :
a
- plume.
--- Cic. Nat. 2, 129; Varr. R. 3, 9, 5 ; Col. 8, 2, 10 ;
Plin. 11, 97.
b
- aile.
--- Cic. Nat. 2, 125; 3, 59; Att. 4,
2, 5.
- pennis
aliquem fovere : prendre qqn sous son aile.
- pennas
alicui incidere, Cic. : couper (rogner) les ailes à qqn.
- pennas
avi eripere, Phædr. : plumer un oiseau.
- ex
albis album pinnis jactare colorem, Lucr. 2, 823 : répandre une couleur
blanche avec leurs ailes blanches.
c
- aile [d’insectes].
--- Plin. 11, 104.
d
- nageoire de
poisson. --- Plin.
9, 42.
e
- poét.
vol de présage. --- Ov. F. 1, 448.
f
- poét.
flèche. --- Ov. F. 2, 110.
g
- merlon,
panneau plein entre 2 créneaux.
--- Cæs. BG. 5, 40, 6.
- pinnæ
loricæque ex cratibus attexuntur, Cæs. BG. 5, 39 : on munit le
rempart de créneaux et d’un parapet en clayonnage.
h
- aube ou
aileron [d’une roue de moulin]. ---
Vitr. 10, 5, 1.
ii
- marche
d’orgue hydraulique (?). --- Vitr. 10, 8, 4.
- voir
hors site pinna.
2 - pinna,
æ, f. (= pina) : pinne marine (coquillage).
- gr.
πίννα.
- pinnācŭlum,
i, n. [pinna] : pinacle, faîte. --- Tert.
Jud. 8.
- pinnātus
(pennātus), a, um [pinna] : - 1
- qui a des ailes. --- Cic. Nat. 3, 58;
poét.
Div. 1, 106. - 2
- emplumé, empenné. --- Plin. 16,
48; 27, 79.
- sublime
avolans pinnatā caudā nostrum adulat sanguinem, Cic. Tusc. 2, 24 :
volant
haut, il effleure mon sang de sa queue emplumée.
- pinnĭgĕr,
ĕra, ĕrum : c. penniger. --- Acc. Tr. 547 ; Lucr. 5,
1075 ; Cic. Tim. 35.
- pinnēs,
ĕdis [pinna, pes] : qui a des plumes aux pieds. ---
Catul. 55, 16.
- pinnĭrăpus,
i, m. : pinnirape, qui cherche à enlever l’aigrette du
casque de son adversaire [gladiateur samnite, portant à son
casque une
aigrette]. --- Juv. 3, 158 et Schol.
- pinnŭla,
æ, f. [pinna] : - 1
- petite plume. --- Col. 8, 5, 5. - 2
- petite aile. --- PL. Amp. 143;
Cic. Nat. 2, 129. - 3
- nageoire. --- Plin. 9, 175.
- pinnus
(pennus), a, um : pointu. --- Quint. 1,
4, 12; Isid. 19, 19, 11.
- pīnŏphўlax,
ăcis, m. : pinnotère (petit crabe qui
se loge dans la pinne marine). ---
Plin. 9, 98; Cic. Fin. 3, 63.
- gr.
πιννοφύλαξ, ακος
--- φύλαξ, ακος : gardien, sentinelle.
- ou pīnŏtērēs
(pinnŏtērēs), æ, m. : pinnotère (petit crabe qui
se loge dans la pinne marine).
- gr.
πινοτήρης (πιννοτήρης)
--- τηρέω-ῶ : je veille sur, je guette.
- Pinpedunni,
ōrum, m. : peuple d’Aquitaine. --- Plin. 4, 108.
- pinsātĭo,
ōnis, f. : action de battre, de tasser, de broyer.
--- Vitr. 7, 1, 3.
- pinsātus,
a, um : part. passé de pinso, āre; broyé. ---
Apul.
- pinsĭto,
āre : - tr. - bien broyer. --- Pl. As. 36.
- pinsĭtŏr,
ōris, m. : pileur, broyeur. --- Mar.-Vict.
18, 5.
- pinsĭtus,
a, um : part. passé de pinso, ĕre; battu, tassé, pilé.
- pinso
:
1 - pinso (piso),
ĕre, pinsui (pinsi), pinsum (pinsitum, pistum)
: - tr. - a
- battre, frapper. ---
Varr. L. 5, 23 ; Pl. Merc. 416. - b - piler,
broyer. --- Plin. 18, 97;
107.
- imparf.
arch. Enn. pinsibant.
- pinsere
aliquem flagro, Plaut. : rouer qqn de coups de fouet.
- o
Jane, a tergo quem nulla ciconia pinsit, Pers. 1, 58 : ô Janus, toi
derrière
qui l'on ne fait pas le bec de cigogne (avec les doigts, en signe de
dérision).
2 - pinso (piso),
āre, ātum : piler. --- Varr. R.
1, 63, 2; (Non. 163, 17); Vitr. 7, 3, 10; Apul. Herb. 2, 11 ; Fest.
158, 30.
- pinsus,
a, um : part. passé de pinso, ĕre - battu, tassé.
- Pinthĭa,
æ, m. : roi de Syracuse. --- Pl. Men. 410.
- pīnŭla
: c. pinnula.
- pinus
:
1 - pīnŭs,
ūs (i), f. :
- dat.
pinu, Prop. 3, 19, 19; abl. sing. pinu;
gén. abl. plur. pinorum
et pinis.
a -
pin [arbre]. --- Plin 16, 79;
Virg. G. 2, 389.
-
flagrans pinus, Virg. En. 9, 72 : torche
enflammée.
b -
navire, vaisseau. ---
Virg. 10, 206; Hor. Epo. 16, 57.
- aptare
pinum suis armamentis, Ov. : équiper un vaisseau.
c -
rame, aviron. --- Luc. 3, 531.
d -
lance. --- Stat. Th. 8, 539.
e -
couronne de pin. --- Ov. M. 14, 638.
f -
forêt de pins. --- Juv. 3, 307.
- pinxi
: parfait de pingo.
- pĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - offrir des sacrifices expiatoires, apaiser
par des sacrifices, rendre propice. --- Virg.
En. 6, 379 ; Hor. Ep. 2, 1, 143 ; Ov. F. 1, 318.
- piare
Janum, Ov. F. 1, 318 : honorer Janus par un sacrifice.
- Tellurem
porco piare, Hor. : apaiser la Terre avec un porc.
- busta
piare (busta = Manes), Ov. M. 13, 515 : apaiser les mânes.
2 - honorer.
- aras
ture piare, Prop. 3, 10, 19 : couvrir l'autel d'encens.
- piare
pietatem, Plaut. As. 506 : remplir les devoirs de la piété filiale.
3 - purifier, expier.
- ut
quidquid istuc sceleris imminet meo tantum sanguine pietur, Tac. An. 1,
42 : pour
que je sois la seule victime des crimes qui se préparent ici.
- si
quid tibi piandum fuisset, Cic. Dom. 132 : si tu avais eu quelque
expiation
à faire.
- piare fulmen, Ov. F. 3, 291
: conjurer les présages donnés par la foudre.
- ritus
piandi (s.-ent. fulminis), Ov. : rites pour
conjurer les présages de la
foudre.
- poterunt
ritum Picus Faunusque piandi tradere, Ov. F. 3, 250 : ce sont Picus et
Faunus qui pourront te transmettre le rite de conjuration.
4 - effacer, venger, punir. --- Virg. En. 2, 140 ; Juv.
13, 54.
- culpam hanc miserorum morte piabunt, Virg. En. 2,
140 : (les Grecs) puniront ma faute par le sang de mes malheureux
enfants.
5 - purifier qqn, le rendre sain, le ramener au
bon sens. --- Plaut. Men. 281 ; 517.
- jube
te piari de meā pecuniā, nam ego quidem insanum te esse certo scio,
Plaut. Men. 281 : fais-toi purger le cerveau par les prêtres, à mes
frais, car à coup sûr tu es fou. --- cf.
Plaut. Men. 517.
- Pĭōn,
ŏnis, m. : montagne près d’Ephèse. --- Plin. 5, 115.
-
gr. Πίων.
- Pĭŏnĭae,
ārum et Pĭŏnĭē, ēs, f. : ville de Mysie. --- Plin.
5, 126.
- Pĭŏnītae, ārum, m : habitants de Pionie.
--- Plin. 5, 123.
- Pipa,
æ, f. : Pipa (nom de femme).
- Pipara,
æ, f. : nom de la mère du second Gallien. --- Treb.
- pīpātĭo,
ōnis, f. : lamentations, gémissements.
- pipatio clamor plorantis linguā Oscorum :
pipatio, c'est dans la langue des Osques, le cri d'un homme qui se
plaint. --- Paul. ex Fest. p. 212.
- pīpātŭs,
ūs, m. (seul. à l'abl. sing.) : piaulement. --- Varr. L. L. 7,
§ 103.
- pĭpĕr,
ĕris, n. : - 1 -
poivre. --- Cels. 2, 27; Hor. Ep. 2, 1,
270. - 2
- mots
mordants, esprit caustique. ---
Petr. 44.
- gr.
πέπερι.
- pĭpĕrācĭus,
a, um [piper] : pointillé, parsemé de petites taches comme
des grains de poivre. --- Grom. 309, 13.
- pĭpĕrātārĭus,
a, um [piper] : qui concerne le poivre, à
poivre. ---
Hier. Eus. Chr. 92.
- pĭpĕrātōrĭum,
ĭi, n. [piper] : poivrière. --- Paul. Sent. 3, 6, 86.
- pĭpĕrātum,
i, n. : composition où il entre du poivre, mets
poivré,
poivrade. --- Cels. 4, 19.
- pĭpĕrātus,
a, um : - 1 - poivré.
--- Col. 12, 47, 5. - 2 - piquant,
mordant, caustique. --- Sid. Ep. 5, 8.
- pĭpĕrītis, is (ĭdis), f. : voir siliquastrum. --- Plin.
19, 187 ; 20, 174.
- gr.
πεπερῖτις, ιδος.
- pīpĭlo, āre : - itr.
- gazouiller, caqueter. --- Catul. 3,
10.
- pipinna, æ, = parva mentula. --- Mart. 11, 72, 6.
- pipio
:
1
- pīpĭo, āre : - intr.
- pousser
des vagissements, vagir. --- Tert.
Monog. 16. - tr.
- verser en pleurant. --- Tert.
Val. 15.
2
- pīpĭo, īre : - intr. - piauler (cri
d'oiseaux).
---
Col. 8, 5, 14.
3
- pīpĭo, ōnis, f. :
pigeonneau [oiseau].
--- Pl.-Val. 8, 13.
- pīpizo,
ōnis, m. : le petit de la grue. --- Hier. Ep.
22, 28.
- Piplēus : voir Pimplēus.
- pīpo,
āre : - intr. -
piauler, glousser [en
parl. du cri de la poule]. --- Varr.
Men. 3.
- pīpŭlum,
i, n. (pīpŭlus, i, m.) : - 1 -
criaillerie, piaulement. - 2 -
vagissement. --- Front.
Ep. Anton. 1, 3.
- pipulo
aliquem differre Plaut. Aul. 446 : clabauder contre qqn.
- Piquentes, ĭum, (Piquentīni,
ōrum), m. : habitants de Piquentum [ville dTstrie]. --- Inscr.
- pĭrācĭum, ĭi, n. [pirum]
: poiré, sorte de cidre. --- Hier.
Jov. 2, 5.
- Piræ,
ārum, f. : ancienne
ville du Latium. --- Plin. 3,
59.
- Pīræa,
ōrum, n. (c. Piræeus) : le Pirée (port d'Athènes). --- Ov. F.
4, 563.
- Pīræeūs,
ĕī (ĕos), m. : le Pirée, port d’Athènes.
- gr. Πειραιεύς.
- acc. -ĕum et -ĕa, cette
dernière forme (grecque) jugée moins bonne par Cic. Att. 7, 3, 10.
- plutôt
Pīræus, i, m. --- Cic.
Rep. 3, 44 ; Att. 7, 3, 10 ; Pl. Bacc. 235 ; Most. 66 ; Ter. Eun. 290 ;
etc.
- Pīræus, a, um : du Pirée. --- Ov. M. 6, 446.
- gr.
Πειραιός.
- voir hors site
: le Pirée.
- pīrămis : voir pyramis.
- pīrāta,
æ, m. : pirate, écumeur de mer. --- Cic. Rosc. Am. 50, 146;
id. Off. 3, 29, 107; Vell. 2, 31, 2; Luc. 3, 228; Flor. 3, 6, 11.
- gr.
πειρατής.
- quam
fulmine justo et Capito et Tutor ruerint damnante senatu, piratæ
Cilicum, Juv. 8, 91 : (vois bien) quelles foudres à bon droit sont
tombées sur Capiton et Numitor, ces pirates des Ciliciens que le Sénat
a condamnés.
- pīrāticē,
adv.
[pirata] : en pirate. --- Char.
182, 2.
- pīrāticus,
a, um : de pirate.
- gr.
πειρατικός.
- piratica
(s.-ent. ars)
: piraterie, métier de pirate.
- piraticam
facere : exercer la piraterie, écumer les mers. --- Cic. Red.
in Sen. 5.
- piraticum
bellum : guerre contre les pirates.
--- Cic. Red. in Sen. 5, 11.
- piratica
laurea, Luc. 1, 122 : victoire remportée sur les pirates.
- Pīrēna, æ, f. : Pirène [fontaine
de Corinthe, consacrée aux Muses]. --- Pl. Aul.
559.
- et Pīrēnē, ēs, f. --- Plin. 4,
11 ; Stat. S. 1, 4, 27 ; Pers. Prol., 4.
- gr. Πειρήνη.
- Pīrēnis,
ĭdis, f. : - a
- de la fontaine de
Pirène. - b - de
Corinthe. --- Ov. M.
7, 391 ; P. 1, 3, 75.
- gr. Πειρηνίς.
- acc.
sing. Pirenida; acc.
plur. Perinidas.
- Pirenæus,
a, um : c. Pyrenæus.
- pĭretrum
: voir
pyrethrum.
- Pirina,
æ, f. : ville de Sicile. --- Anton.
- Pirisabora,
æ, f. : ville de Babylonie. --- Amm. 24, 2, 6.
- Pīrĭthŏus,
i, m. : Pirithoüs (fils
d'Ixion, ami de Thésée, roi
des Lapithes, il descendit aux enfers pour enlever Proserpine et fut
tué
par Cerbère). --- Ov. M. 8, 302
sq.; Hor. O. 3, 4, 79; 4, 7, 28; Ov. P. 2, 6, 26.
- gr.
Πειρίθοος-ους.
- voir hors site
Pirithoüs.
- pirpit : voir pitpit.
- pĭrŭla,
æ, f. [pirum] : le bout du nez (qui ressemble à une petite
poire). --- Isid. Orig. 11, 1.
- pĭrum,
i, n. : poire [fruit]. --- Cato, Agr. 7 ; Virg. G.
2, 88 ; Col. 5, 10, 18.
- pĭrus,
i, f. : poirier [arbre]. --- Cato, Agr. 131 ; Virg. B. 1, 73 ;
Plin. 16, 90;
16, 109; 16, 103;
Macr. S. 3, 20, 2.
- Pīrustæ,
ārum, m. : les Pirustes (peuple d'Illyrie). ---
Caes.
BG. 5, 1; Liv.
45, 26.
- gr.
Πειροῦσται.
- pisa
:
1
- Pīsa, æ, f. : Pise (ville d'Elide, non loin d'Olympie).
- gr.
Πῖσα.
- Pīsæus, a,
um : de Pise [en Élide]. ---
Ov. M. 5, 409.
- Pisæus
annus, Stat. S. 1, 3, 8 : l'été, saison de l'année où sont célébrés les
jeux olympiques à Pise.
- Pisæumque
domus non æstuat annum, Stat. 1, 3, 8 : cette demeure ne brûle pas sous
la saison de Pise.
- voir
hors site Pise.
2
- pīsa, æ, f. : pois. --- Pall.
11, 14, 9 ; voir pisum.
3
- pīsa, æ, f. : pilon.
--- Isid.
- Pīsæ, ārum, f. : ville
d’Etrurie. --- Virg.
En. 10, 179 ; Liv. 21, 39, 3.
- Pīsānus,
a, um : de Pise [en Etrurie]. --- Liv. 39,
2.
- Pīsāni,
ōrum, m. : habitants de Pise. --- Liv. 40,
43.
- Pīsandĕr
(Pīsandrŏs, Pīsandrus), dri, m. : Pisandre.
- gr.
Πείσανδρος.
1
- poète
épique de Rhodes. ---
Quint. 10, 1, 56.
2
- un des
prétendants de Pénélope. --- Ov. H. 1,
91.
3
- un Athénien. --- Nep.
Alc. 5, 3.
4
- un
Lacédémonien. --- Nep. Con.
4, 4.
- Pīsātĭlis, e : de Pise
[en Etrurie]. --- Næv. d. Fest. 210.
- pīsātĭo,
ōnis, f.
[piso] : action de tasser, de battre la terre (al. spissatio).
--- Sen. *Ep. 86, 18.
- pīsātus,
a, um : part. passé de piso; pilé, foulé.
- Pisaurĭus, ĭi, m. : nom
d’homme. --- Inscr.
- Pĭsaurum, i, n.
: Pisaure [ville du
Picénum, auj. Pesaro]. --- Cic. Fam.
16, 12, 2; Cæs. BG. 1, 11.
- Pĭsaurensis,
e : de Pisaure.
--- Cic. Br. 271.
- Pĭsaurenses, ĭum,
m. : habitants
de Pisaure. --- Inscr. Grut. 276, 3.
- Pĭsaurus, i, m.
: rivière du Picénum. --- Catul. 81, 3 ; Plin. 3, 113.
- piscārĭus,
a, um [piscis] : de poisson.
- forum piscarium, Pl. Curc. 474
: marché
au poisson.
- piscaria, æ, f. : marché ou
halle au poisson, poissonnerie. --- Varr.
frg. ; Dig. 50, 16, 17.
- piscarius, ii, m.
: marchand de
poissons. --- Varr. frg.
- piscātĭo,
ōnis, f. : action
de pêcher, pêche. --- Ulp.
Dig. 7, 1, 9.
- piscātŏr,
ōris, m. [piscis] :
1
-
pêcheur.
--- Cic. Off. 3, 58.
- Pythius ... piscatores ad se
convocavit, Cic. Off. 3, 58 : Pythius ... fit appeler les pêcheurs.
- quærit ex proximo vicino, num feriæ
quaedam piscatorum essent, quod eos nullos videret, Cic. Off. 3, 59 :
il s'enquiert auprès du voisin le plus proche : est-ce donc un jour de
fête pour les pêcheurs qu'on n'en voit aucun.
- piscator solitus prædam suspendere sætā exigui piscis vile trahebat
onus, Avian. 20
: un pêcheur, habitué à prendre avec sa ligne de quoi se nourrir,
tirait de l'eau un tout petit poisson de peu de poids.
- vidit
duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem ejus,
mittentes rete in mare; erant enim piscatores, Vulg. Matt. 4, 19 :
(Jèsus) vit deux frères, Simon, dit Pierre, et André son frère, qui
jetaient le filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs.
- fig.
piscatores hominum,
Vulg. Matt. 4, 19 : pêcheurs d'hommes.
- et ait illis : venite post me, et faciam vos piscatores hominum, Vulg. Matt. 4, 19 : et (Jésus) leur dit : suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
2 -
marchand de
poisson, poissonnier.
- piscatores,
qui præbent populo pisceis fœtidos,
Plaut. Capt. 813 : poissonniers qui vendent au public du poisson puant.
---
Pl. Trin. 408.
- piscātōrĭa, æ, f. : la
pêche, le métier de pêcheur. --- Schol.
Juv. 7, 155.
- piscātōrĭus,
a, um [piscator]
: de pêcheur. --- Cæs.
BC. 2, 4 ; Liv. 36, 27.
- piscatorii
ludi, Fest. 238 : fêtes des pêcheurs. --- voir
hors site P. Festus.
- piscātrix,
īcis, f. : pêcheuse (en parl. d'une grenouille). --- Plin. 9,
143.
- piscātūra,
æ, f. : c. piscatus. --- Tert.
Marc. 4, 9.
- piscātŭs,
ūs, m. [piscor] : - 1 -
pêche, action de pêcher.
---
Pl. Rud. 299 ; Plin.
6, 91. - 2 - produit de la
pêche, poissons pris.
---
Pl. Most. 67; Vitr. 8, 3, 28.
- (Lebaigue
P. 948 et P.
949)
- gén. arch. piscati, voir Non. 488, 16.
- Piscēnæ (Piscīnæ), ārum, f. :
Piscènes, ville de la Narbonnaise [auj. Pézenas]. --- Plin. 3,
36.
- piscĕus, a, um [piscis]
: de poisson. --- Cassiod. Var. 11, 40.
- piscĭcăpus, i, m. [piscis, capio]
: pêcheur. --- CIL 4,
826
- et piscĭceps,
ĭpis, m., [inus.]. --- Varr. L. 8, 61.
- piscĭcŭlus,
i, m. [piscis] : petit poisson. --- Ter. And.
369; Cic. Nat. 2, 123.
- Piscĭcŭlus, i, m.
: surnom romain. --- Plin. 36, 39.
- piscīna,
æ, f.
[piscis] :
- voir
hors site piscina
1
- vivier. --- Pl.
Truc. 35; Cic. Par. 38; Att. 2, 1, 7.
2
- piscine, bassin.
- piscina
publica : bassin public. --- Cic.
Q. 3, 7, 1 ; Liv.
23, 34, 4 ; Fest. 213.
3
- piscine privée. --- Sen. Ep.
86, 5; Plin. Ep. 5, 6, 23.
4
- mare,
abreuvoir. --- Col. 1,
5, 2.
5
- écluse.
---
Plin. 3, 53.
6
-
citerne, bassin, réservoir.
- piscinæ
ligneæ, Plin. 34, 123 : cuves.
- piscīnālis,
e [piscina]
: de réservoir d’eau froide. --- Pall. 1,
40, 4.
- piscīnārĭus,
ii, m.
[piscina] : qui a des viviers. --- Cic.
Att. 1, 19, 6; 1, 20, 3.
- piscīnensis,
is, m. : baigneur.
---
Lucil. frg. 103.
- piscīnŭla
(piscīnilla),
æ, f.
[piscina] : petit vivier, petit bassin. --- Varr. L.
9, 74.
- piscis,
is, m. qqf.
f. : poisson.
- spinæ
piscium, Cic. : arêtes de poisson.
- ubi
lanigerum pecus piscibus pascit : où le troupeau porte-laine se nourrit
des poissons. --- voir hors site P. Festus.
- piscis
femina, Ov. A. A. 2, 482 : poisson femelle.
- Pisces,
ium : les Poissons (signe du
zodiaque).
---
Ov. F. 2, 458.
- eadem
sidus fugiens ubi Piscis aquosi tristior hibernas caelo descendit in
undas, Virg. G. 4, 234 : quand le même astre, fuyant la constellation
du Poisson pluvieux, descend triste du ciel dans les ondes hivernales. --- cf. Manil. 1, 428.
- piscis
major, Avien. Arat. 106 ou
piscis aquosus, Virg. G. 4, 234.
- piscĭuncŭlus, i, m.
: tout petit poisson. --- Anthim.
44.
- piscor,
āri, ātus sum [piscis] : pêcher. ---
Cic. Off. 3, 14, 58; Hor. Ep. 1, 6, 57; Suet. Aug. 83; id.
Ner.
30; Plin. 19, 1, 2, § 15; Vulg. Johan. 21,
3; Suet.
Aug. 25.
- piscari
in āĕre, Plaut. As. 99 : pêcher en l'air, perdre son temps.
- piscōsus,
a, um : - 1 -
poissonneux. ---
Ov. F. 3, 581; Virg. En. 4, 255; Sen. Ben. 6, 7,
3; Just. 44, 1, 7.
- 2 - semblable au
poisson. --- Non. 120, 15.
- piscŭlentus,
a, um : poissonneux. - Cato ap. Non. 151,
7; Plaut. Rud. 907; Sol. 5, 6.
- piscŭlentum,
i, n. : remède préparé avec du poisson. ---
Apul. Mag. p. 294, 40.
- piscŭlus, i, m. : c.
pisciculus. --- Char.
94, 4.
- Pīsēnŏr, ŏris, m. : nom
d’homme. --- Ov. M. 12, 303.
- Pīsīdæ, ārum, m.
: habitants de la Pisidie, Pisidiens. --- Cic. Div.
1, 2; Leg. 2, 33.
- gr. Πισίδαι.
- au sing.
Cic. Div. 1, 105
- Pĭsĭdæ Claud. Eutr. 2, 241.
- Pīsīdĭa,
æ, f. : la Pisidie (province de l'Asie Mineure). --- Liv. 37,
54 et 56.
- gr.
Πισιδία.
- Pīsīdĭcus,
a, um : de la Pisidie. --- Plin. 21,
42.
- gr.
Πισιδικός.
- Pīsinātes, m. plur. : voir Pæsinates.
- pĭsinnus, a, um : petit. --- M.- Emp.
8; 26.
- pĭsinnus, i,
m. : marmot, bambin. --- Labeo d.
Schol. Pers. 1, 4.
- Pisinŭus, f. : ville de
Galatie. --- Plin.
5, 146.
- Pīsistrătĭdæ,
ārum, m. : les fils de Pisistrate (Hipparque
et Hippias). --- Liv.
31, 44, 8.
- gr.
Πεισιστρατίδαι.
- Pīsistrătus,
i, m. : Pisistrate.
- gr.
Πεισίστρατος.
1 - fils
d’Hipparque, tyran
d’Athènes.
--- Cic. Nat. 3, 82 ; Br. 27.
- Pisistrati
insulæ, Plin. 5,
137 : îles de Pisitrate (îles près d’Ephèse).
2 - chef Béotien. --- Liv. 31, 44, 8.
- Pisithĕus, i, m.
: médecin de Marc Aurèle. --- Vulc. Gall.
- piso
:
1 - pīso,
ōnis, m. : mortier. --- M.-Emp.
8.
2 - pīso,
āre : c. pinso,
āre.
4 -
pīso,
ĕre : c. pinso,
ĕre.
5 - Pīso,
ōnis, m. : Pison (surnom
de la gens Calpurnia).
- Pison, surnommé Frugi, consul, orateur. --- Cic. Font. 39 ; Br. 106.
- C. Calpurnius Piso, accusé de concussion par les
Allobroges, défendu par Cicéron.
--- Cic. Fl. 98 ; Sall. C. 49, 1
- plur.
Pisones Hor. P. 6.
- Pisonĭānus, a, um : de Pison. --- Suet. Nero 63.
- pissāgo, ĭnis, f.
: poix fondue. --- Gloss.
Isid.
- pissasphaltus
(pissasphaltŏs), i, m. : pissasphalte (mélange
de poix et de bitume).
---
Plin. 24, 41.
- gr.
πισσάσφαλτος ---
πίσσα : poix ---
ἄσφαλτος : asphalte, bitume.
- pissĕlæŏn,
i, n. : huile de poix. --- Plin. 24,
19.
- gr.
πισσέλαιον.
- pissĭnus,
a, um : de poix. --- Plin.
15, 31 ; 23, 96.
- gr.
πίσσινος.
- pissŏcērŏs,
i, m. : mélange de poix et de cire. --- Plin. 11,
16.
- gr.
πισσόκηρος.
- pistācĭa,
æ, f. :
pistachier [arbre]. --- Pall. 3,
25, 33.
- gr.
πιστάκη : pistachier.
- pistăcĭum,
ĭi, n. : pistache. ---
Plin. 13, 51 ; Pall. 11, 12, 3 [à
tort pistācium]
- gr.
πιστάκιον.
- pistātus,
a, um : part. passé de pisto; pilé.
- pisticus,
a, um : pur, sincère, non falsifié. --- Vulg.
Joan. 12, 3; Ambros. in Luc. 6, § 34.
- gr.
πιστικός.
- pistillum, i, n. et pistillus, i, m. : pilon. ---
Plaut. Aul. 95; Col. 12, 57 ; Plin. 34, 169.
- pisto,
āre, ātum [pinso]
: - tr. - piler.
--- Veg. Mul. 1, 32.
- pistatus Apul. Herb.
75.
- Pistŏclērus, i, m. : nom de
personnage comique. --- Pl. Bac.
- pistŏlŏchĭa, æ, f. : voir voir plistolochia. --- *Plin.
24, 96.
- pistŏr,
ōris, m. :
1
- celui qui pile le grain dans un
mortier. --- Pl. Capt. 807 ; Varr. d. Non. 152,
14.
2
- boulanger,
pâtissier. --- Plin. 18, 107 ; Cic. Pis. 67 ;
Fin. 2, 23.
- Pistor
: Pistor [épithète de Jupiter, qui inspira aux Romains
assiégés
dans le Capitole l’idée de jeter des pains aux Gaulois]. ---
Ov. F. 6, 350.
- pistōrĭcĭus,
a, um : voir pistorius. --- Plin. Val. 5, 41.
- Pistōrĭum,
ĭī, n. : ville d’Étrurie [auj. Pistoja]. --- Plin. 3, 52.
- Pistōrĭēnsis, e : de Pistorium. ---
Sall. C. 57, 1.
- [jeu de mots sur pistor].
--- Pl. Capt. 160.
- pistōrĭus,
a, um [pistor] : de boulanger, de pâtissier. ---
Cels. 2, 18 ; Plin. 18, 105.
- pistrĭgĕr,
ĕra, ĕrum [pistris, gero] : qui a une queue de poisson. ---
Sid. Ep. 4, 8.
- pistrilla,
æ, f. [pistrina] : petit moulin. ---
Ter. Ad. 584.
- pistrīna,
æ, f. [pistor] : boutique de boulanger ou de pâtissier. --- Varr.
L. 5, 138 ; Plin. 18, 86.
- pistrīnālis,
e : nourri dans une boulangerie. --- Col. 7, 9, 2.
- glabrum pecus vel etiam pistrinale album
: des porcs pelés ou même des porcs blancs tels qu'en
ont les boulangers.--- Col. 7, 9, 3.
- pistrīnārĭus,
ii, m. : meunier. --- Dig. 16, 3, 1.
- pistrīnensis,
e [pistrinum] : de moulin, qui tourne la meule. --- Suet.
Cal. 39.
- pistrīnum,
i , n. [pinso] :
1
- moulin. --- Pl. ;
Ter.
- in pistrinum tradere, dedere : envoyer au moulin
(condamner à tourner la meule). --- Pl.
Most. 17 ; Ter. Andr. 199; cf. Cic. de Or.
1, 46.
- fig.
tibi
mecum in eodem est pistrino vivendum, Cic. de Or. 2, 144 : il
nous faudra
tous deux traîner le même boulet.
2
- boulangerie.
- pistrinum exercere : être
boulanger. --- Suet. Aug. 4 ; Apul. M. 9,
4.
- pistrīnus,
a, um [pinso] : de boulangerie. ---
Gloss. Plac.
- pistris
(pristis), is : scie [gros cétacé] ; [par
ext.] baleine. --- V.-Fl. 2, 530 ; voir pristis.
- gr. πίστρις, πρίστις.
- pistrix
:
1
- pistrix, īcis, f. [pistor] : celle qui
fait le pain, boulangère. --- Lucile d. Varr. L. 5, 138.
2
- pistrix, īcis, f. : baleine. --- Virg.
En. 3, 427; la Baleine [constellation].
--- Cic. Arat. 152.
- pistūra,
æ, f. : [pinso] : action de piler, de
moudre, mouture. --- Plin. 18, 97.
- pistus,
a, um : part. passé de pinso;
pilé.
- Pisuētæ,
ārum, m. : habitants de Pisua [ville de Carie]. ---
Liv. 33, 18.
- pisum,
i, n. : pois (légume). --- Plin.
18, 123.
- gr. πίσον.
- Pitaĭum,
ĭi, n. : ville de Carie. --- Plin. 5, 107.
- Pĭtăna,
æ (Pĭtănē, ēs), f. : f. Pitané. - 1
- ville d’Etolie, en Asie
Mineure. --- Mel. 1, 18, 1.
- 2
- ville de Laconie. --- Plin. 4, 16.
- gr.
Πιτάνη, ης.
- Pĭtănæus,
a, um : de Pitané. --- Plin. 29, 117.
- Pitara,
æ, f. : ville d’Ethiopie. --- Plin. 6, 184.
- Pithānē
: c. Pitane; voir Pitana.
- pĭthănŏlŏgĭa,
æ, f. : exposé ou production de raisons, de preuves,
d’argumentation. --- Iren. 2, 14, 8.
- gr.
πιθανολογία ---
πιθανός : capable de persuader, persuasif.
- Pitharatus,
i, m. : Pitharatus (un archonte d'Athènes).
- pĭthēcĭum,
ĭi, n. : - 1
- au
fig. guenon. ---
Pl. Mil. 989. - 2
- pithecium
= anarrhinon
- gueule-de-loup (un
muflier). --- Apul. Herb. 86.
- gr. πιθήκιον.
- pĭthēcus,
i, m. : singe. --- Not. Tir. p. 176.
- gr.
πίθηκος.
- Pĭthēcūsa,
æ (Pĭthēcūsæ, ārum), f. : l'île Pithécuse ou
les
îles Pithécuses (nom de deux îles de la mer Tyrrhénienne, en face de
Naples). --- Mel. 2, 7, 18; Liv.
8, 22,
6; Ov. M. 14, 90.
- gr.
Πιθηκοῦσα (Πιθηκοῦσαι).
- pitheūs,
ĕi ou
ĕos (pithĭās, æ;
pithus,
i), m. : comète en forme de tonneau.
- gr. πιθεύς, πίθος, et
πιθίας
--- πίθος : tonneau
---
πιθεών, ῶνος : cave pour les tonneaux, cellier.
- pitheūs ---
Plin. 2, 99.
- pithĭās --- Sen.
Nat. 1, 14, 1.
- pithus --- Apul. Mund. 16.
- Pīthŏlaus,
i, m. : Pitholaüs (nom d'homme).
- gr.
Πειθόλαος.
- Pitholai
carminibus maledicentissimis laceratam existimationem suam civili animo
tulit, --- Suet. Cæs. 75 :
il supporta patiemment que sa réputation fût
déchirée
par les vers injurieux de Pitholaüs.
- Pīthŏlĕōn,
ontis, m. : Pitholéon (mauvais poète de Rhodes). ---
Hor. S. 1, 10, 22.
- Pitinās,
ātis : de Pitinum (ville d'Ombrie). --- Plin. 2,
229.
- Pitinates, ĭum, m. : les habitants de Pitinum. --- Inscr.
- Pitinum, i, n. : Pitinum. -
1 -ville d’Italie, chez les Vestini. --- Peut. - 2 - deux villes de l’Ombrie. --- Peut.
- pĭtinnus, i, m. : voir pisinnus. --- Inscr.
- pitisso
(pytisso), āre : - intr. - cracher après dégustation. ---
Ter. Haut. 457 ; cf. Diom. 423, 1.
- gr. πυτίζω.
- Pitōnĭa, æ, f. : nom de
la source de l’eau Marcia. --- Plin. 31, 41.
- pitpit, n. [mot osque]
: c. quidquid. --- P. Fest.
212.
- pittăcĭārĭum, ĭi, n.
: frais d'un permis, d’une permission. --- Inscr.
- pittăcĭŏlum, i, n. [pittacium]
: amulette. --- Hier.
Math. 33, 6.
-
pittăcĭum, ĭi, n. :
- gr. πιττάκιον.
1
- morceau
de cuir ou de parchemin ; étiquette d’un vase. --- Petr. 34, 6.
2
- emplâtre.
--- Cels. 3, 10, 2.
3
- mémoire,
liste, état.
--- Lampr. Al. Sev. 21, 8 ; Cod. Th. 10, 10, 29.
4
- récépissé, quittance.
--- Cassiod. Var.
12, 20.
5
- pièce [sur un vêtement ou une chaussure]. --- Vulg. Jos. 9, 5.
- calceamenta
pittaciis consuta, Vulg. Josh. 9, 5 : des sandales rapiécées.
- Pittăcus
(Pittăcŏs), i, m. : Pittacus (de Mitylène, un des Sept Sages
de la Grèce). --- Cic. de
Or. 3, 56; Nep. Thras. 4, 2 ; Juv. 2, 6.
- gr.
Πιττακός.
- Pittheūs,
ĕi (ĕos), m. : Pitthée (fils de Pélops, fondateur de
Trézène). --- Ov. M. 8,
622.
- gr.
Πιτθεύς, έως.
- Pitthēĭus
(Pitthēus), a, um : de Pitthée, de Trézène. --- Ov. M. 6, 418 ; 15, 296.
- gr.
Πιτθηΐος.
- Pitthēis,
ĭdos, f. : de Pitthée.
--- Ov. H. 10, 131.
- gr.
Πιτθηΐς.
- Pituanĭus,
ĭi, m. : Pituanius (nom d'homme). --- Tac. An.
2, 32.
- pĭtuĭnus
(pĭtyĭnus), a, um : de pin. --- Scrib.
202 et 205; M.-Emp. 36.
- gr.
πιτύϊνος ---
πίτυς, υος : pin.
- pītŭīta,
æ, f. :
- (Lebaigue
P. 949 et P.
950)
-
pituita Hor. S. 2, 2, 76 ; Ep. 1, 1, 108 est trisyllabique.
1
- mucus, humeur, [en part.] humeur
pituitaire, pituite, coryza. ---
Cato, Ag. ; Cic. Tusc. 4, 23
- pituita nasi,
Catul. 23, 17 : morve.
- pituita capitis,
Plin. 25, 141 : rhume de cerveau.
2
- pus, humeur, sanie.
---
Cels. 5, 28, 16.
3
- pépie [maladie des oiseaux]. --- Col. 8,
5, 22.
4
-
écoulement des arbres, sève, gomme. --- Plin.
17, 252.
- pītŭītārĭa,
æ, f. (s.-ent.
herba) : staphisaigre ou
herbe pédiculaire.
---
Plin. 23, 18.
- pītŭītōsus,
a um [pituita] : pituiteux. --- Cic.
Fat. 7.
- Pitulum,
i, n. : nom de deux villes d’Ombrie.
- Pitulānus, a, um : de
Pitulum. ---
Inscr.
- Pitulāni, ōrum, m.
: habitants de Pitulum. --- Plin. 3,
114.
- pĭtўdĭŏn,
ĭi, n. : pomme de
pin. -- Plin. 15,
36.
- cf.
gr. πίτυς, υος : pin.
- pĭtўĭnus
: c. pituinus. --- M.-Emp.
36.
- pĭtўŏcampa,
æ (pĭtўŏcampē, ēs), f. : chenille
de pin. --- Plin.
23, 62.
- gr.
πιτυο-κάμπη, ης.
- Pĭtўōdēs, is, f. : île de la
Propontide. --- Plin.
5, 151.
gr. Πιτυώδης.
- Pĭtўŏnēsŏs, ī, f. : île du golfe
Saronique. --- Plin. 4,
57.
- Pĭtўōnĭa : voir Pythionia.
- pītysma, ătis, n. : voir pytisma.
- Pĭtўūs, ūntis, f. : Pityonte,
ville de Colchide. ---
Plin. 6, 16.
- gr. Πιτυοῦς.
- pityusa :
1
- pĭtўūsa,
æ, f. : euphorbe-pityuse [plante].
--- Plin. 24, 31.
- gr.
πιτυοῦσσα.
2
- Pĭtўūsa,
æ, f. : nom donné à différentes îles [entre autres à Chio].
--- Plin. 4, 56 ; 5,
112 ; 5, 136 ; 5, 141.
- gr. Πιτυοῦσσα
- Pĭtўussæ, ārum, f. : les îles
Pityuses ou Pityusses, dans la Méditerranée [près de l’Espagne]. --- Plin. 3, 76.
- gr.
Πιτυοῦσσαι.
- au sing.
inde navibus ad Pityusam insulam centum milia ferme a continenti, Liv.
28, 37, 3 : puis il passa avec ses vaisseaux dans l'île de Pityusa,
éloignée de cent milles environ du continent.
- voir
hors site Pityuses.
- pius
:
1
- pĭus,
a, um :
- superl. piissimus
critiqué par Cic.
Phil. 13, 43, mais plus tard employé dans Sen., Tac., Flor., Curt.
a
- qui
reconnaît et remplit ses devoirs envers les dieux, les parents, la
patrie, etc.; [trad. diverses suivant le contexte].
- non est ingenii mei, piissime imperator,
talia comminisci,
Aus.
9, 43 : ce n’est point là, très pieux
empereur, une expression que mon esprit
invente.
b
- envers les dieux pieux. --- cf.
Cic. Leg. 2, 15; Rep. 6, 15 etc.
- masc.
pris substt pii
: les gens pieux, les
justes, les bienheureux aux enfers. --- Cic. Phil. 14, 32.
- piorum
sedes, Cic. Phil. 14, 12 : séjour des justes (aux Champs Elysées).
c
- choses
servant au culte pieux, sacré.
- far pium, Hor. O. 3, 23, 20
: orge sacré. --- cf. Hor. O. 3, 4, 6, etc.
- pium est immolare... Cic. Rep. 3, 15
: c’est un acte pieux que d’immoler...
- Pœni,
homines immolare et pium et diis immortalibus gratissumum esse
duxerunt, Cic. Rep. 3, 15 : les Carthaginois ont cru qu'il était pieux
et agréable aux Dieux immortels de
répandre le sang humain.
d
- envers
les parents, la patrie,
etc. pieusement affectueux, ayant une tendresse
respectueuse,
affectionné, dévoué.
- pius in parentes, Cic. Off. 3, 90
: ayant de la piété filiale. --- [ou qqf pius seul Cic. Amer. 66].
- pius dolor, Cic. Sest. 4, une
pieuse douleur [causée par la situation d’un ami].
- pius metus, Ov. M. 11, 389
: pieuses alarmes, tendre sollicitude [d’une épouse].
- regina,
pios pone metus ! Ov. M. 11, 389 : reine, bannis tes pieuses
alarmes (à
l'égard de ton mari) !
- uxor
pia et pudica, Plaut. Am. 1086 : épouse vertueuse et chaste.
e
- conforme à la piété [en gén.],
juste.
- pia et æterna pax, Cic. Balb. 35
: une paix juste et durable.
- pia ac justa arma, Liv. 30, 31, 4
: une guerre pieuse, sainte [fidélité aux serments], et juste
[conforme au droit].
f
- poét.
tendre, bienveillant.
- pia testa, Hor. O. 3, 21, 4
: affectueuse amphore.
g - emploi
rare.
- pius
quæstus, Cato, R. R. præf : gain honorable.
2
- Pĭus, ĭi, m. : Pius
(surnom, en part. du premier empereur
Antonin.
- pix,
picis, f. : poix. --- Caes. BG. 7, 25, 2;
BC. 2, 11, 2; Hor. O. 3, 8, 10; Virg. G. 3, 450.
- gr. πίσσα.
- plācābĭlis,
e [placo] :
1
- qui n’est
point implacable, qui se laisse fléchir, qu’on peut apaiser.
--- Cic. Att. 1, 17, 4; 10, 16, 1.
- plācābĭlior Verr. 2,
95.
- placabilis ad preces, Liv. 4, 42, 9
: qui se laisse fléchir aux prières.
2
- poét. doux, bon, clément.
--- Virg. En. 7, 764.
3
- propre à
apaiser, capable d’apaiser, propitiatoire. ---
Ter. Ad. 608; Phorm. 961; au compar. Lact.
4, 28, 7.
- plācābĭlĭtās, ātis, f. [placabilis] : clémence, disposition à se laisser fléchir. --- Cic. Off. 1, 88.
- nihil
enim laudabilius, nihil magno et præclaro viro dignius placabilitate
atque clementiā, Cic. Off. 1, 88 : rien en effet de plus louable, rien
de plus digne d'un homme important et illustre que la miséricorde et la
clémence. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 347; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- plācābĭlĭtĕr, adv. : d'une manière propre à fléchir. --- Gell. 7, 3, 19; Cassiod. Var. 10, 33.
- plācāmĕn,
ĭnĭs, n. : moyen d'apaiser, moyen de fléchir. --- Liv. 7, 2, 3.
- placamina, Sil. 13, 415 : victimes expiatoires.
- plācāmentum,
i, n. : moyen d'apaiser, moyen de fléchir. --- Plin. 21, 42; au plur. Tac. An. 15, 44.
- plācātē [placatus] : avec calme. --- Cic. Fam. 6, 1, 4.
- plācātius Cic. Fam. 6, 13, 3.
- plācātĭo, ōnis, f. [placo] : action d'apaiser, de fléchir. --- Cic. Nat. 3, 5; Tusc. 4, 60.
- plācātōrĭus, a, um [placo] : expiatoire, propitiatoire, propre à apaiser. --- Tert. Pat. 13.
- plācātrix,
īcis, f. : celle qui apaise, celle qui fléchit. --- Salv. Gub. 3, 9, 44.
- plācātus,
a, um : part. - adj. de placo.
1
- apaisé,
adouci, bienveillant. ---
Liv. 28, 32, 1.
- exercitus
duci placatior, Liv. 2, 60, 3 : armée mieux disposée pour son chef.
2
- calme,
paisible,tranquille.
--- Cic. Or. 63 ; Fin. 1, 71.
- placatissima
quies, Cic. Tusc. 1, 97 : un repos si profond.
- plăcendus,
a, um : adj. verbal de placeo; qui doit plaire.
- plăcens,
entis : part. présent de placeo;
plaisant, qui agrée. --- Cic. Fin. 3, 27;
aimé, chéri. --- Hor. O. 2, 14, 21.
- plăcenta,
æ, f. : - 1 - galette,
gâteau. --- Cato, Agr. 76; Hor. S. 1, 10, 11.
- 2 - gâteau
sacré. --- Mart. 5, 39, 3.
- gr.
πλακοῦς.
- plăcentārĭus, ĭi,
m. : pâtissier.
--- Paul. Sent. 3, 6, 72.
- placentia
:
1
- plăcentĭa, æ, f. [placeo]
: soin de plaire, désir d’agréer. --- Apul. Plat. 2,
6.
2
- Plăcentĭa, æ, f. :
Placentie (= Plaisance, ville de la Gaule
Cisalpine). --- Cic. Att. 6,
9, 5; Liv. 21, 25, 2.
- Plăcentīnus,
a, um : de Placentie. ---
Cic. Pis. 53.
- Plăcentīni,
ōrum, m. : les habitants de Placentie. ---
Liv. 27, 10, 8.
- plăcĕo,
ēre, plăcŭi, plăcĭtum : - intr. -
- parf. placitum
est Cic, Verr. 4, 1 ;
Rep. 1, 18.
1
- plaire,
être agréable, agréer.
- non dubito quin mihi placitura sit,
Cic. Q. 3, 1, 13 : je suis sûr
qu’elle me plaira.
- sibi placere, Cic. de Or. 2, 15
: être satisfait de
soi.
- quacumque potes dote placere, place, Ov. A.A. 1,
596 : si tu as d'autres moyens de plaire, plais. --- trad. H.
Bornecque, chez Gallimard.
- (tibi) placenda dos est, Plaut.
Trin. 1159 : la dot doit te plaire. ---
[cf. F. Gaffiot M. Belge, t. 33, p. 226].
-
parf. déponent - condicio
quæ vobis placita est, Ter. Hec. 241 : le parti qui vous a
plu, qui vous
agrée [mariage]. --- cf. Ter. Hec. 21.
2
-
paraître bon à qqn, agréer.
- quid mihi placeat vides, Cic. Off.
2, 57 : tu vois ce qui m’agrée,
quel est mon avis. --- cf. Cic. Off. 3, 40.
- ut placet Stoicis, Cic. Off. 1,
22 : comme est l’opinion des Stoïciens, selon la doctrine
stoïcienne.
- non placet, Cic. Off. 1, 159
: ce n’est pas mon avis.
- placet
alicui + inf., ou prop.
inf., ou ut et subj ou
subj seul : qqn trouve bon, est d'avis, décide
de ou que, propose que.
- placet alicui
rem facere, rem fieri, ut res fiat : qqn trouve bon, est
d’avis, décide
de faire une chose, qu’une chose soit faite.
- majori parti placuit
castra defendere, Cæs. BG. 3, 3, 4 : la majeure partie du
conseil décida
de défendre le camp. --- cf. Cic. Cæc. 20; Off. 1, 7.
- tuis placuit te
habere meas litteras, Cic. Fam. 6, 8, 3 : tes
parents trouvent bon que tu aies de moi une lettre.
--- cf. Cic. Inv.
1, 13 ; Off. 1, 153.
- mihi placuit, ut... explicarem,
Cic. de Or. 1,
155 : je me suis résolu à développer. --- cf.
Cic. Fam. 10, 12, 3; 11, 1, 2;
Cæs. BG. 1, 34, 1.
- placere + subj.
seul. --- Apul. M. 4, 9.
-
pour les
décrets du sénat placuit, ut... Liv.
10, 21, 7 : on [le sénat] décida de... --- Cic.
Phil. 14, 38.
- qqf
aussi proposition d’un
sénateur
easdem leges de integro salvis auspiciis ferri (mihi) placet, Cic.
Phil. 5, 4 : mon avis est que ces mêmes lois soient tout de nouveau
portées, en respectant les auspices.
- deliberatur
de Avarico in communi concilio, incendi placeret an defendi, Caes. BG.
7, 15 : on agite la question de savoir si l'on était d'avis de brûler
Avaricum ou de le défendre.
- placebat
imperatorem mitti, Liv. 26, 18 : on était d'avis d'envoyer un général.
- si dis placet : s’il plaît aux
dieux, que les dieux me pardonnent. --- Plaut. Cap. 454; Truc.
647;
Ter. Ad. 476; Cic. Pis. 38; Liv. 4, 3, 9, etc.
- non
ita dis placuit, Ov. M. 7, 699 : les dieux ne l'ont pas voulu.
- fabulæ
placitæ sunt, Ter. : ces pièces ont été goûtées du public.
- placet illi (= Epicuro) esse deos, Cic. Nat. 2, 46 : il accepte
l'existence des dieux.
- placet
mihi : je pense, je suis d'avis, je crois.
- placuit
(placitum est) : on décida, on trouva bon, on a décidé.
- parum
placebat discere, Sall. J. 85 : je me souciais peu d'apprendre.
- Carneadi
placet + prop. inf.
Cic. Ac. 2, 31, 99 :
Carnéade veut que... cf. id. Rep. 1, 38,
60; Hor. O. 1, 33, 10.
- voir
placitus et placitum
- voir
hors site dico-anglais.
- plăcesco, ĕre : - intr.
- plaire. --- Anthol.
353, 12.
- Placĭa, æ, f. : -
1 - ville de la Mysie. --- Plin. 4, 86. - 2 - ville de la Sarmatie d’Europe. --- Plin. 5, 142.
- gr. Πλακία.
- plăcĭbĭlis,
e [placeo]
: qui plaît à, agréable à. --- Tert. Res. 43 et 47.
- plăcĭda, æ, f.
: embarcation légère. --- Gell. 10, 25, 5; Inscr.
- plăcĭdē,
adv. [placidus]
:
1
- avec
douceur, avec bonté. --- Sall. J.
102, 12.
2
- d’une
allure calme, paisible.
- placide,
volo adquiescere, Plaut. Merc. 137 : doucement, que je me remette un
peu. --- Cæs. BG.
6, 8, 2; [fig.]
Cic. Or. 92.
3
-
sans bruit,
doucement.
- agedum
tu, Artamo, forem hanc pauxillum aperi; placide, ne crepa, Plaut. Bac.
832 : eh ! Artamon, entr’ouvre un peu cette porte… là, doucement, sans
faire de bruit. --- Ter.
Phorm. 867.
4
- avec
calme, avec sang-froid, sans murmure. --- Cic.
Tusc. 2, 58
- plăcĭdius
Sall.
C. 39, 2;
plăcĭdissime Aug. Conf. 6,
1.
- Plăcĭdēĭānus
(Plăcĭdējānus), i, m. (c. Păcĭdēiānus) : Pacidéianus
(un gladiateur célèbre). --- [qqs
mss],
- Plăcĭdĭa, æ, f. : Galla
Placidia, fille de Théodose le Grand. --- Jord.
- Plăcĭdīna, æ, f. : nom
de femme. --- Fort.
- Plăcĭdīnus, i, m. : nom
d’homme. --- Inscr.
- plăcĭdĭtās,
ātis, f. [placidus]
: humeur douce, douceur de caractère. --- Varr. R.
2, 14 ; Gell. 13, 22, 19.
- plăcĭdo,
āre, āvi [placidus] : -
tr. - calmer,
arrêter, ralentir. ---
Ambr. Virg. 17, 107.
- plăcĭdŭlus, a, um [placidus]
: paisible, tranquille. --- Aus.
Parent.
- plăcĭdus,
a, um
[placeo] : - 1
- doux (de
caractère),
bon, complaisant, inoffensif; bienveillant, favorable. - 2
- doux (au goût).
- 3
- qui n'est pas sauvage,
cultivé, qui donne des fruits (en
parl. des plantes, des arbres...). - 4 - doux, clément (en parl. du
climat). - 5
- qui
n'est pas troublé, tranquille, paisible,
calme. - 6 - qui est
en paix.
- clemens et
placidus, Ter. Ad.
864 : au caractère indulgent et doux.
--- cf. Cic. Cæc. 28.
- dicendi
placidum genus, Cic. Br. 276 : éloquence calme. --- cf.
Cic. de Or. 2, 183.
- placidissima
pax, Cic. Tusc. 5, 48 : le calme le plus profond.
- placidus
pontus, amnis : mer, fleuve paisible. --- Lucr. 5,
1004; Ov. M. 2, 702.
- sunt aliquae (arbores) silvestres, aliae placidiores, quae
culta
optinent, Plin. 16, 6, 16 : quelques (arbres) sont sauvages,
d'autres ont des fruits plus doux, et viennent dans les lieux cultivés.
---
Sedul. 1, 29.
- cum serenum
placidumque est, Gell. 16, 3, 9 : quand le temps est beau et
calme.
- placidi
pro inertibus habentur, Sen. Ira, 3, 41, 2 : le calme passe pour
apathie.
- cum fervit maxume, tam placidum quam ovem reddo, Ter. Ad. 536 :
lorsqu'il est le plus en colère, je sais le rendre doux comme un agneau.
- placidæ
aures, Virg. : oreilles favorables.
- fata
obstant, placidasque viri deus obstruit auris, Virg. En. 4, 440
:
les destins s'y opposent, un dieu fermant les oreilles du héros serein.
- salis
placidi vultus, Virg. : aspect calme de la mer.
- sedibus
ut saltem placidis in morte quiescam, Virg. En. 6, 371 : pour que, à
tout le moins dans la mort, je repose dans un lieu paisible.
- nihil
magnum est, nisi quod simul placidum, Sen. Ir. 1, 21, 4 : il n'y a pas
de grandeur où manque le calme.
- genus
dicendi placidum et sanum, Cic. : style plein de calme et de sagesse.
- vide ne
contra placidior solutusque adfectibus et cui nemo odio sit, Sen. Ira,
1, 14, 1 : voyons mieux les choses : ne sera-t-on pas au contraire plus
calme, plus exempt de passions et de haine pour qui que ce soit ?
- cum placidissimo et facillimo et
minime anxio morosoque vivendum est, Sen. Ira, 3, 8, 1 : ne lions
commerce qu'avec les gens les plus pacifiques, les plus doux, et qui ne
soient ni difficiles, ni chagrin.
- plăcĭta : voir placitum.
- plăcĭtĭo, ōnis, f. [placeo]
: complaisance (pour
soi-même). --- Hier.
Oris. Ezech. hom. 9, 5.
- plăcītis cadmĭa, f.
: sorte de cadmie. --- Plin.
34, 102.
- gr. πλακῖτις.
- plăcĭto, āre [placeo] : - intr.
- plaire beaucoup. --- PL. Bac. 1018.
- plăcĭtum,
i, n. [placitus]
:
1
- ce qui plaît, désir,
agrément, souhait. --- Virg. B.
7, 27.
- ultra
placitum laudare, Virg. B. 7, 27 : louer qqn outre mesure.
2
- volonté, ordonnance [médec.].
---
Plin. 14, 143.
- medicorum
placita, Plin. 14, 22, 28, § 143 : prescriptions des médecins.
3
-
ordint.
au
plur. préceptes,
principes, maximes. --- Plin. 15,
20; Tac. H. 3, 81 ;
Sen. Ep. 66, 45; 95, 10.
- placita
majorum, Tac. A. 14, 22 : maximes antiques.
- mecum
fovebit Romanos rerum dominos gentemque togatam : sic placitum, Virg.
En.
1, 281 : avec moi elle chérira les Romains, maîtres du monde, peuple
de citoyens en toge. Telle est ma décision.
- Catonis
placita de olivis, Plin. 15, 20 : les préceptes de Caton sur les olives.
- plăcĭtūrus,
a, um : part. futur de placeo.
- plăcĭtus,
a, um : part. - adj. de placeo; qui plaît, agréable, cher.
- (Lebaigue
P. 950 et P.
951)
- placitus
locus ambobus, Sall. J. 81, 1 : lieu qui convient aux deux armées.
- placita
es simplicitate tuā, Ov. Am. 2, 4, 18 : on t'aime pour ta simplicité.
- velut
ex placito consensu, Just. 6, 7 : comme d'un commun accord.
- sic
placito consurrexit et ad aliud me cubiculum inducit, Apul. M. 2, 24, 1
: elle y consent, et, se levant aussitôt, me conduit dans une autre
chambre.
- cultrix
placitissima nostri Inachis Argia cernis quā nocte vagetur, Stat. Th.
12, 302 : Argie, cette fille de l'Inachus, si dévouée à mon culte, tu
vois comme elle s'égare au milieu de cette sombre nuit.
- plăcīvus,
a, um : qui plaît.
--- Gloss. gr. lat.
- plāco,
āre, āvi, ātum : - tr. - apaiser, calmer, adoucir.
- sub vos placo = vobis supplico
; voir Fest.
190, 2. --- voir
hors site P. Festus.
- placare
animos, Cic. Tusc. 4, 9 : apaiser les esprits.
- placare
plebem muneribus, Cic. Mil. 95 : apaiser la plèbe par des jeux.
- sanguine
placastis ventos et virgine cæsa, Virg. En. 2, 116 : vous avez apaisé
les vents avec du sang et le meurtre d'une vierge. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 61; éd. Vuibert.
- si
trecenis places Plutona tauris... Hor. : quand bien même tu chercherais
la faveur de Pluton par une triple hécatombe...
- placare
deos bove, Hor. : immoler un bœuf aux dieux (pour se les rendre
propices).
- severitatem
frontis tuæ placo, Phaedr. 4, 7, 4 : je cherche à dérider ton
front.
- placare
aliquem alicui : rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn, réconcilier
qqn avec qqn.
- Hannibalem pater filio meo potui placare, filium Hannibali non possum
? Liv. 23, 9, 4 : j'ai pu, moi, ton père, obtenir d'Hannibal la grâce
de mon fils, et je ne pourrais pas obtenir de mon fils la grâce
d'Hannibal ?
- iram
alicujus placare, Cic. : apaiser la colère de qqn.
- numquam
animo placari potuit in eum qui... Nep. Pelop. 5, 3 : il ne pardonna
jamais
à celui qui...
- placari
populo Romano non possunt, Cic. Nat. 3, 15 : ils ne peuvent
être rendus favorables au peuple romain.
- homo
sibi ipse placatus, Cic.
Tusc. 4, 37 : homme en paix avec lui-même.
- plăcŏr,
ōris, m. : - 1
- contentement,
paix, apaisement. ---
Vulg. Eccli. 4, 13; 39, 23.
- 2
- calme,
tranquillité. ---
Gloss. Isid.
- plăcŭi
: parf. de placeo.
- Plætōrĭus,
ĭi, m. : Plétorius (nom dee
différents personnages). --- Cic.
Clu. 165; 126; Cic. Clu. 45, 126; 53, 147; id. Fam. 1, 8, 1.
- Plaetōrĭa lex : la loi Plétoria
(portée par Plétorius, tribun de la plèbe, pour la protection des
mineurs). --- Varr. L.
L. 6, 2, § 5; Censor. de Die Nat. 24.
- Plaetōrĭānus, a, um :
de Plétorius. --- Cic.
Att. 5, 20, 8.
- plaga
:
1 - plāga, æ, f. : - a
- coup, percussion,
secousse. - b - coup
(qui meurtrit),
contusion,
blessure, plaie, lésion. - c
- coup, atteinte,
dommage, tort, préjudice, échec, malheur, calamité.
- gr.
πληγή, ῆς.
- verbera
et plagas repræsentare, Suet. Vit. 10 : montrer les coups de fouet et
de
bâton dont on est meurtri.
- plagis
confectus, Cic. Verr. 2, 5, 140 : roué, déchiré de coups.
- hæc
Lacedæmoniis plaga mediocris, Cic. Off. 1, 84 : ce fut pour les
Lacédémoniens un coup (un échec) médiocre.
- mortifera
plaga, Cic. Sest. 44 : coup mortel.
- ad plagas durari, Quint. : s'endurcir
aux coups.
- alicui
ou
alicui rei plagam imponere, Cic. Sest. 44 : porter
un coup à qqn, à qqch.
- alicui
rei plagam injicere, Cic. Mur. 48 : porter
un coup à qqch.
- plagam
gravem facere, Cic. Or. 228 : porter un coup efficace.
- plagam
accipere, Cic. Sest. 44 : recevoir un coup, une blessure.
- plaga
atomorum, Cic. : choc des atomes.
- callere
plagis, Plaut. : avoir la peau durcie par les coups.
- plaga
ex vulnere, Cels. : plaie qui résulte d'une blessure.
- scorpionum et canum plagas sanare : guérir les piqûres des scorpions
et les morsures des chiens.
--- Plin. H. N. 23 proœm. 3, § 6.
- plagam
ferre (inferre, infligere, facere) : porter un coup, faire une blessure.
- aperitur
picea plagā, Plin. : on fait une incision au faux sapin.
- levior
est plaga ab amico, Cic. Fam. 9, 19 : le coup est moins dur, venant
d'un ami.
-
plagam gravem facit oratio, Cic. : l'éloquence porte un coup terrible.
2 - plăga, æ, f. : - a
- étendue
de terre, région, zone, contrée. - b
- canton,
district.
- gr.
πλάξ, ακός.
- plaga ætheria, Virg. :
les
espaces célestes, le ciel.
- quatuor
plagæ, Virg. : les quatre zones.
- frigida haec
omnis duraque cultu et aspera plaga est, Liv. 45, 30, 7 : tout ce pays
est froid, âpre et inculte.
- quos
interior nimio plaga sole relegat, quos vagus umectat Cinyps et
proximus hortis Hesperidum Triton, Claud. 4, 1, 250 : ceux
que
l'ardeur du soleil relègue dans une plage inaccessible, ceux que
baignent le tortueux Cinyphe, le Triton, voisin du jardin des
Hespérides.
- plaga
olearum, Lucr. : rangée d'oliviers.
- plaga
marmorata, Stat. : chemin pavé de marbre.
- haec
amnis, pariterque se levarat ingenti plaga marmorata dorso, Stat. 4, 3,
95 : ainsi parla le fleuve, et dans ce moment, sur le dos immense de la
nouvelle route, s'élevait une couche de marbre.
- plagæ
maris, Gell. : la mer.
- fig.
inde ad
Tanaim alium amnem rectā plagā, Curt. 6, 2 : de là en ligne droite
jusqu'à un autre fleuve, le Tanaïs.
3 - plăga, æ, f. : - a
- filet de
chasse, rets, piège. - b
- rideau (de lit,
de litière), tenture.
- tendere
plagas, Cic. : tendre des filets.
- explicare
plagas, Mart. : étaler ses filets.
- trudit
acris hinc et hinc multa cane apros in obstantis plagas, Hor. Epod. 2,
31 : il pousse ici et là les farouches sangliers, à l'aide de nombreux
chiens, vers les filets tendus.
- extrema
plaga, Plin. : l'extrémité de la toile (d'araignée).
- in
plagas incidere, Petr. : tomber dans un piège.
- plāgālis, e : consistant
en coups. --- Ps.-Cypr. Duod.
abus. 9.
- plăgella,
æ, f. : double toile, compresse.
--- C. Aur. Chron. 3, 2, 22.
- plagiaria
:
1
- plăgĭārĭa,
æ, f. : séductrice (épithète
de Vénus). --- CIL 4, 1410.
2
- Plăgĭārĭa,
æ, f. : ville d’Hispanie. --- Anton.
- plăgĭārĭus,
ĭi,
m. [plagium] :
1
- plagiaire, celui qui vole les
esclaves d’autrui, [ou]
qui achète ou
qui vend comme esclave une personne libre. ---
Cic. Q. 1, 2, 6; Sen. Tranq. 8, 4; Ulp. Dig. 21, 1, 17.
2
- plagiaire (en parl. d’un
auteur). --- Mart. 1, 52, 9.
- plăgĭātĭcĭus,
a, um : relatif au crime de plagiaire. ---
Not. Tir. p. 80.
- plăgĭātŏr,
ōris, m. (c. plagiarius) : voleurs d'hommes, voleurs
d'esclaves, marchands
d'hommes, marchands d'esclaves.
--- Tert. Marc. 1, 23 ; Hier. Ep. 5, 3.
- plăgĭaulēs,
æ, m. : celui qui joue de la flûte
traversière. --- Not. Tir. p. 173.
- gr. πλαγιαύλης.
- plāgĭgĕr,
ĕra, ĕrum [plaga, gero] :
souvent battu,
roué de coups, rossé. --- Plaut. Ps. 1, 2, 22.
- ou plāgĭgĕrŭlus,
a, um. --- Plaut. Most. 4, 1, 19; id. Ps.
1, 2, 20.
- plăgĭo,
āre, āvi, ātum :
- tr. - voler,
spolier. --- Dig. Mos. Rom. coll. 14, 1.
- Plāgĭoxypus
(Plāgĭŏsippus),
i, m. [plāga - ἵππος] : le batailleur (surnom donné à l'orateur L.
Philippus). ---
Her. 4, 42.
- plāgĭpătĭda,
æ, m. [plāga,
patior] : souffre-coups, endosse-coups, souffre-douleur. ---
Plaut. Cap. 472 ; Most. 356.
- plăgĭum,
ĭi, n. : vol d'hommes, vente d'hommes libres (comme esclaves), crime
du plagiaire [pr.].
--- Ulp. Dig. 17, 2, 51.
- gr.
πλάγιος.
- plāgo,
āre, āvi, ātum [plāga] : - tr. - battre, frapper, blesser. ---
Aug. Civ. 21, 11.
- quid
sunt plagæ istæ in medio manuum tuarum ? et dicet "his plagatus sum in
domo eorum qui diligebant me", Vulg. Zach. 13, 6 : d'où
viennent ces
blessures
que tu as aux mains ? et il répondra : " c'est dans la maison de ceux
qui
m'aimaient que je les ai reçues."
- plāgōsus,
a, um [plāga]
: - 1 - qui
aime à
frapper, brutal. --- Hor. Ep. 2, 1, 70. - 2 -
couvert de plaies ou
de cicatrices. --- Apul. M. 9, 12, 3.
- plăgŭla,
æ, f. [plăga] :
1
- couverture de lit.
--- Afran. Com. 415 ; Varr. d. Non. 86, 7.
2
- rideau de lit ou de litière. ---
Suet. Tit. 10.
3
- tapisserie, tapis. ---
Liv. 39, 6.
4
- pan, côté [d’une
tunique]. ---
Varr. L. 9, 79.
5
- feuille de papier. ---
Plin. 23, 77.
- Plāgŭlēius,
i, m. : Plaguleius (nom d'homme). ---
Cic. Att. 10, 8, 3.
- plăgūsĭa,
æ, f. : plaguse (un poisson inconnu).
--- Plaut. Rud. 298.
- plāna,
æ, f. : plane,
doloire. --- Arn. 6, 14.
- Plānārĭa,
æ : c. Planasia. ---
Plin. 2, 30.
- plānāris,
e [planus]
: plan, superficiel. --- Capel. 6, 708.
- plānārĭus,
a, um
[planus] : de plaine, de plain-pied.
- planaria
compellatio, Cod. Just. 3, 11, 4 : interpellation du magistrat
avant qu’il soit monté sur son tribunal.
- Planasĭa,
æ, f. : - 1 - l’île
de Planasie (entre la Corse et l’Etrurie, auj. Pianosa).
--- Tac. An. 1, 3, 6.
- 2 - Planasie (une
des îles
Fortunées). ---
Plin. 6, 202.
- gr. Πλανασία.
- plānātus,
a, um : part. passé de plano.
- planca,
æ, f. : planche. ---
Pall. 1, 21, 2; P. Fest. 231.
- Plancĭădēs,
æ, m. : surnom du grammairien
Fulgence.
- Plancīna,
æ, f. : nom de femme. --- Tac.
An. 2, 43.
- Plancĭus,
ĭi, m. :
- 1 - nom
de famille romaine; nott
Cn. Plancius,
défendu par Cicéron. --- Cic. Att. 1, 12, 2.
- 2 -
nom d’un Varus. ---
Tac. H. 2, 63.
- planctŭs,
ūs, m. : - 1 - action
de frapper
avec bruit, coup, battement bruyant. - 2
-
coups que l'on se porte en signe de douleur; gémissements, lamentations.
- planctus
undæ, Luc. 6, 690 : bruit des vagues.
- verberabam
planctibus pectus, Petr. 81 : je me frappais la poitrine.
- plancus
:
1
- plancus,
a, um : qui a les pieds très plats. --- P. Fest.
231.
2
- plancus, i, m.
: voir plangus. --- Plin.
10, 7.
3
- Plancus, i, m. :
Plancus (nom d’une branche de la gens
Munatia). --- Plin.
77, 254.
- Plancĭānus, a, um : de la famille des Plancus. --- Inscr.
- plānē,
adv. [planus] :
1
- d’aplomb.
-
plane collocare cruminam in collo, Plaut. As. 657 : mettre une
sacoche d’aplomb sur le cou
2
- d’une façon unie, clairement.
- plane loqui,
Cic. Phil. 7, 17 : parler clairement.
-
planius, planissime : plus clairement, très
clairement. --- Cic. de Or. 2, 329; Verr.
2, 156.
3
- complètement, entièrement, exactement.
- vix
vel plane nullo modo, Cic. Att. 11, 9, 3 : à peine ou plutôt
pas du tout.
- plane
perisse, Cic. Fam. 14, 4, 3 : être tout à fait perdu.
-
non plane, Cic. Verr. 4, 120 : pas entièrement, pas tout à
fait.
-
plane orator, Cic. Br. 40 : complètement un orateur.
-
modo plane annis centum quadraginta ante me consulem, Cic. Br. 60
: ne précédant mon consulat que juste de cent quarante ans.
- plane
mane : de grand matin.
- plane
eruditus, Cic. Brut. 81, 282: très instruit.
- plane
advolare, Cic. Att. 2, 24, 5 : accourir sur-le-champ.
4
- dans les réponses
exactement, parfaitement. --- Plaut., Ter.
- planissime,
Ter. : oui, sans contredit.
- plane
istuc est : c'est fort bien. ---
Plaut. Truc. 2, 7, 57; id. Ps. 4, 7, 73.
- plane
bene : parfaitement bien.
- plānesco,
ĕre [planus] : - intr. - s'aplanir.
--- P.-Nol. 5, 318.
- Plănēsĭum,
ĭi, n. : Planésie (nom de femme).
--- Plaut. Curc.
- plănētæ,
ārum, m. : planètes, astres errants. ---
Firm. Math. 2, 2.
- gr.
πλανήτης.
- plănētārĭus,
ĭi, m. [planetæ]
: astrologue. --- Aug. Conf. 4, 3.
- plănētēs,
um, m. : c. planetæ.
---
Gell. 14, 1, 12.
- plănētĭcus,
a, um : errant, planétaire.
- planetica sidera, Sid. Ep. 8, 11 : astres errants, planètes.
- gr.
πλανητικός.
- Plangenses,
ĭum, m.
habitants de Planga [ville d’Ombrie]. --- Plin. 3, 114.
- plangĭmōnĭum,
i, n. [plango] : lamentation. --- Eccl.
- plango,
ĕre, planxi, planctum :
- cf. gr.
πλήττω.
- intr.
-
1
- frapper.
- fluctus
plangentes saxa, Lucr. 2, 1155 : les flots battant
les rochers.
-
avis plangitur, Ov. M. 11, 75 : **l’oiseau se frappe de ses ailes** =
l'oiseau bat des ailes.
2
-
[en particulier, signe de
douleur, d’exaltation].
- plangere pectora,
Ov. M. 6, 248 : se frapper la poitrine.
- Alphenor
laniataque pectora plangens advolat, Ov. M. 6, 248 : Alphénor, se
déchirant
et se frappant la poitrine, accourt.
- plangere lacertos,
Ov. M. 9, 636 : se frapper les bras.
- passif plangi
: se frapper.
- scissae
capillos planguntur matres Calydonides Eveninae, Ov. M. 8, 526 : les
mères de Calydon, au bord du fleuve Evénus, s'arrachent les cheveux et
se frappent le sein.
- absolt.
plangi : se livrer aux transports de la douleur, se lamenter.
-
planxere Dryades, Ov. M. 3, 505 : les Dryades se lamentèrent. --- cf.
Virg. En. 11, 145 ; Suet. Ner. 49 ; Oth. 8.
3
- tr.
- pleurer qqch, qqn.
- Memphiten
plangere docta bovem, Tibul. 1, 7, 28 : instruite à pleurer le bœuf de
Memphis. --- V.-Flac. 3, 297.
- ad
contemplationem virtutum tuarum voces, quas neque lugeri neque plangi
fas est, Tac. Agr. 46 : appelle-nous à la contemplation de tes vertus
pour lesquelles pleurer et gémir serait sacrilège.
--- Juv. 13, 131.
- plangŏr,
ōris, m. [plango]
:
1
- action de frapper, battements, coups.
--- Catul. 64, 272.
2
- coups que l’on se donne dans la douleur,
lamentations bruyantes, gémissements.
- plangore
et lamentatione complere forum, Cic. Or. 38, 131 : remplir le forum de
cris et de gémissements. --- Virg. En. 2, 487.
- plangus,
i, m. : sorte d’aigle.
--- Plin. 10, 7.
- gr.
πλάγγος.
- plānĭcĭēs
: voir planities.
- plānĭlŏquus,
a, um : qui
s’exprime clairement. --- Plaut. Truc. 864.
- Planīnum,
i, n. : ville du Picénum.
--- Inscr.
- Planīnenses,
ĭum, m. : habitants de Planinum. --- Plin. 3, 222.
- plānĭpĕdus,
a, um : de
plain-pied. --- Cass. Fel.
- plānĭpēs,
ĕdis, m. [planus,
pes] : sorte d’acteur bouffon [qui n’a ni le soccus, ni le
cothurnus}. --- Juv. 8, 191 ; Gell. 2, 22, 12.
- voir hors site
planipes.
- plānĭtās,
ātis, f. : netteté,
clarté [en t. de rhét.]. --- Tac. D. 23.
- plānĭtĭa,
æ, f.
[planus] : surface plane, plaine, pays plat. ---
Cic. Div. 1, 2; Cæs. BC. 2, 43
- surtout plānĭtĭēs,
ēi, f. ---
Lucr. 4, 294; Cic. Verr. 4, 107 ; Hirt. 8, 14, 4; Sall. C. 59, 2; J.
48, 4.
- plānĭtūdo,
ĭnis, f.
[planus] : surface plane. --- Boēt. Arith. 2, 25.
- plāno,
āre, āvi, ātum : - tr. - aplanir.
--- Corip. Just. 2, 223.
- (Lebaigue
P. 952)
- Planōna
: voir Flanona.
- planta,
æ, f. :
1
- plant, rejeton, bouture.
--- Cic. CM 52 ; Varr. R. 1, 55.
2
- plante, herbe, végétal.
--- Juv. 3, 227 [cf. res
quæ gignitur e terra, Cic. Fin. 4, 13, etc.].
3
- plante du pied, pied. ---
Virg. B. 10, 49.
-
plantā duci, Juv. 5, 125 : être traîné par le talon.
-
plantā assequi, Sil. 13, 246 : atteindre à la course.
-
exsurgere in plantas, Sen. Ep. 111, 3 : se hausser sur les
pieds.
-
supra plantam ascendere, V.-Max. 8, 12 : sortir de sa sphère,
parler de ce qu’on ne connaît pas.
- sutorem
supra plantam ascendere vetuit, Val. Max. 8, 12 : il ne voulut pas que
le cordonnier sortît de sa sphère (qu'il appréciât la statue au-dessus
du pied).
- plantāgo,
ĭnis, f. :
plantain [sorte de plante]. --- Plin. 25, 80.
- plantārĭa,
ĭum, n. [planta]
:
1
- jeunes plants, rejetons, boutures. ---
Virg. G. 2, 27.
2
- plantes, légumes. ---
Juv. 13, 123.
- lætus
plantaribus horti, Juv. : qui se contente des plantes de son jardin.
3
- fig. végétation.
--- Pers. 4, 39.
4
- ailerons [attachés aux pieds de
Mercure], talonnières. --- V.-Flac.
1, 67.
- plantāris,
e [planta]
: qui tient aux pieds. --- Stat. Th. 1, 304; voir plantaria.
- plantārĭum,
ĭi, n. : - 1 -
pépinière,
plant. ---
Plin. 17, 109. -
2 - c.
plantaria.
- plantātĭo,
ōnis, f.
[planto] : plantation. --- Plin. 21, 17.
- plantātŏr,
ōris, m. : planteur.
--- [fig.]
Aug. Ep. 89, 20.
- plantātrix,
īcis, f. : celle
qui plante. --- *Cassiod. Var. 11, 38.
- plantātus,
a, um : part. passé de planto; planté.
- plantĭgĕr, ĕra, ĕrum
: qui pousse des rejetons. --- Plin. 13,
59.
- planto,
āre, āvi, ātum [planta] : - tr. - 1
-
planter. --- Plin. 17, 67. -
2
-
fig. former. --- Vulg. Ps.
93. 9; Cypr. Ep. 52, 4.
- plānŭla, æ, f. [plana] : petite
doloire. --- Gloss. Phil.
- planus
:
1 - plānus, a, um
:
a - plan, de surface plane, plat,
uni, égal.
- planum litus, Cæs. BG. 4, 23, 6
: rivage uni.
- carinæ planiores, Cæs. BG. 3,
13, 1 : carènes plus plates.
- planissimus locus, Cic. Agr. 2,
96 : lieu très plat.
- planæ manus, Sen. Nat. 2, 28, 1
: mains à plat, le plat de la main [cavæ, creux de la main]
- n.
pris subst
terrain plat.
- in planum deducere, Sall. J. 49,
6 : faire descendre dans la plaine.
- e plano, de plano, Dig.
: de plain-pied = en dehors du tribunal (e tribunali
: du haut du tribunal).
- e
plano aut e tribunali, Suet. : soit de sa place soit du haut de son
siège.
-
fig. in
plano, Sen. Clem. 1, 5, 3 : au ras du sol = dans la vie
ordinaire.
- magnanimitas
melius in tribunali quam in plano conspicitur, Sen. : la grandeur d'âme
se voit mieux sur une estrade que dans la foule.
b - sans aspérités, facile, aisé.
- plana via, Cic. Flac. 105
: route unie, facile.
- non erit illi planum iter, Sen.
Prov. 5, 9 : sa route ne sera pas unie.
- sed
tamen venies ad summa per planum, Sen. Ep. 11, 84, 13 : et cependant
c'est par un chemin tout uni que vous serez arrivé au faîte.
c - clair,
net.
- narrationes planæ, Cic. Top. 97
: narrations claires.
-
cum hæc omnia tuis proximis cumulate plana fecero, Cic. Verr. 5, 165
: quand j’aurai rendu tous ces faits pleinement évidents aux
yeux de
ceux qui te touchent de plus près.
- planum facere
+ prop. inf.
: montrer clairement que ... cf. Cic. Clu.
98.
- planum fac, Cic. Amer. 58
: fais la preuve.
2 - plănus, i, m.
: - a -
vagabond. --- Petr.
82. -
b -
charlatan, saltimbanque. --- Cic. Clu.
72; Hor. Ep. 1, 17, 59.
- gr.
πλάνος.
- planus
regius, Plin. : bouffon de cour.
- planxi
: parf. de plango.
- plāsĕa
(pălāsĕa),
æ, f. : queue de bœuf (immolé). --- Arn. 7, 230.
- plăsis,
is, f. : action de façonner, de modeler. --- Ps.-Asc.
Verr. 1, 58.
- gr.
πλάσις, εως.
- plasma,
ătis, n. :
- gr.
πλάσμα, ατος.
- plasma, æ, f., Commod.
Apol. 311.
1 - la créature, être créé [l’homme formé
du limon de la
terre]. --- Prud.
Cath. 7, 184.
2 - fiction, invention [poétique]. --- Aus. Ep.
10, 1.
3 -
modulation efféminée. --- Pers. 1, 17; Quint. 1, 8, 2.
- plasmābĭlis,
e [plasmo] : façonné,
pétri. --- Fort. 2,
5, 3.
- plasmātĭo,
ōnis, f. [plasmo] : création,
confection. --- Hier.
Ep. 22, 38.
- plasmātŏr,
ōris, m. : le créateur (qui façonne). --- Tert.
Jud. 2.
- plasmo,
āre, āvi, ātum [plasma] : - tr.
- former [l’homme],
façonner, créer. --- Prud.
Apoth, 933 ; Tert. Jud. 13.
- plasso,
āre : - tr. - confectionner. --- Apic. 2,
38.
- gr.
πλάσσω.
- plastēs,
æ, m. : celui qui travaille l'argile, modeleur, sculpteur.
--- Vitr. 1,
1, 13; plur. Vell.
1, 17, 4; Plin. 35, 154.
- gr.
πλάστης.
- plastĭcātŏr, ōris, m [plasticus]
: celui qui modèle en terre, sculpteur. ---
Firm. Math. 8, 16.
- plastĭcē,
ēs, f. : la
plastique, l'art de modeler en terre. --- Plin.
35, 151.
- plastĭca,
æ, Tert. Fem. 2, 2.
- gr.
πλαστική, ής.
- plastĭcus,
a, um : relatif au modelage.
- gr.
πλαστικός.
- ratio
plastica, Vitr. 1, 1, 13 : la plastique, l'art de façonner.
- plastica
manus, Tert. ad Nat. 1, 12 : main de statuaire.
- plasticus,
i, m. : modeleur, sculpteur. --- Firm. Math. 7, 25.
- plastus, a, um : imité,
d’imitation, trompeur, simulé. --- Fulg.
Myth. 1, præf. 25.
- gr.
πλαστός.
- Plătææ,
ārum, f. : Platées ou Platée [ville de
Béotie, célèbre
par la victoire remportée par Pausanias sur les Perses]. --- Cic. Off.
1, 61 ; Nep. Arist. 2, 1.
- gr.
Πλαταιαί.
- Platæenses,
ium, m. : les Platéens. --- Nep.
Mil.
5, 1.
- Plătāĭcus,
a, um : de Platées.
--- Vitr. 1,
1,
16.
- gr.
Πλαταιϊκός.
- Platagē : voir Patage.
- plătălĕa
(plătĕa),
æ, f. : spatule (oiseau). --- Cic. Nat.
2, 124.
- plătănētum,
i, n. : lieu planté de platanes. --- Gloss.
Phil.
- plătăneūs,
ĕi (ĕos), m. : rivière de Bithynie. --- Plin. 5,
148.
- gr.
Πλατανεύς.
- plătănīnus,
a, um [platanus] : de platane. --- Col. 12,
16, 3.
- plătănista, æ, m.
: sorte de poisson. --- Plin. 9,
46.
- gr. πλατανιστής.
- Platanistum, i, n. : voir Plantanistum.
- Platanodes promontorĭum, n.
: promontoire d’Achaïe. --- Plin. 4, 14.
- plătănōn,
ōnis, m. (acc. sing. -ōna) : lieu planté de platanes. --- Vitr. 5,
11, 4 ; Sen. Ep. 55, 6.
- gr.
πλατανών, ῶνος.
- plătănus,
i, f. : platane ou plane [arbre]. --- Cic. de
Or. 1, 28
- gr.
πλάτανος.
- platanŭs, ūs, f. --- Virg.
Cul. 123.
- sub
platano umbriferā, Cic. Div. 2 : sous un platane qui donne de l'ombre.
- platanus
cælebs : le platane célibataire (on empêchait le platane de se
marier à la vigne). --- Hor. O. 2, 15, 4; 2, 11,
13; Juv. 1, 12.
- steriles
platani, Virg. G. 2, 70 : les stériles platanes.
- Platē,
ēs, f. : Platé [île voisine de la Troade]. --- Plin. 5, 138.
- platea
:
1 - plătĕa, æ,
f. : - a
- grande rue, place publique. --- Pl. Ter.
;
Cæs. BC. 1, 27; Hor. Ep. 2, 2, 71.
- b
- cour. --- Lampr.
Hel. 24.
- mais plătēa
chez Aus., P.
Nol.
- gr.
πλατεῖα --- πλατύς,
πλατεῖα, πλατύ : large et plat.
2
- plătĕa, æ, f. = platalea : spatule (oiseau). --- Plin. 10,
115.
3
- Platea, æ, f. : Platée. - a
- île voisine
de la Crète. - b -
ville des Celtibériens.
- Plătĕæ
(Plătĭæ), ārum, f. : nom de deux îles, près de la
Troade. --- Plin. 4,
61; voir Platææ.
- Platēis,
ĭdis, f. : île près de Trézène. --- Plin. 4,
56.
- gr.
Πλατηίς.
- plătessa,
æ, f. : sorte de poisson plat [carrelet, plie ?]. --- Aus. Ep. 4, 60.
- platice
:
1
- plătĭcē, adv. : d'une manière élémentaire. --- Firm.
Math. 2, 16.
2
- plătĭcē, ēs, f. : connaissances élémentaires, éléments. --- Firm. Math. 2,16.
- plătĭcus,
a, um : élémentaire. --- Firm. Math. 3, 2.
- gr.
πλατικός.
- Plato
(Platon) :
1
- Plăto
(qqf.
Plătōn), ōnis, m. : Platon.
a
- philosophe d'Athènes, disciple de Socrate, fondateur
de l'Académie.
--- Cic. Leg. 3, 1, 1; id. Brut. 31, 121; id. Tusc. 1, 17, 39; id. Or.
3, 12; id. Opt. Gen. Or. 6; Sen. Ep. 6, 6, 13; Hor. S. 2, 4, 3; Petr.
2, 5.
- Platonem
existimo si genus forense dicendi tractare voluisset, gravissime et
copiosissime potuisse dicere, Cic. Off. 1, 4 : j'estime que, si Platon
avait voulu pratiquer l'éloquence du forum, il aurait été capable de le
faire avec beaucoup de force et d'aisance. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 121, éd. Vuibert.
b - philosophe
épicurien de Sardes. ---
Cic. Q. Fr. 1, 2, 4, § 14.
- gr.
Πλάτων, ωνος.
- acc.
-ōnem ou
-ōna.
- Plătōnĭcus,
a, um : de Platon, platonique.
- gr.
Πλατωνικός.
- Plătōnĭci,
ōrum, m. : les Platoniciens, les partisans de Platon.
- voir
hors site : Platon.
2
- plătōn, ōnis, m.
: daim. --- Apic. 8,
342.
- Platŏr,
ōris, m. : nom d’homme.
--- Liv. 44, 30.
- plătycĕrōs,
ōtis, (acc. plur. -ōta), m. : animal à cornes larges
(daim, élan, renne). --- Plin.
11, 123.
- gr.
πλατύκερως, ωτος
--- κέρας : corne (d'animal).
- plătycŏrĭăsis,
is, f. : platycoriase, dilatation de la pupille. --- Veg. Mul.
3, 16.
- gr.
πλατυ-κορίασις
--- κόρη : jeune fille; poupée; pupille (de l'œil).
- plătyophthalmus,
i, m. : antimoine (qui dilate les yeux).
- cf.
gr. πλατυόφθαλμος : qui
élargit les yeux (épithète de l'antimoine).
- platyphyllon,
i, n. : Plin. variété de tithymale à larges feuilles.
- cf.
gr. πλατύφυλλος :
à larges feuilles --- φύλλον :
feuille.
- plaudo
(plōdo), ĕre, plausi, plausum :
- forme
plodo Varr. Men.
166; Quint. 6, 1, 52; Amm. 28, 4, 33.
- intr.
1
- battre, frapper.
- plaudere
alis, Virg. En. 5, 515 : battre des ailes. --- cf. Ov. M. 8,
238.
- avec acc. grec. -
(pars) ... pars pedibus plaudunt choreas
et carmina dicunt, Virg. En.
6, 644 : (les uns) ... d'autres, battant du pied, rythment des chœurs
et chantent des poèmes.
2
- mener des chœurs en frappant du pied la
terre; [en part.] battre des mains, applaudir.
- plaudebant in re ficta, quid arbitramur in vera facturos fuisse ?
Cic. Læl. 24 : ils applaudissaient devant une fiction, que pensez-vous
qu'il auraient fait devant la réalité ? --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 121, éd. Vuibert.
- manus
suas in plaudendo consumere, Cic. Att. 16, 2, 3 : user ses mains à
applaudir.
- huic
plausum est, ut Pompeio plaudi solebat, Cic. Att. 2, 19, 3 : on l’a
applaudi comme on avait l’habitude d’applaudir Pompée.
- aversæ
inter se collisæ manus non plaudunt, Sen. Q. N. 2, 28 : on ne peut
applaudir en
battant
des mains sur le revers.
- carmina
quod pleno saltari nostra theatro, versibus et plaudi scribis, amice,
meis, Ov. Tr. 5, 7, 25 : tu m'écris qu'on joue sur le théâtre, en
présence de nombreux spectateurs, mes pièces mimiques, mêlées à des
danses, et qu'on applaudit à mes vers.
- plaude
tuo Marti, miles; nos odimus arma, Ov. Am. 3, 2, 29 : toi,
soldat, applaudis Mars, ton dieu ; moi, je hais les armes.
- inimici
erant equitibus qui Curioni stantes plauserant, hostes omnibus, Cic.
Att. 2, 19, 3 : on ne pardonne pas aux chevaliers d'avoir tant applaudi
Curion; on s'en prend à tout le monde.
- [à la fin des pièces]
vos plaudite, Hor. P. 155 : vous autres (spectateurs), applaudissez.
- nunc,
spectatores, Jovis summi causā clare plaudite, Plaut. Amph. 1165 :
maintenant, spectateurs, en l'honneur du grand Jupiter, applaudissez
bien fort.
- tu Veneri dominæ plaude favente manu, Ov. A.A. 1, 148 : applaudis avec enthousiasme à Vénus, ta protectrice.
3
- approuver.
- plaudere
alicui, alicui rei : approuver qqn, qqch. --- Hor. S. 1, 1,
66 ; Ep. 2, 1, 88.
- sibi
plaudere : s'applaudir soi-même, être content de soi. ---
Hor. S. 1, 1, 66; Plin. Ep. 9, 14.
- populus
me sibilat : at mihi plaudo ipse domi, Hor. S. 1, 1, 66 : la foule me
siffle;
mais moi, une fois à la maison, je suis bien content de moi.
- ingeniis
non plaudit sepultis, Hor. Ep. 2, 1, 88 : ce n'est pas qu'il approuve
les
génies du temps passé.
- diis
hominibusque plaudentibus, Cic. Q. 2, 4, 1 : avec l’approbation des
dieux et des hommes.
- mais
plaudere
in aliquem, Min. Octav. 14 : huer qqn, conspuer qqn.
- plaudere manibus
: toper dans la main (pour
conclure un marché). --- Vulg. Prov.
17, 18.
- stultus
homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo, Vulg. Prov. 17, 18
: l'homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution
pour son prochain --- trad. Bible de Jérusalem.
- tr.
4
- frapper.
- plaudere
pectora manu, Ov. M. 2, 866 : frapper la poitrine de la main.
- plausis
alis, Ov. M. 14, 507 : en battant des ailes, les ailes s’entrechoquant.
- plaumŏrātum,
i, n. : [mot rhétique] charrue à roues.
- non
pridem inventum in
Rætia Galliæ duas addere tali rotulas, quod genus vocant plaumorati, Plin.
18, 172 : on a imaginé, il n'y a pas longtemps, dans la Rhétie de la
Gaule, d'ajouter deux petites roues à la charrue, qu'ils nomment
alors plaumorati.
- autres graphies
: planarati, plaumarati, plaustrărătrum.
- plausi
: parf. de plaudo.
- plausĭbĭlis,
e [plaudo] : louable, digne d'être applaudi, digne d'approbation.
- populare
et plausibile factum est, Cic. Caecil. 3, 8 : (le titre de censeur) est
devenu populaire et honorable. --- Cic.
Tusc. 3, 51; Sen. Ep. 5, 9; Quint. 4, 3, 1.
- plausĭbĭlĭor,
Ambr.
Off. 1, 44, 217.
- ideo
ad ea convertuntur studia, quae plausibiliora arbitrantur, Ambr. Off.
1, 217 : c'est pourquoi l'on se tourne vers des goûts que l'on juge
plus dignes d'être applaudis.
- plausĭbĭlĭtĕr
[plausibilis] : de manière à mériter les applaudissements. ---
Diom. 406, 7.
- plausĭbĭlĭus,
Sid. Ep. 8, 10.
- tunc
amplum plausibilius manifestat ingenium, Sid. Ep. 8, 10 : (l'écrivain)
révèle alors un talent supérieur et enlève les suffrages.
- plausĭto,
āre, fréq. de plaudo : battre des ailes.
--- Philom. 21.
- plausŏr,
ōris, m. [plaudo] : celui
qui applaudit, applaudisseur,
claqueur. ---
Hor. Ep. 2, 2, 130 ;
Suet. Ner. 25.
- plaustellum
(plostellum), i, n. : petit chariot.
- (Lebaigue
P. 953)
- plaustellum
Punicum, Varr.
R. 1, 52, 1
: chariot carthaginois (machine à battre le grain).
- plaustra,
æ, f. (c. plaustrum) : le chariot
(constellation). ---
Sid. Carm. 5, 282.
- plaustrărătrum.
: c. plaumoratum.
- plaustrārĭus,
a, um : de
trait [qui concerne les chariots]. --- Cato, Agr.
11, 1.
-
plaustrārĭus, ĭi,
m. : - a - charron.
--- Lampr. Al. Sev.
24, 5. - b - charretier,
voiturier. ---
Ulp. Dig. 9, 2, 27.
- plaustrĭlūcus,
a, um : qui luit comme le Chariot. ---
Capel. 9, 912.
- plaustrix,
īcis, f. [plausor] : celle qui applaudit. ---
Non. 150, 29.
- plaustrum
(plostrum), i, n. : - 1 -
chariot
(de transport). --- Cic.
Div. 1, 57. -
2 - le Chariot
(constellation). ---
Ov. M. 10, 447.
- plostrum, Cato, Varr.
- plaustrum
majus, Cato : grand chariot (à quatre roues).
- plaustrum
perculi, Plaut. Epid 592 [prov.]
: j'ai bousculé ma voiture [pleine], j'ai fait la culbute, je
suis
perdu.
- plausus
:
1
- plausus, a, um :
part. passé de plaudo. - a -
battu, frappé avec bruit. - b -
caressé,
flatté (en frappant).
- plausis
alis, Ov. : en battant des ailes.
2
- plausus, i,
m. : applaudissement. --- Cod.
Th. 15, 9, 2.
3
- plausŭs, ūs, m. :
a
- bruit
produit en frappant, battement [des ailes,
des pieds].
- Enn.
Tr. 251; An. 419 ; Virg. En.
5, 215.
- plausus
laterum, Plin. 10, 46 : battement des ailes.
b
- battement
des
mains, applaudissement : [sing. ou plur.].
-
Cic. Sest. 123 ; Att. 4, 1, 5 ;
14, 16, 2.
- plausus
maximi alicui impertiuntur,
Cic. Att. 2, 18, 1
: les plus vifs applaudissements sont prodigués à qqn.
- alicui
plausus multiplex datur, Cic. CM 63 : on applaudit qqn à
plusieurs
reprises.
c
- applaudissement,
approbation.
- plausus
quærere in
fœdissima causa, Cic. Att. 8, 9, 3 : trouver des
applaudissements
en soutenant la pire cause.
- plausum
captare, Cic. Tusc. 2, 64
: rechercher les applaudissements.
-
atque ecfrenatos furores plausu
etiam suo prosequebantur, Cic. Har. 52 : et même ils applaudissaient à
ses fureurs effrénées.
- Plautia
:
1
- Plautĭa,
æ, f. : Plautia
Urgulanilla, troisième femme de Claude. ---
Suet. Cl. 26.
2
- voir Plautius.
Plautĭānus, a, um : voir Plautius.
- Plautīnŏtătus,
a, um : tout à fait digne de Plaute. --- *Front.
Or. 156, 1 N.
- Plautīnus,
a, um : voir Plautus.
- Plautĭus
(Plōtĭus), ĭi,
m. : nom de famille
rom.
- M.
Plautius Hypsæus, consul.
--- Cic. de Or. 1, 36, 166.
- M.
Plautius Silvanus, tribun de la
plèbe. --- Ascon. Cic. Corn. p. 79.
- Plotius
Gallus. --- Suet.
Rhet. 2.
- L.
Plotius, un poète.
--- Cic. Arch. 9, 20.
-
adj.
Plautia
lex, Sall. C. 31, 4 ; Cic. Mil.
35 : loi Plautia (de Plautius, tribun de la plèbe).
- cf.
Gell. 13, 3, 5 ; Suet. Cæs. 5.
-
Plautĭānus, a, um : de
Plautius. --- Cic. Fam. 13, 8, 2 ; Gell. 3, 3.
- plautus
:
1
- plautus (plōtus), a, um : - a -
aux oreilles
pendantes [en
parl. d'un chien].
--- P. Fest. 231. -
b - plat,
large [en parl. des
pieds]. --- Fest. 238 ; P. Fest. 239.
2
- Plautus, i, m. : Plaute
[T. Maccius,
célèbre poète comique latin].
- Plaut.
Men. 3 ; Cic. Br. 60 ; Hor.
P. 270.
- Plauttinus,
a, um : de
Plaute. --- Cic. ad Brut. 1, 2, 5; Hor. P. 270.
- Plautinissimi
versus, Gell. 3, 3,
4 : vers tout à fait dignes de Plaute.
- voir
hors site : Plaute.
- Plavis,
is, m. : fleuve des Vénètes [auj. Piave]. --- Fort.
Ep. 1, 1.
- plēbēcŭla,
æ, f. [plebs] : populace, menu peuple. ---
Cic. Att. 1, 16, 11 ;
Hor. Ep. 2, 1, 186.
- plēbēius
(plēbējus), a, um. [plebs] : - 1 -
plébéien, de la plèbe, de la populace. - 2
-
du commun.
- philosophus
plebeius, Cic. Tusc. 1 : philosophe de bas étage.
- cassis
plebeia, Luc. : casque de simple soldat.
- plebeium
sapere, Petr. : avoir un goût peu relevé.
- plebeius
sermo, Cic. Fam.
9, 21, 1 : langage courant.
- plēbēs,
plēbĕi (plēbi), f., arch. : c. plebs.
- Cic.
Br. 54 ; Rep.
2, 59 ; gén. -i, Cic. Leg. 3, 38 ; -ei, Cic. Dom. 44 ; Rep. 1,
62 ;
dat. ei Cic. Sest. 103.
- plēbĭcŏla,
æ, m. [plebes
+ colo]
: flatteur du peuple, courtisan
de la plèbe.
- Cic.
Agr. 2, 84 ; Sest. 110 ; Liv.
3, 68, 10.
- plēbĭcŭla,
æ, f. (c. plebecula) : populace, menu peuple. --- J.-Val.
2, 33.
- plēbis
: voir
plebs.
- plēbiscītum,
i, n. : plébiscite (décision des conciles de la plèbe,
transformés en 449 en comices tributes).
- plebis
scītum ou
scītum plebis; plēbiscītŭs,
ūs, m. : plébiscite.
- (lex) quæ
postea plebiscito
Canuleio abrogata est, Cic. Rep. 2, 62 : (loi) qui fut abrogée plus
tard par le plébiscite de Canuléius.
- plēbiscītŭs,
ūs, m. (c. plebiscitum) : plébiscite.
- plēbĭtās,
ātis, f. : condition de plébéien, extraction
plébéienne. --- Cato,
d. Non. 149, 4.
- plebs
(plēbēs, qqf.
plēbis), gén. plēbis, f. : - 1
- la plèbe, les plébéiens (<>
les patriciens). - 2 -
le peuple, la populace, la foule, la multitude. - 3 -
peuple. --- Bible. - 4 -
paroisse, paroissiens. ---
Eccl.; Cypr. (ep. 45, 2). Hier. (c. Joann. 11; in Gai. n ad 4, 17, 39.)
Rufin. (h. eccl. x, 24, 27).
- gén.
arch. plebei, plebi. --- nom.
plebis
Liv. 2, 24, 2 [ms, P.].
- gén plur. plebium,
Aug. ; abl. plur. plebibus,
Aug.
- racine ple-
--- lat. pleo, impleo
--- gr. πίμπλημι : remplir; πλήρης : plein; cf.
πλῆθος : multitude.
- plebs
urbana, Liv. : plèbe urbaine (les plébéiens des tribus urbaines).
- plebs
rustica, Liv. : plèbe rustique (les plébéiens des tribus rustiques).
- non
populi, sed plebis magistratus, Liv. : magistrats, non du peuple
entier,
mais des plébéiens.
- patres
et plebes, Sall. : patriciens et plébéiens.
- tribunus
plebis, Cic. : tribun de la plèbe.
- ima
plebs, Juv. : le bas peuple, la tourbe.
- hoc
tam magnae injuriae exemplo pleps concitata montem Aventinum occupavit
cœgitque X viros abdicare se magistratu, Liv. liber 3 : cet
exemple d'un tel abus de pouvoir souleva la plèbe, qui occupa le mont
Aventin et força les décemvirs à se démettre.
- plebs
turbā quam dignitate conspectior : foule plus remarquable par la
quantité que par la dignité. ---
cf. Liv. 6, 15.
- plebs
superūm [gén.
plur.]
Ov. Ib. 81 : les
demi-dieux.
- plebis
scitum ou
plebi scitum (= plebiscitum) : plébiscite.
- duæ
alveorum plebes, Col. 9, 11 : deux essaims.
- duas
vel tres alvorum plebes in unam contribuere licebit, Col. 9, 11 : il
sera bon de réunir en un seul deux ou trois essaims.
- parare
Domino plebem perfectam, Vulg. Luc. : préparer au Seigneur un peuple
bien disposé.
- cui
plebi dicit apostolus Petrus : " plebs sancta, regale sacerdotium",
Aug. Civ. : c'est à ce peuple que l'apôtre Pierre dit : " Vous êtes le
peuple saint, le sacerdoce royal".
- plecta,
æ, f. [plecto;
gr.
πλέκω] : entrelacs,
guirlande [t.
d'arch.]. --- Vulg. Reg. 3, 7, 29.
- plectĭbĭlis,
e [plecto; gr. πλήττω]
: - 1 -
punissable. --- Sid.
Ep. 4, 6 ; Cod. Th. 14, 3, 16.
- 2 - qui
punit. --- Cod.
Th. 12, 1, 161.
- plectĭbĭlĭus,
adv. : avec plus de
rigueur.
--- Alcim. Ep. 4.
- plectĭlis,
e [plecto;
gr.
πλέκω]
:
- 1 - enlacé,
tressé. ---
Plaut. Bac. 70.
- 2 - embrouillé,
entortillé, captieux. ---
Prud. Apoth. præf. 24.
- plecto
:
1
- plecto, ĕre : - tr. - frapper, appliquer une punition corporelle;
punir,
châtier.
- cf.
gr. πλήττω.
- capite
aliquem plectere, Cod. Just. 9, 20, 7 : punir qqn de la peine capitale.
- jure
plectimur, Cic. : nous souffrons ce que nous avons mérité.
- incauto
plector ab ingenio, Ov. : j'expie les témérités de mon génie.
- tergo
plecti, Hor. S. 2, 7,
205 : recevoir les étrivières.
- neglegentiā
plecti, Cic.
Læl. 85 : être
puni de sa négligence.
- in
suo vitio plecti, Cic. Leg. 3,
46
: être
frappé dans son vice.
- culpa
plectitur, Cic. Clu. 5
: la faute est
punie.
2
- plecto, ĕre, plexi (plexŭi), plexum : - tr. - a - rouler, tresser,
entrelacer. - b -
plier, fléchir.
- cf.
gr. πλέκω.
- Vulg.
Judic. 16,
13; id. Matt. 27,
29; Fest. 230; Lucr. 5,
1399; Catul. 64, 284; Vitr. 10, 1.
- plectrĭcānus,
a, um [plectrum
+ cano] : qui résonne sous le plectre.
--- Anthol. 913, 9.
- plectrĭpŏtens,
entis, adj. [plectrumpotens] : maître
de l'archet, habile à jouer
de la lyre, maître en poésie lyrique. ---
Sid. Ep. 9, 13.
- plectrum,
i, n. :
- gr.
πλῆκτρον.
1 - plectre,
petite verge d'ivoire pour
toucher les cordes de la lyre. ---
Cic. Nat. 2, 149.
2 - lyre,
luth. ---
Tib. 3, 4, 39.
3 - poésie
lyrique. --- Hor.
O. 2, 13, 26.
- plectrum
Lesbium, Hor. : les chants du poète de Lesbos (= les chants d'Alcée).
- leviore
plectro, Hor. : sur un ton plus léger.
4 - gouvernail.
--- Sil. 14, 549.
- plectūra,
æ, f. : enlacement [des rameaux]. ---
Ennod. Dict. 1.
- Plĕcūsa,
æ, f. : nom de femme. ---
Mart. 2, 66, 4.
- gr. πλέκουσα.
- plegorĭæ
: voir pligoriæ.
- Plēĭădes
(Plīădes), um, f. : -
1 - les
Pléiades (filles
d'Apollon et de Pléioné, changées en une constellation) ---
Virg. G.
1, 138 ; Stat. S. 1, 3, 95.
- 2 - orage,
tempête. --- V.-Flac.
4, 268.
- gr. Πληϊάδες
et
Πλειάδες.
- Plēĭăs
(Plīăs), ădis, f. sing. (acc. -ăda) : une Pléiade (une
des sept étoiles de la constellation).
---
Ov. M. 1, 670 ; F. 3, 105.
- voir
hors site : les
Pléiades.
- Plēĭăs
: voir Pleiades.
- Plēĭŏnē,
ēs, f. : -
1 - Pléioné
(fille de l'Océan et de Théthys,
épouse d'Atlas, mère des Pléiades). - 2 - les
Pléiades [constellation].
--- V.-Fl.
2, 77.
- gr.
Πληϊόνη, ης.
- Pleiones
nepos, Ov.
H. 16, 62
: le petit-fils de Pléioné (= Mercure).
- plēmĭna,
um, n. : raies
(sillons) aux mains et aux
pieds. ---
Gloss. Isid.
- Plēmĭnĭus,
ĭi, m. : Pleminius (lieutenant de P. Scipion). ---
Liv. 29, 6.
- Plemmyrĭum
(Plēmyrĭum), ĭi, n. : Plemmyrium (cap de Sicile, près
de Syracuse). ---
Virg. En. 3, 693.
- gr.
Πλημμύριον.
- plēnārĭus,
a, um [plenus]
: complet. ---
C.-Fel. 19.
- plēnē,
adv. [plenus] : - 1 -
complètement. - 2 -
pleinement, entièrement, tout à fait.
- vas
plene infundere, Plin. 14, 22, 28, § 139 : remplir un vase jusqu'aux
bords.
- plene
sapientes homines, Cic. Off. 1, 15: hommes d'une sagesse accomplie.
- plene
perfectæ munitiones, Cæs. BG. 3, 3 : travaux de
fortification entièrement
effectués.
- plenius æquo, Hor. : avec excès, outre mesure.
- plenius
facere aliquid, Ov. P. 2, 11, 20 : faire qqch avec plus de dévouement.
- plenius
ostendere, Plin. : montrer avec plus de détail.
- plenissime
ad me pervenit animus tuus, Sen. : ta bonne volonté m'est tout acquise.
- plēnĭlūnĭum,
ĭi, n. [plenus + luna] : pleine lune. ---
Col. 11, 2, 85 ; Plin. 7,
45.
- plēnĭpŏtens,
entis : tout-puissant. ---
Prisc. Acc. 35.
- plēnĭtās,
ātis, f. [plenus] : - 1 -
saturation complète. --- Vitr. 8, 2, 2; au plur. 5, 9, 5.
- 2 -
abondance, plénitude. --- Vitr.
6, 1, 3.
- plēnĭtĕr,
adv. [plenus] : pleinement,
complètement. --- Th.-Prisc. 1, 26.
- plēnitūdo,
ĭnis, f. [plenus] : - 1 - grosseur.
--- Col.
4, 30,
4.
- 2 - développement
complet [de
l'homme]. --- Plin. 11, 216.
-
3 - ce
qui
remplit. --- Vulg. Deut. 33, 16. - 4 - plénitude,
son plein. --- Her.
4,
28.
- plenitudo
temporum, Vulg. : la plénitude des temps.
- plenitudo
syllabarum, Her. : le son plein des syllabes.
- plenius
:
1 - Plēnĭus, ĭi,
m. : Plénius (nom d'homme). --- Inscr.
2 - plēnĭus
: - a - compar. de
l'adv. plene. - b - nom. acc.
plur. n. du compar. de plenus.
- plēnus,
a, um [pleo] :
- (Lebaigue
P. 953 et P.
954)
- rac. ple-
--- lat. pleo, impleo---
gr. πλέος : plein;
πίμπλημι :
remplir; πλήρης : plein; cf.
πλῆθος : multitude.
- compar.
plenior, ius.
- superl.
plenissimus.
1 - plein.
- [avec
gén.] domus plena
cælati argenti, Cic. Verr. 2, 35 : maison pleine d'argenterie
ciselée.
- plenus
officii, Cic. Att.
7, 4, 1 : plein de serviabilité.
- quis
plenior inimicorum
fuit ? Cic. Prov. 19 : qui eut plus
d'ennemis ?
-
oppidum plenissimum
signorum, Cic. Verr. 1, 53 : ville
toute remplie de statues.
- [avec
abl.] Cic. Verr. 4, 126 ; Att. 3, 14,
1; Cæs. BG. 1, 74.
- quadrupedes
pleni dominis, Stat. Th. 4, 812 : chevaux avec les soldats qui les
montent.
- pleni
vocibus adhortantium, Liv. : enivrés par les exhortations.
- [sans
compl.] ædem plenam atque ornatam
reliquit, Cic. Verr. 4, 122 : il laissa le temple dans son
intégrité et avec tous ses ornements.
- plenissimis
velis, Cic.
Dom. 24
: toutes voiles dehors.
- plena
manu, Cic. Att. 2,
25, 1 : à
pleines mains.
- pleniore
ore laudare, Cic.
Off. 1, 61 : louer
d'une voix plus pleine, avec plus de force.
- [n.
pris substt]
plenum, Cic. Ac. 2, 118 : le plein.
- plenum,
inane, Cic. Br.
34 ; Or. 178 : le plein, le vide [dans un rythme].
- E
plenissimum dicere, Cic. de Or. 3, 12, 46: appuyer fortement sur le E.
- pleno
aratro sulcare, Col. 2, 2, 25 : labourer profondément.
2 - pleine,
grosse (en parl. d'une femelle); enceinte.
- Cic.
Div. 1, 101; Ov. M.
10, 469.
- plena
(fetu) : femelle pleine.
- plenus
venter, Ov. : grossesse.
3 - rassasié.
- Hor.
Ep. 1, 20, 8.
4 - épais,
gros, corpulent.
- Cic.
Div. 2,
142; Cels. 1, 9 ; Ov. A. A. 2, 661.
- tauros
feno facere
pleniores Varr. R.
2, 5, 12 : engraisser les taureaux avec du foin.
5 - abondant
[style].
- jejunior,
plenior, Cic. de
Or. 3, 16 : orateur plus sec,
plus abondant (plus riche).
6 - entier,
complet.
- annus
plenus, Cic.
Mil. 24 : année complète.
- plena
gaudia, Cic. Tusc.
5, 67
: joies complètes.
- orator
plenus, Cic. de Or.
1, 59 :
orateur complet.
- hæc pleniora etiam atque uberiora Romam ad suos perscribebant, Cæs.
BC. 1, 53 : ces problèmes, ils en envoyèrent à Rome un
compte-rendu, et même grossi et exagéré. envoyaient à Rome faisaient
à cet égard des rapports vraiment exagérés.
- non
potuit votum plenius esse meum, Ov. Tr. 5 : je ne saurais former des
vœux
plus complets.
7 - plein
comme son.
- vox
plenior, Cic. Br. 289
: voix plus pleine, plus sonore.
- sient
plenum est, sint
imminutum, Cic. Or. 157 : sient
est la forme pleine, sint
est la forme abrégée. --- cf. Cic. de Or. 3, 46.
8 - garni,
abondamment
pourvu.
- plenus
decessit, Cic.
Verr. 2, 12 : il s'en alla les
mains pleines, chargé de dépouilles.
9 - riche,
abondant.
- pecunia
tam plena, Cic. Amer. 6 : fortune si opulente.
- tres
litteræ, una
brevis, duæ pleniores, Cic. Fam. 11, 12, 1 : trois lettres,
une
courte et deux plus abondantes.
- quid
plenius quam mihi contra Antonium dicere? Cic. Phil. 2 : quel sujet
plus
riche que d'avoir moi-même à parler contre Antoine?
- serius
potius ad nos, dum plenior, Cic. Fam. 7, 9, 2 : reviens-nous plus tard,
mais reviens avec les mains pleines.
10 - complet,
substantiel.
- pleniores
cibi, Cels. 3, 20 : aliments plus complets.
- plenum
vinum, Cels.
1, 6 : vin fort, riche.
- plĕo, ēre : primitif
de compleo,
expleo, etc.
- passif
plentur
Fest. 230.
- plĕŏnasmus
(plĕŏnasmŏs,) i, m. : pléonasme. --- Capel.
5, 537, etc.
- plērăque,
adv. (post-class.) : c. plerumque,
adv. --- Gell.
17, 19, 6.
- plērique,
plēræque, plērăque : - 1 -
la plupart, la plus grande partie, le plus grand nombre. - 2 - beaucoup, un grand nombre.
- plērōma,
ătis, n. : plénitude. --- Tert.
Præsc. 49.
- gr. πλήρωμα,
ατος.
- plērōmārĭus,
ĭi, m. [pleroma] : matelot d'un vaisseau de charge. --- Inscr.
Orel. 4104.
- plērum,
adv. : la plupart du
temps. --- Prisc. 5, 65.
- plērumque,
adv. : - 1 - la
plupart du
temps, le plus souvent, ordinairement, généralement. ---
Cic.
Div. 2, 14,
etc. -
2 - souvent. --- Tac.
An.
4, 57 ; H. 5, 1.
- voir
plerique.
- plērus
(plœrus), a, um : c. plerusque.
- Cato, Orig.
1, 4
; Pacuv. Tr. 136 ; 320 ; Cic. Leg. 3, 6.
- plērusque,
plērăque, plērumque (rare au sing.) : la
plus grande partie de.
- gén.
plur. rare.
- juventus
pleraque Sall. C.
17, 6, la plus grande partie de la jeunesse.
- pleraque
nobilitas, Sall. C. 23, 6 : la plus grande partie de la noblesse.
- exercitum
plerumque opperiri jubet, Sall. C. 54, 9 : il enjoint au gros de
l'armée
d'attendre.
- cf.
C. 23, 6; J. 54, 9 ;
Gell. 17, 21.
- plerumque, subst. neutre
+ gén. : la plus grande partie de.
- plerumque
noctis, Sall. J. 21, 2 : la plus grande partie de la nuit.
- plerumque
Europæ, Liv. 45, 9 : la plus grande partie de l'Europe.
- au plur. plerique,
æque, aque
: - a - la
plupart, le plus grand
nombre. - b - très nombreux, en très
grand nombre.
- plerique
omnes, Cic. : presque tous.
- pleraque
omnia, Ter. : à peu près tout.
- plerosque
senectus dissolvit, Sall. C. 17, 6 : **la vieillesse détruit la
plupart**
= presque tous meurent de vieillesse.
- plerique
argentarii, Plaut. : la plupart des banquiers.
- pleræque
gentium, Plin. : la plupart des nations.
- a
plerisque non probari, Cæs. : être généralement désapprouvé.
- plerique
Belgæ, Cæs. BG.
2, 4 ;
etc., la plupart des Belges. --- cf. Cic. Verr. 3,
103, etc.
- plerique
Pœnorum, Cic. Verr. 3, 12 : la plupart des Carthaginois.
--- cf. Cic.
Or. 143 ; Clu. 117 ; Læl. 71.
- plerique
e Græcis, Plin.
5, 8
: la plupart d'entre les Grecs. --- cf.
Sall. J. 9, 2.
- plerique
fugimus laborem,
Cic. de Or. 1, 150 : nous fuyons pour la
plupart la peine.
- pleraque
illa Solonis
sunt, Cic. Leg. 2, 64
: la plupart de ces détails sont de Solon.
- quod
plerisque
contingit, Cic. Nat. 1, 27 : ce qui arrive à
la plupart des
hommes.
- non
dubito fore plerosque qui... Nep. Præf. 1 : je suis sûr qu'il
se
trouvera un grand nombre de gens pour...
-
cf. Nep. Tim. 4, 2, etc.
;
Tac. H. 1, 86 ; 4, 84.
- Plestina,
æ, f. : Plestina (ville des Marses). --- Liv.
10, 3, 5.
- Plestini, ōrum,
m.
: habitants d'une ville de l'Ombrie (Plestia ou
Plestina). --- Plin. 3, 114.
- Pletenissum
: voir Platanistum.
- plĕthrŏn,
i, n. : mesure agraire de 10.000 pieds en carré, chez
les Grecs. --- Grom. 30, 9.
- gr. πλέθρον.
- Plētōrĭus
: voir Plætorius.
- plētūra,
æ, f. : action
de remplir, ou
état d'une chose remplie. --- Veg. Mul. 4, 3, 1.
- Pleumoxii,
ōrum, m. : les Pleumoxiens (peuple belge).
--- Cæs.
BG. 5, 39, 1.
- pleuricus,
a, um : latéral, de côté. --- Grom.
224, 3.
- gr.
πλευρικός.
- pleurīsis,
is, f. (c. pleuritis) : pleurésie.
--- Prud.
Peri. 10, 485.
- pleurītĭcus,
a, um : de
pleurésie,
pleurétique.
- gr.
πλευριτικός.
- pleuritica
passio, Isid.
4, 6, 8 : pleurésie.
- pleurītĭci, ōrum,
m. : les
pleurétiques, atteints
de pleurésie. --- Plin. 20, 31.
- pleurītis,
ĭdis, f. : pleurésie. ---
Vitr. 1, 6, 3.
- gr.
πλευρῖτις, ίτιδος
: du côté -- πλευρῖτις
(s.-ent. νόσος) : pleurésie.
- cf.
gr. πλευρά ou πλευρόν
: côte; côté, flanc.
- Pleurōn,
ōnis, f. (acc. -ōnem ou
-ōna)
: Pleuron (ville d'Etolie). --- Plin. 4, 6.
- gr.
Πλευρών, ῶνος.
- Pleurōnĭus,
a, um : de Pleuron. ---
Ov. M. 14,
494.
- gr.
Πλευρώνιος.
- Pleurōnĭa, æ. f. : la Pleuronie (région d'Etolie). ---
Aus. Epit. 10.
- plēvĭtās
: voir plebitas.
- Plevron
: voir Pleuron.
- plexi
et plexŭi : parf. de plecto [πλέκω].
- plexus
:
1
- plexus, a, um : part. passé de plecto [πλέκω].
2
- plexŭs, ūs, m. : enlacement, entrelacement, courbure.
--- *Man.
5, 147.
- Plīădes
: c. Pleiades.
- Plīăs
: voir
Pleiades.
- plĭcātĭlis,
e [plico] : qui
peut se
plier, pliant. --- Plin. 10, 86.
- plĭcātrix,
īcis, f.
[plico]
: celle
qui plie les
vêtements. --- Plaut. Mil. 695.
- plĭcātūra,
æ, f.
[plico]
: action de plier. --- Plin.
7, 171.
- plĭco,
āre, ātum
: - tr.
- 1 - plier,
replier. --- Lucr.
4, 828;
Virg. En. 5, 279.
- 2 -
enrouler [un ms.]. --- *Sen.
Ep. 95, 2.
- parf.
plicavi Prisc. 9, 32
[sans
ex.] ; plicui Vulg.
Luc. 4, 20.
- Plīnĭānus,
a, um : voir Plinius.
- Plīnĭus,
ĭi, m. : Pline. - 1 -
Pline
l'Ancien (auteur de Naturalis
Historia). - 2
-
Pline le Jeune (neveu du précédent, épistolier).
- Plīnĭānus,
a, um : de Pline [personnage
inconnu]. --- Plin.
15, 103.
- voir
hors site : Pline
l'Ancien. (C.
Plinius Secundus Major).
- voir
hors site : Pline le
Jeune. (C.
Plinius Cæcilius
Secundus Junior).
- Plintha
(Plinta), æ, m. : nom d'homme. --- Inscr.
- plinthis,
ĭdis, f. : - 1 -
plinthe (t.
d'arch.).
--- Vitr.
3, 3, 2. -
2 - plur.
registre d'orgue hydraulique. --- Vitr.
10, 8, 8. -
3 - plinthe (=
cent arpents). --- Grom.
115, 18;
122, 17.
- gr. πλινθίς,
ίδος.
- plinthĭum,
ĭi, n. : table de cadran solaire. --- Vitr.
9,
8.
- Plinthĭus, ĭi,
m. : fils
d'Athamas. ---
Hyg.
- plinthus,
i, f. : plinthe (t. d'arch.). --- Vitr.
4, 7, 3.
- gr.
πλίνθος.
- plipĭo, āre
: - intr. - en parl. du
cri de l'autour.
--- Suet.
Fr. 161.
- Plisthĕnēs,
is, m. : Plisthène. - 1 -
fils de Pélops, frère d'Atrée et de Thyeste, père d'Agamemnon et de
Ménélas. --- Serv.
En. 1, 458. -
2 - fils
de Thyeste, tué par
Atrée. --- Hyg. Fab. 88.
- gr.
Πλεισθένης.
- Plisthĕnĭcus, a, um : d'Agamemnon
[fils de
Plisthène]. --- Ov. Rem.
778.
- Plisthĕnĭdēs, æ, m. : fils
de Plisthène
[Ménélas]. --- Sabin. Ep. 1, 107.
- Plistica,
æ, f. : ville du Samnium. --- Liv.
9, 21, 6.
- plistŏlŏchĭa,
æ, f.
: aristoloche. --- Plin. 25,
96; 101.
- Plistŏnīcēs,
æ, m. : surnom du grammairien Apion. --- Plin.
3, 7, 75 ; Gell. 5, 14.
- gr. Πλειστονίκης.
- Plistŏnīcus,
i, m. : nom d'un médecin grec. --- Plin.
20, 26.
- Plitanĭæ, ārum, f. : nom
de deux îles en face de la Troade. --- Plin. 5,
138.
- Plitendum,
i, n. : Plitendum (ville de Galatie ou de Bithynie).
---
Liv. 38, 18.
- Plŏcamus, i, m. : nom d’homme. --- Plin. 6,
84.
- gr. Πλόκαμος.
- plŏcē, ēs, f. :
- 1 - rhét.
répétition [d’un mot]. ---
Capel. 5, 532.
- 2 - assemblage de tons différents. --- Capel. 9, 936.
- gr. πλοκή.
- Plŏcĭum, ĭi, n. : titre d’une
comédie de Cécilius, traduite de Ménandre. --- Gell. 2, 23, 5.
- plōdo
: c. plaudo.
- plœra : voir plura.
- plœres : voir plures. --- Cic. Leg.
3, 6.
- plōrābĭlis,
e [ploro] : larmoyant,
plaintif. --- Pers. 2, 34.
- plōrabundē,
adv. : d'une manière déplorable. --- Porph.
Hor. Ep. 1, 17, 52.
- plōrābundus,
a, um [ploro] : tout éploré. --- Plaut.
Aul. 317.
- plōrātĭo,
ōnis, f. [ploro] : pleurs,
larmes. --- Aug.
Serm. 351, 1.
- convallis
ploratiōnis, Aug. Conf. 9, 2 : vallée de larmes.
- plōrātŏr,
ōris, m. : qui pleure, pleureur. --- Mart.
14, 54, 1.
- ploratus
:
1 - plōrātus, a, um : part. passé de ploro; pleuré,
déploré.
2
- plōrātŭs, ūs, m. : - a
- cris de douleur, lamentations. --- sing., Cic.
poét. Tusc. 2, 91 ; Plin. 36, 29; plur. Cic.
Tusc. 2, 38 ; Att. 5, 16, 2 ; Liv. 29, 17, 16, etc.
- b
- larmes, gouttes, écoulement
(d'un arbre). --- Plin. 12,
116.
- plōro,
āre, āvi, ātum : - intr. et tr. -
- arch. plorassit
= ploraverit, voir Fest. 230, 15.
-
intr.
1 - crier. --- Lex.
Serv. d. Fest. 230, 15.
- SI
PARENTEM PVER VERBERIT, AST OLLE PLORASSIT
---
voir hors site P. Festus
2 - crier en pleurant ; se
lamenter, pleurer en gémissant.
- lacrimandum est, non plorandum,
Sen. Ep. 63, 1 : il faut pleurer, non sangloter.
- plorando fessus sum, Cic. Att.
15, 9, 1 : je suis fatigué de gémir.
- jubeo te plorare, Hor. S. 1, 10,
91 : que la désolation soit sur toi !
- alicui
plorare, Tibul. : pleurer sur le sein de qqn.
- ferus
ille suae plorabit sobrius idem et se jurabit mente fuisse mala, Tibul.
2, 5, 103 : revenu à lui, il pleurera sur sa cruauté et protestera
qu'il avait l'esprit égaré. ---
cf. Vulg. Jer. 48, 32.
- tr.
3 - déplorer.
- raptum juvenem plorare, Hor. O.
4, 2, 22 : pleurer le jeune homme enlevé par la mort.
--- cf. Hor. O. 3, 27, 38; Vulg. Matt. 2, 18; id.
Jer. 31, 15.
- plorare
+ inf. : gémir
de.
--- PL. Aul. 308.
- me asperas porrectum ante foris objicere incolis plorares
Aquilonibus, Hor. O. 3, 10, 2 : tu me plaindrais en pleurant
d'être
couché devant tes portes inexorables, en proie aux Aquilons de la
contrée.
- plorare
+ prop. inf.
: déplorer que. --- Hor. Ep.
2, 1, 9.
- plōsor
: c. plausor. --- Sid. Ep.
9, 3.
- plostellum, i, n. [plaustrum] :
petit chariot. --- Varr. R.
R. 1, 52; Hor. S. 2, 3, 247; Aug. Civ. Dei, 7, 21.
- (Lebaigue
P. 954 et P.
955).
- plostrārĭus, a, um : voir plaustrarius.
- plostror, āri : - intr.
- faire le charretier. --- Dosith.
60, 18.
- plostrum : voir plaustrum
- plōsus, a, um : voir plausus. --- Macr. S. 6, 1.
- Plōtæ, ārum, f. : ancien
nom des Strophades. --- Plin.
4, 55.
- gr. Πλαυταί.
- Plōtĭānus : voir Plautianus.
- Plōtīna, æ, f. : femme de Trajan.
--- Spart.
- Plōtīnŏpŏlis, is, f. : ville de
Thrace, sur l’Hèbre. ---
Anton.
- Plōtīnus, i, m. : Plotin
[philosophe célèbre de l’école néo-platonicienne]. --- Amm. 21, 14, 5.
- gr. Πλωτῖνος.
- Plōtĭus, ĭi, m. :
1 - voir Plautius.
2 - Plotius Firmus, préfet du
prétoire. --- Tac. H.
1, 46 ; 2, 46.
3 - Plotius Gryphus, préteur. --- Tac. H. 4, 39.
- plōtus : voir plautus.
- ploxĕnum, i, n , Quint. 1, 5,
8 : coffre de voiture.
ou ploxĭnum
Fest.
230 ; P. Fest. 231; *Catul. 97, 6.
- plŭit, plŭit (arch. plūvit), ĕre.
- parf. pluxit d. Pl.;
Liv. 1, 31, 1; sur pluit
voir Varr. L. 9, 104.
- impers,
intr.
1 - pleuvoir. --- Cic. Nat. 2, 11.
- urceatim
plovebat (= pluebat), Petr. 44, 18 : il pleuvait à verse.
-
avec abl.
pluere sanguine, Cic. Div. 2, 58 : pleuvoir du sang.
--- cf. Liv. 21, 52, 5; 27, 11, 5, etc.
- lacte,
sanguine pluere, Plin. 2, 147 : pleuvoir du lait, du sang.
- biduum
continenter lapidibus pluvit, Liv. 25, 7, 7 : pendant deux jours il ne
cessa de pleuvoir des pierres.
- avec acc. qualif. (leçon des mss. lapides pluit, Liv. 28,
27, 16 : il tombe une pluie de pierres. --- cf.
10, 31, 8; 35, 21, 3; 40, 19, 2.
- pers.
intr.
- nubes pluunt, Aug. Psalm. 134, 13
: les nuages se résolvent en pluie.
- cælum pluit, Arn. 1, 9
: la pluie tombe du ciel.
- passif pluitur, Apul. Flor. p.
340, 39 : il pleut.
- pluitur
et ningitur, App. Flor.
: il pleut et il neige.
- effigies quæ pluit, Plin. 2, 147
: le corps qui tomba du ciel.
2 - fig. tomber
comme la pluie.
- non tantum pluit glandis, Virg.
G. 4, 81 : il pleut moins de glands [du chêne]. --- cf. Stat. S. 1, 6,
10.
- nec
de concussā tantum pluit ilice glandis, Virg. : et moins importante est
la pluie de glands qui tombe de l'yeuse que l'on secoue.
3 - tr. faire
pleuvoir.
- fundæ saxa pluunt, Stat. Th. 8,
416 : les frondes font pleuvoir des pierres.
- plūma,
æ, f. :
1 - plume. --- Cic. Nat.
2, 121.
- plumæ versicolores, Cic. Fin. 3,
18 : plumage nuancé.
- in pluma dormire, Juv. 6, 88
: dormir sur la plume.
-
plumā aut folio facilius moveri, Cic. Att. 8, 15, 2 : remuer
plus
facilement qu’une plume ou une feuille, se laisser influencer
facilement.
2 - fig. une
plume, un rien.
- pluma haud
interest + inter.
indir. : il
n’y a pas la différence d’une plume
= c’est absolument tout un]. --- Pl.
Most. 408.
3 - première
barbe. ---
Hor. O. 4, 10, 2.
4 - plur. écailles d’une
cotte d’armes,
d’une cuirasse. --- Stat. Th.
11, 543, cf. Virg. En. 11, 771; Sall. H.
d. Serv. En. 11, 771.
- plūmācĭum, ĭi, n. : lit
de plume. --- Cassiod. Eccl. 7, 16.
- plūmālis, e : emplumé. --- Anthol.
897, 58.
- plūmārĭus,
a, um [pluma] : de broderie.
- plumaria ars, Hier. Ep. 29, 6
: art du
brodeur, broderie.
- plūmārĭus, ĭi, m.
: brodeur. --- Vitr. 6,
7.
- plūmātĭlis, e [pluma]
: brodé. --- Pl. Ep.
233.
- plūmātus,
a, um : part. passé de plumo. - 1
- emplumé, revêtu de duvet, couvert de duvet. - 2
- couvert d'écailles métalliques. - 3
-
brodé, tapissé.
- plūmāgo, ĭnis, f. [plumbum] :
1 - plombagine ou mine de plomb. --- Plin.
34, 168.
2 - tache couleur de plomb [sur les pierres précieuses]. --- Plin.
37, 68.
3 - dentelaire [plante]. --- Plin. 25,
155.
- plumbārĭus,
a, um : de plomb, de plombier.
- plumbarium metallum, Plin. 33,
119 : plomb.
- plumbarius artifex, Vitr. 8, 7
: plombier.
- plumbaria
officina, Vitr. : plomberie.
- plombārĭus,
ii, m. : plombier.
- plumbatæ,
ārum, f. [plumbatus] : -
1
- balles de plomb [servant aux exercices des soldats].
--- Veg. Mil. 1,
17. - 2
- martinet garni de plomb. --- Cod. Th.
93, 5, 2.
- plumbātūra, æ, f. [plumbo]
: soudure. --- Dig. 6, 1, 23.
- plumbātus,
a, um : garni de plomb, en plomb.
- plumbĕa,
æ, f. (s.-ent.
glans) : balle de plomb. --- Spart.
Sev. 11, 2.
- plumbĕum,
i, n. (s.-ent.
vas) : vase de plomb. --- Mart.
6, 55, 3.
- plumbĕus,
a, um [plumbum] :
1 - de plomb, qui est en plomb. --- Lucr. 6,
306;
Plin. 33, 109.
- plumbei ictus, Prud. Péri. 10,
122 : coups de martinet
garni de plomb ; voir plumbatæ.
- plumbĕus gladius, Cic. Att. 1,
16, 2 : épée de plomb [sabre de bois]. --- cf.
Fin. 4, 48.
2 - de mauvais aloi, de
mauvaise qualité. --- Mart. 10,
49, 5.
3 - poét. lourd,
accablant,
pesant. --- Pl. Pœn
813 ; Hor. S. 2, 6, 18.
4 - stupide,
lourdaud.
- plumbĕus in aliqua re, Cic. Tusc.
1, 71 : être fermé à qqch.
- nisi
plane in physicis plumbei sumus, Cic. Tusc. 1, 71 : à moins que nous
soyons
tout à fait ignares en physique (fermés à la physique <comme
avec
du plomb>).
- plumbo,
āre, āvi, ātum : - tr. - souder (avec du plomb). --- Cato, Agr. 21; Plin.
34, 161.
- plumbōsus, a, um [plumbum]
: plein de plomb. --- Plin. 34,
173.
- plumbōsissimus Plin. 33, 103.
- plumbum,
i, n.
1 - plomb [métal].
- dolia plumbo vincito, Cato, R. R.
39 : entourez les futailles de cercles en plomb.
- plumbum album, Cæs. BG.
5, 12, 5 : étain.
- ou
plumbum candidum, Plin.
34, 157.
- sequitur
natura plumbi, cujus duo genera, nigrum atque candidum, Plin. 34, 159 :
passons à l'histoire du plomb. II y en a de deux sortes, le noir et le
blanc.
2 - balle de
plomb [lancée par la
fronde]. --- Virg.
En. 9,
587.
3 - martinet garni de plomb. --- Prud.
Péri. 10, 116.
4 - tuyau de
plomb. --- Hor. Ep.
1, 10, 20.
5 - tache dans l’œil. --- Plin.
25, 155.
- plūmella, æ, f. : dim. de pluma. --- N. Tir.
- plūmesco,
ĕre [pluma] : - intr.
- commencer à se couvrir de plume. --- Plin. 10,
149.
- plūmĕus,
a, um [pluma] : - 1
- de plumes, de duvet. --- Cic.
Tusc. 3, 46. - 2 - léger comme la plume. --- Mart. 4,
29, 7. - 3
- fig.
brodé, tissé. --- Prud. Ham. 295.
- plūmĭgĕr,
ĕra, ĕrum [pluma, gero]
: emplumé, déplumés. --- Plin,
10, 53.
- plumigera series, Prud. Cath. 3,
44 : plumage.
- plūmĭpēs,
ĕdis [pluma, pes] : qui a les pieds garnis de plumes. --- Catul. 55, 27.
- plūmo,
āre, āvi, ātum [pluma] : - tr. -
1 - absolt.
- se couvrir
de plumes. --- Gell. 2,
29, 4.
2 - couvrir de
plumes.
- in avem se plumare, Apul. M. 3,
21 : se changer en oiseau.
- plumatus Plin. 89 117.
3 - broder. ---
Vop. Carin. 20.
- plūmōsus,
a, um [pluma] : - 1 -
emplumé, d'oiseaux.
--- Prop. 4, 2, 34.
-
2
- qui a un duvet, velouté, duveteux. --- Plin.
25, 65.
- plūmŭla,
æ, f. : petite plume, duvet. --- Col. 8,
5, 19.
- plŭo,
inusité
: voir pluit.
- plŭŏr, ōris, m. [pluo]
: pluie. --- Laber. Com. 59.
- plūrālis,
e : - 1 - composé de
plusieurs,
multiple. - 2 -
pluriel (t.
de gram).
- pluralis,
is, m. Quint. : le pluriel.
- pluralia,
ium, n. Quint. : les mots au pluriel.
- plūrālĭtās,
ātis, f. [pluralis] :
- 1
- opp. à unitas
la pluralité --- Aug. serm. 126, 9, 11. - 2 - le
pluriel. --- Charis. 66, 7.
- plūrālĭtĕr,
adv. :
- 1
- en
pluralité. --- Cod.
Just. 7, 4, 14. -
2 - au
pluriel. --- Sen.
Nat. 2, 56.
- plūrātīvus,
a, um : c. pluralis.
- plurativo
numero,
Gell. 19, 8, 4 : au pluriel.
- plūrātīvum, subst.
n. : le
pluriel. --- Gell.
20, 6, 8.
- plūre
: abl. de plus.
- plūres,
plūra, pluriel de
plus :
- plur.
n. pluria arch., voir Gell. 5, 21, 6.
1
- plus
nombreux, un plus grand nombre
[sens comparatif ].
- eos
plures esse intellego
quam putaram, Cic. Att. 7,
3, 5, je vois qu'ils sont plus nombreux que je ne croyais.
- multo
plura auferunt quam amiserant, prorsus ut longe pluris fuerit ultio
quam injuria, Just. 3, 7, 5 : ils emportent bien plus qu'ils n'avaient
perdu, si bien qu'à coup sûr la vengeance fut de loin plus
importante que l'injustice.
-
aliquis
unus pluresve, Cic. Rep. 1, 48 : un ou un plus grand nombre.
- oratores
duo aut plures,
Cic. Br. 199 : deux orateurs ou
davantage.
-
dies unus, alter, plures,
Cic. Verr. 4, 66 : un
jour, deux jours, davantage [se passent].
-
quid ego plura dicam ?
Cic.
de Or. 1, 18 : à quoi bon en dire davantage ?
- plura ne
scribam dolore impedior, Cic. Att. 11, 13, 5 : je suis empêché par la
douleur d'en dire plus. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 425; éd.
Peeters France.
- quid
plura ?
Cic. Leg. 2, 3 : à quoi bon davantage ? abrégeons, bref.
- ne
plura, Cic. Fam. 13, 1, 5 : pour n'en pas dire davantage, bref.
- exsequi
pluribus (s.-ent. verbis), Phædr. : raconter plus
longuement.
-
se ad plures penetrare,
Plaut. Trin. 291 : aller rejoindre le plus
grand nombre, aller chez les morts.
2 - un
assez grand nombre,
un trop grand nombre.
- plus
in pluribus consilii
quam in uno, Cic. Rep.
1, 55 : plus de réflexion dans un certain nombre que dans un
seul.
- pluribus
verbis rogat,
Cic. Verr. 4, 64 : il
demande avec passablement d'insistance.
- pluribus
præsentibus eas
res
jactari nolebat, Cæs. BG. 1, 18, 1 : il ne voulait pas que
ces questions fussent agitées devant un trop grand nombre de personnes.
- et
quidem pluribus locis,
Cic. Fin. 1, 6 : et même sur
passablement de points, [ou] et même sur trop de points.
- plures
consulatus, Cic. Br. 62 : trop de consulats.
3 - au sens de complures,
plusieurs. --- Liv.
4, 31, 2, etc. ;
Plin., Tac. etc.
- plūrĭēs
(plūrĭens),
adv. : plusieurs fois, assez souvent. ---
Poll. Gall. 1.
- plūrĭfārĭam,
adv. : - 1 - en
différents
endroits. --- Suet. Aug. 46 ; Gell. 2, 22,
25.
- 2 - de
plusieurs manières. --- Sol. 38, 12 ;
Apul. Flor. 17.
- plūrĭfārĭus,
a, um : varié,
multiple. --- Sid. Ep. 2, 14.
- plūrĭformis,
e [plus
+ forma]
: différent, varié. --- Apul. Flor. 3 ;
Capel. 7, 729.
- plūrĭlătĕrus,
a, um [latus] : qui
a plusieurs côtés. --- Grom.
105.
- plūrĭmē,
adv. : c.
plurimum.
--- Grom. 365, 25.
- plurimum
:
- Lebaigue
P. 955 et P.
956.
1
- n.
de plurimus
pris substt. plūrĭmum,
i, n. : une très grande quantité, la plus grande quantité de.
- plurimum
studii consumere in ... Nep. : s'occuper beaucoup de ...
- plurimum ætatis, Cic. : la plus grande partie de la vie.
- plurimum
gravitatis, Cic.
Inv. 1, 25 : beaucoup de gravité.
- plurimum
jucunditatis afferre, Cic. : apporter beaucoup d'agrément.
- ut
in quoque oratore
plurimum est, Cic. de Or. 1, 123 : selon qu'il
y a plus de talent chez un orateur.
- plurimi
et plurimo (gén. et abl. de prix)
: adj. pris comme noms.
- plurimi
(s.-ent. pretii) esse : avoir le plus de prix.
- plurimi
(s.-ent.
pretii) æstimare : estimer le plus.
- plurimi facere,
Nep.
Eum. 2, 2 : estimer le plus.
- plurimo
(s.-ent.
pretio) emere : acheter très cher.
- quam
plurimo (s.-ent.
pretio) vendere : vendre le plus cher possible.
2 - plūrĭmum, adv. : - a
- le plus,
extrêmement, considérablement, beaucoup. - b
- au
plus, tout au plus, au maximum.
- c
- presque
toujours, la plupart du temps.
- facere
plurimum : réussir fort bien.
- plurimum
valere : avoir le plus d'importance, avoir le plus de valeur.
- plurimum
posse : pouvoir le plus**, avoir le plus d’influence,
avoir la supériorité.
- plurimum facere, Plin. Ep.
5,
19, 3 : réussir fort bien.
- mari
plurimum posse : avoir la supériorité sur mer.
- scribere
quam plurimum, Cic. : écrire le plus possible.
- plurimum,
cum plurimum, ut
plurimum : au
plus, tout au plus. --- Plin. 25, 54 ; 2, 78 ; 15, 18.
- plurimum =
plerumque.
- domum ire
pergam; ibi plurimumst, Ter.
Phorm. 194 : je vais rejoindre la maison; c'est là qu'il est la plupart
du temps.
- plūrĭmus,
a, um, superl.
de plus servant à multus, [rare au sing.]
: le plus grand nombre ou
très grand nombre, le plus ou
très nombreux.
- formes
arch. plisimus, plusimus,
Fest. 205,
17 ; Varr. L. 7, 27; ploirume CIL 12,
9.
- [sing.]
plurimo sudore, Cic. Agr. 2, 16 : avec la
plus grande peine. --- cf. Cic. Inv. 1, 8; Fam. 6,
6, 3.
- alicui
plurimam
salutem dicere, Cic. Att. 16, 7, 8 : faire mille compliments à qqn.
- plurima
vestis stragula,
Cic. Verr. 2, 176 : quantité d'étoffes, de
tapis.
- in
toto plurimus orbe legor, Ov. Tr. 4, 128 : mes vers ont un très grand
nombre de lecteurs.
- plurimus
labor, Hor. : un très grand travail.
- plurima
luna, Mart. : pleine lune.
- coma
plurima, Ov. M. 13, 844 : chevelure très dense.
- poét. plurimus
oleaster, Virg. G. 2, 182 : très grand nombre
d'oliviers sauvages.
- plurimus dicet
,
Hor. O.
1, 7, 8 : la plupart
diront. --- Juv. 3, 232.
- plurima
cervix, Virg. G. 3, 52 : le plus gros cou.
- plurima
qua silva est, Ov.
M. 14, 361 : où le bois est le plus épais.
- [plur.]
plurimæ et
maximæ voluptates, Cic. Fin. 2, 63 : les plaisirs les plus nombreux et
les plus grands.
- plurimis
verbis dicere,
Cm. Rep. 1, 12 : dire très
abondamment.
- sacra
plurima instituit : il institua un très grand nombre de cultes.
- voir
plurimum,
supra.
- plūris
: voir
plus.
- plūrĭvŏcus,
a, um : qui a plusieurs sens. --- Capel. 4, 339 ; 357.
- plus :
- forme
plous S. C. Bacch.
1
- plūs, plūris, n. (comp.
de multus)
:
plus,
une plus grande
quantité.
- plus
debere alicui, Cic. Att. 7, 3, 7 : devoir davantage à qqn.
- quod
plus est,
Liv. 9, 24, 8 : ce qui est mieux.
- et,
quod plus est, Romani Romanorumque fortissimi viri estis, Liv. 9, 24, 8
: et, ce qui est mieux, vous êtes Romains, et les plus braves
des
Romains.
- avec
gén. numquam in illo
ordine
plus amoris in rem publicam fuit, Cic. Sull. 82 : jamais il
n'y
eut dans
cet ordre plus de patriotisme.
- plus
mali quam boni
adferre, Cic.
Verr.
4, 141 : apporter plus de mal que de bien.
- alius
alio plus habet
virium,
Cic. Leg. 1, 6 : tel a plus de forces que tel autre.
- plus
voluptatum habere quam dolorum, Cic. Fin. 1, 62 : avoir plus
de
plaisirs que de
douleurs.
- uno
plus Etruscorum
cecidisse, Liv. 2, 7, 2 : qu'il y
avait eu
un tué de plus du côté des Etrusques.
- plus
pecuniæ habere, Cic.
Inv. 1, 47, 88
: avoir plus d'argent. --- id.
Rep. 1, 4, 7;
Liv.
2, 42;
Hor. Ep. 1, 17,
51;
Cic. Rep. 3, 16, 26;
id.
ib. 1, 14, 22;
Liv.
1, 27, 5.
- uno
digito plus habere,
Cic.
Nat.
1, 99 : avoir un doigt de trop.
- paulo
plus, multo plus,
Liv. 31, 34 ;
Cic.
Verr. 3, 29 : un peu plus, beaucoup plus.
- plus
uno verum esse non
potest, Cic. de Or. 2, 30 : il ne peut y avoir plus d'une
opinion
de vraie
[de deux opinions en présence].
- natura
in omni verbo
posuit acutam
vocem nec una plus, Cic. Or. 58 : la nature a placé dans
chaque
mot un
accent aigu et pas plus d'un.
- gén.
de prix pluris (s.-ent.
pretii)
esse, Cic. Com. 33 : coûter plus, valoir davantage.
- intellegi potest unum hominem pluris quam civitatem fuisse,
Nep.
: on peut se rendre compte qu'à lui seul un homme
valait
mieux que la cité entière.
- pluris
emere,
Cic. Fam. 7, 2, 1 : acheter plus cher.
- pluris vendere,
Cic. Off. 3, 51 : vendre plus cher.
- pluris æstimare (habere, facere, putare) : estimer davantage, faire
plus de
cas, préférer.
- utrum
pluris æstimemus pecuniam Pyrrhi, quam Fabricio dabat, an continentiam
Fabrici, Cic. Par. 48 : (dis-moi) si nous devons estimer davantage
l'argent que Pyrrhus offrait à Fabricius, ou le désintéressement de
Fabricius.
- ager
multo pluris est, Cic. Rosc. Com. 12, 33 : le champ vaut beaucoup plus.
- mea
mihi conscientia pluris est quam omnium sermo, Cic. Att. 28 : ma
conscience vaut plus pour moi que tous les discours des hommes.
- nulla
pestis humano generi
pluris stetit (quam ira), Sen. Ir. 1, 2 : jamais fléau ne coûta plus à
l'humanité (que la colère).
- te
ipsum, ex quo tempore tu me diligere cœpisti, cotidie pluris feci, Cic.
Fam. 3, 4, 2 : toi-même, du temps où tu as commencé à avoir de
l'affection pour moi, tu m'es chaque jour plus cher. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 149, éd. Vuibert.
- etenim
non modo pluris putare, quod utile videatur quam quod honestum sit, sed
etiam hæc inter se comparare et in his addubitare turpissimum est, Cic.
Off. 3, 18 : car en vérité, il est très laid, je ne dis pas seulement
de préférer ce qui paraît utile à ce qui est beau, mais même de les
mettre en balance et d'avoir le moindre doute sur le choix à faire.
- abl.
rare plure vendere,
Lucil. d. Charis. 211, 30 : vendre plus cher.
- plure
venire, Cic.
d. Charis. 211, 29 : être vendu plus cher.
- voir le pluriel plures.
2
- plūs, adv. (compar. de
l'adv. multum)
:
plus, davantage; au-delà, plus longtemps.
- plus
valere, Cic. Rep. 1,
59 : avoir plus d'influence.
- plus prodesse
: être plus utile.
- plus nocere,
Cic. Cæl.
23 : être plus
nuisible.
- plus
æquo, Cic. Læl. 58
: plus que de raison.
- plus
cernere et
longius, Cic. CM 83 : voir mieux et plus loin.
- dies
triginta aut plus
eo, Ter. Hec. 421 : pendant trente jours ou davantage.
--- cf. Haut. 62 ;
Varr. R. 1, 18, 3 ; C. Gracch.
d. Gell. 15, 2, 3.
- plus
quam semel,
Cic. Off. 3, 61 : plus d'une fois. --- cf.
Cic. Verr. 4, 125.
- plus
quam decem dies
abesse, Cic. Phil. 2, 31
: être éloigné plus de dix jours. --- cf.
Cic. Ac. 2, 128.
- non
plus
quam in
tres partes, Cic. Inv. 1, 57 : pas plus qu'en trois parties.
- sans quam plus
dimidiati mensis cibaria, Cic. Tusc. 2, 37 : vivres pour
plus d'un
demi-mois.
- adferre
non plus mille
quingentos æris, Cic. Rep. 2, 40
: n'apporter pas plus de quinze cents as. --- cf.
Liv. 31, 34, 7 ; 40,
2, 5,
etc.
- plus
annum, Liv. 40, 2 : pendant plus d'un an.
- plus
pars dimidia deleta est : plus de la moitié fut détruite.
- plus
trecenta vehicula amissa sunt, Liv. : on a perdu plus de trois cents
chariots.
- apes
numquam plus unum regem patiuntur, Sen. Clem. 1, 19, 2 : les abeilles
n'admettent
jamais plus d'une reine.
- plus quam marquant un degré excessif confiteor eos plus
quam
sicarios esse, Cic. Phil. 2, 13 : je confesse qu'ils
sont plus que des
assassins.
- bella
plus quam civilia,
Luc. 1, 1 : une guerre qui est plus
qu'une guerre civile.
- non
plus quam, Cic. Tusc.
1, 15 ; CM 27 : aussi
peu... que.
- non
plus ac, Hor. S. 1, 1,
46 : pas plus que.
- nihilo
plus
ac si, Hor. S. 2, 3, 270 : pas plus que si.
- plus
plus que aliquem in
dies diligere, Cic. Att. 6, 2, 10 : avoir plus d'affection de
jour en jour
pour qqn.
- plus
minus, Hirt. G. 8,
20, 1 : environ.
- plus
aut minus, Enn.
An. 501 : plus ou moins, approximativement.
- plus
plusque : de plus en plus. --- Cic. Att. 6, 2, 10.
- plusculum
:
1
- pluscŭlum, adv. : un peu plus, un peu trop.
- invitavit
sese in cena plusculum, Plaut. Amp. 280 : il a bu à dîner un peu plus
que de raison.
2
- pluscŭlum, i, n. : un peu plus de.
- plusculum
negotii, Cic. de Or. 2, 24 : un peu plus de travail.
- plusculum juris,
Cic. Rep. 2, 33, 57 : un peu plus de droits.
- amori nostro
plusculum etiam quam concedet veritas largiare, Cic. Fam. 5, 12, 3 :
accorde à notre amour un peu plus même que ne concède la
vérité.
- pluscŭlus,
a, um : qui est en quantité un peu plus grande, un peu
plus de.
- pluscula
supellectile opus est, Ter. Phorm. 665 : il faut un peu plus de
mobilier.
- ad
cujus noctis exemplar similes adstruximus alias plusculas, Apul. 2, 17,
5 : et comme cette nuit-là nous en passâmes aussi quelques
autres.
- plūsĭmus
: voir plurimus. --- Varr.
L. L. 6, §
27.
- plusquam
(plus quam) : plus que.
- plusquam
satis est : trop, avec excès, plus qu'il ne faut.
- apud
me argumenta plus quam testes valent, Cic. Rep. 1, 38, 59 :
auprès de moi, les preuves valent mieux que les témoins. --- Cic.
Rep. 1, 40,
63.
- ab
urbe plus quam decem
dies abesse, Cic. Phil. 2, 13, 31 : s'absenter de Rome plus de dix
jours.
- atque
alia multa plusquam magnifice coluit ornavitque, Aur. Vict. : et
beaucoup d'autres ouvrages qu'il embellit et décora d'ornements
au-dessus de toute magnificence.
- plusquamperfectum,
i, n. : plus-que-parfait [gram.].
--- Prisc. 8, 43.
- plusscĭus,
a, um : qui sait plus. ---
Petr. 63, 9.
- Plūtarchus,
i, m. : Plutarque (historien et moraliste grec). ---
Gell. 1, 3,
31.
- gr.
Πλούταρχος ---
πλούταρχος : maître des richesses.
- voir
hors site : Plutarque.
- plŭtĕārĭus
(plŭtĭārĭus), ĭi,
m. : fabricant de mantelets [de
guerre]. --- Inscr. Donat. 417, 9.
- plŭtĕum,
i, n. : c. pluteus.
- plŭtĕus,
i, m. (moins fréq. plŭtĕum, i, n. ) :
1
- panneau, abri (monté
sur roues), mantelet. --- Cæs.
BC. 2, 9, 2 ; Liv. 21, 61,
10 ; fig. Plaut. Mil. 266.
-
Les mantelets sont en
clayonnage
recouvert de peaux; les uns sont fixes et servent de revêtement au
parapet
; les autres constituent des abris mobiles montés sur roues qu’on
pousse
devant soi pour se protéger du tir des assiégés.
2
- panneau
[fixe, ajouté comme
revêtement au
parapet].
--- Cæs.
BG. 7, 41, 4 ; BC. 1,
25, 9 ; Liv.
10, 38, 5.
3
- génér. ce qui
est en planches
et qui sert d'appui.
- tablette,
étagère. --- Juv.
2 7; Dig. 29, 1, 17, 4.
- pupitre.
--- Pers.
1, 106.
- panneaux
à la
tête des lits. ---
Mart. 3, 91, 10.
- dos
ou
dossier [d'un lit de table]. --- Suet.
Cal. 26.
- par
ext. un lit [de table].
--- Prop.
4, 8, 68.
- balustrade
[entre
deux colonnes]. --- Vitr.
4, 4, 1.
- voir hors site
pluteus.
- Plūto (Plūtōn), ōnis, m. (acc. -ōna, -ōnem)
: Pluton (dieu des Enfers).
- gr.
Πλούτων, ωνος.
- Cic.
Nat. 2, 26,
66; Hyg. præf.; Virg. En. 7, 327; Juv. 13, 50.—acc. gr.
Plutona, Hor. O. 2, 14, 7.
- voir hors
site
: Pluton.
- Plutōnius, a, um : de Pluton. ---
Hor. O. 1, 4, 17.
- Plūtōnĭa,
ōrum, n. :
région empestée d'Asie. --- Cic. Div. 1, 36, 79.
- plūtor,
ōris, m.
[pluo] : celui qui fait pleuvoir. --- Aug. Serm. 216, 3.
- Plūtus, i, m. : Plutus, Ploutos (dieu
de la
richesse). --- Phædr. 4, 12.
- gr.
Πλοῦτος --- πλοῦτος
: richesse.
- voir hors site
: Ploutos.
- plŭvĭa, æ, f. (s.-ent.
aqua) [pluvius] : - 1
- pluie. ---
Cic. Att. 15,
16;
Virg.
G. 1, 92. -
2
- eau de pluie.
--- Plin. 33, 103.
- Plŭvĭālĭa,
æ, f. (s.-ent. insula) : une des îles Fortunées.
--- Plin. 6, 202.
- plŭviālis, e [pluvia] : - 1
- pluvieux. --- Virg.
G. 3, 429. -
2
- de pluie, pluvial. --- Sen. Nat.
3, 7, 4. -
3
- produit par la pluie.
--- Ov. M. 7, 393.
- plŭvĭālĭtĕr,
adv. : comme de la pluie, en pluie. --- Isid. Ord. 7, 5.
- plŭvĭātĭcus,
a, um : pluvial. --- M. Emp. 8.
- ou
plŭvĭātĭlis,
e. --- Col.
9, 1, 2.
- plŭvĭōsus, a, um : pluvieux.
--- Plin. 18, 125.
- plŭvit,
arch. : c. pluit.
- plŭvĭus, a, um [pluo] : - 1
- pluvial, de pluie. -
2
- pluvieux. - 3
- qui fait pleuvoir (épithète de
Jupiter). --- Tibul. 1, 8, 26.
- arcus pluvius, Hor. P. 18 : l'arc-en-ciel (qui annonce la pluie).
- pluvii rores, Hor. O. 3,
3, 56 : les bruines.
- plŭvĭum, ii, n. (= impluvium) : l'impluvium.
--- Ter. Eun. 589.
- pneuma,
ătis, n. : - 1 -
souffle. ---
Gild. Brit. 2, 7, 2. -
2
- l'Esprit-Saint. --- Alcim. Carm. 6, 343.
- gr.
πνεῦμα, ατος.
- pneumătĭcus,
a, um : - 1
- relatif
à l'air. - 2
- à air,
à vent.
- gr.
πνευματικός.
- pneumaticæ
res, Vitr. 9, 9 : la pneumatique.
- pneumatica
organa, Plin. 19, 60 : les pompes.
- Pneumătŏmăchi,
ōrum, m. : les Pneumatomaques (les Ariens, qui
rejetaient
le Saint-Esprit). --- Cod.
Just. 1, 5, 5.
- gr.
Πνευματομάχοι.
- pnigeūs,
ĕos, m. : étouffoir (d'orgue
hydraulique). ---
Vitr.
10, 13.
- gr.
πνιγεύς, έως --- πνίγω : étrangler,
étouffer.
- pnīgītis,
ĭdis, f. : sorte de terre. --- Plin. 35,
174.
- gr.
πνιγῖτις.
- pnix,
pnīgis, f. (acc. pnīga) : crampe, spasme.
--- M. Emp. 1, 88.
- cf.
gr. πνίξ, ίγος.
- Pnytagŏrās,
æ, m.
: Pnytagoras (roi
de Chypre, allié d'Alexandre
le Grand). --- Curt. 4, 13, 11.