===> Dico
- P, p :
quinzième lettre de
l'alphabet latin.
- Gaffiot
P. 1100-1102 --- Lebaigue
P. 879.
- p. abréviation de pater,
parte,
populus,
publicus...
- P.
C. : patres conscripti, patronus civitatis ou
patronus coloniæ,
ponendum
curavit, potestate censoriā...
- P.
: Publius.
- P.
M. : pontifex maximus, patronus municipii, posuit merito...
- P.
R. populus Romanus.
- P.
S. pecunia sua.
- p euphonique
inséré entre ms,
mt : sumpsi,
sumptum, hiemps (= hiems).
- pa : ancienne
abréviation pour parte. --- Fest.
205.
- păbillus,
i, m. [pabo] : petit char à une roue, brouette. --- Lampr.
Heliog. 29, 2.
- păbo,
ōnis, m. : char à une seule roue. --- Gloss. Isid.
- pābŭlārĭi,
ōrum, m. : les pabulaires, fournisseurs de fourrage
pour l'armée. --- Inscr.
- pābŭlāris,
e : relatif au fourrage, qui sert de fourrage.
- omnia
hæc pabularia, Plin. 18, 142 : toutes ces plantes
fourragères.
- de
lupino nihil dubito, atque etiam de pabulari vicia, Col. 2, 14, 1 : je
suis de
son
avis pour le lupin, et même pour la vesce
fourragère.
--- Pall. 1, 6, 14.
- pābŭlātĭo,
ōnis, f. [pabulum]
: - 1
- action de
paître, pâture.
--- Varr. R. 3, 26 ; Col. 7, 9. - 2
-
fourrage, action d’aller au fourrage. --- Cæs. BG. 7, 16 ; 7,
44; BC.
1, 78.
- pābŭlātŏr,
ōris, m. [pabulor] : - 1
-
celui qui donne le fourrage aux animaux.--- Gloss.
Isid. - 2
- fourrageur, celui qui va au fourrage. --- Cæs. BG. 5, 17, 2 ; Liv. 27, 43.
- pābŭlātōrĭus,
a, um
[pabulor] : de fourrage.
--- Col. 6, 3, 5 ; 11, 2, 99.
- pābŭlor,
āri, ātus sum [pabulum] : - intr.
- 1
- prendre sa pâture, manger, se nourrir --- Col.
7, 6, 9; 8, 15,
6. - 2
- chercher
des vivres.
- 3 - fourrager, aller
au fourrage. --- Cæs. BG. 5, 17, 2. - 4
- tr.
-
fumer (un végétal).
- angustius
pabulari, Cæs. BC. 1, 59 : fourrager dans un espace assez restreint.
- prodimus
pabulatum, Plaut. Rud. 295 : nous allons chercher notre subsistance
(à
la pêche).
- fimo
pabulandæ sunt oleæ, Col. 5, 9, 13 : il faut fumer les oliviers.
- pābŭlōsus,
a, um [pabulum] : riche en pâturages, abondant
en pâturages. --- Solin.
22, 2.
- pābŭlum,
i, n. [pasco] : - 1 -
pâturage,
fourrage, pâture. - 2
-
nourriture, aliment. --- Virg.
G. 1, 86; Plin. 11, 279; fig.
Cic. Ac.
2, 127; CM 49; Lucr. 4, 1063.
- pabula
parva legens, Virg. : cherchant une chétive pâture.
- quin
et subus serpentes in pabulo sunt, et aliis venenum est, Plin. 9, 53 :
bien
plus les serpents sont une nourriture pour les porcs, et un poison pour
les autres animaux.
- suibus
serpentes in pabulo sunt, Plin. 11, 53 : les cochons mangent les
serpents.
- secare
pabulum, Cæs. BG. 7 : couper du fourrage.
- Numidæ
pabulo pecoris magis quam arvo student, Sall. J. 90, 1 : les Numides
font plutôt du pâturage que du labourage.
- cervi
noctu procedunt ad pabula, Plin. 8 : les cerfs sortent la nuit pour
paître.
- pabula
fesso præbere novali, immundis quæcumque vomit latrina cloacis, Col.
10 : donner pour aliment au sol fatigué les ordures que les
latrines
vomissent
de leurs immondes cloaques.
- novitas
mundi pabula dura tulit, miseris mortalibus ampla, Lucr. 5 : la
nouveauté
du monde abondait en grossières pâtures qui
suffisaient aux misérables
mortels.
- luna
etiam feras ducit ad pabulum, Petr. : la lune guide les bêtes
sauvages
elles-mêmes cherchant pâture.
- pabulatum
mittere : envoyer faire du fourrage.
- dare gravi
nova pabula morbo, Ov. M. 8, 876 : offrir à sa terrible maladie une
pâture nouvelle.
- viderit,
Hæmoniæ siquis mala pabula terræ posse juvare putat, Ov. R. Am. 249 :
à
d'autres
de croire que les herbes nuisibles de l'Hémonie peuvent
être utiles.
- Acheruntis
pabulum, Plaut. Cas. 68 : gibier d'enfer.
- habet
senectus pabulum studii, Cic. CM. 49 : ce qui alimente la vieillesse,
c'est
l'étude.
- pācālis,
e [pax]
: de paix, relatif à la paix. --- Ov.
M. 6, 101 ; F. 1, 719.
- Pacārĭus,
ĭi, m. : Pacarius (nom d'homme). --- Tac. H.
2, 16.
- pācātĭo,
ōnis, f.
[paco] : pacification.
--- Frontin, Strat. præf. 2.
- pācātissĭme,
superl. de pacate, inusité
: très
pacifiquement,
le plus paisiblement. --- Aug.
Soliloq. 2, 7.
- pācātĭus,
compar. de pacate, inusité
: plus pacifiquement,
plus paisiblement. --- Petr. 10;
Aug. Ep. 111.
- pācātŏr,
ōris, m.
[paco] : pacificateur. --- Sen.
Ben. 1, 13, 3; 5, 15, 6 ; Sil. 16. 246.
- pācātōrĭus,
a, um [pacator] : qui apaise. --- Tert.
Marc. 4, 29.
- pācātum
: voir pacatus.
- pacatus
:
1 - pācātus,
a, um : part.-adj. de paco. - a
- pacifié,
apaisé, soumis, dompté. - b
- qui est en
paix, pacifique, paisible, calme, tranquille, doux, bienveillant.
- (Lebaigue
P. 879 et P.
880)
- o
numquam pacate Cilix, iterumne rapinas vadis in æquoreas
? Luc. 9, 222
: Cilicien jamais en paix, vas-tu à nouveau faire tes
brigandages sur
les mers ?
- huic
pacatus, Cic. : bienveillant à son égard.
- pacatæ
tranquilæque civitates, Cic. de Or. 1, 30 : cités
jouissant de la paix et de la tranquillité.
- in
provincia pacatissima,
Cic. Leg. 4 : dans la plus paisible des provinces.
--- cf. Cæs. BG. 5, 24, 7.
- exercitum
ut satis firmum pacatæ provinciæ præsidem esse, ita parum bello quod
motum iri videretur, Liv. 23, 24, 12 : (il dit) que l'armée, du moins
assez forte pour contrôler une provincee pacifiée, était en revanche
insuffisante pour soutenir la guerre qui semblait devoir éclater.
-
nec hospitale quicquam pacatumve salis prius auditum quam Massiliam
venere, Liv. 21, 20, 7 : ils n’entendirent rien qui trahît des
dispositions accueillantes ou simplement pacifiques avant leur arrivée
à Marseille.
- oratio
pacatior, Cic. Br. 121 : éloquence trop paisible.
- nec diu in
pacato mansit gens, Liv. 23, 27, 9 : le peuple ne resta pas longtemps
soumis.
- qui ad pacatiora jam vitæ
discesserant, Amm. 26, 7, 1 : (soldats) qui avaient déjà pris leur
retraite.
- pacatum, i,
n. : contrée tranquille. --- Sall.
J. 32, 3 ; Liv. 8, 34; Sen.
Nat. 6, 7, 1.
- ex
pacatis prædas agere, Sall. J. 32, 3 : faire du butin dans les
régions
en paix (avec Rome).
- pacati,
ōrum, m. : les pays pacifiés.
- alterum
haurire cotidie ex pacatissimis atque opulentissimis Syriæ gazis
innumerabile pondus auri, Cic. Sext. 93 : (quand on saura) que l'un
puise chaque jour des sommes énormes dans les trésors de la Syrie, la
plus calme et la plus opulente de nos provinces.
2
- Pācātus, i, m. : Drepanius
Pacatus [professeur de
Bordeaux, auteur d’un panégyrique de Théodose]. --- Aus.
Lud. 7.
- Paccĭānus,
a, um : de Paccius (Antiochus, célèbre
médecin
sous Auguste et Tibère). --- Inscr.
- Paccĭus,
ĭi, m. : Paccius (nom d'homme). --- Juv. 7,
12.
- Pacensis
:
1 - Pācensis, e : de Pax Julia (ville de
Lusitanie). --- Plin. 4,
117.
- Pācenses,
ĭum, m. : les habitants de Pax Julia. --- Inscr.
Grut. 199, 4.
2
- Pācensis, is, m. : Pacensis (nom d'homme). --- Tac. H.
1, 20.
3
- Pācensis Colonia, f. (c. Forum Julii) : ville de la Narbonnaise (auj.
Fréjus). --- Plin. 3,
35.
- Păchȳnum,
i, n. ou
Păchȳnus, i,
f. ou Păchȳnŏs,
i, f
: Pachynum
[promontoire à
l’est de la Sicile, auj. Capo di Passaro].
--- Cic. Verr. 5, 87; Liv. 25,
27; Ov. M. 13, 725; Plin. 3, 87.
- gr.
Πάχυνος.
- Pācĭda, æ, f. : rivière de Phénicie.
--- Plin. 5, 75,
- Păcĭdēiānus
: Pacidéianus (un gladiateur célèbre). --- Lucil.
4, 17 ; Cic. Opt. 17; Tusc. 4, 48; Hor. S. 2, 7, 97.
- pācĭfĕr,
ĕra, ĕrum [pax, fero] : qui apporte la paix, pacificateur,
pacifique. ---
Virg. En.
8, 116 ; Ov. M. 14, 291.
- pācĭfĕro,
āre [pacifer]
: apporter la paix. --- Gloss.
Gr.-Lat.
- cf.
gr. εἰρήνην
ἄγω.
- pācĭfĭcātĭo,
ōnis, f. [pacifico]
: retour à la paix, accommodement, réconciliation. --- Cic.
Fam. 10, 27, 2; Att. 7, 8, 4; 9, 11, 2; Gell. 7, 3, 3.
- ubi
ista pacificatio perpetrari nequivit, Gell. 7 : quand ce retour
à la
paix
n'eut pu être conclu.
- pācĭfĭcātŏr,
ōris, m. [pacifico] : pacificateur. --- Cic.
Att. 1, 13, 2 ; 15, 7, 1 ; Liv. 27, 30, 4.
- habitus
pacificator (adj.)
: attitude de pacificateur.
- pācĭfĭcātōrĭus,
a, um [pacificator] : relatif à la paix, pacificateur, qui
doit rétablir la paix.
- pacificatoria
legatio, Cic. Phil. 12, 3 : ambassade chargée de négocier la
paix.
- pācĭfĭcātus,
a, um : part. passé de pacificor; qui a fait la paix.
- pācĭfĭcē,
adv. [pacificus] : pacifiquement, en paix. --- Cypr.
Ep. 44, 3; Vulg.
- pācĭfĭco,
āre, āvi, ātum [pax, facio] :
1
- intr.
- faire la paix,
traiter de la paix.
- Jugurtha
pacificante, Sall. J. 66, 2 : quand Jugurtha traitait de la
paix.
- pacificatum
venerunt, Liv. 5, 23, 12 : ils vinrent pour négocier la paix.
--- cf. 7, 40, 14.
2
- tr.
- apaiser, calmer,
fléchir.
- pacificare
aures : charmer l'oreille. --- Claud. in
Ruf. 2, præf. 20; cf. Catul. 68, 76; Sil. 15, 421.
- mentemque
tibimet ipsa pacifica tuam, Suet. Agam. 225 : et, dans vos intérêts,
rendez le calme à votre âme.
- pācĭfĭcor,
āri, ātus sum : -
intr.
- faire la
paix.
- pacificatus
cum Carthaginiensibus, Just. 23, 1, 1 : ayant fait la paix avec les
Carthaginois.
- pacificari
cum altero, Just. 6, 1, 2 : traiter avec l'un des deux adversaires.
---
Pl. Stîch. 517.
- pācĭfĭcus,
a, um [pax,
facio] : qui établit la paix, qui aime la paix, pacifique.
- pacifica
persona, Cic. Att. 8,
12, 4 : rôle de pacificateur.
- beati
pacifici, Vulg. Matt. 5, 9 : heureux les pacifiques.
- promissā sibi amicitiā, pacifici
discesserunt, Greg. 2, 35 : après s'être promis amitié, ils se
retirèrent en paix.
- pācĭfĭca, n. plur.
: victimes offertes pour
la paix. --- Vulg.
Reg. 2, 6, 17.
- Pacilus, i,
m. : surnom romain dans la famille Furia. --- Liv. 4, 12, 1.
- păcĭo,
ōnis, f. : c. pactio. --- Fest.
250.
- păcisco,
ĕre : c. paciscor. --- Næv. 7,2;
PL. Bac. 871.
- păciscor,
păcisci, pactus sum [paco,
pango] :
- intr.
-
1
- faire
un traité, un pacte,
une convention ; traiter, conclure un arrangement.
- pacisci cum
aliquo, Cic.
Verr.. 3, 36 : traiter avec qqn.
- pacisci magna
mercede, ut... Liv. 25, 33 : au moyem
d’une grosse somme d’argent obtenir la promesse que...
- pacti
inter se sunt ut : ils convinrent entre eux de.
- votis
pacisci ne (= votis transigere cum deis), Hor. O. 3, 29 : composer avec
les dieux pour que... ne... pas.
- cum
aliquo pacisci paululā pecuniā, Plaut. Bacc. 4, 8, 24 : s'arranger
avec
qqn moyennant une petite somme d'argent.
- paciscor
sit parca cena, Plin. Ep. 3, 12, 1 : je pose comme
convention que le repas soit frugal.
- pacisci
de utilitate cum odio, Tert. : sacrifier ses
intérêts à sa haine.
- ne
tollat ex area, nisi erit pactus, Cic. Verr. 2, 3, 37 : qu'on n'enlève
pas le blé de l'aire, à moins qu'on ne se soit arrangé.
- senatus
habitus tribunisque militum negotium datum ut paciscerentur, Liv. 5, 48
: le sénat se réunit, et chargea les tribuns militaires de traiter
(avec l'ennemi).
- tr.
-
2
- stipuler
une chose
- pacisci provinciam sibi,
Cic. Sest. 55 : stipuler pour soi le gouvernement d’une
province. --- cf.
Cic. de Or. 2, 352.
- pacisci vitam
ab aliquo, Sall. J. 26, 1 : obtenir de qqn [dans les
conventions]
la promesse de la vie.
- pacisci feminam,
Liv. 4, 4, 10 : se fiancer, promettre d’épouser une femme. --- cf.
Liv. 44,
30, 4, voir Gell. 4, 4.
- pacisci
+ prop. inf.
: - a
- obtenir par
convention que. --- Liv.
31, 23, 7.
- b
- promettre
que, prendre l’engagement que. --- Ov.
F. 5,
702; Plin. 8, 18.
3
- poét. engager.
- pacisci vitam
pro laude, Virg. En. 5,
230 : engager sa vie pour l’honneur, payer l’honneur de sa vie.
--- cf.
Virg. En. 12, 49.
- letum
pro gloria pacisci, Virg. : acheter la gloire au prix de la vie.
- pacisci
vitam pro laude, Virg. En. 5, 230 : accepter d'échanger sa
vie pour
l'honneur.
- vitam
ab aliquo pacisci, Sall. J. 26, 1 : obtenir de qqn d’avoir la
vie sauve.
- præmium
ab aliquo pacisci, Cic. : convenir d'un salaire avec qqn.
- pacisci
pretium pro capite, Cic. : stipuler sa rançon, convenir du
prix de sa
rançon.
- pactum
est pretium mille pondo auri : on convint du prix de mille livres d'or.
- pacem
pacisci, Liv. : traiter de la paix.
- omnibus
proscriptis reditum pactus est, Vell. 2, 77, 2 : il stipula le rappel
de
tous les proscrits.
- pactus
: conclu ou
ayant
conclu.
- nihilo
minus reddere debebis ut pactus, Apul. Flo. 18 : tu ne devras pas moins
me payer, aux termes de notre traité.
- paco
:
1
- pāco, āre, āvi, ātum [pax] : - tr. - a
- pacifier,
soumettre, dompter.
--- Cic. Fam. 15, 4, 8
; Cæs. BG. 1, 16; 7, 65, etc. - b
- débarrasser, purger
de; dompter par la charrue, défricher.
- incultæ
pacantur vomere silvæ, Hor. Ep. 1, 2, 4 : la charrue dompte
les forêts incultes.
- Erymanthi
pacare nemora, Virg. En. 6, 802 : pacifier les bois d'Érymanthe (les
débarrasser
du sanglier).
2
- pāco, ĕre, arch. : c. pango.
- si
membrum rupit, ni cum eo pacit, talio esto, Tab.
: si quelqu'un a
brisé
un membre d'autrui et qu'il n'y ait pas arrangement, que s'applique la
loi du talion.
- Păcōnĭānus,
i, m. : nom d’homme.
--- Tac. An. 6, 3.
- Păcōnĭus,
ĭi, m. : Paconius (nom d'homme). --- Cic. Mil.
74; Suet. Tib. 61 ; Tac, An. 3, 66.
- Păcŏris, is,
m. : nom d’un historien.
--- Avien. Or. 47 (al. Bacoris).
- Păcŏrus,
i, m. : Pacorus. - 1
- fils
d’Orode, roi des Parthes, battu par Ventidius Bassus, lieutenant
d’Antoine. --- Cic.
Att. 5, 18, 1; Fam. 15, 1, 2; Just. 42, 4, 6.
- 2
- fils
aîné de Vologèse, roi des Parthes. --- Plin.
Ep.
10, 16, 2; Mart. 9, 36, 3.
- gr.
Πάκορος.
- pacta, æ, f. : fiancée. --- Virg. En.
10, 79; Juv. 6, 200; voir
pactus.
- pactĭcĭus
(pactĭtĭus), a, um [paciscor] : convenu par un pacte,
stipulé.
- cessatio
pugnæ pacticia, Gell. 1, 25, 8 : trêve, suspension d'armes.
- pactĭlis,
e [pango] : qui est enlacé.
- pactilis
corona, Plin. 21, 11 : couronne tressée.
- pactĭo,
ōnis, f. [paciscor] :
1 - pacte, traité,
accord, convention; promesse,
engagement.
- pactionem
facere (inire) : faire une convention, faire un accord.
- in
qua pactione summa fide mansit Agesilaus, Nep. : Agésilas
resta très
fidèle à cette convention.
- si
res ad pactionem non venit, Cic. : si on n'en vient pas à
une
convention.
- arma
per pactionem tradere, Liv. 9, 11 : livrer les armes
conformément aux
termes d'une convention.
- collegam
suum Antonium pactione provinciæ perpulerat, ne contra rem publicam
sentiret,
Sall. C. 26, 4 : en cédant sa province à son
collègue Antonius
conformément
à un pacte, il le décida à
ne pas avoir de sentiments
hostiles
à la république.
2 - trêve, armistice.
- ubique
certa atque continua totius generis humanis aut pax fuit aut pactio,
Flor.
: partout le genre humain tout entier jouissait d'une paix ou d'une
trêve
durable et universelle.
- quadam
quasi concordiæ pactione, Aug. Civ. 3 : comme gage de
réconciliation.
3 - accord
illicite,
arrangement, transaction
secrète, entente.
- pactionis
suspicio, Cic. : soupçon de corruption.
- Aulum
spe pactionis perpulit uti, Sall. J. 38 : avec l'espoir d'un
arrangement
il décida Aulus à...
4 - formule
consacrée
(d'un contrat).
- ex
pactione verborum, Cic. : d'après la formule convenue.
5 - contrat entre
les
fermiers généraux,
contrat d'adjudication des impôts publics.
- in
nostra provincia confectæ sunt pactiones, Cic. : la ferme des
impôts
publics a été adjugée dans notre
province.
- pactiones
cum aliquo conficere, Cic. Fam. 13, 65, 1 : conclure avec qqn des
conventions
d'adjudication.
- pactĭtĭus
: c. pacticius.
- pactĭuncŭla, æ, f. [pactio] : petite
convention.
--- Not. Tir.
- Pactĭus ou Pastĭus, ĭi, m.
: rivière de la Calabre. --- Plin. 3, 102.
- Pactōlus,
i, m. : le Pactole (fleuve
de Lydie,
qui roulait des paillettes d'or). --- Plin. 5,
110; Virg. En. 10, 142; Solin. 40, 11
- gr.
Πακτωλός.
- Pactōlis,
ĭdis, f. : du Pactole. --- Ov. M. 6,
16.
- gr.
Πακτωλίς,
ίδος.
- voir
hors site : Pactole.
- pactŏr,
ōris, m. : celui
qui
établit les termes d’une convention, négociateur
- societatis
pactores,
Cic. Verr. 5, 55 : ceux qui règlent les formules
d’alliance.
- pactum,
i, n. :
1 - pacte, convention,
accord, contrat, traité,
arrangement.
- pactum
est, quod inter aliquos convenit, Cic. Inv. 2 : un pacte est ce qui est
convenu entre quelques personnes.
- pacta
conventaque, Sen. : les engagements et les conventions.
- pacta
et promissa semperne servanda sint, quæ nec vi nec dolo malo facta
sint ? Cic. Off. 3, 24, 92 : faut-il toujours observer les
conventions et les promesses, lorsqu'il n'y a eu ni dol ni violence
exercée ?
- stare
pacto, Liv. 9, 11 : observer le traité, rester fidèle
au traité.
- manere
in pacto : observer le traité, rester fidèle au
traité.
- ex
pacto, Liv. : aux termes du contrat, conformément aux
conventions.
- pacto
salutis, Tac. An. 12, 20 : en promettant la vie sauve.
2 - à
l'abl.
(= modo, ratione) - manière, sorte,
façon, méthode.
- alio
pacto : d’une autre manière.
- nullo
pacto : en aucune façon.
- nescio
quo pacto : je ne sais comment, je ne sais pas pourquoi.
- vivitur
hoc pacto, Ter. : ainsi va le monde (telle est la vie).
- fieri
nullo pacto potest ut... Cic. Fin. 1, 8, 27 : il ne peut se faire en
aucune
façon
que...
- quoquo
pacto tacito est opus, Ter. Ad. 342 : de toute façon cela doit
rester caché.
- scis quo tandem pacto deceat majoribus uti, Hor. Ep. 1, 17, 1 : tu
sais de quelle manière en somme il convient de traiter les grands. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 421;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Pactŭmējus,
i, m. : Pactuméius (nom d'homme). --- Hor. Epo.
17, 50.
- pactus,
a, um :
1 - part. passé de paciscor.
- pactus
: conclu... ou
ayant
conclu...
- pactus
dimitti, Plin. 8, 18 : ayant stipulé pour sa liberté.
- pactus decem
minas, Plin. 35, 99 : ayant stipulé dix mines.
- sens
passif pactus : convenu, arrêté, stipulé.
- pactum
pretium, Cic. Off. 3, 107 : prix convenu. --- cf.
Cic. Off. 1, 33; Cat. 1, 24.
- pacta
a candidatis præmia, Cic. Q. 3, 3, 2 : récompenses stipulées
avec
les candidats, qu’on a fait promettre aux candidats.
- filia pacta
alicui, Cic. Att. 5, 21, 2 : fille promise en mariage à qqn.
--- cf. Liv. 7, 2, 1.
- abl.
absol. n. pacto inter se, ut... Liv. 28, 21, 5
: la convention étant faite entre eux que..
- pactus
a tyranno decem minas, Plin. 35, 99 : étant convenu de dix mines
avec le tyran.
- invidit
fratri pacto filiam, Liv. : il fut jaloux de son frère qui
était fiancé
à la fille...
- fama
fuit Monuni, Dardanorum principis, filiam Etutam pacto fratri eum
invidisse, Liv. 44, 30, 4 : le bruit courut qu'il était jaloux de son
frère, qui était fiancé à Etula, la fille de Monunus, prince des
Dardaniens.
- Turnus, rex Rutulorum, cui pacta Lavinia ante adventum Æneæ fuerat,
Liv. 1, 2, 1 : Turnus, roi des Rutules, à qui Lavinie avait été promise
avant l'arrivée d'Énée.
- pactus,
i, m. : le fiancé.
- pacta,
adj. f. : promise, fiancée.
- pacta, æ, f. : la fiancée.
- quid
soceros legere et gremiis abducere pactas, Virg. En.
10, 79
: que dire de se choisir des beaux-pères, et des fiancées arrachées au
giron familial. --- Juv.
6, 200.
2
- part. passé de pango.
- enfoncé,
fiché; planté, qui a pris racine.
- Pactўæ,
ārum, f. plur. : îles voisines de la Lycie.
--- Plin. 5, 131.
- Pactўē,
ēs, f. : Pactyé (ville
de Thrace, en face de la Propontide [auj. St-Georges].
--- Nep. Att. 7, 4; Plin. 4, 48.
- gr.
Πακτύη.
- Paculla, æ, f. : Paculla
Minia [Campanienne,
prêtresse de Bacchus].
--- Liv. 39, 13.
- Paculus,
i, m. : Paculus (nom d'homme). --- Inscr.
- Pācŭvĭus,
ĭi, m. : Pacuvius.
- poète
dramatique latin, contemporain de Publius Scipion l’Africain.
--- Cic. Br. 229 ; Fin. 7, 4.
- qui clamores tota cavea nuper in hospitis et amici mei M. Pacuvi nova
fabula ! cum ignorante rege, uter Orestes esset, Pylades Orestem se
esse diceret, Cic. Læl. 24 : quelles ovations récemment dans tout le
théâtre à la nouvelle pièce de mon hôte et ami M. Pacuvius; le roi ne
sait pas qui est Oreste, Pylade dit qu'il est Oreste. ---
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 498; éd. Peeters Louvain-la-Neuve
1994.
- illustre
citoyen de Capoue qui conseilla l’alhance avec Annibal. --- Liv.
23, 2, 2.
- Pacuvius
Minius Céler [hôte d’Annibal à Capoue].
--- Liv. 23, 8, 1.
- Pācŭvĭānus, a, um : de Pacuvius
[poète].
--- Cic. Div. 1, 131 ; Gell. 14, 1, 34.
- Pacyris,
is, m. : le Pacyris (fleuve de la Scythie). --- Plin. 4,
84.
- Pădæi,
ōrum, m. : les Padéens (peuple de l'Inde à
l'embouchure
de l'Indus, anthropophage selon Hérodote).
- gr.
Παδαῖοι.
- sing.
collect. - vicinus Phœbo Padæus, Tibul. 4, 1,
145 : les
Padéens,
proches de
Phébus.
- voir
hors site : les
Padéens (Hérodote,
3, 99).
- Pădānĕus,
a, um, Solin.
33, et Pădānus, a, um, Solin. 20 : du Pô.
- pădi,
ōrum, m. (mot gaulois)
: arbres à poix
(près des sources
du Pô). ---
Plin. 3,
122.
- Pădinātes,
ĭum, m. : habitants de Padinum [ville sur le Pô]. --- Plin.
3, 116.
- Pado, ōnis,
m. : c. Paulon.
--- Plin. 3, 5.
- Pădŭa, æ,
f. : une des bouches du Pô. --- Catul.
95, 7.
- Pădus i, m.
: le Pô [fleuve d’Italie qui se jette dans l’Adriatique]. --- Liv.
5, 33, 10 ; Virg. En. 9, 680.
- Pădūsa, æ, f. : la Paduse (canal du Pô
traversant Ravenne). --- Virg. En.
77, 457 ; Plin. 3, 119.
- Pæān,
ānis (acc. Pæanem ou
Pæana),
m. :
- gr.
Παιάν,
ᾶνος --
παιάν,
ᾶνος
: le péan (chant
solennel à plusieurs voix).
1
- Péan
(surnom
d'Apollon). Cic. Verr. 4, 127
; Ov. M. 14, 720.
2
- le péan
(chant
en l'honneur des dieux, et surtout d'Apollon). Cic. de
Or. 1, 251 ; Virg. En. 6,
6, 657.
3
- bravo
(cri de joie).
- io pæan !
Ov. A. A. 2, 1, io péan !
3
- =
pæon, le péon. --- Cic.
Or. 215; 218.
- voir
hors site : Péan.
- pæānītis,
ĭdis, f. (pæānītes, acc. -em, -en, m.) : pierre précieuse
inconnue.
- pæānītis. --- Plin. 37,
180
- pæānītes, Sol. 9,
22; Prisc. Perieg. 440;
Isid. Orig. 14, 4, 13.
- Pæantĭădes,
Pæantĭus, Pæas : voir Pœantiades.
- pædăgōga, æ, f. : gouvernante
(d’une jeune fille). --- Hier. Ep.
128, 3.
- pædăgōgātŭs,
ūs, m.
[pædagogo] : éducation, instruction. --- Tert.
Val. 13.
- pædăgōgĭānus,
a, um [pædagogium] : qui appartient au pédagogium.
- pædăgōgĭāni,
orum, m. : les pages. --- Cod. Th. 8, 7, 5.
- pædăgōgĭānus
puer : page. --- Amm. 26, 6, 15; 29, 3, 3.
- adultus
quidam ex his, quos pædagogianos appellant, canem ante prædictum
tempus
absolvit, Amm. 29 : un jeune adulte, parmi ceux que l'on appelle pages,
lâcha le chien avant le moment prévu.
- voir
hors site : pædagogiani.
- pædăgōgīum, īi, n. : - 1
-
pédagogium
(école
pour les esclaves destinés à
être pages), école de pages. --- Plin.
Ep. 7, 27, 13. - 2
- enfants qui
fréquentent
cette école,
jeunes esclaves. ---
Sen. Beat. 17, 2; Ep. 123, 7; Plin. 33, 152.
- gr.
παιδαγωγεῖον.
- quare
pædagogium pretiosa veste succingitur ? Sen. Beat. 17, 2 :
pourquoi tes jeunes
esclaves
portent-ils des vêtements précieux ?
- voir
hors site : pædagogium.
- pædăgōgo,
āre : - tr. - gouverner, instruire (un enfant). --- Pacuv. 192.
- (Lebaigue
P. 880 et P.
881)
- gr.
παιδαγωγῶ.
- pædagogans,
Fulg. Virg. 163 : gouverneur, précepteur.
- pædagogus
:
1
- pædăgōgus, a, um : qui gouverne, qui sert de guide.
- gr.
παιδαγωγός.
- lex
pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide justificemur, Vulg. Gal. :
la Loi nous servit de pédagogue jusqu'au Christ, pour que
nous
obtenions
de la foi notre justification.
2
- pædăgōgus, i, m. : - a
- pédagogue (au
service des enfants, il les accompagne à l'école
et les surveille à
la maison). - b
-
précepteur, maître, guide,
conducteur, mentor. - c
- sens
péj. pédagogue, pédant.
- de
pædagogis hoc amplius, ut aut sint eruditi plane, aut se non esse
eruditos
sciant, Quint. 1, 1, 8 : à l'égard des
pédagogues, ce que j'ai à recommander
par-dessus tout, c'est qu'ils soient véritablement
instruits, ou qu'ils
sachent du moins qu'ils ne le sont pas.
- unicuique
nostrum pædagogum dari deum inferioris notæ, Sen. Ep. 110, 1 : que
chacun de nous a pour guide un dieu d'importance secondaire. --- cf. id. ib. 50, 2; Col. 1,
1, 13.
- pertinebit
ad rem, præceptores pædagogosque pueris placidos dari, Sen. Ira, 2, 21,
9 : il est
essentiel de choisir pour les enfants des précepteurs et des
pédagogues
d'un caractère doux.
- sepone
unicuique nostrum pædagogum dari deum, non quidem ordinarium, sed hunc
inferioris notæ, Sen. Ep. 110 : rejette l'idée qu'il a
été donné à
chacun de nous comme guide un dieu, non pas du premier ordre, mais de
l'étage
inférieur.
- quid
pædagogus ille qui citharistriam ? quid rei gerit ? Ter. Phor. 143 :
et ce beau pédagogue, avec sa joueuse de cithare ? comment vont ses
affaires ?
- hic
mihi corrumpit filium, hic dux, hic illi est pædagogus, Plaut. Ps. 447
: c'est
lui qui corrompt mon fils, c'est lui son guide, son
pédagogue !
--- cf. Suet. Ner. 37.
- Pædalĭi,
ōrum, m. : les Pédaliens (peuple d'Italie).
- pædĕrōs,
ōtis, m. : - 1
- opale. --- Plin. 37, 84.
- 2
- améthyste. --- Plin. 37, 123.
- 3
- acanthe
[plante].
--- Plin. 22, 76.
- pædĕrōtĭnus,
a, um : de la couleur de la pierre dite pæderos. --- Not.
Tir. p. 159.
- pædīa, æ, f.
: théorie [de l’arithmétique].
--- Capel. 7, 728
- gr. παιδεία.
- pædīcātŏr
(pēdīcātŏr), ōris, m. [pædico] : pédéraste, amant (d'un
homme). ---
Licin.
Calv. ap. Suet. Cæs. 49.
- pædico
:
1
- pædīco (pēdīco), āre : être
pédéraste; sodomiser. --- absolt
Mart. 7,
67, 1 ; 11, 78, 5; avec
acc. Catul. 16 7; 21 4; Mart. 7, 67, 1.
2
- pædīco, ōnis, m. : pédéraste.
--- Mart. 6, 33, 1 ; 12, 85, 1.
- gr.
παιδικός
: relatif aux enfants,
d'enfant.
- pædĭdus,
a, um [pædor] : sale, dégoûtant (comme
peuvent
l'être
les enfants). - -- P. Fest. 222.
- gr.
παῖδες : les enfants.
- pædidissimi
servi, Petr. 34, 5 : esclaves puant la crasse.
- Pædopides,
is (æ), m. : le Pædopidès (rivière
du Pont ou de Paphlagonie). --- Plin.
6, 4.
- flumina
Pædopides, Callichorum, Sonautes, Plin. 6, 4 : les fleuves
Pædopidès,
Callichorus,
Sonautes.
- pædŏr
(pēdŏr), ōris, m. : - 1
- saleté,
crasse, malpropreté. --- Pacuv. d. Cic Tusc. 3,
26; plur. Cic.
Tusc. 3, 62. - 2
- mauvaise
odeur, puanteur. --- Aug. Civ.
14, 24.
- barba
pædore horrida, Poét.
ap. Cic. Tusc. 3 : barbe
hérissée à cause de
la crasse.
- Pæduceus :
c. Peduceus.
- pægnĭāris
(pegnĭāris) : c. pægniarius.
- pægnĭārĭus
(pegnĭārĭus), ĭi, m. : gladiateur
de parade [qui faisait
des démonstrations d’escrime]. --- Suet.
*Calig. 26.
- Pægnĭum,
ĭi, n. : nom d'un esclave. --- Pl. Pers.
77, 2.
- pælex
: c. pellex.
- pælĭcātŭs
(pēlĭcātŭs, pellĭcātŭs), ūs, m. : concubinage.
- Pæligni
(Pēligni), ōrum, m. : les Péligniens (peuple du Samnium).
---
Cæs. BC. 1, 15; Liv. 8, 6; 9, 41 sq.
- per Marsos
Pælignosque proficisci, Liv. 8, 6 : traverser le pays des Marses et
des Péligniens.
- Pæmani,
ōrum, m. : les Pémanes (peuple de la Belgique,
d'origine
germanique). ---
Cæs. BG.
2, 4, 10.
- pæmĭnōsus,
a, um : crevassé, raboteux. --- Varr. R.
R. 1, 51.
- pænĕ
(pēnĕ), adv. (avant ou
après son
déterminé) :
presque, à peu près.
- pæne
cecidit : il faillit tomber.
- fores
pæne effregisti, Plaut. : tu as failli enfoncer la porte.
- pæne
cecidit nisi eum sustinuissem : il allait tomber si je ne l'avais pas
soutenu.
- pæne
præterii accepisse me cariotas optimas, Plin. Ep. 1 : j'allais oublier
de dire que j'ai reçu des dattes excellentes.
- scis mihi quam solæ pæne bibantur aquæ, Ov. Pont. 1, 10, 30 : tu sais
que je ne bois guère que de l'eau.
- ita
mea consilia perturbat pænissume (penissime), Plaut. Most. : tant il
s'en
faut de peu qu'il ne bouleverse mon projet.
- me
pænissime perdidit, Plaut. Aul. 406 : il a vraiment bien failli me
perdre.
- mea
consilia perturbat pænissime, Plaut. Most. 656 : il est bien
à deux
doigts de bouleverser mes plans.
- omnibus
par pæne laus tribuitur, Cic. de Or. 3 : on leur accorde à
tous une
renommée
presque égale.
- pæne
dicam, Cic. Com, 16 : je dirai presque.
- pæne dixi, Cic.
Att. 5, 20, 6 : j'ai presque dit
- cf. Cic. Fam. 1, 4, 1; Ac. 2, 10 ;
Br. 323 ; Tusc. 5, 93.
- par pæne, Cic. de Or. 3, 27
: presque
égal.
- cf. Cic. Rep. 1, 4, 5; Div. 1, 2;
1, 115 ; 2, 92; Ac. 1, 44, etc.
- pæne... decidi, ni adesses, Plaut.
Pers. 5, 95 : j'allais
tomber... si tu ne t'étais trouvé là.
- cf. Cic. Att. 15, 26, 4 ; Liv. 2,
10, 2.
- pæninsŭla
(pēninsŭla), æ, f. : péninsule, presqu'île.
--- Liv.
26, 42, 8 : Catul. 32, 1.
- pænissĭmē
: voir pæne.
- pænĭtendus
(pœnĭtendus), a, um : adj. verb. de pæniteo.
- pænĭtens
(pœnĭtens), entis : part. prés. de pæniteo.
- 1
- qui se repent de, qui regrette. - 2
- repentant.
- pænĭtentĕr,
adv. : avec regret. --- Minuc.
26.
- pænĭtentĭa
(pœnĭtentĭa), æ, f. : - 1
- repentir, regret. --- Liv. 31, 32 ;
Tac. An. 1, 45. - 2
- pénitence, repentance, componction,
contrition. --- Tert. Hier. Eccl.
- pænitentiam
alicujus rei agere, Petr. : se repentir de qqch.
- mutatus
in pœnitentiam, Tac. : venant à éprouver du
regret.
- celerem pænitentiam,
sed eandem seram atque inutilem sequi, Liv. 31, 32 :
le repentir
(dit-il) vient vite à la suite, mais toujours trop
tard et
inutilement.
-
pænitentiæ porro sacramentum est instrumentum, quo homo illā justitiā
satietur, quæ ex eodem Redemptore emanat : le sacrement de pénitence
est le moyen de rassasier l'homme de cette justice qui vient du
Rédempteur. --- encycl. Redemptor
hominis, pape Jean-Paul II; 178.
- pænĭtentĭālis
(presbyter) :
(prêtre)
pénitencier. --- Cassiod. 9, 35.
- pænĭtĕo
(pœnĭtĕo), ēre :
- cf.
pœna, gr. ποινή.
- tr. -
1
- mécontenter,
causer du regret, du repentir.
- et me quidem hæc conditio nunc non pænitet, Plaut. Stich.
51 : et maintenant cette union ne me
déplaît pas.
- [abst]
sequitur,
ut nihil pæniteat, nihil obstet, Cic.
Tusc. 5, 53 : il s'ensuit
qu'on ne connaît ni mécontentement ni
difficulté.
-
sapientis est enim proprium nihil quod pænitere possit facere, Cic.
Tusc. 5, 81 : ce qui caractérise en effet le sage, c'est qu'il ne fait
rien dont il puisse éprouver du regret.
--- trad. Touratier, Syntaxe latine, p. 252; éd. Peeters France.
- intr.
-
2
- être
mécontent, avoir du regret,
se repentir, être fâché.
- pænitens,
Cic. Phil. 12, 7 : qqn qui regrette.
- [avec
gén.]
pænitens consili, Sall. H. 1, 68 M : se repentant de son
projet.
- si pænitere possint, Liv. 36, 22,
3 : s'ils pouvaient se repentir.
- pænitens de matrimonio, Suet.
Claud. 43 : se repentant de son
mariage.
- vis pænitendi, Cic. Tusc. 4, 79
: force du
repentir. --- cf. Cic. Fin. 2, 106.
- pass.
impers. consilii
nostri nobis pænitendum non putarem, Cic. Fam. 9, 5, 2 : je
ne
croirais pas que nous dussions nous repentir de notre projet.
--- cf. Sall.
J. 85, 28.
- ei pænitendum puto, quod... Cic.
Att. 7, 3, 6 : je
crois qu'il doit regretter de.
- tr.
- [seult
dans l'adj. verbal]
pænitendus : dont on doit être
mécontent, regrettable.
--- Col. 3, 2
; Sen. Br. 10, 3.
- haud pænitendus magister, Liv 1,
35, 5 : un
maître satisfaisant. --- cf. Liv. 25, 6, 10
; 40, 6,
3.
- primi
pœnitere cœperunt, Just. : ils donnèrent l'exemple du
repentir.
- neglecti
consilii pænitere cœpit, Just. :
il commença à
regretter d'avoir
méprisé
ce conseil.
3
- la tournure
impersonnelle : pænitet.
- pænitet aliquem alicujus rei
: qqn
n'est pas content de qqch, [d'où]
qqn a
du regret,
du repentir de qqch.
- num senectutis sua eum pæniteret ?
Cic. CM 19 : est-ce qu'il
regretterait d'être devenu vieux ?
-
nec me eorum comitum pæniteret, Cic.
Att. 8, 1, 3 : et je n'aurais aucun regret d'être en
leur
compagnie.
- eos
peccatorum suorum maxime pænitet, Cic. Div. 1, 63 : ils regrettent
vivement leurs fautes.
- memet mei pænitet, Cic. de Or. 3,
32 : je ne suis pas
satisfait de moi.
- nihil
est quod me pæniteat : je n'ai pas lieu de me repentir.
- sapientis
est nihil, quod pænitere possit, facere, Cic. Tusc. 5 : c'est le
propre
d'un sage de ne rien faire dont il puisse se repentir.
- consilii
nostri nobis pænitendum est : nous devons nous repentir de notre
résolution.
- hujus me constantiæ spero fore ut nunquam pæniteat, Cic. Fam. 2, 16 :
j’espère que je ne me repentirai jamais de cette fermeté.
- superest
ut nec te consilii nec me pæniteat obsequii, Plin. Ep. 1, 1 : il reste
que nous n'avons pas à nous repentir, toi de ton conseil et
moi de ma
soumission.
- vide quam me verbi tui pæniteat, Cic. Planc. 76 :
imagine
à quel point ce que tu m'as dit me fait de la peine.
- ætatis
maxime pænitebat (s.-ent.
eos), Liv. 26, 18 : c'était
surtout l'âge
(de Scipion) qui les
mécontentait.
- malo
me fortunæ pœniteat quam victoriæ pudeat, Curt. : j'aime mieux
être
mécontent de ma fortune que honteux de ma victoire.
- incipit
me pænitere culpæ meæ : je commence à me repentir de ma
faute.
- cf.
debet te pudere negligentiæ tuæ : tu dois avoir honte de ta
négligence.
- avec
inf. nisi forte sic loqui pænitet,
Cic.
Or. 164 : à moins qu'on ne soit pas content d'une expression
comme
celle-ci. --- cf. Cic. de Or. 2, 77.
- non
me vixisse pænitet, quoniam ita vixi ut non frustra me natum
existimem, Cic. CM 84 : je ne regrette pas d'avoir vécu
puisque j'ai
vécu de manière à juger que je ne suis
pas né en vain.
- avec
prop. inf. eum se... fuisse
pænitet, Cic. Sest. 95 : il regrette d'avoir
été...
--- cf. Cic.
Cæl. 6.
- me
pænitet fecisse : je me repens d’avoir fait.
- pænitet in posterum diem dilatum
certamen, Liv. 10, 40, 1
: on regrette que le combat ait été
(soit) renvoyé au
lendemain. --- voir
Gell. 17, 1.
- avec quod
n'être pas content de ce que : Cæs.
BC. 2, 32, 12 ;
regretter que : Cic. Att. 11, 13, 2.
- me
pænitet quod feci : je me repens d’avoir fait.
- an
vos pænitet quod...? Cæs. BC. 2, 32 : regrettez-vous par hasard
que...?
- avec
int. ind. a senatu quanti fiam, minime
me pænitet, Cic. Att. 1, 20, 2
: l'estime où me tient le sénat est loin
de me déplaire.
- quoad
te, quantum proficias, non pænitebit, Cic. Off. 1, 2 : tant
que
tu seras content de tes progrès.
--- cf. Cic. Att.
12, 28. 2 ; Or.
130.
- pænĭtĕor,
ēri : - intr. - se
repentir. --- Vulg. Marc. 1, 15; etc.
- pænĭtet
(pœnĭtet), ēre, pænĭtŭit : voir pæniteo.
- pænĭtūdo,
ĭnis, f. [pæniteo] : repentir, regret.
--- Pacuv.
Tr. 313 ; Ep. 6; 9, etc.
- pænĭtūrus,
a, um : part. fut. de pæniteo.
- pænula
:
1
- pænŭla
(pēnŭla), æ, f. :
a
- pénule,
manteau à capuchon.
- Cic.
Mil. 54 ; Plin. 8, 190 ; Hor. Ep. 1, 11, 18.
b
- fig. couverture. --- Mart. 13, 1, 1.
c
- chape, couvercle d'une
machine.
--- Vitr.
10, 12.
2
- Pænŭla, æ, m. :
surnom romain. --- Liv.
25, 19, 9.
- pænŭlārĭum,
ĭi, m. [pænula] : armoire (où l'on mettait les
pénules). --- Nov. Com. 35.
- pænŭlārĭus,
ĭi, m. [pænula] : fabricant de pénules. --- Inscr.
Orel.
7259.
- pænŭlātus,
a, um [pænula] : enveloppé d'une pénule. --- Cic. Mil.
28; Sen.
Ben. 3, 28, 4.
- pænultĭmus
(pēnultĭmus), a, um [pæne + ultimus] : pénultième,
avant-dernier. --- Diom. 431, 10.
- pænultĭma, æ, f. (s.-ent. syllaba), Gell. 4, 7, 2
: la
pénultième.
- pænūrĭa
: c. penuria.
- pæon
:
1
- pæōn, ōnis, m. : péon
[pied
composé d'une
longue et de trois
brèves diversement combinées].
- Cic. de Or. 3, 183 ; Quint. 9, 4.
47 ;
Diom. 480, 22.
2
- Pæon, ōnis, m. : voir Pæones.
- Pæŏnes,
um (acc. as ou es)
: habitants
de la Péonie. --- Liv 42, 51, 5 ; Ov. P.
2, 2, 77 ;
M. 5, 513.
- gr. Παίονες.
- sing. Paon, Liv.
42, 51, 6 : un Péonien.
- Pæonia
:
1
- Pæŏnĭa, æ, f. : - a
- la Péonie [partie
septentrionale de la
Macédoine]. --- Plin. 4, 33. - b
- l'Emathie ou Macédoine. --- Liv.
40, 3.
2
- pæŏnĭa, æ, f. : pivoine. ---
Plin. 25, 29.
- pæōnĭcus,
a, um : du pied nommé péon. --- T.-Maur.
7,
9, 48 ; Apul. 4, 64.
- Pæŏnis,
ĭdis, f. : de Péonie.
--- Ov. M. 5, 303.
- Pæonius
:
1
- Pæŏnĭus, a, um : des Péoniens, de la
Péonie. --- Plin.
4, 35.
2
- Pæōnĭus, a, um : de
Péon c.-à-d.
du dieu
de la médecine ;
[donc] médicinal, salutaire.
- Pæoniæ herbæ, Virg. En. 7, 769
: herbes médicinales. --- cf. Ov. M. 15, 535 ; Sil. 14, 27.
- voir
hors site Péon.
- Pæsicæ, ārum,
m. pl. : peuple
scythe. --- *Mel. 3, 5, 4.
- Pæsici, ōrum,
m. : peuple
de la Tarraconnaise. --- Plin. 3, 28; 4, 111.
- Pæstum,
i, n. : ville de Lucanie, célèbre pour
ses roses.
- Cic.
Att. 11, 17, 3; Prop. 4, 5, 59; Virg. G. 4, 119.
- Pæstānus,
a, um : de
Pæstum.
- Cic. Att. 16, 6, 1 ; Ov. P. 2, 4,
28.
- Pæstāni, ōrum, m. : les
habitants de Pæstum. --- Liv.
37, 10.
- Pæsures,
um Inscr. et
Pæsuri, ōrum, m.
: peuple de
Lusitanie. --- Plin. 4, 113.
- Pætilinus,
Pætilium : voir
Peti-.
- Pætina, æ, f. : Elia Pétina, quatrième
femme de
Claude. --- Suet.
Cl. 26.
- pætŭlus,
a, um, dim. de pætus
: qui louche un
peu. --- Cic. Nat. 1, 80.
- pætus
:
1
- pætus, a, um : qui regarde de
côté, qui louche un
peu [pæta
était une épithète de Vénus
; allusion à des coups d'œil furtifs, à
des regards coulés tendrement].
- cf.
Varr. frg. ; Ov. A. A. 2, 659; Plin. 11, 150; Hor. S. 1, 3, 45.
2
- Pætus, i, m. : Pétus (surnom d'un grand
nombre
de personnages).
- Cic.
Att. 1, 20, 7; 2, 1, 12; Liv., Prop., Tac.
- Pétus Cæcina,
époux
d'Arria condamné à mort sous Claude.
- Mart. 1, 13 ; Tac. An. 16, 34 ;
Plin. Ep. 3, 16.
- Pāgæ, ārum,
f. : - 1
- ville de la Mégaride. --- Mel.
2, 3, 10 ; Plin. 4,
23. - 2 -
ville de
la Béotie. --- Plin.
4, 8.
- Pagæi, ōrum,
m. : habitants
de Pages. --- Plin. 4, 23.
- Pāgānālĭa,
ĭum (ĭōrum), n. : les Paganalies (fête d'un village). --- Varr.
L. 6, 24 ; Macr. S. 1, 16.
- voir l'article paganalia.
- pāgānĭcus,
a, um [paganus] : - 1
- de
bourgade. ---
Varr. L. 6, 26. - 2
- de
païens, du paganisme. --- Salv. Gub. 1.
- paganica
(s.-ent.
pila), f. Varr. : une balle (dont l'usage passa de la campagne
à la ville). --- Mart.
7, 32, 7.
- paganicum
(s.-ent. prædium), n. : propriété
rurale.
--- Cod.-
Just. 6, 21.
- pāgānismus,
i, m. : paganisme, gentilité. --- Aug. Div.
quæst. 83.
- pāgānĭtās, ātis,
f. [paganus] : paganisme, gentilité.
--- Cod.
Th. 15, 5, 5.
- paganus
:
1
- pāgānus, a, um : - a
- de la campagne, de
bourgade, de village. - b
- rustique, grossier.
2
- pāgānus, i, m. : - a
- un paysan, un villageois.
--- Cic. Dom. 74 ;
Cod. Th. 7, 21, 2. - b
- civil, bourgeois
(<> militaire).
- c - un
païen. ---
Tert. Coron. 11.
- pāgāni, ōrum,
m. : population civile [par
oppos. aux
soldats]. --- Tac. H. 1, 53 ; 2, 14 ; 3,
24, etc.
- Păgăsa,
æ, f.
: Pagase
(ville où fut construit le navire Argo). --- Mel.
2, 3, 6; Prop. 1, 20, 17.
- au
plur. Păgăsæ,
ārum,
f. --- Val. Flac.
8, 451; Plin. 4, 29.
- gr.
Παγασαί.
- Păgăsæus
(Păgăsēius),
a, um : - a
- de Pagase. - b
- des Argonautes.
- gr.
Παγασαῖος.
- Pagasæa
puppis, Ov. M. 7, 1 ; Pagaseia puppis, V.-Fl. 1, 422 : le
navire
Argo.
- Păgăsīcus
sinus, m. : golfe de Pagase.
--- Plin.
4, 29.
- pāgātim,
adv. [pagus] : par
villages. --- Liv. 31, 26; 31, 39.
- pāgella,
æ, f. [pagina] : feuille de papier.
--- Cic.
Fam. 11, 25, 2.
- păgĕr
: voir phager.
- pāgēs,
is, f. : primitif de compages.
--- Non.
64, 28.
- Pagĭda, æ, m. : - 1
- rivière
d'Afrique [probablement en Numidie]. --- Tac. An. 3,
20. - 2
- voir
Pacida.
- pāgĭna, æ, f. [pango] :
- voir
hors site pagina.
1
-
partie interne du papyrus découpée en feuillets,
avec une seule colonne
d'écriture par feuillet ; feuillet, page.
- cum hanc paginam tenerem, Cic. Q. Fr. 1, 2, 3, § 10
: comme
j'en étais à cette page.
-
Cic. Fin. 4, 53 ; Att. 13, 34 ; Plin. 13, 80 ; Juv. 7, 100.
- fig.
utramque paginam
facere, Plin. 2, 22 : faire la
pluie et le beau temps [m. à m. remplir la page de
la recette
et celle de la dépense].
2
- écrit, ouvrage.
- Cic. Fam. 16, 4, 1 ; Att. 6, 2, 3.
- lasciva est nobis pagina, vita proba,
Mart.
1, 5, 8 :
mes écrits sont lascifs, ma vie est
irréprochable.
3
- lame,
plaque; feuille de métal (pour les inscriptions). --- Pall. 6, 11 fin.
- pagina insignis
honorum, Juv. 10, 58 : une glorieuse page d'honneurs.
4
- rangée de vigne formant
un
rectangle. --- Plin. 17, 169.
- pāgĭnālis,
e : de page, d'écrit.
--- Ennod.
2, 13.
- pāgĭnātus,
a, um [pagina] : fait de pièces de rapport,
assemblé.
--- P.-
Nol. 21, 353.
- pāgĭno, āre
[pagina] :
- tr. - écrire.
--- Ambr.
Ep. 50, 16.
- pāgĭnŭla,
æ, f. [pagina] : petite page. --- Cic.
Att. 4, 8 b, 2.
- pagmentum,
i, n. [pago] : assemblage, pièces assemblées. ---
*Vitr. 4,
6, 5: ITin. Alex. 33 (77).
- pāgo
: voir
pango.
- Pagoartās,
æ, f., ville d'Égypte ou d'Ethiopie. --- Plin. 6,
180.
- Pagræ, ārum,
f. : ville de Syrie.
--- Plin.
5, 82.
- păgrus et
phăgrus, i, m. : voir
phager.
- păgŭr,
ŭris, m. : poisson inconnu. --- Ov. *Hal. 108.
- păgūrus,
i, m. :
sorte de crabe, p.-être le
poupart.
--- Plin. 9, 97.
- gr. πάγουρος.
- pagus
:
1
- pāgus,
i, m. [pango] :
a
- bourg, village.
- Cic.
Fin. 2, 12 ; Virg. G. 2.
383; Tac. An. 1, 56.
- in pratis vacat
cum bove
pagus, Hor. : le villageois se repose dans les prés
à côté de
ses
bœufs.
b
- canton, district [en
Gaule et
en Germanie].
- Cæs.
BG. 1, 12 4; 6, 11; 7, 64.
2
- Pāgi,
m. plur : ville
de la Gaule Belgique (auj. Dieuze ). --- Amm.
16, 2,
9.
- pala
:
1
- pāla,
æ, f. :
a - bêche.
--- Plaut. Pœn. 1018; Læl. 3, 20, 9 ;
Plin. 11, 46.
b - pelle.
--- Cato, Agr. 11.
c - van.
--- Tert. Præscr. 3.
d - chaton
[de
bague].
--- Cic. Off. 3, 38.
e - omoplate
[au plur.].
--- C.-Aur. Acut. 2, 35; Tard. 3, 2.
2 - pala,
æ, f.
: bananier. --- Plin.
12, 24.
- pālābundus,
a, um [palor] : errant, vagabond. --- Tert.
Apol.
21;
Cypr.
Ep. 42, 4.
- palacra, æ, f. et palacrāna,
æ, f. [mot espagnol] : lingot d'or.
--- Plin.
33, 77.
- Pălæbyblŏs,
i, f. : ville de Phénicie, près de Byblos.
--- Plin.
5, 78.
- Pălæmōn,
ŏnis, m. :
Palémon.
1
- le
fils d'Athamas, fils
d'Athamas et de Leucothoé, changé en dieu marin.
- Cic. Nat. 3, 39 ;
Virg. En. 5, 823.
2
- Rhemnius
Palémon [un grammairien
de Vicence, qui vécut à Rome
sous Tibère et Claude].
- Quint. 1, 4, 20;
1, 5, 60; Suet. Gram. 23 ; Juv. 6, 451.
3
- Palémon (nom de berger). --- Virg. B. 3,
5.
- Pălæmŏnĭus,
a, um :
1
- de Palémon.
--- Stat.
Th. 2, 380.
2
- des jeux
isthmiques en l'honneur de Palémon. --- Claud.
Cons.
Mall. Th. 289.
- Pălæmyndus
(Pălæmyndos),
i, f. : ville de
Carie. --- Plin.
5, 107.
- Pălæno,
ūs : une des Danaïdes.
--- Hyg.
Fab. 170.
- Pălæŏgŏni, ōrum,
m. : nom des habitants de l'île Taprobane.
--- Plin.
6, 81.
- Pălæpăphŏs
(-us), i, f. : ville de Chypre, non loin de Paphos.
--- Plin.
5, 130.
- Palæpharsalus,
i, f. : Palépharsale (ancienne Pharsale, ville de
Thessalie,
auj. Farsa). --- Liv.
44, 1, 5.
- (Lebaigue
P. 881 et P.
882)
- Pălæphătus,
i, m. : ancien écrivain grec. --- Plin.
1, 29
- Pălæphătĭus,
a, um : de Paléphate.
--- Virg.
Cir. 87.
- Pălæpŏlis,
is, f. : ville de la Campanie, réunie plus tard
à Naples. --- Liv. 8, 22, 5.
- gr.
Παλαίπολις.
- Pălæpŏlitāni,
ōrum, m. : habitants de
Palépolis. --- Liv.
8, 22, 8.
- Pălæscămandĕr,
dri, m. : ancien lit du Scamandre. --- Plin. 5, 124.
- Pălæscepsis,
is, f. : ville de l'Éolide.
--- Plin. 5, 122.
- Pălæsimundum,
i, n. : grande ville de Taprobane. --- Plin.
6, 85.
- Pălæsimundus,
m. : fleuve de cette île. --- Plin.
- Pălæstē,
ēs, f. : Paleste (port de l'Epire). --- Cæs.
BC. 3, 6, 3.
- gr.
Παλαιστή,
ῆς.
- Pălæstīnus,
a, um : de Paleste. ---
Luc. 5,
460.
- pălæstēs,
æ, m. : lutteur.
--- Lampr.
Alex. 27, 10.
- Pălæstīna (Pălestīna),
æ, f. : la Palestine (contrée
de la Syrie, plus tard
confondue avec la Judée). --- Plin.
5, 66 ; Mel. 1, 11, 2.
- Pălæstīnē,
ēs, f. : c. Palestina.
- gr. Παλαιστίνη.
- Pălæstīnenses,
ium, m. : les habitants de la Palestine, les Palestiniens. --- Spart.
Sev. 9.
- Pălæstīnus,
a, um : - a
- de
Palestine. - b
- voir
Palæste.
- Palæstina
aqua, Ov. F. 2, 464 : l'Euphrate.
- in
Palæstinæ
margine aquæ, Ov. F. 2, 464 : sur le bord de l'Euphrate.
- Pălæstīni,
ōrum, m. : les habitants de la Palestine.
- voir
la carte la Palestine.
- palæstra
:
1
- pălæstra, æ, f.
:
- gr.
παλαίστρα.
- voir
hors site : palestre.
a
- lieu
où l'on
pratique la lutte et en gén. tous les
exercices du
corps, palestre,
gymnase.
- statuas
in palæstra ponere, Cic. Verr. 2 : placer des statues dans le gymnase.
- corpora
agresti nudant palæstræ, Virg. G. 2 : ils se déshabillent
pour la
palestre
champêtre.
- in
palæstram venire, Plaut. Bacch. : venir à la palestre. --- Cic. Leg, 2, 6 ; Q. 3, 1, 2 ;
Virg. En.
6,
642.
b
- lutte, exercices
gymnastiques.
- motus
habet palæstram quandam,
Cic. Or. 228 : les mouvements sont en quelque sorte ceux du
gymnase.
- discere
palæstram, Cic. de Or. 1, 73 : apprendre la gymnastique. --- cf. Or.
14 ; de Or. 3, 83 ; Virg. En. 3, 281.
c
- fig. école,
exercices de
rhétorique, exercices de la parole.
- Demetrius non tam
armis institutus
quam palæstrā, Cic. Br. 37 : Démétrius
[de Phalère], formé
moins sur
le champ de bataille que dans les luttes de l'école.
- magnam
habebo huic palæstræ gratiam, Cic. : j'aurai de grandes obligations
dans
cette école.
- chez
Ennodius palæstra,
au sens de lieu d’enseignement
(littérature et rhétorique), est toujours utilisé comme un neutre
pluriel. --- note de J. P.
Woitrain.
- sic
se equidem exercita litterarum gymnasiis palæstra dilucidant, Ennod.
Ep. 1, 9, 1 : c’est ainsi en vérité qu’exercée aux études des belles
lettres, la palestre rayonne. ---
trad. S. Gioanni.
- et
encore Ep. 2, 6, 4 : inter studiorum suorum palaestra.
- et
aussi dict. 9, 6 : inter palæstra.
d
- souplesse,
grâce, élégance [acquise par
les exercices]. --- Cic. Leg. 1, 6 ; Or 186.
e
- souplesse; habileté
(politique).
- utemur
eā palæstrā, quam a te didicimus, Cic. Att. 5, 13, 1 : profitons de
l'habileté que nous avons apprise à ton
école.
2
- Pălæstra, æ, f. :
Palestra (nom de femme).
- pălæstrĭca, æ, f. : la
palestrique, la gymnastique.
--- Quint.
2, 21, 11.
- pălæstrĭcē,
adv. : Cic. à la manière des lutteurs.
- pălæstrĭcōs,
adv. : à
la manière
des lutteurs. --- Afran.
Com. 154.
- gr.
παλαιστρικῶς.
- pălæstrĭcus,
a, um [palæstra] : relatif à la palestre, palestrique,
gymnastique.
- gr.
παλαιστρικος.
- palæstricus
(magister, doctor) : maître de palestre, maître de
gymnastique.
- palæstrica
(s.-ent.
ars), æ, f. : la palestrique, la gymnastique.
--- Quint.
2, 21, 11.
- palæstrici
motūs, Cic. Off. 1, 36, 130 : les mouvements qui rappellent la
palestre.
- facies decora et suci palæstrici plena, Apul.
Mag. p.
315 : visage où s'épanouit une santé
athlétique.
- voir
hors site : palæstricus.
- Palæstrĭo,
ōnis, m. : Palestrion (personnage de
comédie). --- Plaut.
Mil. 2, 2 6.
- (gén. de la langue
populaire) scelus
viri Palæstrio (= Palæstrionis), is me in hanc inlexit fraudem, Plaut.
Mil. 1434 :
scélérat de Patestrion, c'est lui qui m'a fait tomber dans le
piège. --- cf. Touratier,
Syntaxe latine, p. 200; éd. Peeters France.
- pălæstrīta, æ, m. [palætra] :
- gr. παλαιστρίτης.
1
- maître
de
palestre, maître de gymnastique. ---
Cic.
Verr. 2, 2, 14, § 36; 2, 2, 22, § 54;
Mart.
3, 58, 25.
2
- athlète,
lutteur. --- Cic. Opt. 8; Amm. 15, 3, 3.
- pălam,
adv. :
1
- ouvertement, devant tous les
yeux.
--- Cic. Verr. 2, 81; Mil. 25; etc.
- luce palam,
Cic. Off. 3, 93 : de jour, publiquement.
2 -
manifestement, au grand jour.
- palam est
res, Pl. Aul. 728 : la chose est connue (c'est un fait
notoire).
- hæc, quæ
sunt palam, Cic. Pis. 11 : ces choses, qui sont de notoriété
publique.
- palam
fieri, Cic. Att. 13, 21, 3 : être divulgué.
- hac re palam
facta, Nep. Han. 7, 7 : le fait s’étant divulgué.
- hujus de
morte ut palam factum est, Nep. Dion. 10, 2 : quand la
nouvelle de sa mort se fut répandue
-
avec prop. inf. nondum
palam factum erat occidisse rem publicam, Cic. Sen. 18 : la
nouvelle ne
s’était pas encore répandue du trépas de la république.
- palam
est
ou palam factum est : il est de notoriété publique,
c'est un fait notoire,
il est évident.
- palam
facere alicui [avec
int. indir.] : dévoiler à qqn, faire
savoir. ---
Nep. Han. 11, 1.
- palam ferre + prop.
inf.
: montrer ouvertement que.
--- Liv.
22, 29,
6.
3 -
qqf prép. avec abl., devant, en
présence de. --- Hor.
Epo. 11, 19; Liv. 6. 14, 5; Ov. Tr. 5, 10, 39, etc.
- palam
omnibus, Liv. 25, 18 : à la face de tous.
- palam
senatu, Aur. Vict. Cæs. 5. : devant le sénat.
- te
palam, Hor. Epod. 11, 19 : en ta présence.
- Marte palam simul est Vulcanum imitata, decebat, multaque cum forma
gratia mixta fuit, Ov. A. A. 2, 569 : en même temps, elle contrefit
Vulcain en présence de Mars; cela lui allait bien et un grand charme se
mêlait à sa beauté.
- rem
creditori palam populo solvit, Liv. 6, 14, 5 : il paie le créancier en
présence du peuple.
- Pălămēdēs,
is, m. :
Palamède [déjoua la ruse
d’Ulysse feignant la folie au siège de
Troie, mais plus tard, périt victime des calomnies d’Ulysse ; passait
pour avoir inventé le jeu d’échecs, le jeu de dés, etc., et plusieurs
lettres de l’alphabet grec, , ξ,
θ, φ, χ
(Plin. 7,
192) ; suivant d’autres, la lettre Υ
également
en regardant voler des grues].
--- Cic. Tusc. 1, 98
;
Off. 3, 98 ; Plin. 7, 192.
- gr.
Παλαμήδης.
- Palamedis
aves, Mart. 13, 75 : grues [qui inspirèrent à Palamède
l’invention de la lettre
Υ].
- Pălămēdēus,
a, um : de Palamède. --- Man. 4, 206.
- Pălămēdiacus
(Pălămēdicus), a, um : de Palamède. --- Cassiod.
Var. 8, 31; Aus. Techn.
de Monosyll. 25.
- Palamediaci
calculi : les pions du jeu d'échecs
(inventés par Palamède). --- Cassiod. Var. 8, 31.
- Pălămēdĭum,
ĭi, n., ou
Pălămēdĭum oppidum : ville d’Eolie
ou de Mysie.
--- Plin. 5, 123.
- palangæ : voir phalangæ.
- pălangārĭus,
a, um : voir
phălangārĭus.
- pālans,
antis : part. prés. de palor. - 1
- errant, dispersé, épars. - 2
- égaré,
éperdu.
- gén.
plur. palantum, Sil.
5, 445.
- palantes
oves, Plaut. : brebis égarées.
- palantia
sidera, Lucr. 2, 1031 : astres errants.
- pars
magna terrarum, mergi palanti amne consueta, Plin. Pan. 30 : une grande
partie des terres submergée d'ordinaire par le fleuve débordé (le Nil).
- Turnus palantis sequitur
paucos, Virg. En. 12, 614 : Turnus poursuivant quelques combattants
égarés.
- Palantēum : voir Pallanteum.
- Palantĭa, æ, f. : Palantia (ville de
Tarraconaise). ---
Mel. 2,
6.
- Palantinus,
a, um : de Palantia. ---
Inscr.
- Palantini, ōrum, m. : les
habitants de Palantia. --- Plin. 3, 26.
- pălāra, æ, f.
: oiseau inconnu.
--- Philom. 77.
- pālārĭa,
ĭum, n. [palus] : exercice [des
soldats] contre
un poteau. --- Veg.
Mil. 1, 11; Char. 34, 4.
- pālāris,
e : d’échalas. --- Ulp.
Dig. 7, 1, 9.
- pălāsĕa ou plāsĕa, æ, f. : morceau
de la queue d’un bœuf [immolé]. --- Arn. 7, 24; cf. hors site Du
Cange.
- pălătha, æ,
f. : marmelade de figues sèches, gâteau de fruits desséchés [de figues notamt.].
--- Vulg. Judith. 10,
5.
-
gr. παλάθη.
- pălăthĭum,
ĭi, n. [palatha] : marmelade de dattes. --- Mart.
13, 27 (lemm.).
- Pălātĭnus,
a, um [palatium] : - 1
- du mont
Palatin,
palatin. ---
Varr. L.
5, 54. - 2
- du
palais des Césars, du palais
impérial. --- Suet. Aug. 29 ; Cal. 57. -
3
-
impérial, royal.
- Palatini
colles, Ov. M.
15, 560 : le mont Palatin.
- Palatina
(tribus), f. :
la tribu Palatine [tribu urbaine]. --- Plin.
18, 13.
- Palatina
laurus, f. : le laurier impérial (qui était devant le palais
impérial). ---
Ov. F. 4,
953.
- palatina
officia, A.-Vict. Ep. 14 : offices ou
charges de la cour impériale.
- Pălātĭnus, i, m. : officier du palais, chambellan. --- Mart. 4, 45, 2;
Lampr. Hel.
20, 6.
- palatini,
ōrum, m. : les officiers du palais. --- Col. 1,
3, 7.
- palātĭo,
ōnis, f.
[palo] : action d’enfoncer des pilotis, de piloter. --- Vitr.
2, 9, 10.
- Palatitæ,
ārum, m. pl. : peuple de l’Inde. --- Plin.
6, 76.
- Palatĭum,
ĭi, n. :
- voir
hors site mont Palatin.
1
- le mont Palatin.
--- Varr. L. 5, 53; Liv. 1, 7, 3 ; P. Fest. 220; voir hors site P. Festus.
2
- palais [des
Césars sur le mont Palatin, à partir d’Auguste].
--- Ov. A. A. 3, 119.
3
-
palais [en gén.].
- palatia
cæli, Ov. M. 1, 176 : le palais des dieux.
4
- quatrième région de Rome. --- Varr.
L. 5, 53.
- Pălātŭa, æ,
f. : Palatua [déesse protectrice du mont Palatin].
--- Varr. L. 7, 45.
- Pălātŭar, n.
: sacrifice sur le mont Palatin. --- Fest.
348.
- Pălātŭālis
flamen, m. : flamine attaché au culte de Palatua. --- Varr.
L.
7, 45; Fest. 245.
- pălātum, i,
n. ou arch. pălātus, m. --- Cic.
Fin. 2, 24.
1
- voûte
de la cavité
buccale, palais. --- Cic.
Nat. l, 135; Virg. G. 3, 388; Varr. R. 3, 3, 7.
- obserare
palatum, Catul. 55,
21 : se verrouiller le palais = se taire.
- fig. sed
dum palato,
quid sit optimum, judicat, cæli palatum, ut ait Ennius, non suspexit,
Cic. Nat. 2, 49 : mais pendant qu’il [Epicure] jugeait avec
son palais ce
qui était le meilleur, il n’a pas vu en haut le palais du ciel, comme
dit Ennius [jeu
de mots : palatum cæli = voûte du ciel].
- has tamen imagines loqui volunt,
quod fieri nec sine lingua nec sine palato nec sine faucium, laterum,
pulmonum vi et figurā
potest, Cic. Tusc. 1, 37 : images, qui, à ce qu'on croyait, ne
laissaient pas de parler : comme s'il était possible d'articuler sans
langue, sans palais, sans gosier, et sans poumons.
2
- palais, goût,
jugement.
- subtile
palatum : goût délicat.
- palatum
ei non sapit, Cic. Fin. 2, 8, 24 : il n'a pas de goût.
- palatus
:
1
- pălātus,
i, m. arch.
: c. palatum. ---
Cic.
Fin. 2, 24.
2
- pălātus,
a, um : part. passé de palo; garni
d'échalas, ramé.
3
- pălātus,
a, um : part. passé de palor; errant,
dispersé.
- in
quosdam boves palatos a suis gregibus inciderunt, Liv. 22, 17 : ils
tombèrent
sur certains bœufs qui s'étaient
séparés de leur bande.
- pale
:
1
- pălē,
ēs, f. : lutte.
- gr. πάλη, ης.
- Stat.
Th. 6, 829; Stat.
Ach.
2, 441;
Sid. Carm. 23, 302.
2
- Palē,
ēs, f. : Pale (ville de l'île de
Céphallénie). ---
Inscr.
- Palenses, ĭum,
m. : les habitants de
Pale. --- Liv. 38, 28.
- pălĕa, æ,
f. :
1
- balle
du blé, paille.
- paleæ
jactantur inanes, Virg. G.
3, 134 : les balles vides voltigent (= la menue paille).
- congregabit triticum suum in horreum, paleas autem comburet
igni inexstinguibili, Vulg. Matt. 3, 12 : il amassera son blé dans le
grenier mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'étreindra pas. --- Plin. 18, 297; Col.
2, 9, 15; 6, 2, 3; 7, 3, 22..
2
- barbe
de coq. --- Varr.
R. 3, 9, 5; Col. 8, 2, 9.
3
- paillette ou limaille.
- palea æris, Plin. 34, 134
: paillette ou
limaille de cuivre.
- pălĕālis,
e, adj. [palea] : conservé dans la paille. --- C.
-Aur. 2, 37, 29; 3, 21, 204.
- pălĕăr, āris,
n. :
1
- fanon (de bœuf...). ---
Sen. Hipp.
1041.
- souv.
au plur.
pălĕărĭa, ĭum. --- Varr.
R. 2, 5:
Ov.
M. 2, 854; 7,
117;
Virg.
G. 3, 53; Col.
6, 1, 3; Plin.
8, 45, 70, § 179; Stat.
Th. 3, 332.
2
- premier estomac
(des ruminants).
- matutinas revocat palearibus herbas,
Calp. 3, 17 : (le bœuf) ramène dans la gorge les herbes qu'il
a broutées le matin.
- pălĕăre,
is, n. [palearis] : tas de paille.
--- Gloss.
Lab.; cf. gr. ἀχυρών.
- pălĕāris,
e [palea] : de paille. --- Fort. Mart. 3, 284.
- pălĕārĭum,
ĭi, n. [palea] : grenier à paille. ---
Col. 1, 6, 9.
- pălĕātum
lutum, n. : torchis (terre
grasse mélangée avec
de la paille). --- Col.
5, 6, 13; 12,
43, 1; Plin.
15, 65.
- Pălēs,
is, f. : Palès.
1
- Palès (déesse
des
bergers
et
des pâturages).
- et placidam soleo spargere lacte Palem, Tibul. 1, 1, 36 :
et j'ai coutume d'arroser de lait la placide Palès. --- Virg. B. 5, 35; Ov. F. 4,
746; Flor. 1,
20; Calp. Ecl. 7, 22.
- Pales
dicebatur dea pastorum. ---
voir hors site P. Festus.
2
- au masc.
Palès
(dieu des bergers). --- Varr.
d. Serv. G.
3, 1; Mart.
Cap. 1, § 50; Arn.
3, 113.
- Pălestīna : voir palæstina.
- pălestrīta
:
voir palæstrita.
- Palfŭrĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. ---
Juv. 4, 33.
- Pălibothra
ou
Pălimbothra, æ, f. : ville de l’Inde. --- Plin. 6, 63.
- Pălibothri,
ōrum, m. plur. : habitants de Palibothra. --- Plin. 6, 68.
- Pālīcānus,
a, um, de Palica, ville de Sicile.
- Pālīcānus,
i, m. : Palicanus (surnom romain).
--- Cic. Verr. 2, 100; Att. 2, 2, 1.
- Pălīci,
ōrum, m. : les Palices (frères
jumeaux, fils de Jupiter et de Thalie, adorés en
Sicile et ayant un temple à Palica). --- Ov. M. 3, 406; Macr. S. 3,
19;
Stat. Th. 12, 165.
- au sing.
Pălīcus
: un de ces deux frères. ---
Virg.
En. 9, 585.
- Pălīlĭcĭum sidus,
n. : une des Hyades [qui
paraît à l’époque des Palilies].
--- Plin. 18, 247.
- Palilis,
e : de Palès (déesse
des bergers et des
pâturages). --- Ov. F. 4, 898; M. 14, 774;
Tibul. 2, 5, 87.
- (Lebaigue
P. 883)
- Palilĭa
(Parilĭa), ĭorum (ĭum), n. : les Palilies, les Parilies (fêtes
en l'honneur de Palès). --- Varr. L. 6, 15 ; Cic. Div.
2, 98 ; Ov. F. 4, 721 ; cf. Fest. 222; voir hors site P. Festus.
- Palilia
(sacra, festa) : les Palilies. --- Ov. M.
14, 774; Tibul. 2, 5, 87.
- pălĭlŏgĭa, æ,
f. : répétition
[fig.
de rhét.].
--- Capel. 3, 333.
- gr.
παλιλογία.
- pălimbacchīus
(pes), m. :
(= antibacchius), palimbacchius,
pied métrique de deux longues et une brève. --- Quint. 9, 4, 82 ; Diom.
465, 20.
- pălimpissa, æ,
f. : poix fondue deux fois, recuite. ---
Plin. 24, 40.
- gr. παλίμπισσα.
- pălimpsestus
(pălimpsestŏs), i, m. : palimpseste (parchemin qu'on a
gratté pour y écrire de nouveau). --- Cic. Fam. 7, 18, 2 ; Catul.
22, 5.
- Pălinandræa,
æ, f. : ville de Macédoine. ---
Plin. 4, 36.
- pălinbacchīus
: voir
palimbacchius.
- pălingĕnĕsĭa,
æ, f. : renaissance, palingénésie. --- Myth. 3, 6, 12.
- gr.
παλιγγενεσία.
- pălinlŏgĭa : voir
palillogia.
- pălĭnōdĭa, æ, f. : - 1
- refrain. --- Amm. 18,
5, 4. - 2
- palinodie, rétractation.
- gr. παλινῳδία.
- palinodiam
canere, Macr. 7, 5, 4 : chanter la palinodie, se rétracter.
- Palinurus
:
1
- Palinurus, i, m. : - a
- Palinure
(pilote d'Enée, enterré au cap Palinure, en
Lucanie). ---
Virg. En. 5, 847. - b
- le cap Palinure. --- Liv. 37, 22, 6; Virg. En. 6,
381.
- gr. Παλίνουρος.
2
- palinurus, a, um : qui urine pour la seconde fois.
- meiere vis
iterum ? jam Palinurus eris, Mart. 3, 78 : veux-tu pisser encore ?
alors tu seras Palinure. ---
cf. gr. πάλιν οὐρεῖν.
- Pālĭōnenses,
ĭum, m. : habitants d’une ville d’Apulie. --- Plin. 3, 105.
- palitans,
antis [palans] : errant, vagabond. --- Plaut.
*Bac. 1123.
- pălĭūrēus
(pălĭūræus), a, um : où il croît
beaucoup de paliures.
--- Fulg. Myth. 1.
- pălĭūrus,
i, m. : paliure (une sorte
de ronce,
appelée épine du Christ). --- Virg. B.
5, 39; cf. Plin. 24, 115; 16, 121; Vulg. Isa. 34, 13.
- gr. παλίουρος.
- palla
:
1
- palla,
æ, f. :
- voir
hors site la mode à Rome.
a
- palla (robe flottante
des dames grecques et romaines). ---
Pl. Men. 130 ; Hor. S.
1, 2, 99; Virg. En. 11, 576;
Ov. Am. 3, 13, 26.
b
- manteau
d’acteur tragique. --- Hor.
P. 278; Ov. Am. 2, 18, 15.
c
- grande robe [de joueur de lyre]. --- Her. 4, 60; Ov. F. 2, 107.
d
- tenture, tapisserie. --- Sen. Ir.
3, 22, 2.
2
- Palla,
æ, m. : Palla (nom d'homme).
3
- Pallā
: voir Pallas,
antis.
- pallăca, æ, f. : concubine. --- Plin. 35, 86; Suet. Vesp.
21.
- gr. παλλακή.
- pallăcāna, æ, f. : ciboulette,
civette [plante]. ---
Plin. 19, 105; Apic. 4, 145.
- Pallacīnē,
ēs, f. : lieudit dans Rome.
--- Inscr. Reines 20, 116.
- Pallăcīnus,
a, um : de Pallacine (quartier de Rome). --- Cic. Amer. 18.
- Pallaconta,
æ, m. : fleuve de Mésopotamie.
--- Plin. 6, 118.
- Pallădĭānus,
a, um : - 1
- de
Pallas ou Minerve. ---
Inscr. - 2 - du
Palladium. --- Inscr.
- Pallădĭum,
ĭi, n. : Palladium
[statue de Pallas protectrice de Troie]. --- Virg. En. 2,
166.
- voir
hors site Palladium.
- hanc pro Palladio moniti, pro
numine læso effigiem statuere, nefas quæ
triste piaret, Virg. En. 2, 183 : sur le conseil (de Calchas),
au
lieu du Palladium, en l'honneur de la divinité offensée, les Grecs ont
dressé une statue pour expier leur funeste sacrilège.
- Pallădĭus,
a, um : - 1 - de
Pallas. - 2 - savant,
docte, habile, adroit.
- Palladia
ratis : le navire Argo (dont
Pallas avait dirigé
la construction). --- cf. Palladia pinus,
Val. Fl. 1, 475.
- Palladia
arbor : l'olivier.
- palladius
ramus, Virg. : branche d'olivier.
- difficiles
primum terræ collesque maligni ... Palladiā gaudent silvā vivacis
olivæ, Virg. G. 2, 179 : d'abord les terres difficiles et les
méchantes collines ... aiment la plantation palladienne du vivace
olivier.
- Palladiæ
arces, Ov. M. 7, 399 : les remparts de Pallas, les remparts d'Athènes.
- Palladiæ
manus, Stat. S. 1, 1, 5 : mains habiles.
- Pallantēum,
i, n. : Palantée. - 1
- ville
d'Arcadie fondée
par Pallas, aïeul d’Evandre].
--- Liv. 1, 5, 1 ; Just. 43, 1. - 2 -
ville fondée par Evandre sur le mont
Palatin, emplacement de la Rome future.
--- Virg. En. 8, 54; 341.
- Pallantēus,
a, um : - a - de
Pallantée. --- Virg. En. 9, 196. - b
- du mont Palatin.
- Pallanteus
apex : le mont
Palatin. --- Claud. VI Cons. Honor. 644.
- Pallantiăs,
ădis, f. :
1
- Palantiăs, ădis, (Palantis, ĭdis ou
idos),
f. : l'Aurore (qui descendait du géant Pallas). --- Ov. F. 4, 373; M. 15, 700.
2
- Palantiăs, ădis, f. : Palantias (marais d'Afrique, le
même que Tritonia.
--- Plin. 5, 28.
- Pallantīni
:
voir Palantini.
- Pallantis,
ĭdis, f. : c. Palantias.
- Pallantĭus,
a, um : qui descend de Pallas.
- Pallantius
heros, Ov. F. 5, 647 : Evandre [petit-fils de Pallas].
- pallaris,
e [palla] : qui appartient à la palla. --- Not. Tir. p. 157.
- Pallas
:
1
- Pallăs,
ădis (ădos), f. (acc.
Pallada ou Palladem) :
- gr.
Παλλάς,
άδος.
a
- Pallas ou Minerve. --- Hor. O. 1, 12, 10;
Virg. En. 7, 154; Ov. M. 5, 263.
-
Palladis arbor, Ov. A.
A. 2, 518 : l'arbre de Pallas, l’olivier.
-
Palladis ales, Ov. F. 2, 89 : l'oiseau de Pallès, la chouette.
-
iratā
Pallade, Ov. F. 3, 823 : malgré Minerve.
- Palladis
ars, Mart. 6, 13, 2 : le travail de la laine.
- Palladi
litoreæ celebrabat Scyros honorum forte diem, Stat. Ach. 1, 285 :
Scyros célébrait en ce jour la fête solennelle de Pallas, la déesse
tutélaire de ce rivage.
- seu pingebat acu, scires a Pallade doctam, Ov. M. 6, 23 :
brodait-elle, on voyait qu'elle était élève de Pallas.
b
- c.
Palladium.
--- Ov. M. 23,
99.
c
- le temple de Vesta [où était conservé le Palladium]. --- Prop. 4,
2, 43.
d
- olivier, olive, huile. --- Ov. Tr. 4, 5, 4;
H. 19, 44.
e
- le
nombre sept (considéré
comme vierge parce qu’il est un nombre premier).
--- Macr. Scip. 2, 6 ; Capel. 7, 738.
2
- Pallās,
antis, m.
(acc. Pallantem ou
Pallanta; voc. Pallā, Virg.
En. 10, 411) : Pallas.
- gr.
Πάλλας,
αντος.
a
- père d’une certaine Minerve,
tué
par sa fille. ---
Cic. Nat. 3, 59.
b
- fils et aïeul de Pandion. --- Ov.
M. 7, 500.
c
- un des Titans ou Géants. --- Claud. Gigant. 94; P. Fest. 220.
d
- fils et aïeul d’Evandre. --- Virg. En. 8, 54.
e
- affranchi de Claude. --- Tac. An. 12, 53; Juv. 1,
109 ; Plin. 33, 134.
- Pallātīnus,
a, um : voir Palatinus.
- pallēfactus,
a, um [palleo, fio] : devenu pâle, qui a pâli. --- Diom. 343, 31; voir pallesco.
- Pallēnæus,
a, um, de Pallène, de Macédoine. ---
Luc. 7, 150.
- Pallēnē, ēs,
f. : Pallène. - a
- péninsule avec une
ville du même nom (en Macédoine). --- Plin. 4, 36; Ov. M. 15, 356;
Val.-Fl. 2, 17. - b
-
ville d'Arcadie. --- Plin. 4, 20.
- Pallēnensis,
e : de Pallène (en Macédoine). --- Liv. 44, 10; Plin. 4, 36.
- pallens,
entis : part. prés. de palleo. - 1
- pâle, blême. - 2
-
qui rend pâle. - 3
- jaune, jaunâtre. - 4
- verdâtre, livide,
sombre.
- pallens
morte futurā, Virg. En. 8, 709 : pâle de la mort qui
l'attend.
- pallens
regna, Sil. 13, 408 : le pâle royaume, le royaume des ombres.
- simulacra
modis pallentia miris, Lucr. 1, 123 : fantômes d'une pâleur effrayante.
- Phœbe
pallens, Cl. : la lune blafarde.
- fama
pallens, Tac. : la renommée, source d'angoisses.
- pallentesque
habitant Morbi, tristisque Senectus, Virg. En. 6, 275 : les pâles
Maladies et la triste Vieillesse y habitent.
- pallentia
philtra, Ov. A. A. 2, 105 : philtres qui consument.
- pallentes
curæ, Mart. 11, 6, 6 : des soucis rongeurs.
- pallĕo,
ēre, pallŭi : - intr. et qqf. tr. -
- intr.
1
- être
pâle, pâlir. ---
Cic. Phil. 2, 84.
- pallere
timore, Ov. F. 2, 468 : être
pâle d’effroi.
- cum mea rugosā pallebunt ora senectā, Tibul. 3, 5, 25 : quand la vieillesse ridée pâlira
mon visage.
- tristisque mundus nubilo pallet novo, Sen. Œd. 45 : et le
monde attristé pâlit dans un jour nuageux. --- Juv. 2, 50; Mart. 3, 38, 12.
2
- être
pâle [de souci,
d’ambition, etc.] ---
Hor. S. 2, 3, 78
3
- être
pâle d’effort au travail.
- nitendum,
pallendum est, Quint. 7, 10, 14 : il faut faire des efforts,
pâlir (au
travail). --- Juv.
7, 96.
4
- être
pâle de crainte, pâlir.
- pallere
alicui : pâlir pour qqn.
- pallere
pueris, Hor. Ep. 1, 7, 7
: pâlir (trembler) pour ses enfants.
- pallere ad
omnia fulgura, Juv. 13, 223
: pâlir à chaque éclair.
5
- se décolorer, se ternir. --- Ov. F. 1, 688.
- acc. de
qualif. multos pallere colores, Prop. 1, 15, 39 : se
décolorer en maintes couleurs, changer de couleur plusieurs fois
6
- prendre
une teinte pâle.
- saxum
palluit auro, Ov. M. 11, 110 :
la pierre prit la teinte pâle de l’or. --- cf. Mart. 8, 44, 10.
- tr.
7
- pâlir
sur qqch, étudier avec effort.
--- Pers. 1, 124.
- palles
Eupolidem, Pers. 1, 124 : tu écoutes, pâle
d'émotion, les vers d'Eupolis.
8
- pâlir
devant, craindre.
- scatentem beluis pontum palluit audax, Hor. O. 3, 27, 26 :
l'audacieuse (Europe) pâlit devant les monstres qui peuplent la mer. --- Petr. 122; Pers. 5, 184.
- voir
pallesco.
- pallěŏlātim
: c. palliolatim.
- pallesco,
ĕre, pallŭi : - intr. - 1
- devenir
pâle. --- Gell.
19, 4, 4. - 2 - pâlir [de
souci, de crainte].
--- Hor. Ep. 1, 1, 61. - 3 -
prendre une couleur pâle. --- Ov.
A. A, 3, 704.
- parf. pallefactus
sum Diom.
343, 31.
- nullā
pallescere culpā, Hor. Ep. 1, 1, 61 : n'avoir pas de faute sur la
conscience.
- pallescere
super his, Hor. A. P. 429 : se pâmer d'admiration à
cette lecture.
- saxum
palluit auro, Ov. M. 11, 110 :
le rocher prit la couleur jaune de l'or.
- tremunt
lauri et ipse pallescit dies, Phædr. 6, 7 : le laurier frémit et le
jour lui-même pâlit.
- voir
palleo.
- pallĭastrum,
i, n.
[pallium] : mauvais manteau. --- Apul.
M. 1, 6.
- pallĭātīvus,
a, um [palliatus] : palliatif.
--- néolatin.
- palliativæ
curæ : soins palliatifs.
- pallĭātus,
a, um [pallium] : - 1
-
vêtu du pallium.
--- Cic. Phil. 6, 14; Suet. Cæs.
48; Val. Max. 2, 6, 10 ; Plin. 34, 54. - 2 - muni,
armé. ---
Val. Max. 3, 8, 3.
- modo
palliatus modo togatus, Cic. Phil. 5, 5, 14 : (magistrat) tour à tour
vêtu du manteau athénien et de la toge romaine.
- palliatæ
(fabulæ), f. : comédies grecques dont les sujets sont grecs. --- Varr.
frg.; Don. Phorm. 2, 2, 15.
- ut
illi palliati topiariam facere videantur et hederam vendere, Cic. ad Q.
fr. 3, 1 : (on s'imaginerait) que tous ces personnages à manteaux grecs
se sont faits jardiniers pour vendre du lierre.
- pallĭdŭlus,
a, um [palidus] : un peu pâle, pâlot.
- animula
... quæ nunc abibis in loca, pallidula, rigida, nudula ? Inscr. :
petite
âme, dans quels lieux vas-tu t'en aller désormais,
pâlotte, tendue,
toute nue ?
- mei
nuper Lethæo in gurgite fratris pallidulum manans alluit unda pedem,
Catul.
65, 6 : tout récemment l'eau qui coule dans le gouffre du
Léthé a baigné
les pieds pâles de mon frère.
- pallidulus
mi Bruttidius meus ad Martis fuit obvius aram, Juv. 10, 82 :
pâlot, mon
cher
Bruttidius vint à ma rencontre près de l'autel de
Mars.
- pallĭdus,
a, um
[palleo] :
1
- pâle,
blême. ---
Hor. S. 2, 2, 76.
2
- pâle
d’effroi. --- Ov.
H. 12, 97; 1, 14.
3
- de
couleur pâle, jaunâtre.
- pallidior
ficus, Varr. R. 1, 67 : figue trop jaunâtre, qui se moisit.
- pallidior
buxo, Ov. M. 4, 134 : plus jaune que le buis.
4
- pâle,
terne, peu lumineux.
- stellæ
pallidissimæ, Plin. 2, 22 : les étoiles les plus pâles.
5
- qui
rend pâle. --- Hor. O.
1, 4, 13; Prop. 5, 7, 36; Luc. 4, 322.
- pallĭo, āre
[pallium] : - tr. - cacher, pallier.
--- Ps.-Cassiod. Amic. 14.
- pallĭŏlātim
: en pallium. --- Front.
Or. 2.
- palliolatim amictus,
Plaut. Ps. 1275 : vêtu d’un pallium.
- pallĭŏlātus,
a, um [palliolum]
: couvert d’un capuchon, encapuchonné.
--- Suet. Claud. 2 ; Mart. 9, 32, 1.
-
tunicæ palliolatæ, Vop.
Bon. 15 : tuniques à capuchon.
- pallĭŏlum,
i, n. : - 1 - petit pallium, petit manteau,
mantille. --- Pl.
Ep. 194 ; Mart. 22, 27, 8; Juv. 3, 95. - 2
- capuchon.
--- Quint. 22, 3, 144; Sen. Nat. 4, 13, 9; Ov. A. A, 1, 734.
- sæpe
est etiam sub palliolo sordido sapientia, Cic. Tusc. 3, 56 : souvent
sous un petit manteau sordide se cache la sagesse.
- pallĭum,
ĭi, n. [palla] :
- voir
hors site pallium.
1
- pallium,
manteau grec. --- Cic.
Verr. 5, 31 Quint. 22, 3, 143 ; Liv. 29, 19; Ov. Am. 1, 4, 50.
- in
hac officina majorem partem diei cum tunica pulla sedere solebat et
pallio, Cic. Tusc. 2, 4, 54 : il avait coutume de rester assis la plus
grande partie de la journée dans cet atelier, vêtu d'une tunique sombre
et d'un manteau grec. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 406; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
2
- en gén. manteau,
toge [ou tout vêtement
ample de dessus].
--- Mart. 3, 63, 10.
- ei
qui vult tecum judicio contendere et tunicam tuam tollere remitte ei et
pallium, Vulg. Matt. 5, 40 : si quelqu'un veut plaider contre toi et
prendre
ta tunique, laisse lui aussi ton manteau.
- tunica
propior pallio est, Plaut. Trin. 1154 : la tunique touche de plus près
que le manteau. (= charité bien ordonnée commence par soi-même)
3
- couverture
de lit,
couvre-pieds.
--- Prop. 5, 3, 31 ; Ov. H. 21, 170; Juv. 6, 236; Suet. Ner.
84.
4
-
tenture d’appartement.
--- Prud. Symm. 2, 726.
- Pallōn, ōnis,
f. : ville d’Arabie. --- Plin. 6, 159.
- pallŏr,
ōris, m. :
- (Lebaigue
P. 883 et P.
884)
1
- pâleur, teint
pâle, teint
blême.
- ex
quo fit ut pudorem rubor, terrorem pallor et tremor et dentium crepitus
consequatur, Cic. Tusc. 4, 19 : comme la honte fait qu'on
rougit,
l'épouvante fait qu'on pâlit, qu'on frissonne, que les dents craquent.
- tacent et
albus ora pallor inficit, Hor. Epo. 7, 15 : ls se taisent, et la pâleur
livide couvre leurs visages. --- Virg.
En. 4, 499; Ov. M. 4, 267; Plin. Pan. 48, 4.
2
- pâleur
(d'émotion); trouble,
effroi.
- nil equidem
paveo : palla pallorem incutit, Pl. Men. 610 : je n’ai pas
peur : c’est ma palla qui me fait le teint pâle [c’est
le reflet de mon manteau].
- hic tibi
pallori, Cynthia, versus erit, Prop. 2, 5, 30 : ce vers, Cynthia, te
remplira d'effroi.
3
- couleur
pâle, couleur sombre
(des
objets). --- Ov.
M. 8,
759.
4
- moisissure, le
moisi. --- Vitr. 6, 7; Col.
12, 50, 16; plur. Lucr.
4, 337.
5
- la Pâleur (divinité).
--- Liv. 1, 27, 7; Lact. 1, 20, 11.
- pallŭla, æ, f. : petite palla,
petit manteau, mantelet. --- Pl.
Truc. 52.
- palma
:
1
- palma,
æ, f. :
a
- paume, creux (plat) de la main.
- cavis
undam de flumine palmis sustulit, Virg. En. 8, 69 : il prit de l'eau du
fleuve dans le creux de ses mains. --- Cic.
Off. 3, 38, etc.
b
- main
entière.
- amplexus
tremulis altaria palmis, Ov. M. 5, 103 : de ses mains tremblantes,
embrassant
les autels.
--- Cic. Sest. 117; Cæs. BC. 3, 98, 2.
- tunc
expuerunt in faciem ejus et
colaphis eum ceciderunt, alii autem palmas in faciem ei dederunt
dicentes prophetiza
nobis Christe quis est qui te percussit, Vulg. Matt. 26,
67
: alors ils lui crachèrent au visage, et le giflèrent, d'autres lui
donnèrent des coups (de
poing) en disant Christe,
prophétise qui de nous t'a
frappé.
c
- patte d’oie. --- Plin.
10, 52.
d
-
pale de la rame, rame.
--- Catul. 64, 7.
e
- palmier.
- arbor palmæ,
Suet. Aug. 94 : palmier.
--- Plin.
13, 26 ; Cic. Verr. 5, 87.
f
- fruit du palmier, datte. --- Ov.
F. 1, 185.
- quid volt palma sibi rugosaque
carica et data sub niveo candida mella cado ? Ov. F. 1, 185 : que
signifient les dattes, les figues ridées, le miel blanc dans un vase
blanc ? ---
Pers. 6,
39.
g
- palme, branche [qu’on
mettait dans les tonneaux
pour donner bon goût].
--- Cato, Agr. 113 ; Col. 12, 20.
h
- palme dont
on
faisait des balais.
--- Hor. S. 2, 4, 83; Mart. 14, 82.
ii
- palme (emblème
de la
victoire). --- Liv.
20, 47, 3.
- palmam
ferre : remporter la palme (la victoire), l'emporter, obtenir la palme.
- palmam
petere ex aliquo : chercher à triompher de qqn.
- passis
palmis salutem petere, Cæs. BC. 3, 98 : demander grâce,
les bras
étendus.
- passisque
palmis projecti ad terram flentes ab eo salutem petiverunt, Cæs. BC.
3, 98, 2 : et s'étant jetés à ses pieds, les bras étendus et les larmes
aux yeux, ils lui demandèrent la vie.
- luctator ter
abjectus perdidit palmam, Sen. Ben. 5, 3 : le lutteur trois fois
terrassé a perdu la palme.
- palmam dare,
accipere : donner, recevoir la palme. --- Cic. de
Or.
3, 143 ; Br. 173.
- alicujus rei
alicui
palmam deferre, Cic. de Or. 2, 227 : décerner à qqn la palme
de qqch (en
qqch).
- palmam
ferre, Cic. Att. 4, 15, 6 : remporter la palme (la
victoire).
- plurimarum
palmarum gladiator, Cic. Amer. 17 : gladiateur aux
palmes (victoires) nombreuses.
- tertia palma
Diores, Virg. En. 5, 339 : Diorès, troisième palme, troisième
vainqueur.
- (mittit)
Eliadum palmas
Epirus equarum, Virg. G. 1, 59 : l’Epire (envoie) celles qui
gagnent la
palme parmi les cavales d’Elide [courant en Elide aux jeux olympiques].
-
ultima palma Virbius, Sil. 4, 392 : Virbius, dernière palme à
conquérir, dernier adversaire à vaincre.
- palmam
alicui deferre, Cic. de Or. 2, 56, 227 : décerner la palme
à qqn.
- huic
equidem consilio palmam do, hic me magnifice ecfero, Ter.
Haut.
709 : et moi je prétends que mon plan mérite la palme et que j'ai droit
à être porté aux nues.
- Dominica Palmarum, Eccl. :
dimanche des Rameaux. --- cf. ramus.
- ou Dominica
in Palmis.
- ou dies
Palmarum.
j
- pousse, rejeton, jet. --- Liv.
.33, 5, 10 ; Curt. 4, 3, 10.
k
- rejeton de
la vigne.
--- Varr. R. 1, 31, 3;
Plin. 17, 202.
ll
- fruit d’un arbre en Egypte. --- Plin.
12, 103.
m
- arbre
d’Afrique, dont on extrayait un parfum.
--- Plin. 12, 134.
n
- plante marine. --- Plin.
13, 138.
o
- cautère en forme de palme. --- Veg.
Mul. 5, 40, 3.
2
- Palma, æ, f. : Palma. - a
- ville de
Majorque.
--- Plin. 3, 77. - b
- ville du
Picénum.
--- Plin. 3, 110.
- palmālis, e
[palmus] : qui mesure un palme, long d’un palme.
--- Mar.-Vict. 1, 12, 14.
- Palmārĭa
(insula), f. : île à l’embouchure du Tibre [l’île des
Palmiers], auj. Palmarola.
--- Plin. 3, 81.
- palmaris
:
1
- palmāris, e [palma] :
- a -
de palmier; planté
de palmiers. --- Amm. 24, 4, 7. -
b
-
digne de la palme, qui
mérite la palme.
- illa statua
palmaris, de qua, si meliora tempora essent, non possem sine risu
dicere, Cic. Phil. 6, 15 : celle de toutes ces statues qui mérite la
palme, celle dont, en des temps meilleurs, je ne saurais parler sans
rire.
- illa
palmaria, quod ... Cic. Nat. 1, 20 : ce qu’il y a de plus
merveilleux, c’est
que ...
- palmaris
dea, Apul. M. 2, 4 : la Victoire.
- palmares
ludi, Inscr. Murat.
619, 3 : jeux où l’on dispute la palme.
2
- palmāris, e [palmus]
: de la longueur d'un palme. --- Varr.
R. 1, 35; Col. 8, 3; 11, 3; Pall. 3, 24; Arn. 6, 204.
- palmārĭum,
ĭi, n. [palma] : - 1 -
prix de
la
victoire. --- Gloss. Phil.
- 2
- honoraires
de
l'avocat après le gain
du procès. --- Ulp.
Dig. 50, 13, 1.
- palmārĭus,
a, um [palma] : - 1 -
de
palmier;
planté de palmiers. --- Plin. 3, 81; Varr.
R. 3, 5, 7. - 2
- digne de la palme,
qui mérite la palme. --- Ter.
Eun. 930.
- palmāta
: voir palmātus.
- palmătĭās, æ, m. : secousse de
tremblement de terre.
--- Apul. Mund. 18.
- gr. παλματίας.
- palmātōrĭa
ferula, f. : férule de palmier.
--- Gloss. Isid.
- palmātōrĭum,
ii, n. : baguette de palmier. --- Schol.
Juv. 2, 242.
- palmātus,
a, um : part. passé de palmo. - 1
- qui porte l'empreinte d'une main. - 2
-
qui représente des palmes. - 3
- brodé de
palmes.
- palmatus paries, Quint. Decl. 1, 11 : muraille qui porte l'empreinte
d'une main (sanglante).
- cervi palmati, Capitol. Gord. 3 : cerfs dont les
cornes ont la forme d'une main.
- palmatus
consul, Hier. Ep. 23, 3 : consul revêtu de la toge à palmes.
- palmata
tunica, Liv. 30, 15, 11 : tunique ornée de palmes [attribut
de Jupiter Capitolin et, par
suite, des triomphateurs]
- ou
palmata vestis, V.
Max. 9, 1.
- palmata toga,
Mart. 7, 2, 8 : toge ornée de palmes.
- et absolt
palmata, f. Sid.
Carm., 5, 4.
- Palmensis, e
: - 1
- de Palma
[ville du Picénum, auj. Torré di Palma]. --- Plin.
3, 110. - 2 - de
Palma [ville de Majorque]. --- Inscr.
- palmĕs,
ĭtis, m. [palma] :
1
- sarment, bois de la vigne.
--- Virg. B. 7, 48;
Plin. 17, 175; Col. 5, 6, 26 ; Juv. 8, 78 ; P. Fest. 220.
2
- vigne.
--- Mart. 8, 40 ; Stat. S. 3, 2, 147.
3
- branche, rejeton. --- Curt.
4, 3, 10; Luc. 4, 317 ; Plin. 13, 30.
- palmesco, ĕre
: - intr. - pousser [en parl. du palmier].
--- Diom. 344, 5.
- palmētum,
i, n. [palma] : lieu planté de palmiers. --- Hor.
Ep. 2. 2, 184; Plin. 5, 70 ; Just. 36, 3, 4.
- palmeus
:
1
- palmĕus, a, um [palma] : de palmier, fait de bois de palmier. ---
Plin. 12, 79 ; Vitr. 20, 20.
2
- palmĕus, a, um [palmus] : qui mesure un palme, long d'un palme. ---
Plin. 26, 95.
- palmĭcĕus et palmĭcĭus, a, um [palma]
: de palmier, en palmier. --- S. Sev. Dial. 1, 11
et 14 ; Plin. Val. 3, 14.
- palmĭfĕr,
ĕra, ĕrum : qui
produit
des palmiers. ---
Prop. 5,
5, 15; Ov. Am. 2, 13, 8; M. 10, 478.
- latos vagata
per agros palmiferos Arabas Panchæaque
rura relinquit, Ov. M. 10, 477 : après avoir erré à travers champs,
elle abandonne l'Arabie, terre des palmiers, et les campagnes
de Panchaïe.
--- trad. J. Chamonard, éd. Flammarion.
- palmĭgĕr,
ĕra, ĕrum : qui porte une branche de palmier. --- Plin. 35,
27 ; S.-Sev.
Ep. 6, 1.
- palmĭpĕdālis,
e [palmus, pedalis] : long d’un pied et d’un palme. --- Varr. R.
2, 4, 14; Vitr. 20, 20; Col. 3, 19, 1.
- palmipes
:
1
- palmĭpēs, ĕdis [palma]
: qui a le pied palmé, palmipède.
--- Plin. 20, 29.
2
- palmĭpēs, ĕdis [palmus] : haut
d’un pied et d’un palme. --- Plin.
17, 143.
- Palmira : voir
Palmyra.
- palmo
:
1
- palmo, āre, ātum : - tr. - marquer de l'empreinte de la main. ---
Quint. Decl. 1, 12.
- voir
palmatus.
2
- palmo, āre [palmes] : - tr. - échalasser (la vigne). --- Col. 11,
2, 96.
- palmŏpes, pĕdis : voir
palmipes.
- palmōsus,
a, um [palma] : abondant en palmiers. --- Virg. En.
3, 705.
- palmŭla, æ, f. [palma]
:
1
- paume de la main, main. ---
Varr. Men. 355; Apul. M. 8, 917.
2
- rame [propremt. pale
de
l’aviron]. --- Virg.
En. 5, 163.
3
- datte, fruit du palmier. ---
Varr. R. 1, 67, 2; Cels. 2, 20; Suet. Aug. 76.
- palmŭlāris, e
[palmula] : de la paume de la main.
- frictu palmulari, Capel. 8, 805
: en frottant avec la main.
- palmŭlus, i,
m. [palmus] : le contenu du creux de la main, une poignée [comme
mesure]. --- Apic. 6,
253.
- palmus,
i, m. [palma]
:
1
- paume [de
la main]. ---
Vitr. 2, 3 ; Plin. 35, 272.
2
-
palme, mesure
de longueur. [4 pouces
ou 1/4 du pied]. ---
Cato, Ag. 43; Varr. R. 3, 7; Plin. 12, 48.
- Palmȳra (Palmīra), æ, f. : Palmyre
(auj. Tadmor, ville de
Syrie). --- Plin. 5,
88; Capel. 6, 680.
- gr.
Παλμύρα, Παλμιρα.
- voir
hors site Palmyre.
- Palmȳrēnus (Palmīrēnus),
a, um : de Palmyre. ---
Plin. 5, 87.
- Palmȳrēnus, i,
m. : le vainqueur
de Palmyre.
--- Inscr.
- palo
:
1
- pālo, āre, āvi, ātum : - tr. - garnir
d'échalas, échalasser.
--- Col. 11, 2, 16; Pall. 12, 15.
2
- pālo, āre : c. palor, āri. --- Sulpicia Sat.
43.
3
- Palo,
ōnis, m. : fleuve d’Italie. --- Plin.
3, 47.
- pālor,
āri, ātus sum : -
intr. - errer çà et là, s’en aller à la débandade, se
disperser. ---
Lucr. 4,
575 ; Sall. J. 18, 2 ; 44, 5.
- per agros
palantur, Liv. 5, 44, 5 : ils se dispersent dans la campagne.
- palans
amnis, Plin. Pan. 30, 3 : fleuve débordé.
-
fig. palans,
Lucr. 2, 10 : qui
va à l’aventure.
- voir palans.
- voir palatus.
- palpābĭlis,
e [palpo]
: palpable, tangible. --- Hier. Is.
10, 32, 9; Oros. 7, 10.
- palpāmĕn,
ĭnĭs, n. [palpo] : attouchement,
caresse, cajolerie. ---
Prud. Ham. 302.
- palpāmentum,
i, n. [palpo] : attouchement,
caresse, cajolerie.--- Amm.
27, 12, 6.
- palpātĭo,
ōnis, f. [palpo]
: attouchement.
- aufer hinc palpationes, Pl. Men.
607 : porte ailleurs tes caresses [au diable tes caresses !]
- palpātŏr,
ōris, m. [palpo] : qui palpe, qui caresse ; flatteur, patelin. --- Pl. Men. 260 ; Cypr. Donat.
11.
- palpatus :
1
- palpātus,
a, um : part. passé de palpo.
2
- palpātŭs,
ūs, m. : action de toucher. ---
Vigil.-Thap. Eut. 4, 22.
- palpĕbra,
æ, f., Cels.
5, 26,
23; C.-Aur. Chr. 2, 1, 5, et
ordint
palpĕbræ, ārum,
plur. [palpo] :
1
- paupière, paupières. ---
Cic. Nat. 2, 142 ; Pis. 43 ;
Lucr. 4, 952.
2
-
cils. ---
Plin.
72, 154; 25, 156.
3
- yeux. --- Vulg.
Psa.
10, 4.
- palpĕbrālis,
e : des paupières, palpébral. --- Prud.
Ham. 872.
- palpĕbrāris,
e [palpebra] : utilisé pour les paupières. --- C.-Aur.
Chr. 4, 2, 17.
- palpĕbrātĭo,
ōnis, f. : clignotement. --- C.-Aur.
Ac. 2, 3, 148.
- palpĕbro, āre
[palpebra] : - intr. - clignoter. --- C.-Aur.
Acut. 2, 10, 70.
- palpĕbrum, i,
n. : c. palpebra. --- Non. 218,19; C. Aur.
Chr. 215.
- palpĭtātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
palpitation,
battement (du cœur). - 2
- clignotement (des
yeux).
- palpitatio
cordis, Plin. 32, 49 : battement du cœur [normal].
- palpitatio oculorum,
Plin. 32, 132 : clignotement.
- palpĭtātŭs,
ūs, m. (seul.
à l'abl. palpitatu)
: battement
[des artères]. --- Plin. 9,
90.
- palpĭto,
āre, āvi [palpo] : - intr. -
1
- s’agiter,
être agité. --- Ov. M.
6, 559; Plin. 72, 134.
2
- palpiter, battre [en parl. du cœur]. --- Cic.
Nat. 2, 24.
- fig.
palpitans animus, Petr. 100, 4 : cœur ému.
- palpo
:
1
- palpo,
āre, āvi, ātum : - tr. et intr. avec dat. - a
- palper, toucher, caresser. - b
- flatter,
cajoler, amadouer. - c
- chercher à obtenir
en flattant. - d
- tâtonner, chercher
sa route en tâtonnant.
- palpare
alicui (aliquem) : flatter qqn.
- quem Massa timet, quem munere palpat Carus, Juv. 1, 35 : qui fait
peur à Massa, et que Carus essaie d’amadouer ?
- palpes
in meridie sicut palpare solet cæcus in tenebris, Vulg. Deut. 28:29 :
tu tâtonneras en plein midi comme le fait habituellement
l'aveugle dans
l'obscurité.
2
- palpo,
ōnis, m. : flatteur. --- Pers. 5,
176.
- palpor,
āri, ātus sum : -
1
- tr. - caresser.
--- Ulp. Dig. 9, 1,
1. - 2
- intr.
avec datif - caresser, flatter, faire sa
cour à. --- Pl
-Amp. 587; Poll. Fam. 10, 33, 2; Hor. S. 2, 1, 20.
- cui male si
palpere, Hor. S. 2, 1, 20 : si l'on flatte
maladroitement quelqu'un.
- cui
male si palpere, recalcitrat undique tutus, Hor. S. 2, 1, 20 : flatté à
contretemps, il fait front de toutes parts et se cabre. --- trad. F. Richard,
éd. Garnier-Flammarion.
- mulieri
palpabitur, Plaut. Am. 1, 3, 9 : il va cajoler la femme.
- palpum,
i, n. ou
palpus,
i, m. : caresse, flatterie.
- (Lebaigue
P. 884 et P.
885)
- aliquem
palpo percutere, Pl. Amp. 526 : bourrer qqn de flatteries.
- ou
obtrudere
palpum alicui Pl. Ps.
945.
- Palsicĭum,
ĭi, n. : ancienne ville d’Italie. ---
Plin. 3, 131.
- Paltōnensēs : voir Palionenses.
- Paltŏs
(Paltus), i, f. : ville de Syrie près de Laodicée. --- Plin. 5, 79 ; Mel. 1, 12, 5.
- grec
Πάλτος dans Crass. d.
Cic. Fam. 12, 13, 4.
- Pălūda, æ, f.
(cf. paludamentum) : épithète de Pallas.--- Enn. d. Varr. L. 7, 37.
- pălūdāmentum,
i, n. : habit
militaire, ordint.
manteau des généraux.
--- Varr. L. 7, 37 ; Fest. 253 ; Liv. 1, 26, 2; 25, 16.
- cognito
super umeros fratris paludamento sponsi, quod ipsa confecerat, Liv. 1,
26 : ayant reconnu sur les épaules de son frère la cotte d'armes de son
amant, qu'elle-même avait tissée de ses mains. --- Sall. Fragm. ap. Non. 539, 3.
- mutare
prætextum paludamento, Plin. Pan. 58, 4 : endosser le costume
de guerre
(quitter
la toge pour le manteau militaire).
- pălūdātus,
a, um : vêtu
de l’habit militaire, en tenue militaire [en pari, surtout
d’un général entrant en campagne]. --- Cic.
Pis. 31 ; Sest. 71 ; Cæs. BC. 1, 6, 6; Liv. 41, 10
- paludata
aula, Claud.
Cons. Hon. 6, 596 : cour [d’un
prince]
composée de guerriers.
- pălūdestĕr,
tris, tre [palus]
: marécageux. --- Cassiod.
Var. 2, 32.
- pălūdĭcŏla,
æ, m. f. [palus. colo] : qui habite un pays de marais. ---
Sid. Ep. 4, 1.
- pălūdĭfĕr,
ĕra, ĕrum : marécageux. --- Philom.
42.
- pălūdĭgĕna,
æ, m. f. [palus, geno] : né dans les marais. --- Anthol.
94, 1.
- pălūdis
: gén. de palus.
- pălūdĭvăgus,
a, um : errant dans les marais. ---
Avien. Descr. 312.
- pălūdōsus,
a, um [palus]
: marécageux. --- Prop. 4,
6, 77 ; Ov. M, 15,
268; Sil. 8, 602.
- pālum,
i, n. : c. palus, i. --- Varr.
Men. 179.
- pălumba, æ, f. : c. palumbes. --- Cels. 6,
6, 39.
- pălumbācĭus, a,
um [palumbes] : gris comme un pigeon ramier. --- Grom.
351, 24.
- pălumbārĭus,
ĭi, m. : sorte d’épervier. ---
Gloss. Phil.
- pălumbēs
(pălumbis), is, m. f. : pigeon ramier, palombe.
-
ou
pălumbus, i, m., Cato,
R. R. 90; Col. 8, 8; Mart. 13, 67, 1.
- ou
pălumba, æ, f., Cels. 6, 6, 39.
- palumbem alicui ad aream
adducere, Pl. Pœn. 676 : amener le
pigeon dans les filets de qqn [= faire l’occasion belle].
- notavi
ipse locum æriæ quo congessere palumbes, Virg.
B. 3, 69 : j'ai remarqué un endroit où des ramiers ont fait leur nid.
- qualis
est ut cum Palumbum postulantibus daturum se promisit, si captus esset,
Suet. Claud. 31, 9 : ses plaisanteries jetaient un froid), ainsi,
lorsqu'il leur promit de faire passer le gladiateur Pigeon ... si on
l'attrapait !
- palumbes : un tourtereau,
un amant. ---
Pl. Bac. 51.
- quia
enim intellego, duæ unum expetitis palumbem, Plaut. Bacc. 50 : je
comprends bien, à vous deux, vous voulez attraper un pigeon, tout seul. --- trad. P. Grimal, éd.
Gallimard.
- Pălumbīnum, i, n. : ville
du Samnium. ---
Liv. 10,
45, 9.
- pălumbīnus,
a, um [palumbes] : de ramier.
--- Plin. 30, 110; Diocl. Edict. 4,
28.
- pălumbŭlus, i, m. [palumbus]
: tourtereau [t. de caresse]. --- Apul. M.
10, 22.
- pălumbus,
i, m. : voir
palumbes.
- palus
:
1
- pālus,
i, m. :
a
- poteau.
- ad palum
adligare, Cic. Verr. 5, 11 : attacher
au poteau.
- ad palum
excerceri : faire l’exercice
du poteau [s’escrimer contre un poteau]. --- Veg.
Mil. 1, 11; 2, 23.
- vulnera
pali, Juv. 6, 246 : les
coups reçus au poteau [dans cet exercice].
- quis non vidit vulnera pali, Juv.
6, 246 : qui n'a pas vu les blessures faites au poteau ?
-
fig.
exerceri ad
palum, Sen. Ep. 18, 6 : s’exercer au poteau,
s’aguerrir
[en
exerçant son âme].
- exerceamur
ad palum, et ne imparatos fortuna deprehendat, fiat nobis paupertas
familiaris, Sen. Ep. 18, 6 : exerçons-nous au poteau d’escrime et, pour
que la fortune ne nous prenne pas au dépourvu, que la pauvreté nous
devienne familière.
- primus
palus, Lampr. Com. 15 : le premier des gladiateurs nommés secutores.
- palos terminales figitis Deo,
Tert. Jej. 11 : vous imposez des limites à Dieu.
b
- membre
viril. ---
Hor. S.
1, 8, 5.
- palus
= membrum virile, Hor. S. 1, 8, 5 : membre viril.
2
- pălūs,
ūdis, f. (gén. plur. um ou
ĭum)
: - a - marais,
marécage, étang; eau du
Styx. - b
- jonc, roseau. --- Mart. 14,
160, 1.
- nom. sing. pălŭs, Hor. A.
P. 65; mais pălūs, Virg. En.
6, 107; gén. plur. paludum,
Cæs. BG. 4, 38, 2; rarement
paludium,
Liv. 21, 54, 7; Plin. 2, 174; Just. 44, 1, 10; Eum. Pan. Const. Aug.
12, 2.
- Palus
Mæotis = Lacus Mæotis, Plin.
2, 168 : le
Palus-Méotis (=
la mer d'Azov).
- tenebrosa
palus Acheronte refuso, Virg. En. 6, 107 : le marais ténébreux où
reflue l'Achéron.
- pălustĕr, is, e : marécageux, du marais. ---
Cæs. BG. 7, 20; Liv. 36, 22; 22, 2; Virg. G. 3, 175; Col. 8, 14, 2;
Hor. S. 1, 5, 14; cf. calami,
Ov. M. 1, 706.
- nom.
sing. palustris Col.
8, 14.
- palustria
(s.-ent.
loca) : marécages. --- Plin. 14,
110; Vulg. Ezech. 47, 11.
- dies lucemque
palustrem transire, Pers. 5, 60 : passer sa vie dans
une lumière de marécage.
- Pămīsus, i,
m. : fleuve d’Achaïe. --- Plin. 4, 15; Mel. 2, 3, 9; voir Pammisus.
- pammăchārĭus,
ĭi, m. [pammachum] : athlète qui combat au
pancrace. ---
Ambr.
Psalm. 36, 55 ; Junior Orb. 19.
- pammăcchĭum,
ĭi (pammăcchum, i) n. : pancrace (un des
jeux gymniques
comprenant à la fois la lutte et le pugilat). ---
Hyg. Fab. 273; Inscr. Orel.
2588.
- gr.
παμμάχιον.
- Pammĕnēs,
is (i), m. : Pamménès. - 1
- orateur
grec, ami de M. Brutus. --- Cic.
Att. 5, 20, 10
(gén. i). - 2
- astrologue
sous Néron. ---
Tac. An.
16, 14
(gén. is).
- gr.
Παμμένης.
- Pammenia
illa mihi non placent, Cic. Att. 6 : cette affaire de
Pamménès ne me
plaît pas.
- Pammisus,
i, m. : le Pammisus (fleuve de Thessalie). --- Plin. 4,
30.
- Pamphăgi,
ōrum, m. : les Pamphages (peuple d'Ethiopie, qui mange
de tout). --- Plin. 6,
195.
- gr.
Παμφάγοι.
- Pamphăgus,
i, m. : Pamphagus (nom d'un chien). --- Ov. M.
3, 210.
- gr.
Παμφάγος.
- Pamphĭla, æ, f. : Pamphila (nom de
femme). --- Ter.
Ad.
- Pamphĭlus,
i, m. : Pamphile. - 1
- disciple de Platon et maître d'Epicure. --- Cic.
Nat. 1, 72. - 2
- rhéteur grec. --- Cic. de Or. 3, 81. - 3
-
personnage de comédie
dans Térence. - 4
- nom d'un peintre. ---
Plin. 35, 75.
- gr.
Πάμφιλος (cher
à tout le monde).
- Pamphȳlĭa, æ, f. : Pamphylie (région de l'Asie
Mineure).
--- Cic.
Div. 1, 2 ; Liv. 33, 41, 6.
- gr.
Παμφυλία.
- Pamphȳlĭus,
a, um : de Pamphylie. --- Cic. Div. 1, 25 ; Plin. 5, 129.
- Pamphȳlĭi,
ōrum, m. : les habitants de la Pamphylie, les Pamphyliens.
- Pamphȳlĭensis,
e : de pamphylie. --- Not. Tir.
p. 138.
- pampĭnācĕus,
a, um [pampinus] : de pampre.
---
Col. 12,
20,
- pampĭnārĭus,
a, um [pampinus] : qui produit du pampre.
- pampĭnārĭum
(sarmentum) : cep qui ne produit que du pampre (sans fruit). --- Col. 3, 10,
5; Plin. 17, 157.
- serere
e pampinariis sterile est, Plin. 17, 157 : un drageon tiré du
tronc est
stérile.
- pampĭnātĭo,
ōnis, f. [pampino] : épamprement de la
vigne. --- Col. 4,
6, 1; 11, 2, 38; Plin. 17, 7; 17, 190.
- pampĭnātŏr,
ōris, m. [pampino] : celui qui épampre.
--- Col. 4, 10, 2; 4, 27, 5.
- pampĭnātus,
a, um : - 1 - part.
passé
de pampino. - 2 -
orné
de pampres. --- Col. 4, 10, 2; 4,
27, 5. - 3
- qui a la forme du pampre. --- Plin.
16, 225.
- abies
ramentorum crinibus pampinato orbe se volvens, Plin. 16 : les copeaux
chevelus
du sapin s'enroulent (sous le rabot) comme les vrilles de le vigne.
- pampĭnĕus,
a, um
[pampinus] :
1
- de pampre, fait de pampre..
- Liber
pampineas invidit collibus umbras, Virg. B. 7, 58 : Bacchus lui-même
envie à nos coteaux les pampres qui les ombrageaient. --- Ov. P. 2,
1, 13.
2
-
couvert de pampre.
- pampineas gerunt incinctæ pellibus hastas, Virg. En. 7, 396 :
enveloppées de peaux, elles portent des hampes chargées de pampres.
- pampineæ
ulmi,
Calp. Ed. 2, 59 : ormeaux entourés de pampres
(vignes
mariées aux ormeaux).
- nec
tibi pampineas autumnus porrigit uvas, Ov. P. 3 : l'automne ne t'offre
pas de pampre chargé de raisins.
- pampinea
ratis, Prop. 3 : navire orné de pampres.
3
- de vin. --- Prop. 2,
24, 30.
- pampineus
odor, Prop. 2 : l'odeur du vin.
- pampĭno,
āre, āvi, ātum [pampinus] : - tr. - 1
- épamprer (la vigne). --- Cato, Agr,
33, 3;
Col. 5, 5, 14; Varr. R. 1, 31, 2 ; Plin. 18, 254. - 2
- éclaircir,
émonder, tailler (les arbres). --- Col, 4,
31, 2; 5, 10, 21.
- pampĭnōsus,
a, um [pampinus]
: qui a beaucoup de pampre, de feuilles. ---
Plin. 23, 21; Col. 5, 5, 14.
- pampĭnus,
i, m. :
- au
fém. arch. Serv.
Buc. 7, 58.
1
- bourgeon
de la vigne, jeune
pousse. --- Col. 4,
22, 4.
- ubi
unius aut alterius folii pampinus prorepsit e duro, Col. : quand une
jeune
pousse, pourvue d'une ou de deux feuilles, est sortie du bois dur.
- pampinos
detergere, Plin 17, 175 : ébourgeonner.
2
-
pampre [branche de
vigne avec ses feuilles], feuillage [de la vigne]. ---
Cic. CM 53;
Virg. G. 1, 148; Col. 3, 2, 11.
- uva
vestita pampinis, Cic. Sen. 15 : la grappe couverte de feuillage.
3
- vrille.
---
Plin. 16,
153
4
-
tentacules [des polypes]. --- Plin. 9,
74.
- Pān,
Pānŏs (Pānis), m. (acc.
Pāna) : Pan (fils
de Mercure, dieu des bergers, inventeur de la flûte
à sept tuyaux,
appelée
flûte de Pan). --- Cic. Nat.
3, 56; Lucr. 4, 586; Virg. En. 8, 344; Ov. M. 14,
515.
- Πάν,
Πανός.
--- voir la déclinaison
- Pan
erat armenti, Pan illic numen equarum, munus ob incolumes ille ferebat
oves, Ov. F. 2, 277 : là, Pan était le dieu du bétail, Pan était le
dieu des cavales, il recevait une offrande pour assurer le salut des
brebis.
- Pānes,
um, m. (acc.
Pānas) : les Pans, les faunes ou les sylvains. --- Col. 10,
427 ; Ov. H. 4, 171 ; M. 14, 638.
- voir
hors site : Pan.
- pāna, æ, f. : c. panus. ---
Pl.-Val. 3, 27,
1.
- pănăca, æ, f. : vase en terre pour
boire.
--- Mart. 14, 100.
- Panacea
:
1
- pănăcēa,
æ, f. (pănăces, is, n.; pănax, ăcis, m.) :
panacée
(plante légendaire qui guérit tout).
-
πανάκεια
(πανακές,
πάναξ).
- ligusticum
- aliqui panaces vocant - stomacho utile est, Plin.
20, 168 : la livèche
- certains l'appellent panacée - est utile pour l'estomac.
2
- Pănăcēa,
æ, f. : Panacée (déesse des
remèdes, fille d'Esculape,
dieu de la médecine; sa sœur Hygie
était
déesse de la santé). --- Plin. 35,
11, 40, § 137.
- pănăcĕs,
is, n. (c. panacea) : panacée.
- gr. πανακής,
ής, ές : qui guérit tout.
- ligusticum
- aliqui panaces vocant - stomacho utile est, Plin.
20, 168 : la livèche
- certains l'appellent panacée - est utile pour l'estomac.
- pănăcĭnus, a,
um : relatif à la plante nommée panaces. --- C.-Aur.
Chron. 4, 7, 95.
- Pānænus, i,
m. : peintre, frère de Phidias. --- Plin.
36, 177.
- Panætĭus,
ĭi, m. : Panétius (philosophe
stoïcien, de Rhodes, maître et ami de Scipion le
second Africain). --- Cic. Off.
1, 90; de Or. 1, 45; Hor. O. 1, 29, 14;
Vell. 1, 13, 3.
- gr. Παναίτιος, ου (ὁ)
- laudat Africanum Panætius quod
fuerit abstinens, Cic. Off. 2, 76 : Panétius loue le désintéressement
de l'Africain.
-
Panætius, quem multum ... secutus sum, Cic. Off. 2, 60 : Panétius, dont
j'ai beaucoup suivi les leçons. --
cf. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 11, éd. Vuibert.
- Pănætōlĭcus,
a, um : qui comprend toute l’Etolie. --- Liv. 31,
32, 3; 35, 32, 7.
- Pănætōlĭum,
ĭi, n. : - 1
- assemblée
générale des Etoliens. --- Liv. 31,
29, 1. - 2
-
haute montagne de l’Etolie. --- Plin. 4,
6.
- Pānărětus, i,
m., nom d’homme.
--- Mart. 6, 89.
- pănāricĭum,
ĭi, n. : panaris. --- Apul.
Herb. 42.
- pānārĭŏlum,
i, n. [panarium] : petite corbeille à pain. --- Mart. 5,
49, 10.
- pānārĭum,
ĭi, n. [panis] : corbeille à pain, panetière --- Varr. L.
5, 105 ; Plin. Ep. 1, 6, 3; Stat. S. 1, 6, 31 ; Suet. Calig. 18.
- pānārĭus,
ĭi, m. [panis]
: boulanger. --- Gloss.
- pănăthēnāĭca,
ōrum, n. : Panathénées, fête solennelle à Athènes. --- Serv. G.
3, 113.
- gr. Παναθηναϊκά ou
Παναθήναια, ων (τὰ).
- pănăthēnāĭcŏn,
i, n. : sorte de parfum [fait
à Athènes]. ---
Plin. 13, 6.
- gr.
παναθηναϊκόν.
- pănăthēnāĭcus,
i, m. : discours d’Isocrate prononcé aux Panathénées. --- Cic. Or.
38; CM 13
- Παν·αθηναϊκός
(s.-ent. λόγος).
- Panathenaicus,
i, m. (s.-ent.
liber)
: Panathénaïque,
panégyrique d'Athènes.
- pănax,
ăcis, m. : - 1
- (c. panacea.)
panacée. - 2
- (c. panaces)
livèche, panacée. - 3
- panais opoponax. --- Plin. 12, 127.
- pancarpĭnĕus,
a, um : composé de toutes sortes de
fruits, varié. --- Varr.
Men. 567.
- ou pancarpĭus, Tert. Val. 12
ou pancarpus, Aug. Secund.
23.
- pancarpia corona, Fest.
220 : couronne faite de différentes fleurs.
- pancarpiæ dicuntur coronæ ex
vario genere florum factæ, P. Festus; voir hors site P. Festus.
- fig.
Pancarpia
Tert.
Val. 12
: titre d’un ouvrage, c. Miscellanea.
- Pancaspē, ēs,
f. : nom de femme. --- Plin. 35,
86.
- Panchāĭa, æ, f. : Panchaïe [partie de l’Arabie
Heureuse]. ---
Virg. G.
2, 139; Plin. 10, 4.
- Panchæus, a, um : de Panchaïe,
d’Arabie. ---
Lucr. 2,
417.
- Panchāĭcus, Arn. 7, 27 et
Panchāĭus, a, um, Claud. Nupt. Honor.
94; Ov. M. 10, 309.
- Panchæi ignes, Virg. G. 4, 379
: encens (brûlé), fumée d’encens.
- panchresta,
ōrum, n. : gâteaux, friandises. --- Salv.
Gub. 6, 16.
- panchrestārĭus, ĭi,
m. : pâtissier, confiseur. --- Arn. 2,
38.
- panchrestus
(panchristus), a, um : utile à tout, excellent pour tout.
- gr. πάγχρηστος, ος, ον.
- panchrestum
medicamentum : remède universel,
panacée. ---
Plin. 36,
146; Cic. Verr. 3, 152.
- panchrōmŏs,
i, m. : verveine officinale. --- Apul.
Herb. 3.
- gr.
πάγχρωμος.
- panchrūs, i,
m. : pierre inconnue [= de toutes couleurs]. --- Plin. 37,
178.
- gr. πάγχρους.
- Panchrȳsŏs :
c. Berenice. --- Plin. 6, 170.
- pancrătĭārĭus,
ĭi, m. : c. pancratiastes. --- Gloss.
Lat.-Gr.
- pancrătĭastēs,
æ, m. : pancratiaste, athlète qui
combat au pancrace. --- Plin.
34, 69; Quint. 2, 8, 13; Gell. 3, 15, 3.
- pancrătĭcē,
adv. : en lutteur, à la
manière des athlètes,
athlétiquement. --- PL. Bac.
248.
- pancrătĭŏn),
ĭi, n. : c. pancratium.
- pancrătĭum (pancrătĭŏn), ĭi, n. :
- (Lebaigue
P. 886)
- gr.
παγκράτιον.
- voir
hors site : pancratium.
1
- pancrace, réunion de la lutte
et du pugilat. --- Quint. 2,
8, 13; Plin.
8, 79; 35, 139; Prop. 3, 14, 8; Sen. Ben. 5. 3. 1.
2
- (παγκρατής),
chicorée [plante]. ---
Plin. 20, 74.
3
-
panerais [plante]. --- Plin.
27,
118.
- mais pancrătĭum metrum, n. : mètre
pancracien [deux
trochées plus une syllabe]. --- Serv.
Centim. p. 1819.
- Panda
:
1
- Panda, æ, f. [pando] : Panda. - a
- déesse de la paix. --- Gloss.
Phil. - b
- déesse
qui montre la route. --- Arn. 4,
128 ; cf. Varr. d. Gell. 13, 22, 4.
- c
- ville de la Sogdiane. --- Plin. 6,
49.
2
- Panda, æ, m. : le Panda (fleuve de Scythie). --- Tac. An.
12, 16.
- Pandæ, ārum,
m. : Pandes [peuple de l’Inde, en deçà du Gange]. --- Plin. 6,
77.
- Pandæus, a, um : des
Pandes. ---
Sol. 52.
- Pandāna, æ,
f. : une des portes de l’ancienne Rome. --- Varr. L.
5, 42 ; Solin. 1,13 ; P. Fest. 220.
- Pandaræ,
ārum, m. : peuple de l’Inde. ---
Plin. 7, 28.
- Pandărus,
i, m. : Pandarus. - 1
- ompagnon
d’Enée, tué par Turnus. --- Virg. En.
9, 672. - 2
- fils de
Lycaon. ---
Virg.
En. 5, 496.
- Pandātārĭa
(Pandātērĭa ou Pandātōrĭa),
æ, f. : île de Pandatarie [dans
la mer Tyrrhénienne, où furent
reléguées Julie, fille d’Auguste, Agrippine, femme de Germanicus, et
Octavie, fille de Claude]. --- Varr. R.
1, 8, 5; Suet.
Tib. 53; Tac. An. 1, 53; 14, 62; Mart. Cap. 6, 644; Mela, 2, 7; Plin.
3, 82.
- pandātĭo,
ōnis, f. [pando] : action de se déjeter, de gauchir [en parl. du
bois]. --- Vitr. 7,
1, 5.
- pandātus, a,
um :part. passé de pando, are.
- Pandectæ,
ārum, f. : les Pandectes
[compilation
des traités des principaux jurisconsultes romains
effectuée sous l’empereur Justinien (533 ap. J.-C.)]. --- Justin.
Ep.
ad. sen. 1; Inst. 1, 10, 11.
- gr.
πανδέκται.
- pandectēs, æ, m. :
- gr. πανδέκτης.
1
- qui renferme tout en soi [en parl. de l’adverbe]. ---
Charis. 194, 20.
2
- pandecte,
livre qui renferme tout en soi,
collection encyclopédique. --- Char.
207, 30 ; Cassiod. Inst. 5.
- pandēmus, a, um : endémique,
épidémique.
--- Amm. 19,
4, 7.
- gr. πάνδημος, ος, ον : commun à
tout le peuple.
- pandĭa, æ, f.
: sorte de pierre précieuse. ---
Cassiod. Var. 5, 34.
- pandĭcŭlāris
dies, m. : jour où l'on faisait un sacrifice commun à toutes
les divinités. --- P. Fest. 220.
- pandĭcŭlāris
dicebatur dies idem et communicarius, in quo omnibus diis communiter
sacrificabatur. --- voir hors site P. Festus.
- pandĭcŭlor,
āri [pando] :
- intr. - s’étendre [en bâillant], s’allonger. --- Pl. Men.
834; P. Fest. 220.
- pandiculari
dicuntur, qui toto corpore oscitantes extenduntur, eo quod pandi fiunt.
--- voir hors
site P. Festus.
- Pandīōn,
ōnis, m. (acc. -onem, -ona) : Pandion. (nom de
divers personnages, notamt).
- gr. Πανδίων.
1
- fils d’Erechthée, père de
Procné et de Philomèle. --- Ov. M.
6, 426;
Lucr. 6, 1143.
2
- fils de Jupiter et de la Lune. --- Hyg.
Fab. præf.
3
- roi
de l’Inde au temps d’Auguste. --- Plin.
6, 23.
4
-
le
rossignol.
- cum
bene sit clausæ cavea Pandione natæ, nititur in silvas illa redire
suas, Ov. P. 1, 3, 39 : bien qu'elle soit dans une cage, la
fille
de Pandion aspire toujours à revoir ses forêts. --- Mart.
1, 26, 3.
- Pandīŏnĭus,
a, um, a,
um :
1
- de
Pandion. --- Ov. M.
15, 430 ; Prop. 1, 20, 31.
2
- d’Athènes.
---
Claud. IV Cons. Honor. 506; Stat. Th. 2, 720.
- Pandioniæ
volucres, Sen.
Oct. 8 : les oiseaux de Pandion {rossignol
et hirondelle].
- pando
:
1
- pando,
āre, āvi, ātum : - tr. et intr. -
a
- tr.
- courber,
ployer. ---
Quint. 22, 3, 100; 11, 3, 122.
- passif
pandari
: se ployer, se courber. --- Plin.
26, 189; 16, 223, etc.
b
- intr.
- se courber. ---Vitr. 2,
9; 6, 22.
2
- pando,
ĕre, pandi, passum (pansum) : - tr. -
a
-
étendre, tendre, déployer.
-
velis passis, Cic. Tusc. 1, 119 : à voiles déployées.
-
passis manibus,
Cæs. BG. 1, 51, 3 : les mains étendues
(ouvertes).
- ou
passis
palmis, Cæs. BC. 3, 98,
2.
- passus
capillus, Cæs. BG. 7, 48, 3 : les
cheveux épars.
-
aciem pandere, Tac. H. 2, 25 : déployer une armée.
- pandere
telas in parietibus, Plin. 29, 87 :
étendre ses toiles sur les
murs.
- pandere
pennas ad solem, Virg. G. 1, 398 : étaler ses ailes au
soleil.
-
pandere vela orationis, Cic. Tusc. 4, 9 : entrer à pleines
voiles
dans un exposé.
-
alia illa longe lateque se pandunt, Cic. Tusc. 5, 76 : ces
autres biens [ceux de l’âme] se déploient en tous sens.
b
-
ouvrir.
-
pandere mœnia urbis, Virg. En. 2, 234 : faire une
brèche dans les remparts.
-
pandere rupem ferro, Liv. 21, 37, 3 : ouvrir une
roche avec le fer.
-
pandere tria guttura,
Virg. 6, 421 : ouvrir trois gueules.
-
pandere agros, Lucr. 5, 1248 : ouvrir,
fendre, labourer les champs.
-
pandere limina, Virg. En. 6, 524 : ouvrir les portes.
- passif réfl. panduntur
inter ordines viæ, Liv. 10, 41, 9 : des
passages s’ouvrent entre les rangs.
-
universa panditur planities, Liv.
32, 4, 4 : la plaine entière se déploie, se découvre.
- divina
bona longe lateque se pandunt, Cic. Tusc. 5, 27, 76 : les biens
d'origine
divine sont immenses, infinis. ---
Lucr. 6, 359.
-
au fig.
c
-
ouvrir.
-
pandere viam ad dominationem, Liv. 4, 15, 5 : ouvrir le chemin vers
(de) la tyrannie.
-
pandere viam fugæ, Liv. 10, 5,
11 : ouvrir le chemin de la fuite.
- o
salutaris Hostia, quae cæli pandis ostium, bella premunt hostilia, da
robur, fer auxilium; o vere digna Hostia, spes unica fidelium, in te
confidit Francia : ô réconfortante Hostie, qui nous ouvre les portes du
ciel, les armées ennemies nous poursuivent, donne-nous la force,
porte-nous secours; ô vraiment digne Hostie, unique espoir des fidèles,
en Toi se confie la France. --- Thomas d'Aquin.
d
-
découvrir,
étaler, publier.
- pandere
vestigia, Virg. : indiquer, être un indice.
- vobis
Furiarum ego maxima pando, Virg. En. 3, 252 : moi, la plus redoutable
des Furies,
je vous révèle.
- pandam
primordia rerum, Lucr. 1, 55 : je dirai l'origine du monde.
-
pandere omnem rerum naturam dictis, Lucr. 5, 54
: dévoiler au monde dans ses écrits toute la nature des
choses. --- cf.
Virg. En. 6, 267 ; 3, 252 ; 3, 479 ; Ov. M. 4, 679 ; Luc.
6, 590.
e
-
étaler à l’air.
-
pandere uvam in sole, Col. 12, 39 : faire sécher du
raisin au soleil.
- pandere
ficos, Col. 2, 22, 3 : étaler les figues (pour les faire
sécher).
-
uva passa, Pl. Pœn. 312 : raisin sec.
-
lac passum, Ov. M.
14, 274 : lait caillé.
-
plaist. rugosi
passique senes,
Lucil. 19, 11
: vieillards ratatinés et desséchés. --- cf. Non. 12,
3.
- voir passum
- Pandōra, æ, f. : Pandore [nom de
la première femme, que
Vulcain forma du limon
de la terre, et qui fut dotée de toutes les qualités par les
autres
dieux]. --- Hyg. Fab.
142.
- gr. Πανδώρα.
- gén.
Pandoras Plin. 36, 19.
- voir
hors site Pandore.
- pandōrĭum,
ĭi, n. : c. pandura. --- Isid. 3,
20.
- ou pandūrĭum, ĭī, n. Cass. Psalm.
36, 1.
- ou pandōrĭus, ĭi, m. Isid. 20,
8.
- Pandōsĭa, æ,
f. : Pandosie. - 1
- ville
d’Epire. --- Liv. 8,
24, 3. - 2
- lac
en
Epire. --- Plin. 4, 4.
- gr.
Πανδωσία.
- Pandrŏsŏs,
i, f. : Pandrose (fille
de Cécrops).
--- Ov. M.
2, 559 ; 2, 738.
- gr. Πάνδροσος.
- pandūra, æ, f. : la pandore (luth à trois
cordes,
invention de Pan). --- Varr. L.
8, 61 ; Capel. 9, 906.
- gr.
πανδοῦρα.
- pandūrizo,
āre : - intr. - jouer de la pandore. ---
Lampr. Hel. 32, 8.
- pandus
:
1
- pandus,
a, um :
a
- courbé,
courbe.
- panda
carina, Virg. G. 2, 445 (Enn. An.
560)
: carène recourbée.
- pandum
rostrum, Ov. M. 10, 713 : hure retroussée
[de sanglier].
b
- qui
se courbe.
- pandus
asellus, Ov. A. A. 1, 543 : âne à l’échine courbée.
- pandus homo,
Quint. 6, 3, 58 : homme voûté.
- Junium, hominem nigrum et macrum
et pandum, fibulam
ferream
dixit, Quint. Inst. 6, 3, 47 : il disait de Junius, qui était un petit
homme noir, maigre et courbé, que c'était un crochet de fer.
c
- déjeté [en parl. du bois]. --- Vitr. 2,
9.
- cupressus
et pinus in operibus
solent esse pandæ, Vitr. 2, 9 : les objets en cyprès et en pin se
déjettent ordinairement.
2
- Pandus,
i, m. : Pandus (surnom, propréteur de Mésie). --- Tac.
An. 2, 66.
- Panĕăs,
f. : voir Panias.
- panegyricus
:
1
- pănēgўrĭcus, a, um : laudatif, apologétique. --- Aus.
Prof. 1, 13.
2
- pănēgўrĭcus, i, m. : - a
- le panégyrique
(ouvrage d'Isocrate). --- Cic. Or. 37. - b
- panégyrique,
éloge. --- Quint.
2, 10, 11.
- gr.
πανηγυρικός.
- Pănēgўris,
is, f. : nom de femme. --- Pl.
Stich.
- pănēgўrista,
æ, m. : panégyriste. --- Sid. Ep.
4, 1.
-
gr. πανηγυριστής.
- pănĕrastŏs,
i, m. et
pănĕrōs, ōtis, m. : sorte de pierre précieuse. --- Plin. 37, 178.
- gr.
πανέρως.
- panes
:
1
- pānes : plur. de panis.
2
- Pānes : plur. de Pan.
- Pangæus,
a, um : du mont Pangée, de Thrace. --- Sil. 2,
73; Val.-Fl. 4,
631.
- Pangæa,
ōrum, n.
Virg. G. 4, 462 ou
Pangæus
mons, Plin. 4, 40
: le mont
Pangée (en
Thrace).
- gr.
Πάγγαιον
ὄρος.
- pangĭto,
āre [pango] : - tr. - louer. --- Gloss.
- pango,
ĕre, panxi (pĕpĭgi, pēgi), pactum (panctum) :
- gr. πήγνυμι.
- formes
primitives paco
XII T. d. Her. 2, 20 ; Gell. 17, 2, 10; 20, 1, 12, et pago Prisc. 10,
32; parf pegi
Pac. d. Fest. 356.
- tr.
-
1
- enfoncer,
ficher; planter, ensemencer.
- pangere
ancoram littoribus, Ov. : fixer l'ancre sur le rivage.
- pangere
ramulum, Suet. Galb. 1 : planter une branche.
- pangam
ex ordine colles, Prop. 3, 17, 15 : je planterai
régulièrement mes coteaux (régulièrement,
conformément à la règle, omme il convient).
- pangere
filios, Tert. Apol. 9 : procréer des enfants.
2
- tracer des
lettres (sur la cire), fixer
dans la cire, écrire, composer, dire, chanter.
- pangitur
littera in cera, Col. : la lettre est tracée sur la cire.
- versus
pangere de aliqua re, Lucr. 1, 25 : faire un poème sur qqch.
- de
pangendo me crebro adhortaris, Cic. : tu me presses de composer quelque
ouvrage.
- pangendi
facultas, Tac. An. 14, 16 : talent de composition.
- bis senos pepigere dies, Virg. En. 11, 133 : ils conclurent une trève
de douze jours.
- complexi
dextras apud altaria deum pepigere fraudem inimicorum ulcisci, Tac. An.
11, 9 : ils se donnèrent la main, et se promirent, sur les autels des
dieux, de punir la perfidie de leurs ennemis.
- hic
vostrum panxit maxuma facta patrum, Enn.
ap. Cic. Tusc. 1, 34
: c'est lui
qui
a chanté les plus grands exploits de vos pères.
- an
pangis aliquid Sophocleum ? Cic. Fam. 16 : composes-tu quelque
poème
digne
de Sophocle ?
- pange,
lingua, gloriosi Corporis mysterium, Aquin.
: chante, ma langue, le
mystère
du Corps glorieux. --- voir hors site pange, lingua.
- Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Sanguinisque pretiosi :
Chante, ô ma langue, le mystère de ce corps très glorieux et de ce sang
si précieux.
- pange
(à écouter)
- tr. et
intr. (au
parf. et aux
temps du parf.)
3
- établir
par une convention,
stipuler,
établir,
conclure, s'engager à, promettre (en
mariage).
- pangere pacem,
Liv. 9, 11, 7 : conclure la paix.
- pangere indutias,
Liv. 27, 30, 14 : conclure une trêve.
- avec
inf. pepigere
ulcisci, Tac. : ils convinrent de se venger.
- complexi
dextras apud altaria deum pepigere fraudem inimicorum ulcisci, Tac. An.
11, 9 : ils se donnèrent la main, et se promirent, sur les
autels
des dieux, de punir la perfidie de leurs ennemis.
- resumere
libertatem occultis insidiis pepigerant, Tac. A. 14, 31 : ils
avaient secrètement conjuré de recouvrer leur liberté.
- ducentis
philippis rem pepigi, Plaut. Bacch. : j'ai conclu l'affaire pour deux
cents
philippes.
- pangere
ut : stipuler que
- pangere
aliquid ut : conclure qqch pour que...
- pacem
nobiscum pepigistis ut legiones restitueremus, Liv. 34, 32 : vous avez
fait la
paix avec nous pour que nous vous rendions vos légions.
- avec
subj. sans ut -
igitur pepigere, equestribus prœliis
Eunones
certaret, Tac. An. 12 : on convint donc qu'Eunonès
combattrait avec sa
cavalerie.
- pangere
ne : stipuler que ... ne... pas, poser comme condition que... ne... pas.
- pepigerat
Pallas, ne cujus facti in præteritum interrogaretur, Tac. An. 13 :
Pallas
avait mis pour condition que le passé ne donnerait lieu
contre lui à
aucune recherche.
- diem
pangere : fixer une date, prendre date.
- obtinuisti provinciam consularem finibus eis quos lex cupiditatis
tuæ, non quos lex generi tui pepigerat, Cic. Pis. 16 : tu as obtenu
une province consulaire, dont ta cupidité, et non la loi de ton gendre,
avait fixé les bornes.
- non
fuit armillas tanti pepigisse Sabinas, Ov. Am. 1, 10, 49 : il ne valait
pas la
peine (pour la vestale) d'avoir eu la promesse d'obtenir les bracelets
des Sabins.
- hæc
mihi se pepigit, Ov. H. 20, 160 : elle s'est promise à moi.
- Panhormus et
Panhormitanus : voir Panormus.
- Panĭăs, ădis,
f. : - 1
- source d’où
sort le Jourdain. ---
Plin. 5, 71. - 2
- tétrarchie de Judée. --- Plin. 5, 74.
- pānĭcellus,
i, m. [panis] : petit pain. --- Pl.-Val.
1, 6.
- pānĭcĕus,
a, um : fait de pain.
- paniceæ
mensæ, Serv. : galettes qui servaient de tables.
- opus
Paniceis est, Plaut. Cap. 162 : tu as besoin de gens de Pain [jeu
de mots sur la ville de Pana
et sur panis, pain].
- pānĭcĭum,
ĭi, n. : - 1 -
boulangerie,
fabrication du pain. ---
Cassiod. Var. 9, 5. - 2
- c. panicum le
panic (sorte de millet). --- P.-Nol.
Ep. 23, 6.
- pānĭcoctārĭus,
a [panis, coquo] : boulanger, boulangère. --- Chrysol.
Serm. 99.
- pānĭcŭla, æ, f. [panus] - 1
- panicule
(t.
de botan.). --- Plin. 16,
49; P. Fest. 220. - 2
- sorte de tumeur. ---
Apul. Herb. 13; Scrib. 82,
voir panus.
- paniculus
:
1
- pānĭcŭlus, i, m. [panus] : chaume. --- Pl.
*Mil. 18 ; Plin. 18, 53.
2
- pānĭcŭlus, i, m. [panis] : petit pain. --- Gloss.
- pānĭcum,
i, n. [panus] : le panic (sorte de millet). ---
Cato, Ag. 6,
1; Cæs. BC. 2, 22; Plin. 18, 53.
- pānĭfex,
fĭcis, m. [panis, facio] : boulanger. ---
Th.-Prisc. 4, 2.
- pānĭfĭca, æ, f. : boulangère. --- Vulg.
Reg. 1, 8, 13.
- pānĭfĭcĭum,
ĭi, n. : - 1 -
panification,
boulangerie. --- Varr. L. 5, 105. - 2
- gâteau, galette. ---
Cels. 2, 18; Suet. Vesp. 7.
- pānĭŏn, ĭi, n. (= satyrion) : nom de différentes
orchidées. ---
Apul.
Herb. 15.
- Pănĭōnĭum, ĭi, n. : réunion de tous les Ioniens;
lieu de
réunion
de tous les Ioniens. -- Mel. 1,
17, 2.
- Pănĭōnĭus,
a, um : de tous les Ioniens, de toute l'Ionie. . ---
Plin. 5, 113 ; Vitr. 4, 1.
- gr.
Πανιώνιος.
- pānis,
is, m. (gén.
plur. -um; qqf. -ium) :
- gén.
plur. [inus. ou très rare] panum
Prisc. 7,
77 ; panium
Cæs.d. Char. 90,
8.
- pāne,
is, n. Plaut.
Curc.
367; Plaut. ap. Non. 218, 12 et Charis. p. 69 et 114.
1
- pain.
- panis
cibarius, Cic. Tusc. 5, 97 : pain grossier.
- panis tener
et niveus mollique siligine factus, Juv. 5, 70 : pain tendre, d’un
blanc neigeux, fait avec de la fine fleur de froment.
- panis
secundus, Hor. Ep. 2, 1, 23 : pain de seconde qualité, pain bis.
- panis
nauticus, Plin. 22, 138 : biscuit de matelot.
- mollia
panis, Plin. 13, 82 : mie de pain.
- crusta
panis, Plin. 29, 75 : croûte de pain.
- nunc se
continet atque duas tantum res anxius optat, panem et
circenses,
Juv. 10 , 79 : maintenant (le peuple romain) se replie sur lui-même et
ne s’inquiète plus que pour les deux choses qu’il souhaite : du pain
et des jeux.
- cum
esuriente panem suum dividere, Sen. Ep. 95, 51 : partager son pain avec
celui qui a faim. ---
Vulg. Isa. 58, 7.
- pane
egeo jam mellitis potiore placentis, Hor. Ep. 1, 10, 11 : j'ai envie de
pain, le pain qui me paraît maintenant meilleur que les galettes au
miel (= quam mellitæ placentæ sunt). ---
cf. syntaxe latine Ernout et Thomas n° 196; éd. Klincksieck
- panibus
redimibant caput equi immolati idibus Octobribus in campo Martio. --- voir hors site P. Festus
2
- nourriture. -- Vulg. Luc. 4, 4.
- non in solo pane vivit homo,
Vulg. Luc. 4, 4 : l'homme ne vit pas seulement de pain. --- id. 2 Thess. 3, 12.
- nourriture
de l'âme ego sum
panis vitæ : Je suis le
pain de vie.
--- Vulg.
Johan. 6, 48; 6, 51, etc.
- porro
si a Cerere vinum a Libero panem, a Vulcano aquam, a Lymphis ignem
petere erroris est : quanto majoris deliramenti esse intellegi debet,
si cuiquam istorum pro vita supplicetur æterna ! Aug. Civ. 6, 1 :
demander du vin à Cérès, du pain à Bacchus, de l'eau à Vulcain, du feu
aux nymphes, est une erreur grossière; quel délire est-ce donc de
demander à l'une de ces misérables divinités la vie éternelle ?
3
- pain, motte, boule, bloc. --- Plin. 34, 107.
- Pāniscus,
i, m. [Pan] : Panisque, petit Pan, Sylvain.
---
Cic. Div.
1, 33; Nat. 3, 43; Suet. Tib. 43.
- Panisos
: voir Panysus.
- (Lebaigue
P. 887)
- Panissum, i,
n. : ville de Mésie. --- Peut.
- pannārĭa,
ōrum, n. [pannus] : présents en étoffes. --- Stat. 5.
1, 6, 31.
- panněus, a,
um [pannus] : déguenillé.
- pannea
vestis : haillons. ---
P.-Nol. 24, 327 (Hartel).
- pannicium
: voir panicium.
---
N.-Tir. 112.
- pannĭcŭlārĭus,
a, um [panniculus] : qui concerne la guenille (la défroque)
d’un
condamné.
--- Ulp.
Dig. 48, 20, 6
- pannicularia, n. plur.
: défroque
d’un condamné. --- Ulp. Dig.
48, 20, 6.
- panniculus
:
1
- pannĭcŭlus,
i, m. [pannus] : petit morceau d'étoffe, chiffon,
pièce.
- panniculus
bombycinus, Juv. 6, 258 : un lambeau de soie (un vêtement
léger).
2
- pannĭcŭlus,
i, m. : c. paniculus.
3
- Pannĭcŭlus,
i, m. : Panniculus (nom d'homme). ---
Mart. 2, 72; 2, 36.
- ou
Pannĭcus,
i, m.
- pannis, is,
m. [arch.]
: c. pannus. --- Enn.
d. Charis. p. 40; Pompon. Com. 70.
- Pannonĭa, æ,
f. : la
Pannonie [contrée de
l’Europe entre le Danube et le Norique, auj. la Hongrie]. ---
Plin. 3, 147 ; Ov. Tr. 2, 225.
- gr. Παννονία.
- voir
hors site la
Pannonie.
- Pannŏnĭcus, Suet. Aug. 20 : Pannonien, de Pannonie.
- ou
Pannŏnĭăcus, Spart. Sev.
10.
- Pannŏnĭus, a, um, Tibul. 4, 1, 108 : Pannonien,
de Pannonie.
- fallax
Pannonius, gelidas passim disjectus in Alpes, Tibul. 4, 1, 108 : les
perfides Pannoniens, dispersés çà et là dans les Alpes glacées.
- Pannŏnĭs, ĭdis, f. : habitante de la Pannonie. --- Luc. 6, 220.
- Pannonis ursa, Luc. 6, 220 : une ourse de
Pannonie.
- pannōsĭtās,
ātis, f. [pannosus] : état délabré [de la peau]. ---
C.-Aur. Ac. 1, 11, 86.
- pannōsus,
a, um [pannus] :
1
- de
haillons, en haillons,
déguenillé. --- Cic. Att.
4,
3, 5; Just. 2, 6, 19; Juv. 10, 102.
2
- qui
ressemble à des haillons.
- pannosa fæx
aceti, Pers. 4, 32 : lambeaux de lie d’une piquette (lie de vinaigre couverte de
moisissure).
3
- ridé,
rugueux. --- Sen.
Clem. 2, 6, 2; Mart. 3, 72, 3.
- Pannūcĕāti,
ōrum, m. : les
Déguenillés [titre d’une comédie de Pomponius]. --- Non. 18, 21; 31; 19, 22 et
souvent.
- pannūcĕus
(pannūcĭus), a, um : - 1
- rapiécé. --- Petr. 14, 11. - 2
- en haillons. --- Pers. 4, 21. - 3
-
ridé, ratatiné. --- Plin.
15, 52.
- pannūcĕa
(pannucia), æ, f. : haillon, guenille.
- pro
illa parte vindicabant pretiosissimam vestem, pro hac pannuciam ne
centonibus quidem bonis dignam, Petr. 14 : d'un côté on réclamait un
vêtement de luxe, de l'autre une guenille dont le chiffonnier n'aurait
pas voulu.
- pannucea
mala, Plin. 15, 52 : sorte de pommes [qui se
rident].
- pannŭlus,
i, m. [pannus]
: haillon, guenille, lambeau. --- Apul.
7, 5; Amm. 31, 2, 5.
- pannum, i, n.
: c. pannus. --- Nov. d.
Non. 218, 27; Amm. 22, 9, 11.
- pannuncŭlārĭa,
ōrum, n. : c. pannicularia. --- Not. Tir. 155.
- pannuncŭlus,
i, m. : c. panniculus. --- Not.
Tir. p. 155,
- pannus,
i, m. :
- gr.
πῆνος; dor.
πᾶνος.
- dat.
et abl. plur. pannibus,
Enn. ap. Charis.
1
- morceau
d’étoffe, pièce, lambeau, bande [en
gén.].
- panni aceto
madentes, Col. 6, 12 : compresses imbibées de vinaigre.
- Fides albo
velata panno, Hor. O. 1, 35, 21 : la Fidélité drapée d’étoffes
blanches.
- fig. purpureus
pannus, Hor. P. 16 : lambeau de pourpre = un
morceau brillant [dans
un poème].
2
- haillon, guenille. --- Ter.
Eun.
236 ; Lucr. 6, 1269 ; Sen. Ep. 20, 8 ; Juv. 7, 145.
- contra, quem
duplici panno patientia velat, mirabor, vitæ via si conversa decebit,
Hor. Ep. 1, 17, 25 : je m'étonnerais, au contraire, que l'homme habillé
du double haillon de la vertu pût se faire une autre vie.
3
- serre-tête, bandeau. ---
V.-Max. 7, 2, 5.
4
- sac. --- Petr.
135, 4.
- pannŭvellĭum,
ĭi, n. [pannus, vello] : fil, trame. --- Varr. L.
5, 114.
- pannўchismus,
i, m. : veillée de toute la nuit. --- Arn. 5,
24.
- gr. παννυχισμός
et
παννυχικός, ή, όν.
- pannўchĭus,
a, um : qui dure toute une nuit. --- M.-Aur.
d. Front. Ep. ad. M. Cæs. 3, 5.
- παννύχιος, α, ον : qui dure
toute la nuit.
- Pannysis, is,
m. : fleuve de Thrace. --- Plin. 4, 45.
- Panomphæus,
a, um : invoqué partout (épithète
de
Jupiter). --- Ov. M.
11, 198.
- πανομφαῖος,
ου (ὁ) : de qui
émanent tous les oracles, tous les présages.
- Panope
:
1
- Pănŏpē, ēs, f.
: Panopé (ville de Phocide). -- Ov. M. 3,
19; Stat. Th. 7, 344.
2
- Pănŏpē,
ēs, f.
(Pănŏpēa, æ, f.) : Panope (une des Néréides).
--- Ov. F. 6, 499; Virg. En. 5, 240; Albin. 1, 435.
- gr. Πανόπη.
- Pănŏpeūs, ĕi
(ěos), m. : nom de guerrier. --- Ov. M.
8, 312.
- gr.
Πανοπεύς.
- Pănŏpŏlis,
is, f. : ville de l’Egypte supérieure. --- Plin. 5,
61.
- gr.
Πανόπολις.
- Pănŏpŏlītēs
nomos, m.
: le nome Panopolite. --- Plin. 5,
49.
- Pănormus (Panhormus), i, f., et Pănormum
(Panhormum), i, n. : Panorme (nom de plusieurs villes)
- gr. Πάνορμος, ου (ὁ)
1 - Panorme, ville de Sicile, auj. Palerme.
- oppida Panormum, Solus, etc. Plin. 3, 90 : les
villes Panorme, Solus.
- tergemino venit numero fecunda Panhormos, Sil.
14, 262 : trois mille leur vinrent de Panorme, contrée fertile où tout
abonde.
- alia
judicia Lilybæi, alia Agrigenti, alia Panhormi restituta sunt, Cic.
Verr. 2, 2, 63 : On cassa d'autres jugements soit à Lilybée,
soit
à Agrigente, soit à Palerme.
- Pănormĭtānus (Panhormĭtānus), a, um : de Panorme
(de Palerme).
- legati
Centuripini, Halæsini, Catinenses, Panhormitanique, Cic. Verr. 2, 2,
120 : les députés de Centorbe, d'Halèse, de Catane et de Palerme.
2 - Panorme, ville de Samos, auj. Port Viskaraho, --- Liv. 37, 10 et
11.
- Panhormum Samiæ terræ petit, Liv. 37, 10 : il
gagna Panorme, ville qui appartient aux Samiens.
3 - Panorme, ville de Crète. --- Plin.
4, 59.
- pānōsus,
a, um [panis]
: nutritif comme le pain.
- cibus
panosus : aliment nourrissant.---
Cæl. Aur. Tard. 1, 4, 91; 2, 14, 203.
- Pănōti, ōrum,
m. : peuple de Scythie qui avait de longues oreilles. --- Mel. 3,
56.
- noté Panuatii d. le
t. de Frick.
- gr. Πανωτοί
- pansa
:
1
- pansa, æ, f.
[pando, pansum] : qui a les pieds larges. -- Pl. Merc.
640; Plin. 11, 254.
2
- Pansa, æ, m.
: surnom romain ; notamt. C. Vibius
Pansa, consul avec
Hirtius, et tué à Modène. ---
Cic. Fam. 10, 33, 3; au
plur. Plin. 11,
254.
- gr. Πάνσας, (ὁ)
- pansĕbastus,
i, m. : sorte de pierre précieuse (al. panerastos). ---
Plin. 37, 178.
- gr.
πανσέϐαστος.
- pansus,
a, um : part. passé de pando, ĕre; tendu, étendu,
déployé.
- Pantăcўēs, æ,
m. : rivière
près de Syracuse. --- Plin.
3, 89.
- pantagathus
:
1 - pantăgăthus,
i,
m. : - a - sorte
d’oiseau de bon augure.
--- Lampr. Diad. 4, 6. - b -
c. pulegium. ---
Apul. Herb. 92.
- gr. πανταγάθιον ou παντάγαθον, ου (τὸ) : bon pour
tout.
2 - Pantăgăthus,
i,
m. : nom d’homme. --- Inscr.
- Pantăgĭās
(Pantăgĭēs), æ, f. : c. Pantacyes. --- Virg. En. 3, 689 ;
Ov. F. 4, 471.
- Pantălĕōn,
ontis, m., m. : noble Etolien, ami du roi Eumène. --- Liv. 42,
25.
- gr.
Πανταλέων.
- Pantānus,
i, m. : le Pantanus (auj. Pantano, lac d'Apulie). --- Plin. 3,
205.
- pantăphŏbŏs
: voir pantophobos.
- Pantĕenses,
ĭum, m. plur. : peuple de l’Asie Mineure [peut-être en
Phrygie].
--- Plin. 5,
126.
- pantex, ĭcis, m., et
ordint
pantĭcēs, um, pl. : intestins, panse, abdomen. --- Pl. Ps.
184 ; Mart. 6, 64,
19 ; Priap. 43, 28.
- Panthĕa, æ,
f. : nom de femme. --- Inscr. Mur. 1659, 2.
- Panthĕŏn
(Panthēum), i, n. : - 1 - le Panthéon (temple
élevé à Rome, en l'honneur de Jupiter). --- Plin. 36,
38; Amm. 16, 10, 14. - 2 - statue
d’un dieu
dans laquelle se symbolisaient plusieurs autres dieux. --- Aus. Epigr.
30.
- gr. Πάνθεον, Πάνθειον.
- voir
hors site le
Panthéon à Rome.
- panthēr, ēris, m. :
- 1
- filet
(pour la
chasse). --- Varr. L. 5, 100. - 2
- c. panthera
panthère.
--- Philom.
50.
- gr. πανθήρα,
ας (ἡ) : large filet.
- panthera :
1 - panthēra, æ, f. : panthère. --- Cic. Fam.
2, 11, 2; Ov. M. 3, 669; Plin. 5, 62.
- gr. πάνθηρ, ηρος (ὁ).
2 - panthēra,
æ, f. [παν-θήρα] : tout le
gibier pris. --- Ulp. Dig. 19, 1, 11, 18.
- gr. πανθήρα; cf. θήρα, ας (ἡ) :
chasse.
- panthērīnus,
a, um [panthera]
1 - de panthère. --- Plin. 35, 138.
2 - qui ressemble à
la peau de panthère, tacheté, moucheté.
--- Plin. 13, 96.
3 - fig.
rusé, artificieux. ---
Pl. Epid. 18.
- panthēris,
is, f. : femelle de la panthère. ---
Varr. L. 5, 100.
- panthērŏcămēlus,
i, m. : voir
camelopardalis. --- Lucil. Sat. 83.
- panthērum, i,
n. : voir panther.
- Panthērus, i,
m. : nom d’homme. --- Inscr.
Mur. 1473, 3.
- Panthēum
: c. Pantheon.
- Panthĭus, ĭi,
m. : un des fils d’Egyptus. --- Hyg.
Fab. 170.
- Panthŏĭdēs, æ,
m. : - 1
- le fils
de
Panthoüs ou Panthus (Euphorbe). --- Ov. M.
15, 161. - 2
- Pythagore
(qui
croyait être la réincarnation d'Euphorbe). --- Hor. O.
1, 28, 10.
- gr.
Πανθοίδης, ου (ὁ)
- Panthŏus
(Panthūs), i, (voc. Panthū) : Panthoüs ou Panthus (fils
d'Othrée
et prêtre d'Apollon). ---
Virg. En. 2, 319; Hyg. Fab. 115.
- gr. Πάνθοος,
ους (ὁ).
- Panthus :
1 - Panthūs
: c. Panthous.
2 - Panthus,
i, m. : nom
d’homme. ---
Prop.
2, 17, 1.
- Pantĭca, æ,
f. : voir Panda. --- Arn.
4, 3.
- Pantĭcăpæum,
i, n. : Panticapée (ville de la Chersonèse Taurique). --- Plin. 4,
78.
- Pantĭcăpæi, ōrum,
m. : Panticapéens. --- Avien.
- Pantĭcăpæensis, e : de
Panticapée.
-
subst.
m. plur. Pantĭcăpæenses
: habitants de Panticapée. --- Plin. 6,
20.
- Pantĭcăpēs, æ,
m. : affluent du
Borysthène. ---
Plin. 4,
83.
- pantĭcēs : voir pantex.
- Pantīlĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Hor.
S. 1, 10, 78.
- Pantŏlăbus,
i, m. : nom d’homme. --- Hor. S.
1, 8, 11; 2, 1, 22.
- Pantŏmatrĭum,
ĭi, n. : ville de Crète. --- Plin. 4, 59.
- pantŏmīma, æ, f. : femme qui joue la pantomime. --- Sen. Helv. 12, 6.
- pantŏmīmĭcus, a, um [pantomimus] : qui concerne
la pantomime. --- Sen.
Ep. 29, 12.
- pantŏmīmus, i, m. : - 1
- un pantomime. --- Suet.
Aug. 45 ; Cal. 36 ;
Macr. Sat. 2, 7 ; Sen. Ep. 95, 56. - 2 - une
pantomime, pièce mimique. ---
Plin. 7, 54.
- gr.
παντόμιμος.
- pantŏphŏbŏs,
ŏn : qui craint tout. ---
C. Aur. Acut. 3, 12.
- gr. παντοφόϐος.
- pantŏpōla, æ,
m. :
voir seplasiarius. ---
Gloss. Phil.
- pānucla, æ,
f. : c. panicula. --- Non. 149, 22.
- ou
pānŭcŭla.
--- P. Fest. 220 .
- pānuncŭla, æ,
f. [panus] : fil du tisserand. ---
N. Tir. p. 160.
- Pănurgus,
i, m. : Panurge (nom d'esclave). --- Cic. Com.
27.
- gr. Πανοῦργος.
- pānus,
i, m. : - 1 - fil du
tisserand. ---
Lucil. 9, 28; Non. 149,
24. - 2
- tumeur. ---
Plin. 30,
75. - 3
- épi à panicules, épi de millet. --- Plin. 18,
54.
- gr. πᾶνος.
- Pānўăsis,
acc. -sin : vieux poète grec, oncle d’Hérodote. ---
Quint. 10, 1, 54; Avien. Arat. 175.
- gr. Πανύασις,
- Panysus, i,
m. : fleuve de Thrace qui se jette dans le Pont-Euxin. --- Plin. 4, 45.
- gr. Πανυσός.
- papa :
1 - pāpa
ou pappa, æ, f. : mot dont
les
enfants désignent la nourriture. --- Varr. d.
Non. 81, 3.
2 - pāpa Tert.,
pāpās Juv., æ, m. :
a - père nourricier, gouverneur [d’enfants],
pédagogue. --- Juv. 6,
632.
b - père, (titre d’honneur attribué aux
évêques, puis au pape). --- Cypr. Ep.
31; Aug. Ep. 175.
- papas, ătis, Inscr.
Mur. 1297, 11.
- pāpæ,
interj. (admiration)
: vraiment ! oh ! oh ! diantre !
peste ! ---
Pl. Rud.
1320; Ter. Eun. 229
; 319 ; Pers. 5, 79.
- gr. παπαί.
- pāpārĭum (pappārĭum),
ĭi, n. [papa] : bouillie (pour enfant). --- Sen.
Contr. 2, 1, 35.
- papas
(pappas), æ ou
ătis, m. : c. papa.
- gr. πάππας.
- păpāvĕr, ĕris, n. : - 1
-
pavot. ---
Catul.
19, 12; Virg. En. 4, 486; Liv. 2, 54, 6 ;
Plin. 26, 67. - 2
- pépin (de figue). ---
Tert. Præscr. 36.
- papaver,
eris, masc.
arch. ---
Pl. Pœn.
326; Trin. 410.
- păpāvĕrātus,
a, um [papaver]
: blanchi avec du pavot. --- Plin. 19,
21 ;
5, 195.
- păpāvercŭlum,
i, n. : c. leontopodium. --- Apul. Herb. 7.
- păpāvĕrĕus,
a, um [papaver] : de pavot.
- papavereæ
comæ, Ov. F. 4,
455 : couronne de pavots.
- Papellĭus : voir Palpellius.
- Paphageus,
a, um : de Paphagès (roi d'Ambracie).
-
(Lebaigue
P. 888)
- Păphĭē, ēs, f.
: - a
- la déesse de
Paphos, la Paphienne
(Vénus
adorée à Paphos). --- Mart. 7,
74, 4.
- b -
sorte
de laitue, laitue de Paphos. --- Col. 10,
190.
- gr.
Παφίη.
- Păphĭăcus,
a, um : de
Paphos. ---
Avien.
Descr. 227.
- Păphĭus,
a, um : de
Paphos.
- gr.
Πάφιος.
- Paphiae
myrti, Ov. A. A. 3, 181 : le myrte de Paphos.
- Paphia
Venus, Tac. H. 2, 2 : Vénus de Paphos.
- Paphiæ
lampades, Venus, Stat. S. 5, 4, 8 : la planète Vénus.
- Timarchus
Nicoclis filius Paphi, Plin. 11, 167 : Timarchus, fils de Nicoclès de
Paphos.
- Paphii,
ōrum, m. : les habitants de Paphos. --- Cic. Fam.
13, 48.
- voir
Paphus (Paphos).
- Paphlăgŏnĭa, æ, f. : la Paphlagonie (région
d'Asie Mineure). --- Cic. Agr.
1, 2, 6; Liv. 1, 1; Mel. 1, 19, 8.
- voir
hors site Paphlagonie.
- gr.
Παφλαγονία.
- Paphlăgo,
ŏnis, m. : Paphlagonien. --- Nep.
Dat. 2, 3 ; Curt. 6, 11, 4.
- gr.
Παφλαγών,
όνος.
- Paphlăgŏnĭus,
a, um : de Paphlagonie, des
Paphlagoniens. --- Plin. 6, 5.
- Paphus
:
1 - Paphus (Paphos), i, fém.
: Paphos
(ville de Chypre, où était
vénérée Vénus).
--- Ov. M.
10, 297; Hyg. Fab. 242.
- gr.
Πάφος.
- Nea Paphos
Plin. 5, 52 : ville de
Chypre.
2
- Paphus
(Paphos), i, masc. :
Paphus (fils
de Pygmalion, qui donna son nom à la ville de Paphos). --- Ov. M.
20, 297 ; Hyg. Fab. 242.
- papia
:
1
- Papia
lex : la loi Papia. -- Cic. Off.
3, 47; Tac. An. 2, 32; Suet. Claud. 23; voir Papius.
2
- Papĭa, æ, f.
: Papia (nom de femme). ---
Cic.
Clu. 27.
- Pāpĭās, ātis,
m., nom d’homme. --- Inscr.
Grut. 964, 7.
- pāpĭlĭo, ōnis, m. : - 1 -
papillon. ---
Ov. M.
15, 374; Plin. 11, 65; 21 , 81,
etc. - 2 -
pavillon (tente de guerre).
---
Lampr. Alex. Sev. 51; Tert. Mart. 3.
- voir
hors site papilio.
- pāpĭlĭuncŭlus,
i, m. : petit papillon. --- Tert. Anim. 32.
- păpilla, æ, f.
[papula] :
1
- le
bouton du sein, mamelon, tétin
; tétine [des
animaux]. --- Col. 9,
11, 4; Plin. Ep. 5, 6, 2 ; P. Fest. 220.
2 -
mamelle,
sein. --- Catul.
66, 81, Virg. En. 11, 803; Ov. Am. 1, 4, 37.
3 - pustule,
bouton. --- Samm. 129
; 1102.
4 - bouton de rose. ---
Pervig. Ven. 14, 21.
- păpillātus,
a, um
[papilla] : qui a des boutons [de fleurs], qui est
en
boutons. ---
Hier. Ep.
66, 1 ; Anthol. 84, 3.
- Pāpĭlus, i,
m. : surnom romain. --- Mart. 4, 45.
- pāpĭnĭānista,
æ, m. : partisan de Papinien. ---
Justin. Dig. præf. 2.
- Pāpĭnĭānus,
i, m. : Papinien
[jurisconsulte, ami de Septime Sévère, mis à mort par Caracalla]. --- Spart.
Sever. 21; Caracall. 4; 8.
- Pāpĭnĭus, ĭi,
m. : - 1 - Papinius (nom d’une famille de
Rome). --- Plin. 15,
14; Tac. An. 6, 40. - 2 -
Stace, poète latin. --- voir
Statius.
- Pāpīnus, i,
m. : montagne de la Gaule Transpadane.
--- Liv. 45, 12.
- Păpīrĭa
: voir Papirius.
- Papirianus :
1 - Păpīrĭānus,
a,
um : de Papirius. --- Cic.
Fam. 7, 20, 1 ; Liv. 10, 3.
- Papiriana fossa, f.
: canal de l’Etrurie, entre Lima et Pise. --- Anton.
2 - Păpīrĭānus, i,
m. : nom d’homme.
--- Mart. 8, 81.
- Papirius
:
1
- Păpīrĭus, a, um : de
Papirius.
- Papiria
lex, Plin. 33, 46 : loi
Papiria.
--- cf. P.-Fest. 232.
- Papiria tribus
: tribu
Papiria.
--- Liv. 8,
37; Val. Max. 9, 10, 1.
2
- Păpīrĭus, ĭi, m.
: nom d’une famille romaine. --- Cic. Fam. 9, 21, 2 ;
Leg. 3, 35 ; Br. 43 ; 221 ; Tusc. 1, 5 ; Liv. 8, 30,
2 ; Tac. D. 34.
- M. Papirius, unus ex iis, dicitur Gallo
barbam suam, ut tum omnibus promissa erat, permulcenti scipione eburneo
in caput incusso iram movisse, Liv. 5, 41, 9 : voici ce qu'on raconte à
propos de Papirius, (l'un d'eux) : un Gaulois lui caressait la barbe,
qu'il portait longue à la mode d'alors; il frappa à la tête avec son
sceptre d'ivoire pour lui faire lâcher prise. --- trad. Annette
Flobert.
- Papĭus,
ĭi, m. : Papius (tribun de la plèbe). --- Cic.
Off. 3, 47 ; Suet. Claud. 23; Tac. An. 2, 32.
- adj.
- Papia lex : la loi Papia (contre les étrangers).
- pāpo (pappo),
āre : - tr. - manger.
- papare
minutum poscis, Pers. 3, 17 : tu demandes des morceaux tout
mâchés. --- cf.
Pl. Epid. 727.
- pappa
: c. papa.
- pappārĭum,
ĭi, n. : aliments des enfants, bouillie.
--- Sen Contr. 2, 1, 35.
- pappas
: c. papas.
- pappus, i,
m. :
1
- vieillard.
--- Varr. L. 7, 29.
2
- grand-père. --- Aus.
Idyll. 4, 18.
3
- duvet des
chardons. --- Lucr. 3,
387 ; Plin. 21, 97 ; P. Fest. 220.
4
- séneçon
[plante
toxique]. --- Plin.
25, 168.
- păpŭla, æ, f. : papule, bouton, pustule,
éruption. ---
Cels. 5,
28, 18; Virg. G. 3, 564; Plin. 20, 67; Plin. 26, 120; Vulg. Lev. 14, 56.
- papulas
observatis alienas, obsiti plurimis ulceribus, Sen. Vit. 28, 4 : vous
observez les pustules des autres, alors que vous êtes
couverts
d'ulcères.
- cf. quid
autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non
vides, Vulg. Matt. 7, 3 : pourquoi vois-tu la paille qui est dans l’œil
de ton frère, et n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton œil ?
- păpŭlo,
āre [papula]
: - intr. - se couvrir de pustules, de boutons. --- C.-Aur.
Chr. 2, 1 ; 3, 4.
- papus :
1
- pāpus : voir pappus.
2
- Papus, i, m. : nom
d’homme. --- Suet.
Aug. 2.
- Păpȳra, æ, f.
: c. Papyrium. --- Anton.
- păpȳrācĕus,
a, um : de papyrus. --- Plin. 6,
82; 28, 168.
- păpȳrĭfĕr,
ĕra, ĕrum [papyrus,
fero] : fertile en papyrus. --- Ov. Tr.
3, 10, 27; M. 15, 753.
- păpȳrĭnus,
a, um [papyrus] : qui concerne le papyrus.
--- Varr. d. Non. 168, 14.
- păpȳrĭo,
ōnis, m. : lieu où croît du papyrus. --- Vulg.
Exod. 2, 5.
- păpȳrĭus,
a, um
[papyrus] : de papyrus. --- Aus. Ep.
7, 48.
- păpȳrum,
i, n. : c. papyrus. --- Cels. et
Plin.
- păpȳrus,
i, m. et f. :
- gr. πάπυρος,
ου (ὁ, ἡ)
- voir
hors site papyrus.
1
- papyrus,
roseau
d’Egypte [employé
pour maints usages, mais surtout pour la fabrication
du papier].
- papyrum
nascitur in palustribus Ægypti, aut quiescentibus Nili aquis, Plin.
13, 71 : le papyrus naît dans les marécages de l'Égypte ou dans les
eaux dormantes du Nil. --- Luc. 4,
156; Cels. 5, 28, 12.
2
- papier ; écrit, manuscrit,
livre.
--- Juv. 7, 101; Catul. 35, 2; Mart. 3, 2, 4.
3
- vêtement de
papyrus.
--- Juv. 4, 24.
-
multa videmus quæ miser et frugi non fecit Apicius; hoc tu succinctus
patriā quondam, Crispine, papyro ? Juv. 4, 22 : nous voyons aujourd'hui
bien des choses que ne se permettait pas le pauvre, le frugal Apicius;
et c'est toi qui fais cela, Crispinus, toi qui jadis t'habillais du
papyrus natal ? --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 191; éd. Peeters France.
- pār, păris
:
-
nom. fém. paris
Atta. Com. 14; abl. pari,
mais pare
dans le
cas du
subst. ; superl. parisumus
CIL. ; parissumus
Pl
. Curc.. 506.
-
adj.
1
- égal, pareil [sous
le
rapport des dimensions, de la
quantité, de la valeur, etc.].
-
sint pares in amore et æquales,
Cic. Læl. 32 : que dans l’affection ils aillent de pair et à
égalité
[même degré, même qualité d’affection}.
-
pari intervallo, Cæs. BG. 1, 43,
3 : à un intervalle égal.
-
pari certamine, Cæs. BC. 1, 51, 5 : dans un
combat de même nature [cavaliers contre cavaliers].
- ecce spectaculum dignum ad quod respiciat intentus operi suo deus,
ecce par deo dignum, Sen. Prov. 2, 8 : voici un spectacle digne
d'appeler les regards du Dieu qui veille à l'œuvre de ses mains; voici
un duel digne de Dieu.
-
avec dat.
par alicui : égal à qqn. --- Cic. Clu.
107 ; Br. 143;
Div. 1,
5, etc.
-
verbum Latinum par Græco, Cic. Fin. 2, 13 : mot latin
équivalent
du mot grec.
-
avec gén.
par alicujus, Cic. Pis. 8 : égal de qqn.
-
avec
abl., rare -
scalæ pares mœnium altitudine, Sall. H. fr.
: échelles de longueur égale à la hauteur des remparts.
- prodigio
par, Juv. 4, 97 : extrêmement rare.
- pares ætate : qui sont de même âge.--- cf.
Ov. F. 6, 804.
- avec
cum
- parem cum ceteris fortunæ condicionem subire, Cic. Hep.
1, 7 : subir un sort égal à celui des autres hommes. --- cf.
Cic. Leg. 27;
Br. 215; Sall. J. 14, 9.
-
avec inter se
- pares inter se,
Cic. Par. 11 : égaux entre eux.
--- cf. Cic. de Or. 1,
236, etc.
- pares
inter se linæ, Plin. : lignes de même longueur.
- avec
ac
ou atque --- Cic.
Rab.
perd. 14 ; Nat. 3, 3; Cæs. BG. 1, 28, 5; 5, 13, 2;
BC. 3, 101, 5; Nep. Hann. 7, 5.
- si parem sapientiam hic habet ac formam, Plaut. Mil. 1251 : s'il a
autant de sagesse que de beauté.
- par
ac si : le
même que si. --- Sall.
J. 102, 7 ; Tac. An. 12,
60.
-
par et. --- Cic
Rep. 1, 53 ; Br. 43.
- diutius si vixisset ... eloquentia quidem nescio an habuisset parem
neminem, Cic. Brut. 126 : si (Gracchus) eût vécu plus longtemps, pour
l'éloquence il n'aurait pas eu son pareil. --- voir
Syntaxe latine, Ernout et Thomas, § 319; éd. Klincksieck.
2
- apparié,
semblable.
-
pares cum paribus congregantur, Cic. CM 7 : qui se ressemble
s’assemble.
--- cf. Hor. Ep. 1, 5, 25.
3
- égal, à hauteur
de, de même force.
-
sese unis Suebis concedere, quibus ne dii
quidem immortales pares esse possint, Cæs. BG. 4, 7, 5 : ils
ne s’effacent
que devant les Suèves, que les dieux immortels eux-mêmes ne peuvent
égaler.
-
Latine dicendo cuivis erat par, Cic. Br. 128 : il ne le cédait
à
personne pour la pureté du langage.
-
par alicui consilio, Cic. Font. 24 : au niveau de qqn pour la
prudence.
-
par + inf. cantare
pares, Virg. B.
7, 5 : d’égale force dans le chant.
- par
est primum ipsum esse virum bonum, Cic. : il faut commencer
soi-même
par
être homme de bien.
- ex
quo intelligi par est, Cic. : ce qui doit faire comprendre.
- sic
par est agere cum civibus, Cic. : voilà comme il convient
d'agir avec
ses concitoyens.
-
ut par sis in utriusque orationis
facultate, Cic. Off. 2, 1 : pour que tu sois d’égale force
dans les deux
langues.
-
par est : il est approprié, convenable.
-
ut par
fuit, Cic. Verr. 5, 10 : ainsi qu’il convenait.
-
sic par est agere cum
civibus, Cic. Off. 2, 83 : voilà comme il convient d’agir avec
ses
concitoyens. --- cf.
Cic. Læl. 82; etc.
-
par numerus, Cic. Ac. 2, 32 : nombre pair.
- pris
substt. masc. et fém.
4
- compagnon
(compagne),
pair, le semblable de qqn. --- Cic. Pis.
18.
5
- époux,
épouse.
--- Ov. F. 3, 193; 3, 526.
6
- l’antagoniste qu’on appariait
à un combattant dans les combats de
gladiateurs. --- Liv. 28,
2, 8.
7
- au
neutre. paire,
couple.
- gladiatorum
par, Cic. Opt. 17 : un couple de gladiateurs. --- cf.
Cic. Phil.
11, 2; Hor. S. 2, 3, 243; Ov. M. 13, 833.
- tria paria
amicorum Cic. Læ.
15, trois couples d’amis.
--- cf. Cic. Verr. 2, 47.
- par
oculorum, Suet. Rhet. 5 : les deux yeux.
- par
columbarum, Ov. M. 13, 833 : une paire de colombes.
- geminum
in scelere par, Cic. : couple associé pour le crime.
- scyphorum
paria, Cic. : des coupes appariées.
- paria
ordinaria, Sen. : couples de gladiateurs ordinaires.
8
- chose
égale.
- par pari
respondet, Pl. Truc. 939 : l’un vaut
l’autre.
- paria
paribus respondimus, Cic. Att. 6, 1, 22 : j’ai répondu du même
au
même [des choses de même valeur].
- par pro
pari referre, Ter. Eun. 445 : rendre la pareille.
- sit unde par
pari respondeatur, Cic. Att. 16, 7, 6 : qu’il y ait de quoi
payer une somme égale à la somme due.
- ludere par
impar, Hor. S. 2, 3, 248 : jouer à pair ou impair.
- pares
cum paribus congregantur, Cic. Sen. 3, 7 : qui se ressemble s'assemble.
- cum
pare quæque suo, Ov. : chaque femelle avec son mâle.
- loqui
pro pari, Cic. : parler à qqn d'égal à
égal.
- ex
pari cum, Sen. : sur le même pied que, de pair avec.
- scrupulus
cui par esse non possum, Plin-jn. : inquiétude que je ne
puis supporter.
- sapiens
cum diis ex pari vivit : le sage vit de pair avec les dieux.
- paria
facere, Sen.
Ben. 3, 9, 2 : faire la balance entre deux comptes.
- paria
facere cum
aliquo, Sen. Ep. 101, 7 : régler un compte avec qqn. --- [cf.
parem rationem
facere cum aliquo,
Sen. Ep. 19, 10 : balancer un compte avec qqn, être
quitte].
- ex pari,
Sen. Ep. 59, 14 : de pair, sur le pied d’égalité.
9
-
rhét. paria
: membres de
phrase de même
longueur. ---
cf. ἰσόκωλα
ou πάρισα.
- paria
paribus adjuncta, Cic. Or. 175 : membres de
phrase de même longueur placés côte à côte (parallèlement).
- sive paria
paribus redduntur, Cic. Or. 164 : soit que des membres égaux
soient
placés en réplique l’un de l’autre (comme pendants, symétriquement).
--- cf. Cic. Or. 38 ; [sing.
même sens, rare]. --- Cic. Or.
220.
- părăbalāni
(părăbŏlāni), ōrum, m. : infirmiers.
--- Cod. Th. 16, 2, 42; Cod. Just. 1, 3, 18.
- gr. παραϐαλανεύς.
- Părăbestē,
ēs, f. : ville de l’Arachosie. ---
Plin. 6, 92.
- părābĭlis, e [paro]
: qu’on se procure facilement, à bon
marché.
--- Hor. S. 1, 2, 119.
- res
non magno parabiles, Sen. Ep. 5, 4 : : aliments qu'on se
procure à bon
marché.
- parabilis
cultus, Curt. 3, 5, 2 : mise simple (peu coûteuse).
- parabiles
divitiae, Cic. Fin. 1, 13, 36 : richesses qui coûtent peu à
acquérir. ---
cf. id. Tusc. 5, 33, 93.
- părăbŏlē,
ēs, f. : - 1 - [t. de
rhét.] comparaison, similitude. --- Sen. Ep.
59, 6
; Quint. 8, 3, 77. - 2 -
parabole. --- Tert. Marc. 3, 5.
- 3 - proverbe.
--- Vulg. 3 Reg. 4, 32.
-
părăbŏla, æ, f. --- Vulg.
- părăbŏlĭcē
[parabole] : figurément, allégoriquement. ---
Hier. Matth. 2, 13, 15; Sid. Ep. 5, 17.
- părăbŏlus, i
m. : qui s’expose, casse-cou. ---
Cassiod. Hist. Trip. 11, 17.
-
gr. παράϐολος, ος, ον.
- părăcentērĭum,
ĭi, n. : trocart ou
trois-quarts (instrument utilisé
pour la paracentèse).
--- Veg. Mul. 2, 17, 2.
-
gr. παρακεντητήριον, ου (τὸ)
- părăcentēsis,
is, f. paracentèse, ponction, incision. ---
Plin. 25, 144; Cæl. Aur. Tard. 3, 8; Veg. 1, 43, 3.
- (Lebaigue
P. 889).
- gr. παρακέντησις,
εως (ἡ) : ponction médicale.
- părăchăractēs, æ, m. : faux monnayeur. --- Cod. Th. 9, 21, 9.
- gr. παραχαράκτης,
ου (ὁ) : falsificateur.
- parăchăragma,
ătis, n. : fausse monnaie, faux
coin.
--- Cassian.
Coll. 1, 22; 2, 22.
-
gr. παραχάραγμα, ατος (τὸ).
- părăchăraxĭmus,
a, um : de mauvais aloi.
- paracharaxima numismata,
Cassian. Coll. 2,
21 : fausse monnaie.
- cf. gr. παραχαράκτης,
- Părăchĕlōis,
ĭdis (ĭdos), f : ville de Thessalie sur l’Achéloüs. -- Liv. 39, 26.
-
gr. Παραχελωις.
- părăclētus,
i, m. : - 1 - le
Paraclet, le
Saint-Esprit (défenseur,
protecteur). --- Tert.
Verg. Vel. 1; id.
Anim.
55; Vulg. Johan. 14, 16; 15, 26. - 2 - un des Eons de Valentin.
--- Tert. Val. 8.
- părăclĕtus --- Prud. Cath. 5, 160.
- gr. παράκλητος,
ος, ον : qu'on appelle à son secours; cf. παρακαλῶ : j'appelle auprès
de moi, j'appelle à mon secours.
- παράκλητος, ος, ον : qu’on
appelle à son secours, d’où subst.
: avocat, défenseur (cf. lat. advocatus); d’où le
Paraclet, pour désigner le Saint-Esprit.
- et
ego rogabo Patrem, et alium Paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum
in æternum, quia apud vos manebit, et in vobis erit, Vulg. Jean, 14, 16
: et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur,
pour qu'il demeure toujours avec vous.
- voir pentecoste.
- cum
Jesus Spiritus Sancti annuntiat et promittit Adventum, Eum Paraclito
appellat, seu litteraliter : « illum qui prope appellatur », advocatum;
Paraclito solet verti ut « Consolator », cum Jesus primus consolator
sit : Jésus, lorsqu’il annonce et promet la venue de l’Esprit Saint, le
nomme le " Paraclet ", littéralement : " celui qui est appelé auprès ",
advocatus. " Paraclet " est traduit habituellement par " Consolateur ",
Jésus étant le premier consolateur.
--- Vatican, Catéch. 692.
- părăclītus,
i, m. : c. paracletus. --- Prud. Peri. 10, 430; Cath. 5, 160.
- părăcynanchē, ēs,
f. : cynancie
partielle. ---
C.-Aur.
Acut. 3, 1, 3.
- gr. παρακυνάγχη.
- părăda, æ, f.
: tente de navire. --- Aus. Ep.
5, 29 ; Sid. 8, 12.
- părădĭastŏlē,
ēs, f. : paradiastole [fig. de rhét.]. --- Rutil.
Fig. 1, 4.
- gr.
παραδιαστολή.
- părădigma,
ătis, n. : - 1 - exemple,
comparaison [t.
de rhét.]. --- Tert.
Anim. 43.
- 2 - paradigme [t. de gram.]. --- Char.
277, 16 ; Diom. 464, 17.
- gr. παράδειγμα.
- părădigmătĭcŏs,
ē, ŏn : cité comme exemple.
--- J. Vict. Rhet. 11.
- gr. παραδειγματικός.
- părădīsĭăcus,
a, um [paradisus] : - 1 -
du
paradis terrestre. --- Alcim. 1,
298.
- 2 - du paradis,
séjour des
bienheureux.
--- Fort. 6,
8, 1.
- părădīsĭcŏla,
æ, m. : habitant du paradis [céleste]. --- Prud.
Ham. 928.
- părădīsus :
1
- părădīsus, i, m.
:
- gr.
παράδεισος.
a
- jardin. --- Aug.
Serm. 343, 1.
b
- le paradis terrestre. --- Hier.
Ep. 52, 5 ; 69, 6.
- quis
primos illos homines in paradiso negare audeat beatos fuisse ante
peccatum ? Aug. Civ. 11, 12 : qui oserait nier le bonheur des premiers
hommes, dans le paradis, avant le péché ?
c
- le
paradis [céleste], le Ciel. --- Tert.
Apol. 47.
- et
dixit illi Jesus : amen dico tibi : hodie mecum eris in paradiso, Vulg.
Luc. 23, 43 : et il lui dit : " je te le dis en vérité, aujourd'hui tu
seras avec moi dans le paradis.
- cf. gr. καὶ εἶπεν ⸀αὐτῷ· Ἀμήν
⸂σοι λέγω⸃ σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.
2
- Părădīsus, i : - a
- fém.
ville de Syrie. --- Plin. 5,
82. - b
- masc.
rivière de Cilicie. --- Plin. 5,
93.
- părădoxi,
ōrum, m. :
- gr.
παράδοξος.
1
- mimes [acteurs de mimes]. --- Schol. Juv. 8, 184.
2
- ceux qui ont été vainqueurs
[contre toute attente] le même jour dans la lutte et le pancrace. --- Aug. Rhet. 17
- părădoxum ou
părădoxŏn i, n. :
1
- chose
contraire à l'opinion, paradoxe,
proposition paradoxale.
- Paradoxa
Stoicorum : les Paradoxes des Stoïciens (ouvrage
de
Cicéron sur
les propositions surprenantes
(admirabilia) et qui heurtent l’opinion commune, émises dans la
doctrine stoïcienne. --- cf.
Par. 4 ; Ac. 2, 136.
- (illa)
mirabilia Stoicorum quae παράδοξα nominantur, Cic. Ac. 2, 44, 136.
2
- phrase suspendue, suspension [fig. de rhét.]. --- Rufin. Fig. 34; Isid. 2,
21, 29.
- părænĕsis, ĕos,
f. : avertissement,
prescription. --- Vulc. Avid.
3, 7.
- gr.
παραίνεσις, εως (ἡ).
- gén.
plur. paræneseōn, Vulc.
Avid. Cass. 3.
- Părætăcēnē,
ēs, f. : la Parétacène [contrée de la Perse]. --- Plin. 6,
131; Curt. 5, 13, 2.
- gr.
Παραιτακηνή.
- Părætăcæ,
ārum, Nep.
Eum. 8, 1
- et Părætăcēni, ōrum, m. pl. : les
habitants de la Parétacène. --- Plin. 6, 116.
- Părætŏnĭum,
ĭi, n. : ville de Libye, proche d’Alexandrie. --- Ov.
Am. 2, 13, 7;
Plin. 5, 33
- Părætŏnĭus, a, um : - 1
- de
Parétonium. ---
Mel. 1,
8, 2.
- 2
- d’Egypte,
d'Afrique. ---
Stat. Th.
5, 12; Luc. 10, 9.
- Parætonia
urbs, Luc. : Alexandrie.
- subst.
n. Părætŏnĭum
: blanc parétonien. --- Vitr.
7, 7; Plin. 35, 36.
- părăgauda ou părăganda, æ, f. [mot
perse] : - 1
- bordure d’or
ou de soie sur un vêtement. --- Cod. Th.
10, 21, 1. - 2
- paragaude,
vêtement avec bordure. --- Vop. Prob. 4, 5.
- părăgaudis,
is, f. : paragaude. --- Treb. Claud. 77, 6; voir paragauda.
- părăgaudĭus,
a, um : bordé. --- Valerian,
d. Vop. Prob. 4, 5.
- Părăgĕnītæ,
ārum : peuplade de l’Achaïe. --- Plin.
4, 22.
- părăgōgē, ēs,
f. : paragoge, addition d’une syllabe à la fin d’un mot
[p.
ex. vertire
pour verti]. --- Diom.
441, 17.
- gr.
παραγωγή.
- părăgōgĭa,
ōrum, n. : conduites d’eau. --- Cod.
Just. 11, 42, 10.
- gr.
παραγώγια.
- părāgōgus, a,
um : dérivé [t.
de gram.]. --- Charis.
256, 2.
- gr. παραγωγός.
- părāgŏrĭcus,
a, um : voir
paregoricus. --- Th. Prisc. 1, 15.
- părăgramma,
ătis, n. : faute de copiste. --- Hier. Ep.
71, 5.
- gr.
παράγραμμα, ατος (τὸ).
- părăgrăphus,
i, f. : paragraphe (marque pour distinguer les différentes
parties d’un exposé). --- Isid. 2,
20, 8.
- gr. παράγραφος.
- părălĭŏs,
ŏn, adj., ou părălĭus, a,
um : marin, maritime [épith. de
diverses plantes]. --- Plin.
20, 206 ; 26, 68.
- gr. παράλιος.
- Părălīpŏmĕna,
ōn, plur. : les Paralipomènes. --- Hier.
Ep. 53, 8.
- gr. τὰ
Παραλειπόμενα, les
Paralipomènes, c. à d.
événements omis au Livre des Rois, titre d’un livre de l’Ancien
Testament.
- Părălissum,
i, n. : Paralisse (ville de Dacie). --- Inscr.
- Părălissēnsēs,
ĭum, m. pl. : habitants de Paralisse. --- Inscr.
- părallēlĕpipĕdum,
i, n. : parallélépipède. --- Boet.
Arith 2, 55 ; Chalcid.
Tim. 18.
- părallēlŏgrammus,
a, um : composé de lignes parallèles. --- Frontin.
Colon. 116.
- gr. παραλληλόγραμμος.
- părallēlŏgrammum, i, n. :
parallélogramme.
--- Grom. 249, 9.
-
et părallēlŏgrammus,
i, m.,
Boet. Geom. 378, 8.
- părallēlōnĭus ou părallēlōnĕus, a, um : c.
parallelos. --- Grom. 309, 14.
- părallēlŏs, ŏn et
părallēlus,
a, um : parallèle. --- Vitr. 5,
8.
-
paralleli circuli et
absolt
paralleli, m. pl. : les parallèles [en t. d’astron.]. --- Plin. 6,
212 ; Capel. 8, 817.
- Paralus
:
- gr.
Πάραλος ---
πάραλος, ος, ον : qui se trouve près de la mer, maritime.
1
- Părălus, i,
m.
: Paralus (héros athénien, inventeur de la
galère
qui porte son nom). ---
Plin. 7, 207 ; 35,101 ; Cic. Verr. 4, 135.
2
- părălus, i,
m.
: le paralus (galère sacrée d'Athènes).
- părălўsis,
is, f. : - 1 - paralysie
d’un côté du corps. --- Plin.
20, 14
; 20, 165. - 2 - chez
les haruspices
explication.
--- Fulg.
Myth. 3, 10.
- gr. παράλυσις,
εως (ἡ)
- părălўtĭcus,
i, m. : un paralytique. --- Plin.
20, 85 ; Petr. 131, 10.
- gr.
παραλυτικός, ή, όν
- părălўtĭca, æ, f. : une paralytique.
- cum
quaedam puella paralytica, in ejus ecclesia permanens, manibus reperet,
Greg. Tur. Dial. 3, 21 : comme on voyait habituellement dans l'église
du saint apôtre une fille frappée dans la région des reins d'une
paralysie qui la réduisait à ramper sur ses mains, (elle demandait à
saint Pierre ...)
- Paramalacum,
i, n. : ville d’Arabie. --- Plin. 6, 157.
- părămĕsē, ēs,
f. (s. ent.
chorda) : paramèse, corde voisine de celle du milieu. --- Vitr. 5,
4, 5.
- gr. ἡ παραμέση (s. ent.
χορδή); παράμεσος, ος, ον, placé auprès du milieu.
- părămus, i,
m. (mot espagnol) : plateau inculte. ---
CIL 2, 2660.
- părănarrhīnŏn,
i, n. (c. antirrhinon) : muflier [plante] --- Plin. 25, 129.
- gr. ἀντίρρινον, ου (τὸ)
- părănătellōn,
ontis, m. : qui se lève auprès [en parl. des astres]. --- Serv. G. 1, 218.
- gr.
παρανατέλλων.
- părandrus, voir tarandrus.
- părănētē, ēs,
f. : paranète, corde ou note voisine de la nète. --- Vitr. 5, 4, 5.
- gr. παρανεάτη (παρανήτη, ης (ἡ) (s. ent.
χορδή) : l’avant-dernière corde de la lyre.
- părangărĭæ,
ārum, f., corvées (prestations) extraordinaires. --- Cod.
Th. 5, 4, 5.
- cf. angărĭa, æ, f. :
service obligatoire des transports, corvée de charroi, corvée. ---
Char. Dig. 50, 4, 18, 29.
- gr. ἀγγαρεία, ας (ἡ) : service ou fonction de courrier.
- părangărĭus, a, um : de
corvée extraordinaire. --- Cod.
Th. 1, 3, 2.
- părănymphus,
i, m., Aug. Civ. 6, 9 et
părănympha, æ, f., Isid.
9, 7, 8
: celui ou celle qui reconduit les mariés, paranymphe [garçon, fille
d’honneur].
- gr. παράνυμφος; cf.
νύμφη, ης (ἡ) :
celle qui est recouverte ou voilée; fiancée, jeune mariée.
- părăpæstus , i, m. : sorte de
pied [t. de métrique].
--- Not.
Tir. 254.
-
gr. παράπαιστος.
- Parapamisus,
etc. : voir Paropamīsus.
- Părăpegma,
ătis, n. : parapegme, table d'
airain contenant des observations astronomiques. --- Vitr. 9,
6, 3 [av.
gén. pl. insolite -atorum}.
- gr.
παράπηγμα.
- părăpĕtăsĭus,
a, um : qui sert à couvrir; [en parl. de bâtiments]
contigus : remises. ---
Cod. Th. 15, 1, 39.
- gr.
παραπετάσιος.
- aedificia
parapetasia, Cod. Th.
15, 1, 39 : remises.
- părăpĕteuma,
ătis, n. : tessère, pour participer à la
distribution du blé. --- Cod.
Just. 22, 24, 2.
- gr.
παραπέτευμα.
- părăphăsis,
is, f. : c. detuitio.
--- Chalc. Tim. 239.
- gr.
παράφασις.
- părăphŏrŏs,
ŏn : de mauvaise qualité. --- Plin.
35, 185.
- gr.
παράφορος.
- părăphrăsis,
is, f. : paraphrase.
--- Quint. 2, 9, 2;
10, 5, 5.
- gr.
παράφρασις.
- părăphrastes,
ae, m. : paraphraste (celui qui traduit en paraphrasant). --- Hier.
praef. ad. Reg.
- gr.
παραφραστής.
- părăpĭēnus,
i, m. : sorte de pied métrique [composé d’un ïambe et d’un tribraque]. --- Diom.
478, 15.
- Părăpīnæ,
ārum, m. : peuple de l’Arachosie. --- Plin. 6,
92.
- părăplēcti,
ōrum, m. : frappés de paraplégie ou paralysie partielle, paraplectiques. --- C. Aur. Acut. 3, 5, 55.
- gr.
παράπληκτοι.
- părăplēxĭa,
æ, f. : paraplégie. ---
C. Aur. Acut. 3, 5, 52.
- gr.
παραπληξία.
- Părăpŏtămĭa,
æ, f. : la Parapotamie [région près du Tigre]. --- Plin. 6, 131 ; 12, 133.
- parapsis
: c. paropsis.
- părăpycnŏs,
i, m. : pied de
cinq syllabes (une brève, une longue, trois
brèves). --- Diom. 481, 15.
- pararius
:
1
- părārĭus, a, um [par] :
relatif à la paire.
- pararium æs, n. : double paye d'un cavalier qui a deux chevaux.
--- Fest.
- pararium æs appellabatur id, quod equitibus duplex pro
binis equis dabatur. --- voir hors
site P. Festus.
2
- părārĭus, ĭi,
m. [paro] :
intermédiaire, courtier. --- Sen.
Ben. 2, 23,
2 ; 3, 15, 2.
- părăsanga, æ, f. : parasange (mesure itinéraire
perse). [env.
5.000 mètres]. --- Plin.
6, 125; P.
Fest. 222.
- gr. παρασάγγης.
- Părăsangæ, ārum,
m. : peuple
des bords de l'Indus. --- Plin.
6, 73.
- părascēvē
(părasceūē), ēs, f. : la
parascève, le jour de la préparation (le
jour avant le Sabbath chez les Juifs; chez les
chrétiens, le vendredi et plus particulièrement
le vendredi saint).
- cf. Tert.
adv. Marc. 4, 12; id. adv. Psych. 14; Vulg. Matt. 27, 62; id. Luc. 23,
54.
- gr. παρασκευή, ῆς (ἡ) : action de
préparer, préparation --- ἡ μεγάλη ou
ἁγία παρασκευή : le vendredi saint. ---
Eccl.
- voir
hors site parascève
et Du Cange.
- părăsēmum,
i, n. : parasème
(figure
qui décore un navire). --- Schol.
Juv. 4, 77.
- gr. παράσημον.
- Părăsinus,
i, f. : ville de la Chersonèse Taurique. --- Plin.
2, 211.
- părăsĭōpēsis,
is, f. : réticence [fig. de
rhét.].
--- Rutil. Fig. 2, 11.
- gr. παρασιώπησις.
- părăsīta, æ, f. [parasitus] : femme
parasite. --- Hor.
S. 1, 2, 98.
- parasita
avis, Plin. 10, 68 : oiseau parasite.
- părăsītastĕr,
tri, m.
[parasitus] : misérable
parasite.
--- Ter. Ad. 779 ; Prisc. 3, 27.
- părăsītātĭo,
ōnis, f. : flatterie de parasite. --- Plaut.
Amph. 521.
- părăsītĭcus,
a, um : de parasite. --- Plaut.
Capt. 469.
- gr.
παρασιτικός.
- părăsītor,
āri : -
intr. - faire le métier de parasite. --- Plaut.
Pers. 56 ; Stich. 637.
- părăsītus,
i, m. :
- gr. παράσιτος
: qui mange avec; parasite.
1
- qui
mange avec,
invité, convive.
- parasiti
Jovis : les convives de Jupiter (= les dieux). --- Varr. ap.
Aug. Civ. Dei, 6, 7.
- parasitus
Phœbi, Mart. 9, 28, 9 : commensal de
Phœbus,
comédien.
- nunc hinc parasitum in Cariam misi meum, petitum argentum a meo
sodali mutuum, Plaut. Curc. 277 : j'ai envoyé mon parasite en Carie,
emprunter de l'argent à un de mes amis.
2
- pique-assiette,
parasite.
- parasitus octo hominum munus facile fungitur,
Plaut. Men. 223 : le parasite en vaut bien huit à lui seul. --- Læl. 98 ; Hor. Ep.
2, 1, 173.
- ego
metuo ne ulmos parasitos faciat, quae usque adtondeant, Plaut. Ep. 313
: je crains qu'il ne me donne pour parasites des rameaux d'orme, qui me
frotteront de la belle manière.
- părastăs,
ădis, f. : pilastre, montant [dans une baliste, une catapulte].
--- Vitr.
10, 10, 2.
- gr. παραστάς,
άδος.
- părastăta ou
părastătēs, æ,
m. : c.
parastas. --- Cato, d. Isid. Orig. 19, 2, 11 ; Vitr.
10, 11, 5.
- gr. παραστάτης.
- părastătĭca,
æ, f. : - 1 - c.
parastas. --- Vitr.
5, 1, 6 ; Plin. 33, 52. - 2
- os
styloïde [dans
la jambe du cheval]. --- Veg.
Mul. 4, 1.
- gr. παραστατική.
- părastătĭcus,
a, um : de
pilastre. ---
Inscr. Fabr. 688, 100.
- gr. παραστατικός.
- părastĭchis,
ĭdis, f. : acrostiche. --- Suet.
Gram. 6; écrit en grec Gell. 14, 5, 4.
- gr. παραστιχίς,
ίδος.
- părăsynanchē,
ēs, f. : parasquinancie. --- C.-Aur.
Acut. 3,
1, 3.
- gr. παρασυνάγχη.
- părăsynaxis,
is, f. : rassemblement interdit, conciliabule. --- Cod.
Just. 1, 5,
8, 3.
- gr. παρασύναξις.
- părātārĭus,
a, um (c. parabilis) : que l'on acquiert
facilement, qu'on se procure facilement, à bon
marché. --- Apic.
8, 359.
- părātē,
adv. : avec
préparation ; en homme
préparé, avec
précaution, avec soin,
diligemment.
- (Lebaigue
P. 889 et P.
890)
- diligentius
paratiusque venisses, Cic. Amer. 72 : tu serais venu avec un
discours plus consciencieux et mieux préparé.
--- cf. Cic.
Phil. 2, 79.
- ad
dicendum veniebat magis audacter quam parate, Cic. Br. 241
: il abordait la parole avec plus d'audace que de
préparation
- paratissime
respondere, Plin. Ep. 3, 9, 16 : répondre avec
beaucoup d'à-propos.
- Paratĭānæ,
ārum, f.
: ville de Numidie. --- Anton.
- părātĭo,
ōnis, f. [paro] : - 1 - apprêt,
préparation. --- Afran. Com.
268. - 2 - acquisition.
--- Dig.
30, 1, 39. - 3 - essai
d'obtenir,
aspiration vers
qqch. --- Sall.
J. 31, 7.
- nulla
inest paratio, Afran. ap. Non. 219, 27 : cela ne demande pas de
préparation.
- difficilis
rerum paratio, Dig. 30, 1, 39 : choses
difficiles à acquérir.
- sed
fuerit regni paratio plebi sua restituere, Sall. J. 31, 7
: mais
admettons que ce fût aspirer à la tyrannie, que de
restituer à la plèbe ses biens.
- părātŏr,
ōris, m. [paro] :
celui qui prépare, qui occasionne. --- Aug. c.
Cresc. 1, 8.
- părătrăgœdo,
āre : - intr. - déclamer,
s'exprimer à
la façon d'un acteur tragique. --- Plaut.
Ps. 707.
- gr. παρατραγῳδέω.
- părātūra, æ, f. [paro] : préparation,
apprêt. --- Tert.
Apol. 47 ;
Virg. Vel. 12 ; Vulg. 2 Par. 5, 5.
- paratus
:
1
- părātus, a, um : part. passé de paro. - a
- préparé, prêt à, dispos,
décidé, réglé;
disponible, disposé à. - b
- bien pourvu, bien outillé, bien armé, en mesure
de. - c
- exposé à, offert à. - d
- dressé, habile,
expert. - e - qui se
trouve facilement, qui
se présente facilement. - f
- acquis, acheté.
- Catilina, ut erat paratus ad dissimulanda omnia, ... postulare a
patribus cœpit, ne quid de se temere crederent, Sall. C. 31, 7 :
Catilina, prêt comme il l'était à toutes les feintes, commença par
demander aux patriciens de ne pas se faire de lui une opinion
inconsidérée. --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 140, éd. Vuibert.
- locos
paratos atque expeditos habere, Cic. de Or. 2, 118 : avoir des
sources d'arguments aménagées et toutes
prêtes.
- habent
paratum quid... dicant, Cic. de Or. 2, 152 : ils ont
à leur
disposition de quoi parler...
- paratissimæ
voluptates, Cic. Fin. 5,
57 : des plaisirs qui sont absolument sous la main.
- paratiores
ad omnia pericula
subeunda, Cæs. BG. 1, 5, 3 : mieux
préparés
à affronter tous les dangers. --- cf.
Cæs. BG. 1, 41, 2 ; 2, 21, 5,
etc.
- naves
ad navigandum paratæ, Cæs. BG. 5, 5, 2 : navires
prêts à prendre la mer.
- quo sit
tibi mollius æquor, certa fides regum totusque paratior orbis, Lucain,
8, 97 : et pour que les flots te soient plus doux, sûre la loyauté des
rois, plus disponible l’univers.
- ad
omnem eventum paratus, Fam. 6,
21, 1 : prêt à toute
éventualité.
- paratus
ad usum forensem, Cic. Cæc. 13, 41 : en état d'aborder le
barreau.
- paratus
ad partes : en mesure de jouer son rôle.
- avec
dat. vel bello vel paci paratus, Liv. 1, 1, 8 :
disposé à la guerre comme à la paix.
- nec
prædæ magis quam pugnæ paratos esse, Liv. 7, 16, 4 : (si vous me
promettez) de vous intéresser moins au butin qu'au combat. ---
cf. Liv. 9, 36, 8.
- ferri
acies ... parata
neci, Virg. En. 2, 334 : glaive prêt à donner la
mort. --- Ov. P. 2, 2, 117; Tac. An. 12,
47; Agr. 6; Quint. 8, 3, 10; Liv. 33,
6; Vell. 2, 56, 4.
- avec
inf. paratus
est decertare, Cæs. BG. 1, 44 : il est prêt à
chercher une solution par les armes.
- omnia
perpeti parati... laborabant, Cæs. BC. 3, 9, 5
: prêts à tout
supporter jusqu'au bout, ils souffraient... --- Cic.
Quint. 2, 8; Inv. 1, 16, 23; Cæs. BG. 2, 3.
- nonne
extremam pati fortunam paratos projecit ille ? Cæs. BC. 2, 32, 8 :
quand vous étiez prêt à tout souffrir jusqu'au bout, ne vous a-t-il pas
rejetés ? -- cf. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 9, éd. Vuibert.
- paratus
servire : disposé à obéir.
- paratus
imperare : disposé à commander.
- expedito
nobis homine et parato opus est : nous avons besoin d’un
homme dispos
et décidé.
- ad
quam militiam quo paratior plebes esset, Liv. 6 : pour mieux
préparer
le peuple à cette campagne.
- habeo
paratum ultorem : mon vengeur est tout prêt.
- paratus
peditatu, equitatu, Cic. Att. 9, 13, 4
: bien outillé en infanterie, en cavalerie.
- paratus
ab omni re,
Cic. Planc. Fam. 10, 8, 6 ; ab exercitu Cæl. Fam. 8, 10
: bien pourvu de
tout, d'une armée [m. à m. sous le rapport de].
- contra
fortunam paratus armatusque, Cic. Fam. 5, 13, 1, bien
équipé et armé contre la fortune.
- expedito
nobis
homine et parato opus est, Cic. Phil. 11, 26 : nous avons
besoin d'un
homme dispos et décidé.
- in
jure paratissimus, Cic. Br.
145 : on ne peut mieux préparé en
matière de droit. --- cf. Cic. Pomp. 55.
- paratus
simulatione, Tac. Agr. 42 : bien pourvu en
art de dissimuler.
- parata
victoria, Liv. 5, 6 : victoire facile.
- ita
paratum est, Plaut. : c'est arrêté.
- ita
naturā paratum est ut, Cic. : il
est dans l'ordre de la nature que.
- frui
paratis, Hor. : jouir de ce qu'on possède.
- servi ære parati, Sall. : esclaves achetés à prix
d'argent.
2
- părātŭs,
ūs, m. : - a
- préparatifs,
apprêts, préparation, dispositions. - b
- luxe, faste, magnificence, pompe, apparat.
- paratus,
uum (plur.) : le costume.
- Tyrii
paratus, Ov. : costume tyrien.
- paratus
ventris, Tac. : dépenses de table.
- omnes
fortunæ paratus, Tac. : tous les trésors.
3
- Paratus,
i, m. : nom
d'homme. --- Inscr. Grut. 639, 9.
- părăvĕrēdus,
i, m. [παρά-veredus] : cheval de poste. --- Cod.
Th. 8, 15, 7; Cassiod. Var. 5, 39.
- părazōnĭum,
ii, n. : ceinturon avec l'épée. --- Mart.
14, 32 (in
lemmate).
- gr. παραζώνιον.
- Parca, æ, f. : la Parque (déesse
de la
destinée); la
destinée, le
destin.
- Parcæ,
ārum, f. : les Parques (Clotho,
Lachésis, Atropos,
divinités des enfers, filles de l'Erèbe et de la
Nuit).
- voir
hors site : les
Parques.
- parce
:
1
- parcē,
adv. [parcus] : - a
- avec économie,
avec parcimonie, chichement. ----
Cæs. BG. 7, 71; Cic. Off. 1, 106. - b
- avec réserve,
avec modestie, modérément. ---- Cic.
Fam. 6, 7, 3; 1, 9, 23; Plin. Ep. 5, 16,
3; Ov. H. 8, 13. - c
- rarement.
- cf. παῦρος.
- parce
parcus, Pl. Aul. 314 : parcimonieusement parcimonieux, de la
dernière parcimonie.
- parce
se habere, Ter. : se traiter chichement, être dur pour
soi-même.
- ille ... ruri agere
vitam, semper parce ac duriter se habere, Ter. Ad. 44 : lui de passer
sa vie à la campagne, de se traiter toujours chichement et durement. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 400; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- mulier
quædam abhinc triennium ex Andro commigravit...; primo hæc pudice vitam
parce ac duriter agebat, Ter. Andr. 69 : une femme voici trois ans
émigra d'Andos ...; pour commencer, elle menait une vie économe et dure. ---
syntaxe latine; Ernout et Thomas § 242 p. 221
- necesse
est parcius laudem Secundum, quia nihil nisi ex consilio meo faci,
Plin. Ep. 4, 17, 8 : je dois user de modération dans l'éloge
de
Secundus, car il ne fait rien que par mes conseils.
- parcius
de aliquo dicere, Plin.-jn. : parler de qqn avec une certaine
réserve. ---
Quint.
10, 1, 101.
- parcius
junctas quatiunt fenestras jactibus crebris juvenes protervi, Hor. O.
1, 25, 1 : Les jeunes hommes insolents frappent de coups moins
fréquents tes fenêtres closes.
--- Quint. 9, 2, 69.
- civitatem
Romanam parcissime dedit, Suet. Aug. 40 : il fut très avare du droit de
cité.
2
- parce
: impér. prés. de parco.
- parce,
quaeso, inquit, mihi quae tibi molestis muribus purgo domum, Phaedr. 1,
22 : épargne-moi, lui dit (la belette), je t'en prie : je débarrasse ta
maison des souris qui l'infestent.
- parcens,
entis : part. prés. de parco. - 1
- économe. - 2
- qui
ménage. - 3
- qui traite avec ménagement.
- non
parcens conviciis, Suet. : qui n'épargne pas les injures.
- parcentes
dexteras odi, Hor. : je hais les mains paresseuses.
- thyrso
parcente ferire, Stat. : frapper de légers coups de thyrse.
- parcĕprōmus,
i, m. [parcus, promus] : ladre, avare, dur à ouvrir sa bourse. --- Plaut.
Truc. 184.
- parcĭlŏquĭum,
ĭi, n. [parce, loquor] : sobriété
de paroles. --- Apul.
M. 5, 13.
- parcĭmōnĭa
: c. parsimonia.
- parcĭtās,
ātis, f. [parcus] : - 1
- économie. --- Pall. 1,
26, 1. - 2
- modération.
-
parcitas animadversionum, Sen. Clem. 7, 22 : la
rareté des châtiments.
-
parcitas ciborum, C.-Aur. Tard. 3, 8, 118 : la
sobriété.
- sine
ulla parcitate verberare, Cass. : frapper sans pitié.
- parcĭtĕr,
adv. : c. parce. (adv.)
--- Pompon.
Com. 179 ; Mamert. Anim. præf.
- parco,
ĕre, peperci (qqf parsi),
parsum
[parcus] : - intr. avec dat.
et qqf. tr. -
- arch. parsis
= peperceris Plaut.
Bac.
909 ; Ps. 79 II parf. parcui
Næv. Com. 69; part. futur parsurus
Liv. 26,
13, 16 ; 35, 44, 6 ; Suet. Tib. 62 ; Ner. 37 ; parciturus
Hier. Ep.
14, 2.
1
-
[prim.] retenir, contenir.
- parcite
linguam, P. Fest. 249
: retiens
ta langue, tais-toi.
- parcito linguam in
sacrificiis dicebatur, i. e. coërceto, contineto, taceto,
Fest. p. 222 --- voir
hors site P. Festus.
2
- se
contenir [en faveur de qqn,
de
qqch], épargner, ménager, ne
pas dépenser
trop, ne pas être prodigue.
- avec
dat.
parcere
impensæ,
Liv. 35,
44, 6 : épargner la dépense.
- parcere
sumptu, Cic.
Fam. 16, 4, 2 : épargner les frais.
- nil
pretio parsit, filio dum parceret, Plaut. Capt. 32 : il a
négligé les intérêts
de sa bourse, pour ne songer qu'à ceux de son fils.
- parcere
operæ, Cic. Fam. 13, 27, 1
: ménager ses soins.
- non
parcetur labori, Cic.
Att. 2, 14,
2 : on
n'épargnera pas sa peine.
- tr.
-
parcere
pecuniam, Plaut. Curc. 381 : épargner l'argent. --- cf.
Mil.
1220; Cato, Agr. 58.
- absolt.
parcendo,
Cæs. BG. 7, 71, 4 : moyennant un strict rationnement.
3
- garder
intact, préserver.
- parcere ædificiis, Cic. Verr. 4, 120 :
épargner les
édifices.
- parcere
valetudini, Cic. Fam.
11, 27, 1 : épargner la santé.
- parcere
auribus alicujus, Cic. Quinct. 40
: épargner les oreilles de qqn.
- parcere
infantibus, Cæs. BG. 7, 28, 4 : épargner les
enfants.
- quæso, tibi parce, Ter. Heaut. 163
: je t'en prie, ménage-toi.
- fieri nullo modo poterat quin Cleomeni parceretur, Cic. Verr. 2, 5,
104 : il ne pouvait, en aucune façon, se faire que Cléomène fût
épargnée. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 109, éd. Vuibert.
- poét.
cur non parcit in hostes (telo),
Lucr. 6,
399 : pourquoi (Jupiter) ne garde-t-il pas sa foudre intacte
contre ses
ennemis ?
- poét. thyrso
parcente
ferire, Stat. Ach. 1, 572 : frapper
légèrement à coups de thyrse.
4
- cesser.
- parcere
lamentis, Liv.
6, 3, 4 : cesser de pleurer.
- parcere
bello, Virg. En.
9, 656 : cesser de combattre.
- parcere + inf.
: regarder
à, cesser de, se garder de.
- parcite, oves, nimium procedere, Virg. B. 3, 94 :
prenez garde, mes brebis, de trop vous avancer.
- ne
cupide emas neve opera tua parcas visere, Cato, Agr. 1, 1 : gardez-vous
d'acheter (le domaine) à tout prix, n'épargnez pas les visites.
- hancine ego vitam parsi perdere, Ter. Hec. 282 :
et c'est cette vie-là que j'ai hésité à perdre. --- trad. P. Grimal; éd.
Gallimard; ---
cf. Virg.
B. 3,
94 ;
En. 3, 42 ; Hor. S. 2, 2, 58 ; Liv. 34, 32, 20.
- parce
= noli (en
poésie).
- parce
dicere = noli dicere : ne dis
pas.
5
- s'abstenir
de.
- illi
auxilio peperci, Cic. Planc. 86 : je n'ai pas voulu de
ce
secours.
- parcere
contumeliis dicendis, Liv. 26, 31,
5 : s'abstenir de proférer des injures.
- avec ab
- ut a cædibus parceretur, Liv. 25, 25, 6 : pour qu'on
s'abstînt de
massacres.
- avec
abl. ---
Aus. Epigr. 130, 4 ; Aug. Serm. 5, 2.
- parcus,
a, um :
1
- économe,
menager, regardant.
- colonus
parcissimus, Cic. de Or. 2, 287 : cultivateur le plus
économe.
- parcus + gén.
- parcus
pecuniæ suæ, Tac. H. 1, 49
: économe de son argent.
- parcus
donandi,
Hor. S. 2, 5, 79 : peu prodigue de dons.
- parcissimus
somni, Luc. 9, 590 : qui dort très peu.
- parcissimus
vini, Suet. Aug. 77 : qui boit très peu de vin. --- Sil.
10, 30; Plin. Pan. 21, 2; Hor. O. 1, 34, 1.
- avec
abl.
- opera
haud fui
parcus mea, Plaut. Rud. 919 : je n'ai pas
épargné ma peine.
- avec in
abl. - nimium parcus in largienda
civitate, Cic. Balb. 50 : trop
ménager dans
l'octroi du droit de cité. --- cf. Cic. Or. 81.
- avec in
acc. - Just. 41,
3, 13.
- avec
inf. - Sil.
1, 680 ; 8, 464.
2
- rhét.
en parl. du style.
- Crassus
erat elegantium parcissimus, Cic. Br. 148 : Crassus
était le
plus sobre des écrivains
châtiés.
3
- poét.
peu
abondant, modéré,
petit, faible.
- parcus
sal, Virg. G. 3, 403 : un peu de sel.
- questaque
sum vento lintea parca dari, Ov. H. 21, 82 : et que de fois je me
plaignis qu'on donnât aux vents peu de voile !
- parcus
somnus, Plin. Pan. 49, 8 : sommeil
modéré.
- parcior
ira, Ov. P. 1, 2, 96 : colère trop faible.
- merito parcior ira meo est, Ov. P. 1, 2,
96 : sa colère est plus douce que je ne l'ai mérité.
- nil
nisi flere libet, nec nostro parcior imber lumine, de verna quam nive
manat aqua, Ov. Tr. 3, 2, 19 : je ne me plais que dans les larmes, et
elles coulent de mes yeux avec autant d'abondance que l'eau des neiges
au printemps.
- optima
mors parca quae venit apta die, Prop. 3, 3, 40 : la mort la plus
heureuse, c'est celle qui arrive promptement au jour marqué.
- parda, æ, f. : panthère. ---
Isid.
12, 2, 11.
- pardălĭăcē,
ēs, f. : aconit (plante qui tue la panthère quand
on en exprime le suc sur l'appât disposé pour la
prendre). --- Solin. 17, 10.
- et
pardălĭanchĕs, is, n. --- Plin. 8, 99; Sol.
17, 10.
- gr. παρδαλιαγχές.
- pardălīŏs, īi,
m. : sorte de pierre précieuse
[tachetée]. --- Plin. 37, 190.
- gr. παρδάλειος
(s.-ent. λίθος).
- pardălis,
is, f. : panthère. --- Curt. 5, 1, 21.
- gr. πάρδαλις.
- Pardălisca,
æ, f.
: nom de femme, esclave de comédie. --- Plaut.
Cas.
- pardălīum, īi,
n. : sorte de parfum qui avait l'odeur de la
panthère. --- Plin. 13, 6.
- gr. παρδάλειον.
- pardōno (perdōno), āre, āvi, ātum [donare, dare] :
- tr. - 1
- accorder,
faire don de. - 2
- faire
grâce de, remettre une peine, dispenser de. - 3
- pardonner. --- néolatin; Eccl.
- voir
hors site Du Cange.
1
- accorder,
faire don de
- avec acc.
- consuetudines perdonare : accorder des coutumes. --- (Cartulaire de la
Cathédrale d’Anger, vers 1049).
- commendisiam perdonare : accorder sa protection (ibid.)
- vicariam perdonare : octroyer le droit de vicariat
( juridictions variables). (ibid.)
- domnus autem abbas, с libratas pro x modiis
frumenti ei perdonavit : le
seigneur Abbé lui accorda (à Adélard) cent livres pour dix boisseaux de
blé. --- Capitulaire
d’Angers, n° XXIII (vers 1107).
- perdonare Membra / vitam alicui perdonare : faire
grâce, accorder la vie, sauver
--- (du Cange).
- avec ut + subj. ou
avec quod
+ ind. : accorder de ou accorder que.
- l’évêque
– perdonari petimus ut nobis canonicum privilegium conservetis
: nous vous demandons de nous octroyer la
grâce de
nous conserver le privilège canonique […
- perdono quod vobis canonicum privilegium
servabo : (Le roi répond ) je vous
octroie le fait que je vous conserverai le privilège canonique […].
--- Serment de Louis le Bègue (Monum. German, hist. ; voir aussi Du
Cange.)
2
- faire
grâce de, remettre une peine, dispenser de.
- Johannes,
Thomas, et Henricus […] petunt gratiam regis de
utlagaria perdonanda. Rex non perdonabit nisi sciat pro qua
transgressione : John, Thomas and Henry […] request the
king's grace in the pardoning of the outlawry.The king will not pardon
unless he knows for what trespass. ---
(Edward I Parliaments, Roll 2.)
- ipse
Rotbertus rex, perdonavit salvamentum villarum, quae pertinebant
ad jus Sancti Benigni, quorum haec sunt nomina: Lariacus
[…] : Robert II, roi de France, dispense Saint-Bénigne des
droits de garde (salvamentum) perçus par lui sur les villae de Larrey,
[…]. 1066. --- (Chartes
et documents de Saint-Bénigne de Dijon ; Acte
n°267020 dans Chartae Galliae.)
3
- pardonner
- et
Rex filius ejus similiter pardonavit omnibus tam clericis quam laïcis,
[…] omnen malevolentiam suam : et le roi, son fils, pardonna
semblablement leur malveillance à tous les clercs et laïcs. ---( vers
1174, ex Du Cange).
- pardus
:
1
- pardus,
i, m. : panthère mâle. --- Plin.
8, 63;
10, 202; 11, 172; Juv. 11, 123.
- gr. πάρδος.
- si
mutare potest Aethiops
pellem suam, aut pardus varietates suas, et vos poteritis benefacere,
cum didiceritis malum, Vulg. Jer. 13, 23 : un Ethiopien
peut-il
changer de peau ? une panthère de pelage ? et vous pouvez-vous
bien agir, vous qui êtes habitués à faire le mal ?
2
- Pardus, i, m. : nom d'homme. ---
Inscr.
- părēas
(părīas), æ, m. : sorte de serpent. --- Luc.
9,
721; Isid. Orig. 12, 4.
- gr. παρείας.
- părecbăsis,
is, f. : digression. --- Serv. En. 10, 653;
J.-Vict. Rhet. 17.
- gr. παρέκϐασις.
- părectātŏs et
părectātus, a, um : déjà
grand garçon, jeune homme. --- Varr. d. Non. 67, 16 ; LuciL.
28, 28.
- gr. παρέκτατος.
- Păredoni,
m. plur. : peuple voisin de l'Assyrie. --- * Plin.
6, 44.
- paredrus
:
1
- păredrus
(păredrŏs), a,
um : qui
assiste qqn, qui est assis à côté de lui. --- Tert. An. 28.
- gr. πάρεδρος.
2
- Păredrus
: voir Parhedrus.
- părēgŏrĭa, æ, f. : soulagement
[d'un malade]. --- Apul. Herb. 24.
- gr.
παρηγορία.
- părēgŏrĭcus,
a, um : qui soulage, parégorique.
- (Lebaigue
P. 891)
- gr. παρηγορικός.
- paregoricum
remedium, M.-Emp. 36 et abst paregoricum Th.-Prusc.
1, 9 : remède parégorique.
- părēlĭŏn
(părhēlĭŏn), ĭi, n. : parhélie
[t. d'astronomie].
--- Sen. Nat. 1, 13, 1.
- gr.
παρήλιον.
- părembŏlē,
ēs,
f. : ornements ajoutés. --- Inscr.
Murat. 26, 5.
- gr. παρεμϐολή, ῆς.
- păremphătus,
a, um : avec la
désignation précise de la personne. --- Macr.
Diff. 19, 1.
- gr.
παρέμϕατος.
- parendus, a, um : voir pareo.
- parens
:
1
- părens,
entis, m. f. [pario] : - a
- le père, la mère. - b
- père, mère (des
animaux). --- Plin.
8, 165; Cels. 6, 6, 39; Stat. Th. 10, 231. - c
-
grand-père, grand-mère,
aïeul. - d
- père, inventeur, auteur, fondateur.
- e - père
(titre
honorifique).
- gén.
plur. parum; qqf. parium.
- parens tuus, Torquate, consul, Cic. :
Torquatus, ton père, qui était consul.
- per
speciem honorandæ
parentis, Liv. 8, 22 : sous prétexte
d'honorer sa
mère.
- quo
nos cumque feret melior
fortuna parente, ibimus, Hor. O. 1, 7, 25 : où que nous
mène la Fortune
plus clémente que mon père, nous irons.
- parens Idæa deum, Virg. En. 10, 252 : la déesse de l'Ida,
mère
des dieux.
- o mea Gallia... tuo merito
te Julius Celsus "disciplinarum parentem" appellat, Cressol.
Vac. Aut. 1, 404 : ô ma Gaule chérie... pour tes mérites,
Julius Celsius t’appelle "Mère des sciences".
- masculino
genere parentem
appellabant
antiqui etiam matrem, P.
Fest. 151 : les anciens mettaient le
mot parens
au masculin, même pour désigner la mère.
- au plur.
parentes
: les parents [le
père et
la mère]. --- Cic. Læl. 27 ; Cæs. BG.
5, 14, 4.
- parens
: grand-père, aïeul, et
au plur. ancêtres. --- Liv. 21, 43,
6 ; Virg. En. 9, 311.
- fig.
parens
: père, auteur, inventeur.
- Socrates
parens
philosophiæ, Cic. Fin. 2, 1 : Socrate, père de la philosophie.
- (Mercurius), lyræ
parens, Hor. O. 1, 10, 6 : (Mercure), l'inventeur de la lyre.
- me,
quem non nulli conservatorem istius urbis, quem parentem esse dixerunt,
Getarum et Armeniorum et Colchorum copias ad eam adducere ! Cic. Att.
9, 10, 3 : moi, que nombre de concitoyens ont appelé sauveur de notre
ville et père de la patrie, j'amènerais sous ses murs les Gètes, les
Arméniens et la Colchide !
- parens [titre
respectueux] : père, vénérable. ---
Stat. S. 1, 2,
178.
- parens
: Jupiter. ---
Hor. O. 1, 12, 13.
- parentes
: les
parents, les proches. --- Curt. 6, 10, 30.
2
- pārens,
entis : part. présent de pareo; qui
obéit, obéissant.
- pārentes,
ĭum : les sujets, les peuples soumis.
- parentes
abunde habemus, Sall. J. 102, 7 : nous avons des sujets en grand nombre.
- parentior,
Cic. Off. 1, 76 : plus obéissant.
- Părenta, æ, f. : ville d'Egypte ou
d'Ethiopie. --- Plin.
6, 179.
- părentālis,
e [parens] : - 1 - de
père et de
mère, de parents. - 2
- qui concerne les
Parentales.
- patentales
dies, Ov. : les jours de la fête des morts, les Parentales.
- Părentālĭa,
ĭum (ĭōrum), n. : les Parentales (fêtes
en mémoire
des parents morts,
fêtes des morts). --- Cic.
Phil. 1, 13.
- voir
l'article parentalia.
- părentātĭo,
ōnis, f. [parento] : célébration des parentales. --- Tert.
Spect. 13.
- voir
l'article parentatio.
- parentatus
:
- părentātus,
a, um : offert dans
les Parentales. --- Tert. Spect. 13.
- părentātŭs,
ūs, m. : c. parentatio. --- Prob. App.
193, 8.
- părentēla, æ, f. [parens, pario] :
parenté, alliance.
--- Capitol.
Gord. 23; Isid. Pent. 3, 21, 7; Cassiod.
Var. 9, 1.
- părenthĕsis,
is, f. :
- gr.
παρένθεσις.
1
- parenthèse (ce qu'on
intercale dans le discours). --- Bed.
Trop.
p. 614 Halm.
2
- épenthèse (insertion d'une
lettre ou d'une syllabe
dans un mot). --- Char.
278, 8.
- pārentĭa, æ, f. [pareo]
: obéissance. --- Cassiod. Var.
3, 24; Chalcid. Tim. 270.
- părentĭcīda, æ, m. [parens + cædo]
: parricide. --- Not.
Tir. p. 79.
- părento,
āre, āvi, ātum
: - intr. avec
dat.
1
- célébrer
une cérémonie funèbre
(en mémoire, de ses parents ou d'un
être cher).
-
sepulcrum ubi
parentetur, Cic. Phil. 1, 6, 13 : un tombeau
où l'on
puisse
célébrer une cérémonie
funèbre.
-
parentemus Cethego,
Cic. Fl. 38, 96 : honorons la cendre
de Céthégus.
- Cic.
Leg. 2, 21,
54; 2, 21,
54; Sen. Ep. 122, 3; Plin. 18, 12, 30, § 118; Tert.
Spect. 13.
2
- venger
la mort (de qqn
par celle d'un autre), apaiser les mânes de qqn.
-
præstare omnes perferre acerbitates, quam non civibus
Romanis... parentarent, Cæs. BG. 7, 77 : il vaut mieux (disaient-ils)
endurer toutes les extrémités que de ne pas venger les citoyens
romains...
- parentare
manibus eorum
vastatione Italiæ, Flor. 2, 6, 8 : apaiser leurs
mânes par
la dévastation de l'Italie.
- parentandum
regi sanguine conjuratorum esse, Liv. 24, 21, 2 : qu'il
fallait apaiser
les mânes du roi en immolant les conjurés
-
justæ iræ
parentare, Curt. 9, 5, 20 : apaiser la
colère légitime (par le
massacre des ennemis). --- Flor.
2, 6, 8; 3,
21, 20;
Just. 13, 3, 10; Petr. 81.
- pārĕo,
ēre, rŭi, rĭtum : - intr. -
- parf.
pass. impers. paritum
est Dig. 31, 1, 67 --- orth.
parreo
blâmée par Fest. 262, cf.
P. Fest. 247, 15.
1
- apparaître,
se montrer.
- cæli
cui sidera parent, Virg. En.
10, 176 : à qui se révèlent
les astres du ciel [astrologue].
- immolanti
omnium victimarum
jocinera replicata intrinsecus ab ima fibra paruerunt, Suet.
Aug. 95 : tandis qu'il immolait des victimes, tous les foies se
découvrirent jusqu'à la moindre fibre.
- impers. paret : c'est
manifeste, la chose est
patente. --- Cic.
Mil. 15.
- si
paret, avec prop. inf.
: s'il
appert que... --- Cic.
Verr. 2, 31.
2
- c.
apparere,
se rendre aux
ordres de qqn, assister des
magistrats
comme appariteur.
- magistratibus
in provincias euntibus parere, Gell. 10, 3, 19 : être
attaché comme esclave aux magistrats envoyés dans les
provinces.
3
- obéir, se
soumettre.
- parere
et obœdire
præcepto, Cic.
Tusc. 5, 36 : se soumettre et obéir à un
précepte.
- qui
modeste paret videtur qui aliquando imperet dignus esse, Cic. Leg. 3, 5
: celui qui obéit modestement semble digne de commander un jour. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
144, éd. Vuibert.
- parere
consilio, legibus, Off.
1, 84 ; 2, 40 : obéir à un conseil,
à des lois.
- nunquam
ingenium idem ad res diversissimas, parendum atque imparandum, habilius
fuit, Tac. An. 21, 4 : jamais un même génie ne fut plus propre aux
choses les plus opposées, l'obéissance et le commandement.
- abst.
populo
patiente atque
parente, Cic. Rep. 2, 61 : le peuple
étant
résigné
et obéissant.
- parere
in
omnia, Sen. Ben. 3, 20, 2; ad
omnia, Vell. 2,
23, 6 : obéir en tout, pour tout.
- acc.
de rel.
quædam
parendum est,
Gell. 2,
7, 12 : il faut obéir dans certains cas.
- passif
impers. dicto
paretur,
Liv. 9, 32, 5 : on obéit à l'ordre.
- legato
a centurionibus parebatur,
Tac. An. 1, 21 : le légat obtenait
l'obéissance des
centurions.
- remissius
imperanti melius paretur, Sen. Clem. 1, 24, 1 :
on obéit plus volontiers à un ordre qui est
donné avec plus
de douceur.
- si
paritum fuerit condicioni, Dig. 40, 4, 12 : si l'on remplit les
conditions. --- Dig. 4, 8, 23.
4
- obéir à,
céder à.
- parere
necessitati, Cic. Or. 202;
tempori,
Cic. Vat. 2 : obéir
à la nécessité, aux circonstances.
- nunquam
ingenium idem ad res diversissimas, parendum atque imparandum, habilius
fuit, Tac. An. 21, 4 : jamais un même génie ne fut plus propre aux
choses les plus opposées, l'obéissance et le commandement.
- parere
iracundiæ, Cic. Att. 2, 21, 4
: céder
à l'emportement.
- parere
naturæ, Nep. Att. 17
: obéir à la
nature.
- parere
promissis, Ov.
F. 5, 504 : se rendre à (accepter) des offres.
- justa
imperia sunto, iisque cives modeste ac sine recusatione parento, Cic.
Leg. 3, 3 : que les commandements soient justes et que les citoyens y
obéissent de plein gré sans faire difficulté.
5
- être
soumis à, être sous
la dépendance de.
- nulla fuit civitas, quin
Cæsari
pareret, Cæs. BC. 3, 81, 2 : il n'y
eut pas une cité qui ne fût soumise à
César.
- quæ
homines arant, navigant, ædificant, virtuti omnia parent,
Sall. C. 2, 7 : le labourage, la navigation, l'architecture, toutes ces
activités de l'homme sont du domaine de la vertu.
- qui
prædia vendit, nil
servile
gulæ parens habet ? Hor. S. 2, 3, 96
: celui qui vend sa propriété pour satisfaire sa
gloutonnerie n'a-t-il
rien de servile ?
- părēŏrŏn,
i, n. : héliotrope. --- Apul.
Herb. 49.
- gr.
παρήορον.
- părergŏn,
i, n. : accessoire, ornement. ---
Vitr. 9, 9; Plin. 35, 101.
- gr. πάρεργος, ος, ον : qui est hors d’œuvre, accessoire, secondaire.
- Părerga, ōn, n.
plur.
: titre d'un ouvrage d'Accius. --- Non. 61,
24.
- parhedrus
:
1
- părhĕdrus (paredrus), a, um : qui assiste qqn, qui
est assis à côté de lui. ---
Tert. Anim.
28.
2
- Părhĕdrus, i, m. : Parhédrus (nom d'homme). ---
Cic. Fam. 16,
18, 2.
- gr.
Πάρεδρος.
- părhēlĭŏn
(părēlĭŏn), ĭi,
n. : parhélie [t.
d'astronomie].
--- Sen. Nat. 1, 13, 1.
- gr. παρήλιον.
- părhippus,
i, m. : cheval supplémentaire (en dehors du nombre
assigné à celui qui voyage en poste). --- Cod.
Th. 8, 5, 14.
- gr. ὁ πάριππος : cheval de renfort.
- părhŏmœŏlŏgĭa,
æ, f. : concession dont on se prévaut contre son adversaire. --- Rut. Lup. Fig. 19.
- gr.
παρομοιολογία.
- părhŏmœŏn, i,
n. :
voir paromœon.
- părhўpătē,
ēs, f. : corde et note qui est près de l’hypate. --- Vitr. 5, 4, 5.
- gr.
παρυπάτη.
- Parĭa, æ, f.
: île, la même que Arados.
--- Plin. 5, 128.
- Parĭădēs, æ,
m. : partie du mont Taurus.
--- Plin. 5, 98.
- părĭambōdĕs,
is, n. : pied métrique, composé de deux ïambes et d’une longue. --- Diom. 482, 1.
- părĭambus, i,
m. :
- gr.
παρίαμϐος.
1
- parïambe
ou pyrrhique [pied de deux brèves].
--- Quint. 9, 4, 80.
2
- pied
bacchius. --- Diom.
479, 17.
3
- pied
d’une longue et de quatre brèves.
--- Diom. 475, 10.
- Părĭānus,
a, um : de Parium.
- Pariana civitas, Cic. Fam.
13, 53, 2 ; Pariana colonia Plin.
4, 48 : Parium (ville de Mysie, sur la côte sud
de la
Propontide.)
- părīās, æ,
m. : voir pareas.
- părīātĭo,
ōnis, f. |pario, are] : règlement d'un compte. --- Dig. 12, 6, 67.
- părĭātŏr,
ōris, m. [pario, are] : celui qui se libère [d'une dette]. --- Paul. Dig. 35, 1, 81.
- părĭātōrĭa,
æ, f. : règlement définitif; [fig.]
suppression complète. ---
Aug. Psalm. 61, 4.
- pariātus,
a, um : part. passé de pario, are.
- Paricāni,
ōrum, m. : peuple d'Asie.
--- Plin. 6, 48.
- părichrus,
i, m. : sorte de pierre précieuse blanche comme le marbre de Paros. --- Ambr. Psalm. 118, Serm. 16,
42.
- paricida
: c. parricida.
- Părĭdŏn,
i, n. : ville de Carie.
--- Plin. 5,
104.
- părĭens,
entis : part. présent de pario, ere.
- pārĭentĭa, æ, f. [pareo] :
obéissance. ---
Cod. Just. 3, 4, 1; Cassiod. Var. 7, 27; id. ib. 3, 24; al. patientia.
- părĭēs,
ĕtis, m. :
1
- mur [de maison],
muraille.
- interiores
templi
parietes, Cic. Verr. 4, 122 : les parois intérieures du
temple.
-
intra parietes, Cic. Quinct. 38 : dans l'enceinte de la
maison, dans l'intimité.
- hærent parietibus scalæ, Virg. En. 2, 442 : des
échelles se collent aux murs.
- tua res agitur, paries cum proximus ardet, Hor. Ep. 1, 18, 84 : quand
la proche maison brûle, cela te concerne.
2
-
clôture [en osier], haie.
--- Ov.
F. 6, 262 ; Plin. 17, 62.
- fig.
ego ero paries, Plaut. Truc. 788 : je vais vous séparer [me
mettre entre vous deux comme un
mur].
- in
caducum parietem inclinare (prov.),
Spart. Hadr. 23
: s'appuyer contre un mur qui tombe (= avoir un soutien fragile).
- părĭĕtālis,
e [paries] : de mur.
- parietalis herba, Marc. Emp. 13 :
pariétaire.
- părĭĕtārĭus,
a, um : de mur.
- (herba)
parietaria : pariétaire (plante).
- herbam perdicalem Latini muralem et
parietariam, alii vitriariam appellant, Apul. Herb. 81.
- structor
parietarius, Firm.
Math. 8, 24 : maçon.
- Parietina :
1
- Părĭĕtīna,
æ, f.
: ville de la Mauritanie Tingitane. ---
Anton.
- Parietinæ, f. plur. : ville de
la Tarraconnaise aux sources du Tage.
--- Anton.
2
- părĭĕtĭna,
f. : voir
parietarius.
- părĭĕtĭnæ, ārum, f. [paries] : - 1
- murs délabrés, débris, ruines. --- Cic. Tusc. 3, 53
; Fam. 13, 1, 3 ; Plin. 25, 161. - 2
- fig.
débris.--- Cic.
Fam. 4, 3, 2.
- in
tantis tenebris et quasi parietinis rei publicæ,
Cic. Fam. 4, 3, 2 :
au milieu de ces épaisses ténèbres et en quelque sorte sur les ruines
de l'Etat.
- părĭĕtĭnus, a, um [paries] : de mur. --- Tert. Pud. 20 ; voir
parietarius.
- părĭfĭco,
āre [par, facio] : rendre égal. --- Orient. Trin. 19.
- Parihedrus,
i, m. : partie du mont Taurus. ---
Plin. 5, 99.
- plur.
Parihedri, Plin. 6,
25 : montagnes de la Grande Arménie.
- Părīlĭa,
ĭum : voir Palilia.
- Părīlĭcĭum
: voir Palilicium.
- parilis
:
1
- părĭlis, e : semblable, égal, pareil. ---
Lucr. 1, 1067; Ov. M. 8, 631.
2
- Părĭlis
(Palilis), e : voir Palilis.
- părĭlĭtās,
ātis, f. [parilis]
: parité, ressemblance, égalité.
--- Gell. 14, 3, 8 ; Apul. M.
2, 10.
- părĭlĭtĕr,
adv. [parilis]
: semblablement.
--- Char. 214, 17.
- părĭmembris,
e : à membres de phrase égaux. ---
Carm. Fig. 82.
- pario
:
- (Lebaigue
P. 891 et P.
892)
1
- părĭo,
āre, āvi, ātum [par] : rendre égal.
- intr. et
passif.
a
- être égal, aller
de pair.
- pariari Deo, Tert. Res. Carn.
6 : s'égaler à Dieu. ---
Tert. Anim. 30 ; 32.
b
- balancer un compte, payer
complètement.
--- Dig. 40, 1, 4.
c
- vendre et
acheter, trafiquer. ---
Lampr. Al. Sev. 49, 1.
2
- părĭo,
ĕre (arch. īre), pĕpĕri (arch. părĭi), partum (părĭtum)
:
- inf. arch. parire Enn. d.
Varr.
L. 5, 59; futur paribis
Pompon. d. Non. 508, 3 ; cf. Diom. 483, 5 ;
Prisc. 8, 33 ; 10, 8 ; 10, 50.
a
- enfanter, accoucher, mettre
bas.
- asinum fuisse parituram Cic.
de Or. 2, 267, [il disait] qu’elle aurait accouché d’un âne.
- parere ovum Cic. Ac. 2, 57 :
pondre un œuf.
b
- enfanter, produire.
- quæ terra parit, Cic. Nat. 1,
4 : ce que la terre produit.
--- cf. Lucr. 2, 899.
- quæ tota ab oratore pariuntur,
Cic. de Or. 2, 120 : les choses qui sont totalement de l’invention de
l’orateur. ---
cf. Cic. de Or. 2, 356.
- parere verba, Cic. Fin. 3, 3 :
créer des mots.
c
- faire naître, engendrer,
procurer, acquérir.
- parere dolorem, voluptatem,
Cic. Fin. 1, 49 : engendrer la douleur, le plaisir.
- sibi parere laudem, Cic. Off.
2, 47 : se ménager de la gloire.
- dummodo meis laboribus vobis
salus pariatur, Cic. Cat. 4, 1 : pourvu que mes peines vous
assurent le salut.
- (amici)
officio et fide pariuntur, Sall. J. 10, 4 : (les amis), on les gagne
par
les services rendus et par la fidélité.
- præda improbe parta, Cic. Fin.
1, 51 : un butin acquis injustement.
- ante partam laudem amittere,
Cæs. BG. 6, 40, 7 : perdre la gloire antérieurement acquise.
- parere
sibi letum manu, Virg. En. 6, 434 : se donner la mort.
- ligna putrefacta per imbres vermiculos
pariunt, Lucr. 2, 899 : le bois putréfié par la pluie engendre de
petits vers.
- ars
dicendi habet hanc vim, non ut aliquid pariat, verum ut educet, Cic. de
Or. 2, 356 : l'art de bien dire a cette vertu non pas de
créer,
mais de mettre en lumière (nos facultés).
- plur. n.
parta, ōrum : acquisitions. ---
Sall. J. 31, 17 ; C. 51, 42.
- bene parta, Cic. Off. 1, 92 :
les choses bien acquises.
- voir
hors site dico-anglais.
- Părĭŏn
: voir Parium.
- Pariræ, ārum, m. : peuple de Gédrosie. --- Plin. 6, 97.
- paris
:
1
- Păris,
ĭdis (acc. ĭdem, in ou
im), m. :
a
- Pâris ou Alexandre
[fils de Priam et d’Hécube; passa sa jeunesse au milieu des bergers du
mont Ida; choisi pour juge dans le différend qui s’était élevé entre
les déesses, Minerve, Junon, Vénus au sujet de leur beauté, il adjugea
la pomme d’or [le prix] à Vénus; enleva Hélène, femme de Ménélas, roi
de Sparte et provoqua ainsi la guerre de Troie]. --- Varr. L. 7, 82.
b
- fig.
un Pâris, un
homme qui ravit la femme d’un autre. --- Cic. Att. 1, 18, 3.
c
- nom d’un
histrion, d’un
libraire. ---
Tac. An. 13, 21 ; Juv. 6, 87.
- gr.
Πάρις,
ιδος.
- la
déclinaison
- voir
hors site : Pâris.
2
- păris
: gén. sing. de par.
- Părīsĭăcus, a, um : de Lutèce, de Paris. --- Fort. Mart. 4, 636.
- Părīsĭi,
ōrum, m. : - 1
- Parisiens [peuple de la
Celtique, capitale
Lutèce]. --- Caes. BG.
6, 3, 5 ; 7, 4, 6 ; Plin. 4, 107. - 2
- la
capitale elle-même. ---
Amm. 20, 5, 1.
- părĭsŏn,
n. : correspondance (symétrie) entre les membres d'une phrase. --- Capel. 5, 531.
- gr. πάρισον.
- părĭtās,
ātis, f. [par] : ressemblance, parité. --- Arn. 2, 50 ; Boét. Ar. 1, 5.
- părĭtĕr
[par] :
1
- également, pareillement, par
parties égales.
- dispartiantur
bona pariter : que la forune soit partagée par portions égales. ---
Afran. d. Non. 375, 1.
2
- au
même
degré, également, semblablement, de même.
- gnatum
unicum, quem pariter uti his decuit, aut etiam amplius, Ter. Haut. 131 : mon fils
unique qui aurait dû bénéficier de tout ceci comme moi-même, et même
plus encore. --- trad.
P. Grimal; éd. Gallimard;
- nulla
pro socia obtinet, pariter omnes viles sunt, Sall. J. 80 : aucune (de
ces femmes) n'est vraiment pour lui une compagne, et il fait aussi peu
de cas des unes que des autres. --- Cic.
Or. 38 ; Off. 2, 30 ; Lael. 56; Sall. J. 80, 7.
- magnus
ac vehemens (animus), asperis blandisque pariter invictus, Sen. Ep. 6,
66, 7 : (âme) qui est grande et forte à la fois; qui ne cède
pas plus
au plaisir qu'à la douleur.
- Siculi
causam suam Siculi causam suam perisse querentur et mecum pariter
moleste ferent, Cic. Verr. 5, 173 : (si je suis trompé dans mon
attente), les Siciliens se plaindront de la perte de leur cause et s'en
affligeront avec moi.
- avec des
particules diverses.
- pariter
ac ou
pariter atque : de la même
manière que, aussi
bien que,
indistinctement,
ainsi que. --- Cic
Par. 46 ;
Plaut. Amp. 1019 ; Ter. Phorm. 786 ; Lucr. 1, 845 ; Sall. J. 100, 5 ;
102, 6.
- cædes
fugientium pariter ac repugnantium fieri cœpta est, Liv. 31 : on se
mit
à massacrer indistinctement ceux qui fuyaient et ceux qui
résistaient.
-
pariter et : de
la
même manière que, de même que, comme, autant que. --- Quint.
10, 5, 15.
-
membraque captivi pariter laturus et arma, Lucain, 6, 238 : il se
disposait à porter à la fois les membres et les armes du prisonnier. ---(Trad. Cuf)
- ou pariter
ut Plaut. Aul. 22.
- filius
pariter moratus, ut pater, Plaut. Aul. prol. 21 : fils de
même
caractère
que son père.
- pariter
hoc fit atque ut alia facta sunt, Plaut. Am. 1019 : ces choses se
passent
comme
d'autres se sont passées.
- pariter
ac si : comme si.
- avec
subj. de la sub. cond. - pariter
ac si hostes adessent,
Sall. J. 46, 6 :
comme si les ennemis étaient tout proches.
- avec dat
ou abl. pariter ultimæ (provinciæ) propinquis,
Liv. 38, 16, 11 : les (provinces) les plus éloignées comme les
plus proches.
- fruatur
aliquis pariter cum aliis voluptate potandi, Cic. Tusc. 5, 41 : on doit
profiter
tout
comme les autres du plaisir de boire.
3
- ensemble,
de front, côte à
côte.
- gemini
immensis orbibus angues incumbunt pelago, pariterque ad litora tendunt,
Virg. En. 2, 204 : deux serpents aux orbes immenses, glissent sur la
mer, et côte à côte gagnent le rivage.
4
- ensemble,
à la fois, en même temps.
- plura
castella Pompeius pariter distinendae manus causā temptaverat, Caes.
BC. 3, 52 : pour faire diversion, Pompée avait fait attaquer
à la
fois plusieurs de nos forts. --- abst. Liv.
6, 8, 2 ; 10, 19, 15 ; 22, 4, 6 ; 26, 48, 13.
- pariter cum vitā sensus
amittitur, Cic. Tusc. 1, 11, 24 : le
sentiment se perd en même temps que la vie.
- interea prima quaeque et nobiscum,
quum voles, et interdum sine nobis legendo consequere,
ne quid inpediare, quin ad hanc utilitatem pariter nobiscum progredi
possis, Her. 3, 1, 1 : pendant ce temps, tu étudieras ces premiers
préceptes avec nous, lorsque tu le désireras, et parfois sans nous, en
les lisant, si bien que que tu ne seras nullement empêché de progresser
jusqu'à posséder comme nous cet art utile.
- equites pariter cum
occasu solis expeditos educit, Sall. J. 68, 2 : il emmène les
cavaliers sans bagages au moment du coucher du soleil. --- Liv. 10, 21, 14;
27, 17, 6.
- cum
luna
pariter, Cic. Div. 2, 33 : en même temps que la lune. --- cf. de Or. 3,
10 ; Verr. 5, 173 ; CM 50
- avec
dat. ou abl.
--- Stat. Th. 5, 122 ;
Claud. Pros. 1, 165.
-
hanc pariter vidit, pariter Calydonius heros optavit, Ov. M. 8, 324 :
dès qu'il la vit, au même instant le héros de Calidon la désira.
- părĭto,
āre [paro] : - intr. - se préparer à, se disposer
à, s'apprêter
à.
- paritare +
inf. : se préparer à. --- Plaut.
Merc. 649.
- paritare
ut : se préparer à. --- Plaut. Ps. 486.
- pārĭtŏr,
ōris, m. [pareo] : garde, satellite. --- A. Vict. Caes. 2, 4.
- pariturus
:
1
- pārītūrus, a, um : part. fut. de pareo.
2
- părĭtūrus, a, um : part. fut. de parĭo, ĕre.
- parium
:
1
- părĭum
: gén. plur. de par.
2
- Părĭum, ĭi, n. : Parium (ville de Mysie, sur la côte sud
de la
Propontide). ---
Sall. H. 4, 61, 14 ; Plin. 5, 141; V.-FL. 2, 622
- gr. Πάριον.
- Părĭus,
a, um : de Paros. --- Nep.
Milt. 8, 1 ; Virg. En. 1, 592 ; Hor. O. 1, 19, 5 ; Ov. P. 4, 8, 31.
- gr.
Πάριος.
- subst.
m. plur. Părĭi : habitants de Paros. --- Nep. Milt. 7, 4 ; Liv. 31,
31 ; Plin. 36, 14.
- parma
:
1
- parma,
æ, f. :
- voir
hors site parma
a
- petit
bouclier rond, parme. ---
Enn. An. 402 ;
Sall. d. Non. 554, 23 ; Liv. 2, 20, 10.
b
- le gladiateur threx [qui était
armé d’une parme]. ---
Mart. 9, 68, 8.
- vincens
parma, Mart. : <une parme qui l'emporte> = un gladiateur
vainqueur.
c
- bouclier.
- (Pallas) parmamque
ferens hastamque trementem, Virg. En. 2, 175 : (Pallas) portant son
bouclier et sa lance qui tremblait. --- Mart.
9, 21, 10.
d
- soupape d’un
soufflet. --- Aus. Idyll. 10,
267.
2
- Parma,
æ, f. : Parme [ville de la Gaule
Transpadane, renommée pour ses laines].
--- Cic. Fam. 12, 5, 2 ; 10,
33, 4 ; Liv. 39, 55, 6 ; Plin. 3, 115.
- Parmensis,
e : de Parme. --- Hor.
Ep. 1, 4, 3.
- Parmenses,
ĭum, m. : les habitants de Parme. ---
Cic. Phil. 14, 3, 8; Brut. ap. Cic. Fam. 11, 13, a.
- parmātus,
a, um : armé d'une parme, armé d'un petit
bouclier rond. --- Liv. 4,
38, 3; 4, 39, 1.
- Parmĕnĭdēs,
is, m. : Parménide (philosophe). --- Cic. Ac.
2, 129.
- gr.
Παρμενίδης.
- voir
hors site : Parménide.
- Parmĕnĭo (Parmĕnĭon),
ōnis, m. : Parménion. - 1
- un
des généraux d’Alexandre. --- Just 12,
1, 3; Curt. 7, 2, 8; Val. Max. 6, 4. - 2
- député
du roi des Illyriens. ---
Liv. 44,
23.
- gr.
Παρμενίων,
ωνος.
- Parmensis,
e : voir
Parma.
- parmŭla, æ, f. [parma] : petit bouclier
rond, petite parme. ---
Hor. O. 2, 7, 10 ; Fest. 238.
- parmŭlārĭus,
ĭi, m. : parmulaire, partisan des gladiateurs thraces
(armés d'une parme). --- Quint.
2, 11, 2; Suet. Dom. 10.
- Parnassēus ou Parnāsēus, a, um : c. Pamassius. --- Avien.
Arat. 619.
- Parnassis ou Parnāsis, ĭdis, f. :
du Parnasse. --- Ov M. 11, 165.
- Parnassĭus
(Parnāsĭus), a, um : du Parnasse; des Muses. --- Virg. G.
2, 18; Ov. M. 5, 278.
- gr.
Παρνάσιος.
- Parnassia, æ, f. : une Muse. --- Claud.
Prob. et Olybr. 71.
- Parnassus
(Parnāsus), i, m. : le Parnasse (montagne
de la Phocide, consacrée à Apollon, aux Muses et
à Bacchus). --- Virg. G.
3, 291 ; Plin. 4, 7; Mel. 2, 3, 4.
- gr. Παρνασός (Παρνασσός), Ion.
Παρνησός, οῦ (ὁ)
- Parnassŏs ou Parnāsŏs, i, m. Stat. Th. 7,
346.
- Parnēs,
ēthis, m. : le Parnès (mont d'Attique). --- Stat. Th.
12, 620.
- gr.
Πάρνης,
ηθος.
- paro
:
1 - păro,
āre, āvi, ātum : - tr. -
a
- préparer,
apprêter, arranger.
- parare testudines,
Cæs. BG. 5, 42, 5 : préparer des tortues.
- parare bellum,
Cæs. BG. 3, 9, 3 : préparer la guerre [= se préparer à la
guerre].
- parare regnum,
Sall. J. 31, 7 : se préparer à régner, aspirer au
trône (à la tyrannie).
-
se parare ad discendum, Cic. Or. 122 : se disposer à apprendre.
--- cf. Cic. Flac. 11; Fam. 1, 7, 9.
- se
parare ad prœlium, Liv. 21, 31, 1 : se préparer au combat.
-
Seio venenum parabatur, Cic. Dom. 129 : on préparait du poison pour
Séius.
- nil
istac opus est arte ad hanc rem quam paro, Ter. And. 32 : je n'ai nul
besoin de ton savoir-faire pour ce que j'ai en tête.
- itaque
ego paravi hic intus magnas machinas, qui amantes unā inter se facerem
convenas, Plaut. Mil. 138 : aussi ai-je mis au point, chez nous, des
moyens magnifiques pour permettre aux amants de se rencontrer. --- trad. P.
Grimal; éd. Gallimard.
-
avec inf. parat
perficere, Cæs. BC. 1, 83, 4 : il se dispose, il se
prépare à achever..., cf. Cæs. BG.
7, 71, 9; Cic. Att. 5, 20, 7; Sest. 144.
- tu
Musis nostris para ut operas reddas, Cic. Fam. 16, 10, 2 : revenez donc
bien vite à ces Muses qui vous appellent.
- hos
consector, hisce ego non paro me ut rideant, Ter. Eun. 249 : je les
suis, je ne leur donne pas l'occasion de rire de moi. --- trad. P.
Grimal; éd. Gallimard.
- parare ne subj. : disposer les choses pour éviter
que. ---
Pl. Mil. 726.
b
- absolt. faire
des préparatifs. ---
Sall. C. 6, 5 ; J. 76, 4, etc.
- ad
iter parare, Liv. 42, 53, 1 : se préparer à partir.
c
-
procurer,
ménager, faire avoir
- parare alicui
aliquid, qqch à qqn. --- Ter. Ad. 477, etc.
d
- souvent
sans sibi se
procurer, acquérir. --- Cæs. BG.
4, 2, 2; 6, 22, 3; Cic. Læl. 55.
- cogito
interdum trans Tiberim hortos aliquos parare, Cic. Att. 12, 19 :
quelquefois je pense à acheter quelques jardins au delà du Tibre.
- a
finitimis equos parare, Cæs. BG. 5, 55, 3 : se fournir de
chevaux chez les peuples limitrophes.
--- cf. Cic. Fl. 71.
-
servi ære parati, Sall. J. 31, 11 : des esclaves achetés à
prix d’argent.
--- cf. Liv. 41, 6, 10.
- voir paratus.
2
- păro,
āre, ātum [par] : - a
- tr. - mettre
sur la même ligne, rendre égal. --- Pl.
Curc. 506. - b
- intr.
- se concerter, s'entendre.
- se
parare cum aliquo : se concerter avec qqn.
-
se parare cum collega, Cic. Fam. 1, 9, 25 : s’accommoder,
s’arranger avec son collègue.
3
- păro,
ōnis, m. : petit bateau de guerre, barque. --- Cic. d.
Isid. 19, 1, 20; Gell. 10, 5.
- gr.
παρών.
- Paroa, æ, f. : Paroa (ville
située sur le Nil). --- Plin.
6, 179.
- părobsis : voir paropsis.
- părŏchĭa, æ, f. : c. parœcia.
- părŏchus,
i, m. : - 1 -
fournisseur des
magistrats en voyage. --- Cic. Att.
13, 2, 2; Hor. S. 1, 5,
46. - 2
- hôte, amphitryon.
---
Hor. S. 2, 8, 36.
- gr.
πάροχος :
fournisseur de vivres.
- părōdĭa, æ, f. : parodie. --- Ps.-Ascon. Cic. Verr. 1, 10,
29.
- gr.
παρῳδία.
- părœcĭa
(părŏchĭa), æ, f. :
- gr.
παροικία.
1
- diocèse. --- Aug.
Ep. 261; Hier. Ep. 51,
2.
2
-
paroisse. --- Sid. Ep.
7, 6, 7 et néolatin; voir hors
site Du Cange.
- presbyter fuit quidam
Restitutus nomine in parœcia Calamensis ecclesiæ, Aug. Civ. 14, 24 : c'était un prêtre de
l'Église (de la paroisse) de Calama, nommé Restitutus.
- tam pro diœcesibus
quam pro parœciis, peculiaris servanda est sollicitudo
de bonis temporalibus Ecclesiæ, mobilibus et immobilibus, quae in tabulis
civilibus inscribenda sunt nomine diœcesis
vel parœciæ,
numquam vero nomine singularum personarum : tant pour les diocèses que
pour les paroisses, une particulière attention devra être portée aux
biens temporels de l'Église, meubles et immeubles, qui devront être
enregistrés légalement dans le cadre civil sous le nom du diocèse ou de
la paroisse, et jamais sous le nom d'une personne privée. --- lettre aux évêques, prêtres ... pape
Benoît XVI.
- părœcĭālis (parochialis),
e : de la paroisse, paroissial. ---
néolatin.
- militia parochialis : les
clergés paroissiaux. --- titre d'un
ouvrage du Moyen-Age.
- liber parochialis : registre paroissial.
- parochianus, a, um : du
diocèse, de la paroisse. --- néolatin.
- parochiani, ōrum, m. : les
paroissiens.
3
- église
(édifice). --- Sid. Ep. 7, 6,
8.
- părœmĭa, æ, f.
: proverbe. --- Bed.
Trop. 616, 15.
- gr.
παροιμία.
- părœmĭăcum,
i, n. : vers parémiaque [anapestique dimètre catalectique]. --- Serv.
Cent. 462, 6.
- gr. παροιμιακόν.
- părŏmœŏn, i,
n. : rapprochement de mots qui se ressemblent [fig.
de rhét.]. --- Diom.
446, 3; Char. 282, 7.
- gr.
παρόμοιον.
- părŏnŏmăsĭa,
æ, f. : paronomase [fig.
de rhét.]. --- Charis.
282, 1; Diom. 446, 13.
- gr. παρονομασία.
- părōnўchĭa, ōrum, n. et
părōnўchĭæ, ārum, f. : envies.
--- Petr. 31, 3 ; Plin. 21, 142
- gr. παρωνυχία.
- Parŏpămīsus (Parăpămīsus ou Parŏpănīsus
(Parăpămīsus ), i, m. : le Paropamise [montagne
d’Asie au-delà de la
mer Caspienne] ---
Mel.
1, 15, 2; 3, 7, 6; Plin. 6, 20, 23, § 71; Curt. 7, 4, 15
- gr. Παροπάμισος (Παραπάμισος).
- Parŏpămīsădæ
(Parăpămīsădæ),
ārum, m. : les habitants du Paropamise.
--- Curt. 7, 3, 4; 9, 8, 6.
- ou
Parŏpămīsii (Parăpămīsii), Mel.
1, 2, 5.
- păropsis (părapsis), ĭdis, f. : plat
long. --- Juv. 3, 142 ; Petr. 34, 2; Mart. 11, 27, 5; Suet.
Galb. 12; Isid. 16, 20, 4; Petr. 50.
- gr. παροψίς (παραψίς)
- projicere rursus paropsidem
jussit, Petr. 34 : il ordonne qu'on rejette le plat par terre.
- mundatis,
quod de foris est calicis et paropsidis, intus autem pleni sunt rapina
et immunditia, Vulg. Matth. 23, 25 : vous (scribes et pharisiens) vous
nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au-dedans, ils sont
pleins de rapine et de souillure.
- păroptēr, ēris, m. : vase à rôtir. ---
Th. Prisc. 3, 9.
- gr. παροπτάω.
- păroptēsis, is, f. : action de rôtir légèrement. ---
C. Aur. Chr. 2, 1, 34.
- gr. παρόπτησις.
- paroptus,
a, um : rôti, à la broche. --- Apic. 6, 244.
- gr. πάροπτος.
- Păroræi, ōrum, m. : peuple d’Épire ou de
Macédoine. --- Plin. 4, 35.
- Părorēa (Parorēia), æ, f. : Parorée
(partie de la Thrace ou pays voisin de la Thrace). --- Liv.
39, 27 ; 42, 51.
- gr. Παρώρεια.
- (Lebaigue
P. 893)
- Paroreātæ, ārum, m. : habitants de Parorée [ville
d’Achaïe]. --- Plin. 4, 22.
- Părŏs
(Părus),
i, f. : Paros (auj. Paro, île de la mer Egée,
célèbre pour ses
carrières de marbre). --- Mel. 2, 7, 11; Plin. 4,
67; Nep. Milt. 7, 2; Liv. 31, 15; Ov. M. 7, 465; Virg. En. 3, 126.
- gr.
Πάρος.
- parra
:
1
- parra, æ, f. : un oiseau de mauvais augure (orfraie, chouette,
huppe ?) --- Pl. As.
261 ; Hor. O. 3, 27,
1 ; Plin. 18, 292 ; Prud. Symm. 2, 571.
2
- Parra, æ, f. : Parra (ancienne ville d'Italie). --- Plin. 3, 124.
3
- Parra, æ, m. : Parra (surnom).
--- Varr. R. R. 3, 5 fin.
- Parradūnum,
i, n. et
Parthānum : ville de
Vindélicie. --- Not. Imp. et Anton.
- Parrhăsĭa, æ, f. :
Parrhasie (ville d'Arcadie). --- Plin. 4,
20.
- gr.
Παρρασία.
- Parrhăsĭē,
ēs, f. : c. Parrhasia.
- Parrhăsis,
ĭdis, f. : de Parrhasie; d'Arcadie.
- gr.
Παρρασία.
-
Parrhasis ursa, Ov. H. 18, 152 : l'Ourse arcadienne (la Grande Ourse,
appelée aussi Callisto).
-
Parrhasis Arctos, Ov. Tr. 1, 3, 48 : l'Ourse arcadienne (la Grande
Ourse).
- Parrhasides stellæ, Ov. F. 4, 577 : la Grande Ourse.
- Parrhasis,
ĭdis, f. : la fille de Parrhasie, Callisto (fille de Lycaon, roi
d'Arcadie). --- Ov. M. 2, 460.
- Parrhasius
:
1
- Parrhăsĭus, a, um : - a
- de
Parrhasie, d’Arcadie, Arcadien. -- Virg.
En. 11, 31 ; Ov. F. 1,
618. - b
- du
mont Palatin (habité
anciennement par l'Arcadien Evandre). --- Mart. 7,
56, 2; 7, 99, 3.
- gr.
Παρράσιος, α, ον.
2
- Parrhăsĭus, ĭi, m. : Parrhasius (nom d'un peintre). --- Plin. 35, 67 sq.; Prop. 3,
9, 12; Hor. O. 4, 8, 6; Sen. Contr. 5, 34.
- gr. Παρράσιος, ου (ὁ).
- non
multos apud nos futuros
Polyclitos et Parrhasios fuisse, Cic. Tusc. 1, 2, 4 : que nous
n'aurions pas eu beaucoup de Polyclètes et de Parrhasius.
- parrhēsĭa, æ,
f. : liberté d’allure [fig. de
rhét.]. --- Isid. 2,
21, 31.
- gr. παρρησία,
ας (ἡ).
- parrĭcīda
(pārĭcīda), æ, m. f. :
- voir
hors site dico-latin-anglais.
1
- parricide. --- Cic. Mil. 17.
2
- meurtrier
d’un de ses parents. ---
Liv. 3, 50, 5.
3
- meurtrier
d’un concitoyen, assassin. ---
Cic. Cat. 1, 29 ; Mil. 18
; P. Fest. 221.
4
- celui
qui fait la guerre à sa patrie, traître. --- Cic. Phil. 4, 5 ; Planc. d.
Cic. Fam. 10, 23, 5 ; Sall. C. 51, 25 ; 52, 31.
5
- sacrilège. --- Cic. Leg. 2, 22.
- adjt.
parricida nex, Arn. 3, 115 : parricide.
- parrĭcīdālis,
e [parricida] : de parricide, parricide. --- Quint.
Decl. 4, 19 ; Just.
27, 1, 10.
- parricidale bellum, Flor. 3, 21
: guerre civile.
- parrĭcīdālĭtĕr : c. parricidialiter. --- Aug. Ep. 34,
3.
- parrĭcīdātŭs,
ūs, m. : parricide [crime]. --- Cæl. d.
Quint. 2, 6, 42.
- parrĭcīdĭālis
:
[parricidium] : c. parricidalis.
--- Ambr.
Cain.
1, 2, 5,
- parrĭcīdĭālĭtĕr : par
un parricide. --- Lampr. Alex. Sev. 1, 7.
- parrĭcīdĭum,
ĭi, n.
[parricida] :
1
- parricide. --- Cic.
Amer. 73 ; Phil. 3, 18.
2
- meurtre
d’un parent ou d’un proche.
- parricidium
fraternum, Cic.
Clu. 31 : fratricide.
3
- attentat contre la patrie,
trahison, haute
trahison.
- parricidium
patriæ : attentat contre la patrie. --- Cic. Phil. 2, 7, 17; id.
Sull. 2, 7; id. Off. 3, 21, 83.
4
- meurtre d’un
concitoyen. --- Cic.
Verr. 5, 170; P. Fest. 221.
5
- nom donné
aux ides
de mars, jour du meurtre de César. --- Suet.
Cæs. 38.
- parrus, i, m.
: c. parra. --- Anthol. 762, 9.
- pars,
partis, f. (abl. sing. -e; gén. plur. -ĭum) :
- gén.
sing. partus,
Inscr.; acc. sing. partim,
Cic.
de Or.
2, 22, 94; Liv. 26, 46, 8; 31, 36, 9; 23, 11, 11; Sall. J. 89, 1; Sall.
H. 2, 41, 1; abl. sing. parti, Plaut.
Men. 3, 2,
14; Varr. R. R. 1, 13, 5; Lucr. 1, 1113; 4, 515; nom. plur. parteis, Varr.
L. L. 5, 4, 21; gén. plur. partum, Cæs.
ap. Charis.
1 - partie, part,
portion, lot; part, portion
(de nourriture); période, moment.
- quarta
pars : le quart.
- tertia
pars : le tiers.
- hinc
duas partes acies occupabant duæ, Cæs. BC. 1 : de cet espace, les
deux
armées occupaient les deux tiers.
-
illa pars urbis, Cic. Verr. 5 : cette partie de la ville (ce quartier).
- dimidia
pars : la moitié.
- duæ partes frumenti, Cic. Verr. 3 : deux tiers de blé.
- in
parte verum videtur, Quint. 2 : cela paraît vrai en partie.
- patronorum
in parte expeditior, in parte difficilior interrogatio est, Quint. 5 :
pour les avocats de l'accusé, il est à la fois
plus facile et plus
difficile
d'interroger.
- equiti
avidius vescenti partes suas misit, Suet. : il jeta sa portion sur un
chevalier
qui mangeait avec trop d'avidité.
- in
omnibus vitæ partibus, Cic. : dans toutes les circonstances de la vie.
- in tuto
pars tui melior est, Plin. Ep. 10, 82,1 : la meilleure partie de
toi-même est en lieu sûr. -- cf.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 23, éd. Vuibert.
- acc.
de relation -- magnam partem : pour une grande
partie, en
grande
partie.
- magnam
enim partem ex iambis nostra constat oratio, Cic. Or. 56 : c'est en
grande
partie d'iambes qu'est composée notre prose.
- maximam
partem ad arma trepidantes, Liv. 9 : la plupart courant
fébrilement
aux armes.
- maximam
partem lacte atque pecore vivunt, Cæs. BG. 4 : ils vivent
principalement
du lait et de la chair des troupeaux.
- bonam partem, Lucr. 6 : pour une bonne part.
- magna
pars vulnerati aut occisi, Sall. J. 58 : la plupart sont blessés ou
massacrés.
- sed magna pars morem hanc induxerunt, Plaut. Most. 114 : mais
beaucoup de gens ont cette manie. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 358; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- cum
magna pars in iis civitatibus fœderis sui libertatem civitati
anteferret, Cic. Balb. 21 : une grande partie des habitants de ces
villes préférant au titre de citoyens romains la liberté de leur
alliance.
- equitum
partem sequi, partem circumire exteriores munitiones ... jubet, Cæs.
BG. 7, 87 : il ordonne qu'une partie de la cavalerie le suive, que
l'autre contourne les retranchements extérieurs. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 196;
éd. Peeters France.
2 - part (dans un
bénéfice), intérêt (dans
une entreprise).
- magnas
partes habuit publicorum, Cic. Rab. Post. 2 : il eut une large part des
revenus publics.
- eripere
partes carissimas a Cæsare, Cic. : enlever à
César de précieuses parts
de bénéfice.
-
dare partis (amicis), Cic. : donner des parts (à ses amis),
les
intéresser dans des entreprises.
3 - côté,
point,
région, contrée; côté,
direction, sens.
- quo ?
ad Orientisne partis ? Cic. Mur. 41 : où ? dans les pays
d'Orient ?
- in
extremis partibus orbis, Ov. Tr. 3 : aux
extrémités du monde.
- poma,
quæ candida parte, parte rubent, Ov. M. 3 : les fruits, blancs d'un
côté,
sont rouges de l'autre.
-
in eam partem ferebatur oratione, ut omnino disputaret nullam artem
esse dicendi, Cic. de Or. 1 : dans la chaleur de la discussion, il
s'avançait jusqu'à soutenir qu'il n'y a pas d'art
de parler.
- has
litteras scripsi in eam partem, ne... Cic. Att. 16 : j'ai
écrit dans
l'intention d'empêcher que...
-
moveo his rebus omnibus, sed in eam partem, uti salvi sint vobiscum
omnes, Cic. Cat. 4 : je suis affecté par tout cela, mais
c'est avec la
volonté de les sauver tous avec vous.
- mitiorem
in partem interpretari, Cic. Mur. : interpréter dans un sens
plus
favorable.
- nihil est ab omni parte beatum, Hor. O. 2 : il n'est rien dont le
bonheur soit accompli de tout point.
4 - partie, cause
(dans un procès); parti,
cause, faction politique.
- in
utramque partem disputare, Cic. Off. 3 : discuter dans les deux sens,
examiner le pour et le contre.
- neque
ego ullam in partem disputo, Cic. Verr. 2, 5, 3, § 6 : je ne prends pas
parti, je ne me prononce pas.
- advocati
partis adversæ, Quint. : les avocats de la partie adverse.
- nullius
partis esse, Cic. : n'être d'aucun parti.
- partes
Cæsaris defendere, Cic. Phil. 13 : défendre le parti de
César.
- civis bonarum
partium : un citoyen du bon parti.
- transire
in partes, Tac. H. 1, 70 : passer dans un parti.
- ducere
aliquem in partes, Tac. An. 15, 51 : attirer qqn dans son parti.
5 - ordin.
au plur. rôle (d'un
acteur); emploi, fonctions,
devoir,
office,
charge, mission.
- partes agere : jouer un rôle.
- cur
partes seni poeta dederit, quæ sunt adulescentium, Ter. Heaut. :
(demander)
pourquoi le poète a confié à un
vieillard un rôle qui est celui des
jeunes gens.
- primas
partis qui aget, is erit Phormio, Ter. Phorm. : celui qui tiendra le
premier
rôle, ce sera Phormion.
- qui
est secundarum aut tertiarum partium, Cic. : celui qui remplit le
second
ou le troisième rôle.
- tuum
est hoc munus, tuæ partes, Cic. : c'est ta mission, ton rôle.
- aliæ
sunt legati partes atque imperatoris, Cæs. BC. 3 : le rôle
du
lieutenant
est autre que celui du général en chef.
- pars
defensoris est posita in refutatione, Quint. 5 : le rôle du
défenseur
est de réfuter.
- partes
meæ non desiderabuntur, Cic. : je ne faillirai pas à ma
tâche.
- venire
ad partes suas, Ov. : se rendre à son devoir.
6 - quelques
tournures
remarquables
- pars...
pars... : les uns... les autres.
- pars...
alii... : les uns... les autres...
- pro
mea parte : pour ma part.
- maxima
parte : pour la plus grande partie.
- omnibus
partibus : à tous égards.
- multis
partibus : à beaucoup d'égards.
- nulla
parte : nullement, en aucune façon.
- ex
parte : en partie, pour une part.
- ex
parte gaudeo, Cic. Q. Fr. 3 : je me réjouis pour une part.
- magna
ex parte : en grande partie.
- ex
omnibus partibus : de tous côtés.
- una
ex parte : d'un côté.
- voir partim (acc.
adverbial).
- Parsagăda,
ōrum, n. : c. Pasargada.
--- Curt. 5,
6, 10.
- parsi
: parf. de parco.
- parsĭmōnĭa
(parcĭmōnĭa), æ, f. [parco] : - 1
- épargne,
économie. - 2
-
jeûnes, privations. - 3
- sobriété (de l'orateur).
- sera
parsimonia in fundo est, Sen. Ep. 1, 5 : il est bien tard
d'économiser
quand le vase est à la fin (il est bien tard
d'économiser quand on a
tout dépensé).
- ne
rapiant domini parsimoniam, Plaut. : de peur qu'ils ne s'emparent des
économies
de mon maître.
- pessimus
pudor est vel parsimoniæ vel paupertatis, Liv. : c'est une
très
mauvaise
honte que de rougir de son économie ou de sa
pauvreté.
- parsimonia
provincialis, Tac. : simplicité des mœurs provinciales.
- adesto
castis, Christe, parsimoniis, Prud. Cath. 7, 3 : ô Christ ! daigne
agréer nos chastes abstinences.
-
parcimonia est scientia vitandi sumptus supervacuos, aut ars re
familiari moderate utendi, Sen. Ben. 2 : l'économie est
l'art d'éviter
les dépenses superflues ou celui d'user avec mesure de son
patrimoine.
- parsĭmōnĭum
(parcĭmōnĭum), ĭi, n. [parco] : économie,
épargne. . ---
Inscr. Donat. 25.
- parsĭo,
ōnis, f. [parco] : action d'épargner,
épargne. --- Gloss.
- parsis,
parsit, arch. : c. parseris, parserit, voir
parco.
- Parstrȳmŏnĭa,
æ, f. : Parstrymonie (ville de Thrace, sur le Strymon). --- Liv.
42, 51.
- parsūrus,
a, um : part. fut. de parco.
- (Lebaigue
P. 894)
- parta, æ, f. [pario]
: celle qui a enfanté. --- Col. 7,
4, 3; voir
partus.
- Parthānum,
i, n. (c. Parrādunum) : ville de Vindélicie.
- Parthāōn,
ŏnis, m. : Parthaon (roi de Calydon, père
d'Oenée). --- Pl. Men. 745; Ov.
M. 9, 12.
- gr.
Παρθάων.
- Parthāŏnĭdēs, æ, m. : fils de Parthaon ou descendant de Parthaon. --- V.-Fl. 3, 705.
- Parthāŏnĭus,
a, um : -
1
- de
Parthaon. --- Ov. M. 8, 441. - 2
- par ext. d’Etolie.
--- Stat.
Th. 7, 670.
- Parthēni,
ōrum, m. : les Parthéniens (peuple d'Illyrie). --- Plin. 3, 743; voir Parthinus.
- gr.
Παρθεινοί.
- Parthĕnĭa, æ, f. : nom
donné à l'île de Samos. --- Plin. 3, 135.
- Parthĕnĭæ, ārum, m. :
Parthéniens [enfants
illégitimes nés à Sparte pendant la guerre de Messénie, allèrent
s’établir dans la Grande Grèce sous la conduite de Phalante]. --- Just. 3, 4, 7.
- gr. Παρθενίαι.
- Parthĕnĭānus, a, um : de
Parthénius. --- Mart. 9, 49, 3.
- Parthĕnĭās, æ, m. : -
1
- rivière d’Arménie. --- Plin. 6, 129. - 2
- un surnom de Virgile. ---Serv.
Virg. En. praef.; Aus. Idyll. 13 fin.
- parthĕnĭcē, ēs, f. : fleur
des vierges, camomille. --- Catul.
61, 194.
- gr. παρθενικός, ή, όν : de jeune fille.
- parthĕnĭcŏn,
i, n. : pouliot [plante]. --- Apul. Herb. 92.
- gr.
παρθενικόν.
- Parthĕnĭē,
ēs, f. : ville d’Ionie. --- Plin. 5,
117.
- Parthĕnĭēnsis,
e : de Parthénium, dans la Chersonèse Taurique. --- Inscr.
- parthĕnis,
ĭdis, f. (c. artemisia) : armoise (plante).
- gr.
παρθενίς,
ίδος.
- parthenium
:
1
- parthĕnĭum (parthĕnĭŏn),
ĭi, n. : nom de plusieurs plantes
: la pariétaire (perdicium), la matricaire (leucanthes ou
tamnacus), la
mercuriale (linozostis ou mercurialis), l'armoise (artemisia).
--- Plin. 22, 43; 21,
176; 25, 28..
- gr.
παρθένιον.
2
- Parthĕnĭum (Parthĕnĭŏn),
ĭi, n. : - a
- promontoire de la Chersonnèse Taurique. ---
Plin. 4, 86. -
b
- villes d'Arcadie, de Thrace, de Mysie. --- Plin. 4, 20;
5, 126, etc.
- Parthenius
:
- voir hors site
Parthenius.
1
- Parthĕnĭus, ĭi, m. : le Parthénius. - a
- montagne d'Arcadie. ---
Liv. 34, 26 ; Plin. 4, 21; Mel. 2, 3, 5. -
b
- fleuve de Paphlagonie. --- Plin.
6, 5; Mel. 7, 19.
- gr.
Παρθένιος.
2
- Parthĕnĭus, a, um : du mont Parthénius (en Arcadie). --- Virg. B. 10, 57;
Ov. M. 9,
188.
- Parthenium mare, Amm. 74, 8, 10
: le golfe d’Issus.
3
- Parthĕnĭus, ĭi, m. : Parthénius. - a
- grammairien, maître de Virgile. ---
Suet. Tib. 70; Gell. 9, 9, 3; 13, 26, 1 ; Macr. S. 5, 17.
- b
- un
compagnon d'Enée. --- Virg. En. 10, 748. -
c
- intendant de Domitien. --- Suet. Dom. 16; Mart. 4, 45.
- Parthĕnŏarrhūsa,
æ, f. : ancien nom de l’île de Samos. ---
Plin. 5, 135
- gr.
Παρθενοαροῦσσα.
- Parthĕnōn,
ōnis, m. : le Parthénon. - 1
- temple de Minerve, à Athènes. ---
Plin. 34, 54. - 2
- nom d'un portique dans la villa d'Atticus. --- Cic. Att. 13, 40, 1.
- gr.
Παρθενών,
ῶνος.
- voir
hors site : le
Parthénon.
- Parthĕnŏpæus,
i, m. : Parthénopée (fils d'Atalante,
un des sept
chefs devant Thèbes). ---
Virg. En. 6, 430 ; Stat. Th. 4, 248.
- gr.
Παρθενοπαῖος.
- Parthĕnŏpē,
ēs, f. : - 1 -
Parthénopé
(une sirène dont
le corps fut rejeté
sur la côte
où l'on a construit la ville qui porte le nom de cette
sirène). --- Virg.
G. 4, 564 ; Ov.
M. 15, 712 ; Plin. 3, 62. - 2 -
Parthénopé
(ancien nom de
Néapolis).
- gr.
Παρθενόπη,
ης.
- voir
hors site : Parthénopé.
- Parthĕnŏpēĭus,
a, um : de Parthénopé. --- Ov. M. 14, 101.
- gr.
Παρθενοπήϊος.
- Parthĕnŏpŏlis,
is, f. : -
1 - ville
de la Mésie inférieure. ---
Plin. 4, 44 ; Eutr. 6, 6. - 2 -
ancienne ville de Bithynie. --- Plin.
5, 148.
- Parthi,
ōrum, m. : - 1 - les
Parthes [peuple de Perse], [renommés comme cavaliers et archers].
- 2 - par ext. les
Perses.
- gr.
Πάρθοι.
- Parthi
Euphraten transierunt duce Pacoro, Orodis regis Parthorum filio, Cic.
Att. 5, 18, 1 : les Parthes, et à leur tête Pacorus, fils de leur roi
Orode, ont passé l'Euphrate avec toutes leurs forces. --- Cic. Phil. 11, 14; Virg. G. 4, 314;
Hor. O. 2, 13, 18; id. S. 2, 1, 15; Ov. A. A. 1, 209.
- ipse
ego, qui nullos me adfirmo scribere versus, invenior Parthis mendacior,
Hor. Ep. 2, 1, 111 : moi-même qui, je l'affirme, ne fais pas de vers,
je me trouve plus menteur qu'un Parthe.
--- Tac. A. 2, 1; 6, 34; Vulg. Act. 2, 9.
- ecce,
fugax Parthus, magni nova causa triumphi, Ov. R. A. 115 : voici le
Parthe fugitif qui vous offre l'occasion d'un triomphe éclatant.
- Parthĭa,
æ, f. : la
Parthie, pays des
Parthes ; [par ext.]
la Perse. --- Plïn. 6, 44 ; Luc. 8, 350.
- gr.
Παρθία.
- Parthĭcārĭus,
ĭi, m. : relatif aux cuirs des Parthes.
- Parthicarii
negotiatores, Cod. Just. 10, 47, 7 : marchands de cuirs
provenant de la
Parthie.
- Parthĭcus,
a, um : des
Parthes, des Perses. ---
Cic. Fam. 2, 10, 2; 12,
19, 2.
- parthicæ
pelles, Marc.
Dig. 39, 4, 16, 7 : cuir de Parthie,
maroquin.
- Parthicum
regnum, Plin. 37, 2 : le
royaume des Parthes.
- Parthicum
bellum : la guerre avec
les Parthes. --- Cic. Fam. 2, 10, 2; 12, 19, 2.
- Parthica damna,
Luc. 1, 106 :
dommages causés par les Partes.
- Parthica cingula
: ceinturons en
cuir parthique, en maroquin. --- Claud. Rapt. Pros. 2, 94.
- Parthicus
: surnom de Septime Sévère et de plusieurs autres
empereurs. --- Inscr. Orel. 795; 905, etc.
- Parthĭēnē,
ēs, f. (c. Parthia) : la Parthie ou la
Parthiène (pays des
Parthes).
- Parthīnus,
a, um : de Parthum (ville d'Illyrie). ---
Suet. Aug. 19.
- Parthini,
ōrum, m. : les habitants de Parthum. ---
Cæs. BC. 3,
11 ; Cic. Pis.
96.
- Parthis,
ĭdis, f. (c. Parthia) : la Parthie. --- Man.
4, 800.
-
gr. Παρθίς, ίδις.
- Parthum,
i, n. : Parthum (ville d'Illyrie). --- voir Parthinus.
- Parthus
:
1
- Parthus, a, um : des Parthes; des Perses. ---
Cic. Fam. 9,
25, 1 ; Ov. F. 5, 580.
- gr.
Πάρθος.
2
- Parthus, i, f. : c. Parthum.
- parti
: voir pars et partus.
- partĭālis,
e : partiel. --
S.-Greg. Ep.
4, 36.
- partĭālĭtĕr,
adv. : en partie, partiellement. ---
C.-Aur.
Chron. 2, 1, 36.
- partĭārĭō,
adv. [partiarius]
: par moitié, en partageant. --- Cato, Agr.
16; 137.
- partĭārĭus,
a, um [pars] :
- 1
- qui
a une partie, qui
participe à.
- 2
- qu'on se partage.
-
partiarius legatarius,
Gai. Instit. 2, 254 : légataire pour une part.
- partiarius
colonus, Gai.
Dig. 19, 2, 25 : colon partiaire [qui a une part
des produits].
- pecora
partiaria pascenda
suscipere, Cod. Just. 2, 3, 8 : se charger de faire paître les petits
avec le maître.
- partĭārĭus, ĭi,
m. : qui
partage [avec gén.].
- Sadducæi
partiarii
sententiæ illorum, Tert. Res. Carn. 2 : les
Sadducéens qui partageaient leur opinion. --- Tert. Marc.
3, 16.
- partĭātim
[pars]
: partiellement. --- C.-Aur. Acut. 1, 11,
79.
- partībĭlis,
e [partio] : c. partilis. --- Mamert. An. 1, 18.
- partĭceps,
cĭpis [pars + capio] : - 1
- adj.
qui participe,
qui partage, qui prend
part à. - 2
- subst.
associé, camarade, compagnon, confident; complice.
- animus
rationis particeps, Cic. Univ. 8 : l'âme qui a reçu la raison en
partage.
- homo,
quod rationis est particeps, ... causas rerum videt, Cic. Off. 1, 11 :
parce qu'il est doué de raison, l'homme voit les causes des choses. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
137, éd. Vuibert.
- prædæ
ac præmiorum esse participes, Cæs. BC. 3, 82 : avoir part au butin et
aux récompenses.
- fac
participes nos tuæ sapientiæ, Plaut. Ep. 2, 2, 81 :
fais-nous part de
ton
habileté.
- divinationum
duo sunt
genera, unum, quod
particeps est artis, alterum, quod arte caret, Cic. Div. 1, 34
: il y a
deux sortes de divinations, l’une où l’art a une part, l’autre d’où
l’art est absent. --- cf. Cat. 3, 14 ; Prov. 44; Or.
21 ; Tusc. 4, 10.
- esse
alicui participem
alicujus rei, Curt. 6, 6, 36 : être pour qqn
participant à qqch = participer avec qqn à qqch.
- partĭceps, ĭpis,
m. : associé, compagon, camarade. ---
Plaut. Most.
312; Ps. 588.
- meus
particeps, Ter. Haut.
150 : celui qui
partage avec moi. --- cf. Cic. Att. 9, 10, 5.
- Natalis
particeps ad omne secretum Pisoni erat, Tac. An. 15, 50 : Natal
était le
confident de Pison pour tous les secrets.
- sceleris
in regem suum particeps Besso, Curt. 6, 6, fin :
complice de Bessus dans le crime contre son roi.
- partĭcĭpābĭlis,
e : qui a
part, qui participe, participant. --- Chalcid. Tim. 339;
Iren. 3, 8, 3.
- partĭcĭpālis,
e [particeps]
: [gram.]
qui est au participe. --- Varr. L. 10, 34;
Quint. 1, 4, 29.
- partĭcĭpātĭo,
ōnis, f.
[participo]
: participation, partage. --- Aug. Quæst. 82, 24;
Spart. Jul. 6, 9.
- partĭcĭpātum,
i, n.
: participe. --- Capel. 3, 50.
- partipatus
:
1
- partĭcĭpātus,
a, um
: part. p. de participo.
2
-
partĭcĭpātŭs,
ūs, m.
: partage, participation. --- Spart. Sev. 8.
- partĭcĭpĭālis,
e [participium] : qui est au participe.
- participialia
verba, Quint. 1, 4, 29 : participes.
-
participiale nomen,
Prisc. 808 ;
822 : supin et gérondif.
- partĭcĭpĭālĭtĕr : au
participe. --- P. Fest. 194 ; 352.
- partĭcĭpĭum, ĭi,
n. : -
1 -
participation. --- Cod.
Just. 1, 4, 34. - 2 - participe
[gram.]. --- Varr. L. 8, 58; Quint. 1, 4,
19; 1, 5, 47.
- partĭcĭpo,
āre, āvi, ātum
: - tr. -
1 - faire
participer, admettre au partage.
- participare
aliquem aliqua
re, Plaut. Mil. 263; alicujus rei, Plaut.
Cist. 165 : faire participer qqn à qqch.
-
ubi sint, quid agant, ecquid agant, neque participant nos, Plaut. St.
32 : où ils sont, ce qu'ils deviennent, ce qu'ils font, c'est ce dont
ils ne prennent pas soin de nous informer.
-
uti dentes sensu participentur, Lucr. 3, 692 : de telle sorte que les
dents reçoivent leur part de sensibilité.
2
- participari
: être
admis au partage, être mis en
participation. --- Cic. Leg. 1, 23.
3
- partager,
mettre à la
disposition, répartir.
-
participare rem cum
aliquo, Liv. 3, 12, 5
: partager une
chose avec qqn.
-
æquum
est ut cujus participavit lucrum, participet et damnum, Dig. 17, 2, 55
: il est juste que celui qui a participé au gain participe aussi à la
perte.
- passif - participato
cum eo regno,
Just. 34, 2, 8 : le
royaume étant partagé avec lui.
4
-
avoir sa part de, participer à. ---
Enn. Tr. 22; Dig. 17, 2, 55.
-
ad participandas
voluptates, Gell. 15,
2,
7 : pour participer aux plaisirs.
- unum corpus multi sumus, omnes enim de uno pane
participamur, Vulg. 1 Cor 10, 17 : à
plusieurs nous ne sommes qu'un corps, car nous participons à ce pain
unique. --- (trad.
Bible Jérusalem).
- avec abl. - ipse
illamentatus permansit nec exsequiis ullis neque patrio sepulcro
participavit, Vulg. 2 Macc. 5, 10 : nul ne le
pleura et ne lui rendit les derniers devoirs; il n'eut aucune place
dans le tombeau de ses pères. --
(trad. Bibl. Jérus.).
- partĭcŭla,
æ, f. [pars] : - 1 -
petite
partie,
parcelle, particule. - 2
- les incises. ---
Quint. 9, 4, 69; 10, 3, 30. -
3
- particule
(t. de gram.). ---
Gell. 2, 17,
6 ; 2,
19, 3; 7, 7, 6.
-
ne parce harenæ ossibus particulam dare, Hor. O. 1, 28, 23 : ne refuse
pas
à mes
ossements une pauvre poignée de sable.
-
particula in sermone prætermissa, Cic. Rep. 1, 24, 38 : détail omis
dans
un
entretien.
-
sine ulla partícula justitiæ vivere, Cic. Off. 2, 11, 40 : vivre sans
une
ombre de
justice.
- cognoscis
ex particula parva scelerum et crudelitatis tuæ genus universum, Cic.
Pis. 35 : tu peux, d'après ce faible échantillon, reconnaître le
caractère général de tes crimes et de tes cruautés.
- partĭcŭlāris,
e [particula] : - 1
- particulier. ---
Apul. Plat.
3, p. 35. -
2
- partiel. ---
Cod. Just. 9,
6, 6.
- partĭcŭlārĭtĕr,
adv. : particulièrement, en particulier. ---
Apul. Plat. 3
p. 268 ; Aug. Retract. 1, 5.
- partĭcŭlātim,
adv. [particula] : - 1
- en détail,
par morceaux.
- 2
- particulièrement, en
particulier. ---
Varr. R. 2.
præf. 2.
- excarnificare
aliquem particulatim, Sen. Ep. 24, 14 : déchirer le corps de
qqn en
détail. --- cf. Col. 7, 6, 5; Dig. 8, 3, 23; [fig.] Her. 1, 14.
- partĭcŭlātĭo,
ōnis, f. [particula] : subdivision.
---
Capel. 9, 953.
- partĭcŭlo,
ōnis, f. [particula] : cohéritier.
---
Pompon. Com. 140.
- partĭcus,
i, m. [pars]
: détaillant, marchand en détail. --- Gloss.
Isid.
- partĭlis,
e, adj. [pars] : - 1 - divisible.
---
Aug. Trin. 12, 9; Mamert. Stat. an 1, 18, 3.
- 2
- particulier, individuel.
- partilia fata, Amm. 14, 11, 25 : la destinée de chacun.
- partĭlĭtĕr,
adv. [partilis] : partiellement, séparément. ---
Arn. 1, 8; 6, 192.
- partim,
acc. de pars,
pris comme adv. :
1
- en partie.
- partim Samnitium defecerunt ad Pœnos, Liv. : une partie des Samnites
passa aux Carthaginois.
- eorum
partim.. partim... voluerunt, Cic. de Or. 2, 94 : parmi eux
les uns voulurent... les autres. --- cf. Cic. Off.
2, 72.
- partim
copiarum mittit... partim.. Liv. 26, 46, 8 : il envoie une
partie des troupes... une autre..., cf. Liv. 42, 41, 2; Nep.
Att. 7, 2.
- partim
fugientes ab equitatu interficiunt, partim integri procumbunt, Cæs.
BC.
2 : les uns, cherchant à fuir, sont tués par la
cavalerie, les
autres s'écroulent à terre sans blessures.
-
faces partim emissæ excipiuntur, partim vi eripiuntur, Liv. 4 : ils
ramassent les torches qu'on avait lancées, en arrachent
d'autres de
force.
- partim
ex illis, Cic. Leg. 2, 42 : une partie d’entre eux. --- cf.
Cic. Vat. 16; Phil. 8, 32.
- amici
partim... partim... Cic. Q. 1, 3, 5 : mes amis en partie... en
partie...
-
partim quod... partim quod... Cæs. BG. 5, 6, 3 : en partie
parce que... en partie parce que... cf. Cic. Marc. 1
; Liv. 29, 26, 5.
- partim
seul. --- Cic. Verr. 2, 158; Div. 2, 23.
- partim...
alii... : les uns ... les autres...
Cic. Nat. 1, 103; Div. 1, 93; Sall. J. 19, 5; 21, 2; 38,
3, etc.
-
bestiarum terrenæ sunt aliæ, partim aquatiles, aliæ quasi ancipites,
Cic. Nat. 1 : parmi les animaux, certains sont terrestres, d'autres
aquatiques, d'autres amphibies.
2 - pour
la plupart, notamment,
principalement, surtout.
-
bubulcis obsequitor, partim, quo libentius boves curent, Cato. : sois
complaisant avec les bouviers, surtout afin qu'ils soignent mieux tes
bœufs.
-
circum vias ulmos serito, et partim populos, Cato. : le long des
chemins, plante des ormes et surtout des peupliers.
-
cum partim e nobis timidi sint... partim a re publica aversi, Cic.
Phil. 8 : comme parmi nous les uns sont timorés... et que
les autres
sont hostiles à la république.
-
urbis partim vi alias voluntate imperio suo adjungit, Sall. J. : il
rallie des villes à son autorité, les unes par la
force, les autres
avec leur assentiment.
- partio
:
- (Lebaigue
P. 895)
1
- partĭo, ōnis, f.
[pario] : - a
- accouchement.
---
Plaut. Truc. 196.
- b - ponte.
--- Varr.
R. 3, 9, 4.
2
- partĭo, īre, īvi
(ĭi), ītum [pars] : - tr. -
a
- diviser
en parties. --- Lucr. 5, 684.
b
- partager,
répartir, distribuer.
- provincias
inter se
partiverant, Sall. J. 43, 1 : ils s'étaient partagé les provinces. ---
cf. Cic. Leg 3, 3, 7; Tac. An. 12, 30; Plaut. Mil. 707.
-
pes partitur in tria,
Cic. Or. 188 : le pied
rythmique se répartit en trois catégories.
-
partitis copiis cum C.
Fabio et M. Crasso, Cæs BG. 6, 6, 1 : ayant partagé ses troupes avec C.
Fabius et M. Crassus. --- cf. Cæs. BG. 6, 33, 1; Cic.
de Or.
3, 119.
- partitis
temporibus, Cæs.
BG. 7, 24, 5 : les heures de
service étant réparties.
- plures
(legiones) partitis
temporibus
erant in opere, Cæs. BG. 7, 24 : des légions plus
considérables
travaillaient au chantier en se relayant.
c - admettre
au partage, faire
participer à.
-
partire aliquem in
suspicionem, Enn. Tr. 368 (281) : mettre qqn de part dans un
soupçon, le soupçonner aussi.
- partĭor,
īri, partītus sum [pars] :
- partiturus Cæs. BC. 1, 4, 3;
inf. partirier, Aus.
Epigr. 139, 8.
1
- diviser
en parties.
- genus
universum in species
certas partietur
ac dividet, Cic. Or. 117 : il divisera et séparera un cas
général en
espèces bien définies.
- actio
partienda est in
gestum atque vocem, Cic.
Br. 141 : l'action doit se diviser en deux parties, le geste et la voix.
2
- partager,
répartir.
- partiri aliquid
cum aliquo, Cæs.
BC. 3, 82, 1
: partager qqch avec qqn. --- cf. Cic.
Verr. 4, 37 ; Br. 190.
- id
opus
partiuntur inter se, Cæs. BC. 1, 73, 4 : ils partagent ce
travail entre
eux.
- cum
partirentur inter se,
qui Capitolium, qui rostra occuparent,
Cic. Phil. 14, 15 : distribuant entre eux la tâche d’occuper,
les uns
le Capitole, les autres les rostres.
-
non partiendæ invidiæ
causa
loquor, Cic. Sull. 9 : je parle non pas en vue de faire
partager à
d’autres la haine qu’on me porte.
- nam et secundas res splendidiores facit amicitia et adversas partiens
communicansque leviores, Cic. Læl. 22 : l'amitié rend le succès plus
éclatant et l'adversité plus légère, en partageant et en mettant tout
en commun. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 513; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- partĭpĕdes
versus, m. [pars, pes] : vers dans lesquels chaque mot forme
un pied. --- Diom. 499, 12.
- partĭtē,
adv. :méthodiquement
[en
divisant clairement]. --- Cic. Or. 99.
- partītĭo,
ōnis, f. :
1 -
partage,
division, répartition.
- prædæ partitio, Cic. Off. 2, 11, 40 : partage du butin.
- ærarii
partitio, Cic. Sest. 24, 54 : partage du trésor.
- in
hoc partitione ornatus,
Cic. Verr. 4, 121 : dans cette répartition des ornements [de
la ville].
2
- classification,
classement.
- oratoris
officium
partitione tertium, Cic. Br. 19 : le troisième devoir de
l’orateur, d'après le classement.
- partitio
artium :
classification des arts. --- Cic. de Or. 1, 6, 22; id. Fin.
1, 13, 45; Quint. 3, 4, 1.
3
-
rhét. la
division.
- recte
habita in causā partitio illustrem et perspicuam totam efficit
orationem, Cic. Inv. 1, 22, 31 : dans une cause, une division
bien faite rend tout le discours clair et transparent. ---
Quint. 1, 2, 13; gr. διαίρεσις.
- Partitiones
oratoriæ
: Divisions de l'art
oratoire [titre d'un ouvrage de Cicéron].
4
-
philos.
énumération (des
parties). --- Cic. Top. 28; 30; 34; Quint. 4, 5,
1; 7, 1, 1.
- partīto,
āre [pario] : mettre bas à plusieurs reprises. ---
Prisc. 10, 8.
- partĭtŏr,
ōris, m. [partior]
: distributeur. --- Gloss. Phil.
- partĭtūdo,
ĭnis, f. [pario]
: accouchement. --- Plaut. Aul. 75; Cod. Th. 9, 42,
10.
- partītus,
a, um : part. passé de partio et de partior.
- partor
: voir postpartor.
- partŭālis,
e [partus]
: qui
provient de l'accouchement. --- Tert. Marc. 4, 20.
- partŭis
: voir partus.
- Partŭla, æ,
f. [partus] : Partula
(déesse des accouchements). --- Tert. Anim. 37.
- partum
:
1 -
partum, n. de partus, a,
um.
2 - partum
: arch.
pour partium, voir pars.
- partūra,
æ, f. (pario] : action de mettre bas.
--- Varr. R. 2, 1, 26.
- partūrĭālis, e
[parturio] : en train d'être couvé [en
parl. d'un œuf]. --- Cassiod. Anim. 2, 1.
- partŭrĭo,
īre, īvi (ĭi) [pario] : - tr.
- imparf. parturibam... =
parturiebam...Phædr. 4,
23, 1; Apul. M. 7, 1;
parf. parturivit Ambros.
in Luc. 10. § 26.
1
- absol.
être en couches, être en travail, accoucher;
mettre bas.
- partŭrĭens,
entis, f. : femme qui enfante. --- Vulg. Osee, 13,
13; id. Psa. 47, 6.
- scrofa
parturiens, Phædr. 6, 18 : la truie qui met bas. --- cf.
Phædr. 1, 18, 3.
- vereor
ne parturire intellegat, Ter. Hec. 413 : je crains qu'il ne comprenne
qu'elle accouche.
- nemo
qui obstetricem parturienti filiæ sollicitus accersit edictum et
ludorum
ordinem perlegit, Sen. Ep. 19, 117, 30 : le père qui, inquiet pour sa
fille
en travail,
hâte les pas de la sage-femme, ne cherche pas à
lire le programme et
l'ordre des jeux publics.
- prov.
parturient
montes, nascetur ridiculus mus, Hor. A. P. 139 : la montagne
va
être en
travail et donnera naissance à une ridicule souris (la
montagne
accouchera
d'une ridicule souris). --- cf. ὤδινεν ὄρος, εἶτα
μῦν ἀπέτεκεν.
2
- au fig.
porter dans
son sein, couver, enfanter.
- respublica
periculum
parturit, Cic. Mur. 84 : la république couve un
danger dans son sein.
- ingentes
parturit ira minas, Ov. H. 12, 208 : la colère enfante de
grandes
menaces.
- filioli
mei quos iterum parturio,
Vulg. Gal. 4, 19 : mes enfants, pour qui j'éprouve à nouveau les
douleurs de l'enfance.
3 - produire,
engendrer, amener.
- quod
diu parturit animus vester aliquando pariat, Liv. 21, 18, 12 : ces
projets que
votre esprit forme depuis longtemps, qu'ils éclatent une
fois pour
toute !
- Notus
parturit imbres, Hor. O. 1, 7, 16 : le Notus amène la pluie.
- omnis
parturit arbos, Virg. B. 3, 56 : tout arbre bourgeonne
(produit). --- cf. Virg. G. 2, 330; Col. poët. 10,
10; Claud. Cons. Prob. et Olybr. 204.
4
- souffrir
(pour ainsi dire comme une femme qui accouche),
éprouver des
inquiétudes,
s'inquiéter, se tourmenter, se mettre martel en
tête.
- si
tamquam parturiat unus pro pluribus, Cic. Læl. 45 : s'il souffre seul
pour tous les autres (s'il se tourmente...). ---
cf. Apul. M. 7, 4.
- partŭrītĭo,
ōnis, f. [parturio] : enfantement. --- Hier. adv.
Jovin. 1, 22 ; Aug. Conf. 8, 6.
- partus
:
1
- partus, a, um :
part. passé de pario. -
a
- enfanté, mis au monde.
- b
- qui
a mis bas. - c
- gagné,
acquis, obtenu.
- parta nutrici consociata, Col. 7, 4, 3 : (la brebis) qui a mis
bas, secondée par une nourrice.
- prospero ductu partā victoriā, Col. 1, 3 : après une victoire
remportée sous son heureux commandement.
- parta, ōrum, n. : acquisitions, possessions. --- Sall.
J. 31, 17; cf. id. C. 51, 42; d. H. 1, 41, 17; Juv. 14,
303.
2
- partŭs, ūs, m.
:
- gén.
parti, Pac. ap.
Non. 486, 6: partuis,
Varr. ib. 8; dat. sing. partu,
Prop. 1, 13, 30; dat. plur. partubus,
Hor. Epod. 5, 5; partibus,
Apul. M. 9, 33.
a
- enfantement,
accouchement. --- Cic. Nat. 2, 69; Fam.
6, 18, 5; fig.
Cic. Br. 49.
b - action
de procréer [hommes]. ---
Cic., poét. Tusc. 2, 20.
c
- fruit
de
l'enfantement ; enfants. --- Cic. Fin. 1, 12.
- plures
partus eniti, Liv.
40, 4, 4 : mettre au monde plusieurs enfants.
d
- petits,
portée. --- Cic.
de Or. 2, 68; Tusc. 5, 79.
e
- productions
des plantes. --- Varr. R. 1, 8; Plin. 7, 13.
- părum,
adv. : - trop peu, pas assez, guère.
- compar. minus;
superl. minime.
- leporis
parum, Cic. Br.
240 : trop peu de grâce.
- non
parum
humanitatis, Cic. Amer. 46 : suffisamment de qualités humaines.
- satis
eloquentiæ, sapientiæ parum, Sall. C. 5, 4 : assez
d'éloquence, peu
de sagesse.
-
magis
offendit nimium quam parum, Cic. Or. 73 : le trop choque plus
que le
trop peu.
- parum
constans, Cic. Fam.
7, 13, 1 : manquant de constance.
- parum
multi, Cic. Planc. 18 : trop peu nombreux.
- res
non parum clara, Cic.
Verr.
4, 29 : affaire suffisamment connue.
- parum
claris lucem dare,
Hor. A. P. 448 : rendre clair ce qui ne l'est pas assez.
- nemo
parum diu vixit qui... Cic. Tusc. 1, 45, 109 : personne n'a
vécu assez
longtemps pour.
- non
parum sæpe, Cic. Fin.
2, 12
: assez souvent.
-
haud parum callide, Liv.
22, 26, 4 : assez
adroitement.
- philosophiam
multis locis
inchoasti ad impellendum satis, ad edocendum
parum, Cic. Ac. 1, 9 : tu as en maints endroits entamé les
questions
philosophiques, assez pour exciter, pas assez pour instruire.
- parumne
est, quod... ? Cic. Sest. 32 : ne suffit-il pas que... ? ---
cf. Ter.
Phorm.
546.
- parum
est, ut +
subj. Plin. Pan. 60, 1 : il ne suffit pas que.
- illis
parum est + inf. Sall. J. 31, 22 : il ne leur suffit
pas de. --- cf. Ov. F. 2,
415.
- parum + prop.
inf
. --- Cic. Lig. 35;
Liv. 38, 54, 9; Plin. 34, 28.
- parum
est ægrum non esse; fortem, et lætum, et alacrem volo, Tac. Or. 23 :
c'est peu de n'être pas malade, je veux qu'on soit fort, gai et alerte.
- illis
parum est impune male fecisse, Sall. J. 31 : ce n'est pas assez pour
eux d'avoir obtenu l'impunité pour le passé.
- parum
est, si venis, Liv. 6, 40, 18 : il n’est pas
suffisant que tu
viennes...
- parumne
multa mercatotibus
sunt pericula subeunda
fortunæ, nisi etiam hæ formidines... impendebunt ? Cic. Verr. 5, 157
: sont-ils trop peu nombreux les accidents fortuits que les
marchands
doivent affronter ? faut-il encore que ces terreurs-ci soient
suspendues sur leurs têtes... ? --- cf. Amer. 49 ; Liv. 6,
40, 18 ; Plin.
Pan. 60, 1.
- parumne
est malai
rei quod amat Demipho, ni sumptuosus
insuper etiam siet, Plaut. Merc. 693 : n'est-ce pas un malheur
suffisant que
Démiphon soit amoureux ? faut-il encore qu'il soit par-dessus
te marché
dépensier ? cf. Pacuv. 277 ; Ter. Phorm. 540 ; Tac. An. 11,
23.
- parum
habere + inf. : ne pas se
contenter de. --- Sall. J. 31, 9; Liv. 42,
3, 6.
- quod
per se parum, Tac. H.
3, 8 : ce qui en soi est peu de chose.
- nihil
aut certe parum
intererat... Plin. Pan. 20,
3 : il n’y avait pas ou du moins guère de
différence... cf. Quint. 3,
1, 5; Sen. Ep. 110, 20 ; 116, 7.
- părumpĕr,
adv. : -
1
- pour
un instant,
momentanément. --- Cic.
Phil. 2, 104; Læl. 5, etc. - 2
- en
peu de temps,
vite. --- Enn. An. 54, etc.
- campum
celeri passu permensa parumper, Enn. ap. Non. 378, 20 : après avoir
parcouru promptement, d'un pas rapide, l'étendue de la plaine.
- păruncŭlus,
i, m. [paro, onis] : petit bateau. ---
Cic. d. Isid.
19, 1, 20.
- parus
:
1
-
pārus, i, m. : voir parrus.
--- Carm. Philom.
9.
2
- Părus
: voir Paros.
- parvē,
adv. : peu. ---
Vitr, 9, 4, 6.
- parvissime.
---
C.-Aur. Ac. 2, 38, 218.
- parvĭbĭbŭlus,
a, um [parvus, bibo] : qui boit peu. ---
C.-Aur. Ac. 3, 15, 120.
- parvĭcollis,
e [parvus, collum] : qui a le cou court. --- C.-Aur.
Chron. 2, 12, 137.
- parvĭfĭcentĭa, æ,
f. [parvus, facio] : mesquinerie. --- lat. tardif.
- parvĭlŏquĭum,
ĭi, n. : sobriété de paroles. --- Boët. Ar. top. 8,
p. 733.
- parvĭor,
anc. compar. de parvus : c. minor.
- parvissĭmus,
anc. superl. de parvus : c. minimus.
- parvĭpendentĭa, æ,
f., et parvĭpensĭo, ōnis, f. : mépris,
piètre estime. --- Boët. Ar. top, 4, 6, 5.
- parvĭpendo (parvi pendo), ĕre [parvus, pendo] : -
tr. - faire peu de cas de, dédaigner.
- parvĭtās,
ātis, f. [parvus] : - 1
-
petitesse. - 2
-
futilité. ---
GelL. 7, 17. -
3
- insuffisance, faiblesse (d'un auteur).
- parvitas
vinculorum, Cic.
Tim. 41 : ténuité des liens ; plur.,
Gell. 1, 3, 28.
- mea parvitas ad favorem tuum decurrit, Val. Max. præf.
: ma faiblesse a recours à ton appui.
- parvo
: voir parvus.
- parvŭlĭtās,
ātis, f. [parvulus]
: tendre enfance. --- Commod. Instr. 1, 6, 2; Hilar.
Gai. 43.
- parvŭlum,
adv. : très
peu. --- Plin.
Ep. 8, 14, 14; Cels. 7, 18, 32.
- parvŭlus
(parvŏlus),
a, um : - 1 -
très
petit. - 2 - tout
petit, tout jeune, en bas âge. - 3
- minime, de peu d'importance, léger.
- a
parvulo : dès l'enfance (en
parlant
d'une personne).
- a
parvulis : dès l'enfance (en
parlant
de plusieurs
personnes).
- ab
parvulis labori ac duritiæ student, Cæs. BG. 6, 21 : dès l'enfance
ils se livrent au travail et à la vie dure.
-
mansuefieri
ne parvuli quidem excepti possunt, Cæs. BG. 6, 28, 4 : (les ours),
même pris tout petits, ne peuvent être apprivoisés.
- faciebant
parvulis prœliis cum nostris, Cæs. BG. 2, 30 : ils engageaient de
petits combats contre nous.
- dum
parvulum hoc consequimur, Cic. Inv. 2, 3, 10 : pendant que
nous poursuivons cette bagatelle.
--- Hor. S. 1, 1, 33; Lucr. 4, 1162; Cic. Inv. 2, 8, 25; id. Quint. 16,
53; id. Rosc. Com. 8; Plin. 17, 24, 37, § 221; Hor. Ep. 1, 18, 29; 15,
42.
- parvum,
i, n. : voir
parvus.
- parvus,
a, um : - 1 -
petit, de petite taille, de
petite dimension. - 2
- petit, en bas âge,
tout jeune. - 3 -
court, bref. - 4
- peu considérable, peu intense, de peu d'importance,
insignifiant,
léger.
- 5 - de basse
condition, humble, modeste.
- 6 - petit, bas, peu
élevé (d'esprit ou
de cœur).
- (Lebaigue
P. 895 et P.
896)
- compar. minor
(arch. parvior)
-- superl. minimus (arch. parvissimus).
- si parva licet componere magnis, Virg. G. 4, 176 : s'il est permis de
comparer les petites choses aux grandes.
- Tarquinius,
qui admodum parvos tu m haberet liberos, Cic. Rep. 2, 37 : Tarquin, qui
n'avait alors que de tout jeunes enfants.
-
videre quam
parva sit terra, Cic. Rep. 1, 26 : se rendre compte de la
petitesse de la
terre.
- turrim
... quam primo ad repentinos incursus humilem parvamque fecerunt,
Cæs. BC. 2, 8, 1 : une tour qu'ils firent d'abord pour parer aux
attaques brusquées, petite et peu élevée. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 419;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- parvi
pisciculi, Cic. Nat. 2, 123 : petit fretin.
- parvus
et angustus locus, Cic. Leg. 1, 17 : petite place
étroite.
- in
parvo tempore, Lucr. 5, 106 : en peu de temps.
- parva
vita, Luc. 6, 806 : courte vie.
- parva
mora, Cic. Verr. 5, 165 : court
délai.
- parvæ
copiæ, Cic. Fam. 12, 5, 2 : faibles
troupes.
- parvus
numerus navium, Nep. Them. 5, 3 : petit nombre de
vaisseaux.
- parva
pecunia, Cic. Off. 3, 114 : petite somme d’argent.
- parvi
facere (ducere, pendere) : faire peu de cas de.
- Romulus
parvus atque lactans, Cic. Cat. 3, 19 : Romulus [statue] tout
petit et
encore à la mamelle. --- cf. Cic. Verr. 1, 130.
- subst. - parvi
: les petits. --- Cic. Fin. 3, 16; 5, 42.
-
a parvis
: dès l'enfance [quand il s’agit de
plusieurs]
Cic. Nat. 1, 81 ; Leg. 2, 9.
- a
parvo : dès l'enfance
[quand il s’agit d’un seul] Liv.
1, 39, 6.
- parvus
carmina fingo, Hor. O. 4, 2, 31 : humble
je compose des vers.
- parvi
properemus et ampli, Hor. Ep. 1, 3, 28 : petits et grands,
consacrons-nous en hâte à...
- parvi
(s.-ent. pretii), gén. de prix.
- parvi
facere (ducere, æstimare) : estimer peu.
- parvi
esse, Cic. Att. 15, 3, 1 : avoir peu de valeur.
- parvi
refert, Cic. Q. 1, 1,
20 : il importe peu.
- parvi
esse animi, Cic. Arch. 30
: avoir une âme petite, avoir une âme mesquine. --- cf.
Cic. Or. 94.
- parvo
labore, Cic. de
Or. 2, 174 : avec peu de peine, sans grand travail.
- parvo, abl. de parvus
: - a - abl.-adv.
+ compar. : un peu. - b
- s.-ent. pretio
: peu cher, à bon marché,
à peu de frais. - c
- s.-ent. tempore
:
peu de temps. - d
- s.-ent. spatio
:
de
peu, à peu de distance,
peu loin.
-
parvo vendere, Cic. Verr. 3, 117 : vendre à bas
prix, bon marché.
- assuescere
parvo, Sen. Ep. 123, 3 : s'habituer à vivre
de peu.
- parvum,
i, n. : un peu, une petite quantité.
- parvum
sanguinis, Luc. 2, 128 : un peu de sang.
- parvo
contentus, Cic. Fin. 2, 91 : content de peu.
- consequi
aliquid parvo, Cic. Fin. 2, 92 : obtenir qqch à peu de frais. --- cf.
Cic. Att. 1, 3, 2.
- parvum
sanguinis, Luc. 2, 128 : un peu de sang.
- parvo
plures, Liv. 20, 45, 11 : un
peu plus nombreux. --- cf. Plin. 2, 168; Gell. 13,
2, 2.
- parvo
post, Plin.
16, 103 : peu après.
- Paryadrēs,
æ, m. : Paryadrès (montagne du Pont).
- părygrus,
a, um : un peu humide, moite. --- M. Emp. 36.
- gr. πάρυγρος.