===> Dico
- con : pour cum, en composition.
- Gaffiot P. 367-370 --- Lebaigue P. 251.
- cōnābilis, e [conor] : pénible. --- C.
Aur. Acut. 3, 1, 4.
- cōnābundus, a, um [conor] : qui s'efforce. --- Isid. 10, 198.
- Conæ, ārum,
m. : peuple d'Asie.
--- Plin. 6,
55.
- cōnāmĕn, ĭnĭs, n. [conor] : - 1 - effort, essai, entreprise
difficile. - 2 -
appui. --- Ov. M. 15, 224.
- conamen sumit eundi, Lucr. 6, 325 : (la foudre) fait des efforts pour
s'échapper.
-
conamina mortis, Ov. M. 10, 390 : efforts pour mourir.
- cōnāmentum, i, n. : objet dont
on s'aide pour arracher, levier, appui. --- Plin. 19, 27.
- Conanē, ēs, f., ville de
Pisidie. --- Not. Imp.
- conangusto = coangusto. --- Varr. R. 3, 16, 15 ; P. Fest. 65.
- cōnātĭo, ōnis, f. [conor] : effort, entreprise, tentative, peine. --- Sen. Nat. 2, 12, 1 (cf. 2, 56, 1) ; C.
Aur. Chron. 2, 9, 118.
- Conatĭus, ĭi,
m. : nom d'homme. --- CIL 7, 1336.
- cōnātum, i, n. : effort, entreprise. --- Cic. Cat. 2, 27 ; Quint. 11, 3, 158.
- surtout au plur. conata perficere,
Cæs. BG. 1, 3, 6 : venir à bout d'une entreprise.
- conatus :
1 - cōnātus, a, um : part. passé de conor; qui
s'est efforcé, qui a tenté.
2 - cōnātŭs, ūs, m. :
a - effort [physique,
moral, intellectuel], entreprise, tentative.
- conatus
adversariorum infringere, Cæs. BC. 2, 21, 1 : briser les efforts
des adversaires.
- cum
frustra multi conatus ad erumpendum capti essent, Liv. 9, 4, 1
: après avoir fait vainement de nombreuses tentatives pour se
frayer un passage.
- alicujus conatum
comprimere, Cic. Phil. 10, 11; refutare, Cic.
Har. 7 : arrêter, repousser les entreprises
de qqn.
- perspicua
sua consilia conatusque omnibus fecit, Cic. Verr. pr. 5 : il a
montré clairement à tous ce qu'il projette et ce qu'il tente.
- alicujus rei si non
perfectio, at conatus tamen, Cic. Or. 103 : à défaut de
l'achèvement parfait, du moins l'essai de qqch.
- conatus, res gesta,
Cic. Fam. 12, 10, 2 : tentatives, réalisation.
- conatus exercitus
comparandi, Cic. Phil. 10, 24 : effort pour rassembler une armée.
- in ipso conatu
gerendi belli, Liv. 32, 28, 4 : au moment du plein effort des
opérations de guerre.
- in ipso conatu
rerum, Liv. 9, 18, 14 : au cœur même des entreprises (des
opérations).
- compressi tuos nefarios conatus, Cic. Cat. 1, 5, 11 : j'ai étouffé
tes efforts sacrilèges.
b - poussée instinctive,
inclination, tendance.
-
conatum habere ad : être porté à, avoir des dispositions à.
- ad
naturales pastus capessendos conatum habere, Cic. Nat. 2, 122
: être porté à rechercher les aliments fournis par la nature [m. à
m. avoir une impulsion vers la recherche de...].
- uterque conatum iracundiæ suæ morte sedavit, Cic. Brut. 10, 42 : tous
deux mirent fin par leur suicide à ce qu'un mouvement de
colère leur avait fait entreprendre.
- conauditum = coauditum. ---
P. Fest. 65, 8.
- conbibo : voir combibo --- Cato, Ag.
91, etc.
- conca : voir concha.
- concăco, āre, āvi, ātum : - tr.
- salir d'excréments, salir
de matière fécale, embrener. --- Phædr. 4, 18, 11;
Petr. 66, 7.
- concădo, ĕre : - intr. - tomber
ensemble. --- Sen. Nat. 6, 1, 8.
- concædes, ĭum, f. : abattis
d'arbres. --- Veg. Mil. 3, 22; Tac. An. 1, 50;
Amm. 16, 11, 8.
- abl. sing.
concæde, Amm. 16, 12, 15.
- concænatio : c. concenatio.
- concălĕfăcĭo (concalfăcĭo),
ĕre, fēci, factum : - tr. - échauffer entièrement. ---
Cic. de Or. 2, 316.
- au passif concalefacior Vitr.
4, 7, 4; concalefio Varr. R. 3, 9, 11 ;
concalfieri Nep. Eum. 5, 4.
- concălĕfactĭo, ōnis, f. : action de chauffer
entièrement, échauffement, chauffage. --- Aug.
Ord. 1, 8, 24.
- concălĕfactōrĭus, a, um : c. concalfactorius.
- concălĕfīo, fĭĕri, factus sum, passif de
concalefacio : s'échauffer, devenir chaud, être échauffé.
- concălĕo, ēre : - intr. - être très chaud. ---
Plaut. Pers. 88.
- concălesco, ĕre, călŭi : - intr. - s'échauffer
entièrement. --- Plaut. Amp. 513.
- ne frumentum concalescat, Plin. 18, 304 :
de peur que le blé ne s'échauffe.
- corpora animi ardore concalescunt, Cic.
Tusc. 1, 42 : nos corps s'échauffent à la chaleur de l'âme.
- animus usu concalluit, Cic. Nat. 3, 25 :
l'esprit s'est échauffé par l'expérience.
- fig.
concaluit, Ter. Haut. 349 : il a eu chaud.
- concalfăcĭo :
c. concalefăcĭo.
- concalfactōrĭus,
a, um : qui réchauffe. --- Plin. 21, 141.
- concallesco, ĕre, callŭi : -
intr. -
1 - devenir
calleux. --- Cic. Nat. 3, 25.
2 - fig. devenir habile. --- Cic. Nat. 3, 25.
3 - devenir
insensible, s'émousser. ---
Cic. Att. 4, 18, 2.
- concălo,
āre : - tr. - convoquer. --- P. Fest. 38.
- concămĕrātīo, ōnis, f.
[concamero] : voûte. --- Vitr. 2, 4; CIL 6, 543.
- concameratio alvi, Plin. 11, 22 : la
cavité abdominale.
- concămĕrātus, a, um : part. passé de concamero. - 1 - voûté. - 2 - suspendu à une voûte.
- uvæ
concameratæ, Plin. 14, 16 : grappes suspendues à une voûte.
- concămĕro, āre, āvi, ātum : - tr. - voûter. ---
Plin. 34, 148.
- uvæ
concameratæ, Plin. 14, 16 : grappes suspendues à une voûte.
- concandĕo, ēre, candui : -
intr. - être embrasé.
- Concăni, ōrum, m. : les
Concaniens (peuple sauvage d'Espagne). --- Hor. O.
3, 4, 34.
- gr. Κωγκανοί.
- concanto,
āre : - tr. - chanter avec. --- PS. Fulg.
Serm. 1.
- concăpĭo, ĕre, captus : - tr. - prendre avec. ---
Hilar. Ps. 125, 10.
- concapit, mot inintelligible d'un
fragment de la loi des XII T. cité par Fest. 364, 26.
- concapsa, æ, f. : coffre en renfermant un autre. ---
N. Tir.
- concaptīvus, i, m. : compagnon
de captivité. --- Hier. Ep. 119; Vulg. Rom. 16, 7.
- concarnātĭo, ōnis, f. : - 1 - incarnation. ---
Cypr. Test. 2, 2. - 2 - commerce charnel. ---
Tert. Monog. 9.
- concarno, āre [cum, caro] : -
tr. - 1 - couvrir
de chair. --- Veg. Mul. 2, 22, 3. - 2 -
incarner. --- Tert. Carn. 20.
- concastīgo, āre, āvi, ātum : -
tr. - gourmander
sévèrement. --- Plaut. Bac. 497; id. Trin. 26; M.
Aur. ap. Fronto Ep. ad M. Cæs. 1, 9.
- concāsŭs, ūs, m. [concĭdo, ĕre]
: claquement [des dents]. --- C.-Aur. Acut. 2, 12,
85.
- concătēnātĭo,
ōnis, f., enchaînement.
- concatenatio
causarum, Aug. Civ. 3, 30 : l'enchaînement des causes.
- concătēnātus, a, um : participe
passé de concateno.
- adjtt.
a - formé de chaînes.
- concatenatæ loricæ, Vulg.
Mach. 1, 6, 35 : cottes de mailles.
b - fig.
enchaîné, lié.
- sunt concatenatæ virtutes, Ambr.
Luc. 5, 63 : les vertus sont inséparables.
- concătēno, āre, ātum : - tr.
- enchaîner
ensemble. --- Aug. Faust. 20, 15; Lact. Inst. 3,
17, 26; Min. Fel. 17, 2.
- concătervātus, a, um [cum,
caterva] : étroitement serré, groupé, tassé. ---
Amm. 29, 5, 38.
- concausālis,
e : qui s'ajoute comme cause à autre chose. ---
Ps. Soran. Quæst. 51.
- concăvātĭō, ōnis, f. :
convexité [du ciel]. --- Iren. 1, 17, 1.
- concăvātus, a, um : part. passé
de concavo.
- adjtt. concave. ---
Col. 8, 5, 11.
- concăvĭtās, ātis, f. : concavité. ---
C. Aur. Chron. 2, 1, 16.
- concăvo, āre, ātum : - tr. - 1 - rendre creux, creuser. - 2 - courber. ---
Ov. M. 2, 195.
- concavare
manus, Nemes. Ecl. 3, 49 :
former un creux avec les mains.
- concavare
bracchia in arcus, Ov. M. 2, 195 : replier ses bras en arc.
- concăvus, a, um : concave,
creux, arrondi, recourbé. ---
Cato, Ag. 48, 2 ; Cic. Nat. 2, 98; Fat. 10.
- concava aqua, Ov. Tr. 1, 11, 20 : vague enflée.
- concava
sera, Ov. M. 4, 30 : cymbales.
- concăvum,
i, n. : concavité. --- Lact. Opif. 15, 2.
- concăva, ōrum, n. : cavités, fonds. --- Claud.
III. Cons. Hon. 47; Lact. 7, 26.
- concēdendus,
a, um, adj. : excusable. --- Cic. Part.
101.
- concēdo, ĕre, cessi, cessum :
- (Lebaigue P. 251 et P. 252).
- intr.
1 - s'en
aller, se retirer, s'éloigner.
- ab
eorum oculis aliquo concederes, Cic. Cat. 1, 17 : tu te serais retiré
quelque part loin de leurs regards. --- cf. Plaut.
Men. 158; Pers. 50; Ter. Phorm. 741.
- ex
prætorio in tabernaculum suum concessit, Liv. 30, 15, 2 : il se retira
de la tente du général dans la sienne propre.
- docere
unde fulmen venerit, quo concesserit, Cic. Div. 2, 45 : montrer d'où
vient la foudre, où elle s'en va.
- part. n. pris subst.
post Hasdrubalis exercitum deletum cedendoque in angulum Bruttium
cetera Italia concessum, Liv. 28, 12, 6 : depuis la destruction de
l'armée d'Hasdrubal, depuis l'abandon du reste de l'Italie, résultat de
la retraite dans un coin du Bruttium.
- Samnium,
quo jam tamquam trans Hiberum agro Pœnis concessum sit, Liv. 22, 25, 7
: le Samnium, territoire dont on s'est retiré au profit des
Carthaginois comme on s'était retiré de celui qui est au-delà de l'Ebre.
- concedere
vitā, Tac. An. 1, 3 : , quitter la vie, mourir, décéder.
- ou abst concedere. ---
Tac. An. 4, 38; 13, 30.
2 - fig. venir à.
- concedere
prope in voluntariam deditionem, Liv. 28, 7, 9 : en venir à une
reddition presque volontaire.
- postquam
res publica in paucorum potentium jus atque dicionem concessit, Sall.
C. 20, 7 : depuis que le gouvernement est tombé sous l'autorité et la
domination de quelques puissants.
- concedere
in sententiam alicujus, Liv. 32, 23, 12 : se ranger à l'avis de qqn.
- concedere
in partes, Tac. H. 2, 1 : embrasser un parti.
- passif impers. - concessumque
in condiciones ut ... Liv. 2, 33, 1 : on adopta des conditions portant
que ...
- victi
omnes in gentem nomenque imperantium concessere, Sall. J. 18, 12 : tous
les vaincus passèrent dans la nation et prirent le nom de leurs maîtres.
3 - avec datif se
retirer devant, céder la place à, céder à.
- magnitudini
medicinæ doloris magnitudo concedit, Cic. Tusc. 4, 63 : la force de la
douleur cède à la force du remède. --- Pis. 73 ;
Fin. 3, 1 ; Leg. 2, 7.
- concedere
naturæ, Sall. J. 14, 15 : céder à la nature (= mourir d'une mort
naturelle).
- concedere
fato, Tac. An. 2, 71 : céder au destin (= mourir d'une mort naturelle).
4 - déférer à, se ranger
à l'avis de, adhérer à.
- alicujus
postulationi concedere, Cic. Mur. 47 : déférer à la demande de qqn.
- non
concedo Epicuro, Cic. Ac. 2, 101 : je ne me range pas à l'avis
d'Epicure.
- (levitas
Asiæ) de qua nos et libenter et facile concedimus, Cic. Flacc. 37 : (la
légèreté des Asiatiques) dont nous convenons et volontiers et
facilement.
5 - le céder à,
s'incliner devant.
- concedere
nemini studio, Cic. Dej. 28 : ne le céder à personne en dévouement.
- sese
unis Suebis concedere, Cæs. BG. 4, 7, 5 : [ils déclarent] que c'est aux
Suèves seuls qu'ils se reconnaissent inférieurs.
- magistro
de arte concedere, Cic. Amer. 118 : céder au maître la possession de
l'art [littt se retirer de l'art au profit de]. ---
Verr. 2, 108; Att. 12, 47, 2; Liv. 3, 60, 4, etc.
- avec abl. concedere
alicui summo nomine, Tac. An. 15, 2 : céder à qqn le titre souverain.
6 - céder à, concéder à,
faire une concession à.
-
hoc mihi et Peripatetici et vetus Academia concedit, Cic. Ac. 2, 113 :
cela et les Péripatéticiens et la vieille Académie me le
concèdent. --- cf. Touratier,
Syntaxe latine, p. 355; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- temere dicto concedi non potes, Cic. Amer. 3 : il ne peut être fait
de concession à une parole téméraire (on ne peut excuser...)
- poētæ
non ignoscit, nobis concedit, Cic. de Or. 3, 198 : il ne pardonne pas
au poète, mais pour nous, il est indulgent.
- concedere
alicui gementi, Cic. Tusc. 2, 19 : excuser les gémissements de qqn.
- iis
forsitan concedendum sit rem publicam non capessentibus qui... Cic.
Off. 1, 71 : peut-être faut-il concéder l'abandon de la politique à
ceux qui...
- tibi
concedetur, qui... remisisti ? Cic. Verr. 3, 82 : on te pardonnera (on
t'excusera), toi qui as fait une remise... ?
- tr.
7 - abandonner (aliquid alicui) qqch à qqn, accorder.
- alteram
partem vici Gallis ad hiemandum concessit, Cæs. BG. 3, 1, 6 : il
abandonna une partie du bourg aux Gaulois pour hiverner.
- nihil
ignoveris ... nihil gratiæ concesseris, Cic. Mur. 65 : ne pardonne rien
... n'accorde rien à la faveur. ---
trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 101; éd. Vuibert.
- concedere
libertatem : accorder la liberté. --- Cæs. BG. 4,
15, 5; Cic. Phil. 12, 8.
- nec apud duces Vitellianos dubitatum quominus pacem concederent, Tac.
H. 2, 45 : chez les généraux de Vitellius il n'y eut pas d'hésitation à
accorder la paix. --- syntaxe latine Ernout et
Thomas n° 311; éd. Klincksieck
- concedere
victoriam, Phil. 12, 13 : accorder la victoire.
- ea
præda militibus concessa, Cæs. BG. 6, 3, 2 : ce butin ayant été laissé
aux soldats.
- concedere
crimen gratiæ, Cic. Com. 19 : accorder une accusation à la complaisance
= se faire accusateur par complaisance.
- ei
bona diripienda concessit, Cic. Verr. 1, 38 : il lui laissa la faculté
de piller des biens.
8 - avec inf. ou ut et subj.
- concedere + inf. ou ut + subj. :
permettre de, accorder que, concéder de.
- mihi
concedant homines oportet... non exquirere, Cic. Prov. 46 : il faut
qu'on me concède de ne pas rechercher...
- concedant ut viri boni fuerint, Cic. Læl. 5, 18 : qu'ils accordent
que ces hommes furent des gens de bien.
- de
re publica nisi per concilium loqui non conceditur, Cæs. BG. 6, 20, 3 :
on ne permet de parler des affaires publiques que dans une assemblée
régulière. --- cf. Cic. Quinct. 50 ; Or. 152 ;
Tusc. 5, 31.
- concessum
est = licet. --- Cic. Agr. 2, 54 ; Br. 42 ; Tusc.
2, 55, etc.
- fatis
numquam concessa moveri Camarina, Virg. En. 3, 700 : Camarina à
laquelle les destins interdisent de jamais toucher.
- concedo
tibi ut... prætereas ... Cic. Amer. 54 : je te permets de laisser de
côté... (Verr. 1, 32; 3, 190, etc.)
- hoc
quemquam denique nunc tuorum advocatorum animo æquo audire arbitrare,
qua in civitate C. Catoni, ... HS VIII lis æstimata sit, in eadem
civitate apparitori tuo esse concessum ut HS terdeciens uno nomine
auferret ? Cic. Verr. 2, 3, 184 : et tu penses qu'il se trouve enfin,
parmi ceux qui t'assistent en justice, quelqu'un qui puisse aujourd'hui
rester calme en entendant dire que, dans une cité où la somme que Caton
était condamné à payer après son procès a été taxée à huit mille
sesterces, dans cette même cité il a été donné la permission à ton
appariteur d'enlever un million trois cent mille sesterces au titre
d'un seul article. --- trad.
Touratier, Syntaxe latine, p. 634; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- absolt consules
neque concedebant neque valde repugnabant, Cic. Fam. 1, 2, 2 :
les consuls ni ne cédaient ni ne faisaient une forte opposition. ---
cf. Cæs. BG. 1, 28, 5; BG. 1, 7, 4; Nep. Them. 10, 5.
- te reviset cum
Zéphyr is, si concedes, Hor. Ep. 1, 7, 13 : il reviendra te voir avec
les Zéphyrs, si tu le permets.
9 - concéder.
- alicui primas in
dicendo partes concedere, Cic. Cæcil. 49 : reconnaître à qqn le premier
rang dans l'éloquence.
- Atheniensibus
imperii maritimiprincipatum concedere, Nep. Timoth. 2, 2 : concéder aux
Athéniens la suprématie maritime.
10 - admettre [une
opinion], convenir de.
- da
mihi hoc; concede, quod facile est, Cic. Cæcil. 23 : accorde-moi cela ;
fais-moi cette concession, qui ne souffre aucune difficulté. ---
Verr. 2, 141; 5, 151; Div. 2, 107, etc.
- avec prop. inf. concedes
multo hoc esse gravius, Cic. Cæcil. 54 : tu conviendras que ce cas-ci
est beaucoup plus grave. --- Tusc. 1, 25 ; Verr.
3, 218 ; de Or. 1, 36, etc.
- hæc conceduntur
esse facta, Cic. Cæcin. 44 : l'on reconnaît que tout cela s'est produit.
11 - renoncer à, faire
abandon, sacrifier.
- concedere
dolorem atque inimicitias suas rei publicæ, Cic. Prov. 44 : faire à
l'Etat le sacrifice de son ressentiment et de ses inimitiés.
- concedere aliquem
alicui : renoncer à punir qqn, lui pardonner pour l'amour de qqn.
- Marcellum senatui
concessisti, Cic. Marc. 3 : tu as épargné Marcellus par égard pour le
sénat. --- Att. 5, 10, 5 ; Nep. Att. 7, 3.
- concedere aliquem
alicujus precibus, Tac. An. 2, 55 : accorder aux prières de qqn la
grâce d'une personne.
- Montanus patri
concessus est, Tac. An. 16, 33 : la grâce de Montanus fut accordée à
son père.
12 - pardonner, excuser.
- omnibus omnia
peccata concedere, Cic. Verr. 1, 128 : pardonner à tous tous les
méfaits. --- Inv. 2, 107 ; Verr. 5, 22, etc.
- concedere
peccata liberum parentum misericordiæ, Cic. Clu. 195 : accorder à la
pitié pour les parents le pardon des fautes des enfants = pardonner les
fautes des enfants par pitié pour les parents.
- aspice Philoctetam, cui concedendum est gementi, Cic. Tusc. 2, 19 :
regarde Philoctète, à qui on doit pardonner les gémissements.
- concĕlĕbrātus,
a, um : part. de concelebro.
- concĕlĕbro, āre, āvi, ātum : -
tr. -
1 - fréquenter, assister
en grand nombre à.
- variæ volucres
concelebrant loca, Lucr. 2, 345 : des oiseaux variés peuplent les lieux.
- Venus,
quæ mare..., terras concelebras, Lucr. 2, 4 : Vénus, qui ne cesses pas
d'être présente en tout endroit de la mer..., des terres...
- concelebrare
convivia, Q. Cic. Pet. 44 : être assidu aux banquets.
2 - fig.
pratiquer avec ardeur, cultiver assidûment.
- concelebrata
studia, Cic. Inv. 1, 4 : études assidûment cultivées.
3 - célébrer, fêter,
honorer [avec idée d'empressement, de foule, etc.].
- mi
hodie natalis dies est, decet eum omnis vos concelebrare, Plaut. Ps.
165 : aujourd'hui c'est mon anniversaire; il faut que vous soyez
de la fête. --- cf. Cic. Pomp. 61; Liv. 8, 7,
22.
4 - divulguer, répandre [par
les écrits ou par la parole].
- concelebrare
rumorem, Q. Cic. Pet. Cons. 13, 50 : répandre un bruit. ---
Cic. Inv. 2, 70.
- per orbem terrarum fama ac litteris victoriam ejus diei
concelebrabant, Cæs. BC. 3, 72, 4 : par transmission orale et écrite,
ils annonçaient au monde entier la victoire de ce jour.
- concellānĕus, i, m. ( c.
concellita) : compagnon
de cellule. --- Ennod. Opusc. 8.
- concellārĭa,
æ, f. [cum, cella] : compagne de cellule. ---
Aug. Heptat. 2, 39.
- concellīta,
æ, m. [cum, cella] : compagnon de cellule. ---
Sid. Ep. 8, 14, 2.
- concēlo, āre, āvi : - tr. -
cacher soigneusement. ---
Gell. 15, 2, 5.
- concēna,
æ, m. [cum, cena] : convive. --- Gloss.
- concēnātĭo, (concēnātĭo,
concænātĭo, concœnātĭo), ōnis, f. [cum, cenare] : action
de manger ensemble, banquet. --- Cic. CM 45, etc.
- concentĭo, ōnis, f. [concino] :
- 1 - action de chanter ensemble. ---
Cic. Sest. 118. - 2 - concert. --- Apul.
Mund. 29.
- concentŏr,
ōris, m. [concino] : choriste. --- Isid. 7,
12, 28.
- concentŭrĭo, āre : - tr. -
1 - assembler par
centuries.
2 - fig. avec une
pointe d'humour grouper, assembler.
- concenturiare in
corde sycophantias, Plaut. Ps. 572 : disposer mentalement ses ruses en
bon ordre.
- in corde metum
concenturiare alicui, Plaut. Trin. 1002 : amasser la peur dans l'âme de
qqn.
- concentŭs, ūs, m. [concino] :
1 - accord de voix ou d'instruments,
concert.
- concentus avium,
Virg. G. 1, 422 : concert d'oiseaux.
- concentus lyræ et
vocis, Ov. M. 11, 11 : accord de la voix et de la lyre.
- concentus efficere,
Cic. Rep. 6, 18 : produire des accords.
- concentus omnium
laudum : concert d'acclamations. --- Plin. Pan. 2,
6.
2 - fig. accord,
union, harmonie.
- melior actionum
quam sonorum concentus, Cic. Off. 1, 145 : l'accord dans les actions
est supérieur à l'accord dans les sons.
- omnium quasi
consensus doctrinarum concentusque, Cic. de Or.. 3, 21 : une sorte
d'accord et de concert de toutes les sciences.
- concentum nostrum
dividere, Hor. Ep. 1, 14, 31 : troubler notre harmonie.
3 - harmonie des couleurs. ---
Plin. 37, 91.
- concēpi : parf. de concipio.
- conceptācŭlum, i, n. [concipio]
: lieu où une chose est
contenue, réservoir, réceptacle, récipient. ---
Gell. 18, 10, 9, Plin. 2, 115; 22, 138.
- conceptē,
sommairement. --- Schol. Bob. Cic. ad popul. 1, 4.
- ou conceptim Chalcid.
Tim. 339.
- conceptĭo, ōnis, f. [concipio]
:
1 - action de contenir, de renfermer.
- mundi
conceptio tota, Vitr. 6, 1 : l'ensemble, le système du monde.
2 - prise d'eau.
- conceptio
aquæ, Frontin. Aq. 66 : contenu d'un réservoir.
3 - action de recevoir. ---
Cic. Div. 2, 50.
4 - conception. ---
Vitr. 8, 3, 14.
- fig. conceptio rei, Gell. 11, 13, 9 :
expression de l'idée.
5 - expression. ---
Arn. 5, 36.
6 - rédaction, formule [jurispr.]. ---
Cic. Inv. 2, 58; Dig. 24, 3, 56.
7 - gram. syllabe. ---
Charis. 11, 11.
8 - rhét. syllepse. ---
Prisc. 17, 155.
- conceptĭōnālis,
e [conceptio] : relatif à la conception. ---
Firm. Math. 7, 1; Aug. Civ. 5, 5.
- conceptīvum,
i, n. : conception, intelligence. --- Fort.
Carm. 5, 6.
- conceptīvus, a, um [concipio] :
- 1 - qui
est reçu, qui vient du dehors. --- Tert. Res. 40. - 2 - qui
est annoncé, fixé officiellement
-
conceptivæ feriæ, Varr. L.
6, 26 :
fêtes mobiles (fixées officiellement).
- concepto, āre, āvi, ātum : -
tr. - 1 - concevoir. ---
Arn. 4, 21. - 2 - concevoir,
projeter. --- Amm. 31, 10, 5.
- conceptŏr,
ōris, m. [concipio] : celui qui conçoit.
- peccati
conceptor, Arat. Apost. 2, 437 : l'auteur
du péché [le démon].
- conceptum, i, n. : - 1 - ce qui est contenu. - 2 - produit de la conception,
fruit des entrailles, fœtus, fruit. --- Scrib.
Ep. ad Callist. p. 3; Suet. Dom. 22.
- conceptus :
1 - conceptus, a, um : part. passé de concipio. - a - pris, saisi, reçu - b - conçu, engendré, né. - c - formé, conçu, contracté. - d - rédigé, formulé; déclaré
solennellement.
- conceptissimis
verbis, Petr. 113, 13 : avec la formule la plus solennelle.
- Tiberius
ex adulterio conceptus, Suet. : Tibère, fruit d'un adultère.
- au plur n. mente
concepta : choses appréhendées par l'esprit, les conceptions de
l'esprit. ---- cf. Quint. 8, 5, 2; cf. id. 5, 10,
4.
2 - conceptŭs, ūs, m. :
a - action de contenir.
- novenorum conceptu dierum navigabilis,
Plin. 3, 53 : navigable après que ses eaux ont été amassées chaque fois
pendant 9 jours.
b - ce qui est contenu.
- conceptus aquarum inertium, Sen. Nat. 5,
15, 1 : étendues d'eaux dormantes.
c - action de recevoir.
- ex conceptu camini, Suet. Vit. 8, 2 : le
feu ayant pris par la cheminée.
d - conception. ---
Cic. Div. 1, 93.
e - germination. ---
Plin. 17, 91.
f - fruit, fœtus. ---
Plin. 28, 248.
g - conception, pensée. ---
Firm. Math. 5, 12.
- concerno, ĕre : - tr. - cribler
ensemble, mêler ensemble. --- Aug. Conf. 5, 10.
- concerpo, ĕre, cerpsi, cerptum
: - tr. - 1 -
déchirer. - 2 -
mettre en pièces, médire (de qqn, aliquem), calomnier.
- concerpere
epistolas, Cic. Att. 10, 12, 3 : déchirer des lettres.
- fig. concerpitur, Cæl. Fam. 8, 6, 5 : on le met
en pièces.
- concertātĭo, ōnis, f.
[concerto] :
1 - bataille. ---
Ter. Ad. 212
2 - dispute, conflit. ---
Cic. Sest. 77; Att. 14, 13 B, 4.
3 - discussion, débat
philosophique ou littéraire.
- concertationis
studio, Cic. Div. 1, 62 : par goût de la discussion.
- jejuna
concertatio verborum, Cic. de Or. 2, 68 : stérile querelle de mots,
vaine logomachie.
- concertātīvus, a, um [concerto] : relatif à la contreverse.
-
concertativa accusatio, Auct. ap. Quint. 7, 2, 9 :
reconvention (t. de droit).
- concertātŏr, ōris, m. [concerto] : - 1 - rival. --- Tac. An. 14, 29. - 2 - compagnon
de lutte. --- Aug. Serm. 297, 4, 6.
- concertatōrĭus, a, um : relatif
à la discussion, polémique.
- (Lebaigue P. 253)
- concertatorium dicendi genus, Cic. Brut. 83, 287 : genre judiciaire,
style du barreau.
- concerto, āre, āvi, ātum : -
intr. -
1 - combattre.
- concertare
prœlio, Cæs. BG. 6, 5 : livrer bataille.
- concertare
nandi velocitate, Col. 8, 15, 4 : rivaliser de vitesse à la nage.
2 - se quereller.
- concertare
cum ero, Ter. Ad. 211 : avoir maille à partir avec le maître. --- cf.
Cic. Att. 13, 12, 2.
3 - être en conflit,
lutter.
- concertare
cum aliquo de aliqua re : être en conflit avec qqn au sujet de qqch. ---
Cic. Pomp. 28 ; Nat. 3, 42.
- quæ
etiamsi concertata... non sunt, Cic. Part. 99 : ces moyens, même s'ils
n'ont pas été débattus [passif de l'objet intér.].
- concertor,
āri : - intr. - c. concerto. --- Vulg.
Sap. 15, 9.
- concessātĭo, ōnis, f. : pause,
interruption, arrêt. --- Col.
11, 1, 6.
- concessi : parf. de concedo.
- concessinĭus,
ĭi, m. : surnom romain. --- CIL 7, 481.
- concessĭo, ōnis, f.
[concedo] :
1 - action d'accorder,
de concéder, concession.
- concessio
agrorum, Cic. Agr. 3, 11 : concession de terres.
- concessio
prœmiorum, Planc. d. Cic. Fam. 10, 8, 3 :
attribution de récompenses.
- concessio
ut liceat facere Varr. R. 1, 17, 7, autorisation de faire.
2 - concession [rhét.]. ---
Quint. 9, 1, 51.
3 - action de plaider
coupable. --- Cic. Inv. 2, 94.
- concessīvus, a, um : de
concession [rhét.], concessif. ---
Don. And. 643; Serv. En. 10, 33; Isid. 2, 21, 20.
- concessiva species,
Diom. 396, 29 : formule de concession.
- concesso, āre, āvi, ātum : -
intr. - cesser, s'arrêter.
- concessare lavari,
Plaut. Pœn. 219 : cesser de se laver.
- concessare pedibus,
Plaut. Asin. 290 : s'arrêter.
- concessum,
i, n. [concedo] : chose permise. --- Cic.
Cæl. 48; Virg. En. 5, 798; voir concessus 1.
- nec
ulli temere inter Persas concessum est magum esse, haud magis quam
regnare, Apul. Apol. 26, 3 : et chez les Perses il n'est pas plus
permis au premier venu d'être mage qu'il ne lui serait permis d'être
roi.
- au plur. concessa, ōrum, n. : choses permises.
- concessa
petere, Virg. : demander ce qui peut être accorder.
- si
concessa peto, si dant ea mœnia Parcæ, Virg. En. 5, 798 : si je demande
choses légitimes, si les Parques donnent ces remparts.
- concessus :
1 - concessus, a, um : part.-adj. de concedo.
- a -
abandonné, accordé, concédé, permis, licite. - b - à qui l'on a permis de.
- quæstus
honestus atque concessus, Cic. Verr. 3, 195 : gain honorable et licite. ---
cf. de Or. 1, 235; Tusc. 4, 70.
- pro
concesso aliquid putare, Cic. Tull. 37 : regarder qqch comme approuvé (sumere Cic. Tusc. 5, 18).
2 - concessŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. sing.) :
permission, concession, consentement, assentiment.
- concessu
omnium, Cic. Cæl. 28 : de l'assentiment unanime. ---
(de Or. 3, 7; Or. 210, etc.).
- populi
concessu, Cic. Rep. 1, 50 : avec le consentement du peuple.
- concessu Cæsaris,
Cæs. BG. 7, 20, 2 : par une concession de César.
- non
jussu sed voluntate atque concessu civium, Cic. Rep. 2, 38 : (régner)
sans l'ordre du peuple; mais toutefois avec son consentement et sous
son bon plaisir.
3 - Concessus, i, m. : nom d'homme. ---
CIL 3, 5848.
- concha, æ, f. : coquille ou ce
qui est en forme de coquille :
salière, vase à parfum, coupe, godet à couleurs; moule (coquillage);
coquille, vulve (sexe de la femme).
- conca.----
Cato, Agr. 13, 2; 66, 1.
1 - coquillage.
- conchas
legere, Cic. de Or. 2, 22 : ramasser des coquillages.
2 - huître perlière. ---
Plin. 9, 107.
3 - coquillage d'où l'on
tire la pourpre. --- Lucr. 2, 501.
4 - perle. ---
Tibul. 2, 4, 30.
5 - pourpre. ---
Ov. M. 10, 267.
6 - coquille.
- ostrea in conchis tuta fuere suis, Ov. F. 6, 174 : les huîtres
étaient en sûreté dans leurs coquilles. --- cf. Col. 10, 324.
- te ex concha (= cunno) natam esse autumant, Plaut. Rud. 704 : on dit
que tu es née d'une coquille. ---
cf. Fulg. Myth. 2, 4.
7 - petit vase en forme
de coquillage. --- Hor. S. 1, 3, 12.
8 - conque marine,
trompette des Tritons. --- Virg. En. 6,
171.
- voir hors site concha.
- conchātus, a, um [concha]
: qui
est en forme de coquille. --- Plin. 10, 43.
- conchĕus, a, um [concha] : de
coquille.
-
conchea baca, Virg. Cul. 67 : perle.
- conchĭcla faba, f. [conchis]
: fève avec sa cosse. --- Apic.
5, 202.
- ou conchĭcŭla, Marc.
Emp. 33.
- conchĭclātus, a, um [conchis]
: cuit avec des fèves. ---
Apic. 5, 202.
- conchis :
1 - conchis, is, f.
: fève avec sa cosse. --- Juv.
3, 293.
- gr. κόγχος.
2 - Conchis,
ĭnis, f., nom de femme. --- Inscr.
- conchisŏnus, a, um : qui sonne
de la conque marine. --- Stat.
- conchīta, æ, m. [concha]
: pêcheur de coquillages. ---
Plaut. Rud. 310.
- gr. κογχίτης.
- conchŭla, æ, f. [concha] : - 1 - petit coquillage. --- Cels. 2, 29. - 2 - sorte de mesure. ---
Isid. 16, 26, 3.
- conchȳlĕgŭlus
(v. conchyliolegulus) : pêcheur de pourpres. --- Cod.
Th. 10, 20, 5.
- conchȳlĭārius,
ĭi, m., teinturier en pourpre. --- CIL 3, 2115.
- conchȳlĭātus, a, um : teint en
pourpre. --- Cic. Phil. 2, 67.
- conchȳlĭāti,
ōrum, m. : gens habillés de pourpre. --- Sen. Ep.
62, 3.
- conchȳlĭŏlĕgŭlus,
i, m. [conchylium, lego] : pêcheur de pourpres. --- Cod.
Th. 13, 1, 9.
- conchȳlĭum, ĭi, n. :
- conquilium Gloss. 5, 350, 22.
- gr.
κογχύλιον.
1 - en gén. coquillage. ---
Cic. Div. 2, 33.
2 - huître. ---
Cic. Pis. 67.
3 - le pourpre, coquillage
d'où l'on tire la pourpre. --- Lucr. 6,
1074.
4 - fig. pourpre
[teinture]. --- Cic. Verr. 4, 59.
- conchylia, ōrum, n.
: vêtements teints en pourpre. --- Juv. 3, 81.
- concibo, ōnis, m. =
contubernalis. --- CIL 8, 9060.
- concicla, concicula : c.
conchicla.
- concĭdentĭa, æ, f. [concido]
: accord ou analogie de la forme. --- Prisc.
17, 155.
- concīdes : voir concædes. --- Greg.
T. Franc. 2, 9.
- concido :
1 - concĭdo, ĕre, cĭdi [cum, cado] : - tr. -
tomber ensemble, d'un bloc.
a - tomber, s'écrouler,
s'effondrer.
-
concidi cum ex me quidam quaesisset ... num quidnam esset novi, Cic.
Planc. 26 : je tombai de mon haut lorsque quelqu'un me demanda s'il y
avait du nouveau. --- trad.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 112, éd. Vuibert.
- conclave
concidit, Cic. de Or. 2, 353 : la salle s'écroula.
- funibus
abscisis antemnæ concidebant, Cæs. BG. 3, 14, 7 : les câbles une fois
coupés, les vergues s'abattaient.
- si quo
afflictæ casu conciderunt (alces), Cæs. BG. 6, 27, 2 : si (les élans)
s'abattent, renversés par quelque accident.
- concidunt venti, Hor. O. 1, 12, 30 : les vents se calment. ---
Lucr. 4, 509.
- prosperas apud Bedriacum res ac morte Othonis concidisse bellum
accepit, Tac. H. 2, 57 : il apprit le succès de Bédriac et la fin de la
guerre, éteinte par la mort d'Othon.
- malas causas semper obtinuit, in optima concidit, Cic. Att. 7, 25 :
toutes les mauvaises causes lui ont réussi, et maintenant qu'il
soutient une si bonne cause, il succombe.
- concidere
maxime uno crimine, quod ... Nep. Phoc. 2, 4 : perdre son procès
surtout <pour le seul grief à savoir que...> pour le seul grief
suivant : ...
- anno quo Carthago concidit, Vell. 1, 13 : l'année de la destruction
de Carthage.
- ex amplo statu concidere, Cic. Att. 3, 10, 2 : tomber d'une position
brillante.
b - tomber, succomber.
- nonnulli
in ipsa victoria conciderunt, Cic. Phil. 14, 31 : quelques-uns sont
tombés au sein même de la victoire. --- cf. Tusc.
1,89 ; Cæs. BG. 6, 40, 7, etc.
- vulneribus
concidere, Cic. Tusc. 3, 66 : tomber sous les coups, succomber sous les
blessures.
- sanus bibit, statim concidit, Quint. 4, 2, 54 : en bonne santé, il
boit, aussitôt il tombe inanimé.
- en parl. des
victimes immolées. --- Lucr. 1, 99; 2,
353; Tibul. 1, 2, 62; Ov. H. 6, 76, etc.
c - moralement être
renversé, être démonté, démoralisé. ---
Cic. Phil. 2, 107; Cat. 2, 5, etc.
- mente
concidit, Cic. Phil. 3, 24 : il perdit contenance.
- hostes
concidunt animis, Hirt. G. 8, 19, 6 : les ennemis perdent courage, sont
démoralisés.
d - fig. tomber,
s'écrouler (= perdre sa force, son autorité, sa considération, etc.).
- victoria
Lysandri, qua Athenienses conciderunt, Cic. Div. 1, 75 : la victoire de
Lysandre qui fit s'écrouler la puissance d'Athènes. ---
Mil. 19; Dom. 96; Liv. 30, 44, 7, etc.
- neque
umquam Catilina sine totius Italiæ vastitate concidisset, Cic. Sest. 12
: et jamais Catilina n'aurait été abattu sans entraîner la
dévastation de toute l'Italie.
- fides
concidit, Cic. Pomp. 19 : le crédit tomba, fut ruiné. ---
Ac. 2, 146; Att. 1, 16, 7; Cat. 3, 16, etc.
- omnis ferocia concidit, Liv. 28, 26, 14 : toute l'arrogance tomba.
2 - concīdo, ĕre, cīdi, cīsum [cum, cædo] : -
intr. -
a - couper en morceaux, tailler en pièces, couper.
- concidere
nervos, Cic. Flacc. 73 : couper les nerfs.
- concidere
sarmenta minute, Cato, Agr. 37, 3 : couper les sarments en menus
morceaux.
- magnos
scrobibus concidere montis, Virg. G. 2, 260 : couper de tranchées les
grandes montagnes.
- itinera
concisa æstuariis, Cæs. BG. 3, 9, 4 : chemins coupés de flaques d'eau
laissée par la mer.
b - fig. couper,
hacher, morceler.
- concidere
sententias, Cic. Or. 231 : morceler la pensée (Or.
230 ; Ac. 2, 42; Sen. Ep. 65, 16; 89, 2)
- sens obscène Lampr.
Heliog. 10, 5; cf. Cic. Verr. 3, 155.
c - tailler en pièces,
massacrer.
- concidere
exercitum, Cic. Div. 1, 77 : tailler en pièces une armée.
- concidere
cohortes, Cic. Prov. 9 : tailler en pièces des cohortes (Att.
5, 16, 4; Fam. 11, 14, 1; Cæs. G. 1, 12,3, etc.)
d - abattre, terrasser.
- decretis
vestris Antonium concidistis, Cic. Phil. 5, 28 : vous avez terrassé
Antoine par vos décrets (Phil. 12, 11; Nat. 1, 93,
etc.)
e - droit casser,
annuler (un testament). --- Ulp.
Dig. 28, 4, 1.
f - rompre (rouer,
déchirer) de coups.
- concidere
aliquem virgis, Cic. Verr. 1, 122 : déchirer qqn à coups de verges.
- pugnis
et calcibus concisus, Cic. Verr. 3, 56 : roué de coups de poings et de
pieds.
- concĭens,
tis = inciens : enceinte, grosse. --- Apul.
Mund. 23.
- concĭĕo, concĭēre, concĭtum (souvent concĭo, īre,
īvi, ĭtum) : - tr. -
- impf. conciebant PAC.
Tr. 141; concibant Tac.
H. 5, 19; part. concitus,
mais conātus Lucr.
2, 267; Luc. 5, 597; V. Flacc. 2, 460; 5, 576.
1 - assembler.
- ad se
multitudinem concire, Liv. 1, 8, 5 : réunir autour de soi la multitude.
- aliquantum
voluntariorum ex agris concivit, Liv. 29, 19, 13 : il rassembla des
campagnes une assez grande quantité de volontaires.
2 - mettre en mouvement,
exciter, soulever.
- amnis
concitus imbribus, Ov. M. 3, 79 : fleuve au cours précipité par les
pluies.
- freta
concita, Virg. En. 3. 129 : mer agitée.
3 - lancer dans un
mouvement rapide.
- murali
concita tormento saxa, Virg. En. 12, 921 : rochers lancés par une
machine de siège [baliste].
- concita
nervo sagitta, Ov. M. 6, 243 : flèche lancée par la corde de l'arc.
4 - fig. mettre
en branle, exciter, soulever, ameuter, passionner.
- uni
contionibus data nunc detinenda, nunc concienda plebs, Liv. 4, 55, 3 :
l'un [des tribuns] a la mission tantôt de maîtriser, tantôt de soulever
le peuple par ses discours. --- (8, 29, 3 ; 9, 37,
1, etc.)
- Samnium
fama erat conciri ad bellum, Liv. 8, 17, 2, le bruit courait qu'on
poussait le Samnium à la guerre.
- adlatum
erat Etruriam concitam in arma, Liv. 10, 21, 2 : la nouvelle était
venue que l'Etrurie avait été poussée à prendre les armes. --- (ad arma Liv. 31, 3, 5).
- immani
concitus irā, Virg. En. 9, 694 : transporté d'une formidable colère.
- divino
concita motu, Ov. M. 6, 158 : (Manto) inspirée d'un esprit divin. ---
cf. id. ib. 3, 711.
5 - donner le branle à
qqch, provoquer, soulever.
- concire
seditionem, Liv. 4, 48, 12; bellum, Liv.
10, 18, 1 : soulever une sédition, une guerre.
- (simultates)
quas sibi ipse cædibus rapinisque conciverat, Liv. 1, 60, 2 : (haines)
qu'il avait soulevées contre lui-même par ses meurtres et ses rapines.
- concĭlĭābŭlum, i, n. [concilio]
:
- ou concĭlĭābŏlum Plaut.
Trin. 314.
1 - lieu
d'assemblée, de réunion, place, marché.
- per
conciliabula, Tac. An. 3, 40 : dans les assemblées.
- conciliabula
martyrum, Hier. Ep. 60, 12 : endroits où l'on se réunit pour honorer
les martyrs.
2 - mauvais lieu, bordel. ---
Plaut. Bac. 80; Trin. 314.
3 - lieu de réunion pour
les habitants de divers cantons, d'un même populus]. ---
Liv. 7, 15, 3 ; 25, 5, 6 ; 29, 37, 3, etc.
- concĭlĭātĭo, ōnis, f.
[concilio] :
1 - association, union.
- communis
generis hominum conciliatio, Cic. Off. 1, 149 : le lien commun du genre
humain. --- cf. Nat. 2, 78.
2 - bienveillance,
action de se concilier la faveur.
- conciliationis
causā, Cic. de Or. 2, 216 : pour se concilier la bienveillance.
3 - appel à la
bienveillance des juges. --- de Or. 3, 205. cf. οἰκείωσις.
4 - inclination,
penchant.
- naturæ
conciliationes, Cic. Fin. 3, 22 : inclinations naturelles, instincts.
- prima
est conciliatio hominis ad ea... Cic. Fin. 3, 21 : le premier penchant
de l'homme le porte vers... cf. Ac. 2, 131.
5 - action de se
procurer ; acquisition.
- ad
conciliationem gratiæ, Cic. Clu. 84 : pour ménager une réconciliation.
- concĭlīātŏr, ōris, m.
[concilio] :
1 - celui qui procure,
voir concilio.
- conciliator
nuptiarum, Nep. Att. 12 : celui qui ménage un mariage.
- conciliator
proditionis, Liv. 27, 15, 17 : fauteur de la trahison.
- piscis
conciliator capturæ (piscium) : poisson qui fait prendre d'autres
poissons. --- Plin. 9, 59, 85, § 181 sq.
2 - entremetteur,
proxénète. --- Vop. Car. 16, 5.
- concĭlĭātrīcŭla, æ, f.
[conciliatrix] : qui gagne les bonnes grâces.
- nobilitas
blanda conciliatricula, Cic. Sest. 21 : la noblesse [de naissance]
assez bonne enjôleuse [du public]. ---
cf. Ambros. in. Psa. 15, 48.
- concĭlīātrix, īcis, f.
[conciliator] :
- voir hors site P. Festus.
1 - qui gagne les bonnes
grâces.
- blanda
conciliatrix, Cic. Nat. 1, 77 : amadoueuse.
2 - qui séduit,
entremetteuse. --- Plaut. Mil. 1410.
3 - qui procure. ---
Cic. Læl. 37; Leg. 1, 27.
- concĭlĭātūra, æ, f. : métier
d'entremetteur. --- Sen. Ep. 97, 9.
- conciliatus :
- (Lebaigue P. 253 et P. 254)
1 - concĭlĭātus, a, um : part. de concilio.
- conciliato
populi favore, Suet. Cæs. 1, 11 : s'étant concilié la faveur du peuple.
- c. adjectif.
a - dans les bonnes
grâces de qqn (alicui), aimé de qqn, cher a qqn. ---
Liv. 21, 2, 4; 27, 15, 11; Curt. 7, 9, 19 ; Quint. 3, 8, 6.
b - favorable, bien
disposé.
- ut
judex fiat conciliatior, Quint. 4, 2, 24 : pour que le juge devienne
mieux disposé.
c - porté (par
l'instinct) à.
- voluptati
conciliatus, Gell. 12, 5, 8 : incliné vers le plaisir.
2 - concĭlĭātŭs,
ūs, m. : union, liaison, réunion; assemblage. ---
Lucr. 1, 575.
- et quæcumque
condenso magis conciliatu, Lucr. 1, 575 : et tous ceux qui unis dans un
groupement plus étroit … (trad.
Ernout)
- inde ea quæ
parvo sunt conciliatu, Lucr. 2, 134 : puis les corps dont
l’assemblage est le plus petit (trad.
J. Kany-Turpin).
- concĭlĭcĭātus, a, um [cum, cilicium] : revêtu d'un cilice. ---
Tert. Pudi. 13.
- concĭlĭo, āre, āvi,
ātum [concilium] : - tr. -
1 - [au pr.] assembler, unir, associer.
- omnia
(nebula) quæ conciliantur in alto, Lucr. 5, 466 : tous les nuages qui
se réunissent dans les airs. --- Lucr. 1, 611 ; 2, 551, etc.; Plin.
17, 211.
2 - fig. concilier, unir par les sentiments,
gagner, rendre bienveillant.
- conciliare
homines, Cic. de Or. 2, 128 : rendre les hommes (auditeurs)
bienveillants. --- (2, 310; Or. 122).
- conciliare
homines inter se, Cic. Off. 1, 50 : rapprocher les hommes entre eux.
- ad
conciliandos novos (socios), Liv. 21, 32, 4 : pour gagner de nouveaux
(alliés).
- conciliare
aliquem aliqua re, Cic. Mil. 95 : gagner qqn par qqch.
- ut
conciliemus nobis eos qui audiunt, Cic. de Or. 2, 115 : pour nous
concilier l'auditoire.
- conciliare
legiones sibi pecuniā, Cic. Fam. 12, 23, 2 : se concilier les légions
par de l'argent.
- hos
Cingetorigi conciliavit, Cæs. BG. 5, 4, 3 : il les gagna à la cause de
Cingétorix.
- conciliare
animos, Cic. de Or. 3, 104 : se concilier les esprits. ---
(2, 121; 3, 204; Liv. 28, 18, 8; Quint. 4, 1, 59, etc.)
-
difficile dictu est quantopere conciliet animos hominum comitas, Cic.
CM 13 : il est difficile de dire à quel point l'affabilité gagne le
coeur des hommes --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 54; éd.
Vuibert.
- absolt - nihil est ad conciliandum gratius
verecundiā, Quint. 11, 3, 161 : rien n'est plus propre à gagner les
cœurs que la modestie.
- conciliare
animos hominum, Cic. Off. 2, 17 : se concilier les esprits.
- animos
eorum, apud quos agetur, conciliari ad benevolentiam, Cic. de Or. 2,
182 : (il est utile) que les esprits de ceux devant qui l'on plaidera
soient gagnés à la bienveillance.
3 - rapprocher [par
un penchant instinctif].
- natura
hominem conciliat homini, Cic. Off. 1, 12 : la nature fait sympathiser
l'homme avec l'homme.
- primum
sibi ipsum conciliatur animal, Sen. Ep. 121, 17 : avant tout l'animal
s'attache à lui-même.
- frui
rebus iis, quas primas homini natura conciliet, Cic. Ac. 2, 131 : jouir
des biens que la nature approprie avant tous les autres à l'instinct de
l'homme.
4 - se ménager, se
procurer.
- pecuniæ
conciliandæ causā, Cic. Verr. 2, 137 : pour se procurer de l'argent. --- (2,
142; 3, 71; 3, 194; Att. 6, 1, 21).
- servus
male conciliatus, Plaut. Ps. 133 : esclave qui est une mauvaise
acquisition. --- cf. Ter. Eun. 669.
- pulchre
conciliare, Plaut. Ep. 472 : faire un bon marché, acheter dans de
bonnes conditions.
- conciliare
aliquid de aliquo, Plaut. Trin. 856 : acheter qqch à qqn.
5 - ménager, procurer.
- conciliare
filiam suam alicui, Suet. Cæs. 50 : procurer sa fille à qqn.
- conciliare
benevolentiam alicujus alicui, Cic. Clu. 7 : ménager à qqn la
bienveillance de qqn.
- conciliare
amicitiam alicui cum aliquo, Cic. Dej. 39 : ménager à qqn une amitié
avec qqn (lier qqn d'amitié avec qqn).
- sibi
conciliare amorem ab aliquo, Cic. Arch. 17 : se concilier l'affection
de qqn (se faire aimer de qqn).
- conciliare
pacem inter cives, Cic. Fam. 10, 7, 1 : ménager la paix entre les
citoyens.
- alicui
regnum conciliare, Cæs. BG. 1, 3, 7 : ménager [procurer] le trône à qqn.
- societas
generis humani quam conciliavit natura, Cic. Læl. 20 : la société du
genre humain, établie par la nature.
- concĭlĭum, ĭi, n. [cum, calare] :
- confusion
fréquente dans les mss avec consilium.
1 - union, réunion,
assemblage [des atomes]. --- Lucr.
1, 484; 1, 1082, etc.
- concilium materiai (= materiæ), Lucr. 1, 518 : réunion d'atomes.
2 - accouplement. ---
Arn. 2, 16.
3 - réunion,
assemblée.
- concilium
deorum, Cic. Tusc. 1, 72 : assemblée des dieux.
- concilium
pastorum, Cic. Off. 3, 38 : assemblée des bergers.
- voluptatem
in virtutum concilium adducere, Cic. Fin. 2, 12 : introduire la volupté
dans le cercle des vertus.
4 - assemblée
délibérante, conseil.
- concilium
advocare, Cic. Vat. 15; convocare Cic.
Vat. 18 : convoquer une assemblée (Cæs. BG. 7,
29, 1 : un conseil de guerre chez les
Gaulois).
- concilio
coacto, Cæs. BG. 7, 77, 1 : l'assemblée ayant été réunie.
- concilio
habito, Cæs. BG. 4, 19, 2 : ayant tenu un conseil.
- dare
concilium legatis, Liv. 43, 17, 7 : (præbere 42,
44, 7) donner audience aux députés.
- adire
concilium, Liv. 10, 12, 3 : se rendre dans une assemblée.
- [l. officielle] concilium
plebis = comices tributes; concilium populi = comices curiates ou
centuriates.
- concilii Achæorum esse, Liv. 36, 31, 1: faire partie de la ligue des
Achéens.
-
concilia plebi ou plebis
: conciles de la plèbe (qui, votant par tribus, nommait les tribuns de
la plèbe et les édiles plébéiens et votait les plébiscites).
-
concilium populi : comices curiates, centuriates.
5 - concile. --- Eccl.
- concĭnens, tis : part. de
concino.
- adjt. en accord.
- nihil concinens
dicitur, Arn. 3, 40 : on ne dit rien qui s'accorde.
- concĭnentĕr
: avec harmonie. --- Jul. d. Aug. Jul.
op. imp. 1, 77.
- concĭnentĭa, æ, f. [concino] :
1 - accord des voix, des
sons [dans les instruments], harmonie, unisson. ---
Macr. Somn. 1. 5, 15.
2 - fig. symétrie. --- Sid. Ep.
8, 4, 1.
- concĭnĕrātus,
a, um [cum, cinis] : couvert de cendre. ---
Tert. Pud. 13.
- concingo, ĕre : tr. - entourer. ---
N. Tir. 97, 37.
- concinnātīcĭus, a, um
[concinno] : bien agencé, bien servi [repas]. --- Apul. M. 2, 11.
- Milonis concinnaticiam mensulam rogatus adcubueram, Apul. M. 2, 11 :
j'avais pris place comme invité à la table bien apprêtée de Milon.
- concinnātĭo, ōnis, f.
[concinno] :
1 - préparation, apprêt. ---
Cat. Agr. 106
2 - composition [livre,
lettre]. --- Aus. 396; 407
3 - combinaison [métr.]. ---
Mar. Vict. Gram. 100, 9.
- concinnātŏr, ōris, m.
[concinno] :
1 - celui qui ajuste.
- concinnator
capillorum, Col. 1 Præf. 5 : coiffeur.
2 - fig. celui
qui fabrique, qui invente, auteur, inventeur.
- deformitatum
tantarum concinnatores, Arn. 4, 32 : les créateurs (artisans) de si
grandes laideurs.
- concinnator
causarum, Ulp. Dig. 1, 16, 9 : fauteur de procès.
- concinnator criminum, Sid. Ep. 3, 13, 2 : qui forge des accusations.
- concinnator Tullius, Aus.. Ep. 16, 15. p. 175, 20 : Tullius, orateur
habile.
- concinnătūra, æ, f. : action de
coller. --- Gloss. Cyril.
- concinnātus, a, um : part.
passé de concinno; arrangé, ajusté, remis en bon état.
- concinnē [concinnus] :
1 - artistement, avec un
agencement élégant.
- concinne ornata, Plaut. Ep. 222 : parée
avec goût.
2 - fig. de façon
bien agencée, appropriée, avenante. ---
Cic. Com. 49; de Or. 1, 280.
3 - avec une
construction symétrique, avec un plan bien construit. ---
Cic. de Or. 2, 81.
4 - avec des expressions symétriques, avec parallelisme
dans le style. --- Cic. Nat. 2, 69.
- concinnius Front.
162, 6.
- concinnis, e : c. concinnus.---
Apul. M. 5, 20.
- concinnĭtās, ātis, f.
[concinnus] :
1 - rhét.
symétrie, arrangement symétrique [des mots, des membres de phrase].
- employé absolt (Cic. Br. 38; 287; Or.
81, etc.)
- concinnitas ornata sententiarum : ingénieuse combinaison d'idées. ---
Cic. Br. 325; 327 ;
Or. 38.
- concinnitas verborum (Or. 149 ; 202)
- concinnitates colorum, Gell. 2, 26, 4 :
harmonies de couleurs.
2 - sens péj. ajustement recherché (étudié). ---
Sen. Ep. 115, 2.
- non est ornamentum virile concinnitas, Sen. : une toilette recherchée
ne sied pas à un homme.
- concinnĭtĕr,
adv. [concinnus] : artistement. ---
Gell. 18, 2, 7.
- concinnĭtūdo, ĭnis, f. =
concinnitas. --- Cic. Inv. 1, 25.
- concinno, āre, āvi, ātum : -
tr. -
1 - ajuster, agencer.
- concinnare aream, Plaut. As. 216 :
agencer une aire [d'oiseleur]
- concinnare Corinthia, Sen. Brev.
12, 2 : disposer artistement des vases de Corinthe.
- varius concinnat id āēr,
Lucr. 6, 1116 : c'est la diversité de l'air qui produit cette
corrélation [des maladies avec les contrées].
2 - fig. donner une forme
convenable.
- concinnare ingenium, Sen. Ep. 7, 6
: former le caractère.
3 - préparer, produire, faire naître, susciter.
- alicui multum negotii concinnare, Sen. Ep. 117, 1 : plonger qqn dans
un grand embarras.
- consuetudo concinnat amorem, Lucr.
4, 1283 : l'habitude prépare (fait naître) l'amour.
- concinnare + 2 accus. = efficere.
- concinnare aliquem insanum, Plaut.
Capt. 601 : rendre fou qqn.
- tranquillam concinna viam, Plaut. Stich. 2, 1, 13 :
ménage-toi un chemin sûr.
- lacrimantem ex abitu concinnas tu tuam uxorem, Plaut. Amph. 1,
3, 31 : tu fais pleurer ta femme à la suite de ton départ. ---
Amph. 529 ; 728; Capt. 818, etc.
- quantum homo bilinguis concinnat mali ? Phædr. 2, 4 : que de mal fait
naître un homme au double langage ?
- annonam caram concinnare, .Varr. L. L. 7, § 66 : faire renchérir
les vivres.
- concinnus, a, um :
1 - bien proportionné,
régulier, joli, charmant.
- virgo
concinna facie, Plaut. Pers. 547 : jeune fille d'une jolie figure.
- folia
concinniora, Plin. 16, 148 : feuilles plus régulières.
- concinnus heluo, Cic. Pis. 10, 22 : gourmand de bonne compagnie.
-
concinnæ sententiæ, Cic. Brut. 78, 272 : pensées ingénieuses.
-
concinnus amicis, Hor. S. 1, 3, 50 : charmant pour ses amis.
- et cum dicto facesso et cubiculum meum contendo atque illic
deprehendo epularum dispositiones satis concinnas, Apul. M. 2, 15, 4 :
aussitôt dit, aussitôt fait, j'eus bientôt gagné ma chambre, où je
trouvai tous les arrangements d'un souper assez bien entendu.
2 - disposé
symétriquement, avec parallélisme. --- Cic.
Or. 65; 20.
- paulo
concinnior versus, Hor. Ep. 2, 1, 74 : vers assez bien balancé.
3 - agencé par rapport à
qqch, à qqn ; approprié, ajusté.
- concinnus
in brevitate respondendi, Nep. Epam. 5, 1 : plein d'à propos dans les
courtes répliques.
-
concinnior, Lucr. 4, 1276 : plus en concordance.
- non
inconcinnus, Hor. Ep. 1, 17, 29 : toujours approprié, sans discordance.
- ut
tibi concinnum est, Plaut. Mil. 1024 : comme il te convient, à ton
gré.
- concino, ĕre, concinui :
- intr. -
1 - chanter, ou jouer
ensemble, former un ensemble de sons [voix, instruments].
- neque
frustra institutum est, ut signa undique concinerent, Cæs. BC. 3, 92, 5
: et il n'est pas sans fondement l'usage que les trompettes sonnent à
la fois de toutes parts. --- Liv. 9, 32, 6 ; 30, 5, 2.
- tragœdo
pronuntianti concinere, Suet. Cal. 54 : accompagner l'acteur qui
déclame.
- cornua ac tubæ concinuere, Tac. An. 1, 68 : clairons, trompettes,
tout sonne à la fois.
- sic concinit albus olor, Ov. H. 7, 2 : ainsi chante le cygne au blanc
plumage.
2 - fig. être
d'accord, s'accorder.
- omnibus
inter se concinentibus mundi partibus, Cic. Nat. 2, 19, toutes les
parties du monde formant un ensemble harmonieux.
- videsne
ut hæc concinant ? Cic. Fin. 5, 83 : vois-tu comme tout cela est bien à
l'unisson ?
- re cum
aliquo concinere, Cic. Fin. 4, 60 : être d'accord avec qqn pour le fond.
- Stoici
cum Peripateticis re concinere videntur, verbis discrepare, Cic. Nat.
1, 7, 16 : les Stoïciens sont d'accord avec les Péripatéticiens
sur le fond des choses, il n'y a que le
langage qui diffère.
- tr.,
3 - produire des sons
ensemble, chanter, jouer dans un chœur.
- nuptialia
concinens carmina, Catul, 61, 12 : chantant l'hymne nuptial.
- hæc
cum pressis et flebilibus modis concinuntur, Cic. Tusc. 1, 106 : quand
ces mots sont chantés sur un mode grave et plaintif.
- concinere
tristia omina, Ov. Am. 3,12, 2 : faire entendre des chants de triste
présage.
4 - chanter, célébrer.
- concinere Cæsarem, Hor. O. 4, 2,
33 : chanter César.
- concio :
1 - concĭo : c. concieo.
2 - concĭo (contĭo), ōnis, f.
: c. contio.
- conciona ---> contiona-.
- concionor : c. contionor.
- (Lebaigue P. 254 et P. 255)
- concĭpĭlo, āre, āvi, ātum [cum, capulo] : - tr. - 1 - mettre en pièces. ---
Plaut. Truc. 621. - 2 - mettre au pillage. ---
Apul. Apol. 96, 3; P. Fest. 62.
- concĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum
[cum, capio] : - tr. -
1 - prendre
entièrement, contenir.
- (nuces)
vix sesquimodio, Varr. R. 1, 7, 3 : avoir de la peine à renfermer
(des noix) dans un boisseau.
2 - t.
technique - capter (prendre) l'eau [par une canalisation].
- concipere
in agro, Frontin. Aq. 5 : capter l'eau dans un champ.
- concipere ex lacu, Frontin. Aq. 11 :
capter l'eau dans un lac.
3 - prendre
sur soi, absorber.
- concipit
Iris aquas, Ov. Ai. 1, 271, Iris absorbe les eaux. ---
cf. Lucr. 6, 503; Ov. M. 6, 397.
- concipere flammam, Cæs. BC. 2, 14, 2 :
prendre feu, s'enflammer.
- ou concipere ignem Cic.
de Or. 2, 190.
- trullis
ferreis multum conceptum ignem (portare), Liv. 37, 11, 13
: (porter) dans des vases de fer de gros feux allumés.
- pars
(animæ) concipitur cordis parte quadam, Cic. Nat. 2, 138 : une
partie de l'air est absorbée par une certaine partie du cœur.
- en
parl. de la terre - concipere fruges,
Cic. Rep. 4, 1 : recevoir les céréales.
- concipere semina, Cic. Nat. 2, 26
: recevoir les semences.
4 - recevoir la fécondation, concevoir, engendrer (en
parlant des animaux et des végétaux).
- arbores concipiunt, Plin. 16, 25, 39, § 94 : les arbres donnent des
bourgeons.
-
quæ terra concipit, Cic. : les germes que la terre reçoit.
-
concipere radices, Dig. : prendre racine, s'enraciner.
- cum
concepit mula, Cic. Div. 2, 49, quand la mule a conçu. --
cf. Div. 2, 145; Nat. 2, 128.
- neminem
eodem tempore ipso et conceptum et natum quo Africanum, Cic. Div. 2, 95
: [penser] que personne n'a été ni conçu ni mis au jour juste au
même moment que l'Africain.
- conceptus
ex aliquo, Cic. Clu. 31 : conçu de qqn.
- de lupo
concepta, Ov. M. 3, 214 : conçue d'un loup.
- anguis
immanis concubitu conceptus, Liv. 26, 19, 7 : fruit de
l'accouplement d'un serpent monstrueux.
5 - passif concipi : se former,
naître.
- torrens
ex alio fonte conceptus, Curt. 6, 4, 5 : torrent venu d'une autre
source.
- in ea
parte nivem concipi, Sen. Nat. 4, 12, 1 : [on croit] que la neige
se forme là.
- ex
colore concepta pestis, Col. 7, 5, 2 : le fléau issu de la chaleur.
6 - droit être
découvert.
- conceptum
furtum : vol découvert chez qqn devant
témoins. --- Gell. 11, 18, 9; Gai. Inst.
3, 186.
- au fig.
7 - admettre
(recevoir) dans sa pensée, concevoir.
- quantalibet
magnitudo hominis concipiatur animo, Liv. 9, 18, 8 : on peut se
former de la grandeur d'Alexandre l'idée que l'on voudra.
- quod
nunc ego mente concipio, Liv. 1, 36, 4 : ce qu'en ce moment je
conçois par la pensée.
- quid
mirum, si in auspiciis animi imbecilli superstitiosa ista concipiant ?
Cic. Div. 2, 81 : quoi d'étonnant, si à propos des auspices les
esprits faibles se forment ces idées superstitieuses ?
- hæc
flagitia concipere animo, Cic. Nat. 1, 66 : avoir dans l'esprit
ces opinions honteuses.
- concipere
animo potes quam simus fatigati, Plïn. Ep. 3, 9, 24 : tu peux
imaginer combien nous sommes fatigués.
- concipere aliquid oculis, Plaut. : voir qqch.
- de aliquo summa concipere, Quint. 6, proœm. § 2: concevoir de grandes
espérances de qqn.
- concepisti auribus tantam cupiditatem, Cic. Verr. 2.4.45.§ 101 :
c'est par les oreilles que t'est venue une telle passion.
- concepit eos homines posse... Vell. : il se persuada que ces hommes
pouvaient...
8 - saisir
par l'intelligence, comprendre.
- habere
bene cognitam voluptatem et satis firme conceptam animo atque
comprehensam, Cic. Fin. 2, 6 : avoir du plaisir une connaissance
exacte et une idée assez nettement saisie et embrassée par la pensée.
- mens
concipit id fieri oportere, Cic. Off. 3, 107 : l'intelligence
comprend que cela doit être fait.
9 - prendre
sur soi, se charger de, contracter.
- sunt
graviora ea quæ concipiuntur animo, quam illa, quæ corpore, Cic. Phil.
11, 9 : les maux qui atteignent l'âme sont plus pénibles que ceux
qui atteignent le corps.
- auribus
cupiditatem concepisti, Cic. Verr. 4, 101 : c'est par les oreilles
que le désir a pénétré en toi.
- furor
biennio ante conceptus, Cic. Sull. 67 : folie contractée deux ans
auparavant.
- inimicitiæ
ex ædilitate conceptæ, Cæs. BC. 3, 16, 3 : inimitié contractée
depuis l'exercice de l'édilité.
- spem
regni concipere, Liv. 4, 15, 4 : concevoir l'espoir de régner.
- macula
bello superiore concepta, Cic. Pomp. 7 : souillure contractée dans
la guerre précédente.
- dedecus
concipere, Cic. Off. 1, 123 : se couvrir de discrédit.
- concipere
vitia, Leg. 3, 32 : contracter des vices.
- scelus
in se concipere, Cic. Verr. 1, 9 : se rendre coupable d'un crime. ---
cf. Cæs. BC. 1, 74, 3.
- hoc
nefario scelere concepto, Cic. Verr. 4, 72 : ce crime odieux ayant
été commis.
- flagitium
concipere, Cic. Sull. 16 : se rendre coupable d'un acte scandaleux.
- patere concipi medicamentum venis, Curt. 3, 6, 11 : laisse le
breuvage se répandre dans les veines.
- bucina concepit aēra, Ov. M. 1, 337 : le cornet de bouvier retentit
(le cornet de bouvier s'est rempli de vent).
- vela magnam vim venti concipiunt, Curt. : les voiles prennent
beaucoup de vent.
-
æs alienum concipere, Dig. : s'endetter.
-
concipere morbum, Col. 7, 5, 14 : contracter une maladie.
-
concipere iram, Curt. : s'irriter.
10 - concevoir
l'idée (la résolution) de.
- quid
mali aut sceleris fingi aut cogitari potest, quod non ille conceperit ?
Cic. Cat. 2, 7 : peut-on imaginer ou évoquer une espèce de méfait
ou de crime dont cet homme n'ait eu l'idée ? ---
cf. Cic. Phil. 11, 9; Liv. 4, 15, 8.
- aliquid
spe concipere, Liv. 33, 33, 8 : tendre ses espérances vers qqch,
avoir telle ou telle visée.
- concipit
æthera mente, Ov. M. 1, 777 : il ambitionne le ciel.
- Agrippam
ferre ad exercitus non servili animo concepit, Tac. An. 2, 39 : il
conçut le projet, qui n'était pas d'une âme d'esclave, de transporter
Agrippa aux armées.
11 - assembler
les mots en formule.
- verba
concepta, cf. Serv. En. 12, 13.
- verbis
conceptis jurare, Plaut. Cist. 98, etc. : prononcer un serment en
forme (solennel).
- paucis
verbis concipiendi juris jurandi mutatis, Liv. 1, 32, 8 : en
changeant seulement quelques mots à la formule du serment.
- sicut
verbis concipitur more nostro, Cic. Off. 3, 108 : [jurer] selon la
formule en usage chez nous.
- vadimonium
concipere, Cic. Q. 2, 13, 3 : rédiger une assignation suivant les
formes.
- concipere fœdus,
Virg. En. 12, 13 : conclure un traité.
- concipere
verba, Cato, Agr. 139 : prononcer une formule.
- nisi in
quæ ipse concepisset verba juraret, Liv. 7, 5, 5 : s'il ne jurait
dans les termes qu'il aurait lui-même formulés.
- cum
cetera juris jurandi verba conciperent, Tac. H. 4, 31 : en
prononçant le reste de la formule du serment.
- verba jurisjurandi concipere : prononcer la formule d'un serment.
-
concipere votum ut... Flor. : faire le vœu de...
- concipere bellum, Varr. : déclarer la guerre avec les formules
prescrites.
12 - religion annoncer
par de certaines formules, d'une manière solennelle.
- Latinas
non rite concepisse, Liv. 5, 17, 2 : n'avoir pas annoncé les
féries latines dans les formes prescrites; voir conceptivus.
- concipere templum, Varr. : marquer dans le ciel, avec les termes
requis, un espace propre aux augures.
- concīsē, adv. [concisus] : en
détail.
- minute atque
concise, Quint. 12, 2, 11 : par le menu et dans le détail, [faire un
emploi] minutieux et détaillé.
- concīsĭo, ōnis, f. : action de
couper, morcellement (de la phrase).
- concīsŏr, ōris, m. : qui coupe.
-
concisor nemorum, Coripp. 4, 22 :
bûcheron.
- concīsōrĭus, a, um : qui sert à
couper.
- concīsūra, æ, f. [concīdo] :
1 - coupure, entaille. ---
Plin. 34, 63.
2 - division.
- concisura
aquarum, Sen. Ep. 100, 6 : distribution des eaux.
- concīsus, a, um :
part.-adj. de concido [cum + cædo]. - 1 - coupé, taillé, battu. - 2 - morcelé, divisé, séparé. - 3 - coupé, saccadé, concis,
court (style).
- adjtt. coupé, saccadé.
- vox concisior,
Vulg. Jos. 6, 5 : son plus saccadé.
- concis, court, serré.
- distincte concisa
brevitas, Cic. de Or. 3, 202 : brièveté où la concision s'allie à
la clarté.
- angustæ et concisæ
disputationes, Cic. de Or. 2, 61 : discussions sèches et subtiles
(serrées dans la pensée).
- brevis
et concisa actio, Quint. 6, 4, 2 : plaidoirie courte et serrée.
- concīsa, ōrum, n.
: courts membres de phrase. --- Quint. 11, 3,
170.
- concĭtămentum, i, n. [concito]
: moyen d'excitation. --- Sen. Ir. 3, 9, 2.
- concĭtātē [concitatus] :
1 - vivement, rapidement. ---
Col. 6, 6, 4.
2 - avec animation. ---
Quint. 8, 3, 4.
- concĭtātius Quint.
1, 8, 1; concĭtātissime Aug. Civ. 5, 26.
- concĭtātĭo, ōnis, f. [concito] :
1 - mouvement rapide. ---
Liv. 44, 28, 10.
2 - mouvement violent, excitation de l'âme.
- concitatio animi
quam perturbationem voco, Cic. Tusc. 5, 48 : l'excitation de l'âme que
j'appelle passion.
3 - sédition, soulèvement.
- hoc
sedato tumultu crebræ continuis diebus ex concursu multitudinis
concitationes fiebant, Cæs. BC. 3, 106, 5 : Ce premier tumulte
apaisé, les jours suivants le peuple se souleva encore plusieurs fois. --- Cic. Br. 56.
- concĭtātŏr, ōris, m. [concito]
: celui qui excite.
- concitator
tabernariorum, Cic. Dom. 13 : celui qui ameute les boutiquiers.
- concitator belli,
Hirt. G. 8, 38, 3 : celui qui excite à la guerre.
- concĭtātrix, īcis, f.
[concitator] : celle qui excite. --- Plin. 19, 154.
- adjtt. concitatricem vim habere, Plin. 26, 96 :
avoir une vertu excitante.
- concitatus :
1 - concĭtātus, a, um, part. de concito
- pris adjtt
a - prompt, rapide.
- (stelliferi cursus)
conversio concitatior, Cic. Rep. 6, 18 : révolution (des étoiles) plus
rapide.
- concitatissimus
Liv. 35, 5, 8.
b - emporté, irrité.
- concitatum populum
flectere, Cic. Mur. 24 : apaiser le peuple soulevé.
c - emporté, véhément.
- adfectus concitati,
Quint. 6, 2, 9 : sentiments violents.
- concitatior clamor,
Liv. 10, 5, 2 : cris plus retentissants.
- oratio concitata,
Quint. 3, 8, 58 : éloquence animée, passionnée.
2 - concitātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. concitatu) :
impulsion. ---
Sid. Carm. 23, 366.
- concĭtē [concitus] : rapidement. ---
Don. Ter. Eun. 772.
- concĭto, āre, āvi, ātum : - tr.
-
1 - pousser vivement, lancer
d’un mouvement rapide.
- concitata
nave remis, Liv. 37, 11, 10 : le navire étant lancé à force de rames.
- cum
procursu, quo plurimum concitantur (tela), Liv. 34, 39, 3 : avec un
élan en avant, qui donne au jet (des traits) sa plus grande force.
- concitare equum
calcaribus, Liv. 2, 6, 8 : presser un cheval de l’éperon.
- equum in aliquem concitare, Nep. Pelop. 5, 4 : lancer son cheval
contre qqn.
- concitare aciem
Liv. 2, 64, 6 : lancer les troupes en avant.
- concitare equitatum
in pugnam, Liv. 10, 29, 10 : lancer la cavalerie dans le combat, faire
donner la cavalerie
- se
concitare : se lancer, s'élancer. --- Virg. En. 7,
476 ; Liv. 7, 33, 14.
- se concitare in fugam, Liv. 22, 17, 6 : s'enfuir rapidement.
- magno
cursu concitati, Cæs. BC. 1, 70, 4 : s’étant lancés à vive allure.
2 - au fig. pousser (qqn à qqch), exciter, soulever,
enflammer.
- sive
ut concitet (homines) sive ut reflectat, Cic. de Or. 3, 23 : soit pour
soulever (l’auditoire), soit pour le ramener.
- animi
quodam impetu concitatus, Cic. Mur. 65 : emporté (soulevé) par certaine
ardeur naturelle.
- omni
motu animi concitari, Cic. de Or. 2, 191 : être agité par toute espèce
d’émotion.
- in
aliquem concitari, Cic. Verr. 2, 3, 6 : être soulevé contre qqn.
- ex quo intellegi potuit id quod sæpe dictum est : ut
mare, quod suā naturā tranquillum sit, ventorum vi agitari atque
turbari, sic populum Romanum sua sponte esse placatum, hominum
seditiosorum vocibus ut violentissimis tempestatibus concitari, Cic.
Clu. 138 : on a compris par là la vérité de ce que l'on a dit souvent :
de même que la mer est tranquille par sa nature, mais agitée et
bouleversée par la force des vents, de même le peuple romain aussi
livré à lui-même est paisible, mais il est soulevé par la voix des
révolutionnaires comme par les plus violentes tempêtes. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 605; éd. Peeters France.
- concitari
ad philosophiam studio, Cic. Br. 306 : être poussé par son goût vers la
philosophie.
- concitari
ad maturandum, Nep. Dion 8, 5 : être poussé à se hâter.
- concitare judicem
ad fortiter judicandum, Quint. 6, 1, 20 : exhorter le juge à juger
courageusement. --- cf. Quint. 1, 2, 24; id. 10,
2, 5; Suet. Cæs. 8; id. Oth. 10.
- qui in iram concitat se, Quint. 6, 2, 27 : qui se met en colère.
- avec inf. - quæ
vos dementia concitat dimittere Trojam ? Ov. M. 13, 226 : quelle folie
vous pousse à quitter Troie ?
3 - exciter, susciter.
- concitare
tempestates, Cic. Mur. 36 : soulever des tempêtes.
- concitare
bellum, Cic. Font. 33 : susciter la guerre.
- concitare
invidiam, Cic. Verr. 2, 5, 21 : exciter la haine.
- concitare
misericordiam, Cic. de Or. 1, 227 : exciter la pitié.
- concitare risum, Cic. de Or. 2, 58, 235 : faire rire.
- concitare
motus in judicum mentibus, Cic. de Or. 1, 220 : soulever des passions
dans le cœur des juges.
- concitŏr, ōris, m. : celui qui
excite. --- Liv.
23, 41, 1; 29, 3, 3; 37, 45, 17; Tac. A. 4, 28; id. H. 1, 68; 4, 56;
Just. 2, 9, 21; Liv. 45, 10, 10.
- concitus :
- (Lebaigue P. 255 et P. 256)
1 - concĭtus, a, um : part.-adj. de concieo. - a - agité, secoué, poussé. - b - rapide, accéléré. - c - au fig. excité,
violemment ému, troublé, affolé.
- totum
concitum corpus, Sen. Ira, 1, 1, 4 : tout le corps en mouvement.
- murali concita
tormento saxa, Virg. En. 12, 921 : murs ébranlés par une machine de
guerre.
- mors concita ob
cruciatus, Plin. 25, 3, 7, § 23 : mort hâtée par les tortures.
- concito
gradu, Prop. 3, 2, 11 : d’une allure rapide.
- concitus
Mavors,Virg. En. 12, 331 : Mars impétueux, déchaîné.
- concitus
(irā) : irrité. --- Virg. En. 9, 694; cf. Ov. M.
7, 413.
- pars cæca et
concita, Virg. En. 11, 889 : une partie [des cavaliers] aveuglée et
affolée.
2 - concītus, a, um, part. de concio; rassemblé,
réuni.
- concitis auxiliis, Tac. H. 1, 70 : ses forces une fois rassemblées.
- concĭuncŭla, æ, f. : petite
harangue.
- concīvis, is, m. : concitoyen. ---
Tert. Res. 41 ; Eccl.
- conclāmātīo, ōnis, f.
[conclamo] :
1 - cri, clameur d'une foule. ---
Tac. A. 3, 2.
2 - acclamations. ---
Cæs. BC. 2, 26, 1.
3 - lamentations funèbres et dernier adieu au
mort. --- Serv. En. 6, 218.
- conclāmātus,
a, um : part. passé de conclamo. - 1 - rempli de cris. - 2 - publié, proclamé;
célèbre. - 3 -
appelé trois fois (on avait coutume d'appeler
plusieurs fois le mort à haute voix avant de brûler ou d'enterrer son
corps); désespéré, perdu. - 4 - mortel, pernicieux.
- corpora nondum conclamata, Luc. 2, 23 : corps qui n'ont pas encore
reçu les honneurs funèbres.
- conclamatum est, Ter. Eun. 2, 3, 57 : c'en est fait, il n'y a plus
d'espoir.
- adjtt
a - fameux,
célèbre.
- conclamatissimæ
declamationes, Sid. Ep. 8, 3 : déclamations très vantées. ---
Sid. Ep. 6, 1.
b - mal famé, dangereux. ---
Macr. S. 7, 5, 26
c - pitoyable, désespéré. ---
Serv. En. 2, 233.
- conclāmĭto,
āre : - intr. - crier fort. --- Plaut. Merc. 57.
- conclāmo,
āre, āvi, ātum : intr. et tr.
- intr.
1 - crier ensemble
- avec acc. de l'objet de l'exclamation. -
victoriam conclamant, Cæs. BG. 5, 37, 3 : ils crient « victoire ! »
- Italiam
primus conclamat Achates, Virg. En. 3, 523 : « l'Italie ! » crie Achate
le premier.
- ad
arma conclamant, Cæs. BG. 7, 70, 6 : ils crient aux armes.
- conclamare
vasa, Cæs. BC. 1, 66, 1 : donner le signal de décamper (de plier
bagage).
- verbe seul au passif impers. - conclamari
jussit, Cæs. BC. 3, 75, 2 : il fit donner le signal de décamper. ---
BC. 1, 67, 2.
2 - approuver à grands
cris.
- quod
Mithridates se velle dixit, id conclamarunt, Cic. Flacc. 17 : ce que
Mithridate déclara vouloir, ils l'approuvèrent à grands cris.
- conclamare +
prop. inf. - a me conservatam esse rem publicam
conclamastis, Cic. Phil. 6, 2 : vous avez proclamé que l'Etat me devait
son salut. --- Cæs. BG.3, 18, 5 ; BC. 1, 7, 8.
- conclamare
ut ... : demander à grands cris que... Cæs. BG. 5,
26, 4; Liv. 3, 50, 16; avec
subj. seul Cæs. BG. 3, 6, 1; Curt. 4, 1, 29.
3 - en parl. d'une
seule pers. crier à haute voix. ---
Cæs. BG. 1, 47, 6; Virg. En. 3, 523; Tac. H. 3, 29.
- tr.,
4 - crier le nom d'un
mort, lui dire le dernier adieu.
- suos
conclamare, Liv. 4, 40, 3 : dire aux siens le dernier adieu.
- conclamatus
es, Apul. M. 1, 6 : tu as reçu le dernier adieu. --- cf. Luc. 2, 23.
- desine
; jam conclamatumst, Ter. Eun. 348 : tais-toi; c'est maintenant une
affaire réglée (on a crié le dernier adieu).
5 - appeler à grands
cris des personnes (homines). ---
Virg. En. 7, 604 ; Ov. M. 13, 73.
6 - acclamer. ---
Sen. Ep. 52, 13.
7 - crier contre qqch, [d'où
passif] recevoir les cris de qqn.
- conclamata
querelis saxa senis, Mart. 9, 45, 5 : rochers retentissant des plaintes
du vieillard.
- conclausus, a, um : voir concludo.
- conclāvātĭo, ōnis, f. : action
de clouer ensemble. --- Gloss. ; voir conclavo.
- conclāvātus, a, um [cum,
clavis] : enfermé sous une même clef. --- P. Fest.
58, 1.
- conclāvĕ, is, n. [cum, clavis]
: toute pièce fermant à clé.
1 - chambre, pièce
fermant à clef. --- Ter. Haut. 902.
- virgo
in conclavi sedet, Ter. Eun. 583 : la jeune fille est dans sa chambre.
2 - chambre à coucher. ---
Cic. Amer. 64.
3 - salle à manger. ---
Cic. de Or. 2, 353.
-
hoc
interim spatio conclave illud, ubi epularetur Scopas, concidisse, Cic.
de Or. 2, 353 : pendant ce moment la salle où Scopas était à table
s'écroula.
4 - enclos (pour les
animaux), étable, volière. --- Col. 8,
1, 3.
- aves quæ conclavibus septæ saginantur, Col. 8, 1 : les oiseaux qu'on
engraisse dans des volières.
5 - conclave.
- a - le lieu où sont enfermés les
cardinaux rassemblés pour élire le pape pendant la période dite sede vacante. - b - cette assemblée
elle-même.
- voir hors site
conclave
- conclāvo, āre [cum, clavo] : -
tr. - clouer ensemble. --- Gloss. Gr. Lat.
- conclēricus, ī, m. : clerc avec
d'autres. --- Aug. Ep. 88, 6.
- conclūdentĕr : en conclusion,
en concluant. --- Boēt. Ar. soph. 1, 14.
- conclūdo, ĕre, clūsi, clūsum
[cum et cludo = claudo] : - tr. -
- part. conclausus Col. 3, 12, 2.
1 - enfermer, enclore,
fermer.
- bestiæ, quas delectationis causā concludimus, Cic. Fin. 5, 20, 56 :
les animaux, que nous emprisonnons pour notre agrément.
- conclusa
aqua, Cic. Nat. 2, 20 : eau enfermée (stagnante).
- in
concluso mari, Cæs. BG. 3, 9, 7 : dans une mer enclose [Méditerranée].
- concludere
in cellam, Ter. Ad. 552 : enfermer dans un réduit.
- ut ab
illā excludar, huc concludar, Ter. And. 386 : pour être exclu de chez
l'une, claquemuré chez l'autre.
- concludere
in angustum locum, Cic. Leg. 1, 17 : enfermer dans un lieu étroit.
- [au passif] in cavea conclusi, Plaut.
Curc. 450 : enfermés dans une cage. --- (Ter.
Phorm. 744).
- conclusæ
follibus auræ, Hor. S. 1, 4, 19 : air enfermé dans un soufflet.
- instant ardentes Tyrii ... pars optare locum tecto et concludere
sulco, Virg. En. 1, 423 : les Tyriens s'activent, pleins d'ardeur ...
d'autres choisissent l'endroit de leur maison et l'entourent d'un
sillon.
- effunde
frameam et conclude adversus eos, qui persequuntur me, Vulg. Ps. 34, 3
: tirez votre épée et enveloppez ceux qui me persécutent.
2 - fig.
enfermer, resserrer.
- omnia
fere quæ sunt conclusa nunc artibus, dispersa fuerunt, Cic. de Or. 1,
187 : presque tout ce qui, réuni en corps, constitue maintenant les
différents arts, se trouvait dispersé.
- uno
volumine vitam excellentium virorum complurium concludere, Nep. Epam.
4, 5 : enfermer en un seul volume la vie de bon nombre d'hommes
éminents.
- in
formulam sponsionis aliquem concludere, Cic. Com. 12 : enfermer qqn
dans la formule de l'engagement réciproque.
- orator
concludatur in ea quæ sunt... Cic. de Or. 1, 260 : que l'orateur se
cantonne dans les sujets qui sont...
3 - clore, finir.
- concludere
epistulam, Cic. Att. 9, 10, 5 :finir une lettre.
- concludere
crimen, Cic. Verr. 3, 63 : finir l'exposé d'un chef d'accusation.
- si
casus exitu notabili concluduntur, Cic. Fam. 5, 12, 5, si les aventures
s'achèvent sur un dénouement remarquable. --- cf.
Verr. 2, 82 ; Clu. 50 ; Att. 13, 42, 1, etc.
4 - conclure, donner une
conclusion à.
- ea
concludamus aliquando, Cic. Læl. 100 : arrivons enfin à la conclusion
de ce sujet.
- concludere
ac perorare, Cic. de Or. 2, 80 : conclure et faire la péroraison.
5 - donner en conclusion.
- perorationem
inflammantem concludere, Cic. Or. 122 : donner pour finir une
péroraison qui enflamme.
6 - rhét.
enfermer dans une phrase bien arrondie, [ou] donner une fin
harmonieuse à la phrase.
- concludere
sententias, Cic. Or. 230 : enfermer les pensées dans une forme
périodique.
- oratio
conclusa, Cic. Or. 20 : style aux phrases bien arrondies.
- quæ
valde laudantur apud illos, ea fere, quia sunt conclusa, laudantur,
Cic. Or. 170 : les parties qu'on loue chez eux, on les loue en général,
parce qu'elles ont un tour périodique.
- absolt - hi tres pedes male concludunt, Cic. Or.
217 : ces trois pieds font une mauvaise fin de période.
- concludere
versum, Hor. S. 1, 4, 40 : faire un vers régulier.
- [terminaison d'un mot] verba similiter
conclusa, Cic. Or. 84 : mots de même terminaison.
7 - philos. conclure
logiquement, terminer par une conclusion en forme.
- concludere
argumentum, Cic. Ac. 2, 44 : conclure un argument.
- concludere
argummtationes, Cic. Or. 122 : conclure des argumentations.
- avec prop. inf. concludebas
summum malum esse dolorem, Cic. Fin. 2, 63 : tu concluais que la
douleur est le plus grand mal.
8 - absolt - tirer une
conclusion, conclure. --- Cic. Part. 47;
Div. 2, 103.
- concludere
ex aliqua re, Cic. de Or. 2, 177 : tirer une conclusion de qqch.
- abl. abs. n. perfecto
et concluso amicitiis nusquam locum esse, Cic. Fin. 2, 85 : étant
acquis et démontré qu'il n'y a place nulle part pour l'amitié.
- conclūsē [conclusus] : en
phrases périodiques, avec harmonie. --- Cic. Or.
177.
- conclūsĭo, ōnis, f. [concludo] :
1 - action de fermer, d'où
[t. mil.] blocus.
- gravi
etiam pestilentia conflictati ex diutina conclusione et mutatione
victus, Cæs. BC. 2, 22, 1 : affligés de maladies
contagieuses causées par la longueur du blocus et par le changement de
nourriture. --- Nep. Eum. 5, 7; au plur. Vitr.
5, 9..
- conclusio
palpebrarum : action de fermer les paupières. --- Cæl. Aur. Acut. 2,
3 et 10.
2 - achèvement, fin.
- in conclusione
muneris ac negotii, Cic. Q. Fr. 1, 1, 46 : en arrivant au terme de ta
charge et de tes fonctions.
3 - rhét. fin du
discours. --- Inv. 1, 19; de Or. 2, 80, etc.
4 - art d'enfermer
l'idée dans une période, dans une phrase bien arrondie.
- conclusio
sententiarum, Cic. Or. 169 : art d'enfermer la pensée en une période
bien arrondie (bien cadencée).
5 - art de terminer la
phrase.
- verborum
quasi structura et quædam ad numerum conclusio nulla erat, Cic. Br. 33
: on ne savait pas du tout au moyen des mots faire une phrase comme une
maçonnerie ni la terminer d'une façon spéciale, suivant un rythme.
- conclusiones, Cic.
Or. 212 (conclusiones verborum, Or. 178)
: fins de phrase (clausules).
- mais artificiosa
verborum condusio, Cic. de Or. 2, 34 = une période artistement faite. ---
(3, 174).
6 - phil. conclusion
[d'un syllogisme, d'un raisonnement]. ---
Top. 54, etc. ; Ac. 2, 96, etc.
- conclusio est, quæ
brevi argumentatione ex eis, quæ ante dicta sunt aut facta, conficit,
quid necessario consequatur, Auct. Her. 4, 30, 41 :
la conclusion argumente, en peu de mots, de ce qui a été dit ou fait
précédemment, pour en tirer une conséquence nécessaire. ---
Cic. Inv. 1, 29, 44 et 45; id. Div. 2, 49, 103; Quint. 5, 14, 1; 5, 14,
20; 7, 3, 14; 5, 10, 2; 5, 10, 7; 9, 3, 98 Cornif.; Gell. 2, 8, 8.
- conclūsĭuncŭla, æ, f.
[conclusio] : petit argument. --- Cic. Ac. 2, 75;
Tusc. 2, 42.
- conclūsīvē : en forme de
conclusion. --- Cassiod. Div. 1, p. 1112.
- conclūsu, abl. de l'inus. conclusus, ūs, m. : par
resserrement. --- C.-Aur. Chron. 1, 4, 77.
- conclūsūra, æ, f. [concludo] :
jointure. --- Vitr. 6, 8, 3.
- conclusus :
1 - conclūsus, a, um : part.
passé de concludo.
- adjtt conclusior, Hyg. Astr.
4, 14 : plus fermé.
2 - conclūsŭs, ūs, m. :
action de resserrer. --- Cæl. Aur. Tard. 1,
4, 77.
- concoctĭo, ōnis, f. [concoquo]
: digestion.
- tarda concoctio,
Cels. 1, 8 : digestion pénible.
- adjuvare
concoctiones, Plin. 27, 48 : faciliter la digestion.
- concoctus, a, um : part. passé
de concoquo. - 1 -
cuit ensemble. - 2 -
digéré. - 3 -
mûr (en parl. d'une tumeur).
-
concocta consilia, Liv. : projets mûris.
- concœnātĭo (concēnātĭo), ōnis,
f. : dîner en commun, réunion à table. ---
Cic. CM 45, etc.
- concōgĭto, āre : - tr. - avoir
dans la pensée. --- Aug. Serm. 150, 2.
- concollĭgo, ĕre : - tr. -
recueillir, rassembler. --- Orig. Math. 18, 73.
- concŏlo, ĕre : - tr. - honorer
ensemble. --- Rustic. Aceph. 1229.
- concŏlōna, æ, f. : celle qui
habite le même lieu. --- Aug. Ep. 35, 2.
- concŏlŏr, ōris :
- (Lebaigue P. 256 et P. 257)
1 - de même couleur.
- sus cum fetu concolor, Virg. En. 8,
82 : truie de même couleur que ses petits.
- avec dat.
oculi prægrandes et corpori concolores, Plin. 8, 121 : les yeux (du
caméléon) sont très grands et de la même couleur que le corps.
- palatum
atque lingua concolor lanæ est, Col. R. 7, 3 : (le bélier) a le palais
et la langue de la même couleur que la laine.
- concolores
fallacias adtexamus, Apul. M. 5, 16, 6 : faisons-leur quelque bon conte
dans le même sens.
- populus
festo concolor ipse suo est, Ov. F. 1, 80 : le peuple veut que la
blancheur de ses vêtements soit le symbole de cette solennité.
2 - fig. semblable, de même teinte.
- error concolor, Prud. Symm. 2, 872 :
erreur pareille.
3 - dont la couleur est uniforme. ---
Plin. 10, 67.
- concŏlōrans, antis : de même
couleur. --- Tert. Pud. 8.
- concŏlōrus, a, um : de même
couleur. --- Capel. 6, 659.
- concŏmĭtor, āri, ātus sum :
accompagner. --- Fort. 8, 6, 158.
-
concomitatus : accompagné ou ayant
accompagné.
- concŏpŭlo, āre [cum + copulo] :
- tr. - unir, souder. --- Lucr.
6, 1077.
- concoquo, ĕre, coxi, coctum : -
tr. -
1 - faire cuire ensemble; calciner.
- echini,
spondyli, mulli concocti, Sen. Ep. 95, 28 : oursins, spondyles et
rougets cuits ensemble.
- sal nitrum sulpuri
concoctum, Plin. 31, 122 : le nitre combiné par calcination avec le
soufre.
2 - digérer, élaborer.
- cibus
facillimus ad concoquendum, Cic. Fin. 2, 64 : nourriture très
digestible. --- Cic. Nat. 2, 24; 124.
- absol. quamvis non concoxerim, Sen.
Ben. 4, 39, 3 : bien que ma digestion ne soit pas faite.
3 - [médec.] mûrir, résoudre.
- juniperus
tusses concoquit, Plin. 24, 54 : le genièvre réduit le rhume.
- concoquere
suppurationes, Plin. 21, 127 : mûrir des abcès.
4 - réfléchir mûrement, méditer
mûrement, approfondir.
- Cic.
Com. 45; Har. 55.
- concoquamus
illa, Sen. Ep. 84, 7 : assimilons-nous ces enseignements.
5 - endurer, souffrir, supporter.
- quem
senatorem concoquere civitas vix posset, Liv. 4, 15, 7
: que l'Etat avait de la peine à supporter comme sénateur.
- odia
concoquere, Cic. Q. 3, 9, 5 : être insensible aux haines. --- cf.
Cic. Fam. 9, 4.
- concordābĭlis, e [concordo]
: facile
à accorder. --- Censor. 10, 4.
- concordantĕr
[concordans] : d'un commun accord. --- Fort. Albin. 9.
- concordātĭo, ōnis, f.
[concordo] : accord. --- Vulg. Eccli. 27, 23.
- concordātus, a, um : part.
passé de concordo; uni, assorti.
- concordē, adv. : en bonne intelligence. --- CIL 6, 7579.
- concordia :
1 - concordĭa, æ, f. [concors] :
a - concorde,
accord, entente, harmonie.
- Plaut.
Amp. 475 ; 962 ; Cic. Clu. 152 ; Dom. 15 ; Phil. 2, 24 ; Fin. 2, 117.
- mediis
concordiam copulare, Liv. 4, 43, 11 : rétablir la concorde par une
transaction.
- ob eamque causam majorum institutis Mens Fides Virtus Concordia
consecratæ et publice dedicatæ sunt, Cic. Nat. 2, 79 : pour cette
raison l'Esprit, la Confiance, la Vertu et la Concorde se virent
diviniser et consacrer officiellement des temples par les institutions
de nos ancêtres. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 364; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
b - accord,
harmonie (des choses).
- accord
(des voix, des sons). --- Col. 12, 2; Sen.
Ep. 88, 9 ; Quint. 5, 10, 124.
- concordia
quam magnes cum ferro habet, Plin. 34, 147 : l'attraction que
l'aimant exerce sur le fer.
- rerum
concordia discors, Hor. Ep. 1, 12, 19 : l'accord discordant des
éléments de l'univers. --- cf. Sen. Nat. 7,
27, 4.
2 - Concordĭa, æ, f. : la
Concorde (déesse). --- Ov. F. 3, 881.
3 - Concordĭa, æ, f. : Concordia (nom de plusieurs villes).
a - ville de Vénétie. --- Plin.
3, 126
b - ville de
Germanie. --- Amm. 16, 12, 58.
c - Concordia Julia, f. : ville de
Lusitanie. --- Plin. 3, 14.
- Concordĭenses, ĭum, m. : habitants de
Concordia (en Lusitanie). --- Plin. 4, 118.
- concordĭālis, e : relatif à
la concorde. --- Firm. Math. 6, 32.
- concordialis, is, m. : prêtre de la Concorde. --- CIL 5, 2865.
- Concordĭānus, i, m. : nom d'homme.
--- CIL
10, 2322.
- concordis,
e : c. concors. --- Cæcil. Com. 109.
- concordĭtās,
ātis, f. : arch. c. concordia. --- Pacuv. Tr. 188.
- concordĭtĕr,
adv. : en
bonne intelligence, de bon accord.
- congruunt
inter se concorditer, Plaut. Curc. 261 : ils s'entendent
parfaitement bien.
- concordius Liv. 4, 45, 8.
- concordissime
Cic. Rab. Perd. 14.
- concordius :
1 - concordĭus, a, um : c. concors. --- CIL
8, 8530.
2 - Concordĭus, ĭi, m. : nom d'homme. --- Amm.
28, 6, 22.
- concordo,
āre, āvi, ātum [concors] :
- intr. -
1 - s'accorder,
vivre en bonne intelligence.
- si
concordabis cum illa, Ter. Phorm. 433 : si tu t'accordes bien avec
elle.
2 - être d'accord [en parl. des choses].
- ejus
judicia opinionesque concordant, Cic. Tusc. 4, 30 : ses jugements
et opinions sont en parfait équilibre.
- concordant
carmina nervis, Ov. M. 1, 518 : les chants s'accordent aux sons de
la lyre.
- cum gestu
concordare, Quint. 11, 3, 69 : s'accorder avec le geste.
- tr. -
3 - mettre d'accord.
- matrimonium
bene concordatum, Dig. 48, 5, 11, § 11 : mariage bien assorti. --- Aug.
Ep. 210, 2.
- concorpŏrālis,
e : qui
constitue un même corps de nation.
--- Vulg.
Ephes. 3, 6.
- subst. masc. soldat du même
corps, camarade. --- Amm. 28, 5, 7.
- concorpŏrātĭo,
ōnis, f. [concorporo] : accord
intime. --- Tert. Bapt. 8.
- concorpŏrĭfĭcātus,
a, um : formant un seul corps [en
parl. de l'univers]. --- Tert. Val. 23.
- concorpŏro,
āre, āvi, ātum : - tr. - incorporer, réunir en un corps.
- vitiligines concorporare, Plin. 27, 12, 90, § 112 : faire disparaître
les taches blanches de la peau (en les ramenant à la couleur de la
peau).
- cum
melle concorporatur, Plin. 22, 113 : il s'incorpore avec le miel.
- avec dat. concorporatus
Ecclesiæ, Tert. Pud. 15 : devenu membre de l'Eglise
(réuni à l'Eglise).
- concors,
cordis [cum + cor] :
- abl.
sing. concordi, mais concorde Prisc.
7, 64 II plur. n. concordia Virg.
En. 3, 542 ; Sil. 13, 650.
1 - uni de
cœur, qui est d'accord, qui a des sentiments concordants avec qqn.
- secum
ipse concors, Liv. 4, 2, 7 : qui est d'accord avec soi-même.
- concordibus
animis juncti, Liv. 6, 6, 18 : animés d'un esprit de concorde.
- multo
fiat civitas concordior, Plaut. Aul. 481 : la cité serait bien
plus unie.
- concordi
populo nihil est immutabilius, Cic. Rep. 1, 49 : rien n'est plus
stable qu'un peuple où règne la concorde.
- concordissimi
fratres, Cic. Lig. 5 : des frères en si parfait accord.
2 - où il y
a de l'accord, de l'union.
- concors
regnum duobus regibus fuit, Liv. 1, 13, 8 : les deux rois
régnèrent dans un parfait accord.
- concordes
aquæ, Plin. 5, 53 : eaux qui ont un même cours.
- concordia
frena, Virg. En. 3, 542 : freins qui jouent en même
temps.
- concentus...
concors efficitur, Cic. Rep. 2, 69 : le concert devient
concordant, harmonieux.
- concors torus, Pers. : mariage uni.
- ire concordi gradu, Sen. : marcher d'un pas égal.
- concoxi :
parf. de concoquo.
- concrasso,
āre : - tr. - épaissir. --- C.
Aur. Chron. 4, 3, 62.
- concrĕātus, a, um : créé
en même temps. --- Mamert.
Stat. 3, 8.
- concrēbresco, ĕre, brŭi :
- intr. - redoubler de
violence. --- Virg. Cir. 25.
- concrēdĭdi
: parf. de concredo.
- concrēdĭtus,
a, um : part. passé de concredo; confié.
- concrēdo,
ĕre, dĭdi, dĭtum : - tr. - confier.
- concredere
rem alicui, Cic. Quinct. 62 : confier ses intérêts à qqn.
- concredere
aliquid fidei alicujus, Plaut. Aul. 615 : confier qqch
à la loyauté de qqn.
- alicui
nugas concredere, Hor. S. 2, 6, 43 : faire confidence de
bagatelles à qqn.
- concrēdŭo,
arch. : c. concredo. --- Plaut. Aul. 585 ; Cas.
479.
- concredui = concredidi.
- concreduam = concredam.
- concrĕmātĭo,
ōnis, f. : conflagration. --- Fulg.
Myth. 1, 15.
- concrĕmātus,
a, um : part. passé de concremo; brûlé en entier.
- concrēmentum,
i, n. [concresco] : concrétion. --- Apul.
Apol. 49, 5.
- concrĕmo,
āre, āvi, ātum : - tr. - faire brûler entièrement,
réduire en cendres.
- concremare
tecta, Liv. 5, 42, 2 : réduire en cendres les maisons.
- concremare domos, Liv. 21, 14, 4 : réduire
en cendres les maisons.
- concremare
vivos igni, Liv. 3, 53, 5 : brûler des hommes tout vivants.
- commentarios
concremavit, Suet. Cal. 15, 4 : il fit brûler les procès-verbaux.
- concrĕo, āre, ātum : - tr. - 1 - au
passif être inné. --- Vulg.
Eccli. 1, 16. - 2 - produire.
- concreari
ex nive, Gell. 19, 5 : être produit par la neige.
- concrĕpantĭa, æ, f.
: bruit sonore. --- Cassiod.
Ps. 44, 15.
- concrĕpātĭo, ōnis, f. :
bruit. --- Arn.
2, 42.
- concrĕpĭto, āre [concrepo]
: - intr. - retentir avec force. --- Prud.
Peri. 11, 56.
- concrĕpo, āre, pŭi, pĭtum :
1 - intr. - faire du
bruit, bruire.
- foris
concrepuit, Plaut. Mil. 154 : la porte a fait du bruit.
- (multitudo)
arrmis concrepat, Cæs. BG. 7, 21 : (la multitude) fait retentir
ses armes.
- exercitus
gladiis ad scuta concrepuit, Liv. 28, 29, 9 : les soldats firent
résonner les épées contre les boucliers.
- concrepare
digitis, Cic. Off. 3, 75 : faire claquer ses
doigts [en part. pour appeler un serviteur et lui donner un ordre].
- simul
ac decemviri concrepuerint, Cic. Agr. 2, 82 : sur
un geste des décemvirs.
2 - tr. - faire
retentir.
- concrepare
digitos, Petr. 27, 5 : faire claquer ses doigts.
- concrepare
æra, Ov. F. 5, 441 : faire retentir des cymbales. --- cf.
Prop. 3, 18, 6.
- concrepare solemne jejunium bucinā, Hier. Ep. 52, 10 : annonncer
un jeûne solennel au son de la trompette.
- concrescentĭa,
æ, f. : concrétion [d'un liquide]. --- Vitr.
8, 3, 18.
- concresco,
ĕre, crēvi, crētum : - intr. -
- (Lebaigue P. 258)
- concresse, sync. pour concrevisse : Ov. M. 7, 416.
1 - croître
ensemble par agglomération (agrégation), s'accroître.
- valles
quæ fluminum alluvie concreverunt, Col. 3, 11, 8 : les vallées
formées par les alluvions.
- concretus ex aliqua re : formé de qqch. --- Cic.
Nat. 3, 30, 34 ; Tusc. 1, 62.
- concretus aliqua re : formé de qqch. --- Cic.
Ac. 2, 121; Tusc. 1, 60.
2 - se
former par condensation, s'épaissir, se durcir.
- neque
aqua concresceret nive, Cic. Nat. 2, 26 : et l'eau ne se
condenserait pas en neige.
- concrevit
frigore sanguis, Virg. En. 12, 905 : mon sang se figea.
- cum
lac concrevit, Col. 7, 8, 3 : quand le lait est caillé.
- radix
concreta, Virg. G. 2, 318 : racine durcie par le froid. --- Cato, Ag. 88, 2 ; Lucr.
6, 495.
- concrētĭo,
ōnis, f. [concretus] :
1 - agrégation,
assemblage.
- concretio individuorum corporum, Cic. Nat. 1, 71 :
l'assemblage des atomes. --- Firm. Math. 1, 3;
Tert. Anim. 52.
2 - ce
qui est formé par agrégation (agglomération), la matière.
- mens segregata ab omni concretione mortali, Cic. Tusc.
1, 66 : l'esprit qui est indépendant de tout agrégat périssable. --- cf. Lact. 1, 5.
- concretus
:
1 -
concrētus, a, um : part. - adj. de concresco. - a -
formé de diverses parties, composé. - b -
épais, condensé, compact. --- Cic. Nat. 2, 59 ;
Tusc. 1, 42 ; 47 ; 71 ; Div. 1, 130.
- concretus ex pluribus naturis, Cic. Nat. 3, 34 : composé de
plusieurs éléments.
- concreta frigora canā pruinā, Virg. G. 2, 376 : les
frimas avec leurs gelées blanches qui durcissent le sol.
- concretis
quosdam ossibus ac sine medullis vivere accepimus, Plin. 7, 78 :
nous lisons que quelques individus ont les os entièrement solides
et sans moelle.
- illud
video pugnare te, species ut quædam sit deorum, quæ nihil concreti
habeat, nihil solidi, Cic. Nat. 1, 75 : ce que je vois, c'est que,
suivant la thèse défendue par toi, les dieux ont une forme extérieure
telle qu'il n'y a rien en eux de consistant, de solide.
- nihil
enim est in animis mixtum atque concretum aut quod ex terra natum atque
fictum esse videatur, aut quod ex terra natum atque fictum esse
videatur, nihil ne aut umidum quidem aut flabile aut igneum, Cic. Tusc.
1, 66 : car il n'y a rien dans les âmes, qui soit mixte et composé;
rien qui paraisse venir de la terre, de l'eau, de l'air, ou du feu.
- quasdam
concreto genitali gigni, infausto omine, Cornelia Gracchorum mater
indicio est, Plin. 7, 16, 68 : quelques-femmes naissent avec les
parties sexuelles fermées, c'est d'un augure funeste : Cornélie, mère
des Gracques, en est la preuve. ---
selon commentateurs : soit hymen imperforé soit fusion des lèvres, voir
Celse 7, 28 et Aristote. GA 773a16 et HA 636b.
- concretum virginal : parties sexuelles de la femme
fermées. --- Solinus , Polyhistor,
(ou De mirabilibus mundi)
I, 67), qui suit Pline.
- concrētior Lucr. 4, 1244; Plin. 21, 239.
- (butyrum)
spuma id est, lacte concretior lentiorque quam quod serum vocatur,
Plin. 11, 239 : le beurre, c'est à dire l'écume du lait, plus
épaisse et plus
visqueuses que ce qu'on appelle sérum (petit-lait).
- voir concresco.
2 -
concretŭs, ūs, m. (seul. à l'abl.
concretū) : condensation, épaississement, épaisseur. ---
Plin. 12, 70.
- concrēvi : parf. de
concresco.
- concrīmĭnor,
āri, ātus sum : - tr. - porter plainte, accuser vivement.
- concriminari advorsum aliquem + prop. inf. :
accuser qqn en racontant que... --- Plaut. Mil. 2, 2,
87.
- concrispātus,
a, um : part. - adj. de concrispo; frisé, bouclé. ---
Vitr. 4, 1, 7.
- concrispo,
āre : - tr. - usité
seulement aux participes.
1 - friser,
faire onduler.
- humores se concrispantes, Vitr. 8, 1, 1 : vapeurs qui
ondulent (moutonnent) dans l'air.
2 - brandir.
- concrispans telum, Amm. 16,12, 36 : brandissant un
javelot.
- concrispus,
a, um : ridé, plissé. --- Isid. 19, 22, 20.
- concrŭcĭfīgo,
ĕre, fīxi, fixum : - tr. - crucifier avec [dat.]. ---
Sid. Ep. 6, 1.
- concrŭcĭor,
āri, passif [de l'inus. concrucio,
torturer] : souffrir totalement. --- Lucr. 3, 148.
- concrustātus,
a, um [cum, crusto] : couvert d'une croûte. ---
Amm. 17, 7, 11.
- concŭba, æ, f. [cum, cubo] :
concubine. --- Isid. 10, 229.
- concŭbans, tis [cum, cubo] :
qui couche avec [dat.]. --- Sulpicia d. Schol.
Juv. 6, 537.
- concŭbātĭo,
ōnis, f. : action de se coucher.
- concubatio dura lecti, Cæl. Aur. Acut. 2, 37, 193 : couche dure.
- concŭbĭa
nox, f. [concumbo] : une des divisions de la nuit chez les Romains [v.
Macr. S. 1, 3, 15], moment du premier sommeil, nuit assez avancée.
- Hannibal concubia nocte movit, Liv. 25, 9, 8 :
Hannibal s'en alla avant le milieu de la nuit. --- cf. Cic. Div.
1, 57.
- ou [arch.] noctu
concubia Enn. An. 165.
- concŭbīna,
æ, f. : concubine. --- Plaut. Ep. 466; Cic. de Or.
1, 183.
- concŭbīnālis, e : de
concubine. --- Sid. Ep. 9, 6, 4.
- concŭbīnātŭs, ūs, m. :
concubinage. --- Plaut. Trin. 690; Suet. Ner. 28,
1.
- concŭbīnŭla, æ, f. : petite
concubine. --- Querol. p. 18, 17.
- concŭbīnus, i, m. :
compagnon de lit. --- Catul. 61, 130; Quint. 1, 2,
8.
- concŭbĭtālis,
e : qui concerne l'union charnelle. --- Tert. Nat.
2, 11.
- concŭbĭtĭo,
ōnis, f. : union charnelle. --- Hyg. Astr. 2, 12.
- concŭbĭtŏr,
ōris, m. : c. concubinus. --- Vulg. Cor. 1, 6, 10.
- concŭbĭtŭs,
ūs, m. [concumbo] :
1 - place
sur le lit de table. --- Prop. 4, 8, 36.
2 - union
de l'homme et de la femme. --- Cic. Nat. 1,
42.
3 - accouplement
des animaux. --- Virg. G. 4, 198.
4 - fig.
entrechoquement des dents. --- C. Aur.
Acut. 3, 2, 16.
- concŭbĭum,
ĭi, n. [concumbo] :
1 - union charnelle [c.
concubitus §2]. --- Gell. 9, 10, 4.
2 - concubium (s.-ent. tempus)
noctis : c. concubia nox. --- Plaut. Trin.
886.
- concŭbĭus : voir concubia.
- concŭbo, āre : voir concubans.
- concŭcurri : parf. de concurro. ---
Flor. 4, 2, 33.
- conculcātĭo,
ōnis, f. : action de fouler avec les pieds. ---
Dig. 3, 34, 14.
- conculcātŭs,
ūs, m. : action de fouler aux pieds. --- Tert.
Resur. 22.
- conculcatui esse alicui, Tert. : être déconsidéré aux yeux de qqn.
- conculco,
āre, āvi, ātum [cum, calco] :
1 - fouler avec les
pieds, écraser. --- Cato, Agr. 25;
Varr. R. 2, 2,15; Lucr. 5, 1140 ; Cic. Pis. 61.
2 - fig. fouler
aux pieds, opprimer, maltraiter, tenir pour rien, mépriser.
- [l'Italie] Cic.
Sest. 81 ; Att. 8, 11, 4.
- [qqn] Cic.
Dom. 110.
- [les
lois] Cic. Vat. 23.
- [les
biens] Sen. Ep. 23, 6.
- concumbo,
ĕre, cŭbŭi, cŭbĭtum : - intr. - 1 - se coucher. ---
Prop. 5, 1, 4 ; Juv. 6, 406. - 2 - coucher (avec qqn,
alicui, cum aliquo). --- [avec cum] Ter. Hec. 393 ; Cic. Fat. 30 ; [avec dat.] Prop. 2, 15, 16.
- Cinyræ concumbere possem, Ov. M. 10, 338 : je pourrais coucher
avec Cinyras.
- concŭmŭlātus,
a, um [cumulo] : accumulé.
- coma concumulata in verticem, Tert. Virg. Vel. 7 :
cheveux ramassés au haut de la tête.
- concŭpĭens,
entis : désireux de.
- concupiens regni, Enn. ap. Cic. Div. 1, 48, 107 :
aspirant à la royauté.
- Concŭpĭenses, ĭum, m. : peuple
d'Italie. --- Plin. 5, 113, voir Forojulienses.
- concŭpĭo, ĕre
: - tr. - désirer ardemment. --- Comm. Inst.
2, 23, 4 ; voir concupisco.
- concŭpiscentĭa, æ, f. :
convoitise, concupiscence. --- Tert. Resur. 45 ;
Hier. Ep. 63, 1.
- tanto major fit concupiscentia quanto ....
: la convoitise est d'autant plus grande que ...
- tanto
major fit concupiscentia quanto magno fecit quod concupiit, Tert. Cult.
fem. 1, 9 : le désir s'augmente en raison du prix qu'on donne au sujet
de ce désir.
- concŭpiscentĭālis, e : de
concupiscence. --- Aug. Civ. 1, 25.
- concŭpiscentĭālĭtĕr : avec
concupiscence. --- Aug. Pecc. Mer. 2, 9.
- concŭpiscentīvus, a, um : de la concupiscence.
- concŭpiscentīvum,
i, n. : faculté de désirer. --- Tert. Anim. 16.
- concŭpiscĭbĭlis, e : convoitable, désirable. ---
Ambr. Virgin. 113.
- concŭpiscĭbĭlĭtĕr : avec désir
ou concupiscence. --- Pomer. Vit. Cont. 6.
- concŭpiscĭtīvus, a, um : de la
concupiscence.
- concŭpiscĭtīvum,
i, n. : c. concupiscentivum. --- Hier. Ezech. 1,
1, 7.
- concŭpisco, ĕre, concŭpīvi (ĭi), concŭpītum : - tr. - convoiter, désirer ardemment. ---
Cic. Tusc. 3, 19 ; Ac. 1, 38.
- formes contractes : concupistis Liv. 3, 67, 7 ; concupisset Cic. Phil. 5, 22.
- [avec acc.] Phil.
13, 2; Clu. 27; Cat. 1, 25.
- [nom de ch. sujet] Tusc.
5, 54; Fin. 1, 53.
- (faba) aquas concupiscit, Plin. 18, 12, 30, § 120 : (la fève) demande
de l'eau.
- [avec inf.] Clu.
26; Br. 197; Off. 1, 64.
- rex
populi Romani esse concupivit, Cic. Off. 3, 83 : il désira avidement
régner sur le peuple romain.
- cum discerpi senatorem concupisset, Suet. Calig. 28 : comme il
désirait vivement faire mettre en pièces un sénateur.
- concŭpītŏr,
ōris, m. : celui qui désire violemment. --- Aug.
Ep. 147, 29.
- concŭpītus,
a, um : part. de concupisco. --- Cic. Tusc. 4, 12.
- concūrātŏr,
ōris, m. : celui qui est curateur avec. --- Dig.
26,10, 3.
- concūrĭālis,
is, m. : celui qui est de la même curie. --- CIL
9, 1681.
- concūro,
āre : - tr. - bien soigner. --- Plaut. Bac. 131.
- concurro,
ĕre, concurri (qqf. concŭcurri), concursum :
- (Lebaigue P. 258 et P. 259)
1 - courir
de manière à se rassembler sur un point, accourir.
- Agrigentini concurrunt, Cic. Verr. 4, 95 : les
Agrigentins accourent en masse.
- de contione concurrere, Cic. Verr. 1, 80 : accourir en
masse de l'assemblée.
- ad fanum ex urbe tota concurritur, Cic. Verr. 4, 95 :
on accourt en masse au temple de tous les points de la ville.
-
concurrebant legati, centuriones tribunique militum : ne dubitaret
prœlium committere, Cæs. BC. 1, 71 : légats, centurions, tribuns
accouraient (auprès de César) : ils ne devaient pas hésiter,
disaient-ils, à engager le combat. --- syntaxe latine Ernout et
Thomas p. 423; éd. Klincksieck
- concurrere ad arma, Cæs. BG. 3, 22 : courir aux armes.
- cognito ejus consilio ad arma concurritur, Cæs. BG. 7 : son dessein
une fois connu, on court aux armes.
- ad me restituendum Romam concurrere, Cic. Mil. 39 : se
porter en foule à Rome pour me rappeler d'exil.
- gratulatum Romam concurrere, Cic. Mur. 89 : se porter
en foule à Rome pour féliciter [qqn].
- confestim verba concurrunt, Cic. Or. 200 : aussitôt
les mots accourent, affluent [à la pensée].
- concurritur undique ad incendium restinguendum, Cic. Phil. 10 : on
accourt de toutes parts pour éteindre l'incendie.
- simul
tertiæ aciei totique exercitui imperavit, ne injussu suo concurreret :
se, cum id fieri vellet, vexillo signum daturum, Cæs. BC. 3, 89, 5 : en
même temps il commanda à toute l'armée, et en particulier à la
troisième ligne, de ne pas s'ébranler sans son ordre, se réservant,
quand il le jugerait à propos, de donner le signal au moyen de
l'étendard.
2 - se
rencontrer, se joindre.
- concurrunt labra, Sen. Ep. 11, 2 : les lèvres se
joignent (restent collées l'une à l'autre).
- ou os concurrit, Sen.
Ir. 3, 15, 1 : les lèvres se serrent. --- Sen. Ben. 2,
1, 3; Quint. 10, 7, 8.
- litteræ obscænius concurrunt, Cic. Or. 154 : les
lettres en se rapprochant donnent un sens quelque peu indécent. ---
(cf. de Or. 3, 172, rencontre désagréable de mots).
- res concurrent contrariæ, Cic. Fin. 5, 28 : ce sera la
rencontre de choses contraires.
- quæ
ut concurrant omnia, optabile est, Cic. Off. 1, 45 : que toutes ces
conditions se trouvent remplies à la fois, c'est souhaitable.
- ut
non concurrerent nomina, Cic. Att. 16, 3, 5 : [s'il arrivait] que les
sommes dues (par moi et à moi) ne vinssent pas à concurrence (si elles
ne se contrebalançaient pas) [ou] si les paiements qui (doivent être
faits par moi et à moi) ne tombaient pas ensemble = si les rentrées ne
coïncidaient pas avec les sorties.
3 - se
rencontrer, se heurter, s'entrechoquer.
- ne proræ concurrerent, Liv. 37, 30, 4 : pour éviter
l'entrechoquement des proues.
- concurrunt equites inter se, Cæs. BC. 2, 25, 5 : les
cavaliers se heurtent. --- (Liv. 26, 51, 4; 29,
18, 10)
- concurrere cum aliquo, Nep. Eum. 4, 1 : en venir aux
mains avec qqn. --- (Liv. 8, 8, 15).
- concurrere adversus fessos, Liv. 35, 1, 6 : se porter
contre (attaquer) des soldats fatigués.
- avec dat. concurrere
viris, Virg. En. 1, 493 : lutter contre des hommes. ---
cf. En. 10, 8 ; Ov. M. 5, 89, etc. ; *Liv. 24, 15, 7.
- abst. cum
infestis signis concurrunt, Sall. C. 60, 2 : enseignes déployées ils se
heurtent (ils en viennent aux mains).
- simul concurreritis, Liv. 6, 7, 6 : aussitôt que vous
serez aux prises.
- passif impers.
utrimque concurritur, Sall. J. 53, 2 : on s'attaque de part et d'autre. ---
cf. Liv. 10, 40, 13; Hor. S. 1, 1, 7.
- concursātio,
ōnis, f. [concurso] :
1 - action
d'accourir ensemble, affluence.
- cum multa concursatione, Cic. Br. 242 : au milieu
d'une grande affluence.
2 - course
ici et là, allées et venues.
- quid
hujus lacrimas et concursationes proferam ? Cic. Verr. 1, 75 : qu'ai-je
besoin de rappeler ses larmes, ses allées et venues ? ---
cf. Agr. 2, 94 ; Dom. 14 ; Fam. 1, 1, 3.
- mulierum
concursatio incerta nunc hos nunc illos sequentium, Liv. 5, 40, 3 : la
course incertaine des femmes qui suivaient tantôt ceux-ci, tantôt
ceux-là.
- fig. concursatio
exagitatæ mentis, Sen. Ep. 3, 5 : agitation d'un esprit inquiet.
3 - course
à la ronde.
- concursatio decemviralis, Cic. Agr. 1, 3, 8 : tournée
des décemvirs dans la province.
4 - pêle-mêle.
- concursatio
in obscuro incidentium aliorum in alios incertum fecerat an ..., Liv.
41, 2, 6 : dans ce pêle-mêle d'hommes qui, par le brouillard, se
heurtaient les uns contre les autres, on ne savait pas si...
5 - attaque
d'escarmouche, harcèlement. --- Liv. 30,
34, 2; Curt. 8, 14, 24.
- concursātŏr,
ōris, adj. [concurso] : propre aux escarmouches, aux attaques
dispersées et rapides.
- pedes concursator et vagus, Liv. 31, 35, 6 :
infanterie, accoutumée à voltiger et à courir de côté et d'autre. --- Liv.
27, 18, 14.
- concursātōrĭus, a, um :
relatif au voltigeur, à la guerre d'escarmouche.
- concursatoriæ
pugnæ : escarmouches. --- Amm. 16, 9, 1 ; 21, 13,
1.
- concursĭo,
ōnis, f. [concurro] :
1 - rencontre.
- concursio atomorum, Cic. Ac. 1, 6 : rencontre d'atomes.
- concursio vocum, Cic. Or. 151 : rencontre de voyelles.
- concursio fortuitorum, Cic. Top. 76 : concours de
choses fortuites.
- concursio stellarum, Gell. 14, 1, 29 : constellation.
2 - répétition
fréquente de mêmes mots. --- Cic. de Or. 3,
206 ; cf. Quint. 9, 1, 33 ; gr. συμπλοκή.
- concursĭto,
āre : - intr. - courir à. --- Fort. Rad. 24.
- concurso,
āre, āvi, ātum : - intr. et tr. -
- intr.
1 - courir çà et là.
- Titurius
trepidare et concursare, Cæs. BG. 5, 33, 1 : Titurius s'agitait,
courait çà et là. --- (Cic. Att. 1, 14, 5; Amer.
81)
- passif impers.
concursari jubet, Cæs. BG. 5, 50 : il ordonne qu'on se démène.
- concursare
circum tabernas, Cic. Cat. 4, 17 : courir les tavernes à la ronde.
2 - voyager à la ronde,
faire une tournée.
- cum
concursant ceteri prætores, Cic. Verr. 5, 29 : quand les autres
préteurs font des tournées. --- (Fam. 7, 1, 5).
-
quod
auditum est, lenonem quendam Lentuli concursare circum tabernas, Cic.
Cat. 4, 17 : au bruit qu'un certain entremetteur, gagé par Lentulus,
tourne autour des boutiques. --- cf. Touratier, Syntaxe
latine, p. 274; éd. Peeters France.
3 - courir sur un point
et sur un autre, escarmoucher. --- Liv. 5,
8, 8; 28, 2, 7.
- concursare
in novissimum agmen, Liv. 21, 35, 2 : harceler l'arrière-garde.
- tr.
4 - visiter à la ronde.
- omnes
fere domos concursare, Cic. Mur. 44, parcourir presque toutes les
maisons. --- (Div. 2, 129).
- concursŭs,
ūs, m. [concurro] :
1 - course
en masse vers un point, [sing. ou plur.].
- concursus fit in prætorium, Cæs. BC. 1, 76 : on
accourt au prétoire.
- concursus ad Afranium fiebant, Cæs. BC. 1, 53, 2 : on
accourait vers Afranius.
- concursus quinque amnium in unum confluens, Plin. 6,
75 : réunion de cinq rivières en un seul confluent.
- fig. concursus
honestissimorum studiorum, Cic. Fin. 2, 111 : concours (réunion) des
plus nobles occupations.
2 - rencontre,
assemblage.
- concursus corpusculorum, Cic. Nat. 1, 66 : rencontre
d'atomes.
- concursus lunæ et solis, Cels. 1, 4 : conjonction de
la lune et du soleil.
- asper verborum concursus, Cic. de Or. 3, 171 :
rencontre désagréable de mots.
3 - rencontre,
choc.
- concursus navium, Cæs. BG. 2, 6, 5 : choc des
vaisseaux.
- [choc des nuages] Lucr. 6, 161
4 - rencontre,
choc des troupes dans la bataille.
- non
ad hæc addebant non concursu acri facto, non prœlio dimicatum, Cæs. BC.
3, 72 : et (les Pompéiens) ne voyaient pas en outre qu'on n'avait
engagé les hostilités ni par une vigoureuse attaque, ni par un combat
(régulier).
- inter
duas acies tantum erat relictum spatii, ut satis esset ad concursum
utriusque exercitus, Cæs. BC. 3, 92 : il ne restait entre les deux
armées qu'autant d'espace qu'il en fallait pour le choc. --- Nep. Cim. 2,
3, etc. ; Liv. 32, 30, 11; 42, 59, 4; Ov. M. 6, 695 et souvent;
Nep. Thras. 1, 4.
- fig. concursum omnium
philosophorum sustinere, Cic. Ac. 2, 70 : soutenir l'assaut de tous les
philosophes.
5 - droit prétentions
rivales, concurrence.
- concursu, per concursum : concurremment, en
concurrence. --- Dig. 39, 2, 15, etc.
- concurvo,
āre, āvi : - tr. - courber, plier. --- Laber. 118.
- concussi
: parf. de concutio.
- concussĭbĭlis,
e : qui peut être ébranlé. --- Tert. Marc. 1, 25.
- concussĭo,
ōnis, f. [concutio] :
1 - agitation,
secousse.
- concussio quæ duas suppressit urbes, Sen. Nat. 6, 25,
4 : tremblement de terre qui a englouti deux villes.
2 - concussion,
extorsion. --- Dig. 47, 13.
3 - fig.
trouble, agitation. --- Tert. Anim. 10, 1;
Amm. 29, 5, 30.
- concussŏr,
ōris, m. : concussionnaire. --- Tert. Fug. 12.
- concussūra,
æ, f. : concussion, extorsion. --- Tert. Fug. 13.
- concussus
:
1 - concussus, a, um : part. passé de concutio;
secoué, ébranlé, agité.
- avec acc. grec
concussus mentem : frappé dans son esprit.
- hoc concussa metu mentem Juturna virago, Virg. En. 12,
468 : cette menace effrayante agite l'esprit de la guerrière Juturne. --- cf. Hor. S. 2, 3, 295; Virg. En. 5,
869.
- pris adjt [décad.],
inquiet, agité.
- concussior Capel.
4, 332.
2 - concussŭs, ūs, m. : secousse, ébranlement.
- concussus cæli, Ov. M. 15, 811 : ébranlement du ciel
- quo de concussu, Lucr. 6, 290 : à la suite de cette
secousse.
- concustōdĭo,
īre, īvi, ītum : - tr. - garder soigneusement. ---
Plaut. Aul. 724.
- concŭtĭo,
ĕre, concussi, concussum : - tr. -
1 - agiter, secouer.
- concutere caput, Ov. M. 2, 50 :
secouer la tête.
- concutere quercum, Virg. G. 1, 159
: secouer un chêne.
- concutere arma manu, Ov. M. 1, 143
: agiter des armes de sa main.
- concuti cachinno, Juv. 3, 100 : éclater de rire.
- freta concutere, Ov. M. 6, 691 : soulever les flots.
- terra ingenti motu concussa est,
Liv. 3, 10, 6 : la terre fut agitée par une violente secousse.
- fig.
se concutere, Hor. S. 1, 3, 35 : se secouer en tous sens [comme un vase
dont on explore l'intérieur] = s'examiner.
- te ipsum concute, Hor. S. 1, 3, 35 : examine-toi.
- fecundum concute pectus, Virg. En.
7, 338 : scrute ton génie fécond [fais sortir ce qu'il renferme].
- droit concutere
aliquem : extorquer de l'argent à qqn. ---
[cf. expression populaire « faire cracher qqn », « faire cracher de
l'argent à qqn »]. --- Dig, 1, 18, 7 ; Paul. Sent. 5, 25, 12; Cod. Th.
9, 27, 6; voir concussio § 2
2 - fig. faire chanceler, ébranler.
- concusso jam et pæne fracto
Hannibale, Liv. 28, 44, 11 : Hannibal étant déjà ébranlé et presque
brisé.
- concussa fide, Tac. H. S, 25 : la
fidélité étant ébranlée.
- in hoc concussi orbis motu, Tac.
H. 1,16 : dans cette secousse qui a ébranlé le monde.
3 - disloquer, renverser, ruiner.
- concutere rem publicam, Cic. Phil.
2, 109 : bouleverser le gouvernement.
- concutere opes Lacedæmoniorum,
Nep. Epam. 6, 4 : abattre la puissance des Lacédémoniens.
4 - ébranler (l'âme),
troubler, bouleverser.
- terrorem metum concutientem
definiunt, Cic. Tusc. 4, 19 : on définit la terreur, une crainte qui
bouleverse.
- quod
factum populares conjurationis concusserat, Sall. C. 24, 1 : cet acte
avait ébranlé les conjurés (leur avait porté un coup).
- poét.
avec
acc. grec multa gemens casuque animum concussus amici, Virg. En.
5, 869 : gémissant beaucoup, secoué par le sort malheureux de son ami.
- hoc concussa metu mentem Juturna
virago, Virg. En. 12, 468 : cette menace effrayante agite l'esprit de
la guerrière Juturne.
- at pater Æneas casu concussus
acerbo, Virg. En. 5, 700 : mais le roi Énée, fortement ébranlé par cet
incident cruel.
- non concuti, Sen. Tranq. 2, 3 : ne
pas se troubler (s'affecter), être impassible.
5 - exciter, soulever.
- tu concute plebem, Petr. 124, 288
: toi, soulève la plèbe.
- se concussere ambæ, Juv. 10, 328 :
toutes deux se mirent en branle [pour la vengeance]
6 - entrechoquer.
- manus concutiuntur, Sen. Nat. 2,
28, 1 : les mains s'entrechoquent.
- condălĭum,
ĭi, n. [cf. condulus] :
1 - bague d'esclave. ---
Plaut. Trin. 1014, cf. P. Fest. 38, 14.
2 - titre d'une pièce de
Plaute. --- Varr. L. 7, 77.
- condăma, æ, f. : mesure agraire. ---
Cass. Var. 5, 10, 2.
- Condātĕ,
is, n. : nom de villes en Gaule et en Bretagne ; [en
part.] ville d'Aquitaine. --- Anton. p.
386.
- ville des Aulerques. --- Anton.
p. 385.
- ville des Redones. --- Anton. p.
386.
- ville de Bretagne. --- Anton. p.
469.
- Condās, ātis : de Condate. ---
Aus. Ep. 5, 32.
- ou Condātīnus,
a, um. --- P.-Nol. 10, 259.
- Condātensis, e : de Condate
[ville sur la Loire]. --- Greg. Tur. 1, 48.
- Condātŏmăgŏs, i, f. : ville
d'Aquitaine. --- Peut.
- condātŏr,
ōris, m. : contribuable. --- Gloss.
Lat. Gr. (gr. συντελεστής).
- condĕcens,
tis : part. de condecet
- adjt convenable. ---
Amm. 16, 10, 17
- condĕcentior. --- Aus. Grat. Act.
27.
- condĕcentĭa,
æ, f. [condecet] : convenance. --- *Cic. de Or. 3,
200.
- condĕcerno, ĕre : - intr.
- décréter ensemble, résoudre ensemble. --- Novel.-Just.
42, præf.
- condĕcet, ĕre : convenir,
être convenable.
- [mêmes constr. que decet]
- me,
te condecet aliquid, Plaut. Amp. 722; Ps. 935 : qqch me, te convient. ---
cf. Cas. 652 ; [avec inf.] Aul. 590.
- capies quod te condecet, Plaut. Am. 2, 2, 90 : tu recevras
ce qui t'est dû.
- condĕcĭbĭlis, e [condecet] :
convenable. --- Greg. T. Fr. 5, 39.
- condēclīno,
āre : - tr. - décliner avec. --- Prisc. 17, 61.
- condĕcŏrātus,
a, um : part. passé de condecoro; paré, orné.
- adjt. orné, paré.
- genus
pennis condecoratum, Enn. d. Varr. L. 5, 10 :
la gent emplumée.
- condĕcŏrē, adv. : d'une
manière convenable, avec justesse. --- Gell. 14,
4, 1.
- condĕcŏro, āre, āvi, ātum :
- tr. - orner brillamment, décorer avec soin, embellir.
- condecorare aliquem suo nomine, Plaut. Capt. 878 : faire à qqn
l'honneur de lui donner son nom. --- Plin.
35, 115.
- condecorare
ludos scænicos, Ter. Hec. 45 : rehausser les jeux scéniques. --- cf.
Sen. Ep. 66, 8.
- condĕcŭrĭālis,
is, m. : celui qui a été décurion avec un autre. ---
Frg. Vatic. 142.
- condĕcŭrĭo, ōnis, m. :
collègue de décurie, décurion avec un autre. ---
CIL 8, 1647.
- condēgens, tis [cum, dego] :
qui vit avec. --- Gargil. Pers. 2, 6.
- condēlectātĭo, ōnis, f.
(condelector] : action de se complaire à, d'aimer. ---
Aug. Nupt. 1, 30, 33.
- condēlector, āri, ātus sum : prendre plaisir à, aimer. ---
Aug. Serm. 30, 3; Vulg. Rom. 7, 22.
- condelector legi Dei, Vulg. ad Roman. 7, 22 :
j'aime la loi de Dieu.
- condēlĭquesco,
ĕre : - intr. - se fondre entièrement. ---
Cato, Agr. 23, 3.
- condemnābĭlis,
e : condamnable, blâmable. --- Pall.
14, 11.
- condemnātĭo,
ōnis, f. [condemno] : condamnation. --- Cic. Clu.
135.
- condemnatio pecuniaria, Dig. 2, 10, 5 : peine
pécuniaire.
- condemnationem facere, Dig. 42, 1, 59 : condamner.
- condemnationem facere, Cod. Just. 8, 14, 8 : obtenir
gain de cause [accusateur].
- condemnātŏr,
ōris, m. : - 1 - juge qui condamne. ---
Tert. Marc. 2, 9. - 2 -
accusateur, qui fait condamner. ---
Tac. An. 4, 66.
- condemnātus,
a, um : part. passé de condemno.
- condemno,
āre, āvi, ātum [cum, damno] : - tr. -
- (Lebaigue P. 260)
1 - condamner.
- condemnare aliquem lege aliqua, Cic. Vat. 41, etc. :
condamner qqn en vertu d'une loi.
- condemnare omnibus sententiis, Cic. Verr. 4, 100 : à
l'unanimité des suffrages.
- hunc sibi condemnat, Cic. Verr. 2, 22 : il le condamne
à son profit [il se fait verser l'amende].
- le
délit au gén. condemnare aliquem ambitus,
Cic. Clu. 98 : condamner qqn pour brigue.
- condemnare aliquem injuriarum, Cic. Verr. 2, 22 :
condamner qqn pour injustices.
- condemnare aliquem pecuniæ publicæ, Cic. Flac. 43 :
condamner qqn pour concussion.
- condemnare aliquem sponsionis, Cic. Cæc. 91 :
condamner qqn pour engagement violé.
- à l'abl. avec de - condemnare de
pecuniis repetundis, Cic Verr. 3, 222 : condamner pour
concussion.
- condemnare de vi, Cic. Phil. 2. 4 :
condamner pour violence.
- la peine au gén.
condemnare capitis, Cic. Rab. perd. 12 : condamner à mort.
--- (de Or. 1,233).
- condemnare dupli, quadrupli, Cat. Agr. præf. 1 :
condamner à une amende du double, du quadruple.
- condemnare sponsionis, Cic. Cæc. 91 : condamner à
exécuter un engagement.
- à l'abl.
condemnare capitali pænā, Suet. Dom. 14 : condamner à la peine capitale.
- condemnare quadruplo, Cic. Verr. 3, 34 : condamner à
une amende du quadruple.
- à l'acc. avec ad, in - condemnare
ad metalla, ad bestias, Suet. Cal. 27 : condamner aux mines, aux
bêtes.
- condemnare in antliam, Suet. Tib. 51 : condamner à
tirer de l'eau.
- à l'acc. seul chez les
juristes - certam pecuniam aliquem
condemnare, Gai. Inst. 4, 51 : condamner qqn à verser une somme
déterminée.
- condemnari arbitrium pro socio, Cic. Quinct. 13 : être
condamné devant l'arbitre dans une action en matière de société.
2 - fig.
déclarer coupable.
- condemnare aliquem inertiæ, Cic. de Or. 1, 172 :
déclarer qqn coupable de paresse. --- (Div. 1, 36;
Cat. 1, 4, etc.)
- en part. condemnatus
voti : obligé d'accomplir
son vœu. --- Titin. Com. 153;
Turpil. Com. 128 (c. damnatus
voti).
3 - condamner
qqch.
- suo silentio audaciam alicujus condemnare, Cic. Pis.
39 : par son silence condamner l'audace de qqn.
- exempta quæ condemnat populus Romanus, Cic. Verr. 3,
210 : les exemples que condamne le peuple romain.
4 - faire
condamner.
- istum omnium mortalium sententiis condemnavi, Cic.
Verr. 5, 177 : je l'ai fait condamner par les suffrages de tous les
mortels.
- condemnare aliquem furti, Cic. Clu. 120 : faire
condamner qqn pour vol.
- condemnare aliquem per judicem, Cic. Com. 25 : faire
condamner qqn par l'intermédiaire du juge.
- condensātĭo,
ōnis, f. : condensation, épaississement. --- C.
Aur. Acut. 3, 18, 187.
- condensĕo,
ēre : c. condenso, āre. ---
Lucr. 1, 392.
- condenso,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - rendre compact. ---
Col. 7, 8, 4
2 - serrer.
- oves
se congregant ac condensant, Varr. R. 2, 3, 9 : les brebis se
rattroupent et se pressent.
- condensus,
a, um :
1 - dont
les éléments sont serrés, compact, dense.
- condensa acies, Liv. 26, 5. 13 : formation de combat
serrée.
2 - garni,
couvert de.
- vallis condensa arboribus, Liv. 25, 39, 1 : vallée
couverte d'arbres. --- cf. B. Afr. 50.
- condensa saltus, [gén.] Hier. Isai. 10, 34 : endroits
fourrés, taillis épais.
- et abst. condensa,
ōrum, n. --- Ambr. Ep. 63, 67.
- condepso,
ĕre, psui : - tr. - mêler en pétrissant, pétrir. ---
Cato, Agr. 40, 2 ; 76, 2.
- Condercum, i, n. : ville de
Bretagne [auj. Benwell]. --- CIL 7, p. 110.
- condescendĭbĭlĭs, e : qui sait
condescendre. --- Gelas. Ep. 1.
- condescendo,
ĕre : - intr. - se mettre au niveau de qqn. ---
(avec ad ou
dat.). --- Ambr. Is. 7, 57; Greg. M. Ep. 5, 40.
- condescensĭo,
ōnis, f. : affabilité, condescendance. --- Greg.
M. Dial. 1 pr.; Filast. 93, 8.
- condescensōrĭē : avec
condescendance. --- Rustic. Aceph. 1176.
- condescensŭs, ūs, m. :
condescendance. --- Nov. Just. 42, præf.
- condesertŏr,
ōris, m. : complice d'apostasie. --- Tert. Carn.
Chr. 1.
- condespērātus, a, um :
désespéré avec. --- Lucif. p. 246, 26 HarteL
- condĭācŏnus, i, m., : diacre
avec d'autres. --- Aug. Ep. 101, 4.
- Condĭānus, i, m. : nom d'homme. ---
CIL 6, 2004.
- condĭcĭo,
ōnis, f. [condico] :
1 - condition,
situation, état, sort, qualité, manière d'être [d'une pers. ou d'une
chose].
- condicio liberorum populorum, Cic. Planc. 11 : la
condition des peuples libres.
- condicio servorum, Cic. Off. 1, 41 : la condition des
esclaves.
- humana condicio, Cic. Tusc. 1, 15 : la condition
humaine.
- nascendi condicio, Cic. Cat. 3, 2 : la situation qui
nous est dévolue à notre naissance, notre destinée.
- eadem condicione nasci, Cic. Div. 2, 93 : naître avec
la même destinée.
- pro
mortali condicione vitæ immortalitatem estis consecuti, Cic. Phil. 14,
33 : en échange d'une condition de vie mortelle, vous avez obtenu
l'immortalité.
- condicio externæ victoriæ, Cic. Cat. 4, 22 : la
condition de vainqueur dans une guerre étrangère.
- o condicionem miseram administrandæ rei publicæ, Cic.
Cat. 2, 14 : le triste lot que celui de tenir les rênes du gouvernement.
- est (senex) meliore condicione quam adulescens, Cic.
CM 68 : la condition du vieillard est meilleure que celle du jeune
homme.
- iniqua pugnandi condicio, Cæs. BG. 6, 10, 2 :
conditions de combat désavantageuses.
- cum esset hæc ei proposita condicio, ut aut.., aut...
Cic. Clu. 42 : cette alternative lui étant proposée de... ou de...
- ea
videtur condicio impendere legum, judiciorum, temporum, ut... Cic. Fam.
5, 18, 1 : nous sommes menacés d'avoir des lois, des tribunaux, des
moments d'une nature telle que...
2 - condition,
disposition, stipulation, engagement, clause.
- mihi si hæc condicio consulatus data est, ut ... Cic.
Cat. 4, 1 : si les conditions de mon consulat sont que...
- iniqua condicio pacis, Cic. Phil. 2, 37 : mauvaises
conditions de paix.
- deditionis
nullam esse condicionem nisi armis traditis, Cæs. BG. 2, 32, 1 : [il
répondit] qu'il ne pouvait y avoir aucune stipulation de paix, si les
armes n'étaient pas livrées. solduriorum hæc est condicio ut... Cæs.
BG. 3, 22, 2 : les soldures sont liés par les engagements suivants...
- condiciones dedendæ urbis, Liv. 25, 28, 2 : les
conditions (les clauses) de la reddition de la ville.
- condicionibus hunc producit, Cic. Quinct, 30 : il
l'amuse en lui faisant des propositions. ---
(Verr. 3, 138; Agr. 2, 68, etc.)
- his condicionibus, Cic. Verr. 3,
70; ista condicione, Cic. de Or. 1, 101 :
avec de telles conditions, à cette condition-là.
- nulla condicione, Cic. Verr. 1, 137 : à aucune
condition. --- (Verr. 4, 17; Fin. 5, 55, etc.).
- ea condicione ut subj. : à condition que. ---
Cic. Sest. 38; 39; Dom. 145; Liv. 5, 32, 5, etc.
- sub condicione, Liv. 6, 40, 8 : sous condition,
conditionnellement.
- sub condicionibus iis, Liv. 21,12, 4 : sous ces
conditions. --- (Ov. F. 4, 320; Sen. Ben. 7, 12,
4).
- sub ea condicione ne quid postea scriberet, Cic. Arch.
25 (mss) : sous la condition qu'il n'écrivît plus rien désormais. ---
(Plin. Ep. 4, 13, 11).
- sub ea condicione, si... Plin. Ep. 8, 18, 4 : à la
condition que...
- per condiciones : par stipulation, selon des
clauses, par une capitulation. --- Sall. J. 61, 5;
Liv. 6, 3, 10; 25, 25, 1.
- in eas condiciones, Liv. 29, 12, 14 : conformément à
ces clauses.
3 - [en
parl. de mariage] parti.
- contentio uxoriæ condicionis, Cic. Læl. 34 : rivalité
au sujet d'un mariage.
- aliam condicionem filio suo invenire, Plaut. Truc. 849
: trouver un autre parti pour son fils. --- (Cic.
Phil. 2, 99).
- condicionem filiæ quærere, Liv. 3, 45, 11 : chercher
un parti pour sa fille.
- alicui condicionem ferre : présenter un parti à qqn. ---
Plaut. Trin. 488; Ter. Phorm. 579.
4 - [en
mauv. part] bonne fortune, maîtresse. ---
Cic. Cæl. 36 ; Suet. Aug. 69.
- voir hors
site dico-anglais.
- condĭcĭōnābĭlis, e :
conditionnel, soumis à certaines conditions. ---
Tert. Scorp. 9.
- et condĭcĭōnālis,
e. --- Serv. En. 4, 696; Dig. 50, 16, 54.
- condicionalis servus ou abst condicionalis,
is, m., Cod. Th. 8, 1, 5 : esclave qui ne pouvait sortir de servitude.
- condĭcīōnālītĕr :
conditionnellement. --- Gai. Dig. 35, 1, 17.
- condīco,
ĕre, dīxi, dictum : - tr. -
1 - fixer
en accord, convenir de.
- in ortus Phœbeos condixit iter, Lucain, 6, 329 : il fixa comme
direction le lever de Phébus.
- tempus et locum cœundi condicunt, Just. 15, 2, 16 :
ils conviennent du jour et du lieu d'un rendez-vous. ---
cf. Plaut. Curc. 5; Gell. 16, 4, 4.
- quædam etiam si non condicantur, Dig. 18, 1, 66 :
quand même on ne conviendrait pas de certains points.
- condicere inducias, Just. 3, 7, 14 : convenir d'une trêve.
- condicere ut... : convenir que..., convenir de...
- utque condictum est, ubi excanduit radiis dies, idem Procopius
diductus in cogitationes varias Anastasianas balneas petit a sorore
Constantini cognominatas, Amm. 26, 6, 14 : au jour fixé, Procope, livré
à l'agitation de ses pensées, se rend aux bains d'Anastasie, ainsi
désignés du nom de la sœur de Constantin.
2 - convenir
avec soi-même.
- cum hanc operam condicerem, Plin. Præf. 6 : comme je
décidais ce travail.
3 - notifier.
- condicere in diem tertium, Gell. 10, 24, 9 : assigner
au troisième jour.
4 - en
part. s'annoncer, s'inviter à dîner chez qqn.
- condicere alicui ad cenam : s'inviter à dîner chez qqn
- hodie
ducam scortum, atque ad cœnam aliquo condicam foras, Plaut. Men. 124 :
je vais aujourd'hui prendre une courtisane et je l'invite à dîner
quelque part en ville.. --- Plaut. Stich. 447.
- seni cenam condixit, Suet. Tib. 42, 2 : il prévint le
vieillard qu'il irait dîner chez lui.
- cum mihi condixisset, Cic. Fam. 1, 9, 20 : m'ayant
annoncé qu'il dînerait chez moi.
5 - droit demander
par condition, réclamer en justice avec entente sur le jour. ---
Dig. 12, 1, 11.
- avec gén. alicujus
rei alicui condicere, Liv. 1, 32, 11 : à propos de qqch faire une
réclamation à qqn avec entente sur la date d'exécution.
6 - s'accorder à dire.
- condicere alicui, Tert.
Marc. 2, 2 : s'accorder à dire avec qqn.
- condicere + prop. inf. --- Tert.
Anim. 8.
- condictīcĭus,
a, um : relatif à la condiction, à la demande de
restitution. --- Dig. 12, 1,
24.
- condictĭo,
ōnis, f. [condico] :
1 - fixation d'un jour pour une affaire. --- P. Fest. 66, 4.
2 - fixation d'un jour pour une fête
religieuse. --- Serv. En. 3, 117
3 - condiction, exercice de l'action
personnelle en revendication [par
opposition à l'action réelle]. ---
Gai. Inst. 4, 18 ; Inst. Just. 4, 6, 15; etc.
- condictum,
i, n. [condictus] : convention, pacte, chose convenue. ---
Gell. 20, 1, 54.
- ad condictum venire, Apul. Flor. 16, 14 : venir au
rendez-vous.
- condictus, a, um : part. de
condico.
- condĭdi :
parf. de condo.
- condĭdĭci : parf. de condisco.
- condīgestōrĭus, a, um :
digestif. --- Cass. Fel. 42.
- condignē,
1 - avec
abl. d'une manière tout à fait digne.
- condigne te, Plaut. Cas. 131 : d'une manière digne de
toi. --- cf. Apul. M. 11, 25.
2 - abst.
dignement, convenablement. --- Plaut. Men.
906, etc.; Gell. 1, 6, 4.
- condignus,
a, um : tout à fait digne. --- Plaut. Amp. 537
- avec abl. aliquo,
aliqua re. --- Plaut. Mil. 505 ;
Gell. 3, 7, 1.
- avec dat. Apul. M. 10, 12; Cod. Th. 9, 28, 1..
- condīmentārĭus,
a, um, relatif aux assaisonnements. --- Plin. 19,
105.
- condīmentārīus, ii, subst. m. : celui qui prépare ou
vend des épices.
- fig. hæreticorum
condimentarius, Tert. Anim. 23 : (Platon) le pourvoyeur des hérétiques.
- condimentāria, ōrum, n. : salade. ---
Schol. Juv. 3, 293.
- condīmentum,
i, n. [condio] :
1 - ce
qui sert à assaisonner, assaisonnement.
- condimenta viridia, Col. 12, 8, 1 : assaisonnements
frais, avec des plantes fraîches.
- condimenta arida, Col. 15, 51, 2 : épices.
- fig. cibi
condimentum est fames, Cic. Fin. 2, 90 : la faim est l'assaisonnement
des mets.
- facetiæ sunt condimenta sermonum, Cic. de Or. 2, 271 :
la plaisanterie est l'assaisonnement de la conversation.
- muliebris lacryma condimentum malitiæ est, P. Syr. :
une larme de femme est un assaisonnement de malice.
2 - qqf.
ce qui rend acceptable, adoucissement. ---
Plaut. Rud. 402; Cic. Q. 1, 1, 21.
- condĭo,
īre, īvi (ĭi), ītum : - tr. -
1 - confire, mariner.
- condire
oleas, Cato, Agr. 117 : confire des olives.
2 - embaumer.
- condiunt
Ægypti mortuos, Cic. Tusc. 1, 108 : les Egyptiens embaument les
cadavres.
3 - assaisonner,
accommoder, aromatiser.
- condire
fungos, Cic. Fam. 7, 6, 22 : accommoder des champignons.
4 - fig. relever,
assaisonner, rendre agréable.
- condire
orationem, Cic. Or. 185 : relever le style.
- comitate
condita gravitas, Cic. CM 10 : gravité tempérée de bienveillance.
- hilaritate
tristitiam temporum condire, Cic. Att. 12, 40, 3 : adoucir par la gaîté
le malheur des temps.
- quis
non videt, desideriis omnia ista condiri ? Cic. Tusc. 5, 34, 97 : qui
ne voit pas que l'appétit est le meilleur de tous les assaisonnements ?
- condiscens, tis, m. [condisco, part. pris substt. ]
: condisciple. --- Virg. Gram. p. 123, 4.
- condiscĭpŭla,
æ, f. : compagne d'études. --- Mart. 10, 35, 15.
- condiscĭpŭlātŭs,
ūs, m. : état de condisciple, camaraderie d'école.
- a condiscipulatu, Nep. Att. 5, 3 : depuis l'école.
- condiscipulatu familiaris illi, Just. 12, 6, 17 : lié
avec lui par la camaraderie d'études.
- condiscĭpŭlus,
i, m. : condisciple. --- Cic. Tusc. 1, 41 ; Nep.
Att. 1, 3.
- non
facile dixerim utrumne locus ipse an condiscipuli an genus studiorum
plus mali ingeniis adferant, Tac. D. 35, 2 : je ne saurais dire si
c'est le leu même ou les condisciples ou la nature des études qui fait
le plus de mal aux esprits (des enfants). --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
114, éd. Vuibert.
- condisco, ĕre, dĭdĭci :
1 - intr. - apprendre
avec qqn.
- qui
mihi Athenis condidicerunt, Apul. Flor.18, 42 : mes condisciples
d'Athènes.
2 - tr. - apprendre
à fond (de manière à posséder pleinement).
- condiscere
modos, Hor. O. 4, 11, 34 : apprendre des mélodies.
- condiscere
genera plausuum, Suet. Ner. 20, 3 : apprendre différentes manières
d'applaudir.
- merum
condidicit bibere, Plaut. Curc. 161 : elle a parfaitement appris à
boire le vin pur. --- cf. Cic. Planc. 13 ; Quinct.
12.
- si
per se vitis ordinabitur sine pedamento, qualecumque initio adminiculum
desiderabit, dum stare condiscat et recta surgere, Plin. 17, 184 : si
l'on veut des vignes qui se soutiennent seules sans échalas, il faut
d'abord leur donner un appui quelconque jusqu'à ce qu'elles apprennent
à se soutenir et à rester debout. --- Plin. 21, 24
; Col. 3, 10, 6.
- condiscumbo, ĕre : - intr. - se
mettre à table avec. --- Aug. Serm. 99, 3.
- condītānĕus,
a, um [condio] : confit, mariné, accommodé. --- Varr.
R. R. 1, 24, 1; Apic. 9, 6; id. 9 fin.
- condītārĭus, a, um [condio] :
où l'on accommode des aliments. --- Aug. Civ. 22,
8, 10.
- condĭtĭcĭus,
a, um [condo] : conservé, confit. --- Col. 8, 8, 2.
- conditio :
- (Lebaigue P. 260 et P. 261)
1 - condĭtĭo, ōnis, f.
[condo] :
a - action
de fonder, fondation, création, ouvrage.
- Dei conditio est lux, Tert. : la lumière est l'œuvre de Dieu.
- a
die conditionis tuæ, Vulg. Ezech. 28, 15 : du jour de ta création.
b - chose créée, créature. ---
Tert. Cult. fem. 1, 8; Res. 26.
2 - condītĭo, ōnis, f. [condio] :
a - préparation [pour
faire des conserves]. --- Varr. R.
1, 61; Cic. Div. 1, 116.
b - assaisonnement,
préparation des aliments. --- Cic.
Nat. 2, 146.
- condītĭŭs,
adv. [conditus, épicé] : avec plus d'assaisonnement. ---
Aug. Mot. Manich. 43.
- condĭtĭvum, i, n. [condo] :
tombeau. --- Sen. Ep. 60, 4.
- condītīvus,
a, um : que l'on garde, que l'on met de côté.
- conditiva mala : fruits de resserre. ---
Cato, Agr. 7, 3 ; Varr. R. 1, 59, 1.
- conditor :
1 - condĭtŏr,
ōris, m. [condo] :
a - fondateur.
- conditor oppidi, Sall. J. 89, 4 :
fondateur d'une ville.
- conditor templi, Liv. S, 10 : fondateur
d'un temple.
- conditor
urbis, Liv. 10, 23, 12 : fondateur d'une ville.
b - auteur de, créateur
de, etc.
- conditor
Romanæ libertatis, Liv. 8, 34, 3 : fondateur de la liberté romaine.
- conditor
omnium, Sen. Prov. 5, 8 : le créateur de toutes choses.
- conditor
legum, Plaut. Epid. 523 : législateur.
- tantis
sim conditor actis, Tibul. 4, 1, 4 : que je chante de si grands
exploits.
- Romani
conditor anni, Ov. F. 6, 21 : chantre de l'année romaine (des Fastes).
- conditor historiæ, Ov. : auteur d'une histoire.
- conditor disciplinæ militaris, Plin. : restaurateur de la discipline
militaire.
c - organisateur. ---
Cic. Clu. 71 [avec jeu de mots sur les deux conditor], cf. Cic. Sen. 15; Liv. 1, 42,
4; 3, 58, 2; Plin. 10, 29, 1.
d - celui qui conserve.
e - dépositaire; gardien
des équipages d'une des factions du cirque. ---
CIL 6, 10046, 6; 10072.
f - Conditor [opp. à Promitor] : le dieu des greniers [qui
préside à la mise en réserve des récoltes]. ---
Serv. G. 1, 21.
2 - condītŏr, ōris, m. [condio] :
- celui
qui apprête un mets. --- Porphyr. Hor. S.
2, 2, 49.
- condĭtōrĭum,
ĭi, n. [condo] :
1 - magasin,
dépôt. --- Amm. 18, 9, 1.
2 - cercueil,
bière. --- Suet. Aug. 18, 1.
3 - sépulcre,
tombeau. --- Plin. Ep. 6, 10, 5.
- condītōrĭus, a, um [condio] :
d'assaisonnement. --- M. Emp. 11.
- condĭtrix,
īcis, f. [conditor] :
1 - fondatrice.
- paupertas, conditrix civitatum, Apul. Apol. 18, 6 : la
pauvreté, fondatrice des Etats.
2 - organisatrice. ---
Macr. Somn. 1, 11, 7.
- conditum :
1 - condĭtum, i, n. [condo]
magasin, dépôt de vivres. --- Spart. Hadr. 11, 1.
- ordint au plur. condĭta, ōrum.
2 - condītum (s.-ent.
vinum), i, n. [condio] : vin aromatisé. --- Plin.
14, 108; Isid. 20, 3, 9.
- condītūra,
æ, f. [condio] : assaisonnement, accommodement.
- conditus :
1 - condĭtus, a, um : part. de condo.
2 - condītus, a, um : part. de condio
- adjt.
assaisonné, relevé.
- id, quod dicitur, fit motu conditius, Cic. Br. 110 :
ce qu'on dit est relevé par le geste.
- en parl. des personnes. - nemo
urbanitate conditior, Cic. Br. 177 : personne n'eut un langage plus
assaisonné d'esprit.
3 - condĭtŭs,
ūs, m. [condo] :
a - fondation [d'une ville]. ---
Apul. Apol. 25, 8.
b - action de serrer, de cacher. ---
Aus. Prof. 15, 17.
4 - condītŭs,
ūs, m. [condio] : assaisonnement, conserve. ---
Col. 2, 22, 4.
- condo,
ĕre, dĭdi, dĭtum [cum + do] : - tr. -
1 - placer
ensemble, établir en un tout; [d'où] fonder,
établir.
- condere urbem, Cic. Cat. 3, 2, etc. : fonder une ville.
- post Romam conditam, Cic. Tusc. 1, 3 : après la
fondation de Rome.
- jam a condita urbe, Cic. Phil. 3, 9 : depuis la
fondation de la ville.
- condere civitates, Cic. Rep. 1, 12 : fonder des cités
(des Etats).
- in ea republica, quam Romulus condidit, Cic. Rep. 2,
51 : dans la forme de gouvernement fondée par Romulus.
- condere lustrum, voir lustrum.
- condere Romanam gentem, Virg. En. 1, 33 : fonder la
nation romaine.
- condere aurea sæcula, Virg. En. 6, 791 : établir l'âge
d'or.
2 - rédiger,
composer.
- condere nova jura, Liv. 3, 33, 6 : rédiger un nouveau
code.
- condere leges, Liv. 3, 34, 1 : rédiger des lois.
- condere carmen : composer une poésie. ---
Cic. Rep. 4, 12 (Tusc. 4, 4).
- Græcum pœma condidit, Cic. Att. 1, 16, 15 : il a
achevé un poème grec.
- qui
de moribus eorum memorias condiderunt, Gell. 11, 18, 17 : ceux qui ont
assemblé (rédigé) des souvenirs historiques sur leurs mœurs.
- condere præcepta medendi, Plin. 26, 10 : rédiger des
préceptes de médecine.
3 - décrire,
chanter.
- Cæsaris acta condere, Ov. Tr. 2, 336 : chanter les
actes de César.
- tristia bella condere, Virg. B. 6, 7 : raconter les
tristes guerres.
- abst. Homero
condente, Plin. 13, 38 : au temps des poèmes d'Homère.
- condere laudes alicujus, Plin. 22, 35 : faire l'éloge de qqn.
4 - mettre
de côté, garder en sûreté, mettre en réserve.
- condere fructus, Cic. Nat. 2, 156 : serrer des fruits.
- condere pecuniam, Cic. Clu. 72 : tenir caché de
l'argent.
- condere mustum in dolium, Varr. R. 1, 65, 1 :
renfermer le moût dans un tonneau.
- condere cineres in urnas, Suet. Cal. 15
: renfermer les cendres dans des urnes.
- condere aliquid proprio horreo, Hor. O. 1, 1, 9 :
serrer qqch dans son propre grenier.
- ex
illa olea arcam esse factam eoque conditas sortes, Cic. Div. 2, 86 :
[on dit] que de cet olivier fut fait un coffret et qu'on y renferma les
sorts.
- litteras
publicas in ærario sanctiore conditas habere, Cic. Verr. 4, 140 : tenir
les registres publics enfermés dans la partie la plus secrète des
archives.
- id domi nostræ conditum putabamus, Cic. Verr. 2, 5 :
nous considérions que ces productions étaient serrées chez nous. ---
(Mur. 49).
- nec
ex novis fructibus est unde tibi reddam quod accepi nec ex conditis,
Cic. Br. 16 : je n'ai pas de quoi te rendre ce que j'ai reçu ni en
prenant sur la récolte nouvelle ni en prenant sur celle qui est en
réserve.
5 - remettre
au fourreau.
- condere gladium, Sen. Ir. 1, 18, 4 : rengainer son
glaive. --- (Ben. 5, 16, 5; Curt. 10, 9, 5; Tac.
H. 4, 56, etc.).
6 - enfermer
qqn.
- condere in carcerem : enfermer en prison. ---
Cic. Verr. 5, 76 ; Liv. 26, 16, 6 ; etc.
- condere aliquem vivum in arcam, Liv. 27, 37, 6 :
enfermer qqn vivant dans un coffre.
- condere aliquem in vincula, Liv. 23, 38, 7 : jeter qqn
dans les fers.
- fig.,
poét. - in altitudinem conditus (Domitianus), Tac. H. 4, 86 :
(Domitien) profondément enfoui au fond de lui-même (avec une
dissimulation profonde).
7 - ensevelir.
- in sepulcro conditus, Cic. Leg. 2, 51 : enfermé dans
un tombeau.
- sepulcro animam condere, Virg. En. 3, 68 : enfermer
l'âme dans le tombeau. --- (ossa
terrā, Virg. En. 5, 48 : les ossements dans la terre).
- siti dicuntur ii qui conditi sunt, Cic. Leg. 2, 57 : «
déposés » ne peut se dire que de ceux qui sont ensevelis.
- Persæ
cerā circumlitos (mortuos) condunt, Cic. Tusc. 1, 108 : les Perses
ensevelissent les morts après les avoir enduits de cire.
8 - fig.
renfermer.
- condere omne bonum in visceribus, Cic. Tusc. 5, 27 :
renfermer le souverain bien dans les entrailles. ---
cf. Cat. 3, 26 ; Div. 1, 128.
- meo in pectore conditumst consilium, Plaut. Ps. 575 :
le conseil est enfermé dans mon cœur.
- (signa) condita mente teneto, Virg. En. 3, 388 : (ces
signes) tiens-les enfermés dans ton esprit.
- poét. condita
præcordia, Hor. S. 1, 4, 89 : cœurs fermés (qui ne s'ouvrent pas, qui
ne laissent pas voir leurs sentiments).
9 - éloigner
des regards, cacher.
- condere turmas medio in saltu, Liv. 27, 26, 8 : cacher
des escadrons au milieu des bois.
- condere caput inter nubila, Virg. En. 4, 177 : cacher
sa tête au milieu des nues.
- se condere silvis, Virg. B. 8, 97 : se cacher dans les
forêts.
- in tenebras se condere, Sen. Marc. 22, 6 : s'ensevelir
dans les ténèbres.
- sol se condit in undas, Virg. G. 2, 438 : le soleil se
cache dans les ondes.
- (sol)
cum referet diem condetque relatum, Virg. G. 1, 458 : quand le soleil
ramènera la lumière, puis, une fois ramenée, la cachera.
- nubes condidit lunam, Hor. O. 2, 16, 3 : un nuage a
caché la lune.
- in mare conditur Ufens, Virg. En. 7, 802 : l'Ufens se
perd dans la mer.
10 - enfoncer
(une épée).
- alicui in pectore ensem condere, Virg. En. 9, 348 :
enfoncer son épée dans la poitrine de qqn.
- condere in pectus, Ov. M. 13, 392.
- condere pectore, Ov. M. 13, 459.
11 - achever
(un certain laps de temps).
- longos cantando condere soles, Virg. B. 9, 52 : passer
de longs jours à chanter.
- condit quisque diem collibus in suis, Hor. O. 4, 5, 28
: chacun achève le jour sur ses coteaux.
- longissimus dies cito conditur, Ep. 9, 36, 4 : la
journée la plus longue est vite écoulée.
- fig. iram condere,
Tac. An. 2, 28 : cacher sa colère.
- condito odio, Tac. H. 2, 30 : tenant leur haine cachée.
- detegant nequiquam conditas insidias, Liv. 10, 4, 10 :
qu'ils dévoilent leur embuscade dissimulée en vain.
12 - poét.
cacher un lieu à la vue = le perdre de vue, le laisser derrière soi. ---
V.-Fl. 2, 443 ; 4, 636 ; 5, 106.
- condŏcĕfăcĭo,
ĕre, fēci, factum [condoceo, facio] : - tr. - dresser,
façonner.
- condocefacere tirones gladiatores, B. Afr. 71, 1
: former de jeunes gladiateurs.
- condocefacere elephantos, B.Afr. 27, 1 : dresser des
éléphants. --- cf. Cic. Nat. 2, 161.
- fig. condocefacere
animum, ut... Cic. Tusc. 5, 87 : façonner son âme à...
- condŏcĕo, ēre, dŏcŭi, doctum : - tr.
- dresser, façonner. --- Plaut. Pœn.
480.
- Condŏchātēs, æ, m. : fleuve de
l'Inde. --- Plin. 6, 65.
- condoctŏr,
ōris, m. : celui qui enseigne avec. --- Aug. Conf.
1, 9.
- condoctus,
a, um : part. passé de condoceo; qui a bien appris son rôle, qui est
bien dressé.
- adjt. dressé, instruit, façonné.
- condoctior
sum quam comici, Plaut. Pœn. 581 : je sais mon rôle mieux que les
comédiens.
- condŏlĕo, ēre : - intr. -
1 - souffrir
ensemble. --- Tert. Pæn. 10.
2 - souffrir
vivement. --- Cic. Att. 15, 4, 1.
3 - compatir
à [dat.]. ---
Hier. Ep. 39, 5.
- condŏlesco, ĕre, dŏlŭi :
- intr. -
1 - prendre mal,
éprouver un malaise, une souffrance.
- si
dens condoluit, Cic. Tusc. 2, 52 : s'il nous a pris une rage de dents.
- de
vento mihi caput condoluit, Plaut. Truc. 632 : le vent m'a donné mal à
la tête.
- latus
ei dicenti condoluit, Cic. de Or. 3, 6 : il fut saisi en parlant d'une
douleur de côté.
- (is)
cujus latus alieno labore condoluit, Sen. Ir. 2, 25, 1 : celui à qui le
travail d'autrui a fait éprouver une douleur de côté (a donné un point
de côté).
- si pes condoluit si dens, ferre non possumus, Cic. Tusc. 2, 22, 52 :
le moindre mal de pied, de dent nous est insupportable.
- ad suspicionem tactûs condolescunt ulcera, Sen. Ira, 3, 9, 5 : on
sent de la douleur aux ulcères à la seule idée du toucher.
- [moralement] Cic.
Ac. 1, 38.
2 - souffrir avec [dat.].
- animus
corpori condolescit, Tert. Anim. 5 : l'âme souffre avec le corps.
- condŏmo,
āre : - tr. - dompter entièrement. --- Prud. Cath.
7, 98.
- (Lebaigue P. 261 et P. 262)
- condōnātĭo,
ōnis, f. [condono] : donation. --- Cic. Verr. 1,
12.
- condonātus,
a, um : - 1 - donné, livré. - 2 -
pardonné, gracié.
- condōno,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - donner sans réserve, faire donation, faire cadeau.
- hanc pateram tibi condono, Plaut.
Amp. 536 : je te fais présent de cette coupe.
- ego illam non condonavi, Plaut.
Men. 657 : je ne t'en ai pas fait cadeau. --- cf.
Cic. Verr. 3, 85; Agr. 2, 15; Phil. 2, 67.
2 - abandonner, livrer (à la merci); adjuger.
- condonare vitam alicujus
crudelitati alicujus, Cic. Clu. 195 : sacrifier la vie de qqn à la
cruauté de qqn.
- condonare hereditatem alicui, Cic.
Verr. 1, 105 : adjuger à qqn un héritage.
3 - immoler, sacrifier [par renonciation] ; faire
l'abandon de.
- condonare se reipublicæ, Sall. J.
79, 9 : se sacrifier à l'Etat.
- condonare suum dolorem alicujus
precibus, Cæs. BG. 1, 20, 5 : faire l'abandon de son ressentiment aux
prières de qqn.
4 - faire remise à qqn de qqch.
- condonare pecunias debitoribus,
Cic. Off. 2, 78 : remettre des créances à ses débiteurs.
- condonare crimen alicui, Cic. Mil.
6 : faire remise à un accusé de ce dont on l'accuse.
- condonare scelus alicui, Sall. J.
27, 2 : faire remise à qqn de son crime, le lui pardonner.
- alicui aliquid condonare :
faire grâce de qqch en considération de qqn. ---
Cæs. BG. 1, 20, 6.
- condonare supplicium alicujus
alicui, Vatinius, Fam. 5, 10, 2 : faire grâce du supplice à qqn pour
l'amour de qqn;
- alicui aliquem condonare, Cic.
Fam. 13, 75, 2 : faire grâce à qqn en faveur de qqn. --
cf. Planc. 75; Clu. 109.
- tournure arch. aliquid aliquem
condonare :
*gratifier qqn relativement à qqch* = gratifier qqn de qqch, donner
qqch à qqn.
- alia
multa quæ nunc condonabitur, Ter. Eun. 17 : bien d'autres choses dont
il sera gratifié pour le moment = dont on lui fera grâce.
- si
quam (rem) debes, te condono ; tibi habe, numquam abs te petam, Plaut.
Bac. 1143 : si tu me dois qqch, je t'en gratifie; garde-le, jamais je
ne te le réclamerai. --- cf. Rud. 1354;
Pers. 813; Ter. Phorm. 947; Afran. Com. 173.
- condormĭo,
īre : - intr. - dormir profondément.
- condormisco,
ĕre, dormīvi : - intr. - s'endormir profondément.
- condrilla,
æ (condrillē, ēs), f. (c. chondrilla) : une chicorée sauvage.
- Condrusi,
ōrum, m. : les Condruses (peuple de Gaule).
- condūcentĕr [conduco]
: utilement. --- Gell. 16, 12, 5.
- condūcĭbĭlis, e [conduco] : - 1 - qui rassemble. ---
C.-Aur. Chron. 2, 13, 164. - 2 - utile, avantageux. ---
Plaut. Epid. 260; Trin. 36.
- condūcĭbĭlius. --- Her. 2, 21;
Sid. Ep. 6, 1.
- condūcĭbĭlĭtĕr, adv. : d'une
manière profitable. --- Aug. Lib. Arb. 3, 8, 23.
- condūco,
ĕre, dūxi, ductum :
- inf.
passif conducier Plaut.
Merc. 663.
- tr. -
1 - conduire ensemble
(en masse, en bloc), rassembler.
- omnes
clientes obæratosque suos eodem conduxit, Cæs. BG. 1, 4, 2 : il
rassembla au même endroit tous ses clients et débiteurs insolvables.
- nuntiaverunt
exercitum in unum locum conduci, Cæs. BG. 2, 2, 4 : ils
annoncèrent qu'on concentrait l'armée sur un même point.
- conducere
vineas, Cic. Phil. 8, 17 : faire avancer les baraques de siège.
- Peneus
nubila conducit, Ov. M. 1, 572 : le Pénée forme des nuages
(amoncelle des nuages).
2 - réunir en
rapprochant.
- conducere
partes in unum, Lucr. 1, 397, etc. : rassembler ses éléments en un
même point (les concentrer).
- cortice
ramos conducere, Ov. M. 4, 375 : réunir deux rameaux sous la même
écorce.
- conducere
molli vulnera cerā, V.-Fl. 1, 479 : fermer les blessures d'un
navire avec de la cire molle.
- fig. conducere propositionem et
assumptionem in unum, Cic. Inv. 1, 73 : réunir la majeure et la
mineure d'un syllogisme.
3 - resserrer,
contracter.
- ignis coria
conducit in unum, Lucr. 6, 967 : le feu contracte le cuir.
- interiores
nervi conducunt membra, Plin. 11, 218 : les nerfs intérieurs
resserrent les membres.
- lac potest flore agrestis cardui conduci, Col. 7, 8, 1
: le lait peut coaguler avec le chardon champêtre.
4 - prendre à bail (à
louage, à solde), louer.
- conducere
domum, Cic. Cæl. 18 : louer une maison.
- domum in Palatio
magnā pecuniā conduxit : il a loué une maison sur le mont Palatin pour
une grosse somme.
- conductum de
Cæsennia fundum habere, Cic. Cæc. 94 : avoir une terre louée de
Césennia.
- conduxi
domum a te, Sen. Ben. 7, 5, 2 : je t'ai loué une maison.
- conductis
nummis, Hor. S. 1, 2, 9 : avec des écus pris à bail (empruntés).
- conducta
pecunia, Juv. 11, 46 : argent emprunté.
- conducere
pictorem magno pretio, Cic. Inv. 2, 1 : engager un peintre à
grands frais.
- conducere
homines, Cæs. BG. 2, 1, 4 : prendre des hommes à solde, les
soudoyer. --- cf. BG. 5, 27, 8; 7, 31, 5.
- tribus non
conduci possim libertatibus, quin... Plaut. Cas. 456 : on
m'affranchirait trois fois que je ne...
- qui
conducebantur ut aliquem occiderent, Cic. Amer. 93 : ceux qui
étaient embauchés pour tuer qqn.
- coctum
ego huc, non vapulatum conductus fui, Plaut. Aul 457 : j'ai été
engagé pour faire la cuisine, non pour recevoir des coups.
- d'où conducti,
ōrum, m. : gens à gages (Hor. P. 431), mercenaires (Nep.
Dat. 8, 2).
- poét. bella conducta, Sil. 5, 196
: guerres de mercenaires.
5 - opposé à locare se charger d'une
construction (d'une entreprise) contre rémunération, prendre à ferme,
prendre en adjudication.
- qui
columnam illam de Cotta conduxerat faciendam, Cic. Div. 2, 47
: celui qui avait fait marché avec Cotta pour construire cette
colonne.
- conducere
præbenda quæ ad exercitum opus sunt, Liv. 23, 48, 11 : prendre en
adjudication la fourniture des choses nécessaires à l'armée.
- conducere
Asiam de censoribus, Cic. Att. 1, 17, 9 : faire marché avec les
censeurs pour la ferme des revenus d'Asie.
- intr. -
6 - contribuer utilement
à qqch, être utile, être avantageux.
- ea maxime
conducunt quæ sunt rectissima, Cic. Fam. 5, 19, 2 : le plus utile,
c'est le plus juste.
- conducere
arbitror talibus aures tuas vocibus circumsonare, Cic. Off. 3, 5
: il est avantageux, je pense, que ces propos retentissent sans
cesse à tes oreilles.
- avec dat. nemini
injuste facta conducunt, Cic. Fin. 1, 52 : les actes injustes ne
sont avantageux pour personne.
- hoc
maxime rei publicæ conducit, Syriam Macedoniamque decerni, Cic. Prov.
Cons. 1, 1 : c'est au plus haut point l'intérêt de l'Etat que l'on
décrète l'attribution des provinces de Syrie et de Macédoine.
- huic
ætati non conducit latebrosus locus, Plaut. Bacch. 1, 1, 22 : un lieu
couvert ne convient pas à cet âge.
- quod
conducat proposito, Hor. A. P. 195 : (fait) qui se rattache au but (de
la pièce).
- imbres non conducunt vitibus, Plin. 17, 2 : la pluie nuit aux vignes.
- ad
rem conducere : être utile pour qqch. ---- Cic.
Off. 1, 9.
- ou in rem conducere. --- Plaut.
Cist. 634; Tac. An. 2, 38.
- si id rebus conducat, libens quam coactus acciret dominam, Tac. An.
14, 61 : s'il y va de l'intérêt de l'Etat, qu'il fasse venir, de gré
plutôt que de force, une femme qui commande en maîtresse.
- conducit, impers. + prop. inf. :
il est utile que, il convient de.
- deserere
Rheni ripam inrupturis tam infestis nationibus non conducit, Tac. H. 2,
32 : au moment où tant de nations acharnées vont faire une irruption,
il ne convient pas d'abandonner la rive du Rhin.
- conducit inter cibos bibere, Plin. 23, 41 : il faut boire en mangeant.
- cuncta fui, conducit nihil, Aur. Vict. Cæs. 29
: j'ai été tout, et ce tout ne me sert de rien.
- conductēla, æ, f. [conductio]
: location, bail. --- Cod. Th. 4, 12, 1.
- conductīcĭus, a, um [conduco]
: loué, pris à gages.
- fidicina
conducticia, Plaut. Epid. 313 : joueuse de flûte prise à gages.
- conducticius
exercitus, Nep. Iphic. 2 : armée de mercenaires.
- conductĭo,
ōnis, f. [conduco] :
1 - rhét. réunion
d'arguments, récapitulation. --- Cic. Inv.
1, 74.
2 - contraction,
convulsion.
- conductio
nervorum, C. Aur. Acut. 3, 18, 177 : spasme. --- (σπασμός).
3 - location, fermage,
bail. --- Cic. Cæc. 94.
- conductŏr,
ōris, m. :
1 - locataire,
fermier. ---
Plaut. Trin. 856.
- conductores
agrorum idonei, Plin. Ep. 7, 30, 3 : fermiers qui conviennent.
- conductores
(histrionum), Plaut. Asin. 3 : ceux qui engagent les histrions =
les édiles.
2 - entrepreneur.
- conductor
operis, Cic. Q. 3, 1, 5 : adjudicataire d'un travail.
- conductrix,
icis, f. : celle qui loue, celle qui prend à bail. --- Cod. Just. 3, 3, 10; 4, 65,
24; 5, 12, 18.
- conductum, ī, n. [conductus]
: location, maison louée. --- Cic. Clu. 175:
Sen. Ben. 7, 5, 3.
- conductus
:
1 - conductus, a, um : part. passé de conduco. - a -
rassemblé, réuni, rapproché, contracté. - b -
loué, pris à gages.
- (mercede) conducti, ōrum, m. : - a - gens à gages. --- Hor. P. 431.
- b - soldats mercenaires. --- Hor. A. P. 431; Nep. Dat. 8, 2; cf.
Liv. 30, 7, 10; 30, 21, 3; 23, 13, 8.
- bella
conducta : guerre faite par des soldats mercenaires. ---
Sil. 5, 196.
- conductus exercitus, Nep. : troupes auxiliaires, troupes de
mercenaires.
- conducti testes, Ov. : témoins à gages.
- conducti nummi, Hor. : argent pris à intérêt, argent emprunté.
2 - conductŭs, ūs, m. : contraction du corps. ---
C.-Aur. Acut. 2, 9, 43; 2, 15, 95.
- condulco, āre [cum,
dulcis] : - tr. - adoucir, soulager. ---
Vulg. Eccli. 27, 26.
- condŭlus, i, m. :
anneau. --- P. Fest. 38, 14.
- condŭma, æ, f.
[cum, domus ?] : maison avec ses dépendances. ---
S. Greg. Ep. 9, 14; 11, 20.
- condŭplĭcātīo,
ōnis, f. [conduplico] : - 1 - doublement, [plaist] =
embrassade. --- Plaut. Pœn. 1297. - 2 -
répétition (fig. de rhét.). --- Her. 4, 38.
- condŭplĭco, āre, āvi : - tr.
- doubler.
- tenebræ conduplicantur, Pac. ap. Cic. Div. 1, 14, 24 : les
ténèbres
redoublent (s'épaississent). --- Ter. Phorm. 516 ; Lucr.
1, 712.
- conduplicare corpora, Plaut. Ps. 1261
: [plaist] s'embrasser.
- condurdum,
i, n. : saponaire (plante). ---
Plin. 26, 26.
- condūro, āre : - tr. -
rendre très dur. ---
Lucr. 6, 968.
- condurāri :
s'endurcir (au fig.). ----
Cassiod.
- condus, i, m.
[condo] : qui serre les provisions, dépensier. ---
Plaut. Ps. 608.
- voir hors site
promus.
- non cultor instans, non
arator gnaruris, promusque quam condus magis, terram infidelem nec
feracem criminans negotiari maluit, Aus.
Ep. 22
: ce n'était point un cultivateur actif, un laboureur avisé, c'était un
dépensier plutôt qu'un économe; il a fini par condamner un sol
ingrat et stérile, et préférer le commerce.
- condy,
indécl. : coupe. ---
Gloss.
- condylĭzo,
āre [condylus] = in condylos plico. --- Gloss.
- condўlōma,
ătis, n.
: condylome, tumeur dure. --- Cels. 6, 18, 8; Plin. 21,
142.
- gr. κονδύλωμα.
- Condўlŏn, i, n. : forteresse de Thessalie. ---
Liv. 44, 6.
- condўlus, i, m. : - 1 -
articulation, jointure (des doigts). --- Capel. 1, 88. - 2 - nœud de roseau, [d'où] flûte. ---
Mart. 5, 78, 30. - 3 - condylus = condalium :
bague (d'esclave).
- gr. κόνδυλος.
- voir hors site condylus.
- Cōnē, ēs, f.
: île à l'embouchure du Danube. --- Luc. 3,
200.
- conecto (non connecto), ĕre, nexŭi, nexum [cum + necto]
: - tr. -
1 - attacher
(lier) ensemble, unir, joindre.
- palliolum
conexum in umero lævo, Plaut. Mil. 1180 : un petit manteau attaché
sur l'épaule gauche.
- conexi
crines, Prop. 2, 5, 23 : cheveux attachés ensemble.
- naves
validis utrimque trabibus conexæ, Tac. H. 2, 34 : bateaux reliés
entre eux des deux côtés par de solides poutres.
- verba,
quæ quasi articuli conectunt membra orationis, Cic. de Or. 2, 359
: des mots qui, comme des espèces d'articulations, lient entre eux
les membres du discours.
- dissipata
conectere, Cic. Or. 235 : ajuster ensemble des fragments épars.
- videre
tam omnia inter se conexa et apta, Cic. Nat. 2, 97 : voir toutes
les choses si bien liées et ajustées entre elles.
- amicitia
cum voluptate conectitur, Cic. Fin. 1, 67 : l'amitié est unie au plaisir.
- quod
quia nullo modo sine amicitia ... jucunditatem vitæ tenere possumus ...
idcirco amicitia cum voluptate conectitur, Cic. Fin. 1, 67 : puisque
sans l'amitié il nous est absolument impossible de mener une vie
agréable, c'est donc qu'il y a un lien entre l'amitié et le
plaisir. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 138, éd. Vuibert.
- conexum sit principium
consequenti orationi, Cic. de Or. 2, 325 : que l'exorde soit lié à
la suite du discours.
- persequere
conexos his funeribus dies, Cic. Pis. 11 : passe en revue les
jours qui ont suivi ces funérailles.
- conectebantur,
ut conscii ejus, Cn. Domitius, Vibius Marsus... Tac. An. 6, 47
: on adjoignait, comme ses complices, Cn. Domitius, Vibius Marsus.
- discrimini
patris filiam conectebat, Tac. An. 16, 30 : il associait la fille
au danger de son père.
- conectere
verba, Hor. Ep. 2, 2, 86 : lier des mots entre eux, faire des vers.
- conectere
sermonem, Quint. 10, 3, 20 : faire un discours qui se tient.
- conectere tempora lauro, Val.-Fl. 4, 334 : ceindre sa tête de
lauriers.
- Mosellam atque Ararim fossā conectere, Tac. An. 13, 53 : joindre la
Moselle et l'Arar par un fossé.
- ce qui est en connexion logique. - si
quid ita conexum est, Cic. Ac. 2, 143 : si des propositions sont
liées logiquement de la manière suivante.
- quod
ipsum ex se conexum est, Cic. Ac. 2, 98 : ce qui est lié de
soi-même logiquement [l'antécédent et le conséquent étant identiques;
ex., s'il fait jour, il fait jour].
2 - former
par liaison.
- illud
ex pluribus continuatis (verbis) conectitur, Cic. de Or. 3, 166
: cette autre figure [l'allégorie] découle d'une suite de mots qui
se tiennent. --- Div. 2, 111; Gell. 1, 25, 16.
- conectere
amicitias, Plin. Ep. 4, 15, 2 : former des amitiés solides.
- alvus
sine vinculo ferri conexa, Tac. H. 3, 47 : coque de bateau faite
d'un assemblage sans attache de fer.
3 - au passif confiner à.
- conecti +
dat. : confiner à, être voisin de, être tout proche de.
- Adiabenis conectuntur Carduchi, Plin. 6, 44 : les Carduques sont
tout proches des Adiabènes.
- cōnesto : voir cohonesto. ---
Acc. Tr. 445.
- cōnexē, adv. : d'une manière suivie, avec
liaison. --- Capel. 4, 387.
- cōnexĭo, ōnis, f.
[conecto] : - 1 - action de lier, liaison, union,
réunion, enchaînement. - 2 - conclusion (d'un syllogisme). ---
Quint. 5, 14, 6; 17; 19; 22 sq. - 3 -
syllabe (formée de lettres liées ensemble). ---
Charis. 11, 11.
- fatum est conexio rerum per æternitatem, Cic. fr. inc. 19. p. 140 :
le destin est ce qui enchaîne les événements pendant l'éternité.
- conexio animæ et corporis, Ambr.
in Psa. 118, 7, § 7 : union organique de l'âme et
du corps.
- erit
prima intentio, secunda assumptio, tertia conexio, Quint. 5, 14, 6 : il
y aura en premier lieu la majeure, en deuxième lieu la mineure et en
troisième lieu la conclusion.
- cōnexīvus, a, um
[conecto] : qui lie, de liaison. --- Gell.
10, 29, 1; Don. Phorm. 171.
- cōnexŭi : parf. de
conecto.
- cōnexum, i, n. :
enchaînement logique, connexion logique. --- Cic. Ac. 2, 96; Fat.
14; 15; Gell. 16, 8, 9.
- conexus
[conecto] :
1 - cōnexus, a, um : part.
passé de conecto; attaché, lié ensemble, uni, joint.
- pris adjt conexus
: qui forme une continuité. --- Sen. Const.
1, 1; Tac. G. 16; Quint. 9, 4, 7.
- conexum
odium, Tac. H. 1, 65 : une haine sans solution de continuité.
2 - cōnexŭs, ūs, m. :
liaison, enchaînement; entrelacement. --- Lucr. 3, 557, etc. ;
Vitr. 10, 1, 5.
- confăbrĭcor, āri, ātus sum :
- tr. - forger de toutes pièces, inventer, imaginer. --- Gell. 3, 19, 3.
- confābŭlātĭo, ōnis,
f. [confabulor] : entretien, conversation. ---
Symm. Ep. 9, 84.
- confābŭlātŏr, ōris,
m. [confabulor] : interlocuteur. --- Hier.
Galat. 2, 4, 8; Ambr. Ep. 6, 42.
- confābŭlātŭs, ūs, m. (c.
confabulatio) : conversation, entretien. --- Sid.
Ep. 9, 11, 9.
- confābŭlor, āri, ātus sum (ant.-class.)
: c. colloquor : - intr. - converser,
s'entretenir. --- Plaut. Merc. 188; 571 ; Ter.
Hec. 182.
- tr. - aliquid cum aliquo confabulari : s'entretenir de qqch avec qqn.
- rem
magnam confabulari tecum volo, Plaut. Cist. 743 : je veux
t'entretenir d'une question importante.
- confăcĭo,
ĕre, fēci : faire ensemble.
- confæcātus, a, um
[cum, fæx] : mêlé de lie
- fig. confæcatior, Chalcid.
Comm. 237 : moins limpide.
- confămŭlans,
antis : qui sert avec un autre. --- Macr. S. 1,
17, 69.
- confămŭlus, i, m.
[cum, famulus] : celui qui sert avec un autre. ---
Ennod. Ep. 8, 19.
- confānenses, ĭum,
m. [fanum] : ceux qui ont le même temple. ---
CIL 13, 6378.
- confarrĕātĭo, ōnis,
f. [confarreo] : confarréation (une
ancienne cérémonie de mariage au cours de laquelle les époux mangeaient
un gâteau de farine d'épeautre en présence du Grand Pontife et de dix
témoins). --- Plin. 18, 10; Gai.
Inst. 1, 112.
- voir hors site confarreatio.
- confarrĕo,
āre, ātum [cum, far] :
- (Lebaigue P. 262 et P. 263)
1 - marier
par confarréation. --- Serv. En. 4, 374.
- confarreati
parentes Tac. An. 4, 16 : parents mariés par confarréation.
2 - célébrer
un mariage par confarréation.
- talis mulieris publicitus matrimonium confarreaturus, Apul. M. 10, 29
: telle était la femme avec laquelle j'allais publiquement me
conjoindre.
- confātālis, e
: soumis à la même fatalité. --- Cic. Fat. 30.
- confātĭo, ōnis, f.
[cum, fari] : action de s'entretenir, de parler ensemble. ---
Cass. Ps. 74, 1.
- confēci :
parf. de conficio.
- confectĭo,
ōnis, f. [conficio] :
1 - action
de faire entièrement, confection; achèvement, terminaison.
- confectio
libri, Cic. CM 2 : composition d'un ouvrage.
- confectio annalium, Cic. de Or. 2, 52
: rédaction d'annales.
- confectio memoriæ, Cic. Part. 26
: la formation de la mémoire, l'art de former la mémoire, la mnémotechnique.
- confectio medicamenti, Cels. 4, 14
: préparation d'un médicament.
- hujus
belli confectio, Cic. Phil. 14, 1, 1
: achèvement de cette guerre.
- confectio
olei laurini, Pall. Nov. 5 : confection d'huile de laurier. ---
cf. Veg. 6, 10, 2.
- confectio
: chose préparée, préparation [médec.]. ---
Pall. 11, 17, 2.
2 - action
d'effectuer, de réaliser.
- confectio
tributi, Cic. Flacc. 20 : recouvrement de l'impôt.
3 - action
de réduire.
- confectio
escarum, Cic. Nat. 2, 134 : la réduction des aliments, trituration.
- fig. confectio valetudinis, Cic. frg. F.
5, 82 : affaiblissement de la santé.
- confectŏr,
ōris, m. [conficio] :
1 - celui
qui fait jusqu'au bout, qui achève.
- confector
coriorum, Firm. Math. 3, 9, 7 : corroyeur.
- confector negotiorum, Cic. Verr. 2, 108
: homme d'affaires, fondé de pouvoir.
- confector
purpuræ, Vop. Aur. 29 : teinturier en pourpre.
- dux et exercitus tanti belli confector, Tac. An. 14, 39 : le général
et l'armée qui ont mené à bonne fin une si grande guerre. ---
Cic. Fam. 10, 20, 3.
2 - destructeur.
- confectores
cardinum, Lucil. 773 : enfonceurs de portes.
- confector
omnium ignis, Cic. Nat. 2, 41 : le feu qui détruit tout.
- confectores
ferarum, Suet. Aug. 43, 2 : bestiaires.
- confectōrārĭus, ĭi, m. : tueur [de porcs]. ---
CIL 6, 9278; Inscr. Orell. 3672; 4167.
- ou confectūrārĭus. --- CIL 6, 1690.
- confectōrĭum,
ĭi, n. : abattoir. --- Gloss. 2, 477, 48; cf.
χοιροσφαγειον.
- confectrix, īcis,
f. : - 1 - fabricante [au fig.]. --- Aug.
Jul. op. imp. 5, 11. - 2 - destructrice. ---
Lact. Inst. 7, 11, 5.
- confectūra, æ, f.
[conficio] : confection, préparation. ---
Col. 9, 14, 5; Plin. 1, 31, 39; 13, 75, etc.
- confectūrārĭus : c.
confectorarius.
- confectus
:
1 -
confectus, a, um : part. passé de conficio.
2 -
confectŭs, ūs, m. : confection. --- Aug.
Ps. 147, 24.
- conferba : voir conferva. --- Apul.
H. 59.
- conferbŭi
: parf. de confervesco.
- confercĭo, fercīre, fersi,
fertum [cum + farcĭo] : - tr.
- entasser en bourrant, accumuler, serrer. --- Lucr.
6, 158.
- confercire in folles, Plin. 12, 68 : ensacher.
- apes conferciunt se, Varr. R. 3, 16, 35 : les
abeilles se forment en peloton.
- voir confertus.
- confĕrendus, a, um, adjt. : comparable. --- Cic.
Off. 1, 78.
- confĕrentĭa, æ, f. : c.
collatio. --- Gloss. Isid.
- confermento,
āre : - tr. - faire fermenter ensemble.
- passif confermentari
: fermenter ensemble. --- Tert. adv.
Val. 31.
- confĕro,
conferre, contŭli, conlātum (collātum) : - tr. -
- Lebaigue P. 263 et P. 264.
1 - apporter ensemble, apporter de tous côtés, amasser,
réunir; abréger, résumer, resserrer.
- urbis ornamenta domum suam conferre,
Cic. Verr. 4, 121 : amasser chez lui les ornements de la ville.
- frumentum
conferri, comportari dicere, Cæs. BG. 1, 16, 4 : ils disaient
qu'on réunissait le blé, qu'on en faisait le transport.
- arma conferre, Cæs. BG. 1, 27, 4, etc.
: apporter en un même point (livrer) les armes.
- jubet sarcinas conferri, Cæs.
BG. 7, 18, 4 (ou in unum locum conferri, BG.
1, 24, 3) : il ordonne de réunir [en un seul endroit] les
bagages.
- collatis militaribus signis, Cæs. BG. 7, 2, 2
: les étendards étant réunis.
- in unum conferre vires suas, Liv. 3, 8, 11
: rallier ses troupes, les concentrer. ---
Liv. 29, 39, 3; 32, 30, 2, etc.
- in pauca conferre : résumer en peu de
mots. --- Cic.
Cæc. 17 ; Off. 3, 118.
- quam potes, tam verba confer maxume ad compendium,
Plaut. Mil. 781 : resserre ton discours dans la forme la plus stricte. ---
Plaut. Men. prol. 6; id. Ps. 1, 3, 44; id. Pœn. 5, 4, 68; id. As. 1, 1,
75; Cic. Att. 13, 13, 1; Ov. F. 1, 162; Suet. Cæs. 44.
2 - apporter comme contribution.
- in commune aliquid conferre, Cic. Quinct. 12
: verser une somme à la communauté [— à l'actif de l'association].
- ad honores alicujus pecunias conferre, Cic
.Verr. 2, 152; in statuas, Cic. Verr. 2, 145 : contribuer
de son argent à rendre des honneurs à qqn, à lui élever des statues.
- tributum conferre in rem, Liv. 40, 60, 5
: payer une taxe (un impôt) comme contribution pour qqch. --- Cic.
Off. 2, 74.
- auctor conferendi, Liv. 29, 16, 2 : qui prend
l'initiative de proposer une contribution volontaire.
- fig. pater
Tiberi plurimum ad victoriam contulit, Suet, Tib. 4, 1 : le père
de Tibère contribua beaucoup à la victoire.
- aliquid iram ad magnitudinem animi conferre Sen.
Ira, 1, 20, 1 : [croire] que la colère contribue à la
grandeur d'âme
- d'où conferre
: être utile (cf. συμφέρει).
- conferre (+ ad et acc. ou dat.)
= prodesse : *apporter qqch d'utile* = être utile à, être profitable à.
- multum veteres etiam Latini conferant, Quint. 1,
8, 8 : même les anciens écrivains latins sont d'un grand profit. ---
Quint. 2, 5, 16; 4, 2, 123, etc.
3 - rapprocher, placer tout près.
- conferre capita
: rapprocher les têtes pour conférer, s'entretenir à l'écart,
tenir une conférence. --- Cic.
Verr. 3, 31 ; Liv. 2, 45, 7.
- idée d'hostilité castra
castris conlata, Cic. Div. 2, 114 : camp rapproché du camp ennemi
(deux armées en présence).
- castris Scipionis castra conlata habere, Cæs.
BC. 3, 79, 3 : camper à proximité de Scipion (le serrer de
près). --- cf. Hirt. 8, 9, 2 ; Liv.. 8, 23,
9, etc.
- exercitus cum quo castra conlata habuerit, Liv.
27, 47, 6 : l'armée à côté de laquelle il avait campé. ---
Liv. 26, 12, 14.
- surtout arma,
manum, gradum, pedem, signa conferre = en venir aux mains, engager le
combat.
- conferre arma cum hominibus
necessariis, Cæs. BC. 1, 74, 2 : se battre contre des amis.
- conferre manum cum hoste,
Liv. 9, 5, 10 : en venir aux mains avec l'ennemi. --- Cic.
Font. 12; Dom. 53.
- conferre gradum cum
aliquo, Liv, 7, 33, 11 : se rencontrer avec qqn, l'avoir pour
adversaire.
- conlato gradu, Tac. H. 2, 42 : dans un corps à
corps.
- pedem conferre, Cic. Planc. 48 : se mesurer
de près avec qqn.
- collatum pedem non ferre, Liv. 6, 13, 2 : ne
pas soutenir une lutte corps à corps.
- pes cum pede collatus, Liv. 28, 2, 6 : se
battant pied contre pied.
- signa conferre, Cic. Mur. 20 : faire
s'affronter les enseignes, en venir aux prises.
- signis collatis, Cic. Pomp. 66, etc. : en
bataille rangée. --- Liv. 29, 18, 10, etc.
- signa conferre cum Alexandrinis, Cic. Pis. 49
: livrer bataille aux Alexandrins. --- Liv.
1, 33, 4, etc.
- vires conferre, Liv. 21, 50, 1 : en venir aux
prises. --- Liv. 4, 27, 5 ; 42, 47, 8.
- se viro vir contulit, Virg. En. 10, 734 : il
l'affronta dans un combat d'homme à homme.
- abst. mecum
confer, Ov. M. 10, 603 : mesure-toi avec moi.
4 - mettre en commun des propos, échanger des propos.
- conferunt sermones inter sese, Plaut. Curc. 290
: ils échangent des propos entre eux.
- conferre sermonem cum aliquo, Cic. Inv. 2. 14 ;
Off. 1, 136, etc. : s'entretenir avec qqn.
- conferre sermones cum aliquo, Cic. Off. 2, 39;
Phil. 2, 38 : s'entretenir avec qqn.
- inter nos conferre sollicitudines nostras, Cic.
Fam. 6, 21, 2 : nous communiquer nos inquiétudes.
- coram conferre quæ volumus licebit, Cic. Att. 2,
25, 2 : nous pourrons échanger de vive voix les idées que nous
voulons.
- id coram inter nos conferemus, Cic. Att. 1, 20, 1
: nous en parlerons ensemble.
- inter se conferre injurias, Tac. Agr. 15 : se
faire part des injustices subies.
- abst. nisi
contulerimus inter nos quid sit ipsum bonum, Cic. Fin. 2, 4 : sans
avoir examiné en commun ce que nous entendons par le bien lui-même. --- 4,
74 ; Div. 2, 28.
5 - mettre ensemble pour comparer, rapprocher, mettre en
parallèle.
- conferte
Verrem, non ut hominem cum homine comparetis, Cic. Verr. 4, 121
: mettez Verrès à côté, non pour faire une comparaison des deux
personnages.
- vitam inter se utriusque conferte, Cic. Com. 20
: mettez la vie de l'un et de l'autre en parallèle.
- conferre pacem cum bello,
Cic. Verr. 4, 121 : rapprocher l'état de paix de l'état de guerre.
- cum
Lycurgo et Solone nostras leges conferre, Cic. de Or. 1, 197 (— cum
legibus Lycurgi) : comparer nos lois à celles de Lycurgue et de
Solon.
- et mecum confertur Ulixes, Ov. M. 13,
6 : et voilà qu'on me compare à Ulysse.
- conferre aliquem cum
aliquo aliqua re, Cic. Br. 272 : comparer qqn à qqn sous le
rapport de qqch.
- avec dat. conferre
parva magnis, Cic. Br. 213 : comparer de petites choses aux
grandes. --- Or. 14 ; Rep. 3, 34, etc.
- ne
minima quidem ex parte Lycurgi legibus et disciplinæ conferendi sunt
(Pausanias et Lysander), Cic. Off. 1, 76 ( = eorum res gestæ)
: leurs exploits ne peuvent en aucune façon être mis en parallèle
avec les lois et la discipline établies par Lycurgue.
- bos ad bovem collatus, Varr. L. 9, 28
: un bœuf comparé à un bœuf. ---
Varr. 10, 37 ; 10, 45, etc.
- hæc omnia recognita et conlata
sunt, Cic. Verr. 2, 2, 77, § 190 : tout cela a été vérifié et
collationné.
6 - porter en un point, transporter.
- suas
rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17
: ils [les publicains] ont porté dans cette province leurs
spéculations et leurs fonds.
- nihil umquam domum suam contulit,
Nep. Ag. 7, 3 : il ne transporta jamais rien [aucun cadeau] chez
lui.
- iter Brundisium versus contuli, Cic.
Att. 3, 4 : j'ai dirigé ma route sur Brindes.
- se conferre : se
transporter, se réfugier.
- se suaque omnia in oppidum
contulerunt, Cæs. BG. 2, 13, 2 : ils se transportèrent, eux et
tous leurs biens, dans la ville.
- cum se Rhodum contulisset, Cic. de Or. 3, 213
: s'étant réfugié à Rhodes.
- se ad inimicos tuos contulit, Cic,
Verr. 1, 77 : il s'est joint à tes ennemis.
- se conferre ad : se
porter (se tourner) vers une chose, se consacrer à.
- se conferre ad
historiam, Cic. de Or. 2, 57 ; ad poetas, ad geometras, ad musicos,
Cic. de Or. 3, 58 : se consacrer à l'histoire, à la poésie, à la
géométrie, à la musique.
- se conferre ad amicitiam
alicujus, Br. 281 : rechercher l'amitié de qqn.
- se conferre ad salutem rei publicæ
defendendam, Cic. Fam. 11, 7, 2 : se porter au secours de l'état.
- se conferre in salutem
rei publicæ, Cic. Phil. 12, 7 : se dévouer au salut de l'état.
7 - porter (reporter) à une date déterminée.
- conferre aliquid in
longiorem diem Cæs. BG. 1, 40, 14 : reporter qqch à une date plus
éloignée.
- conferre
cædem optimatium in ante diem quintum Kalendas Novembres Cic, Cat. 1, 7
: fixer au cinquième jour avant les Kalendes de novembre le
massacre des citoyens les meilleurs.
- supplicia
ad tuum, non ad rei publicæ tempus conferes, Cic. Verr. 5, 77
: ces châtiments, tu les différeras jusqu'au moment opportun pour
toi, non pour l'état.
8 - porter (faire passer) dans un ouvrage.
- dierum
quinque scholas in totidem libros contuli, Cic. Tusc. 1, 8 : les
conférences ayant duré cinq jours, je les ai rédigées en autant de
livres.
- cf. Cic. Fam. 6, 18, 3 ;
Att. 13, 13, 1.
9 - conférer à, confier à.
- conferre in aliquem
honores maximos, Cic. Phil. 13, 9 : conférer à qqn les plus grands
honneurs. --- Rep. 3, 27.
- curam
restituendi Capitoli in Lucium Vestinum confert, Tac. H. 4, 53
: il confie à Lucius Vestinus la charge de rebâtir le Capitole. --- H.
1, 1; An. 3, 71, etc.
- ad arbitrium alicujus aliquid conferre, Cic. Fam.
1, 9, 23 : soummettre au jugement de qqn.
10 - consacrer, employer, appliquer à.
- conferre prædam
in monumenta deorum immortalium, Cic. Agr. 2, 61 : consacrer le
butin à des monuments aux dieux immortels.
- conferre aliquid in rem
publicam conservandam, Cic. Pomp. 49 : consacrer qqch au salut de
l'état.
- quicquid
habuit virium, id in eorum Ubertatem defendendam contulit, Cic. Phil.
10, 16 : tout ce qu'il avait de forces, il l'employa â défendre
leur liberté.
- omnia mea studia in istum unum confero, Cic. Q. 2,
13, 2 : je concentre sur lui toutes les marques de mon dévouement.
- omne
reliquum tempus non ad oblivionem veteris belli, sed ad comparationem
novi contulit, Cic. Pomp. 9 : il employa tout le reste du temps
non pas à oublier l'ancienne guerre, mais à en préparer une nouvelle.
- ad
hominum utilitatem suam prudentiam conferunt, Cic. Off. 1, 156
: ils font servir leur sagesse (clairvoyance) à l'intérêt de leurs
semblables.
- ad philosophiam suam operam conferre, Cic. Fam. 4,
3, 4 : donner tous ses soins à la philosophie.
- ad
populi Romani gloriam celebrandam omne ingenium conferre, Cic. Arch. 19
: consacrer tout son talent à répandre la gloire du peuple romain.
- ut
primum ex pueris excessit Archias ... se ad scribendi studium contulit,
Cic. Arch. 4 : dès qu'Archias fut sorti de l'enfance, il se porta
vers la littérature. --- trad.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 147, éd. Vuibert.
11 - faire porter sur, imputer à.
- in aliquem culpam conferre, Cic. Or. 137
: rejeter la faute sur qqn.
- conferre crimina
in aliquem, Cic. Cæl. 30 : faire porter des accusations sur
qqn.
- conferre (rei) causam in aliquem,
Cic. Verr. 83 : faire retomber la responsabilité (de qqch) sur qqn.
- cf. Plaut. Am. 788; Ter. Eun. 388; Cic. Att. 9, 2,
a, 1;
12,
31, 1; Liv. 5,
11, 6.
- conferre causam in tempus,
Cic. de Or. 3, 228 : faire retomber la responsabilité sur le manque de
temps.
- permulta
in Plancium, quæ ab eo numquam dicta sunt, conferuntur, Cic. Planc. 35
: on impute à Plancius un très grand nombre de propos qu'il n'a
jamais tenus.
- Cic. Mil. 70; de Or.
2, 182 ; Sest. 40; Q. 1, 3, 8; Fam. 5, 5, 2.
- qui
suum timorem in rei frumentariæ simulationem angustiasque itineris
conferrent, Cæs. BG. 1, 40, 10 : ceux qui mettaient leur frayeur
sous le couvert d'une prétendue difficulté d'approvisionnement... (ceux
qui pour cacher leur frayeur mettaient en avant les prétendues
difficultés de l'approvisionnement et même les difficultés de la route).
12 - faire porter (placer) sur qqn des bienfaits, des
faveurs, etc.
- hæc
beneficia tum in rem publicam, tum in singulos cives conferuntur, Cic.
Off. 2, 65 : ces bienfaits se dispensent tantôt à l'ensemble de
l'état, tantôt à des citoyens individuellement.
- mores ejus in quem beneficium conferetur, Cic.
Off. 1, 45 : les mœurs de celui qui sera l'objet du bienfait.
- beneficia, quæ in me contulistis, Cic. Mil. 100,
les faveurs que vous m'avez prodiguées.
- officia
meminisse debet is in quem conlata sunt, non commemorare qui contulit,
Cic. Læl. 71 : c'est le devoir pour celui à qui on a rendu des
services de s'en souvenir, pour celui qui les a rendus de ne pas les
rappeler.
- conferrūmĭno
(conferūmĭno), āre : souder ensemble. ---
Plin. 27, 69.
- confersi
: parf. de confercio.
- confertim,
adv. : en troupe serrée. --- Sall.
J. 50, 5; Liv. 21, 8, 9.
- confertius
Amm. 24, 7, 7.
- confertus,
a, um : part. passé de confercio.
- adjt.
1 - entassé, serré.
- conferta moles, Tac. An. 4, 62 : édifice
absolument plein, bondé.
- conferti milites, Cæs. BG. 2, 25, 1
: soldats en rangs serrés.
- conferta legio, Cæs. BG. 4, 32, 3 : légion en
formation compacte.
- confertissima acie, Cæs. BG. 1, 24, 5
: en formation de combat très serrée.
2 - plein, absolument plein.
- confertus aliqua re : plein de qqch, bourré de qqch.
- liber confertus voluptatibus, Cic.
Tusc. 3, 44 : ouvrage rempli de maximes voluptueuses.
- confertus cibo, Cic. Cat. 2, 10
: gorgé de nourriture.
- confertior. --- Liv. 9, 27, 9.
- conferūmĭno (conferrūmĭno), āre : souder
ensemble. --- Plin. 27, 69.
- conferva,
æ, f. : - 1 - conferve
[plante aquatique]. --- Plin. 27, 69. - 2 - grande
consoude [plante]. --- Apul. Herb. 59.
- confervēfăcĭo,
ĕre : liquéfier, fondre. --- Lucr.
6, 353.
- confervĕo,
ēre : - intr. - 1 - bouillir ensemble. --- Pall. 1,
36, 13. - 2 - se consolider (en parl.
des os).
- tempus
quo quodque os confervet, Cels. 8, 10, 1 : temps nécessaire à la
consolidation des os.
- confervesco,
ĕre, ferbui :
- intr. -
1 - s'échauffer en totalité. --- Vitr.
5, 3.
2 - fig. s'enflammer.
- mea cum conferbuit ira, Hor. S. 1, 2, 71
: quand la colère s'est allumée en moi.
3 - commencer à fermenter, entrer en fermentation. --- Col.
12, 23.
4 - commencer à germer. --- Plin.
18, 302.
- confessē : manifestement. --- Boēt.
Arist. præd. 2, p. 161.
- confessĭo,
ōnis, f. [confiteor] :
1 - aveu, confession, reconnaissance (d'une faute).
- confessio alicujus rei, Cic.
Div. 1, 33, etc. : aveu de qqch.
- confessio
errati sui, Cic. Div. 1, 17, 33 : la reconnaissance de sa faute.
- confessio alicujus, Cic. Verr. 5, 103
: l'aveu de qqn.
- urgetur confessione sua, Cic. Verr. 4, 104
: il est accablé par son propre aveu.
- confessio de aliqua re : aveu au sujet de qqch.
- de somno piscium confessio, Plin.
9, 18 : témoignage en faveur du sommeil des poissons.--- Cæl.
Fam. 8, 8, 2; Plin. 9, 18; fig. de
rhét. Quint. 9, 2, 17; 12, 1, 33.
- peccatorum
confessio (accusatio), etiam ex quadam mere humana consideratione, nos
liberat et nostram cum aliis reconciliationem efficit faciliorem : la confession des péchés (l’aveu),
même d’un point de vue simplement humain, nous libère et facilite notre
réconciliation avec les autres. --- Vat. Caté. 1455.
- per
confessionem homo peccata directe respicit, quorum ipse culpabilis est
effectus; eorum assumit responsabilitatem atque adeo iterum aperitur
Deo et Ecclesiae communioni ad novum futurum possibile efficiendum
: par l’aveu, l’homme regarde en face les péchés dont il s’est
rendu coupable; il en assume la responsabilité et par là, il s’ouvre de
nouveau à Dieu et à la communion de l’Église afin de rendre possible un
nouvel avenir. --- Vat. Caté. 1455.
2 - action de convenir de, reconnaissance (d'un bienfait), action de grâces,
témoignage.
- ea erat confessio, caput rerum Romain esse, Liv.
1, 45, 3 : c'était reconnaître que Rome était la capitale. ---
cf. 2, 7, 7; 42, 47, 8.
- confessionem
cedentis ac detrectantis certamen pro victoria habui, Liv. 21, 40, 2
: j'ai considéré comme une victoire l'aveu qu'il faisait en se
retirant et en refusant le combat.
- confessio
fidei, Greg. M. Ep. 7, 5 : profession de foi.
- considerate
apostolum et pontificem confessionis nostrae Jesum, Vulg. Heb. 3, 1 :
considérez l'apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons,
Jésus.
- corde
enim creditur ad justitiam, ore autem confessio fit ad salutem, Vulg.
Rom. 10, 10 : car c'est en croyant de cœur qu'on parvient à la justice,
et c'est en confessant de bouche qu'on parvient au salut.
- accipe
sacrificium confessionum mearum de manu linguae meae, quam formasti et
excitasti, ut confiteatur nomini tuo, Aug. Conf. 5, 1 : recevez le
sacrifice de mes confessions, cette offrande de ma langue, formée,
excitée par vous à confesser votre nom.
- voir hors site
les confessions de saint Augustin.
3 - confession (sacrement). --- Eccl.
- confessionis
sacramentum : sacrement de la confession.
- confessionis
sacramentum appellatur, propterea quod declaratio, confessio peccatorum
coram sacerdote elementum est essentiale hujus sacramenti : il est
appelé sacrement de la confession puisque l’aveu, la confession des
péchés devant le prêtre est un élément essentiel de ce sacrement.
- sensu
quodam profundo, sacramentum etiam « confessio » est, agnitio et laus
sanctitatis Dei et misericordiae Ejus erga hominem peccatorem : dans un
sens profond ce sacrement est aussi une " confession ", reconnaissance
et louange de la sainteté de Dieu et de sa miséricorde envers l’homme
pécheur. --- Vat. Caté. 1424.
- confessŏr,
ōris, m. : - 1 - confesseur (de la foi), un martyr. --- Hier.
Ep. 82, 7 ; Prud. Peri. 9, 55. - 2 - confesseur
(du pénitent).
- confessōrĭus,
a, um [confessor] : relatif à
l'aveu judiciaire.
- actio confessoria, Dig. 8, 5, 2
: action pour obtenir la reconnaissance d'un droit contesté.
- confessus,
a, um : part. passé de confiteor. - 1 -
ayant avoué, qui a reconnu, qui a manifesté. - 2 - sens passif avoué, reconnu,
certain.
- de
confessis sicuti de manufestis supplicium sumere, Sall. C. 52, 36
: châtier ceux qui ont avoué comme s'ils avaient été pris en
flagrant délit.
- a nobis ut a
confessis res repetuntur, Liv. 21, 18, 5 : on nous demande
satisfaction comme à des gens qui ont avoué.
- n. pris subst in
confesso esse, Sen. Ben. 3, 11, 2 : être incontesté, être reconnu, être
évident.
- dum
modo in confesso sit eminentiorem illorum temporum eloquentiam fuisse,
Tac. D. 25 : pourvu qu'on reconnaisse que l'éloquence d'autrefois
était supérieure.
- vita
cervis in confesso longa est, Plin. 8, 191 : la longévité des
cerfs est un fait reconnu. --- cf. Amm. 21,
1, 3.
- in confessum venire, Plin. Ep. 10, 81, 7 : venir *à l'état de chose manifeste*, venir
à la connaissance de tous, être incontestable,
être reconnu, être évident.
- ex confesso, Sen. Ep. 76, 12 : de l'aveu général, sans contredit, manifestement, incontestablement.
- plur. n. confessa
: choses évidentes, incontestables. --- Sen.
Nat. 2, 21, 1; Plin. 2, 55; 30, 97, etc.; Quint. 5, 10, 95; 5, 14, 14,
etc.
- confessasque manus obliquaque bracchia tendere, Ov. M. 5, 215 :
tendre (à l'ennemi) des mains vaincues et des bras suppliants.
- æs
confessum, Tab. d. Gell. 15, 13, 11 ; 20, 1, 45 : dette
reconnue.
- ut
omnes intellegant quam improbam, quam manifestam, quam confessam rem
pecunia redimere conentur, Cic. Verr. 3, 130 : pour faire
comprendre à tous quel crime infâme, manifeste, avoué, on veut racheter
à prix d'argent.
- confessus =
adsimilans et referens. --- Petr. 41.
- puer speciosus Bromium confessus, Petr.
41 : un esclave de bel aspect représentant
Bacchus grondant. --- trad. J. P. Woitrain.
- confestim,
adv. [cf. festinus, festino, de fero]
: tout de suite, aussitôt, à l'instant
même, sur l'heure.
- ferro extracto confestim ... Nep. Epam. 9, 4
: le fer arraché, aussitôt...
- confestim a prœlio, Liv. 30, 36, 1
: aussitôt après le combat.
- cum... confestim... Nep. Cim. 3, 2
: alors que...-aussitôt...
- postquam... confestim... Cic. Clu. 192
: après que... aussitôt...
- ut... confestim... Cic. Off. 3, 112
: quand... aussitôt...
- confēta sus : laie qui
était immolée avec ses petits. --- P. Fest.
57, 21.
- cōnfēta
sus dicebatur, quæ cum omni fetu adhibebatur
ad sacrificium, Paul. ex Fest. 57, 21.
- confexim,
arch. (c. confecerim) : voir conficio.
- confibŭla,
æ, f. : cercle de bois (pour entourer les arbres qui se fendent). ---
Cato, Agr. 12, leçon abandonnée, v. Keil.
- confībŭlātĭo, ōnis, f.
[confibulo] : lien. --- Novat. Trin. 24.
- confibŭlo, āre, āvi,
ātum [cum, fibulo] : - tr. - attacher (lier) ensemble. --- Ital.
Exod. 39, 6.
- conficiens,
entis : part. de conficio.
- adjt. qui
effectue, qui accomplit, efficient.
- causæ confidentes, Cic. Part. 93 : causes
efficientes.
- corporis bonorum conficientia, Cic.
Fin. 5, 27, 81 : ce qui produit le bien
physique. --- cf. gr. τἁ τῶν ἀγαθῶν ποιητικά.
- fig. civitas
conficientissima litterarum, Cic. Fl. 44 : cité paperassière (qui
tient minutieusement les écritures).
- confĭcĭo,
ĕre, fēci, fectum [cum + facio] : - tr. -
- au passif conficior et confio.
- subj. parf. confexim (= confecerim). --- Plaut. Truc.
4, 4, 39.
1 - faire intégralement, faire, achever, terminer.
- anulum,
pallium, soccos se sua manu confecisse Cic. de Or. 3, 127, [il disait]
qu'il avait fait de sa main l'anneau, le manteau, les chaussures qu'il
portait.
- tabulæ litteris Græcis confectæ annuum munus, Cæs.
BG. 1, 29 : registres rédigés avec l'alphabet grec.
- conficere tabulas, Cic. Verr. 1, 60 : tenir
les livres de comptes.
- conficere orationes, Nep. Cat. 3, 3 : faire
des discours.
- sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4,
99 : les sacrifices sont célébrés par les femmes.
- facinus conficere, Cic. Amer. 76
: perpétrer un crime.
- in
ipsa oratione quasi quendam numerum versumque conficiunt, Cic. de Or.
3, 53 : dans la prose même ils parfont comme une sorte de rythme
et de vers.
- duobus bellis confectis, Cæs. BG. 1, 54, 2
: deux guerres étant achevées.
- prœlio confecto, Cæs. BC. 3, 91, 2 : le
combat achevé.
- hoc tantum belum ... quis umquam arbitraretur ... ab uno imperatore
confici posse ? Cic. Man. 10 : qui aurait jamais cru que cette guerre
si grande pût être achevée par un seul général ?
- confecta frumentatione, Cæs. BG. 6, 39, 1
: les approvisionnements de blé étant terminés.
- confecta Victoria, Cic. Phil. 14, 1
: victoire consommée.
- confectorum ludorum nuntii, Cic. Att. 16, 4, 4
: nouvelles de l'achèvement des jeux.
- conficere annuum munus, Cic. Fam. 2,
12, 1 : achever son année de charge (de gouvernement).
- conficere negotium, Cic. Att. 7, 5, 5
: mener une affaire à bonne fin.
- hoc negotio confecto, Cæs. BG. 7, 62, 10
: cette affaire (entreprise) étant terminée.
- quod
si omnia mihi integra et ipse et fortuna servarit, recipio vobis
celeriter me negotium ex sententia confecturum, Cic. Fam. 10, 17 : si
la fortune et Lépide me restent fidèles, je vous guarantis que
l'affaire se terminera bientôt comme nous le désirons.
- spero me
rem fuisse confecturum, quum redieris : j'espère que j'aurai terminé
cette affaire lorsque vous reviendrez.
- provincia confecta, Liv. 26, 21, 2 : ayant
achevé sa mission [la guerre dont il avait été chargé]. --- cf.
Cic. Pomp. 28
- abst. conficere
cum aliquo (de aliqua re) : terminer avec qqn [au sujet de qqch],
régler avec qqn (une affaire). --- Cic. Fam.
7, 2, 1 ; Att. 12, 19, 1, etc.
- conficere cursus annuos, Cic. Nat. 1,
87 : achever ses révolutions annuelles.
- conficere eadem spatia, Cic. de Or. 3, 178
: parcourir le même espace.
- conficere viam, Cic. CM 6 : parcourir une
route.
- conficere iter reliquum, Cic. de Or. 2, 290
: effectuer le reste du trajet.
- prope centum confecit annos, Cic. Or. 176
: il a presque achevé les cent ans, = vécu cent ans. ---
cf. Tusc. 1, 92.
- conficere cursum vitæ, Cic. Tusc. 3, 2
: achever le cours de son existence.
- jam prope hieme confecta, Cæs. BG. 7, 32, 2
: l'hiver étant déjà presque à sa fin.
- biennio confecto, Cic. Quinct. 40 : un espace
de deux ans s'étant écoulé.
- ante primam confectam vigiliam, Cæs. BG. 7, 3, 3
: avant l'achèvement de la première veille.
- confecto annorum numero, Tac. An. 6, 28 : le
nombre d'années étant révolu.
2 - venir à bout de, réaliser, constituer.
- potestas
innumerabilis pecuniæ conficiendæ, Cic. Agr. 2, 33 : la faculté de
réaliser des sommes immenses (faire de l'argent infiniment).
- permagnam
ex illa re pecuniam confici posse, Cic. Verr. 1, 138 : on
pouvait retirer de cette affaire beaucoup d'argent.
- filiæ dotem conficere, Cic. Quinct. 98
: constituer une dot à sa fille.
- bibliothecam conficere, Cic. Att. 1, 7
: composer (constituer) une bibliothèque.
- frumentum conficere, Liv. 43, 6, 2 : réunir
(constituer) une quantité de blé déterminée.
- exercitum conficere, Cic. Pomp. 61 : mettre
sur pied (constituer) une armée.
- armata milia centum conficere, Cæs. BG. 2, 4, 5
: mettre sur pied (réunir) cent mille hommes armés. ---
BG. 1, 24, 2 ; 1, 25, 1, etc.
- conficere exercitum invictum ex
paternis militibus, Cic. Phil. 4, 3 : former une armée invincible
des soldats de son père.
3 - procurer (à un autre).
- conficere aliquid alicui : procurer quelque chose à quelqu’un.
- conficere hortos alicui, Cic. Att. 12, 37, 2
: procurer à qqn des jardins.
- conficere necessariis suis suam tribum, Cic.
Planc. 45 : procurer les voix de leur tribu à leurs amis.
- ut is nobis eas centurias conficiat, Cic. Fam. 11,
15, 2 : pour qu'il me procure les suffrages de ces centuries.
4 - effectuer.
- illa
tria justitia conficit et benevolentiam et fidem et admirationem, Cic.
Off. 2, 38 : ces trois conditions [de la gloire] sont réalisées
par la justice, savoir la bienveillance, la confiance, l'admiration.
- ad motus animorum conficiendos, Cic. de Or. 2, 324
: pour provoquer des émotions.
- suavitas
vocis bene loquendi famam confecerat, Cic. Br. 259 : le charme de
sa voix lui avait ménagé le renom de bien parler.
- animum auditoris misericordem conficere, Cic. Inv.
1, 106 : rendre pitoyable le cœur de l'auditeur.
- auditorem benevolum conficere, Cic. Inv. 1, 20 :
rendre l'auditeur bienveillant.
- abst. conficere
: produire un effet, être efficient. --- Cic.
Part. 93, voir conficiens.
- conficere : effectuer par le
raisonnement, montrer par le raisonnement, tirer une conclusion.
- Socrates
ex eo, quod sibi ille dederat quicum disputabat, aliquid conficere
malebat, Cic. Inv. 1, 53 : Socrate préférait tirer des conclusions
de ce que lui avait concédé son interlocuteur.
- tantum
conficietur ex testimoniis civitatum, Cic. Verr. 2, 141 : tel est
le total qui se dégagera des témoignages des cités.
- ex quo conficitur ut ... Cic. Inv. 2,
145 : d'où il s'ensuit que ...
- ex eo hoc conficitur... esse... Cic. Inv. 1, 63
: d'où cette conclusion qu'il y a...
- quod
conficitur ex ratiocinatione, Cic. Inv. 1, 40, 72 : ce qui résulte d'un
raisonnement. --- Quint. 5, 14, 9; 5, 14, 22;
9, 4, 69; et., Cic. Inv. 1, 47, 87.
5 - conclure (une affaire), régler.
- nihil conficere cum aliquo : ne conclure aucun arrangement avec qqn.
-
quod si mihi permisisses, qui meus amor in te est, confecissem cum
coheredibus, Cic Fam. 7, 2, 1 : si tu m'avais confié l'affaire, avec
l'affection que j'ai pour toi, je l'aurais menée à bien avec les
cohéritiers. --- syntaxe latine Ernout et Thomas n° 333; éd.
Klincksieck
- tu cum Apellā Chio confice de columnis, Cic.
Att. 12, 19, 1 : règle avec Apella l'affaire des colonnes. --- Att.
1, 5, 4.
6 - réduire, élaborer, façonner; absorber, engloutir.
- conficere ligna ad fornacem, Cato, Agr. 16
: réduire le bois [le fendre] pour le fourneau.
- frumenta molere et conficere, Plin, 7, 191
: [Cérès enseigna] à moudre et à élaborer le grain.
- (dentes escas) conficiunt, Cic. Nat. 2, 134
: il y a des dents qui broient les aliments. ---
cibum, Liv. 2, 32, 10.
- ibes maximam vim serpentium conficiunt, Cic. Nat,
1, 101 : les ibis absorbent une grande quantité de serpents.
- voir la suite :
volucres angues consumunt]; cf. 2,
125 ; Fam. 9, 18, 3.
- confectus coctusque cibus, Cic. Nat. 2, 137
: l'aliment élaboré et digéré.
7 - fig. réduire, consommer.
- patrimonium conficere, Cic. Flacc. 90
: dissiper son patrimoine.
- nihil
est manu factum quod non conficiat et consumat vetustas, Cic. Marc. 11
: il n'y a pas de travail humain que l'âge ne détruise et consume.
8 - venir à bout de qqn, le faire périr.
- hæc sica me pæne confecit, Cic. Mil. 37 : ce
poignard a failli me tuer (me donner le coup de la mort).
- alterum Curiatium conficit, Liv. 1, 25, 10
: il tue le second Curiace.
- ut
mortui ægros, ægri validos tabe ac pestifero odore corporum
confecerent, Liv. 25, 26, 10 : au point que les morts faisaient
périr les malades, les malades les bien portants par suite de la
putréfaction et de l'odeur pestilentielle des corps.
9 - venir à bout de, réduire, subjuguer.
- confectā Britanniā, Cic. Att. 4, 18,
5 : la Bretagne étant réduite. --- Liv.
28, 24, 7; 40, 35, 13.
10 - affaiblir, accabler, épuiser [physiqt et moralt].
- meus me mæror cotidianus lacerat et
conficit, Cic. Att. 3, 8, 2 : mon chagrin journellement me déchire
et m'accable. --- 11, 4, 2; 11, 15, 3; Tusc.
3, 27.
- luctus mærore se conficientis, Cic. Tusc.
3, 26 : lamentations d'un homme qui se ronge de chagrin.
- souvent au passif confici
angore, Cic. Fin. 1, 60; curis, Cic. Fam. 4, 13, 2 : être accablé
par l'angoisse, par les soucis.
- confici lassitudine, Cæs.
BC. 3, 92, 3 : être épuisé par la fatigue.
- cum corporis morbo, tum animi dolore
confectus, Cic. Mur. 85 : épuisé à la fois par la maladie et par
la douleur.
- confectus plagis, Cic.
Verr. 5, 140 ; vulneribus, Cic. Tusc. 2, 41 : épuisé par les
coups, par les blessures.
- nemo
filium nisi lacrimantem confectumque vidit, Cic. Dom. 59
: personne n'a vu mon fils autrement qu'en pleurs et abattu de
chagrin.
- gladiatori illi confecto et saucio, Cic.
Cat. 2, 24 : à ce spadassin affaibli et blessé.
- confictĭo,
ōnis, f. [confingo] : action de forger (l'accusation, criminis).
- confictionem criminis suscipere, Cic. Amer. 35 : se charger d'une
accusation calomnieuse.
- conficto, āre
[confingo] : - tr. - inventer. --- Næv. d.
Varr. L. 7, 107.
- (Lebaigue P. 264 et P. 265)
- confictŏr,
ōris, m. [confingo] : qui invente.
- confictor falsi, Paul. Nol. 21, 4 : qui invente quelque chose de faux.
- confictūra, æ, f.
[confingo] : invention. --- Tert. Idol. 8.
- confictus
:
1 - confictus,
a, um : part. de configo. --- Scaurus d.
Diom. 377, 12.
2 - confictus, a, um : part.
de confingo.
- confĭdĕjussŏr, ōris, m. : confidéjusseur. ---
Ulp. Dig. 46, 1, 10.
- confĭdēlis, e
: qui a la même foi. --- Cass. Eccl. 9, 3.
- confīdens,
entis : part.-adj. de confido. - 1 - qui
se fie en lui-même. - 2 - confiant, assuré, hardi, résolu,
courageux. - 3 - présomptueux, audacieux,
effronté, insolent, impudent.
- decet
innocentem servum confidentem esse, Plaut. Capt. 666 : un esclave
qui n'a rien à se reprocher doit avoir de l'assurance.
- qui
me alter est audacior homo, aut qui confidentior ? Plaut. Amp. 153 :
quelle audace ! vit-on jamais homme plus téméraire que moi ?
- homo
confidens : qui illum di omnes perduint ! Ter. Phorm. 122 : (il y a un
certain parasite du nom de Phormion), un homme qui ne doute de rien;
que tous les dieux le confondent ! --- Cic. Phil.
7, 1, 3; Quint. 9, 3, 65; Suet. Dom. 12.
- juvenum
confidentissime, Virg. G. 4, 445 : ô le plus audacieux des jeunes gens. ---
Apul. Mag. p. 318, 27.
- confīdentĕr,
adv. [confidens] : - 1 - hardiment, résolument, sans
crainte. --- Plaut. Amp. 339; confidentius Cic. Cæl. 44. - 2 - audacieusement, effrontément. ---
Ter. Haut. 1008.
- confidentissime
resistens, Auct. Her. 2, 5, 8 fin.
- confīdentĭa,
æ, f. :
1 - confiance, ferme espérance. --- Plaut. Most. 350; Cæl.
Fam. 8, 8, 9.
- confidentia
est avec prop. inf. = confido --- Pl. Mil. 239;
Ps. 763.
2 - assurance, confiance en soi.
- confidentiam
et vocem defuisse, Cic. Rep. 3, 43 : il lui manqua l'assurance et
la voix.
3 - audace, effronterie, insolence, impudence,
outrecuidance.
- videte
qua confidentia dicant, Cic. Fl. 10 : voyez sur quel ton effronté
ils parlent. --- Plaut. Pers. 2, 2, 49; Ter. And. 5,
3, 5; id. Eun. 5, 1, 23; Cic.Phil. 2, 40, 104; Quint. 11, 3, 160.
- confīdentĭlŏquus, a, um : qui parle
avec impudence.
- nihil est confidentiloquius quam... Plaut. Trin. 1, 2, 164 : rien de
plus effronté que...
- confĭdi :
parf. de confindo.
- confīdo,
ĕre, fīsus sum (semi-déponent) : - intr. avec datif ou abl. -
mettre sa confiance dans, avoir confiance en, se fier à, compter sur.
- avec datif confidere equitatui,
Cæs. BC. 3, 94, 5 : avoir confiance dans la cavalerie.
- confidere legioni, Cæs. BG. 1, 40, 15
: avoir confiance dans une légion.
- sibi
confidere : avoir confiance en soi-même. ---
Cic. Flac. 5; Clu. 63; Ac. 2, 36; Læl. 17, etc. ; Cæs. BC. 3, 7,2 ; 3,
10, 7.
- confidere virtuti alicujus, Cic. Phil.
5, 1 : se fier au courage de qqn.
- confidere causæ suæ, Cic. Verr. 2, 69
: avoir confiance dans sa propre cause. ---
(Mil. 61 ; Sest. 135, etc.)
-
arcæ
nostræ confidito, Cic. Att. 1, 9 : repose-toi sur ma cassette (compte
sur ma cassette).
- avec abl. confidere aliquo, Cic.
Att. 8, 13, 2 : avoir confiance en qqn.
- confidere naturā loci, Cæs. BG. 3, 9, 3
: avoir confiance dans la nature d'une position.
- judicum æquitate confidit reus : l'accusé se fie à l'équité du juge
(... se repose sur l'équité du juge).
- confidere fortunæ
stabilitate, Cic. Tusc. 5, 40 : avoir confiance dans la
stabilité de fortune (compter sur la stabilité de la fortune).
- tam
potenti duce confisi, Liv. 24, 5, 12 : confiants dans un chef si
puissant.
- abl. ou datif - confisi
viribus, Cæs. BG. 1, 53 : confiants dans leurs forces. --- cf.
Cic. Tusc. 5, 40; Sall. C. 52, 28, etc.; [avec de] Apul. Plat, 2,20; [avec in]
décad.
- voir confisus.
- confidere
de consuetudine civitatis, Dig. 1, 3, 34 : s'appuyer sur les usages
d'une cité. --- Cæs. BC. 2, 5; Nep. Milt. 1, 1.
- abst. confidere : avoir confiance.
- confidite,
ego sum, nolite timere, Vulg. Marc. 5, 50 : ayez confiance, c'est moi,
n'ayez pas peur. --- Plaut. Merc. 856; Cic. Clu.
156; Mil. 78; Phil. 6, 14; Tusc. 1, 78; 3, 14.
- neque
milites alio duce plus confidere aut audere, Liv. 21, 4, 4 : et
les soldats sous aucun autre chef n'avaient plus de confiance et
d'audace.
- confidere + prop. inf. : se
croire sûr que, avoir la certitude que, espérer fermement que. --- Pl. Amph. 935; Capt.
167, etc.; Cic. Verr. 5, 177; Cat. 1, 8, etc.
- quam rem tibi confido magnæ laudi fore, Cic. Fam. 13, 48 : cela te
fera un grand honneur, j'en ai la certitude.
- confido illum fore in officio, Cic. Att. 1, 10 : je
suis sûr qu'il fera son devoir.
- confidere ut... Plin.
Ep. 2, 5, 7.
- confidere quod... Amm.
30, 8.
- confīgo, ĕre, fixi, fixum
: - tr. -
- part. arch. confictus Scaurus d. Diom.
377, 12; Veg. Art. Vet. 2, 11, 4.
1 - ficher,
clouer ensemble. --- Cato, Agr. 21, 3;
Cæs. BG. 3, 13. - -
2 - enclouer,
mettre des clous dans.
- configere tabulam aculeis, Col. 7, 3, 5 : enfoncer des clous dans une
planchette. ---- Vitr. 10, 6, 3; 10, 21.
3 - percer.
- cornicum oculos configere, Cic. Mur. 25 : crever les
yeux aux corneilles (= tromper les trompeurs, tromper plus fin que soi).
- configere filios suos sagittis, Cic.
Ac. 2, 28, 89 : percer ses fils à coups de flèches.
- configere fures sagittis, Plaut. Aul. 395
: percer de flèches les voleurs.
- confixi ceciderunt, Nep. Dat. 9, 5 : ils
tombèrent percés de coups. ---
Cic. Nat. 2, 50, 126; Suet. Cæs. 68; Virg. En. 2, 429; cf. id. ib.
3, 45; Suet. Dom. 3; Lucil. ap. Cic. de Or. 2, 62, 255; Luc. 3, 621;
cf. Ov. P. 2, 7, 15.
- fig. confixus senatus consultis, Cic.
Har. 8 : accablé par des sénatus-consultes.
- confĭgūrātĭo, ōnis,
f. : ressemblance. --- Tert. Pud. 8.
- confĭgūro, āre, ātum : -
tr. - donner une forme, façonner.
- configurare vitem ad
similitudinem sui, Col. 4, 20, 1 : imprimer sa propre forme au cep
de vigne.
- fig. ex matris
animo indolem configurare, Gell. 12, 1, 20 : former le caractère (d'un
enfant) d'après celui de sa mère.
- confīnālis,
e, limitrophe. --- Cass. 7, 4.
- confīnāles, ĭum, m. : habitants limitrophes, voisins. ---
Aug. Civ. 2, 17.
- confindo,
ĕre, fĭdi, fissum : - tr. - fendre.
- tellurem ferro confindere, Tib. 4, 1, 173 : fendre la terre avec le
fer (= avec la charrue).
- confīnĕ, is, n. (surtout
au plur.) : - 1 - partie
qui avoisine, voisinage. --- Luc. 6, 649; V.
Fl. 6, 374. - 2 - c. homœoteleuton. --- Carm.
Fig. 100, p. 67.
- confingo,
ĕre, finxi, fictum :
1 - façonner, fabriquer, bâtir, faire.
- confingere nidos, Plin. 10, 91
: bâtir des nids.
- confingere verbum, Varr. L. 5, 7 : créer un
mot.
2 - forger de toutes pièces, inventer, feindre, imaginer.
- confingere dolum inter se, Plaut.
Capt. 35 : concerter une ruse.
- confingere aliquid criminis, Cic. Verr. 2, 90
: forger un délit.
- id vos a viro optimo cogitatum esse confingitis,
Cic. Dej. 16 : vous prêtez pareille idée au plus honnête des
hommes.
- confīnĭālis : c.
confinalis. --- Gloss.
- confīnis, e [cum + finis]
:
1 - qui confine, contigu, voisin.
- in agrum confinem, Liv. 4, 49, 4
: sur le territoire voisin.
- confines hi erant Senonibus, Cæs. BG. 6, 3, 5
: ceux-ci étaient les voisins des Sénons.
- confinis, is, m. : voisin de
propriété. --- Mart. 2, 32; Dig. 18, 1, 35.
2 - qui touche à, qui est proche de.
- avec dat. confinia
carmina studio vestro, Ov. P. 2, 5, 71 : des poèmes qui sont en rapport
avec vos goûts.
- sunt virtutibus vitia confinia, Sen.
Ep. 120, 8 : il y a des vices qui avoisinent des vertus.
- officia virtutum confinia, Gell. 1, 2, 4
: les devoirs qui se rattachent aux vertus.
- voir confine.
- confīnĭtĭmus, a, um : c.
confinis. --- *Gell.
2, 2, 4.
- confīnĭum, ĭi, n. :
1 - limite commune à des champs, à des territoires.
- arbores in confinio natæ, Varr. L. 5, 10
: arbres qui ont poussé sur la limite. --- cf.
Cæs. BG. 5, 24.
2 - voisinage, proximité.
- in confinio mortis ac vitæ, Quint. : entre la vie et la mort.
- confinium patuit artis et falsi, Tac.
An. 4, 58 : on vit que la science et l'erreur sont limitrophes.
- in exitii confinio esse, Vell. 2, 124
: être à deux doigts de sa perte.
- fig. confinia lucis et
noctis, Ov. M. 7, 706 : les confins du jour et de la nuit. --- Ov. M. 4, 401; 13,
592; id. F.
5, 187; Tib. 4,
1, 70;
Gell. 1,
2, 4.
- confīnĭus, a, um : c.
confinis.
- confinxi
: parf. de confingo.
- confīo,
fĭĕri : même sens que conficior, passif
de conficio [employé rarement, et seult. à
l'inf. ou à la 3e pers. sing. et plur.]
- usité seul. aux formes verbales suivantes : confieri, confit, confiunt, confiat, confiant,
confieret, confierent.
1 - être fait, s'effectuer, s'accomplir, se produire,
avoir lieu.
- confit res utroque modo, Lucr. : cette chose se fait de deux manières.
- confiet id, Lucr. : cela se fera.
- ut confiat panis diligenter curare, Col. 1, 8, 12 : avoir soin que le
pain soit bien fait.
- si confit hoc quod volo, Ter. : si ce que je souhaite arrive.
2 - être épuisé, être consumé.
- confit cito quam si... Plaut. Trin. 408 :
(l'argent) est aussi promptement dépensé que si...
3 - être constitué [somme d'argent]. --- Liv.
5, 50, 7.
- confirmātē, adv. [confirmatus]
: solidement [fig.]. --- Her.
4, 16.
- confirmātĭo,
ōnis, f. [confirmo] :
1 - action de consolider, d'étayer.
- ad confirmationem perpetuæ libertatis, Cic. Fam.
12, 8, 1 : pour assurer à jamais la liberté.
2 - action d'affermir, de redresser, d'encourager.
- confirmatione animi, Cæs. BC. 1, 21, 1 : par
des encouragements.
- neque
confirmatione nostra egebat virtus tua, Cic. Fam. 6, 3, 1 : et ton
courage n'avait pas besoin d'être raffermi par nous.
3 - affirmation.
- confirmatio perfugæ, Cæs. BG. 3, 18, 6 : les
affirmations du transfuge.
4 - confirmation (t. de rhét. : troisième partie du
discours qui contient les preuves et les réfutations). --- Cic.
Part. 27; Quint. 4, 4, 9.
5 - confirmation (sacrement). --- Eccl.
- sacramentum confirmationis : le sacrement de
confirmation.
- magni
momenti ritus, qui celebrationem Confirmationis praecedit, sed qui,
quodammodo, ejus efficit partem, est sancti chrismatis consecratio, Vat. Catéch. 1297
: un moment important qui précède la célébration de la
Confirmation, mais qui, d’une certaine façon, en fait partie, est la
consécration du saint chrême.
- confirmātīvē, adv. [confirmativus]
: d'une manière affirmative. --- Prisc.
18, 99; Tert. Marc. 4, 41.
- confirmātīvus,
a, um [confirmo] : qui sert à
affirmer.
- confirmativa adverbia, Prisc. 15, 32
: adverbes affirmatifs [profecto,
scilicet, quippe, etc.].
- confirmātŏr,
ōris, m. [confirmo] : celui qui garantit, garant. --- Cic.
Clu. 72.
- celui qui corrobore, qui confirme [une opinion]. --- Lact.
1, 2, 2.
- confirmātrix, īcis,
f. : celle qui consolide. --- Tert. Coron. 4.
- confirmātus,
a, um : part.-adj. de confirmo. - 1 -
consolidé, fortifié, ratifié. - 2 -
assuré, rassuré, encouragé, affermi, ferme. - 3 -
prouvé, confirmé, certain.
- confirmatiorem
efficere exercitum, Cæs. BC. 3, 84, 2 : raffermir des troupes.
- litteræ
in quibus erat confirmatius illud idem, Cic. Att. 10, 15, 1 : lettre où
cette même nouvelle était donnée avec plus d'assurance.
- fides
confirmatissima, Porph. ad Hor. S. 1, 5, 27 : ferme confiance.
- quod
eo confirmatius erit si... Cic. Inv. 2, 11, 35 : ce qui sera plus sûr
encore si...
- confirmĭtās, ātis,
f. [confirmo] : entêtement, obstination. ---
Pl. Mil. 189 a.
- confirmo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - affermir,
rétablir; réconforter, encourager.
- confirmandi
et stabiliendi causa, Cæs. BG. 7, 73, 7 : pour l'affermissement et
la consoidation [des pieux].
- hoc
nervos confirmari putant, Cæs. BG. 6, 21, 4 : ils pensent que par
ce moyen les muscles s'affermissent.
- confirmato
corpore, Cic. Fam. 16, 1, 1 : étant rétabli physiquement.
- numquam
te confirmare potuisti, Cic. Fam. 16, 4, 3 : tu n'as jamais pu te
rétablir entièrement.
- plane
confirmatus, Cic. Fam. 16, 4, 1 : tout à fait rétabli, solide.
- Gallorum
animos verbis confirmavit, Cæs. BG. 2, 33, 1 : il réconforta les
Gaulois par des paroles.
- suos
ad dimicandum animo confirmat, Cæs. BG. 5, 49, 4 (BC. 2, 4, 5)
: il encourage les siens en vue du combat.
- ipsi
sese confirmaverant, Cæs. BG. 2, 19, 6 : ils s'étaient réconfortés
mutuellement.
- eos
multa pollicendo confirmat uti Romam pergerent, Sall. J. 23, 2 : à
force de promesses il les détermine à aller jusqu'à Rome.
- alius
alium confirmare ne nomina darent, Liv. 2, 24, 2 : ils
s'encouragent les uns les autres à ne point se faire inscrire.
2 - affermir
dans le devoir (dans la fidélité).
- insulas
bene animatas confirmare, Nep. Cim. 2, 4 : affermir dans leurs
bons sentiments les îles bien disposées. --- Cæs.
BC. 2, 15, 4 ; Vell. 2, 120.
3 - affermir,
fortifier, consolider.
- confirmare suam manum, Cic. Pomp. 24 :
affermir ses troupes.
- Catilina
Cethego atque Lentulo ... mandat, quibus rebus possent, opes factionis
confirment, Sall. C. 32, 2 : Catilina charge Céthégus et Lentulus de
renforcer les ressources du parti par tous les moyens en leur
pouvoir. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 157, éd. Vuibert.
- confirmare pacem
et amicitiam cum proximis civitatibus, Cæs. BG. 2, 3, 1 :
affermir les relations pacifiques et amicales avec les États
voisins.
- sese confirmare transmarinis auxiliis, Cæs.
BC. 2, 29, 1 : affermir ses forces au moyen de troupes venues
d'outre-mer.
- confirmare opinionem, Cic. Tusc. 1, 30
: confirmer une opinion.
- meum
judicium confirmo judicio tuo, Cic. Br. 156 : je trouve dans ton
jugement la confirmation du mien.
- bellum
commotum a Scapula, postea confirmatum est a Pompeio, Cic. Fam. 9, 13,
2 : la guerre a été excitée par Scapula, puis encouragée par
Pompée.
- acta
Cæsaris confirmata sunt a senatu, Cic. Phil. 2, 100 : les actes de
César ont été ratifiés par le sénat.
4 - confirmer,
corroborer, prouver.
- confirmare
nostra argumentis et rationibus, deinde contraria refutare, Cic. de Or.
2, 80 : établir nos prétentions par des preuves et des
raisonnements, puis réfuter celles de l'adversaire.
- confirmare divinationem, Cic. Div. 1, 71
: établir la vérité de la divination.
- exemplis
confirmare, quantum auctoritas valeat in bello, Cic. Pomp. 44
: prouver par des exemples quelle est la puissance du prestige
personnel dans la guerre.
- ad
meditandum confirmandumque perjurium, Cic. Verr. 2, 4, 19 : (ne pas
leur laisser le temps) de méditer et de concerter leur parjure.
- iste
locus est tibi etiam atque etiam confirmandus, Cic. Fin. 5, 32, 95 :
c'est sur ce passage que tu dois fortement insister.
- quorum
omnium testimoniis de hac Dionis pecunia confirmatum est, Cic. Verr. 2,
23 : d'après leurs témoignages à tous, la preuve est faite sur
l'argent versé par Dion.
- confirmare + prop.
inf. : - a - démontrer que, faire la preuve
que. --- Lucr. 2, 185. - b - confirmer que. --- Cæs.
BC. 3, 67, 1.
5 - affirmer,
assurer, garantir.
- his et talibus
auctoribus usi confirmant causam rebus a diis inmortalibus judicatam,
Cic. Tusc. 1, 116 : partant de ces témoignages et d'autres analogues,
on conclut que les Dieux ont décidé cette question. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p.
430; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- qualis
amicus, ut confirmare possum, nemo certe fuit, Cic. Læl. 10 : un
ami comme, je puis l'affirmer, il n'en a certes pas existé.
- difficile
est hoc de omnibus confirmare, Cic. Arch. 15 : il est difficile de
garantir cela à propos de tous.
- avec prop. inf. - talem
exsistere eloquentiam non potuisse confirmo, Cic. de Or. 2, 6 : je
certifie qu'une telle éloquence n'aurait pu exister.
- se
suo exercitu illis regna conciliaturum confirmat, Cæs. BG. 1, 3, 7
: il assure qu'avec son armée il leur ménagera le trône.
- illud
se polliceri et jurejurando confirmare tutum iter per fines daturum,
Cæs. BG. 5, 27, 10 : il fait la promesse et donne sous serment
l'assurance qu'il leur offrira un passage sans danger à travers son
territoire.
- avec ne et
subj. - confirmare ne :
s’engager à ne pas.
- sanctissimo
jurejurando confirmari oportere ne tecto recipiatur qui non bis per
agmen hostium perequitasset, Cæs. BG. 7, 66, 7 : [ils déclarent]
qu'il faut sous le plus sacré des serments prendre l'engagement de ne
pas donner un abri au cavalier qui n'aurait pas percé deux fois les
rangs des ennemis.
- confiscātĭo,
ōnis, f. [confisco]
: confiscation. --- Flor. 3, 9, 3.
- confiscātŏr,
ōris, m. : agent du fisc, receveur. --- Gloss.
- confiscātus,
a, um : part. passé de confisco. - 1 -
serré dans une caisse. - 2 - confisqué. - 3 -
puni de confiscation.
- (Lebaigue P. 266)
- confisco,
āre, āvi, ātum [cum, fiscus] : - tr. -
1 - garder
dans une caisse.
- pecuniam
confiscatam habere, Suet. Aug. 101 : garder de l'argent en réserve
dans sa cassette.
- aliquid
in confiscato habere, Tert. Fug. 12 : avoir qqch en réserve, à sa
disposition.
- felices
pauperes, qui totam animam in confiscato habent, Tert. Fug. 12 :
heureux les pauvres dont on ne peut prendre que la vie (qui n'ont que
leur vie à donner) !
2 - faire
entrer dans la cassette impériale, confisquer. ---
Suet. Cal. 16.
3 - frapper
qqn de confiscation. --- Suet. Aug. 15; id. Tib.
49; id. Calig. 41; Dig. 27, 3, 9, § 6.
- confīsĭo, ōnis, f.
[confido] : confiance. --- Cic. Tusc. 4, 80.
- confissus,
a, um : part. passé de confindo; déchiré, tourmenté.
- confisus,
a, um : part. passé de confido; qui s'est fié, qui se fie, qui a
confiance.
- stulte confisus amari, Tibul. 1, 9, 45 : croyant follement que
j'étais aimé.
- remis confisa minutis parvula cymba, Prop. 1, 11, 9 : nacelle qui
compte sur ses faibles rames.
- confisus aliqua re ou alicui rei.
- confisus
præsidio legionum trium et munitione fossæ, Cæs. BC. 1, 42, 2 : sûr
d'être assez défendu par ses trois légions et par son
retranchement.
- confisus Græcorum benevolentiæ, Curt. 4, 10 : comptant
sur la bienveillance des Grecs.
- voir confido.
- confĭtĕor, ēri ,
confessus sum [cum, fateor] :
- inf. prés.
arch. confiterier Plaut.
Cist. 170.
- voir confessus.
1 - avouer.
- quid
confitetur, atque ita libenter confitetur, ut non solum fateri, sed
etiam profiteri videatur ? Cic. Cæc. 24 : qu'avoue-t-il, et même
qu'avoue-t-il si volontiers, qu'il paraît non seulement le reconnaître,
mais le proclamer hautement ?
- confiteri peccatum suum, Cic.
Nat. 2, 11 : avouer sa faute.
- habes confitentem reum, Cic. Lig. 2 : tu as un
accusé qui avoue.
- ut confitear vobis, Cic. Phil. 6, 16 : pour que
je vous fasse des aveux.
- confessæ manus, Ov. M. 5, 215 : des mains qui
avouent la défaite.
- se victos confiteri, Cæs. BC. 1, 84, 5 : s'avouer
vaincus.
- se confiteri miseros, Cic. Tusc. 3, 73 : s'avouer
malheureux.
- se confiteri hostem, Cic. Phil. 3, 21 : s'avouer
ennemi de son pays.
- avec prop. inf. ego
me fecisse confiteor, Plaut. Trin. 184 : j'avoue que j'ai fait
cela.
- nihil agis, dolor ! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor
malum, Cic. Tusc. 2, 61 : tu perds ton temps, douleur ! si importune
que tu sois, je n'avouerai jamais que tu es un mal. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
150; éd. Peeters France.
- confiterer
... si mihi esset integrum, C. Rabiri manu L. Saturninum esse occisum,
Cic. Rab. 19 : j'avouerais, si j'en avais la liberté, que Lucius
Saturninus a été tué de la main de Caius Rabirius. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 193, éd. Vuibert.
- scaphia
utrum empta esse dicis an confiteris erepta ? Cic. Verr. 4, 37
: les coupes, déclares-tu que tu les as achetées ou avoues-tu que
tu les as dérobées ?
- esse igitur deos confitendum est, Cic. Nat. 1, 44
: il faut donc reconnaître qu'il y a des dieux.
- me
abs te cupisse laudari aperte atque ingenue confitebar, Cic. Fam. 5, 2,
2 : j'avouais sans détour et naïvement que j'avais ambitionné tes
éloges.
- hoc
confiteatur necesse est nullo modo illam multam cum Cluenti causa posse
conjungi, Cic. Clu. 103 : il doit convenir que cette amende ne
peut avoir de rapport avec la cause de Cluentius.
- quo
facto utrumque confessus est et se desiderare et... Cic. Sen. 4
: par là il a fait un double aveu, à la fois qu'il regrettait...
et que...
- ex
ceteris philosophis nonne optumus et gravissumus quisque confitetur
multa se ignorare, Cic. Tusc. 3 : parmi les autres philosophes, ne
voyons-nous pas les plus consommés et les plus sages, avouer qu'ils
ignorent une infinité de choses.
- confiteri aliquid de aliqua re : convenir de qqch
touchant qqch. --- Cic. Verr. 2, 149; Clu. 183; de
Or. 2, 107.
- confiteri de aliqua re : faire un aveu touchant
qqch.
- ut de me confitear, Cic. Verr. pr. 3 : pour faire
un aveu personnel. --- cf. Pomp. 37 ; Sull.
39.
- qui de meo facto confiteri non dubitem, Cic. Lig. 8
: moi qui n'hésite pas à faire des aveux sur ma conduite.
- de
meo quodam amore gloriæ vobis confitebor, Cic. Arch. 28 : sur
l'amour particulier que j'ai de la gloire, je vous ferai des aveux.
- pridie
quam a me tu coactus es confiteri, Cic. Verr. 2, 5, 77 : la veille du
jour où tu as été forcé par moi de faire des aveux. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
150, éd. Vuibert.
2 - confesser,
reconnaître, glorifier, faire acte public d'adhésion à une
doctrine; confesser (ses péchés). ---
Eccl.
- confiteri Christum, Prud. στεϕ. 5, 40 : confesser
Jésus-Christ (se déclarer chrétien).
- avec dat. confitebor
tibi, Domine, in toto corde meo, narrabo omnia mirabilia tua,
Vulg. Ps. 9, 1 : je te louerai, Seigneur, de tout mon cœur, je
raconterai toutes tes merveilles.
- confiteor
tibi, Pater, Domine cæli et terræ, quia abscondisti hæc a sapientibus
et prudentibus et revelasti ea parvulis, Vulg. Matt. 11, 25 : je te
loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces
choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées
aux enfants.
- confiteor
tibi, domine cæli et terræ, laudem dicens tibi de primordiis et
infantia mea, quæ non memini, Aug. Conf. 1, 6 : je te confesse (= je te
glorifie), Seigneur du ciel et de la terre, et te rends hommage des
prémices de ma vie et de mon enfance dont je ne me souviens pas.
- confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres, quia peccavi
cogitatione, verbo, opere et omissione : je confesse à Dieu
tout-puissant, je reconnais devant mes frères que j’ai péché, en
pensée, en parole, par action et par omission.
3 - poét. faire
connaître, montrer, révéler, manifester.
- confessa vultibus iram, Ov. M. 6, 35 : laissant
voir sur ses traits sa colère.
- (Venus) confessa deam, Virg. En. 2, 591 : (Vénus)
laissant voir sa qualité de déesse.
- confiteri motum animi suis lacrimis, Quint. 6, 1, 23
: trahir son émotion par ses larmes.
- confiteri admirationem suam plausu, Quint. 8, 3, 3 : témoigner
son admiration par des applaudissements. --- cf.
Quint. 9, 4, 39; id. 1, 28, 2.
- avec inf. agitato
corpore vivere se confitetur, Plin. Ep. 3, 14, 3 : par les
mouvements de son corps il laisse voir qu'il est en vie.---
cf. Quint. 1, 6, 15; 4, 2, 122; Pall. Jun. 7, 6.
- confessus =
adsimilans et referens. --- Petr. 41.
- puer speciosus Bromium confessus, Petr.
41 : un esclave de bel aspect représentant
Bacchus grondant. --- trad. J. P. Woitrain.
- confixi :
parf. de configo.
- confixĭlis,
e [configo] : fixé (assujetti) dans son ensemble. ---
Apul. M. 4, 13.
- confixĭo, ōnis, f.
[configo] :
1 - action de
fixer ensemble. ---
C.-Aur. Acut. 2, 3, 18.
2 - action
d'atteindre un but. ---
Cassian. Cœn. 5, 15.
3 - action de
clouer. ---
Aug. Nat. Bon. 20.
- confixūra, æ, f.
[configo] : piqûre [d'une épine]. ---
Greg. in 1 Reg. 3, 4, 3.
- confixus,
a, um : part. passé de configo. - 1 -
fixé, cloué. - 2 - percé de coups.
- conflābello, āre : - tr. -
exciter en soufflant, aviver, attiser (au fig.). --- Tert. Spect. 25.
- conflaccesco,
ĕre : - intr. - se calmer, s'apaiser, cesser d'être ému. ---
Gell. 2, 30, 2.
- conflages,
f. plur. : lieux exposés aux vents. ---
P. Fest. 40, 10.
- conflages
loca dicuntur, in quæ undique confligunt venti, P. Fest.
- ou confrages, Isid.
Or. 14, 8, 27.
- conflăgrātĭo, ōnis,
f. [conflagro] : conflagration, éruption. ---
Sen. Nat. 3, 29, 1.
- conflagratio
Vesuvii, Suet. Tib. 8, 3 : l'éruption du Vésuve.
- conflāgro, āre, āvi, ātum
:
1 - intr. - être tout en feu, se
consumer (par le feu), brûler.
- conflagrare terras necesse sit, Cic. Nat. 2, 36, 92 :
la terre serait brûlée nécessairement.
- boves inhibeat, ut colla eorum refrigescant, quæ celeriter
conflagrant, nisi assidue refrigerentur, Col. 2, 2, 8 :
il arrêtera les bœufs pour leur rafraîchir le cou, qui
s'échaufferait promptement s'il ne l'était pas assidûment.
- classis
populi Romani prædonum incendio conflagrabat, Cic. Verr. 2, 5, 35, § 92
: les flammes des pirates consumaient la flotte du peuple romain.
- amoris flammā conflagrare, Cic.
Verr. 2, 5, 35, § 92 : être brûlé des feux de l'amour.
- invidiæ
incendio conflagrare, Cic. Cat. 1, 29 : être la proie des flammes
de la haine (allumer la haine contre soi).
- ou invidia conflagrare Cic.
Verr. 1, 157.
2 - tr. - brûler, consumer.
- urbs
incendio confiagrata, Her. 4, 12 : ville consumée par l'incendie.
- Semelen conflagravit, Hyg. Fab. 179 : il fit périr Sémélé dans les
flammes.
- regiones conflagrare, Apul. Mund. 34 : brûler des contrées
du monde. --- Vitr. 10, 16, 9.
- conflammo,
āre : - tr. - enflammer [méd.]. ---
C. Aur. Chron. 4, 7, 98.
- conflātĭlis, e
[conflo] : fait par fusion = en métal fondu. ---
Prud. Peri. 10, 295.
- conflātĭle,
is, n. : ouvrage en métal fondu. --- Vulg.
Deut. 27, 15.
- conflātim : en
masse. --- Gloss.
- conflātĭo, ōnis, f.
[conflo] :
1 - action de
souffler, d'attiser. --- Hier. Jov. 1, 1.
2 - fusion [d'un
métal]. --- Hier. Abac. 1, 2, 18.
3 - ardeur,
ferveur.
- conflatio
fidei, Tert. Fug. 3 : l'ardeur de la foi.
4 - enflure [médec.]. ---
C. Aur. Chron. 5, 2, 36.
- conflātŏr, ōris, m.
[conflo] : fondeur. --- Hier. Ep. 29. 3; Cod.
Th. 11, 21, 1.
- conflātōrĭum, ĭi,
n. [conflo] : fonderie. --- Vulg. Prov. 27,
21.
- conflātūra, æ, f.
[conflo] : fusion des métaux par le feu. --- Firm.
Math. 6. 31.
- conflatus
:
1 -
conflātus, a, um : part.-adj. de conflo. - a -
soufflé, animé. - b - fondu, en fusion. - c -
formé, produit, composé, forgé, inventé.
2 -
conflātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. conflatū) : souffle. --- Ennod. Opusc. 8, 2.
- conflĕo, ēre, ēvī :
- tr. - pleurer ensemble. --- Hier.
Lucif. 5.
- conflexus, a, um
[flecto] : recourbé. --- Plin. 2, 115.
- conflictātĭo,
ōnis, f. [conflicto] :
1 - action de
heurter contre, choc.
- membra
conflictationibus debilitare, Apul. Apol. 43, 9 : se meurtrir de
heurts les membres.
2 - choc de
deux armées. --- Gell. 15, 18, 3.
3 - querelle,
dispute. --- Quint. 3, 8, 29; Vulg. 1 Tim.
6, 5.
4 - action de
lutter contre. --- Tert. Pudic. 13, etc.
- conflictātrix, īcis, f. :
celle qui maltraite, persécutrice. --- Tert. Marc. 2, 14.
- conflictātus,
a, um : part. passé de conflicto; maltraité, tourmenté.
- conflictĭo,
ōnis, f. : [confligo] :
1 - choc, heurt. --- Quint.
3, 6, 6.
2 - lutte. --- Gell. 7, 3.
3 - débat, conflit. ---
Cic. Inv. 1, 10; Part. 102.
- conflicto,
āre, āvi, ātum [confligo] :
1 - intr. - se heurter
contre, lutter contre.
- conflictare
cum aliqua re, Ter. Phorm. 505 : lutter contre qqch.
- cum hujus modi ... conflictare malo, Ter. Phorm. 505 : lutter contre
un aussi méchant homme.
2 - tr.
- maltraiter, tourmenter, bouleverser.
- plura
per scelera rem publicam conflictare, Tac. An. 6, 48 : déchirer
l'Etat par un plus grand nombre de forfaits. ---
cf. Plin. 8, 59.
- conflictari : se heurter contre, combattre, subir les assauts de,
être maltraité, être tourmenté.
- conflictari gravi morbo, Nep. Dion, 2, 4 : être gravement malade.
- cum ingeniis conflictari ejusmodi, Ter. And. 1, 1, 66 : avoir affaire
à des caractères de ce genre.
- cum adversa fortuna conflictari, Nep. Pelop. 5, 1 : lutter contre la
mauvaise fortune.
- multis æmulis conflictari, Tac. An. 6, 51 : avoir à lutter contre
beaucoup de rivaux.
- tot
incommodis conflictati, Cæs. BG. 5, 35, 5 : subissant tous ces
désavantages.
- ut
nostri magna inopia necessariarum rerum conflictarentur, Cæs. BC. 1,
52, 3 : en sorte que les nôtres pâtissaient d'une grande disette
des choses nécessaires.
- gravi
pestilentia conflictati, Cæs. BC. 2, 22, 1 : mis à mal par une
grave épidémie.
- superstitione
conflictari, Cic. Leg. 1, 32 : être tourmenté par la superstition.
- conflictatus
sævis tempestatibus exercitus, Tac. Agr. 22 : armée maltraitée par
de cruelles tempêtes.
- molestiis
conflictatus ab aliquo, Cic. Fam. 6, 13, 3 : en proie aux ennuis
du fait de qqn.
- abst. conflictari
: être
mal en point, souffrir.
- plebs
Cremonensium inter armatos conflictabatur, Tac. H. 3, 32 : le
peuple de Crémone au milieu des hommes d'armes avait fort à souffrir. ---
cf. H. 3, 82.
- conflictor :
1 - conflictor, ārī, ātus sum : - intr. - se
heurter contre, lutter contre.
- (cum
aliqua re, cum aliquo) Ter. Andr. 93; Cic. Har. 41
; Nep. Pelop. 5, 1 ; (inter se) Gell.
12, 8, 5.
- pour
le sens passif voir conflicto.
2 - conflictŏr,
ōris, m. [confligo] : adversaire, contradicteur. ---
Mamert. Anim. 3, 18.
- conflictus
:
1 -
conflictus, a, um : part. passé de congligo; choqué, heurté.
2 -
conflictŭs, ūs, m. (seulement à l'abl. sing) : - a - heurt, choc. --- Cic. Cæc. 43; Nat. 2, 25;
Div. 2, 44; [fig.] Gell. 7, 2, 8. - b - lutte, combat. ---
Vop. Car. 10.
- confligātus,
a, um : battu, défait (en parl. d'une armée). --- Front. Strat.
2, 3, 5.
- autre lecture conflictatus.
- conflīgĭum, iī, n.
[confligo] : choc. --- Sol. 9, 9.
- conflīgo,
ĕre, conflixi, conflictum :
- tr. -
1 - heurter
ensemble, faire se rencontrer. --- Lucr. 4,
1216.
2 - fig.
mettre aux prises, confronter.
- confligere
factum adversarii cum scripto, Cic. Inv. 2, 43, 126 : comparer avec ses
écrits les actes d'un adversaire.
- intr. -
3 - se heurter,
se choquer.
- naves
inter se conflixerunt, Cæs. BC. 2, 6, 5 : les navires
s'entrechoquèrent.
- adversi
venti confligunt, Virg. En. 2, 417 : les vents contraires
s'entrechoquent.
4 - venir aux
prises, lutter, combattre.
- confligere
cum aliquo, Cic. Off. 1, 84 : livrer bataille à qqn. --- Pomp.
28 ; Fin. 1, 23, etc.
- confligere contra conspirationem, Brut. Fam.
11,13 a, 5 : lutter contre une conspiration.
- confligere adversus classem, Nep. Hann. 8, 4
: lutter contre une flotte.
5 - abst en venir aux mains, se battre.
- dicunt legati quod si diutius alatur controversia, fore uti pars cum
parte civitatis confligat, Cæs. BG. 7, 32 : les députés disent que, si
la dispute dure plus longtemps, une partie de la ville en viendra aux
mains avec l'autre.
-
confligere armis, Cic. Pis. 20 : se
battre les armes à la main.
- statuit cum Antonio quam primum confligere, Sall. C. 57, 5 : il
décida d'engager la bataille au plus vite avec Antonius. --- Cic. Cæc. 46.
-
Catilina postquam videt montibus atque copiis hostium sese clausum ...
statuit cum Antonio quam primum confligere, Sall. Cat. 57 : Catlina,
voyant qu'il était entouré par les montagnes et les troupes ennemies,
décide au plus vite d'engager le combat avec Antoine. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 149, éd. Vuibert.
- fig. confligere leviore actione, Cic. Cæc. 8
: engager le conflit par un procès moins grave.
- causas
inter se confligunt, Cic. Cat. 2, 25 : les partis sont en conflit.
- passif impers. - universa
illorum ratione cum tota vestra confligendum puto, Cic. Fin. 4, 3
: c'est l'ensemble de leur doctrine qui doit être aux prises avec
la totalité de la vôtre, à mon avis.
- pro iis acie
confligitur, Quint. 5, 7, 3 : on combat (on plaide) pour eux.
- conflo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
- Lebaigue P. 266 et P. 267
1 - exciter (aviver) par le souffle, allumer, embraser; fig.
exciter.
- conflare ignem Plaut. Rud. 765 : allumer du
feu.
- alicujus opera conflatum incendium, Liv. 26, 27, 6
: incendie allumé par les soins de qqn.
- bellum conflatum opera tua, Cic. Phil. 2, 70
: guerre excitée par tes soins.
- seditio jure conflata, Cic. de Or. 2, 124
: sédition suscitée à bon droit.
- alicui invidiam conflare, Cic. Cat.
1, 23 : exciter la haine contre qqn.
- intestina
conflata, Cæl. Aur. Tard. 3, 2, 18 : intestins enflammés.
2 - fondre un métal en lingot, fondre.
- conflare argenteas statuas, Suet. Aug. 52 (Ner.
32) : fondre des statues d'argent.
- conflare falces in ensem, Virg. G. 1, 508
: fondre les faux pour en faire des épées.
- lateres
argentei atque aurei primum conflati atque in ærarium conditi, Varr. d.
Non. 620, 17 : des lingots d'argent et d'or fondus pour la
première fois et enfermés dans le trésor public.
- cf. Plin.
34, 6, 14, § 30; Suet. Aug. 71; Galb. 12; Quint. 9, 2,
92; Plin. 33, 131; 7, 197; Sen. Nat. 2, 31, 1; Dig.
41, 1, 7, § 8.
3 - fig. former par mélange.
- quibus ex rebus conflatur et efficitur honestum,
Cic. Off. 1, 14 : tels sont les éléments dont l'union forme
l'honnête.
- monstrum
ex contrariis diversisque cupiditatibus conflatum, Cic. Cæl. 12
: monstre constitué par le mélange de passions contraires et
opposées.
- horum consensus pæne
conflatus, Cic. Lig. 12, 34 : leur accord presque
indissoluble.
4 - former par assemblage, combinaison [de pièces et de
morceaux].
- conflare exercitum, Cic. Phil. 4, 15 : forger
une armée. --- Sull. 33.
- ex
perditis conflata improborum manus, Cic. Cat. 1, 25 : une troupe
de scélérats formée d'un ramassis de gens sans foi ni loi.
- qui alienum æs grande conflaverat,
Sall. C. 14, 2 : celui qui avait accumulé d'énormes dettes.
- pecuniam conflare, Cic. Sest. 66 : ramasser
(rafler) de l'argent par tous les moyens.
5 - fabriquer, machiner, susciter.
- injuria novo
scelere conflata, Cic. Amer. 1 : injustice forgée par une
scélératesse sans précédent.
- accusationem
judiciumque conflare, Cic. Verr. 2, 116 : machiner (susciter) une
accusation et une action judiciaire.
- in aliquem
crimen invidiamque conflare, Cic. Verr. 2, 73 : soulever des
griefs et de la haine contre qqn. --- Cic.
Cæl. 29.
- conflare negotium
alicui, Cic. Verr. 2, 135 : susciter à qqn des embarras.
- judicia
domi conflabant, pronuntiabant in foro, Liv. 3, 36, 8 : les
jugements, c'est chez eux qu'ils les forgeaient et ils les prononçaient
au forum.
- conflōrens, entis [floreo]
: florissant ensemble. --- Aug. Conf. 4, 4, 7.
- confluctŭo, āre : - intr. -
être flottant (en parl. d'un vêtement). --- Apul.
M. 11, 3.
- conflŭens, entis, m. : confluent
[de deux rivières]. --- Cæs. BG. 4,15 ; Plin.
6, 122.
- ou conflŭentes, ĭum, m. --- Liv.
1, 27, 4; 4, 17, 2; Plin. 6, 126; Tac. H. 2, 40, etc.
- Conflŭentes, ĭum,
m. : le Confluent [ville au confluent de la Moselle et du Rhin,
Coblentz]. --- Suet. Cal. 8.
- conflŭentĭa, æ, f.
[confluo] : afflux du sang, congestion. --- Macr.
S. 7, 4, 25.
- conflŭgēs, m. : endroit où
se réunissent plusieurs cours d'eau, confluent. --- Liv.
Andr. Tr. 18; Non. 62.
- conflŭo, ĕre, fluxi : -
intr. -
- arch. confluant (confluunt) Plaut. Ep. 527 et conflovont CIL 1, 199, 23;
subj. pqpf. confluxet Lucr.
1, 987.
1 - couler ensemble,
joindre ses eaux, confluer.
- hi
duo amnes confluentes incidunt Oriundi flumini, Liv. 44. 31, 4
: ces deux rivières mêlant leur cours se jettent dans le fleuve
Orionde.
- Fibrenus
divisus æqualiter in duas partes cito in unum confluit, Cic. Leg. 2, 6 : le
Fibrène partagé en deux bras égaux ne tarde pas à former un
courant unique.
- ibi Isara
Rhodanusque amnes confluunt in unum, Liv. 21, 31, 4 : c'est là que
l'Isère et le Rhône se réunissent.
- in Phasin
confluunt, Plin. 6, 13 : ils se jettent ensemble dans le Phase.
- copia
materiai confluxet ad imum, Lucr. 1, 987 : l'ensemble de la
matière se serait ramassé vers le fond.
2 - accourir ensemble, affluer, se rencontrer en foule,
arriver en foule.
- confluxerunt
et Athenas et in hanc urbem multi... ex diversis locis, Cic. Br. 258
: accoururent à Athènes comme dans notre ville une foule de
gens... venant de points opposés.
- perfugarum
magnus ad eum cotidie numerus confluebat, Cæs. BG. 7, 44 : en
grand nombre les transfuges chaque jour affluaient vers lui.
- quod
accidet nostris, si ad hæc studia plures confluxerint, Cic. Tusc. 2, 6
: c'est ce qui arrivera à nos compatriotes, s'ils se portent en
trop grand nombre vers ces études.
- tot
prosperis confluentibus, Suet. Tib. 10 : malgré ce concours de
tant d'événements heureux.
- conflŭus, a, um : - 1 - qui conflue. ---
Prud. Cath. 5, 76. - 2 - fig. débordant. ---
P.-Nol. Ep. 18, 113.
- conflŭvĭum, ĭi, n.
: lieu d'écoulement. --- Varr. Men. 532 ;
Ætna 121.
- confluxĕt : voir confluo.
- confluxi
: parf. de confluo.
- confluxŭs, abl. ū
: écoulement. --- Cass. Coll. 12, 9.
- confŏdĭo,
ĕre, fōdi, fossum : - tr. -
1 - bêcher,
creuser, fouiller.
- confodiatur
terra, Cato, Agr. 129 : il faut bêcher le sol.
- confodere
vineta, Col. 4, 5 : donner une façon aux vignes.
- salices
confodi jubent, Plin. 17, 142 : on prescrit de déchausser les
saules.
2 - percer de
coups.
- pugnans
confoditur, Sall. C. 60, 7 : il tombe percé de coups en combattant.
- confodi
aliquot vulneribus, Liv. 24, 7, 5 : être percé de coups assez
nombreux.
- jugulum
confodere, Luc. 3, 744 : égorger.
- jugulum
senilem confodiam, Luc. 3, 744 : je percerai ce cœur vieilli. ---
Sall. C. 28, 1; Nep. Pel. 5, 4; Suet. Cæs. 81; 82; id. Aug. 27;
51; id. Calig. 28; 59; id. Claud. 26; id. Tit. 6; Virg. En. 9, 445; Ov.
M. 5, 176; Curt. 3, 11, 11; 4, 16, 23; Vell. 2, 22, 3.
- fig. tot judiciis
confossi, Liv. 5, 11, 12 : accablés [transpercés] par tant de
jugements. --- cf. V.-Max. 8, 1.
- mala
quæ vos confodiunt, Sen. Vit. 27, 6 : les maux qui vous assaillent.
3 - critiquer.
- quædam
(scripta) ex epistola notis confodere, Plin. Ep. 9, 26, 13
: marquer de signes critiques certains passages d'une lettre (litt. cribler de
trous la cire des tablettes).
- confœdĕrātio, ōnis,
f. : engagement, pacte. --- Hier. Ep. 22, 35.
- confœdĕro, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - unir par un
traité ; [fig.] lier, unir. ---
Tert. Marc. 4, 5.
2 - associer à [dat. ]. --- Leo,
Ep. 59, 1.
3 - sceller,
cimenter.
- confœderare
nascentem amicitiam, Hier. Ep. 4, 1 : cimenter une amitié
naissante.
- ad
confœderandam disciplinam, Tert. Apol. 2 : pour affermir la
discipline entre tous.
- confœdītæ (s.-ent. conjuges), f. plur. [cum,
fœdus] : femmes liées à leur mari par un contrat. ---
Gloss. 5, 14, 31.
- confœdo, āre, āvi : - tr.
- salir
entièrement. --- Apul. M. 7, 28.
- confœdusti, ōrum, m. [cum et
fœdus] : liés par traité. --- P. Fest. 41, 2.
- confœta : voir confeta.
- confor, fārī
: parler en même temps. --- Cass. Psalm. 29,
13.
- confŏrānĕus, a, um
: qui est sur la même place publique. ---
Gloss. 2, 108, 24.
- confŏre, confŏret :
voir confuit.
- conforĭo,
īre, īvi (ĭi) : - tr. - salir d'excréments. --- Pompon. Atell. 64.
- conformālis, e
[conformo] : de même forme, semblable. ---
Tert. Marc. 5, 20.
- conformātĭo,
ōnis, f. [conformo] :
1 - conformation, configuration, disposition, forme,
arrangement.
- conformatio
theatri, Vitr. 5, 6 : agencement d'un théâtre.
- conformatio
lineamentorum, Cic. Nat. 1, 47 : arrangement des traits.
- conformatio
animi, Cic. Tusc. 1, 50 : forme de l'âme.
- fig. conformatio vocis, Cic. de Or. 1,
18 : adaptation de la voix.
- conformatio verborum, Cic. de Or. 1, 151
: arrangement des mots.
- conformatio doctrinæ, Cic. Arch. 15 : le
façonnement de la science (formation produite par la science).
2 - idée, concept.
- conformatio
animi, Cic. Nat. 1, 105 : vue de l'esprit, concept.
- et abst conformatio, Cic.
Top. 5; Cic. de Or. 2, 87, 357.
3 - tour,
figure.
- in
sententiarum ornamentis et conformationibus, Cic. Br. 140 : quand
il s'agit d'embellir les pensées et de leur donner un tour figuré.
4 - prosopopée (fig. de rhét.). --- Her. 4, 66.
- conformātŏr,
ōris, m. : qui arrange, qui dispose, ordonnateur. --- Apul. Ascl. 8.
- conformātus,
a, um : part. passé de conformo; formé, façonné.
- quercus
conformata securi, Cato, 19, 3 : chêne façonné par la hache.
- hæc vox,
hujus hortatu præceptisque conformata, Cic. Arch. 1 : ma voix formée
par ses encouragements et ses leçons.
- conformis, e [cum,
forma] : exactement semblable. --- Sid. Ep.
4, 12.
- avec gén. conformes
fieri imaginis Filii ejus, Vulg. Rom. 8, 29 : (prédestinés) à être
semblables à l'image de son Fils.
- avec dat. Vict. d. Aug. Anim. 4, 20.
- subst. consors et conformis tuus, Ambr.
Off. 1, 11, 38 : ton frère et ton semblable.
- conformo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - donner une
forme, façonner.
- ad
majora nos natura conformavit, Cic. Fin. 1, 23 : la nature nous a
façonnés pour de plus grandes choses.
- ursa
fetum lambendo conformat, Gell. 17, 10, 3 : l'ourse lèche ses
petits pour leur donner leur forme.
1 - fig. former,
adapter, composer, modeler.
- mentem
meam cogitatione hominum excellentium conformabam, Cic. Arch. 14
: je façonnais mon intelligence par l'évocation des meilleurs
modèles.
- conformare
liberos sibi et posteris, Tac. An. 4, 8 : former des enfants pour soi
et pour la postérité.
- oratio
conformanda (est) non solum electione, sed etiam constructione
verborum, Cic. de Or. 1, 5, 17 : on doit donner au discours une forme
heureuse par le choix des mots et aussi par leur arrangement. --- cf.
de Or. 1, 86; 3, 200; Off. 1, 7.
- conformare
se ad voluntatem alicujus, Cic. Fam. 1, 8, 2 : se plier aux désirs
de qqn.
- confornĭcātĭo, ōnis, f. [confornico] : action de
voûter, voûte. --- Vitr. 5, 6, 5.
- confornĭco, āre : - tr. -
voûter. ---
Vitr. 5, 5, 2.
- confortātĭo, ōnis,
f. : réconfort. --- Hier. Zach. 2, 8, 13.
- confortātīvus, a,
um : fortifiant. --- Orib. Eup. 3, 7.
- confortātŏr, ōris,
m. : celui qui réconforte. --- Aug. Serm.
264, 2.
- confortātōrĭus, a,
um : fortifiant. --- Cass. Fel. 42.
- confortĭo, āre [cum
et fortis] : raffermir, renforcer. --- Gloss.
2, 108, 26.
- conforto,
āre, āvi,
ātum [cum, fortis] : - tr. - 1 - renforcer. --- Vulg. Ps. 147, 13. - 2 - consoler, réconforter. ---
Hier. Ep. 7, 4; Is. 10, 35, 7.
- confosso, āre :
- tr. - amonceler en tas. --- Gloss.
- confossus,
a, um : part.-adj. de confodio; creusé, percé.
- confossior,
Plaut. Bacch. 889 : mieux transpercé.
- confōtus, a, um
: part. de confoveo.
- confŏvĕo,
ēre, fōvi, fōtum : - tr. - réchauffer, ranimer.
- confovere
hominem, Afran. d. Non. 12, 21 : réchauffer
un homme.
- confovere membra cibo, Apul.
M. 8, 7 : restaurer les forces avec de la
nourriture. ---
Hier. adv. Rufin. 8.
- confrăcesco, ĕre,
cŭi : - intr. - pourrir entièrement. ---
Varr. R. 1, 13, 4.
- confractĭo,
ōnis, f. [confringo] : action de
briser, de détruire. --- Aug. Ep. 140, 50; Vulg.
Isai. 24, 19.
- confractum, i, n.
[confringo] : [t. de peinture] présentation de profil [opp. à æquum]. ---
Plin. 35, 127.
- confractūra,
æ, f. : - 1 - fracture. - 2 - brèche.
- confractus
:
1 - confractus, a, um :
part. passé de confringo.
2 - confractŭs,
abl. ū, m. : c. confractio. --- Prob. App. 4,
193, 9.
- confrăgēs : voir conflages.
- confrăgōsē
: avec des aspérités. --- M. Vict. 3, 2, 6.
- confrăgōsĭtās,
ātis, f. : âpreté. --- Chalcid. Comm. 37.
- confrăgōsus, a, um
[confringo] :
1 - âpre,
inégal, raboteux, rude.
- confragosa
loca, Liv. 28, 2, 1 : lieux d'accès difficile. --- cf.
Cic. frg. F. 9, 17.
- confrăgōsum,
i, n., Sen. Ep. 51, 9 : endroit difficile, région difficile.
- et confrăgōsa, ōrum,
n., Quint. 5, 8, 1.
- [fig.]
2 - raboteux,
inégal.
- versus
confragosi, Quint. 1, 1, 37 : vers rocailleux.
3 - embarrassant.
- condiciones
confragosæ, Plaut. Men. 591 : conditions embarrassantes.
- confragosior Mall.
Gram. 6, 59, 64.
- confrăgus, a, um : c.
confragosus. --- Luc. 6, 126; Stat. Th. 4, 494.
- confrēgi
: parf. de confringo.
- confrĕmo, ĕre, mŭi : -
intr. - frémir ensemble. --- Ov. M. 1, 199.
- confremit
circus, Sil. 16, 397 : le cirque retentit de toutes parts.
- confrĕquentātĭo,
ōnis, f. : assemblée nombreuse. --- Itala,
Ps. 117. 27.
- confrĕquento, āre, ātum :
- tr. - fréquenter en grand nombre. ---
Prud. Peri. 1, 7; Inscr. Orell. 2417; 4414.
- passif confrequentari
: être augmenté en nombre. --- Col. 9, 13, 13.
- confrĭcāmentum, i,
n. [confrico] : substance pour frotter. ---
C. Aur. Chron. 2, 4, 78.
- confrĭcātīo, ōnis,
f. [confrico] : frottement. --- Aug. Conf. 4,
8.
- confrĭco, āre, ātum : -
tr. - frotter, frictionner.
- parf. -avi,
[décad.] Veg. Mul. 3, 20, 1.
- caput
unguento, Cic. Verr. 3, 62 : se frotter la tête avec un onguent.
- genua confricare, Plaut. As. 670 : embrasser les genoux (de qqn en
suppliant), supplier instamment à genoux.
- confrictĭo, mauv. leçon
: voir conflictio.
- confrīgo, ĕre : voir confrixus.
- confringo,
ĕre, frēgi, fractum [cum, frango] : - tr. -
1 - briser.
- pæne
confregi fores, Plaut. Most. 453 : j'ai failli briser la porte.
- confringere digitos, Cic. Fl. 73
: briser les doigts.
- confringere tesseram, Plaut. Cist. 503
: rompre la tessère = violer les droits de l'hospitalité.
2 - abattre,
rompre, détruire. --- Cic. Verr. 1, 13; V.
Max. 4, 5, 2.
- confringere
alicujus superbiam, Titin. Com. 141 : rabattre l'orgueil de qqn.
- confringere
rem, Plaut. Trin. 108, mettre en miettes son patrimoine, dissiper son
patrimoine.
- confrĭo,
āre : - tr. - broyer, écraser. ---
Cato, Agr. 7, 5; Varr. R. 1. 60.
- confrixo,
āre : - tr. - faire griller, faire rôtir avec. ---
Th. Prisc. 1, 6.
- (Lebaigue P. 268)
- confrixus, a, um
: part. de l'inus. confrigo; rôti,
grillé. --- Itala Ps. 101, 4; N. Tir.
- confūdi :
parf. de confundo.
- confŭĕrit, C.
Aur. Chron. 4, 8, 122 ; voir confuit.
- confuga,
æ, m. f. [confugio] : celui ou celle
qui se réfugie dans un lieu d'asile. --- Cod.
Th. 1, 3, 22.
- confŭgēla, æ, f.
[arch., c. confugium] : refuge. --- P. Fest.
39, 9.
- confŭgĭo,
ĕre, fūgi: - intr. - 1 - se réfugier,
chercher un asile, se retirer. - 2 - avoir recours,
recourir, chercher des prétextes.
- parf. vulg. confugivi Vict. Vit. 3, 29; confugiturus Pomer. 3, 12.
- confugere in naves, Cæs. BC. 3, 9, 7; ad aliquem, Cic. Off. 2, 41 :
se réfugier sur les bateaux, auprès de qqn. ---
cf. Cic. Off. 2, 12, 41; Tusc. 5, 2, 5; Virg. En. 1, 666; Nep. Them. 8,
3; Iphicr. 3, 2; Curt. 3, 1, 6; 9, 8, 12; Cic. Tusc. 1, 35, 85;
Ov. Tr. 5, 2, 44.
- confugere ad clementiam alicujus, Cic. Lig. 30 : recourir à la
clémence de qqn.
- illuc confugere (+ prop. inf. ou ut)
: avoir recours à cette défense <à savoir que>.
- ubi
erubuit confugit illuc, ut neget accedere quicquam posse ad voluptatem
nihil dolentis, Cic. Fin. 2, 9, 28 : après qu'il en a lui-même rougi,
il a recours à dire qu'on ne peut rien ajouter à la volupté de celui
qui n'a point de douleur.
- neque
tu scilicet illuc confugies quid mea ?
Ter. Haut. 792 : et tu ne vas pas, j'espère, te retrancher
derrière des prétextes comme ceux-ci : "Que
m'importe" ?
- confugĭum,
ĭi, n. : refuge, asile. --- Ov. Tr. 4, 5, 6; Stat. Th.
12, 504.
- confŭit,
confŭtūrum, confŏre [cum et fuit] : - 1 - se produire en même temps,
arriver. --- Plaut. Mil. 941 ; Ter. And. 167. - 2 - être utile. ---
Gloss. 2, 447, 10.
- confulcĭo, īre, fultum : - tr. - bien étayer. ---
Lucr. 2, 98.
- confulgĕo,
ēre : - intr. - briller de tous côtés. ---
Plaut. Amp. 1067.
- confultus,
a, um : appuyé, étayé, soutenu. --- Lucr. 2, 98.
- confundo,
ĕre, fūdi, fūsum : - tr. - verser ensemble.
1 - mêler,
mélanger.
- confundere
crebroque commiscere mel, acetum, oleum, Plin. 29, 11 : mélanger,
en remuant souvent le mélange, du miel, du vinaigre, de l'huile.
- cum
venenum ita confusum esset (cum pane), ut secerni nullo modo posset,
Cic. Clu. 173 : le poison étant si intimement mélangé (au pain),
qu'on ne pouvait pas du tout le distinguer.
- unā
multa jura confundere, Plaut. Most. 1, 3, 120 : mêler ensemble beaucoup
de sauces. --- cf. Hor. S. 2, 4, 67.
- cum
tuis lacrimis lacrimas confundere nostras, Ov. H. 2, 95 : mêler tes
larmes aux miennes.
- passif [avec dat.] - æs
auro argentoque confusum, Plin. 34, 5 : airain mêlé à l'or et à
l'argent.
- Alpheus
Siculis confunditur undis, Virg. En. 3, 696 : l'Alphée se mêle aux
eaux de la mer de Sicile.
2 - fig. mélanger,
unir.
- tanta
multitudine confusa, Cæs. BG. 7, 75, 1 : une si grande multitude
étant mélangée.
- duo
populi in unum confusi, Liv. 1, 23, 2 : deux peuples confondus en
un seul.
- cuperem
utrumque, si posset ; sed est difficile confundere, Cic. Tusc. 1, 23
: je désirerais que tu fasses les deux choses, si c'était
possible; mais il est difficile de les mêler (de traiter les deux
questions en même temps).
- philosophia
quæ confundit vera cum falsis, Cic. Ac. 2, 61 : une philosophie
qui mêle le vrai au faux [n'en fait pas le départ].
- dat. poét. rusticus
urbano confusus, Hor. P. 213 : le paysan mêlé au citadin.
- poét. confundere prœlia cum aliquo, Hor.
O. 1, 17, 23 : engager un combat contre qqn.
- confusus,
a, um : formé par mélange.
- nec
ejus modi est oratio, ut a pluribus confusa videatur, Cic. Br. 100
: et ce discours n'est pas de nature à montrer l'œuvre d'une
collaboration.
- res
publica ex tribus generibus illis confusa modice, Cic. Rep. 2, 41
: gouvernement constitué par la combinaison mesurée de ces trois
formes.
3 - mettre
pêle-mêle ensemble.
- particulas
primum confusas, postea in ordinem adductas a mente divina, Cic. Ac. 2,
118 : [d'après Anaxagore] ces corpuscules, d'abord jetés
pêle-mêle, ont été ensuite mis en ordre par l'intelligence divine.
- an
tu hæc ita confundis et perturbas ut... ? Cic. Dom. 127 : ou bien
est-ce que tu confonds et brouilles ces questions au point que... ?
- signa
et ordines peditum atque equitum confundit, Liv. 9, 27, 10 : [la
cavalerie romaine] jette la confusion dans les enseignes et les rangs
de l'infanterie et de la cavalerie.
- confundere jura
gentium, Liv. 4, 1, 2 : confondre (bouleverser) les droits des
familles.
4 - brouiller,
rendre méconnaissable.
- confuderat
oris notas pallor, Curt. 8, 3, 13 : la pâleur de la mort avait
confondu tous les traits du visage.
- confusus
: couvert de confusion, de rougeur. --- Curt.
7, 7, 23.
5 - troubler
l'esprit. --- Liv. 34, 50, 1; 45, 42, 1,
etc.; Tac. H. 1, 44; Plin. Ep. 5, 5, 1.
6 - brouiller
(fatiguer) l'esprit, la mémoire, etc. ---
Plin. 20, 36; 21, 117 ; Sen. Ben. 5, 25, 1 ; Quint. 12, 1.
7 - au passif se répandre
(être répandu) dans un ensemble, pénétrer.
- cibus
in eam venam quæ cava appellatur eonfunditur, Cic. Nat. 2, 137
: l'aliment se répand dans la veine appelée cave.
- est
id in totam orationem confundendum, Cic. de Or. 2, 322 : ce soin
de plaire doit pénétrer (se fondre) dans le discours entier.
- vis
divina toto confusa mundo, Cic. Div. 2, 35 : un principe divin
répandu dans tout l'univers.
- confūnĕro, āre :
- tr. - anéantir, détruire. --- Juvc. 4,
96.
- confūsānĕus, a, um
[confusus] : confus. --- Gell. Præf. 5.
- confūsē : sans
ordre, pêle-mêle. --- Cic. Inv. 1, 49; Fin. 2, 27
; Nat. 3, 19.
- ou confūsim Varr.
L. 9, 4.
- confusius Cic.
Phil. 8, 1.
- confūsĭbĭlis, e : - 1 - qui induit en erreur. ---
Priscil. Tract. 1, 6. - 2 - dont on doit être confus. ---
Faust. ep. 6, p. 197, 20.
- confūsĭbĭlĭtās, ātis, f. :
confusion. --- Virg. Gram. Ep. 4, p. 16.
- confūsĭbĭlĭtĕr, adv. : en
confondant, faussement. --- Faust.-R. Spir. 1, 3.
- confūsīcĭus, a, um : où tout
est confondu. --- Plaut. Cist. 472.
- confūsĭo,
ōnis, f. [confundo] :
1 - action
de mêler, de fondre, mélange.
- hæc conjunctio confusioque virtutum, Cic. Fin. 5, 67 :
cette union et cette pénétration des vertus entre elles.
2 - confusion,
désordre.
- confusio religionum, Cic. Leg. 2, 25 : confusion de
religions.
- confusio suffragiorum, Cic. Mur. 47 : confusion des
votes [vote par tête au lieu du vote habituel par centuries].
- perturbatio et confusio vitæ, Cic. Nat. 1, 3 : trouble
et désordre dans la vie.
3 - confusion,
rougeur. --- Tac. H. 4, 40.
4 - trouble
[des sentiments, de l'esprit]. ---
Tac. H. 3, 38; Plin. Ep. 1, 22; Quint. 12, 5, 3.
- confūsŏr, ōris, m. [confundo] :
celui qui bouleverse. --- Aug. Psalm. 32, s. 2, 5.
- confŭsus,
a, um : part.-adj. de confundo.
- pris adjt (confusior Sen. Ben. 6, 7,1 ;
Ep. 95, 28 ; Tac. An. 4,63 ; confusissimus Suet.
Aug. 44).
a - mélangé.
- in
hac confusa atque universa defensione, Cic. Sest. 5 (= rerum confusarum
defensione) : dans cette défense qui mélange et embrasse tant
d'objets.
b - sans ordre, confus.
- spectandi
confusissimum morem ordinavit, Suet. Aug. 2, 44 : il mit ordre à
l'habitude de se placer dans le plus complet pêle-mêle au spectacle.
- oratio confusa, perturbata, Cic. de Or. 3, 50
: discours plein de confusion et de désordre.
- homines
inconditis vocibus inchoatum quiddam et confusum sonantes, Cic. Rep. 3,
3 : les hommes faisant entendre dans des sons inarticulés de
confuses ébauches d'idées.
- onusti
cibo et vino perturbata et confusa cernimus, Cic. Div. 1, 60
: chargés de nourriture et de vin nous n'avons que des visions
troubles et confuses [songes].
c - troublé,
confus.
- ipse Camillus confusus animo gratias egit, Liv. 6, 6,
7 : et Camille, confus lui-même, leur rendit grâces.. ---
cf. Liv. 1, 7, 6; 35, 15, 9; 35, 35, 18.
- paulo post redit
confuso vultu, Liv. 41, 15, 1 : il revint un instant après, la
confusion sur le visage. --- Curt. 6, 7, 18.
- confusior facies,
Tac. An. 4, 63 : traits défigurés.
- pavor confusior, Plin. 7, pr. 5 : crainte plus
troublée, qui se traduit par un plus grand trouble.
- confūtātĭo,
ōris, f. [confuto] : réfutation [rhét.]. ---
Her. 1, 4; Mamert. Stat. 3, 14, 2.
- confutātŏr,
ōris, m. [confuto]
: celui qui réfute, adversaire. --- Hier.
Vir. 33.
- confūtātus,
a, um, part. de confuto.
- confuto :
1 - confūto,
āre, āvi, ātum : - tr. -
a - calmer (un liquide en ébullition).
- cocus
magnum ahenum quando fervit, paulā confutat truā, Titin. ap. Non. p.
87, 13 : quand un grand vase d'airain est en ébullition, le cuisinier
en arrête les bouillons avec une petite cuiller à pot. ---
Titin. Com. 128.
b - arrêter,
abattre.
- quod nostras
secundas res confutet, Cato d. Gell. 7, 3, 14 : chose de nature à
arrêter notre prospérité.
- maximos dolores
recordatione confutat, Cic. Tusc. 5, 88 : il réduit les plus vives
douleurs en faisant appel au souvenir.
c - contenir
(un adversaire), réduire au silence, confondre, réfuter, convaincre.
- istos qui me
culpant, confutaverim, Plaut. Truc. 349 : je saurais confondre ces gens
qui me condamnent. --- cf. Cic. Nat. 1, 5; Tac.
An. 15, 51.
- confutare argumenta
Stoïcorum, Cic. Div. 1, 8 : réfuter les raisonnements des Stoïciens.
- confutans index,
Liv. 8, 18, 8 : la dénonciatrice tenant tête, soutenant le contraire.
- confutatus crimen,
Cod. Th. 11, 8, 1 : convaincu d'un crime.
- confutatus + prop. inf. :
convaincu de Amm. --- 14, 9, 6.
d - déconcerter,
décontenancer.
- confutare obtutum,
Apul. M. 11, 3 : éblouir les yeux.
2 - confŭto, āre [arch., fréq. de confuo] : - intr.
- se produire, avoir lieu souvent. ---
Cato d. P. Fest. 89, 3.
- confŭtŭo,
ĕre : - tr. - coucher avec. --- Catul. 37, 5.
- confŭtūrum : voir confuit.