===> Dico
- g
: f. n. [septième lettre de l'alphabet latin]. --- Diom.
4, 423, 20.
- Gaffiot
P. 700-703 --- Lebaigue
P. 536.
- G.
L. = genio loci.
- G.
I. = Germania inferior.
- G.
S. = Germania
superior.
- G.
P. R. F. = genio populi Romani feliciter.
-
Gaba, æ, f. : Gaba (ville de Syrie). --- Bibl.
- ou
Gabē,
ēs, f. --- Plin. 5, 74.
- Găbăla, æ, f. : Gabala (ville
de la Séleucide).
--- Anton.
- ou
Găbăla, ōrum, n. --- Plin.
5, 79.
- Găbăli,
ōrum, m. : les Gabales (peuple gaulois, limitrophe
de la Narbonnaise, auj. le Gévaudan). ---
Cæs. BG. 7, 64.
- ou Găbăles, um. m. ---
Plin. 11, 240.
- gr. Γαϐάλεις.
- Găbălĭcus, a, um : des Gabales. --- Plin. 11, 42,
97, § 240.
- Găbălĭtānus, a, um : des Gabales. --- Sid. Ep. 5,
13.
- Găbălĭtāni, ōrum, m., Sid. Ep. 7, 6 : les Gabales.
- găbālĭum,
ĭi, n. : le gabalium (plante aromatique
d'Arabie).
--- Plin. 12, 99.
- găbălus,
i, m. : - 1 - croix, potence. --- Varr. Men. 24.
- 2 - pendard, vaurien. --- Capitol. Macr.
11, 6.
- Găbăōn,
ōnis, f. : ville
de Palestine. --- Bibl.
- Găbăōnītĭcus,
a, um : de Gabaon. --- Sid. Ep. 9, 8.
- Găbăōnītēs, æ, m. : Gabaonite.
- găbăta, æ, f. : écuelle,
jatte. --- Mart. 7, 47, 3.
- găvăta, æ, f. --- Ennod. Carm. 2,
22.
- Gabaza
(Gazaba ?), æ, f.: contrée
de la Sogdiane.
--- Curt. 8, 4, 1.
- Gabba
:
1
- Gabba, æ, m. : Gabba (parasite et bouffon du temps de Tibère).
--- Juv. 5, 4 ; Mart.
1, 41, 16 ; 10, 101, 2.
2
- Gabba, æ, f. : - a - ville d'Arabie. --- Plin. 12, 80. - b - voir Gaba.
- Gabbara, æ, m. : nom d'homme. --- Plin. 7, 74.
- gabbăres,
um, m. : momies. --- Gloss.
- ou
gabbăræ,
ārum, m. --- Aug. Serm. 361,
12.
- gabbărus,
i, m. : sot,
imbécile.
--- Gloss. Isid.
- Gabē : voir Gaba.
- Gabellus,
i, m. : rivière de la Gaule Cispadane. --- Plin. 3, 118.
- Gabēni,
ōrum, m. : les habitants de Gaba, les Gabènes (peuple de Syrie). --- Plin. 5, 81.
- Găbĭēnus,
i, m. : surnom romain. --- Plin. 7, 178.
- Găbĭi,
ōrum, m. : Gabies (ancienne ville du Latium). --- Liv. 1, 53, 5 ;
Virg. En. 6, 773.
- Găbĭensis,
e : de Gabies. --- Plin. 2, 209.
- Găbīnĭa, æ, f. : nom de femme. --- Mart. 7, 57.
- Gabinia
lex : loi Gabinia (loi de Gabinius, concernant les comices).
--- Cic.
Att. 6, 2, 7, 1.
- Gabinianus
:
1
- Găbīnĭānus,
i, m. : rhéteur gaulois sous Vespasien. --- Tac. D. 26.
2
- Găbīnĭānus,
a, um : voir Gabinius.
- Găbīnĭus,
ĭi, m. : Gabinius (nom d'homme).
- A.
Gabinius, proconsul en Syrie. --- Cæs. BC.
3, 4; 103; Cic. Pis. 11, 25 sq.; id. Sest. 8, 18 sq.; id. Q. Fr. 3, 1,
7, § 24; id. Att. 4, 16, 9; 10, 8, 3.
- P.
Gabinius, préteur. --- Cic. Arch. 5, 9; id. Div. in
Cæcil. 20, 64.
- Gabinius,
un conspirateur --- Cic. Cat. 3, 3, 6; Sall. C. 17,
4; 55.
- Q.
Gabinius, auteur de la loi Gabinia.
- Găbīnus,
a, um : de Gabies. --- Cic. Planc. 23.
- Găbīni,
ōrum, m. : les habitants de Gabies. --- Liv. 1, 54.
- Gabri, ōrum, m. : peuple
Scythe.
--- Plin. 6, 21.
- Gabrĭēl,
indécl. m. (Gabrĭēl, ēlis, m. ) : (l'archange) Gabriel. --- Prud., Fort.
- et
dixit Zacharias ad angelum : unde hoc sciam ? ego enim sum senex, et
uxor mea processit in diebus suis, Vulg. Luc, 1, 18 : Zacharie dit à
l'ange : " à quoi le reconnaîtrai-je ? car je suis vieux, et ma femme
est avancée en âge.
- et
respondens angelus dixit ei : ego sum Gabriel, qui asto ante Deum : et
missus sum loqui ad te, et hæc tibi evangelizare, Vulg. 1, 19 : l'ange
lui répondit : " je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu; j'ai été
envoyé pour te parler et t'annoncer cette heureuse nouvelle.
- in
mense autem sexto, missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem
Galilææ, cui nomen Nazareth, ad virginem desponsatam viro, cui nomen
erat Joseph, de domo David : et nomen virginis Maria, Vulg. Luc. 1, 26
: au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de
Galilée appelée Nazareth, vers une vierge qui était fiancée à un homme
de la maison de David, nommé Joseph; et le nom de la vierge était
Marie.
- voir
hors site : Gabriel.
- Gabrŏmăgus,
i, f. : ville de Norique. --- Peut.
- Gădăra, ōrum, n. : ville
de Palestine.
--- Plin. 5, 74.
- Gaddir
: c. Gadir.
- Gade
: sorte de bois produisant le beaume. --- Gloss.
- Gādes,
ĭum, f. :
- acc.
Gadis Liv. 21, 21,
9.
1
- Gadès
[ville de la Bétique, auj. Cadix]. --- Plin. 2, 169 ;
Cic. Fam. 10, 32, 1.
2
- île
du même nom [l'île de Léon].
- Gādir
(Gaddir), indécl. : nom phénicien de Gadès. --- Sall. H. 2, 26 ;
Plin. 4, 120.
- Gādis,
is, f. : c.
Gades.
--- Plin. 3, 7; 4,
119.
- Gādītānus,
a, um : de Gadès. --- Cic. Balb. 42.
- Gādītāni, ōrum, m. : les Gaditains.
--- Cic. Balb. 39.
- Gaditanum
fretum, n. : le détroit de Gadès. ---
Plin. 3, Præf. 3.
- Gādītānæ,
ārum, f. : femmes de Gadès. --- Plin. Ep. 1, 15, 3.
- Gæli, ōrum, m. : peuple
d'Asie.
--- Plin. 6, 48.
- gæsa,
ōrum, n. : gèses,
javelots de fer [en usage chez les peuples
Alpins et chez les Gaulois]. --- Cæs. BG.
3, 4, 1; Varr. d. Non. 555, 12 ; Liv. 8, 8, 5 ; Virg. En. 8, 662.
- [sing.
rare] gæso ictus, Liv. 26, 6, 5 : frappé
d'un dard.
- gesum P. Fest. 99, 2.
- voir hors site
gæsum.
- gæsati,
ōrum, m. [gæsum] : soldats armés de gèses. --- Oros.
4, 13.
- gæsi,
ōrum, m. (mot gaulois) : hommes courageux. --- Serv.
En. 8, 662.
- gæsum
: voir gæsa.
- Gætūli,
ōrum, m. : les Gétules. --- Sall. J. 18, 9.
- Gætūlĭa, æ, f. : la Gétulie (contrée de la Lybie). --- Plin.
5, 30.
- gr. Γαιτουλία.
- Gætūlĭcus
(Gætulus), a, um : de Gétulie. --- Plin.
6, 201 ; Virg. En. 5, 192.
- Gætūlĭcus,
i, m. : Gétulique (vainqueur des Gétules). --- Tac.
An. 4, 42.
- Gagæ,
ārum, f. : ville de Lycie. --- Plin. 5, 100.
- găgātēs, æ, m. : pierre
noire [le jais]. --- Plin. 36, 141.
- gr. γαγάτης.
- Gagaudē
: voir Gangaude.
--- Plin. 6, 184.
- Gāia : voir Gaius.
- Gāiānus,
a, um : de Gaius, ayant trait à Gaius, c.-à-d. Caligula. --- Tac.
H. 4, 15; Sen. Tranq. 11; 24.
- Gaioceli
: voir Graioceli [mss β].
- Gaius
:
1
- Gāius, āi, m. et Gāia, æ, f., prénoms romains (anc. orth. Caius,
Caia).
- ubi
tu Caius et ego Caia : où tu seras le maître, je serai la maîtresse
(terme du contrat de mariage où les
époux déclaraient
qu'ils étaient héritiers l'un de l'autre; on appelait autrefois le
fiancé Gaius et la
fiancée Gaia).
- en
poésie tantôt Gāĭŭs, tantôt Gājŭs.
2
- Gāius,
i, m. : célèbre jurisconsulte, 2è s. ap. J.-C.
- Galactēni,
m. : ville de Sicile. --- Plin. 3,
91.
- gălactĭcus,
a, um : lacté. --- M.-Emp. 8.
- gr.
γαλακτικός -- γάλα, γάλακτος
: lait.
- gălactītēs, æ, m. : galactite (pierre précieuse de la couleur du
lait). --- Plin. 37, 162.
- gr.
γαλακτίτης λίθος.
- ou gălactītis,
ĭdis, f. : galactite.
- gr.
γαλακτῖτις.
- Galacum,
i, n. : ville de Bretagne. --- Anton.
- Gălæsus,
i, m. : - 1 - le
Galésus (fleuve
près de Tarente, auj. Galaso). --- Liv. 25, 11, 8 :
Virg. G. 4,126. - 2
- Galésus (nom d'homme). --- Virg. En. 7, 535.
- gr. Γαλαῖσος.
- Galamē,
ēs, f. : ville de Phénicie. --- Plin. 2, 205.
- Gălanthis,
ĭdis, f. : Galanthis (femme changée en belette par Lucine).
- cf. gr. γαλέη ou γαλῆ :
belette.
- una
ministrarum, Galanthis, flava comas, aderat, Ov. M. 9, 306 : une de mes
servantes, Galanthis, à la chevelure blonde, était là.
- numine
decepto risisse Galanthida fama est, Ov. M. 9, 316 : le bruit court que
Galanthis a ri de la déconvenue de la déesse.
- Galasa, æ, f. : ville de Syrie. --- Plin. 5, 74.
- Gălăta, æ : -
1 - fém. île près de la Numidie. --- Plin.
3, 92. - 2 - masc. voir Galatæ.
- Gălătæ,
ārum, m. : les Galates [habitants de la Galatie
appelés
aussi Gallogræci]. --- Cic. Att. 6, 5, 3.
- gr.
Γαλάται.
- au sing.
Galata. --- Claud. Eutr. 1, 59.
- Gălătĭcus, a, um : de
Galatie. --- Col. 2, 9, 16.
- Galaticus
rubor, Tert.
Pall. 4, fin. : teinture écarlate.
- Gălătēa, æ, f. : - 1 - Galatée
(une
Néréide). --- Virg. En. 9, 103. - 2 -
Galatée (nom d'une bergère). --- Virg. B.
1, 31.
- gr.
Γαλατεία.
- voir
hors site : Galatée.
- Gălătĭa, æ, f. : - 1 - la
Galatie (région
de l'asie Mineure). --- Tac. An. 13,
35.
-
2
- Galacie
(ville de Campanie). --- Liv. 26, 5, 4.
- gr.
Γαλατία.
- gălătĭcor,
āri : - intr. - imiter les Galates. --- Tert. Psych.
14.
- Gălătĭcus,
a, um : de Galatie, galate.
- Gălaulās, æ, m. : nom
d'un peuple inconnu. --- Prud. Symm. 2,
808.
- gălaxĭās, æ, m. : - 1 -
galaxie, voie
lactée. --- Capel. 8, 826. - 2
-
galactite (pierre précieuse, c. galactites. --- Plin. 37, 162).
- gr.
γαλαξίας.
- galba
:
1
- galba, æ : sens proposés par
Suet. Galb. 3. - a
- le
gras
[en gaulois].
- b - ver qui
naît dans le chêne.
2
- Galba, æ, m. : Galba, surnom des Sulpicius ;
nott : - a
-
Servius Sulpicius Galba [célèbre orateur sous la République]. - b
-
autre du même nom. --- Cæs. BG. 2, 4, 7. - c
- l'empereur
Galba.
--- Suet. Galb.
- voir
hors site : Galba.
- Galbĭāni, ōrum, m.
: partisans de Galba (empereur). --- Tac. H. 1, 51.
3 - galba nux : noix à la coquille lisse. --- Plin. 15, 90.
- galbanatus
: c. galbinatus.
- galbănĕus,
a, um [galbanum]
: de galbanum. --- Virg.
G. 3, 415.
- galbănum,
i, n. : galbanum,
suc qu'on tire d'une plante ombellifère de Syrie. --- Plin. 12, 121.
- gr. χαλϐάνη.
- galbănus,
i, m. : c. galbanum. --- Vulg. Ec. 24, 21.
- galbĕi, ōrum, m.
: bracelet (= armilla). --- Cato, d.
Fest.
265; P. Fest. 46.
- au
sing. galbĕus : bandelette de laine entourant une
médication.
--- Suet. Galb. 3
[abl. sing.].
- arch. calbĕus.
- galbeum (neutre) ornamenti genus P. Fest. 96, 6.
- galbĕi,
ōrum, m. : bracelets (portés par les triomphateurs; récompense
militaire
donnée aux soldats).
- voir hors site l'article de P. Festus.
- Galbĭāni,
ōrum, m. [Galba]
: les
partisans de Galba, les Galbiens.
- galbĭnātus,
a, um : vêtu
d'un galbinum.
--- Mart. 3, 82.
- galbĭnĕus,
a, um : c.
galbinus. --- Veg. Mul. 3, 2, 21.
- galbĭnum,
i, n. (s.-ent. vestimentum) : galbinum (vêtement
vert pâle
ou jaunâtre, porté par les femmes et par les hommes efféminés).
---
plur.,
Juv. 2, 97.
- galbĭnus,
a, um [galbus] : - 1
- d'un
vert pâle ou jaune. --- Petr.
67, 4 ; Mart. 13, 68, 1. - 2 - mou,
efféminé.
---
Mart.
1,
96, 9. --- voir galbinum.
- galbŭla, æ, f. : loriot (oiseau).
- galbŭlus,
i, m. [galbus] : - 1
- loriot
[oiseau].
--- Mart. 13, 68.
- 2 - pomme de cyprès--- Varr. R. 1, 40, 1.
- galbus,
a, um : de couleur vert pâle, jaune. --- Gloss. Phil.
- galbæ
nuces, Plin. 15, 90 : espèce de noix.
- gălĕa, æ, f. :
- voir
hors site : galea.
1 - casque
[primitivement de cuir]. --- Isid. 18, 14; casque
[en gén.].
- ad
galeas induendas tempus defuit, Cæs. BG. 2, 21,5 : on n'eut
pas le
temps
de mettre les casques.
- tegimenta
galeis milites ex viminibus facere jubet, Cæs. BC. 3, 62 : il ordonne
à ses soldats de faire des enveloppes en osier pour leurs casques.
- impeditus ire ad fontem proximum non poteram, repere manibus volebam,
nisi commilito, homo fortis ac strenuus, aquam mihi in galea sua
attulisset, Sen. Ben. 5, 24 : mourant de soif, et incapable de marcher
jusqu'à la fontaine voisine, j'allais m'y traîner sur les mains,
lorsqu'un de mes camarades, un brave et bon soldat, m'apporta de l'eau
dans son casque. --- voir Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 122, éd. Vuibert.
2
- casque [en métal].
- galeæ
aheneæ, Cic. Verr. 4,
97 : casques d'airain.
3
- casque [à visière]. --- Stat.
Th. 4, 20
4
- huppe [d'oiseau]. --- Col.
8, 2, 2.
- gălĕāris,
e [galea] : de casque. --- Quadrig. d. Non.
222, 2.
- gălĕārĭus,
ĭi, m. [galea] : galéaire [valet d'armée].
--- Caper. 2245 ; Veg. Mil. 3, 6.
- gălĕātus,
a, um : part. passé de galeo.
- gălēna, æ, f. : - 1
- galène
[minerai de plomb]. --- Plin. 34, 159. - 2
-
cadmie.
--- Plin. 34, 159.
- Gălēnē,
ēs, f. : ville
de Phénicie.
--- Plin. 2, 205.
- Gălēnus,
i, m. : Galien [célèbre
médecin grec né à Pergame; fut médecin des empereurs Marc-Aurèle, Verus
et Commode].
- gr.
Γαληνός.
- voir hors site
: Galien.
- gălĕo,
āre, āvi, ātum [galea] : - tr. - coiffer d’un casque. --- Cinna d. Non.
87, 28 ; B. Afr. 12, 3.
- galeata
Minerva : Minerve casquée. --- Cic.
Nat. 1, 100.
- milites
in campo jubet galeari et ad eam pugnam parari, Auct. B. Afr. 12 : il
fait
mettre les casques et prendre les dispositions de combat en rase
campagne.
- galeatus
prologus : prologue casqué (dans lequel l'auteur se défend).
--- Hier. Vulg.
præf. 8.
- găleātus,
i, m. Juv. 1, 169 : soldat casqué. --- au
plur. Vulg. 2 Macc. 5, 3.
- gălĕobdŏlŏn,
i, n. : c. galeopsis.
---
Plin.
27, 81.
- gr.
γαλεόϐδολον.
- gălĕŏla, æ, f. [galea] : - 1
- petit casque. --- Diom. 1, 325, 30.
-
2 - vase
(semblable
à un casque). ---
Varr.
d. Non. 547, 23.
- gălĕŏlus,
i, m. (c. merops) : mésange. --- Suet. frg. 164.
- gălĕopsis,
is, f. : lamier
pourpre [plante].
--- Plin. 27, 81.
- gr.
γαλίοψις.
- gălĕŏs,
i, m. : milandre (poisson). --- Plin. 32, 25.
- gr.
γαλεός.
- Gălĕōtæ,
ārum, m. : Galéotes (des devins de Sicile, qui prétendaient
être issus d'un Galéotès, fils d'Apollon). --- Cic. Div. 1, 39.
- gr.
Γαλεῶται.
- gălĕōtēs, æ, m. : galéotès (un lézard venimeux). --- Plin. 29, 90.
- gr.
γαλεώτης.
- Galeria
:
1 - Gălērĭa, æ, f. : Galéria (femme de Vitellius).
---
Tac. H. 2, 60.
2
- Gălērĭa tribus,
Liv. 27, 6, 3 : la tribu Galeria [une des tribus
rustiques].
- gălērĭcŭlum,
i, n. [galerus] : - 1
- sorte
de calotte, de bonnet à poils. --- Mart. 14, 50.
- 2 - perruque. --- Suet. Oth. 12.
- galeritus
[galerus] :
1
- gălērĭtus, a, um : coiffé d'un galerus. --- Prop. 4, 1, 29.
- galerita
avis, Plin. : alouette huppée (oiseau).
2
- gălērĭtus, i, m. : alouette huppée (oiseau). --- Varr. L.
5, 76.
- Galērĭus,
ĭi, m. : - 1
- Galérius Trochalus
(orateur du temps d'Othon). --- Tac. H. 1, 90. - 2
- Galère (empereur
romain).
--- Eutr. 9
- gălērum,
i, n. : c. galerus. --- Front.
d. Serv. En. 7, 688.
- gălērus,
i, m. : (Lebaigue
P. 536 et P.
537)
- cf.
gr. κυνέη.
- voir hors site
: galerus.
1 - bonnet (de
peau avec ses poils)
- coiffure
des prêtres Varr. d. Gell. 10, 15, 32.
- servant
autrefois de casque fulvos lupi de pelle galeros
tegmen habent
capiti, Virg. En. 7, 689 : ils ont des bonnets fauves faits de peau de
loup, protégeant leur tête.
2 - casquette (des
gens de la campagne).
- Suet.
Ner. 26 11 2.
3 - pétase (de
Mercure).
- Stat.
Th. 1, 305.
4
- perruque.
-
Juv. 6, 120.
5 - au fig.
calice (de fleur).
- Aus.
Idyll. 14, 25.
- Gălēsus
: c. Galæsus.
- Galeti
: c. Caletes.
- galgulus
: c. galbulus. --- Plin. 30, 94.
- Galilæa, æ, f. : la Galilée (région de la Palestine). --- Plin.
5, 70.
- gr.
Γαλιλαία.
- Galilæus,
a, um : de la Galilée. --- Sedul. 4,
188.
- Galilæi,
ōrum, m. : les Galiléens. --- Tac.
An. 12, 54.
- voir
hors site : la
Galilée -- carte
de la Galilée.
- gălĭŏn,
i, n. : Plin. c. galeopsis. --- Plin. 27, 81; cf.
Drosc. 4, 91.
- gr.
γάλιον.
- galla
:
1
- galla, æ, f. : - a
- noix de galle, galle. --- Plin. 16, 26.
- b - au fig.
vin âpre, piquette. --- Lucil. 501.
2
- Galla, æ, f. : Galla (nom de femme). --- Mart.
2, 25, 34 II voir Galli 2.
- Gallæ,
ārum, f. : les Galles (prêtres de Cybèle). --- Catul. 63, 12
; voir Galli 1.
- Gallæcĭa, æ, f. : la
Gallécie [province au N.-O. de l'Hispanie, auj. la Galice]. --- Plin. 4, 112.
- Gallæcus
(Callæcus ou Callăĭcus),
a, um : de
Gallécie. ---
Plin.
8, 166; Mart. 4, 39, 7; Plin.
37, 163.
- Galæcus,
i, m. : Galécien (vainqueur des Gallèces). --- Vell. 2, 5.
- Gallæci,
ōrum, m. : les habitants de Galécie. --- Plin. 3, 28.
- gr. Καλλαικοί.
- Gallăĭcus,
a, um : c. Gallæcus. --- Plin. 37,
163.
- gallans,
antis : voir gallor.
- Galli
:
1
- Galli, ōrum, m. : Galles, prêtres de Cybèle.
--- Ov. F. 4, 361:
Plin. 5, 146 II au sing., Gallus, i, Her. 4, 62 ; Mart. 3, 81 ; Quint.
7,
9, 2.
- voir
Gallus.
2
- Galli, ōrum, m. : les Gaulois, habitants de
la Gaule. --- Cæs.
- sing. Gallus
: un Gaulois. --- Cæs. BG. 3, 18, 1.
- Galla
: une Gauloise. --- Liv. 22,
57, 6.
- Gallus, a, um :
des Gaulois. --- Mart. 5, 1, 10.
- Gallicus,
a, um : de la Gaule, gaulois. --- Cæs. BG.
1, 31, 11; Cic. Sull. 53.
- Gallicus Oceanus : océan gaulois [de
l'Armorique aux Pyrénées]. --- Plin. 4, 109.
- Gallicus sinus : le golfe de la
Narbonnaise, golfe du Lion. --- Plin. 32, 21.
- Gallĭa, æ, f. : la Gaule.
- voir
hors site : carte
de la Gaule.
- Gallia Transalpina : la Gaule Transalpine ou Gaule
proprement dite. --- Cic. Pomp. 35.
- ou
Gallia
ulterior : la Gaule ultérieure ou Gaule proprement dite. ---
Cæs. BG. 1, 7.
- Gallia Cisalpina, Cæs. BG. 6, 1 : la Gaule Cisalpine, appelée aussi Gallia Citerior. ---
Suet. Cæs. 30.
- Galliæ
duæ (provinciæ), Cic. Prov. 3 : les deux Gaules, la Gaule Transalpine et la
Gaule Cisalpine. --- cf. Cæs.
GB. 4, 20 ; Liv. 21, 21, 10.
- Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgæ,
aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtæ, nostra Galli
appellantur, Cæs. BG. 1, 1, 1 : toute la Gaule est divisée en trois
parties, dont l'une est habitée par les Belges, l'autre par les
Aquitains, la troisième par ceux qui, dans leur langue, se nomment
Celtes, et dans la nôtre, Gaulois. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 196; éd. Peeters France.
- gallĭambus
(gallĭambŏs), i, m. [Galli + iambus] : Quint. Mart.
le galliambe (vers utilisé dans les hymnes des Galles, prêtres de
Cybèle). --- Quint.
9, 4,
6.
- gr.
γαλλίαμϐος.
- acc.
sing. -um, -on.
- nec
dictat mihi luculentus Attis mollem debilitate galliambon, Mart. : le
brillant
Attis ne me dicte pas un galliambe affaibli de mollesse.
- gallĭambus,
a, um : galliambique
(vers). --- Diom. 514, 12.
- gallĭambĭcus,
a, um : galliambique. --- Serv.
Metr. 466, 26.
- gr.
γαλλιαμϐικός.
- gallĭca, æ, f. (s.-ent. solea) : galoche (chaussure des
Gaulois).
--- Cic. Phil. 2, 76.
- Gallĭcānus,
a, um : de la Gaule (province romaine),
gaulois. --- Cic. Cat. 2, 5 II -àni, ôrum, m.
:
- Gallĭcāni,
ōrum, m. : les Gaulois. --- Varr.
R. 1,
32., 2 ; [sing.] Cic. Pis. frg. 10.
- gallĭcārĭus, ĭi, m.
[gallica] : fabricant de chaussures gauloises. --- Hier.
Pach. præf. 6.
- Gallĭcē,
adv. : à
la manière des Gaulois, en langue gauloise. --- Gell. 11, 7, 4.
- Gallĭcĭa, æ, f. : c. Gallæcia.
- Gallĭcĭensis,
e : de Gallécie. --- Greg.
- Gallĭcĭi,
ōrum, m. : habitants de la Gallécie. --- Isid.
- gallĭcĭnĭum,
ĭi, n. [gallus + cano] : le chant du coq, la
quatrième veille; [d'où]
l'heure de la nuit où le coq chante = l'aube, le point du jour. --- Macr.
1, 3, 12 ; Serv. En. 2, 268.
- noctis
gallicinio, Apul. M. 8, 1 : à
l'aube. --- au plur. Petr. 62, 3 ; Amm. 22, 14, 4.
- gallĭcĭŏla, æ, f. [gallum = callum] : enveloppe de la noix verte.
--- Gloss. Plac.
- gallĭcrūs,
ūris, n. (= ranunculus) [gallus
+ crus] : renoncule [plante]. --- Apul. Herb. 44.
- gallĭcŭla, æ, f. [gallica] : petite chaussure gauloise,
galoche.
--- Hier. Pach. 101.
- gallĭcŭlans,
antis : qui rend furieux comme le sont les Galles.
- Gallicus
:
1 - Gallĭcus, a, um : des Galles. --- Ov.
Am. 2, 13, 18.
2
- Gallĭcus, a, um : de la Gaule, gaulois.
- Gallica
humus, Ov. : la Gaule.
3
- Gallĭcus, a, um : du fleuve Gallus. --- Prop.
2, 13, 48.
- gallidraga, æ, f. : nom
d'une plante.
--- Plin. 27, 89.
- Gallĭēnus,
i, m. : Gallien
[empereur romain].
- Gallĭēnānus,
a, um : de Gallien. --- Inscr.
- voir
hors site : Gallien.
- gallina
:
1
- gallīna, æ, f. : poule.
- gallina : ma poule (t. de tendresse). ---
Plaut. As. 666.
- gallinæ
filius albæ, Juv. 13, 141 : fils d'une poule blanche, homme favorisé
par les dieux.
- ad
Gallinas, Suet. Galb. 1 : la villa près des Poules (résidence des
empereurs,
située au bord du Tibre).
2
- Gallīna, æ, m. : Gallina (nom d'un gladiateur).
--- Hor.
S. 2, 6, 44.
- gallīnācĕus,
a, um : de poule.
- lactis
gallinacei sperare haustum, Plin. H. N. præf. § 23 : espérer boire du
lait de poule (espérer trouver un merle blanc, espérer une chose
impossible).
- gallīnācĕus
gallus : le coq. --- Cic.
Div. 1, 74.
- gallīnācĕus
mas : le coq. --- Col.
8,
2, 9.
- gallīnācĕus,
i, m. : le coq. --- Plin.
37, 144.
- gallīnācĕus
pullus, Liv. : le poussin.
- cunila
gallinacea, Plaut. : l'origan des poules.
- pedes
gallinacei, Plin. 25, 155 : fumeterre (la feuille ressemble à
l'empreinte
d'une
patte de poule).
- Gallīnārĭa
silva, æ, f. : la forêt Gallinaire (près de Cumes). --- Cic. Fam.
9, 23.
- ou
Gallinaria pinus, Juv. 3, 307.
- Galinaria
insula, Varr. R. 3, 9, 17 : île de la mer Tyrrhénienne.
- gallīnārĭum,
ĭi, n. [gallina]
: poulailler. --- Plin. 17, 51.
- gallīnārĭus,
a, um : de poulailler, de poule. --- Cels. 8, 15.
- gallinariæ
scalæ, Cels. : échelles de poulailler.
- gallinārĭus, ĭi, m. : celui qui s'occupe
du poulailler; celui qui élève la volaille. --- Cic. Ac. 2, 86.
- gallīnŭla, æ, f. [gallina] : jeune poule, poulette.
--- Arn. 7, 8.
- Gallĭo,
ōnis, m. : Junius
Gallio [rhéteur, ami de Sénèque le rhéteur, dont il adopta un fils]. --- Tac. An. 6, 3 ;
D. 26.
- Gallītæ, ārum, m. : peuple
des Alpes.
--- Plin. 3, 137.
- Gallitālŭtæ, ārum, m. : peuple
des Indes.
--- Plin. 6, 77.
- Gallius
:
1
- Gallĭus, a, um : gaulois.
2
- Gallĭus, ĭi, m. : Gallius (nom d'homme). --- Cic. Att. 10, 15,
4.
- Gallogræcĭa, æ, f. : Gallogrèce
ou Galatie].
--- Cæs. BC. 3, 4, 5.
- Gallŏgræcus, a, um : de
Gallogrèce.
- Gallŏgræci, ōrum, m.
: Gallogrecs. --- Liv. 37, 40.
- Gallohispanus,
i, m. : Gallohispanien [né en
Hispanie, mais Gaulois d'origine]. --- Hier. Is. 18, 66,
19.
- Gallōnĭus,
ĭi, m. : nom
d'une famille rom.; nott P. Gallonius, épicurien
célèbre.
--- Cic. Fin. 2, 24 ;
25 ; 90.
- gallor, āri : - intr. - se livrer à
des transports comme les Galli,
les prêtres de Cybèle. --- Varr. Men. 119; 150.
- gallŭla, æ, f. : petite noix de galle. --- Veg. Mul. 12, 49,
3.
- gallulasco,
ĕre [gallus] : -
intr. - muer [en parl. de la voix]. --- Næv. d.
Non. 116, 26.
- Gallŭlus,
a, um [Gallus] : Gaulois. --- Aus.
Clar. urb. 8, 2.
- gallus
:
1
- gallus, i, m. : coq.
- ad
cantum galli secundi, Juv. 9, 107 : jusqu'à ce que le coq chante pour
la deuxième fois.
- gallus
in sterquilinio (sterculino) suo plurimum potest, Sen. Apocol. 402
: le
coq est
roi sur son fumier, dans sa bassecour [charbonnier est maître dans sa
maison].
2
- Gallus, i, m. : Gaulois, habitant de la Gaule. ---
Cæs. BG. 3, 18, 1.
- Gallus,
a, um : des Gaulois, gaulois.
3 - Gallus, i,
m.
: - a - un Galle
(prêtre
de Cybèle). - b - un
eunuque.
- voir
hors site : Galles.
- gr.
Γάλλος.
4
- Gallus,
i, m. : surnom de plus.
familles (Cornelia, Sulpicia,
etc.) ; nott Cornélius
Gallus, ami de Virgile. --- Virg. B. 10.
5
- Gallus, i, m. : le Gallus. - a
- fleuve
de Galatie.
--- Plin. 5, 147. - b - fleuve de Phrygie. --- Plin. 31, 9.
- galnapis,
is, f. : sorte de couverture. --- Isid. Or. 19, 26,
2.
- Galsa, æ, f. : ville d'Afrique. --- Plin. 5,
37.
- galumma
(calymma),
ătis, n. : voile (de femme). --- Capel.
1, 67.
- Gamala, æ, f. : Gamala (ville de Palestine). --- Suet. Tit. 4, 3.
- Gamalē,
ēs, f. : ville de Phénicie. --- Plin. 5, 69.
- gamba, æ, f. : jarret
[des quadrupèdes]. --- Veg. Mul. 1, 66.
- gr.
καμϐή.
- gambōsus,
a, um : qui
a le jarret enflé. --- Veg. Mul. 3, 30.
- Gambreves,
um, f. : ville d'Éthiopie. --- Plin. 6, 179.
- Gămēlĭōn,
ōnis, m. : Gamélion (septième mois de l'année attique,
mois des mariages). --- Cic. Fin. 2, 101.
- gr.
Γαμηλιών, ῶνος -- γάμος
: union, mariage.
- gămēlĭus,
a, um : gamélien,
qui préside aux noces. --- P. Fest. 63.
- gr.
γαμήλιος.
- gamelius
(Jupiter) : Jupiter gamélien. --- Hier.
- gamella, æ, f. : c. camella. --- An. Helv. 96, 3.
- gamma,
indécl. : gamma (lettre de l'alphabet grec).
- gamma, æ, f. --- Aus. Idyl.
de Lit. 12, 21.
- gr.
γάμμα.
- gammarus,
i, m. : voir cammarus.
- gammātus,
a, um : qui
a la forme d'un gamma. --- Grom. 218, 2.
- gammus
: espèce de cerf. --- Gloss.
- Gamphasantes,
um ou ium, m. : peuple d'Ethiopie. --- Plin.
5, 44.
- Gandamus,
i, f. : ville près de la mer Rouge. --- Mel. 3, 8.
- Gandari
(Candari), ōrum, m. : peuple
asiatique.
--- Plin. 6, 48.
- gandeia, æ, f. : sorte de barque africaine.
--- Schol. Juv. 5, 89.
- gānĕa, æ, f. :
1 -
taverne, cabaret,
lieu de débauche, bouge, mauvais lieu. --- Cic. Pis. 13 ;
Sall. C. 13, 3 ; Tac. An. 3, 52.
- eum
in ganea lustrisque ubi juventam egerit senectutem acturum, Liv. 26, 2,
15 : (il allait, disait Blésius), finir ses jours dans les tavernes et
les mauvais lieux où il avait passé sa jeunesse.
2
-
orgies.
- ganea
satiare inexplebilis Vitellii libidines, Tac. H. 2, 95 : assouvir par
des
orgies les appétits insatiables de Vitellius.
- voir
hors site : ganea.
- ganearius
:
1
- gānĕārĭus, a, um : de mauvais lieu, de cabaret. --- Varr. R. 3, 9, 18.
2
- gānĕārĭus, i, m. : c. ganeo. --- Gloss. Phil.
- gānĕo,
ōnis, m. : coureur de cabarets, pilier de taverne, un débauché,
un mauvais sujet, un vaurien.
- quis
parricida, quis ganeo, ... inveniri potest, qui ... Cic. Cat.
2,
4, 7 : peut-on trouver un parricide, un coureur de cabaret qui ...?
- gānĕum,
i, n. : forme
arch. c. ganea.
--- Plaut. Men. 703 ; Ter. Ad. 359 ; P. Fest. 96.
- gangaba, æ, m. (mot persan) : portefaix. --- Curt. 3, 33, 7.
- gangadia, æ, f. : sorte d'argile. --- Plin. 33,
72.
- Gangărĭdæ,
ārum ou Gangărĭdes, um, m. : les Gangarides (peuple
indien proche
du Gange).
- gr. Γαγγαρίδαι.
- ulteriorem
ripam colere gentes Gangaridas et Prasios, Curt. 9, 2, 2 : (il apprit)
que sur la rive ultérieure habitaient les Gangarides et les Prasiens.
- Plin. 6, 18, 22, § 65; Virg. G. 3, 27; Val. Fl. 6, 67; Prisc. Peri. 1050.
- Gangaudē,
ēs, f. : ville d'Ethiopie sur le Nil. --- Plin. 6, 184.
- Gangēs,
is, m. (acc. -em, - en) : le Gange (fleuve de l'Inde).
- gr. Γάγγης.
- Gangētĭcus,
a, um : du Gange, qui appartient au Gange. --- Mart. 8,
26, 1.
- Gangētis,
ĭdis, f. : du Gange.
- Gangetis
terra, Ov. Am. 1, 2, 47 : terre que baigne le Gange (= l'Inde).
- ganglĭon,
ganglĭi, n. : sorte d'enflure, suros. --- Veg. Mul.
2, 30.
- gr.
γάγγλιον : tumeur sous-cutanée,
glande.
- gangræna, æ, f. : gangrène. --- Cels. 5, 26, 34.
- gr.
γάγγραινα, ης (ἡ) : gangrène; γαγγραινικός, ή, όν : gangréneux (mal).
- hæc
mali gangræna, Varr. d. Non. 117, 28 : ce fléau contagieux.
- Gangrē, ēs, f. : ville de
Paphlagonie.
--- Plin. 6, 7.
- gr. Γαγγραί.
- gannatŏr,
ōris, m. : railleur.
- gannĭo,
īre (pas de parfait) : - intr. -
1
- japper
[en parl. de chiens]. --- Varr.
d. Non. 450, 11, cf.
Non. 450.
2
- glapir
[en parl. du renard]. --- Isid.
Diff. 1, 607.
3
- gazouiller,
crier
[en parl. des oiseaux]. --- Vulg.
Is. 10, 14.
4
- fig.
grogner, criailler. --- Ter.
Ad. 556 ; Varr. L. 7,
103 ; Afran. d. Non. 450, 11; Juv. 6, 64.
5
- folâtrer.
--- Apul. M. 3,
20.
- gannītĭo,
ōnis, f. [gannio] : jappement du chien. --- P. Fest. 99.
- Lebaigue
P. 537 et P.
538
- gannītŭs,
ūs, m.
[gannio] :
1
- jappement,
gémissement des
petits chiens.
--- Lucr. 5, 1069.
2
- grognement.
- gannitibus
lacessere, Mart. 5, 60, 20 : poursuivre qqn de ses
criailleries.
3
- caresse. --- Apul.
M. 6, 27.
4
- lamentations. --- Plin. 9, 9.
5
- gazouillement
[des oiseaux].
--- Apul.
M. 6, 6.
- Ganŏs,
i, f. : ville de Thrace. --- Plin. 4, 47.
- ganta, æ, f. : oie de Germanie. --- Plin. 10,
52.
- Gănymēdēs,
is (i), m. : Ganymède [fils
de Tros, roi de Troie,
fut enlevé par l'aigle de Jupiter et remplaça Hébé comme échanson des
dieux]. --- Cic. Tusc. 1, 65.
- gr.
Γανυμήδης.
- (Homerus) Ganymeden ab dis raptum ait propter formam, ut
Jovi bibere ministraret, Cic. Tusc. 1, 65 : Homère dit qu'il n'est pas
vrai que Ganymède ait été ravi par les Dieux à cause de sa beauté, pour
verser à boire à Jupiter. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 142, éd. Vuibert.
- Gănymēdēus,
a, um : de Ganymède. --- Mart.
9,
17, 6.
- gr.
Γανυμήδειος.
- voir
hors site : Ganymède.
- Gărămantes,
um, m. : les Garamantes (peuplade qui vivait au sud de
la Numidie). --- Plin.
5, 36.
- gr.
Γαράμαντες.
- sing. Gărămans, tis, m.
: Garamante. --- Sen. Herc. Œt.
1110.
- Gărămantĭcus,
a, um : des Garamantes. --- Plin.
37, 92.
- Gărămantis,
ĭdis, f. : du pays des Garamantes. --- Virg.
En. 4, 198.
- Gărămās,
antis, m. : -
1
- fils
d'Apollon, héros éponyme des Garamantes. --- Serv. En. 4, 198. - 2
- c.
Garamans. --- Sil. 6, 705.
- gărātus,
a, um [garum] : préparé avec du garum. --- Apic. 7, 270.
- Garesci,
m. : voir Garresci.
- Gargānus,
i, m. : le mont Gargane (mont d'Apulie, auj. Monte Gargano).
--- Plin. 3, 111;
Virg. En. 11, 247.
- Gargānus,
a, um : du mont Gargane. --- Hor. Ep.
2, 1, 202.
- Gargaphiē,
ēs, (Gargaphia, æ), f. : - 1
- Gargaphié (vallée de Béotie, près de Platée). --- Ov. M. 3, 156. - 2
- Gargaphié (fontaine dans cette vallée). --- Plin. 4, 25.
- gr.
Γαργαφία.
- vallis
erat piceis et acuta densa cupressu, nomine Gargaphie succinctæ sacra
Dianæ, Ov. M. 3, 155 : il était une vallée aux fourrés denses de pins
et de cyprès aigus, nommée Gargaphié, consacrée à Diane, la chasseresse
court vêtue. --- trad. J. Chamonard; éd. Garnier-Flammarion.
- Gargăra,
ōrum, n. :
Gargare. - 1
- un
des sommets du mont Ida. --- Virg. G. 1, 103. - 2
-ville
du même nom au pied de l'Ida. --- Plin. 5,
122.
- gr. τὰ
Γάργαρα.
- ou Gargaron,
i, n. --- Dict. 2, 27.
- Gargărĭcus,
a, um : du mont Gargare.
- Gargaricus
lucus, Aus. Ep. 25, 16 : le bois du mont Garagare.
- gargărīdĭo, āre : c. gargarizo. --- Non. 117, 4.
- gargărisma,
ătis, n. : gargarisme. --- Th.-Prisc.
1, 15.
- gargărismătĭum,
ĭi, n. : gargarisme. --- M.-Emp. 14, 28.
- gargarismus,
i, m. : gargarisme. --- C.-Aur.
- gr.
γαργαρισμός.
- gargarisso,
āre : c. gargarizo. --- Varr. L.
6, 96.
- gargărīzātĭo,
ōnis, f. [gargarizo]
: gargarisme, action de se gargariser. --- Plin. 22, 120.
- gargarizatus
:
1
- gargărīzātus, a, um : part. passé de gargarizo; pris en gargarisme.
2
- gargărīzātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. gargarizatu) : gargarisme.
--- Scrib. Comp. 53.
- gargărizo,
āre, āvi, ātum :
- gr.
γαργαρίζω.
- intr. -
1 - se gargariser.
- gargarizare aliqua re, Cels.
6, 10, 4 : se gargarizer avec qqch.
- gargarizare ex aliqua re, Cels. 6, 6,
26 : se gargariser avec qqch.
- tr. -
2 - prendre en gargarisme. --- Plin. 20, 87.
3
- prononcer
comme en se gargarisant. --- Varr. L. 6, 96.
- Gargarus,
i, m. : c. Gargara. --- Dict. 2, 27 ;
Prisc. 5, 55; Serv. En. 5, 732.
- Gargettĭus,
a, um : de
Gargette [bourg de l'Attique, patrie d'Epicure]. --- Cic. Fam. 15, 16,
1 ; Stat. S. 1, 3, 94.
- Gargettĭus, ĭi, m. Cic. Stat. : l'homme
de Gargette, Epicure.
- Gargĭlĭanus,
a, um : de Gargilius. --- Dig. 32, 1, 41, 3.
- Gargĭlĭus,
ĭi, m. : Gargilius.
- 1 - nom d'homme. --- Hor. Ep. 1, 6,
58. - 2
- Gargilius
Martialis, écrivain du 3è S. ap. J.-C.
- Garĭānōrum,
i, n. : ville de Bretagne. --- Anton.
- gărĭmătĭum,
ĭi, n. : gelée
(sauce).
--- Th. Prisc. Diæt.
5.
- gărismătĭum, ĭi, n.
[garum] : endroit où se prépare le garum. --- Cassiod. Var. 12,
22, 4.
- Garites,
um, m. : les Garites (peuple de l'Aquitaine).
- Garizim,
indécl. m. : le mont Garizim (en Samarie). --- Bibl.
- Garizæus,
a, um : de Garizim.
- Garnæ,
f. : port d'Italie. --- Plin. 3, 103.
- garon
: c. garum.
- gărœnĕus,
a, um [garœnum] : accommodé avec l'œnogarum. --- Apic. 4, 147.
- gărœnum,
i, n. (c. œnogarum) : sauce composée de garum
et de vin.
--- Apic. 31, 93.
- Garonna
: c. Garumna.
--- Ven.-Fort. 1, 19,
1.
- garos
: c. garus. --- Plin. 31, 93.
- Garræ,
f. : île et ville sur le Nil. --- Plin. 6, 193.
- Garresci,
m. : ville de Macédoine. --- Plin. 4, 35.
- garrĭo,
īre, īvi (ĭi), ītum : - tr. et absol. -
1
- gazouiller
[en
parl. des oiseaux]. --- Apul. Flor. 17.
2
- coasser. --- Mart.
3, 93, 8.
3 - faire entendre un
gazouillis [en parl. d'un chalumeau]. --- Virg. Cop. 9.
4
- jaser,
babiller, parler pour ne rien dire. --- Plaut.
Curc.
604 ; Ter. Eun. 378 ; Phorm. 210 ; Cic. de Or. 2, 21; Nat. 1, 108.
5
- dire
en bavardant, en babillant, en badinant. --- Cic.
Att.
6, 2, 10 ; 12, 1, 2 ; Hor. S. 1, 10, 41; 2, 6, 77.
- garrire nugas, Plaut. Aul. 830
: dire des sornettes, en
conter de belles.
- garrītŏr,
ōris, m. [garrio] : bavard.
- periculosus
garritor, Amm. 22, 9 : bavard dangereux.
- garrītŭs,
ūs, m. [garrio]
:
bavardage, babil. --- Sid. Ep. 8, 6, 9.
- garrŭlans,
antis : part. prés. de garrulo, inusité : qui conte, qui
débite.
- garrulans
ineptias, Fulg. Myth. præf. : débitant des sottises.
- garrŭlātĭo,
ōnis, f. [garrulo]
: bavardage. --- Greg. Tur. Mart.
12, p. 496.
- garrŭlē,
adv.
[garrulus] : à la façon d'un bavard. --- Porphyr. Hor. S.
1, 1, 120.
- garrŭlĭtās,
ātis, f. [garrulus] :
1 - caquetage [de la
pie].
--- Ov. M. 5, 678
; [de la corneille]. --- Plin. 10, 30.
2
- babil
[d'enfant]. --- Suet. Aug. 83.
3
- bavardage,
caquet.
--- Quint. 2, 4, 15 ;
Plin. Ep. 9,
10, 2.
- garrŭlus,
a, um :
1 - qui
gazouille, babillard [en parl.
d'un oiseau]. --- Virg.
G. 4, 307.
- garrulus
rivus, Ov. F. 2, 316
: ruisseau qui gazouille.
2
- bavard.
- Ter.
Ad. 624 ; Her. 2, 16;
Hor. S.
1, 9, 33 Ep. 1, 18, 69.
- garrula
hora, Prop. 3, 23, 18 : une heure
de
causerie.
- Garsaurītis,
ĭdis, f. : partie de la Cappadoce. --- Plin. 6, 9.
- Garŭli, ōrum, m.
: peuple de Ligurie. --- Liv. 41, 19.
- gărum,
i, n. [garus] : le garum, sauce de poisson (le
garum, très apprécié des Romains, était une saumure de poisson pourri
qui évoque le nioc-niam des Vietnamiens).
- gr. γάρον.
- quid ?
illud sociorum garum, pretiosam malorum piscium saniem, non credis
urere
salsa tabe præcordia ? Sen. Ep. 95 : quoi ? cette sauce de la Compagnie,
précieuse pourriture tirée de mauvais poissons, ne crois-tu pas que son
âcreté saumâtre brûle les intestins ?
- Plin.
31, 93 ; Hor. S. 2, 8, 46 ;
Cels. 2, 25.
- Garumna
(Garunna, Garonna), æ, m. --- Cæs. BG. 1, 1; Mel.
3, 2, 3; 7; Plin. 4, 105; Amm. 15, 11; Tib. 1, 8.
- gr. ὁ Γαρουνᾶς.
- fém.
Aus. Mos. 483.
- Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenæos montes et eam partem Oceani
quæ est ad Hispaniam pertinet, Cæs. BG. 1, 1 : l'Aquitaine s'étend de
la Garonne aux Pyrénées et à la partie de l'Océan qui baigne
l'Espagne. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 508; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Garumni,
ōrum, m. : les Garumnes (petite tribu sur les bords de la
Garonne). --- Cæs. BG. 3, 27,
1.
- gărus
(găros), i, m. : garus [un des poissons
dont on faisait le garum]. --- Plin. 31, 93.
- gr. γάρος.
- garyophyllon
(caryphyllon), i, n. : giroflier.
- gassinadē,
ēs, f. : gassinade (pierre précieuse
inconnue).
--- Plin. 37, 63.
- Gassauritis
: c. Garsauritis.
- gastēr,
gastĕris, f. (= venter) : ventre. --- C.-Aur. Chron. 3,
8, 106.
- gr.
γαστήρ, γαστρός.
- gastrĭmargĭa, æ, f. : voracité. --- Cassian. Inst. 5,
1.
- gr. γαστριμαργία.
- gastrĭmargus, i, m.
: vorace, glouton. --- Cassian. Inst.
12, 7.
- gr. γαστρίμαργος.
- gastrum,
i, n. [gaster] : vase ventru. --- Petr.
70, 6.
- ou gastra, æ, f. --- Petr.
79, 3.
- Gates,
ĭum, m. : les Gates (peuplade de l'Aquitaine). --- Cæs. BG. 3, 27,
1.
- Gattæi,
m. : peuple de l'Arabie. --- Plin. 6,
147.
- gau
: apocope
de gaudium. --- Enn. d. Aus. 349,
3.
- gaudendus,
a, um : de gaudeo. --- Gram. Suppl. 57,
6.
- gaudens,
entis : part. prés. de gaudeo. - 1
- content, joyeux, gai. - 2
- qui aime (qqch).
- gaudens
sanguine, Tac. : sanguinaire.
- scæna
gaudens miraculis, Liv. : le théâtre qui aime les choses
extraordinaires.
- gaudentĕr,
adv. : avec
joie.
--- Aug. Petil.
2, 37, 89.
- gaudĕo,
ēre, gāvīsus sum : - intr. et qqf. tr. -
- parf.
forme act. gāvīsi Liv.
Andr. d. Prisc. 8, 47.
- cf. gr. γηθέω, γαθέω.
1
- se réjouir intérieurement, éprouver une joie
intime.
- gaudere
decet,
lætari non decet, Cic. Tusc. 4, 66 : il est séant de se
réjouir,
il ne
l'est pas de manifester sa joie.
- cognita
morte C. Treboni non plus gavisus sum quam dolui, Cic. Phil. 13, 10, 22
: en apprenant la mort de C. Trebonius, je n'ai pas éprouvé plus de
joie que de douleur.
- in
sinu gaudere, Cic. Tusc. 3, 51
: se
réjouir en secret. --- cf. Sen. Ep. 105, 3.
- mihi
gaudeo, Cic. Fam. 6, 15
: je me réjouis pour ma part.
- gaudere
aliqua re (de re, in aliqua re) : se réjouir de qqch.
- avec in
abl. se réjouir à
l'occasion
d'une chose. --- Lucr. 3, 72 ;
Prop.
2, 4, 18.
- [ordint
avec abl.] : delicto dolere,
correctione gaudere, Cic. Læl. 90 : s'affliger de la faute,
se réjouir
de
la réprimande.
- [avec
gén. rare] : Apul. M. 1, 24.
- avec prop. inf. aliquid
scire se gaudent, Cic. Fin. 5, 48
: ils
se réjouissent de savoir qqch. --- cf. Cic. Læl. 14
; Cæs. BG. 4, 13, 6.
- salvum te esse gaudeo : je suis content que tu
sois sain
et sauf.
- a
Turranio te accepisse meas litteras gaudeo, Cic. Att. 6 : Turranius m'a
remis ta lettre et je m'en réjouis.
- [poét.
et rare avec inf.] : Hor. O. 3, 6, 21 ; S. 1, 4, 78,
etc. ;
Quint. 1, 2, 30, etc.
- gaudere quod : se réjouir
de ce que. --- Cic. Leg.
3, 1; Att. 9, 7, 6, etc.
- gaudere quia : se réjouir de ce
que. --- Plaut. Amp. 958, etc.
- gaudere cum : se réjouir
dans le moment où, du moment où. --- Plaut. Most.
1128, etc.
- [avec si]
Hor. S. 2, 3, 273.
- avec acc. id
gaudeo, Ter. And. 362,
etc. : je me réjouis de cela.
- gaudia
alicujus, gaudium alicujus
gaudere, Ter. And. 964 ; Cæl. Fam. 8, 2, 1 : se
réjouir de la joie de
qqn.
- gaudere
dolorem alicujus, Cæl. Fam. 8, 14, 1 : se réjouir de
la peine
de qqn. --- cf.
Stat. Th. 4, 231.
2 - [formule de salut, cf.
gr. χαίρειν].
- être
en joie. --- Hor. Ep. 1, 8, 1
3
- [poét.,
en parl. de choses] se plaire à, se
complaire dans.
- difficiles
terræ Palladia gaudent silva vivacis olivæ,
Virg. G. 2, 181 : les terres ingrates aiment la plantation
chère à
Pallas de l'olivier vivace. --- cf. Plin. 19, 131,
etc.
- oratio
gaudebit
occasione lætius decurrendi, Quint. 12, 9, 2 : le discours
saisira avec
joie l'occasion de se donner plus librement carrière (de faire des
évolutions plus à l'aise).
- gaudere + inf. : aimer à.
--- Plin. 9, 12, etc.
- funemque
manu contingere gaudent, Virg. En. 2 : et
ils s'amusent
à poser les mains sur la corde.
- solum
gaudet aquari, Plin. : la terre demande à être arrosée.
4
- voir avec plaisir, aimer, trouver
sa joie dans.
- heu
heu divitibus video gaudere puellas, Tib. 2, 49 : hélas ! hélas ! je le
vois bien, les jeunes filles aiment les riches.
- Castor
gaudet equis, Hor. S. 2, 1, 26 : Castor aime les chevaux.
- gaudere
rure : aimer la campagne.
- Attico
genere dicendi se gaudere dicunt, Cic. Brut. 68 : ils disent qu'ils
trouvent
leur joie dans le style attique.
- gaudere
otio, Liv. 22, 9, 5 : trouver sa joie
dans le
repos.
- aures
meæ completo verborum ambitu gaudent, Cic. Or. 168, mon oreille
se
complaît aux périodes bien pleines.
- gaudĭālis,
e : réjouissant, joyeux. --- Apul. M. 2, 31.
- Gaudĭānus, i, m. : nom
d'homme. --- Capit. Gord. 25.
- gaudĭbundus
(gaudebundus), a, um : transporté de joie. --- Cypr. Ep. 76, 4.
- gaudĭfĭco,
āre [gaudium + facio] : - tr. - réjouir. --- Gloss. Phil.
- gaudĭmōnĭum
: c. gaudium. --- Petr. 61, 3;
Vulg. Baruch. 4, 34.
- gaudĭum,
ĭi, n. :
- Lebaigue
P. 538 et P.
539.
1
- contentement,
satisfaction, aise,
plaisir, joie.
-
[plus retenue que lætitia].
- cum
ratione
animus movetur placide atque constanter, tum illud gaudium dicitur,
Cic.
Tusc. 4, 13 : quand c'est un mouvement de satisfaction
raisonnable,
calme et durable, nous l'appelons gaudium.
- voluptas
dicitur etiam in
animo, non dicitur lætitia nec gaudium in corpore, Cic. Fin 2, 13
: volupté se dit même quand il s'agit de l'âme, on ne dit ni
allégresse ni
joie quand il s'agit du corps.
- gaudio
exultare : bondir de joie.
- gaudiis
exsultare : être transporté de joie.
- nimio
gaudio pæne desipere, Cic. Fam. 2, 9, 2: être presque fou de joie.
- aliquem
gaudio afficere : combler qqn de joie.
- lacrimare
gaudio : pleurer de joie.
- effundere
gaudio lacrimas : verser des larmes de joie, pleurer de joie
- gaudio
compleri, Cic. Fin. 5, 69
: être
comblé de joie.
- gaudio
efferri, Cic. Fam. 10, 12, 2
: être transporté de joie.
- aliquem
gaudio afficere,
Cic. Fin. 5, 69 : combler qqn de joie.
- missa
legatio,
quæ gaudio fungeretur, Tac. H. 2, 55 : députation envoyée
pour
être l'interprète de la joie publique.
- gaudia
principium nostri sunt doloris, Ov. M. 7, 796 : ma joie est à l'origine
de ma douleur.
- fig.
gaudia annorum, Plin. 16, 95 : la riante saison de l'année.
- flos
est gaudium arborum, Plin. 16, 95 : la fleur est la joie
des arbres.
- gaudium
saltus superati, Liv.
42, 55, 4 : joie d'avoir franchi le défilé. --- cf.
Liv. 39, 50, 9.
- au plur.
gaudia : joies. --- Cic.
Cat. 1, 26; Tusc. 5, 67.
2
- plaisir des sens, volupté.
- Lucr.
4, 1205 ; 5, 854, etc.
- dediti
corporis gaudiis, Sall. J. 2, 4 : livrés aux plaisirs sensuels.
- gaudĭvĭgens,
entis [gaudium + vigeo] : qui mène joyeuse vie. --- CIL
10, 2971.
- Gaudŏs,
i, f. : île de la Méditerranée. --- Plin. 3, 92.
- gr. Γαῦδος.
- Gaugamēla,
ōrum, n. : Gaugamèle (village d'Assyrie, où Alexandre
vainquit Darius). --- Plin. 6, 118.
- gr. Γαυγάμηλα.
- Gaulītānus,
a, um : voir Gaulos.
- Gaulōpes,
um, m. : peuple d'Arabie. --- Plin. 6, 147.
- Gaulŏs,
i, f. (Gaulum, i, n.) : île de la
mer de Sicile.
--- Sil. 14, 274.
- Gaulītānus, a, um : de
Gaulos.
--- Inscr.
- gaulus
:
1
- gaulus,
i, m. : - a
- (γαυλός),
vase arrondi.
--- Plaut. Rud. 1319.
- 1b
-
(γαῦλος) nacelle arrondie. --- P. Fest. 96.
- voir
hors site : gaulus.
2
- gaulus,
i, m. : c. merops. --- Isid. 12, 7, 34.
- gaunăca, æ : c. gausapa. --- Gloss.
- gaunăcārĭus, ĭi, m. : fabricant de l'étoffe
nommée gaunacum.
--- CIL 6, 9431.
- gaunăcum,
i, n. : c.
gausapa.
--- Varr. L. 5, 167.
- gaunăpum, i, n. : c.
gausapa. --- N.-Tir.
97, 57.
- gauranis,
is, m. : cervinus est (color equi) quem vulgo gauranem
dicunt, Isid. 12, 1, 53 : il y a la couleur fauve (des
chevaux) que l'on
appelle communément gauranis.
- Gaurānus,
a, um : voir Gaurus.
- Gaurātæ,
ārum, m. : peuple d'Asie, près du golfe Persique. ---
Plin. 6, 99.
- Gaureleos,
i, m. : port de l'île d'Andros. --- Liv. 31,
45.
- Gaurus,
i, m. : le Gaurus (auj. Monte Barbaro, montagne de Campanie,
célèbre
pour ses vins).
--- Cic. Agr. 2, 36.
- Gaurānus, a, um : du
mont Gaurus. --- Plin. 3, 60.
- gausăpa, æ, f. (gausăpe, is, n.; gausăpa, ōrum, n.; gausăpēs, is,
m.) : - 1 - vêtement
de laine à longs poils, manteau, gausape. - 2
-
barbe fournie, barbe hérissée. --- Pers. 4, 37.
- gr. γαυσάπης.
- gausăpa, æ, f. Varr. d. Char. 80 ; Petr. 28.
- gausăpĕ, is,
n.,
Hor. S. 2, 8, 11; Pers. 4, 37.
- gausăpa, ōrum, n., Plin. 8, 193 ;
Ov. A.
A. 2, 300.
- gausăpēs, is, m., August. d.
Char. 104, 12.
- gausăpātus,
a, um : vêtu d'une gausape.
- apri
gausapati, Petr. 38, 15 : sangliers cuits avec leurs soies.
- gausăpĕ,
gausăpēs : voir gausapa.
- gausăpĭnus,
a, um : de gausape.
- gausapina
pænula, Mart. 14, 145 : gausape.
- gausapina, æ, f. (s.-ent. vestis) : gausape. ----
Mart. 6, 59, 8.
- găvăta
: voir gabata.
--- Fort. 11, 10, 3.
- gāvĭa, æ, f. : mouette (oiseau de mer). --- Plin. 10,
91.
- Gavīnās,
ātis : c. Gabius. --- Grom. 349, 31.
- Găvis,
is, f. : c. Gabii. --- Grom. 234,
15.
- gāvīsus,
a, um : part. passé de gaudeo.
- Gāvĭus,
ĭi, m. : Gavius
[citoyen romain mis en croix par
Verrès].
--- Cic. Verr. 5, 61.
- Gāvĭānus, a, um : de
Gavius.
--- Lact. 4,
18.
- gaza
:
1
- gāza, æ, f. [mot persan] : - a
- trésor (du roi de Perse). - b
- richesses,
trésors, opulence.
- custos
gazæ regiæ, Nep. Dat. 5 : gardien du trésor royal.
- omni
Macedonum gazā, quæ fuit maxima, potitus est Paulus, Cic. Off. 2, 76 :
toutes
les richesses des Macédoniens, qui étaient immenses, étaient entre les
mains de Paul-Emile.
- gaza
agrestis, Virg. : trésor champêtre (= le grenier).
- gaza
: plur. de gazum.
2
- Gāza, æ, f. : Gaza. - a
- ville
de Palestine. --- Plin. 5, 65; 6, 144;
Mel. 1, 11, 3; Curt. 4, 5, 7; 4, 6, 4; 4, 7, 2. - b
- ville
de Médie. --- Plin. 6, 42. - c
- ville d'Afrique. --- Plin. 6, 174.
- gr.
Γάζα.
- Gāzæus,
a, um : de Gaza. --- Cassiod.
Eccl. 6, 4.
- Gāzensis,
e : de Gaza. --- Vulg.
Mach. 1, 11, 62.
- Gāzenses,
ĭum, m. : les habitants de Gaza.
- Gāzētĭcus,
a, um : de Gaza (en Palestine). --- Sid.
17, 15.
- gazaba
: voir gabaza.
- Gazaca, æ, f. : Gazaca (ville de Médie). --- Amm. 23, 23.
- Gazacēna
regio, f. : partie de la Cappadoce. --- Plin. 6, 8.
- Gazæ,
ārum, f. : partie de l'Atropatène. --- Plin. 6, 42.
- Gazzæus
: voir Gaza.
- Gazaufula, æ, f. : ville de Numidie. --- Anton.
- Gazensis
: voir Gaza.
- Gazētæ, ārum, f. : ville
de Syrie.
--- Plin. 5, 81.
- Gazētĭcus
: voir Gaza.
- Gazĭura,
ōrum, n. : ville de Paphlagonie. --- Plin. 6, 6.
- gazŏphўlăcĭum,
ĭi, n. [gaza] : salle du trésor, chambre du trésor (dans le temple). --- Hier. Ep. 14, 8.
- gr.
γαζοφυλάκιον.
- et cum venisset una vidua pauper, misit duo minuta, quod est quadrans; et convocans discipulos suos ait illis : Amen dico vobis: vidua haec pauper plus omnibus misit, qui miserunt in gazophylacium,
Vulg. Marc, 12, 42 : vint une pauvre veuve qui mit deux petites pièces,
soit un quart d'as; il appela ses disciples et leur dit : " Je vous le
dis, en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous ceux qui ont mis
dans le Trésor (du temple).
- gazŏphўlax,
ăcis, m. [gaza] : conservateur du trésor. ---
Gloss.
- gr. φύλαξ, ακος : gardien, sentinelle.
- gazum,
i, n. : trésor [d'une église]. --- Commod. Inst. 2,
13, 12.
- gaza, ōrum, n. : même
sens.
- Geba, æ, f. : ville de Phénicie. --- Plin. 5,
75.
- Gebadæi,
ōrum, m. : peuple riverain de la mer Rouge. --- Plin. 6, 168.
- Gebbanitæ,
ārum, m. : peuple de l'Arabie Heureuse. --- Plin. 12, 63.
- Gebennæ, ārum, f. : les Cévennes [montagne de
la Narbonnaise].
--- Mel. 2, 5, 6.
- Gebennĭcus,
a, um : des Cévennes. --- Mel. 2, 5, 1.
- Gĕdĕōn,
ōnis, m. : Gédéon (juge des Hébreux). --- Bibl.
- Gĕdrōsi, ōrum,
m. : les
Gédrosiens. --- Plin. 6, 78 ;
Curt. 9, 10, 3.
- gr. Γεδρωσοί.
- Gĕdrōsia, æ, f. : la Gédrosie (province de la Perse,
entre la Carmanie et l'Inde, le long de la mer
Erythrée).
--- Plin.
21, 62.
- voir
hors site Gédrosie.
- Gĕdrūsi,
ōrum, m. : c. Gedrosi. --- Plin.
6, 94.
- Gegānĭus, ĭi, m. : nom de
plusieurs personnages. --- Liv. 6, 31; 6,42 ; 2, 34
; 3, 65.
- Gedusanus
ager, m. : le territoire de Géduse (une région d'Asie).
- gĕhenna, æ, f. (mot hébreu) : géhenne, enfer. --- Tert. Apol. 47.
- ce
mot vient de Gehennon
- vallée d'Henna - vallée près de Jérusalem, où l'on immolait des
victimes humaines.
- voir
hors site : Géhenne.
- gĕhennālis,
e : de l'enfer. --- Cassiod.
Amic. 22, 32.
- Gehon
: c. Geon.
- Geidunni
(Geidumni), ōrum, m. : les Gédunnes, peuple de la Belgique
[pays de Gand]. --- Cæs. BG. 5, 39.
- Gĕla
: ville
de Sicile.
--- Virg. En. 3, 702.
- Gĕlensis,
e : de Géla.
- Gelenses,
Cic. Verr. 4, 73 : habitants de Géla.
- Gĕlōus,
a, um, Virg. En. 3, 701 : de Géla.
- gr. Γελῷος.
- Gĕlānus,
a, um, Plin. 3, 91 : de Géla.
- Gĕlāni,
ōrum, m. : les habitants de Géla. ---
Plin. 3, 91.
- Gĕlās, æ, m. : rivière de Sicile [auj. Fiume de Chiozzo]. --- Plin.
3, 80.
- gr. Γέλας.
- gĕlasco,
ĕre [gelo] : - intr. - se congeler, geler. --- Plin. 14, 132.
- gĕlāsĭānus,
i, m. : bouffon. --- Sid. 23, 301.
- cf. gr. γελάω.
- Gelasimus,
i, m. : Gélasime (nom d'esclave).
- gĕlăsīnus,
i, m. : fossettes [creusées par le rire]. --- Mart.
7, 25, 6.
- gr. γελασῖνος.
- gĕlātĭo,
ōnis, f. [gelo]
: gelée.
--- Plin. 16,
233.
- gĕlātus,
a, um : part. passé de gelo.
- 1
- gelé, glacé. - 2 -
caillé, figé.
- Gelbēs,
is, m. : fleuve de Bithynie. --- Plin. 5, 143.
- Geldūba, æ, f. : localité chez les Ubiens. --- Plin. 19, 90 ;
Tac. H. 4, 26.
- gĕlĕfactus,
a, um [gelu + facio] : gelé. --- Fort.
8, 6, 213.
- Gĕlenses,
ĭum, m. [Gela]
: les habitants de Géla.
- gĕlesco,
ĕre : - intr. - geler. --- Tert. Scorp. 1.
- Gēli,
ōrum, m. : peuple de l'Asie centrale. --- Prisc. Per. 942.
- gĕlĭcĭdĭum,
ĭi, n. [gelu
+ cado] : gelée blanche, verglas. --- Varr.
R. 1, 55, 2.
- [mais
ordint au plur.]. --- Cato, Agr. 65, 2 ;
Col. 2, 8, 3.
- gĕlĭda, æ, f. (s.-ent. aqua) : voir gelidus.
- gĕlĭdē,
adv. [gelidus]
: avec froideur [fig.]. --- Hor. P. 171.
- gĕlĭditās, ātis, f. [gelidus] : fraîcheur glacée. --- lat. tardif.
- gĕlĭdus,
a, um [gelu]
: gelé, glacé. --- Acc. Tr. 566 ;
Cato, Ag. 37,
4.
- aqua
gelida, Cic. Cat. 1, 31 ou seult gelida, Hor. S. 2,
7, 90 : eau
glacée.
- sæpe
homines, qui, cum aquam, ut sitim levarent, gelidam bibissent, morbo
gravi laborarunt, primo relevari videntur, deinde multo vehementius
adflictantur : souvent des personnes qui, ayant bu de l'eau glacée pour
apaiser leur soif, sont tombées gravement malades, paraissent d’abord
aller mieux, puis retombent plus profondément abattues. --- cf. Cic. Cat. 1, 13.
- gelidus
tyrannus, Ov. M. 6, 711 : le tyran gelé (= Borée).
- fig. gelidus
: glacé [en
parl. de l'âge, de la mort]. --- Virg. En. 5, 395 ;
Ov. M. 6, 277, etc.
- [en parl. de la peur] gelidus
tremor, Virg. En. 2, 120 : un frisson
qui glace le sang.
- Indus
gelidior est quam ceteri; aquas vehit a colore maris haud multum
abhorrentes, Curt. 8, 9 : l'Indus est plus froid que les autres
fleuves; son eau est d'une couleur peu différente de celle de la mer. --- Cic. Leg. 2, 6.
- praecoces in tractu vel gelidissimo, Plin. 15, 73 : (figuiers) précoces même dans la contrée la plus froide. --- cf. Plin. 31, 6.
- gĕlĭfactus,
a, um : gelé.
- Gellĭa, æ, f. : nom
de femme.
--- Mart. 1, 33.
- Gellĭānus,
i, m. : Gellianus (nom d'homme). --- Mart. 6, 66.
- Gellĭus,
ĭi, m. : Gellius (nom de famille romaine). --- Cic.
Div 1, 55 ; Balb.
19, etc.
- Aulus
Gellius : Aulu-Gelle (grammairien latin). --- Aug.
Civ. 9, 4.
- voir
hors site Aulu-Gelle.
- gelo
:
1
- gĕlo, āre, āvi, ātum : - a
- tr. - geler,
congeler, glacer, raidir. - b
- intr. - (se)
geler. --- Plin. 17, 122.
- gelari,
Luc. 9, 681 : être pétrifié.
- si
gelaverit, Plin. : s'il gèle.
- si
gelent frigora, Plin. 15, 6, 6, § 21: s'il gèle.
- amnes gelati,
Plin. 8, 42 : fleuves gelés.
- fig.
gelat ora pavor, Stat. Th.
4, 404 : l'effroi glace ses traits.
2
- Gĕlo (Gĕlōn), ōnis, m. : Gélon [tyran de Syracuse].
--- Liv. 23, 30.
- gr.
Γέλων, ωνος.
- Gĕlon,
ontis, m. : Gélon (source de Phrygie dont l'eau provoquait le
rire). --- Plin. 31,
19.
- cf.
gr. γέλως, ωτος : le rire.
- Gĕlōni, ōrum, m. :
les Gélons [peuple scythe]. --- Virg. G.
2, 115.
- Geloni,
ōrum, m. : les Gélons (peuple scythe).
- gr.
Γελωνοί.
- [sing.]
Gĕlōnus.
--- Virg. G. 3, 461.
- Gĕlōnus, a, um : des
Gélons. --- Grat. Cyneg. 195.
- Gĕlōs,
ōtis, m. : Gélos (nom d'homme). --- CIL 5,
6808.
- Gĕlōtĭānus,
a, um : de Gélos.
- e Gelotiana (s.-ent.
domo) prospicere, Suet. Cal. 18 : examiner du haut de
la maison de Gélotius.
- Gĕlōtĭānus,
a, um : voir Gelos.
- gĕlōtophyē,
ēs, f. (= batrachion) : renoncule (plante). --- Apul.
Herb. 8.
- gr. γελωτοϕυή,
ῆς
- gĕlōtophyllis,
ĭdis, f. : c. gelotophye. --- Plin.
24, 164.
- gr. γελωτοϕυλλίς,
ίδος.
- Gĕlōus,
a, um [Gela] :
de Géla.
- gĕlŭ, n. indécl. [empl.
surtout à l'abl.] :
- autres
formes : gelum, i, n.,
Lucr. 5, 205 ; 6, 877 ; Varr. R. 1, 45, 2 II gelus, us, m., Acc. 390 ;
Afran. 106 ; Cato, Agr. 40, 4; Mel. 3, 5.
1
- gelée,
glace,
grand froid. --- Virg. G. 2, 317 ; 3, 442
; Hor. O. 1, 9, 3 ; Liv. 21, 40,
9.
2
- fig. glaces
de l'âge, de la mort. --- Virg. En. 8, 508 ; Luc.
4, 653.
- gĕlum,
i, n. (gĕlŭs, ūs, m.) : voir gelu.
- gemebundus,
a, um [gemo] : gémissant. --- Hier.
Ep. 22, 25.
- Gĕmella
(Augusta), f. : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 12.
- Gĕmellæ,
ārum, f. : bourg de Numidie. --- Peut.
- gĕmellăr, āris, n. (gĕmellārĭa, æ, f.; gĕmellārĭum, ĭi, n.) : vase
double pour l'huile. --- Col. 12, 52,
10 ; Aug. Ps. 136 ; 80, 1.
- Gĕmellenses, ĭum, m.
: habitants d'Augusta Gémella. --- Plin. 3, 25.
- gĕmellĭpăra, æ, f. [gemellus
+ pario] : mère de deux jumeaux [surnom de
Latone].
--- Ov. M. 6, 315.
- gĕmellus,
a, um :
- (Lebaigue
P. 539 et P.
540)
1
- jumeau, jumelle.
- gemella
proles, Ov. H. 6, 12 ;
gemelli fratres, Ov. H. 8, 77 ; gemelli fetus, Ov.
H. 6, 143 : frères
jumeaux.
- subst. masc.
gemellus : le jumeau.
- se
dedicat tibi, gemelle Castor et gemelle
Castoris, Catul. 4, 27 : il se consacre à
toi, jumeau
Castor, et à toi, jumeau de Castor.
- gemellos
connixa, Virg. B. 1, 14
: ayant mis bas deux jumeaux.
2
- double, formé de deux,
formant le couple ou la paire.
- gemella
legio, Cæs. BC. 3, 4, 1
: légion formée de deux autres.
- gemella
poma, Plin. 15, 51 : fruits
attachés à la même queue, qui tiennent par paires.
- gemelli,
ōrum, m. : qui se ressemblent, semblables, pareils. ---
Mart. 10, 92, 3, cf. Hor. S. 2, 3, 244.
- gĕmĭbĭlis,
e [gemo]
: déplorable. --- Hier. Ezech. 2,
5, 15.
- gĕmĭnātim,
adv. : deux par deux, par couples. --- Diom. 407, 8
[mais sans exemple].
- gĕmĭnātĭo,
ōnis, f. [gemino] :
-
1
- répétition
de mots.
--- Cic. de Or. 3,
206 ;
Quint. 9, 3, 7. - 2
- réduplication
[répétition d'une syllabe ou d'une
lettre].
--- Quint. 1, 4, 10.
- gĕmĭnātus,
a, um : part. - adj. gemino. - 1
- doublé, répété, réitéré, double. - 2
- apparié, pareil, semblable.
- gĕmĭnē,
adv. : c.
geminatim.
--- Suet. fr. 113.
- gĕmĭni,
ōrum, m. :
1 - frères jumeaux. --- Cic. Ac. 2, 56
--- voir geminus.
2 - les Gémeaux [signe du
zodiaque : Castor et Pollux]. --- Varr. R. 2, 1, 7.
3 - testicules. --- Solin. 13.
- gĕmĭnitūdo,
ĭnis, f. [geminus]
: ressemblance de jumeaux. --- Pacuv. 61.
- gĕmĭno,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- doubler, redoubler, augmenter du
double.
- geminata
verba, Cic. Part. 21
: mots redoublés.
- geminatus
sol, Cic. Nat. 2, 14, soleil qui
paraît
double, parhélie.
- geminare æstum, Ov. M. 5, 586 : doubler la
chaleur.
- decem
vitæ geminaverat annos, Ov. Tr. 4, 10 : *il avait doublé dix
années
de vie*, il avait vingt ans.
- rursus
geminato verbere plangunt, Luc. 9, 173 : à nouveau on se lamente en se
frappant à coups redoublés.
2
- mettre deux choses ensemble, joindre, réunir.
- geminari
legionum castra
prohibuit, Suet. Dom. 7 : il défendit de réunir deux légions
dans
le même
camp.
- geminare æra, Hor. O. 1, 16, 8 : frapper l'airain à
coups
redoublés.
- serpentes
avibus geminantur, Hor. P. 13 : les serpents
vont
de pair avec les oiseaux.
- geminata
cacumina, Liv. 36, 24, 9
: sommets
formant la paire.
3 - faire
du double, faire des paires. --- Lucr.
4, 452.
- geminus
:
1
- gĕmĭnus,
a, um :
a
- jumeau, jumelle.
- C.
et L. Fabricii gemini fuerunt ex municipio Aletrinati, Cic.
Clu.
46 : C. et L. Fabricius étaient deux frères jumeaux du
municipe d'Aletrium.
- soror
gemina, Plaut. Mil. 383 : sœur
jumelle.
- ac
geminissumus, Plaut. Pers. 830 : et vraiment jumeau !
- geminus
Castor, Ov. A. A. 1, 746 ; geminus Pollux, Hor. O. 3, 29,
64 : Castor et Pollux.
- fig.
memoria est gemina litteraturæ,
Cic. Part.
26 : la mémoire est sœur jumelle de l'écriture.
b
- double, qui
fait le
couple (la paire).
- vix ea fatus erat, geminæ
cum forte columbæ ipsa sub ora viri cælo venere volantes, et viridi
sedere solo, Virg. En. 6, 190 : Énée avait à peine prononcé ces paroles
quand un couple de colombes, sous ses yeux mêmes, vint en volant du
ciel et se posa sur le sol vert. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 389; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- geminum
lucernæ lumen, Cic. Div. 2, 120
: double
lumière d'une lampe.
- vos,
geminæ voragines scopulique rei publicæ,
Cic. Pis. 41 : vous, les deux gouffres, les deux écueils de
l'Etat.
- gemini
pedes, Ov. F. 2, 154 : les deux pieds.
- huc
geminas nunc flecte acies, Virg. En. 6, 788 : ici maintenant,
tourne tes
deux yeux.
- stupuit
gemina nece conjugis Orpheus, Ov. M. 10, 65 : Orphée resta interdit
<à
cause de la double mort de son épouse> = en voyant son épouse
mourir
pour la seconde fois.
c
-
qui réunit deux natures [comme
un Centaure].
- gemini
Chironis antrum,
Ov. M. 2, 630 : l'antre de Chiron au double corps [moitié
homme,
moitié
cheval].
d
- semblable, qui va de pair avec.
- consors
in furtis geminus,
Cic. Verr. 3, 155 : complice bien assorti de tes rapines.
- geminum
in
scelere par, Cic. Phil. 11, 2 : couple bien assorti de
scélérats. --- cf.
Amer. 118; Pis. 7, 16;
Sil.
4, 99.
2
- Gĕmĭnus, i, m.
: surnom des Servilius.
--- Liv. 21, 57.
- gĕmĭpōmus,
a, um : à double fruit. --- Carm.
ad Lyd. 17.
- gĕmisco,
ĕre : - intr. - se mettre à gémir. --- Claud. Pros. 3,
130.
- gemītēs, æ, m. : une pierre précieuse inconnue. --- Plin.
37, 191.
- gĕmĭti
: voir gemitus.
- gĕmĭtōrĭus, a, um [gemo] : des
Gémonies.
-
gradus gemitorii, Plin. 8, 145 : degrés des Gémonies.
- gĕmĭtŭs,
ūs, m. [gemo]
: gémissement.
- gén.
arch., gemiti Plaut.
Aul. 722.
- urbe
tota fletus
gemitusque fit, Cic. Amer. 24 : dans la ville entière ce ne
sont que
pleurs et gémissements.
- gemitum
dare, Virg. En. 1,
485 ; tollere Virg. En. 11, 37 ; gemitus edere, Lucr. 4, 1012 ; gemitus
ciere, Virg. G. 3, 517 : pousser des gémissements.
- fig. gemitus
: gémissement,
bruit sourd. --- Virg. En. 2, 53 ; 9, 709.
- gemma, æ, f. :
1
- pierre précieuse, gemme.
- pocula
ex auro gemmis distincta clarissimis, Cic. Verr. 4,
62 : coupes d'or enrichies des pierreries les plus
éclatantes.
- gemma
vitrea, Plin. 35, 48 : pierre fausse, verre.
- gemma
factitia, Plin. 37, 98 : pierre artificielle.
2
- pierre formant une coupe,
un vase à boire, coupe ornée de pierreries.
- Virg.
G. 2, 506 ; Prop. 3,
5, 4.
3
- chaton de bague, cachet.
- Ov.
M. 9, 566 ; Plin. 37, 3 ; Juv.
13, 138.
4
- perle.
- gemma
amicorum, Sid. Ep. 4, 22 : la perle des amis.
--- Prop. 1, 14, 12.
5
- beauté, ornement.
- Mart.
5, 11, 3.
6
- bourgeon, œil [de
la vigne].
- Cic.
CM 53 ; Virg. G. 2, 335 ; B. 7, 48.
7
- au plur.
yeux (de la queue du paon).
- gemmis
caudam stellantibus implet, Ov. M. 1, 723 : elle couvre la
queue (du
paon)
d'une constellation d'yeux. --- Phædr.
3, 18, 8.
- gemmālis,
e : de pierreries
- gemmans,
antis : part. prés. de gemmo. - 1
- orné de pierreries. - 2
- qui ressemble
à une pierre précieuse, qui a l'éclat d'une pierre précieuse. - 3
- qui bourgeonne.
- gemmantia
dextrā sceptra tenere, Ov. M. 3,
261 : tenir dans la main droite le
sceptre
orné de gemmes.
- gemmārĭus,
a, um [gemma]
: relatif aux pierres précieuses. --- Vulg.
Exod. 39, 6.
- gemmaria
ars : l'art du joaillier.
- gemmarium
(opus) : l'ouvrage du joaillier.
- gemmārĭus, ĭi, m. : lapidaire, joaillier. --- Vulg. Exod. 28,
11.
- gemmasco,
ĕre : -
intr. - bourgeonner. --- Col. 5, 10, 12 ;
Plin. 17, 116.
- gemmātim, adv. : forgé
sur gemma,
inusité. --- Diom. 1, 407, 8.
- gemmātus,
a, um [gemma] : - 1 - orné de pierreries. --- Liv. 1, 11, 8. - 2
- garni
de bourgeons.
--- Pall. 4, 10,
2.
- gemmata
monilia, Ov. M. 10, 113 : colliers de pierreries.
- gemmesco,
ĕre [gemma] : - intr. - devenir pierre précieuse. --- Plin. 37, 158.
- gemmĕus,
a, um [gemma] :
1
- de
pierre précieuse.
--- Cic. Verr. 4, 63 II
2
- comme
une pierre précieuse. --- Plin. 18, 71.
3
- qui
a l'éclat des
pierreries.
--- Plin. Ep. 5, 6,
11.
- gemmea
cauda, Phædr. 3, 18, 8 : queue (du paon) ornée d'yeux.
- gemmĭfĕr,
ĕra, ĕrum [gemma + fero] : - 1
- qui
renferme des pierres
précieuses.
--- Plin. 37,
200. - 2
-
garni de pierres précieuses. --- Val. Fl. 5,
448.
- gemmo,
āre, āvi, ātum : - intr. -
1
- être
couvert de
pierres précieuses. --- Ov. M. 3, 264.
- fig.
herbæ gemmantes rore
recenti, Lucr. 2, 319 : les brins d'herbe que diamante la
rosée
nouvelle. --- cf. 5, 461.
2
- bourgeonner
[en parl. de la vigne], gemmer. --- Cic. de Or. 3,
155.
- gemmōsus,
a, um [gemma] : qui a beaucoup de pierres précieuses.
--- Apul. M.
5, 8.
- gemmŭla, æ, f.
[gemma]
:
1
- petite
pierre précieuse. --- Front. Ep.
Cas. 4, 3.
2
- petit
bourgeon, gemmule. --- Apul. M. 10, 29.
3
- pupille (de
l'œil). --- Apul. Anth. 712,
10.
- gĕmo,
ĕre, gĕmŭi, gĕmĭtum : - intr. et tr. -
- intr. -
1
- gémir, se plaindre.
- Cic.
Att. 2, 21, 2 ; Planc. 101.
- gemere
desiderio alicujus, Cic. Pis. 25 : gémir du regret de qqn.
- poét.
turtur gemit ab ulmo, Virg. B. 1, 59 : la tourterelle
gémit au sommet de l'orme.
2
- gémir, craquer, faire entendre un bruit
semblable à un gémissement.
- gemuit
sub pondere cymba, Virg. En. 6, 413
: l'esquif gémit sous le poids. --- cf.
Hor. O. 1, 14, 6 ; Plin. Ep.
9, 26, 4.
- gemuit
parvo mota fenestra sono, Ov. P. 3, 3, 10 : la fenêtre
remuée
fit entendre un faible gémissement.
- gemens
rota, Virg. G. 3, 183 : roue qui crie.
- tr. -
3
- gémir sur, déplorer.
- gemere
suum malum, Cic. Sen. 12 : gémir sur
son malheur..
- hic
status una voce gemitur, Cic. Att. 2, 18, 1 : cette
situation provoque des gémissements unanimes.
- multa
gemens ignominiam,
Virg. G. 3, 226 : pleurant beaucoup son déshonneur.
- tristem
fortunæ vicem gemere, Phædr. 5, 1, 6 : gémir sur l'inconstance
cruelle
de la fortune.
- gemere + prop. inf.
: déplorer que. --- Cic. Phil. 13, 23; Hor.
Ep. 1, 15, 7 ; 1, 20, 4 ; Ov. M.
3, 94.
- Gĕmōnĭæ
(s.-ent. scalæ), ārum, f. [gemo] : les Gémonies ("escalier
des gémissements", escalier allant de la Prison publique (Carcer) au
mont
Capitolin, près du mont Aventin, où l'on exposait les cadavres des
condamnés
exécutés dans la prison ou tués par la populace avant de les jeter dans
le Tibre).
- gradus
Gemitorii, Plin. 8, 40, 61, § 145 : c. Gemoniæ.
- gĕmŭi
: parf. de gemo.
- gĕmŭlus,
a, um [gemo]
: plaintif. --- Apul. Flor. 13.
- gĕmursa, æ, f. : durillon (au petit orteil), cor au pied. --- Plin. 26, 8 ; P.
Fest. 95.
- gĕna, æ, f. (surtout au plur.) : - 1
- joue. --- Suet. Claud.
15. - 2
- paupière. --- Plin. 11,
57.
- gena
inferior, gena superior, Plin. 11, 37, 57, § 156 : paupière inférieure,
paupière supérieure.
- columbæ
unā genā connivent, Plin. : les colombes dorment en ne fermant qu'un œil.
- voir genæ.
- Gĕnabum,
i, n. (plus tard Aurelianensis
urbs ou Civitas Aurelianorum) : Génabum
(auj. Orléans). --- Cæs.
BG. 7, 3.
- Gĕnabensis,
e : de Génabum.
- gĕnæ,
ārum, f. (qqf. au sing.) :
1
- joues. [propremt la
partie qui est sous
les yeux]. --- Cic. Nat. 2, 143.
- primum
lacrimis fama est Eumenidum maduisse genas, Ov. M. 10, 45 : pour la
première
fois, dit-on, les joues des Euménides furent mouillées de larmes.
- sed
cur heu, Ligurine, cur manat rara meas lacrima per genas ? Hor. O, 4,
1, 33 : mais pourquoi, hélas ! Ligurinus, une larme furtive
coule-t-elle sur mes joues ?
2
- paupières. --- Enn. An. 521; cf.
P.
Fest. p. 94.
3
- yeux. --- Prop. 3, 12, 26; 4 (5), 5, 16; Ov. P. 2, 8, 66;
id. H.
20, 206.
2
- orbite.
- digitos
in perfida lumina condit expellitque genis oculos, Ov. M. 13, 562 :
elle
enfonce ses doigts dans les yeux perfides et arrache les yeux de leur
orbite.
- Gĕnauni,
ōrum, m. : les Génaunes (peuplade de la Vindélicie en
Germanie).
--- Hor.
O. 4, 14, 10.
- ou Gĕnaunes, ĭum, m. --- Plin. 3, 137.
- Gĕnāva, æ, f. : Genève (ville des Allobroges). --- Cæs. BG.
1, 6, 3.
- Gĕnāvensis,
e : de Genève. --- CIL 12, 2606.
- Gendos,
i, m. : fleuve de Bithynie (al.
Geodos).
--- Plin. 5, 148.
- gĕnĕālŏgĭa, æ, f. : généalogie. --- Vulg. Esdr. 1, 2,
62.
- gr. γενεαλογία.
- gĕnĕālŏgus,
i, m. :
- gr. γενεαλόγος.
1
-
généalogiste. --- Cic. Nat. 3, 44.
2
- auteur de la
Genèse (Moïse). --- Prud. Apoth. 315.
- gĕnĕr, ĕri, m. :
- dat.
sing. generi ; nomin.
pl. generes Inscr. ;
dat. pl. generibus
Acc. Tr. 65.
1
- gendre,
mari de la fille.
--- Cic. Off. 1,
129, etc.
2
- gendre
futur,
fiancé. --- Virg. En. 2, 344
; cf. Dig. 38, 10, 6.
3
- mari
de la petite-fille. --- Ulp. Dig. 50,
16, 136 ; Tac. An. 5, 6.
4
- beau-frère. --- Just. 18, 4.
- gĕnĕrābĭlis,
e [genero] : - 1
- générateur, fécondant. --- Plin. 2, 116. - 2 - qui peut être produit. --- Manil. 1, 143.
- gĕnĕrālis,
e [genus] :
1
- qui
appartient à une race. --- Lucr. 1,
591.
2
- qui
a trait à la nature d'une chose. --- Cic. Inv. 1, 10.
3
- qui
appartient à un genre, général [opposé à particulier]. --- Cic. Off. 1, 96.
- gĕnĕralĭtās,
ātis, f. : généralité,
universalité.
--- Serv. G. 1, 21.
- gĕnĕrālĭtĕr,
adv. [generalis] : d'une manière générale. --- Cic. Inv. 1, 39.
- gĕnĕrāmĕn, ĭnis, n. : c. generatio. --- Aldh.
Virg. 133.
- gĕnĕrasco,
ĕre : - intr. - se produire, être produit. --- Lucr. 3, 745.
- gĕnĕrātim,
adv. [genus] :
- Lebaigue
P. 540 et P.
541.
1
- par races, par nations.
- Cæs.
BG. 1, 51, 2 ; 7, 19, 2 ; 7, 36, 2.
2
- par genres, par espèces.
- Cic.
de Or. 1, 186, etc.
3
- par catégories, par classes, en classant.
- Cic.
Verr. 2, 137 ; Cic. Pis. 86.
4
- en général, généralement.
- quid...
singillatim potius quam generatim atque universe loquar ? Cic. Verr. 5,
143 : pourquoi vous parler en détail... plutôt que d'une façon
générale
et globale ?
- non
nominatim, sed generatim, Cic. Att. 11, 6, 2 : non pas
nominativement, mais en masse.
- gĕnĕrātĭo,
ōnis, f. [genero]
: - 1
- génération,
reproduction.
--- Plin. 9, 157.
- 2
- une
génération [d'hommes]. --- Ambr. Off. Min. 121;
Ep. 73, 22, etc.
- generatio
deorum = theogonia, Lact. 1, 5, 8 : généalogie des dieux, théogonie.
- gĕnĕrātŏr,
ōris, m. [genero] : celui qui produit. --- Cic. Tim. 38.
- gĕnĕratōrĭus,
a, um [generator] : relatif à la génération,
génératif. --- Tert. Val. 27.
-
subst. n.
generatorium : moyen de produire. --- Ps.-Ambr. Serm.
18, 11.
- gĕnĕratrix,
īcis, f. : celle qui produit (en parl. d'une contrée). --- Mel. 1, 9, 1.
- generatus
:
1
- gĕnĕrātus, a, um : part. passé de genero; engendré, créé, produit.
2
- gĕnĕrātŭs, ūs, m. : génération. --- Chalc. Tim. 76.
- generis ou generi : voir genus ou gener.
- gĕnĕro,
āre, āvi, ātum [genus] : - tr. -
1
- engendrer.
- idcirco
filium genueram, ut esset qui pro patria mortem non dubitaret
occumbere, Cic. Tusc. 1, 42 : j’avais mis au monde ce fils, pour qu’il
fût homme à ne pas craindre de mourir pour la patrie. --- Plin.
24,
102 ; Virg. En. 7, 734.
- generatus
Hercutis stirpe, Cic. Rep. 2, 24 : issu de
la souche d'Hercule.
2
- [abst] concevoir, porter [en
parl.
d'une femelle}. --- Plin.
8, 172.
3
- créer, engendrer.
- hominem
generavit
deus, Cic. Leg. 1, 27 : Dieu a créé l'homme. --- cf.
Off. 1, 103 ; Phil. 4, 5.
- generari et nasci a
principibus fortuitum, Tac. H. 1, 16 : descendre et naître de princes
est le fait du hasard. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 286; éd. Peeters France.
4
- produire [pr. et fig.].
- generandi gloria mellis, Virg. G. 205 : la gloire de produire le miel.
- generare
virtutes, Quint. 12, 5, 2 : être une source de vertus.
- generare litem, Quintil. : faire naître des chicanes.
5
- produire
[au sens littéraire], composer. --- Quint. 1, 12, 12.
- gĕnĕrōsē,
adv. [inus.]
: noblement, dignement.
-
gĕnĕrōsius. --- Hor.
O. 1, 37, 21.
- gĕnĕrōsĭtās,
ātis, f. [generosus] :
1
- bonté
de la race
[d'animaux].
--- Plin. 8, 198.
2
- bonne qualité (des arbres, du vin...). --- Col. 1, 3; 3, 6, 4;
Pall.
Oct. 3; Vulg.
Sap. 8, 3.
3
- noble courage, magnanimité, noblesse. --- Plin. 8, 50.
- gĕnĕrōsus,
a, um [genus] :
1
- de bonne extraction, de bonne
race [hommes].
- generosa ac nobilis virgo (opp.
mulier ignota), Cic. Par. 3, 1, 20 : une vierge de grande famille et de
sang noble.
- generosa
stirpe profectam volvier ingentem cladem, Cic. Div. 1, 12, 20
:
(tout le monde avertissait) de se garantir du désastre
immense préparé par des hommes de sang noble.
- generosissima femina, Suet. Tib. 49 : femme de la
plus haute noblesse.
- cf. Ov.
M. 14, 698; Hor. S. 1, 6, 2; cf. id. 24; Sall. J. 85,
15; Ov. Tr. 4, 4, 1; Virg. En. 10, 141; Cic.
Brut. 58,
213; Ov. F. 1, 591; Juv. 8, 30; 7, 191; 8,
224.
2
- de bonne race, de bonne qualité,
excellent [animaux et choses].
- vinum
generosum, Hor. Ep. 1,
15, 18 : vin d'un bon cru.
- generosæ sues, Plin. 11, 233 : truies
de bonne race. --- Virg. G. 3, 75; Quint. 5,
11, 4.
- generosissima mala, Plin. 15, 64 : les
meilleures pommes. --- Quint. 8, 3, 76; Ov.
F. 5, 211; Col. 3, 2 fin.; 3, 2,
17; Ov. M. 13, 818.
- insula inexhaustis Chalybum generosa
metallis, Virg. En. 10, 174 : l'île généreuse des Chalybes, aux
inépuisables mines d'acier.
3
- noble, généreux, magnanime.
- rex
generosus ac potens, Cic.
Off.
3, 85 : un roi magnanime et puissant.
- generosa
virtus, Cic. Tusc.
2, 16 : une noble vertu.
- gĕnĕsālĭa, n.
[genesis] : fête de la naissance. --- Not.-Tir.
- Gēnĕsar,
m. f. : lac et pays de Judée. --- Bibl.
- Gēnĕsarēni, ōrum, m.
: Génésaréens. --- Sid.
- Gēnĕsaras,
m., et
Gēnĕsareth
: c. Genesar. --- Bibl.
- gĕnĕsĭăcus,
a, um : c. genethliacus. --- Eust. Hex. 6, 5.
- gĕnĕsis,
is, f. :
- gr. γένεσις.
- acc. -in; abl. -i.
1
- génération,
création.
--- Plin. 36,
19.
2
-
la Genèse, livre de Moïse. --- Tert. de Or. 6.
2
-
position des
astres par rapport à la naissance, étoile, horoscope. --- Juv. 6, 579 ;
Suet. Vesp. 14.
- Gĕnĕsĭus, ĭi, m. : nom de
plusieurs martyrs des Gaules. --- Greg.
- genesta
(genista), æ, f. : genêt.
- Gĕnētæ, ārum, m. : Génètes
[peuple du Pont].
--- Plin. 6, 11.
- Gĕnētæus,
a, um : des Génètes. --- V.-FL.
- gĕnethlĭăcē,
ēs, f. : art
des horoscopes.
--- Capel. 3, 228.
- gĕnethlĭăcon,
i, n. : horoscope. --- Stat. S. 2, 7.
- genethliacus
:
1
- gĕnethlĭăcus, a, um : d'horoscope, généthliaque. --- Arn. 2, 69.
- gr. γενεθλιακός.
2
- gĕnethlĭăcus, i, m. : astrologue, faiseur d'horoscopes, tireur
d'horoscopes. --- Gell. 14, 1, 1.
- gĕnethlĭălogĭa, æ, f. : art des horoscopes, astrologie.
- gr. γενεθλιολογία.
- gĕnĕtīvus
(gĕnĭtīvus), a, um [geno] :
1
- de naissance, naturel.
- genetivum
nomen, Ov. P. 3, 2, 107 : nom de famille.
2
- qui engendre,
créateur.
- Cato, d.
Macr. Sat. 3, 6.
- genetivus
casus, Suet. Aug. 87, et
abst genetivus, Quint. 1, 5, 63 : le génitif.
- gĕnĕtrix
(gĕnitrix), īcis, f. [genitor] : - 1
- mère. --- Virg. En. 1,
590. - 2
- [Cybèle]. --- Virg. En. 2, 788.
- genetrix
frugum, Ov. M.
5, 490
: mère des moissons, Cérès.
- deūm
genetrix, Virg. : Cybèle (la vénérable mère des dieux).
- me magna deum genetrix his detinet oris, Virg. En. 2, 788 : la grande mère des dieux me retient sur ces rivages.
- Gĕnēv
- : voir Genav-
- gĕnĭālis,
e [genius]
:
1 - relatif
à la naisssance, relatif au
mariage, conjugal, nuptial.
- (lectus)
genialis : lit nuptial (placé
dans
l'atrium et consacré
aux génies des mariés).
- plur. neutre
gĕnĭālĭa : lit nuptial.
--- Arn. 4, 25.
- genialis
præda, puellæ, Ov. A. A. 1, 125 : jeunes filles, proie destinée au
lit
nuptial.
2 - propice
au bon génie, de
fête, de plaisir, de
réjouissance.
- genialis dies, Juv. 4, 66 : jour
de fête.
- genialis
agatur iste dies, Juv. 4, 66 : que ce jour soit le jour de ton génie (=
en ce jour, accorde-toi du bon temps).
- invitat
genialis hiems curasque resolvit, Virg. G. 1, 302 : l'hiver,
<propice
au bon génie> = source de joie, régale (les agriculteurs) et les
délivre
de leurs soucis.
- platanus
genialis, Ov. M. 10, 95 : platane qui abrite les festivités.
- geniales divi
: les dieux des festins (Bacchus et Cérès). --- Stat.
Th. 12, 618; cf. Paul. ex Fest. p. 95.
- vultu
geniali, Apul. M. 11, 14, 5 : avec un visage joyeux.
3 - qui engendre, qui produit, fécond, fertile.
- avec datif genitalia corpora rebus, Lucr. 1, 58, etc : les éléments générateurs (atomes) des choses.
- avec génitif genitalia materiai corpora, Lucr. 2, 62 : les éléments générateurs de la matière (Ernout)
- corpora unius genitalia rei, Lucr. 2, 548 : des atomes capables de créer un objet unique (Ernout)
- genialia
arva, Ov. Am. 2, 13, 7 : champs fertiles. --- Plin.
17, 53.
- gĕnĭālĭtās,
ātis, f. [genialis] : joie, gaieté. --- Amm.
30, 1, 22.
- gĕnĭālĭtĕr,
adv. [genialis] : joyeusement.
--- Ov. M.
11, 95.
- gĕnĭārĭus,
ĭi, m. : fabricant de génies. --- Inscr.
Orel. 4195.
- gĕnĭātus,
a, um [genius] : joyeux.
--- Cassiod.
Var. 1, 43.
- gĕnĭcŭlāris
herba, f. : coque-lourde [plante].
--- Isid.
17, 9, 83.
- gĕnĭcŭlātim,
adv. : par nœuds [d'une tige]. --- Plin.
21, 68.
- gĕnĭcŭlātĭo,
ōnis, f. [geniculo] : génuflexion.
--- Tert. Scap. 4.
- gĕnĭcŭlātor,
ōris, m. : l'Agenouillé (celui qui plie le genou,
constellation). --- voir Engonasi.
--- Schol.
Germ. Arat. 207.
- gĕnĭcŭlātus,
a, um : - 1 - qui
forme
un coude (en parl. d'une rivière).
--- Amm. 18, 9. - 2
- qui a des nœuds, noueux. --- Cic.
CM 51.
- Geniculatus,
i, m., Vitr. 9, 6 : l'Agenouillé (constellation).
- gĕnĭcŭlo,
āre [genu] : - intr. - s'agenouiller,
fléchir les genoux,
alicui, devant qqn. --- Charis.
294, 6.
- ou dép. gĕnĭcŭlor,
āri. --- Diom.
312, 21.
- gĕnĭcŭlōsus,
a, um : rempli de nœuds, noueux.
--- Apul.
Herb. 78.
- gĕnĭcŭlum,
i, n. [genu] : - 1 - petit
genou. --- Varr.
9, 11.
- 2 - nœud
dans une tige. --- Plin.
18, 56.
- gĕnĭcŭlus,
i, m. [genu] : coude, courbure, objet
coudé. --- Vitr.
8, 6, 6.
- gĕnĭmĕn,
ĭnĭs, n. [geno] : production, produit, fruit.
--- Vulg.
Math. 26, 29.
- gĕnista
(gĕnesta), æ, f. : genêt
[arbrisseau]. --- Virg. G.
2, 12 ; Plin. 16, 74.
- Genita
Mana, f. : Génita Mana (déesse considérée comme la mère des Lares præstites
et, également, déesse des funérailles).
- Genitæ Manæ catulo res divina
fit, Plin. 29, 58 : on fait à Génita Mana le
sacrifice d'un petit chien.
- gĕnĭtābĭlis,
e [geno] : susceptible de produire, fécondant.
--- Lucr.
1, 11.
- gĕnĭtālĭcĭi
ludi, m. [genitalis] : jeux célébrés en l'honneur de la
naissance de l'empereur. --- Capit.
Pert. 15, 5.
- gĕnĭtālis,
e :
1 - génital,
sexuel.
- partes
genitales (corporis), Lucr. 4, 1044 : les parties génitales.
- genitalia
membra, Ov. Am. 2, 3, 3 : les parties génitales.
- genitalia,
ium, n. Apul. Quint. : les parties sexuelles.
- genitale
(s.-ent. membrum) : parties génitales.
2 - qui
engendre,
qui produit, fécond.
- genitalia corpora, Lucr. 1, 58, etc
: les éléments générateurs (atomes).
- genitales partes trunci, Col. 3, 6, 1
: les parties du tronc qui
produisent.
- genitales menses, Gell. 3, 16, 4
: les mois de la
gestation,
où la naissance est possible.
- genitales dii, Enn. An. 119
: les douze
grands dieux [créateurs de tous les autres].
3 - de naissance,
natal.
- Genitalis, f. : surnom de Diane.
--- Hor.
Sæc. 16.
- genitalis
dies (= dies natalis) : anniversaire.
- genitale
solum, Vell. 2, 15, 1 : lieu de naissance, pays natal. --- Stat.
S. 2, 3, 62; Prud. Cath. 10; Amm. 27, 5.
- gĕnĭtālĭtĕr,
adv. : d'une manière propre à féconder, fructueusement. --- Lucr.
4, 1252.
- gĕnĭtīvus
: voir genetivus.
- genitor
:
1
- gĕnĭtŏr, ōris, m.
:
a
- père (qui
donne naissance; nom qui désigne souvent les dieux).
- genitor
deūm, Ov. Am. 1, 13, 45 : père des dieux (Jupiter).
- Hor.
O. 1, 28, 7; Ov. M. 14, 91; Cic. Div. 2, 30,
64; Ov. M.
11, 202; Virg. En. 1, 155; 1, 716; Sil. 3,
126; Ov. M.
15, 862.
b
- créateur, fondateur.
- fraudum
genitor, Sil. 13, 738 : artisan de ruses. --- Hor.
Ep. 2, 2, 119; Plin.
15, 19.
2
- Gĕnĭtŏr, ōris, m. :
Génitor (nom d'homme). --- Plin. Ep. 3, 3.
- gĕnĭtrix
: voir genetrix.
- gĕnĭtūra, æ, f. [geno] : - 1
- génération. --- Plin.
9, 107 ; 18,
202. - 2
- semence. --- Plin.
22, 83. - 3
- être créé, créature, animal.
--- Arn.
1, 8. - 4
- nativité, horoscope.
- fatorum per genituras interpres, Amm. 29, 1, 5 : le tireur
d'horoscope. --- Suet. Aug. 94.
- genitus
:
1
- gĕnĭtus, a, um : part. passé de gigno.
2
- gĕnĭtŭs, ūs, m. : procréation.
--- Apul. Apol. 36.
- gĕnĭus,
gĕnĭi, m. [geno] :
- Lebaigue
P. 541 et P.
542).
- voc. sing. geni
Tib. 4, 5, 9.
- voir
hors site genius.
1
- Génius (dieu qui donnait
la vie à toutes choses).
2
- génie (dieu propre à
chaque personne, à chaque
lieu, dieu protecteur qui partage la vie d'une personne, ses fêtes...).
3 - le
génie (d'une
personne) = la personne
elle-même; bon génie.
4
- bonne chère,
gourmandise, plaisir (tout ce que peut procurer le bon génie).
- indulgere genio, Pers. 5, 151, ou
genio suo multa
bona facere, Plaut. Pers. 263 : faire bonne chère, se donner
du bon temps.
- genium suum defraudare, Plaut. Aul. 724 ;
Ter. Phorm. 44 : se priver, se
frustrer de tout plaisir. --- cf. Plaut. Truc. 183.
- December geniis acceptus,
Ov. F. 3, 58 : décembre bien venu des génies.
- sapis ad
genium, Plaut. Pers. 108 : tu as du goût pour ce qui concerne
ton ventre.
- habes nec cor nec genium, Mart. 7, 78, 4
: tu n'es ni intelligent ni
homme de bonne chère.
- nunc
et amico meo prosperabo et genio meo multa bona faciam, Plaut. Pers.
263
: et maintenant je vais faire le bonheur de mon ami et <donner
beaucoup
de bonnes choses à mon génie> = me donner bien du bon temps.
5
- génie, bon
génie [celui qui fait bonne chère aux parasites].
- Plaut. Cap. 879 ; Curc. 301; Men. 138.
6
- génie, talent,
valeur.
- victurus genium debet habere liber,
Mart. 6, 60, 10 : pour vivre un livre doit
avoir son génie = sa
personnalité [exister vraiment].
- nemo mathematicus genium indemnatus
habebit, Juv. 6, 562 : un astrologue n'a pas de valeur s'il
n'a été
condamné.
7
- mauvais
esprit, démon. --- Tert. Lact.
- Gennadĭus, ĭi, m.
: évêque de Marseille et historien, au cinquième siècle.
--- Sid.
Ep. 1, 9, 2.
- gĕno,
ĕre, ĭtum : ancienne forme de gigno.
- genit
Varr. R. 2, 2,
19 ; genunt
Varr. Men. 35 ; genat
Varr. R. 1, 31, 4 ; genitur
[dans une
formule de testament] Cic. de Or. 2, 141; inf. pass. geni Lucr.
3, 795.
- Genonĭa, æ, f. : Génonie (ville des Parthes, al. Œnunia).
--- Amm.
23, 6, 41.
- Genosĭa, æ, f. : Génosia (ville de Germanie).
- Genosus
: c. Genusus.
- gens,
gentis, f. [geno] :
1
- race, souche ; [en part. et
surtout] famille [pouvant comprendre plusieurs
branches].
- vir patriciæ
gentis, Sall. J. 95, 3 : homme de race patricienne.
- gens
Cornelia, Liv.
38, 58, 2 : la famille (la gens) Cornélia [comprenant les
Scipion, les
Lentulus, etc.].
- patres
majorum, minorum gentium, Cic. Rep. 2, 35,
sénateurs des plus anciennes familles [du premier rang], des plus
récentes familles [de second rang].
- cf.
Cic. Fam. 9, 21, 2 ; Liv. 1,
47, 7.
- fig.
dii majorum gentium, Cic. Tusc. 1, 29 : les grands
dieux.
- quasi
majorum gentium Stoicus, Cic. Ac. 2, 126 : un stoïcien pour
ainsi dire de la grande souche.
2
- [poét.] = descendant,
rejeton.
- vigilasne,
deum gens, Ænea ? Virg. En. 10, 228 : veilles-tu, descendant
des dieux, Enée ?
3
- [en parl. des animaux]
race, espèce.
- Virg.
G. 3,
73; Col. 9, 9, 6; Ov. F. 4, 711.
4
- race de peuple, peuple.
- [ordre
décroissant gens, natio, civitas, cf. Cic. Nat. 3, 93 ; Off. 1, 53].
- hinc est
et illud ejusdem poetæ, quod, cum artibus aliarum gentium eas ipsas
proprias Romanorum artes regnandi atque imperandi et subjugandi ac
debellandi populos anteponerent, Aug. Civ. 5, 12 : voilà pourquoi ce
même poète (= Virgile) met au-dessus des arts des autres peuples l’art
spécifiquement romain de régner et de commander, de subjuguer et de
réduire par les armes les nations.
- nationis
nomen, non gentis, Tac. G. 2 : le nom de la peuplade, et non
pas
de la race tout entière. --- cf. Tac. G. 38.
- gens
Sabina, Volsca, Cic. Rep 3, 7 : le
peuple sabin, volsquc [les Sabins, les Volsques].
- gens
Allobrogum, Cic. Cat. 4, 12; Nerviorum Cæs. BG. 2, 28, 1, le peuple
des
Allobroges, des Nerviens. --- cf. Cæs. BG. 4, 1, 3,
etc.
5
- le peuple
d'une cité.
- Cæs.
BC. 3, 80, 1; Nep. Dat. 4, 1; Milt. 4, 2.
6
- pays,
canton, contrée [au gén. plur.].
- ubinam
gentium sumus ? Cic. Cat. 1, 9
: en quel endroit de la terre sommes-nous ?
-
unde hæc gentium?
Plaut. Cist.
668 : d'où est-elle ?
- nusquam
gentium, Plaut. Ps. 402 : nulle
part.
- abes
longe gentium, Cic. Att. 6, 3, 1 : tu es qq part au loin. --- cf.
Cic.
Fam.
12, 22, 2.
- minime
gentium, Ter. Eun. 625, etc. : pas le moins du
monde.
7
- plur. gentes
= les barbares [par opp. aux Romains].
- Tac. G.
33 ;
B.-Hisp. 17, 4.
- mais
gentes
(lat. eccl.) : les nations païennes, les païens, les Gentils.
8
- c. genus.
- gens
humana, Cic. Fin. 5, 65 : la race
humaine, le genre humain. --- cf.
Lucr. 5, 219.
- gentĭāna, æ, f. : gentiane [plante]. --- Plin.
25, 71.
- gentĭcus,
a, um [gens] : qui appartient à une nation, national.
--- Tac. An. 3, 43 ; 6,
33.
- gentīlĭcĭus
(gentīlĭtĭus), a, um : - 1
- relatif à une race, propre à une famille. --- Cic.
Har. 32 ; Liv. 5, 52, 4. - 2
- de nation, national. --- Gell.
1, 9, 6.
- gentilicium
est + prop. inf. : c'est une tradition de famille que.
--- Plin. 19, 8.
- gentīlis,
e [gens] :
1
- qui
appartient à une famille (à une
gens), propre à une famille.
- gentile nomen, Suet. Ner. 41
: nom de
famille.
- gentilis, is, m. : parent [en ligne
collatérale], proche.
- gentiles
sunt, qui inter se eodem nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt,
quorum majorum nemo servitutem servivit, qui capite non sunt deminuti,
Cic. Top. 29 : les parents sont ceux
qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours
été libres, dont aucun des ancêtres n'a vécu dans l'esclavage, qui
n'ont rien perdu de leur état juridique.
- si furiosus est, agnatum
gentiliumque in eo pecuniaque ejus potestas esto, XII TAB. d. Cic. Inv.
2, 148 : s'il est fou, que sa personne et ses biens soient
sous la
tutelle de ses parents en ligne directe et de ses collatéraux.
2
- qui est du
même nom.
- Cic. Verr. 2, 190.
3
- qui appartient
à la maison d'un maître [en parl. d'un esclave].
-
Plin. 33, 26.
4
- qui appartient
à une espèce.
- arbor induit non
gentilia poma, Calp. Ecl. 2, 41 : l'arbre se couvre de fruits
étrangers.
5
- qui appartient
à une nation, national.
- gentilis utilitas, Tac. An.
12, 17 : l'intérêt national.
- gentilis, is, m. : compatriote. ---
Gell. 17,
17.
6
- [période
de décad.]
- gentiles, ium : les étrangers, les barbares. --- Aus.
Grat. act. 4 ; Cod. Th. 3, 14, 1.
- gentilis, is, m. : un païen, un gentil. --- Prud.
Peri. 10, 464 ;
Eccl.
- gentīlĭtās,
ātis, f. [gentilis] :
1
- parenté
constituée par une gens, parenté de famille, gentilité.
- Cic. de Or. 1, 173.
2
- famille,
parents.
- sparsas gentilitates colligere, Plin.
Pan. 39, 3 : réunir les membres épars des familles.
3
- communauté de
nom, air de famille, analogie [en parl. des plantes].
- Plin. 23, 131; 12, 51.
4
- les gentils,
les païens, la gentilité.
- Prud. Peri. 10, 1086.
5
- paganisme,
religion païenne.
- Lact. 2, 13; Vulg.
Judith, 14, 6.
- gentīlĭtĕr,
adv. [gentilis] : - 1
- à la
manière
du pays. --- Sol. 20, 8. - 2 - dans
la langue du pays. --- Sol. 11, 8. - 3
- comme les gentils. --- Vulg.
Gal. 2, 14.
- gentīlĭtĭus
: c. gentilicius.
- gentīlĭtŭs,
adv. [gentilis] : à la manière du pays. --- Tert.
Pall. 3.
- Gentĭus,
ĭi, m. : Gentius (roi d'Illyrie qui, dit-on, aurait découvert
la gentiane). --- Liv.
44, 23, 2.
- gĕnŭ,
gĕnūs, n. :
- autres formes : genum n., Front. Cæs. 5, 44; genus n. Cic. Arat. 45; 399;
403; genus m., Lucil.
d. Non. 207, 28; gén. sing. genuis;
dat. genui et genu Capel. 3, 293 II gén.
plur. genuorum, Vitr.
9, 6 dub.; dat. plur. genubus,
Sen. Thyest. 406; Hippol. 667; Mart. Cap. 3, § 293; mais plus
souvent genibus,
Curt. 10, 5, 24; Tac. An. 12, 18; Liv. 44, 31 fin.; Ov. M. 13, 585.
- gr. γόνυ, gén. γόνατος (τὸ)
1
- genou.
- genu terram tangere, Cic. Tusc. 2, 57
: toucher la terre du genou.
- genuum orbis, Ov. M 8, 809 : la
rotule.
- genua advolvi, Tac. An. 1, 13; genibus
advolvi, Liv. 28, 34, 4 ou se advolvere, Liv. 8,
37, 9 : se jeter aux genoux de qqn.
- dixerat,
et genua amplexus genibusque volutans hærebat, Virg. En. 3, 607 : sur
ces paroles, il nous serrait les genoux, et se roulait à nos pieds,
sans nous lâcher.
- in
genua procumbere : s'agenouiller, se mettre à genoux.
- genu
ponere : s'agenouiller, se mettre à genoux.
- adolescens
ejusque pater ad genus dictatoris procubuerunt : l'adolescent et son
père
se mirent à genoux devant le dictateur.
- sub hæc dicta ad genua Marcelli procubuerunt, Liv. 25, 7 : après ce discours, tous se précipitent aux genoux de Marcellus.
- Posthumius
fecialis femur genu, quanta potuit vi, percussit, Lhom. de viris : Posthumius donna de
toutes ses forces un coup de genou à la jambe du fécial.
- postremo
flexus genu et cœtum illum manu veneratus sententias indicum
opperiebatur ficto pavore, Tac. An. 16, 4 : enfin il fléchit le genou,
et, saluant respectueusement de la main une telle assemblée, il
attendait avec une feinte anxiété la décision des juges.
- non
ut inflexo genu regnantem adores, petimus, Sen. Herc. fur. 410 : je ne
demande pas que vous fléchissiez le genou devant moi pour adorer
ma puissance.
2
- nœud [d'une
tige] (= geniculum). --- Plin. 13, 123.
- Gĕnŭa, æ, f. :
1
- ville de Ligurie, auj. Gênes. --- Liv.
21, 32.
- Gĕnŭātes (Gĕnŭenses), m.
: habitants de Génua. --- Inscr.
2
- ville des Allobroges,
Genève.
- Cæs. BG. 1, 6, 3; 1, 7, 1 et 2
(mss).
- voir Genava.
- gĕnŭālĭa,
ĭum, n. : genouillères. --- Ov.
M. 10, 593.
- Gĕnŭcĭlĭus, ĭi, m.
: nom d'homme. --- Cic. Fam. 13, 63, 1.
- Gĕnŭcĭus, ĭi, m.
: nom de plusieurs personnages. --- Liv.
2, 54 ; 7, 3.
- gĕnŭi
: parf. de gigno.
- gĕnŭīnē,
adv. : franchement, avec sincérité. --- Cic.
Q. 2, 14, 2.
- genuinus
:
1
- gĕnŭīnus, a, um : - a
- de naissance, naturel, inné.
--- Cic.
Rep. 2, 29 ;
Gell. 2, 2, 9.
- b - vrai,
authentique. --- Gell.
3, 3, 7.
2
- gĕnŭīnus (dens), genuini (dentis), m. : dent molaire; dent.
--- Cic.
Nat. 2, 134 ; Juv. 5, 69.
- genuinum
frangere in aliquo, Pers. 1, 115 : briser ses molaires sur qqn,
critiquer
vivement
qqn.
- genus
:
- Lebaigue
P. 542 et P.
543.
1
- gĕnŭs, ĕris, n.
[geno] :
- gr. γένος.
a
- origine,
extraction, naissance.
- genus patricium, plebeium, Liv. 6, 34, 11
; 4, 9, 4 : origine
patricienne,
plébéienne.
- genere et nobilitate et pecunia facile
primus, Cic. Amer.
15 : le premier aisément par sa naissance, sa noblesse, sa
fortune.
- genus paternum, Cic. Rep. 1, 30
: souche paternelle.
- genus ducere
ab aliquo, Plin. Ep. 9, 22, 1 : tirer son origine de
qqn,
descendre de qqn.
- propter divitias aut genus rempublicam
tenere, Cic. Rep. 3, 23
: tenir le
gouvernement par ses richesses ou sa naissance.
- [en
parl. des
animaux] Ov. F. 6, 132.
b
- race,
espèce de peuple, nation.
- genus
Romanum, Cic. Phil. 4, 13, etc. : la race romaine, le Romain. --- cf.
Cæs. BG.
4, 3, 3; 7, 22, 1; 7, 42, 2.
- genus Græcorum, Cic. Fl. 9 : la
race
grecque, le Grec. --- cf. Liv. 27, 32, 4 ; 31, 35, 1,
etc.
c
- famille,
maison.
- nobili genere natus, Cic. Verr. 5, 180
: né de famille
noble.
- natus malo genere, Cic. de Or. 2, 286
: né de méchante famille
[basse].
- genus
ejusdem nominis, Cic. Br. 62 : famille de même nom.
- genera falsa,
Cic. Br.
62 : fausses généalogies.
d -
[poét.]
rejeton, descendant.
- Virg.
En. 4,
12; Hor. O. 1, 3, 27 ; Catul. 61, 2 ; Ov. M. 4, 609, etc.
e
- race,
espèce, genre.
- genus humanum, Cic. Læl. 20
: le genre humain.
- genus omne animantum, Lucr. 1, 4, ou
omne genus, Lucr. 1, 160 : toute espèce vivante.
- bestiarum genus,
Cic. Inv. 1, 35 : le genre animal.
- generi
animantium omni est a natura tributum, ut se, vitam corpusque tueatur,
Cic. Off. 1, 1 : il faut savoir qu'à tout genre d'êtres vivants
la nature a donné un instinct qui le porte à veiller sur sa vie et sur
son propre corps. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 158, éd. Vuibert.
g
- espèce
d'hommes
ou d'animaux,
genre, classe, catégorie.
- unum genus est adversum nobis eorum,
quos...
Cic. Mil. 3 : nous avons une seule catégorie d'adversaires, ce
sont ceux
que...
- omnis generis homines, Cic. Dom. 75
: des hommes de tout
genre. --- cf. Liv. 21, 12, 8, etc.
- cujusque generis beluæ, Cic. Rep. 3, 14
: des
bêtes de tout genre. --- cf. Cæs. BG. 5, 12, 5; BC.
1, 51, 2.
- genus aliud
tyrannorum, Cic. Rep. 1, 68 : une autre espèce de tyrans.
- militare genus, Liv.
24, 32, 2 : les soldats, l'armée.
- genus squamigerum, Lucr. 1, 162
: l'espèce (la gent) porte-écaille.
- genus irritabile vatum, Hor.
Ep. 2, 2, 102 : la gent susceptible des poètes.
- aves omne
genus, Varr. R. 3, 5, 11 : des oiseaux de tout genre.
- conventus
is, qui ex variis
generibus constaret, Cæs. BC. 2, 36, 1 : une colonie romaine
caractérisée
par une variété d'éléments constitutifs.
h
- genre féminin,
masculin.
- hominum genus virile, muliebre,
Cic. Inv. 1, 35.
- in nominibus tria genera, Quint. 1, 4, 23 :
il y a trois genres pour les noms.
--- Quint. 1, 5, 16, etc.
ii
- [noms
de choses]
genre, espèce.
- cum omni genere commeatus, Liv. 30, 36, 2
: avec toute espèce
d'approvisionnements.
- multitudo omnis generis telorum, Cæs.
BG. 7,
41, 3 : une foule de traits de tout genre.
- tormenta cujusque
generis, Cæs. BC. 3, 63, 6 : machines de guerre de toute
espèce.
- machinæ omnium
generum, Sall. J. 21, 3 : des machines de toute espèce.
- avec
acc.
adverbial omne genus simulacra, Lucr. 4, 735
: des simulacres de
toute
sorte. --- cf. Cato, Agr. 8, 2 ; Varr. R.
1, 29, 1.
- hoc genus in
rebus,
Lucr. 6, 917 : dans des phénomènes de ce genre. --- cf.
Varr. R. 2, 1,
23.
- orationes aut aliquid id genus scribere, Cic. Att.
13, 12, 3 : écrire des discours ou qqch de ce genre.
- prœmisso
equitatu et essedariis, quo genere uti consuerunt, Cæs. BG. 4, 24, 1
: ayant envoyé en avant la cavalerie et les essédaires, espèce
de
choses
(de troupes) dont ils se servent à l'ordinaire.
- in hoc genere, Cic.
Off. 1, 26 : dans ce genre de choses, en ces sortes de choses.
--- cf.
Verr. 4, 97 ; 4, 129.
- de hoc genere, Cic. Off. 2, 60
: au sujet de
cette question.
- [à
noter] amicitia est ex eo
genere, quæ prosunt, Cic. Fin. 3, 70 : l'amitié est du genre
des
choses
qui sont utiles.
k
- [noms
abstraits] genre, sorte, espèce.
- simplex
rei publicæ genus, Cic. Rep. 2, 43 : forme de gouvernement
simple.
- conjunctum civitatis genus, Cic. Rep. 3,
23 : forme de gouvernement
mixte.
- hoc triplex rerum publicarum genus,
Cic. Rep. 2, 42 : ce mélange des trois formes de gouvernement.
- istud
ipsum genus orationis exspecto, Cic. Rep. 1, 38 : c'est
précisément le
genre d'exposé dont tu parles que j'attends de toi.
- genera furandi,
Cic. Verr. 2, 18 : espèces de vol.
- genus orationis, genus dicendi, Cic.
Or. 42 ; 20, etc. : genre de style.
- non assiliendum statim est ad illud orationis genus, Cic. : il ne faut pas passer bruquement à un autre genre de style.
- Platonem
existimo si genus forense dicendi tractare voluisset, gravissime et
copiosissime potuisse dicere, Cic. Off. 1, 4 : je crois que Platon,
s'il avait voulu aborder la tribune aux harangues, eût parlé avec force
et aisance.
- quod genus ab hoc, quod
proposuimus, abhorret, Cic. Br. 31 : or cet ordre d'idées, ce
sujet
s'éloigne de celui que nous nous sommes proposé.
- hæc et alia generis
ejusdem, Cic. Nat. 3, 62 : ces fables et d'autres du même
genre.
- tota
ratio talium largitionum genere vitiosa est, Cic. Off. 2, 60
: ce
système
de largesses est en soi (dans son genre) totalement mauvais.
- quæ
genere, non numero cernuntur, Cic. Tusc. 5, 22
: choses qui se jugent
par
la qualité, non par la quantité.
- [acc.
adv.] aliquid id genus, Cic.
Att. 13, 12, 3 : qqch de ce genre.
- quod genus pecunia est, Cic. Inv. 2,
157 : et l'argent est de ce genre.
- [d'où]
quod genus = quo modo : par
exemple, ainsi. --- cf. Cic. Inv. 2, 165 ; 2, 172,
etc.; Lucr. 3, 276; 6,
1058.
- aliqua
nota et communia officia, quod genus in parentes, amicos, affines,
Cic. Inv. 2, 11 : des traits de caractère et des bons offices
fréquents,
par exemple envers les parents, les amis, les alliés.
m
- [t.
de droit] espèce, cas particulier, ordre de faits.
- genus
ipsum cognoscite, Cic. Verr. 4, 1 : prenez connaissance de la
nature même
des faits (de l'espèce même du débat). --- cf. Verr.
4. 8 ; 115.
- [d'où]
in
isto genere, Cic. Fam 3.
7, 4 : en pareil cas.
- in
omni genere, Cic. Rep. 2, 35 : dans tous
les ordres de faits, en tout, sous tous les rapports. --- cf.
Cic. Att. 16,
5, 2 ; 12, 33, 2, etc.
n
- [philos.]
le genre.
- pars
subjecta generi,
Cic. de Or. 2, 167 : l'espèce. --- cf. Cic.
Inv. 1, 32 ; Top. 31, etc.
- genus
et species cujusque rei, Cic. Or. 16 : le genre et
l'espèce de chaque chose.
2
- gĕnŭs, ūs, m. : c. genu.
- Gĕnusīni, ōrum, m.
: peuplade
d'Italie. --- Plin. 3, 105.
- Gĕnŭsus,
i, m. : le Génuse
(fleuve de Macédoine). --- Cæs. BC. 3, 74 ; Liv.
44, 30, 10.
- gĕōdēs,
is, m. : nom
d'une pierre précieuse. --- Plin. 36, 140.
- gr.
γεώδης.
- gĕōgrăphĭa, æ, f. :
description des lieux, géographie. --- Cic. Att. 2, 4, 3.
- gr.
γεωγραϕία.
- gĕōgrăphĭcus,
a, um : géographique, des géographes. --- Amm. 23, 6, 13.
- gr. γεωγραϕικός.
- gĕōgrăphus, i, m.
: géographe. --- Myth. 3, 6, 25.
- gr. γεωγράϕος.
- gĕōmantīa, æ, f. : géomancie, divination par des points tracés
par terre. --- Isid. 8, 8, 13.
- gr. γεωμαντεία
--- μαντεία : prédiction, oracle.
- gĕōmantis, is, m.
: géomancien. --- Serv. En. 3, 359.
- gr. γεωμάντις.
- gĕōmĕtĕr, tri : c.
geometra.
--- Boet. Arist. Top.
- gĕōmĕtrēs
(gĕōmĕtra), æ, m. : géomètre.
- gr. γεωμέτρης.
- gĕōmĕtra, Capit.
Ant. 2, 2 et gĕōmĕtrēs, Cic. Ac. 2, 22.
- gĕōmĕtrĭa, æ, f. : arpentage,
géométrie.
--- Cic. de Or,
1, 187.
- gr. γεωμετρία.
- gĕōmĕtrĭca : voir geometricus.
- gĕōmĕtrĭcālis, e
[geometrica] : géométrique. --- Boet. Geom. p.
393, 6.
- geometrice
:
1
- gĕōmĕtrĭcē, ēs, f. : la géométrie.
--- *Plin. 35, 76.
- gr.
γεωμετρική (s.-ent.
τέχνη).
2
- gĕōmĕtrĭcē, adv. : géométriquement.
--- Vitr. 10, 11, 2.
- gĕōmĕtrĭcus,
a, um : géométrique, d'arpentage.
- gr. γεωμετρικός.
- geometricus,
i, m. : géomètre. --- Quint.
1, 10, 40.
- geometricæ
formæ : figures de géométrie.
- geometrica,
n. plur. : la géométrie. ---
Cic. Fin. 1, 20.
- Geōn
(Gehōn), ōnis, m. : Géon (un des quatre fleuves du Paradis
terrestre). ---
Bibl.
- Gĕorgi,
ōrum, m. : les Géorgiens (peuple d'Asie). --- Mel. 2,
1, 5.
- gr. Γεωργοί.
- gĕorgĭcus,
a, um : relatif à l'agriculture.
- gr. γεωργικός.
- gĕorgĭca (s.-ent.
ars) : culture
de la terre. --- Serv. G. proœm. p. 129, 3.
- Gĕorgĭca,
ōrum, n. : les Géorgiques (de Virgile).
- in primo Georgicōn, Gell. 13, 20, 4 : dans le premier livre des
Géorgiques.
- voir
hors site : les
Géorgiques.
- gĕorgĭcŏn, i, n.
: traité d'agriculture. --- Col. 11, 3, 2.
- Georgos,
i, m. : l'Agriculture (comédie de Ménandre).
- Gēpĭdæ,
ārum, m. : les Gépides (peuple des bords du Danube). --- Jord. Get. 17.
- Gēpĭdĭcus, a, um
: Gépidique. --- Inscr.
- Ger
(Gir), m. : fleuve de Maurétanie. --- Plin. 5, 15.
- Gĕræsticus
portus, m. : le port Gérestique (port d'Ionie). --- Liv. 37, 27, 9.
- Gĕræstum,
i, n. : c. Geræstus.
- Gĕræstus
(Gĕræstos), i, f. : Géreste (ville et promontoire de l'Eubée). --- Liv. 31, 15 ;
Plin. 4, 51.
- gr. Γεραιστός.
- Gĕrănēa, æ, f. : ville de la Mégaride. --- Plin. 4, 23.
- gr. Γεράνεια.
- Gĕrănĭa, æ, f. : - 1
- ville
de Laconie : Plin. 4, 16. - 2
- ville
de Mésie, habitée par les Pygmées. --- Plin. 4, 44.
- gĕrănĭŏn
(gĕrănĭum), ĭi, n. : géranium.
--- Plin. 26, 108.
- gr. γεράνιον.
- gĕrănītēs, æ ou gĕrănītis, ĭdis,
f. : nom d'une pierre précieuse. --- Plin. 37, 187.
- gr. γερανῖτις, ιδος.
- Gĕrăsēni,
ōrum, m. : habitants de Gérasa [ville de Palestine]. --- Bibl.
- gerdĭus,
ĭi, m. : tisserand. --- Lucil. 1057;
Firm. Math. 8, 25.
- gr. γέρδιος.
- gĕrens, entis
: part. de gero.
- gén
plur gerentum, Plaut. Truc. 223.
- avec gén.
sui
negotii bene gerens, Cic. Quinct. 62 : faisant une bonne
gestion de ses
affaires.
- negotii
gerentes, Cic. Sest. 97 : les gens d'affaires.
- geres
: voir gerres.
- Gergĕsæi
(Gergĕsei), ōrum, m.
: Gergéséens [peuple de la terre de Chanaan]. --- Bibl. II au
sing. --- Bibl.
- Gergīthŭs
(Gergīthŏs), i, f. : ville de Mysie ou d'Eolie. --- Liv. 38, 39 ;
Plin. 5, 122.
- Gergŏvĭa, æ, f. : Gergovie
[ville principale des Arvernes]. --- Cæs. BG.
7, 4.
- gĕrĭtĭo
: c.
gestio. --- Dig. 11, 7, 14.
- Germa, æ, f. : ville de Mysie. --- Anton.
- Germălus,
i, m. : colline de Rome attenant au mont Palatin. --- Varr. L. 5, 53 ;
Cic. Att. 4, 3, 3; P. Fest. 55, 4.
- germāna, æ, f.
[germanus]
: sœur [germaine]. --- Ov. F. 3, 560.
- germānē,
adv. [germanus]
: réellement, fidèlement. --- Aug.
Civ. 2, 13.
- Germāni,
ōrum, m. : les
Germains. --- Cæs. BG. 2, 4 ; Cic. Att. 14,
9, 3.
- Germānĭa, æ, f. : la Germanie. ---
Cæs. BG. 4, 4.
- plur.
Germaniæ, Tac. An. 1, 34, etc. : les Germanies
[supérieure et
inférieure].
- voir hors site
Germanie.
- Germānĭcīa, æ, f. : Germanicie (ville de Syrie). --- Anton.
- gr. Γερμανίκεια.
- Germānĭcīensis, e
: de Germanicie. --- Cassiod.
Eccl. 12, 4.
- Germānĭcĭāna, æ, f. : ville de la Byzacène. --- Aug. Bapt. Donat.
7, 6.
- Germānĭcĭānenses, m. plur.
: les habitants de Germaniciana. --- Aug. Ep. 251.
- Germānĭcĭānus,
a, um : servant en
Germanie.
--- Suet. Vesp. 6;
Tib. 25; Galb. 20.
- Germānĭcĭāni,
ōrum, m., Suet. Tib. 25 : les troupes de Germanie.
- Germaniciensis,
e : voir Germanicia.
- Germānĭcŏpŏlis,
is, f. : ville de Paphlagonie. --- Plin. 5, 143.
- Germānĭcum, i, n.
: ville de Vindélicie. --- Peut.
- Germanicus
:
1
- Germānĭcus, a, um : de la
Germanie, germanique. --- Cæs. BG. 4, 16,
1.
2
- Germānĭcus, i, m. : Germanicus. - a
- surnom
donné à Drusus Néron, neveu et fils adoptif de Tibère, à
cause de ses victoires sur les Germains. --- Suet.
Tib. 15. - b
- surnom
donné à Domitien. --- Juv.
6, 205
; et à plusieurs empereurs. --- Inscr.
- Germanicus Ægyptum proficiscitur cognoscendæ antiquitatis, Tac. An.
2, 59 : Germanicus partit pour l'Égypte pour étudier les antiquités.
3
- Germānĭcus, i, m. (s.-ent.
nummus) : germanique (monnaie frappée par
Domitien).
- voir
hors site : Germanicus.
- germānĭtās,
ātis, f. [germanus] :
1
- fraternité,
parenté entre
frères et sœurs. --- Cic. Lig. 33.
2 - communauté d'origine,
parenté [entre
cités]. --- Liv. 37, 56, 7.
3
- affinité,
ressemblance, analogie [en parl.
des choses]. --- Plin. 6, 2; 15, 51; 14, 59.
- germānĭtus,
adv. [germanus]
: en frère.
--- Non.
118, 14 ; Aug. Ep. 120, 34.
- germanus
:
1
- germānus,
a, um [germen] :
a
- naturel, vrai, authentique.
- germani
Campani, Cic. Agr. 2, 97 : Campaniens véritables.
- hæc
germana
ironia est, Cic. Br. 296 : c'est de l'ironie pure.
- germanus
asinus, Cic.
Att. 4, 5, 3 : un vrai âne.
- germanissimus,
Cic. Ac. 2, 132.
b
- germain, de
frère germain.
- frater
germanus, Cic. Verr. 1, 128 : frère germain.
- germanus, i, m. : un frère germain.
--- Virg. En. 5, 412.
- germanior.
--- Hier. Didym. 7.
2
- Germānus,
a, um : de Germanie. --- Ov. A. A. 3, 163.
3
- Germānus,
i, m. : saint Germain [évêque de Paris].
- germĕn,
ĭnĭs, n. :
1
- germe, bourgeon,
rejeton. --- Virg. G. 2, 76 ; Plin. 16, 98
;
plur., Virg. G. 2, 332.
2
- semence
[humaine]. --- Ov. M. 9,
280.
3
- fig. germe, principe.
--- Lucr. 4, 1079.
4
- origine.
--- Prud. Cath.
10, 32.
5
- rejeton,
progéniture, enfant. --- Claud. Pros. 2, 76.
6
-
production.
- autumni
germina, Claud. Stil. 2, 465 : les fruits de
l'automne.
- poét. germen
frontis, Claud. Pros. 1, 129 : bois du
cerf.
- Germēni, ōrum, m.
: habitants de Germa [ville de Galatie]. --- Inscr.
- germĭnābĭlis, e
[germino] : susceptible de germer.
--- Isid. 11, 2.
- germĭnasco, ĕre [germen] :
- intr. - germer.
--- Cato, *Ag. 151, 4 (v. nasco); Ambr. Cain. 2, 8,
26.
- germĭnātĭo,
ōnis, f. : germination, action de
germer ; pousse. --- Plin.
17, 134.
- ou
germĭnātŭs,
ūs, m. (seul. à l'abl. germinatū). --- Plin.
15, 34.
- germĭno,
āre, āvi, ātum : - 1 -
intr.
-
germer, pousser des bourgeons. --- Plin.19, 146. - 2
- tr. - produire.
--- Plin. 30, 101.
- Germisara, æ, f. : ville de Dacie. --- CIL 3, 1395.
- gĕro,
ĕre, gessi, gestum : - tr. -
- Lebaigue
P. 543 et P.
544.
1 - porter
qq part qqch.
- gerere terram, Liv. 7, 6,
2 : transporter de la terre.
- gerere saxa in muros, Liv.
28, 19, 13 : porter (transporter) des pierres pour
les murs.
- caput abscisum spiculo
gerens, Liv.
4, 19, 5 : portant au bout d'une pique la tête détachée du
tronc.
2
- porter
sur soi, avec soi.
- gerere vestem, Lucr. 5,
1420 : porter
un vêtement. --- cf. Nep. Dat. 3, 1.
- in
capite galeam, dextra manu clavam
gerere, Nep. Dat. 3, 2 : porter sur sa tête un casque, dans sa
main droite un bâton.
- virginis os habitumque
gerens, Virg. En. 1,
315 : portant les traits et le costume d'une jeune fille.
- semina
rerum permixta gerit tellus, Lucr. 6, 790 : la terre porte en
elle
un mélange confus de germes. --- cf. Lucr. 6, 539.
3
- [d'où]
produire.
- fruges gerit terra, Varr.
L. 5, 64 : la terre produit les
moissons. --- cf. Virg. G. 2, 70 ; Ov. Tr. 3, 12, 6,
etc.
4
- fig.
porter, tenir, avoir, faire paraître.
- gerere personam, Cic. Off.
1,
115 : tenir un rôle.
- gerere personam civitatis,
Cic. Off. 1, 132
: représenter la cité.
- gerere cognomen, Sen. Ep.
91, 17
: porter un surnom.
- [d'où,
postclass.] gerere aliquem : jouer le
personnage de qqn, se comporter en telle personne.
- gerere principem,
Plin. Pan. 44 : se comporter en empereur. --- cf.
Just. 32, 3, 1; V.
Max. 9, 1, 9.
- gerere fortem animum,
Sall. J. 107, 1 : montrer du
courage.
- cum multis graves
inimicitias gerere, Cic. Cæcil. 66
: entretenir de graves inimitiés avec bien des personnes.
--- cf. Cic.
Cæl. 32 ; Cæs. BC. 1, 3, 4.
- gerere amicitiam,
Cic. Fam. 3, 8, 5
: entretenir des sentiments d'amitié.
- gerere odium in aliquem,
Liv. 28, 22, 2 : entretenir des sentiments de haine contre qqn.
- [absolt]
rex, aliter atque animo gerebat, placide respondit, Sall. J. 72, 1 : le
roi répondit avec calme, sans laisser voir ses véritables sentiments.
- præ se gerere = præ se
ferre : porter devant soi,
montrer. --- Cic. Inv. 2, 30 ; 2, 157.
5
- porter une chose, s'en charger.
- cf. Varr. L. 6, 77.
6
- faire, accomplir, exécuter.
- statuere utrum illi qui
istam rem
gesserunt homicidæ sint an vindices libertatis, Cic. Phil. 2,
30
: décider si les auteurs de cette action dont tu parles
[meurtre
de César] sont des assassins ou les vengeurs de la liberté.
- hæc dum
Romæ geruntur, Cic. Quinct. 28 : pendant que tout cela se
passe à
Rome.
- [t.
mil.] rem gerere : exécuter une
entreprise de guerre,
combattre.
- res geritur, Cic. Phil. 8,
17 : l'affaire (la bataille) est
engagée.
- gladio
comminus rem gerere, Cæs. BG. 5, 44, 11
: s'escrimer de près avec l'épée.
- occasio rei bene gerendæ,
Cæs. BG. 5, 57, 1 : occasion de remporter un succès.
- male re
gesta, Cæs. BG. 1, 40, 12 : après un échec, un échec étant
essuyé. --- cf. Liv. 2, 17, 4.
- [même
sens avec negotium, Cæs.
BG. 3, 18, 5,
etc].
- quid
negotii geritur ? Cic. : que se passe-t-il ?
- [vie
privée] : rem ou
negotium gerere : mener, administrer une
affaire, ses propres affaires. --- cf. Cic. CM 22 ;
Att. 16, 2, 2 ; Cat. 2,
21; Com. 32, etc.
7
- [vie politique]
accomplir, exécuter.
- gerere
rem publicam : exercer des
fonctions publiques, se charger des affaires publiques.
--- cf. Cic. Rep.
1, 12.
- rem publicam bene gerere,
Cic. Br. 103 : faire de bonne
politique.
- mais
superatis hostibus, optime re publica gesta, Cic. Verr.
3, 185 : après avoir triomphé des
ennemis et rempli excellemment leur mission officielle.
- cf. Cic. Prov.
14 ; Liv. 2, 24, 5.
- rem publicam gerere et
administrare, Cic. Fin. 3,
68 : prendre en mains et administrer les affaires publiques.
- gerere magistratum, Cic.
Sest. 79 : exercer une magistrature.
- Romæ nemo plus quam annum consulatum gerit, Liv. : personne à Rome ne garde le consulat plus d'un an.
- gerere præturam, Cic.
Verr. 4, 136 : exercer la préture.
- utinam in Ti. Graccho talis mens ad rem publicam bene gerendam
fuisset quale ingenium ad bene dicendum fuit, Cic. Brut. 103 : plût aux
dieux que Tibérius Gracchus eût montré autant de cœur à servir l'Etat
qu'il avait de talent pour la parole. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 136, éd. Vuibert.
8
- diriger (la guerre).
- gerere
bellum : - a - avoir
la conduite de la guerre
(en parl. du général). - b
- faire la guerre,
être en guerre. --- Cic.
Rep. 2, 15 ; 1, 25 ; etc.
- (bellum)
quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere
(gesserunt),
Liv. 21 : (guerre) que les Carthaginois, sous la conduite d'Annibal,
firent
au peuple romain.
- ad
Syracusas terra marique geritur res, Liv. 25, 6 : à Syracuse, on fait
la guerre sur terre et sur mer.
- terra
marique communi consilio rem gerere, Liv. 28, 23 : mener d'un commun
accord
les
opérations sur terre et sur mer.
- res gestæ
: choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques
ou
militaires.
- res tuæ gestæ, res
gestæ alicujus : tes actions,
les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf.
Cic.
Marc. 25 ; Fin. 5, 52 ; Dej. 12 ; Verr. 5, 25 ; etc.
- plur. n. gesta,
orum : exploits. --- Nep. Them. 4, 6 ; Han.
13, 3 ; Liv. 6, 1, 3 ; 8, 40, 5.
- sunt ad rem militarem apti et cupidi bellorum gerendorum, Cic. Off.
1, 74 : ils sont faits pour l'art militaire et ont la passion de mener
des guerres. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 167; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
9
- passer (le temps...).
- gerere ætatem cum aliquo,
Sulp. Fam. 4, 5, 3
: passer sa vie avec qqn.
- adolescentiæ
tempus gerere, Suet. Dom.
1 : passer sa jeunesse.
- annum
gerens ætatis sexagesimum et nonum, Suet. Vesp. : dans sa
soixante-neuvième
année.
- annos
gerens proxime quadraginta, Aur. Vict. : âgé de presque quarante ans.
10
- morem gerere.
- gerere morem alicui :
faire la volonté de qqn, déférer aux désirs de qqn, complaire à qqn,
obéir à qqn.
- geram
tibi morem et ea quæ vis, ut potero, explicabo, Cic. Tusc. 1, 9, 17 :
je
me plierai à ton désir et ce qui t'intéresse, je vais te
l'expliquer de mon mieux.
- ut homo est, ita morem
geras, Ter. Ad. 432 : comme est chacun, il faut s'y faire.
- utrique a me mos gestus
est, Cic.
Att. 2, 16, 3 : j'ai fait plaisir à tous les deux.
11
- gerere se + adv.
ou expression équivalente : se comporter, se conduire.
- se
gerere pro + abl. : se comporter en.
- se gerere pro cive, Cic.
Arch. 11 : se
comporter en citoyen. --- cf.
Liv. 32, 2, 6.
- se
gerere turpiter, Plin. Ep. 2, 12, 4 : se conduire honteusement.
- gerere
se matrem : se conduire en mère.
- se gerere aliquo
modo : se comporter de telle ou telle manière.
- se gerere summissius,
Cic. Off. 1, 90 : se comporter avec plus de modestie, avoir
une
conduite plus modeste. --- cf. Cic. Off. 1, 98 ;
Tusc. 2, 48, etc.
- ita se
gerere ut... Cic. Verr. 4, 72 : se comporter (se conduire) de
telle manière que...
- [avec
attribut] se gerere medium, Liv. 2, 27, 3
: se montrer neutre.
- se gerere et
exercitum more majorum, Sall. J. 55, 1 : traiter soi-même et
l'armée à la manière des ancêtres. --- cf. Sall. J.
85, 47.
- Gĕrōnĭum
(Gĕrūnĭum), ĭi, n. : Géronium (= Gerione ou Girone,
ville
d'Apulie). --- Liv.
22, 18, 7.
- gĕrontēa herba, f.
: seneçon [plant]. --- Apul. Her. 75.
- gr. γερωντεῖος.
- Gĕrontĭa, æ, f. : île
de la mer Egée, proche de la Thessalie. --- Plin. 42, 7.
- Gĕrontis
arx : forteresse sur la côte de la Bétique. --- Avien. Or. 263.
- gĕrontŏcŏmīum, īi,
n. :
hospice de vieillards. --- Cod. Just. 1, 2,
19.
- gr. γεροντοκομεῖον.
- Gerra
(Gerrha), ōrum, n. : ville
d'Arabie et de la Basse-Egypte. --- Plin. 6, 147.
- gerræ,
ārum, f. : - 1
- nattes
tressées, claies.
--- P. Fest.
94.
- 2 - fig. bagatelles,
balivernes, sottises. --- Plaut. As. 600 ;
Ep.
233.
- gr. γέῤῥον.
- Gerraĭcus
sinus, m. : golfe de Gerra, en Arabie. --- Plin. 6, 147.
- gerrēs,
is, m. : le gerris (sorte d'anchois utilisé pour les salaisons). --- Plin. 32, 148 ;
Mart. 12, 32, 15.
- addere
garo gerrem, Arn. 5, 188 : mêler le gerris au garus (= mêler le bon au
mauvais).
- Gerrha
: voir Gerra.
- Gerrhŏn,
i, n. : ville de la Basse-Egypte. --- Plin. 6, 167.
- Gerrhŏs (Gerrhus, Gerrus), m.
: fleuve de la Scythie d'Europe. --- Plin. 4, 84.
- gerrĭcŭla, æ, f. [gerres] : petit gerris (petit anchois). --- Plin. 32, 148.
- gerrīnum,
i, n. : costume de fou (?). --- Plaut. Epid. 233.
- gerro,
ōnis, m. [gerræ] : diseur de riens, sot, imbécile. --- Plaut. Truc. 551;
Ter. Haut. 1033.
- cerro P. Fest. 40.
- Gerrunĭum,
ĭi, n. : Gerrunium (ville de Macédoine). --- Liv.
31, 27 II voir Geronium.
- Gerson,
indécl. m. : Gerson (un des fils de Lévi).
- Gersonitæ,
ārum, m. : les descendants de Gerson.
- gĕrŭla, æ, f. [gerulus] : - 1
- porteuse. --- Apul. M. 6, 4. - 2 - bonne d'enfants. --- Tert. An. 46.
- gĕrŭlānus,
i, m.
[gerulus] : porteur,
messager.
--- CIL 6, 349.
- Gerulāta,
ōrum, n. (Gerulāta, æ, f.)
: ville de la Basse Pannonie. --- Peut., Anton.
- gĕrŭlĭfĭgŭlus,
i, m. [gerulus + figulus, mot forgé par Plaute] : qui
est à la fois auteur et victime.
- gerulifigulus
flagitii, Plaut.
Bac. 381 : qui supporte et fabrique le déshonneur.
- gerulus
[gero] :
1
- gĕrŭlus, a, um : qui porte, porteur (porteuse).
- masc., Plaut. Bac,
1002 II fém.,
Apul. M. 6, 4; Plin. 11, 24 II neutre
Solin. 20
- litterarum
gerulus, Sid. Ep. 8, 13
: messager, courrier.
- cornua
potuum gerula, Solin. 20 : cornes où l'on met de la boisson.
2
- gĕrŭlus, i, m. : porteur,
portefaix. --- Hor.
Ep. 2, 2, 72.
3
- gĕrŭlus, i, m. : auteur [d'une action]. --- P.
Fest. 65, 10; Gloss. Phil.
- Gerunda, æ, f. : ville
de la Tarraconnaise [auj. Girone]. --- Prud.
- Gerundensis,
e : de Gérunda. ---
Inscr.
- au plur.
Gerundenses : habitants de Gérunda. --- Plin.
3, 23.
- gĕrundi
modus, m. (c.
gerundium) : le gérondif. --- Serv.
Don. 412, 18.
- gĕrundĭum,
ĭi, n. : gérondif
[t. de gram.].
--- Diom. 356, 13.
- Gerunium
: c. Geronium.
- gĕrundīvus
mŏdus, m. : le gérondif. --- Serv. p. 1788.
- gĕrūsĭa, æ, f. :
- gr. γερουσία.
1 - salle du sénat (chez les
Grecs).
--- Varr. L.
5, 156 ; P. Fest. 94, 13.
2
- maison
de retraite pour les vieillards
qui ont bien servi la patrie. --- Vitr. 4, 8; Plin.
35, 172; Plin. Ep. 10, 42.
- gĕrūsĭarchēs, æ,
m. : président de la gerusia. --- CIL 10, 1893.
- gr. γερουσιαρχής.
- Gervasĭus,
ĭi, m. : saint Gervais. --- Fort.
- Gēryōn,
ŏnis, m. (acc. -ŏnem, -ŏna) : Géryon (roi d'Ibérie, qui
avait trois corps). --- Lucr. 5, 28 ;
Virg. En. 7, 662 ; pl., Plin. 4, 120.
- gr.
Γηρυών, όνος.
- Gēryŏnēs, æ, m. : Géryon.
- gr.
Γηρυόνης.
- Gēryŏnācĕus,
a, um : de Géryon. --- Plaut.
Aul. 554.
- Gēryŏnēus,
a, um : de Géryon. --- Apul. M. 2,
32.
- voir
hors site : Géryon.
- Gĕrys, yos, m. : voir Gerrhos.
--- V.-Fl. 6, 68.
- gēsa
: c. gæsa.
- geseorēta, æ, f. : une sorte de navire léger. --- Gell. 10, 25, 5.
- gēsomphalos, i, m. : nom
d'une plante. --- Apul. Herb. 43.
- gr.
γῆς ὀμφαλός.
- Gesorĭăcum,
i, n. (Gesorĭăcus, i, m.) : port des
Morins [auj. Boulogne-sur-Mer]. --- Plin. 4, 102.
- Gesorĭăcensis,
e : de Gesoriacum. --- Anton.
- gessi
: parfait de gero.
- Gessĭus Florus, m.
: gouverneur de la Judée, sous Néron. --- Tac. H. 5,
10.
- Gessus,
i, m. : fleuve d'Ionie. --- Plin. 5, 113.
- gesta,
ōrum, n. [gero] : - 1 - les
hauts faits,
les exploits. - 2 -
actions. - 3
- actes, registres. --- C. Théodose.
- res gestæ : choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques ou militaires.
- nulla
vis tanta dicendi aut scribendi ... quæ possit, C. Cæsar, non dicam
exornare, sed enarrare tuas res gestas, Cic. Marc. 25 : il n'y a aucune
force si grande de parler ou d'écrire qui puisse, C. César, je ne dirai
pas orner, mais raconter tes exploits.
- res gestæ alicujus : les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf. Cic. Marc. 25; Fin. 5, 52; Dej. 12; Verr. 2, 5, 25; etc..
- plur. n. gesta, ōrum : exploits. --- Nep. Lys. 4, 3 ; Han. 13, 3; Liv. 6, 1, 3; 8, 40, 5.
- nam mihi carmen erit Christi vitalia gesta : les actes du Christ, actes qui donnent la vie. --- voir hors site Juvencus.
- gestābĭlis,
e : qui
peut être porté. --- Cassiod. Var. 1, 45.
- gestāmĕn,
ĭnĭs, n. [gesto] :
1 - objet porté [fardeau,
vêtement, ornement, portée, fruit, etc.].
- Virg.
En. 3, 286 ; 7, 246; Sil. 5, 349; Plin.
32, 23; 37, 111; Juv. 2,
99; Amm. 16, 5,
4; Ov. M. 15, 163.
2
- ce
qui sert à porter, à transporter, moyen de transport.
- in eodem gestamine, Tac.
An. 11, 33 : dans la même voiture. --- Val. Fl. 6,
71; Sedul. 4, 297.
- Gestăr,
ăris, m.
: guerrier carthaginois. --- Sil. 2, 327.
- gestātĭo,
ōnis, f. [gesto]
:
1 - action de porter.
- infantium
gestationes, Lact. 3, 22 : mission de porter les enfants.
2 - promenade en litière ou en
voiture. --- Sen. Ep. 55, 1, cf. Cels. 2, 15.
3 - allée [où l'on se promène
en litière ou en voiture], promenade. --- Plin. Ep.
5, 6, 17.
- voir
hors site : gestatio.
- gestātŏr,
ōris, m. [gesto]
:
- 1 - celui qui porte, porteur. --- Plin. Ep. 9, 33, 8.
- 2 - promeneur en litière. --- Mart. 4, 64, 19.
- gestātōrĭus,
a, um [gesto]
:
qui sert à porter.
- gestatoria
sella : chaise à porteurs, litière. --- Suet.
Ner. 26 ; Vit. 16.
- gestātrix,
īcis, f. : celle
qui porte. --- V.-Fl. 4, 605.
- gestatus
:
1
- gestātus, a, um : part. passé de gesto.
2
- gestātŭs, ūs, m. : transport, le port (d'une chose). --- Plin.
15, 103.
- gestĭcŭlārĭa, æ, f. [gesticulor] : pantomime [femme]. ---
Gell. 1, 5, 3.
- gestĭcŭlārĭus, ĭi, m. [gesticulor] : pantomime.
--- Amm. 34, 4, 26.
- gestĭcŭlātĭo,
ōnis, f. [gesticulor] : gesticulation, gestes de
pantomimes. --- Suet. Tib. 68; Quint. 11, 3, 183.
- gestĭcŭlātŏr,
ōris, m. [gesticulor] : gesticulateur.
- gesticulator
corporis, Col. 1, præf. 3
: pantomime.
- gestĭcŭlor,
āri, ātus sum [gesticulus] : - intr. -
1 -
gesticuler. --- Fronto.
Orat. 1.
2 - jouer la
pantomime, danser.
- carmina
gesticulari, Suet. Ner. 42 : accompagner un chant de sa pantomime
(exprimer
un chant par des gestes).
- gestĭcŭlus,
i, m. [gestus] : petit
geste.
--- Tert. Apol. 19.
- gestio
:
1
- gestĭo, īre, īvi
(ĭi) [gestus] : - intr. -
- imparf.
gestibat, Gell. 15,
2, 1; gestibant,
Plaut. As. 2, 2, 49.
a
- (faire des
gestes) se démener sous l'empire de la joie, avoir des transports de
joie, exulter.
- voluptate
nimia gestire, Cic. Off. 1, 102, se livrer
aux transports d'une joie excessive.
- lætitia
gestiens, Cic.
Tusc. 4, 36 : joie pétulante.
- fig.
dialogorum libertate
gestiendum, Quint. 10, 5, 15 : il faut s'ébattre dans la
liberté
du dialogue.
b
- être transporté de désir, être impatient de,
brûler de.
- gestio
scire omnia, Cic. Att. 4, 11, 1 : je brûle de tout
savoir. --- cf. Cic. Fin. 5, 48.
- studio
gestire lavandi, Virg. G. 1, 387
: brûler du désir de se baigner.
- nescio
quod scelus gestiens, Apul. M. 8, 13, 2 : méditant je ne sais quel
mauvais coup.
- absol. gestiunt
pugni
mihi, Plaut. Amp. 323 : les poings me démangent.
2
- gestĭo, ōnis, f. [gero] : action
de gérer, gestion, exécution. --- Cic. Inv. 1, 38 ;
2, 39.
- gestĭto,
āre, āvi, ātum [gessto] : - tr. - porter souvent ou
porter beaucoup, avoir l'habitude de porter. --- Plaut.
Curc. 602 ; etc.
- gestĭuncŭla, æ, f.
: affaire minime.
--- Gloss. Isid.
- gesto,
āre, āvi, ātum [gero] : - tr. -
1
- porter çà et là.
- caput
gestari in pilo, Cic. Phil. 11, 15, [il ordonna] que sa
tête fût
promenée au bout d'une pique.
- gestare
lecticā, Hor. S. 2, 3, 214
: porter
(promener) en litière.
- gestari
: être transporté [à cheval, en
voiture, en litière], voyager, circuler. --- Sen.
Ep. 122, 9 ; Mart. 1,
13,8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179.
- sellā
gestari : aller en chaise à porteur.
2
- porter habituellement sur soi, avec
soi.
- Plaut.
Rud. 1081; Hor. O. 1, 35, 19.
- non
obtunsa
adeo gestamus pectora, Virg. En. 1, 567 : nous n'avons pas des
cœurs si
grossiers. --- cf. Plaut. Merc. 572.
- gestare
arma umeris, Liv. 27, 48,
16 : porter ses armes sur les épaules.
- gestare
gemmam digito, Plin. 2, 63, 63, § 158 : porter une bague au doigt,
avoir
une bague au doigt.
- gestare
coronam lauream capite, Suet. Tib. 69 : avoir une couronne de laurier
sur
la tête.
- fig. gestare
aliquem in sinu, Ter.
Ad. 709 : porter qqn dans son cœur ; ou
in oculis. --- Ter. Eun. 401.
3
- transporter.
- ex
urbe irritamenta gulæ gestabantur,
Tac. H. 2, 62 : de Rome on transportait des mets excitants.
4
- colporter.
- gestare
crimina, Plaut. Ps. 427 : colporter des accusations. ---
cf. Sen.
Ep. 123, 8.
5
- absol. se faire porter en
litière.
- Suet.
Dom. 11; Galb.
8.
- gestŏr,
ōris, m. [gero] :
- Lebaigue
P. 544 et P.
545
1
- porteur,
colporteur [de nouvelles]. --- Plaut. Ps. 429.
2
- qui
s'occupe de, administrateur, gérant. --- Scæv. Dig.
49, 1,
24.
- gestŭōsus,
a, um : qui gesticule beaucoup.
--- Gell. 1, 5, 2.
- gestus
:
1
- gestus, a, um :
part. passé de gero.
2
- gestŭs, ūs, m.
:
a
- attitude du corps; mouvement du
corps, geste.
- Cic.
Or. 83; Cic. Off. 1, 130 ; Ac. 2, 145.
- gestus
avium, Suet.
Aug. 7 : battement d'ailes des oiseaux.
b - gestes
de l'orateur ou de l'acteur, mimique, jeu.
- nescire
gestum, Cic. de Or. 1, 124 : ignorer l'art du geste.
- in
gestu
peccare, Cic. de Or. 1, 124 : faire une faute de mimique.
c - gestion,
administration.
- Dig.
26, 10, 9, etc.
- gesum
: c. gæsum.
- Gĕta, æ, f. : -
1
- Gète,
habitant du pays des Gètes. --- Ov. P. 1, 8,
6. - 2
- [surnom
romain]. --- Cic. Clu. 19. - 3
- [nom
d'esclave]. --- Ter. Ad. et
Phorm.
- Antoninus
Géta [empereur romain]. --- Spart.
- Gĕtæ, ārum,
m. : les Gètes [peuple établi sur te Danube]. --- Cic.
Att. 9, 10, 3 ;
Virg. G. 3, 462.
- gr. Γέται.
- Gĕtēs, æ, adj. : du
pays des Gètes. --- Ov. P. 4, 13, 17.
- Gĕtĭcus, a, um : du pays des
Gètes. --- Ov. Tr 5, 7, 13; P. 4, 13, 19.
- Geth,
f., ind. : ville de Palestine. --- Bibl.
- Gethæ,
ārum, m. : habitants de Geth. --- Prud.
- Gethonē,
ēs, f. : île près de la Chersonèse de Thrace. --- Plin. 4, 74.
- Gethsemani,
indécl. : Gethsémani (village près de Jérusalem). --- Bibl.
- gēthyum
(gēthyon), yi, n. : civette, ciboule.
--- Plin. 19, 105;
19, 117.
- gr. γήθυον.
- Gĕtĭcē
: à la manière des Gètes. --- Ov. Tr. 5, 12, 58.
- Gĕtĭcus,
a, um : voir Geta.
- gētĭum
: c. gethyum. --- Plin. 19, 105.
- Getonē,
ēs, f. : île de la Troade. --- Plin. 5, 138.
- Getta, æ, f. : ville de Phénicie. --- Plin. 5, 75.
- Gētūli
et ses dérivés : voir Gætuli.
- Geudos,
i., m. : fleuve de Bithynie. --- Plin. 5, 148.
- gēum,
i, n. : benoîte [plante]. --- Plin. 26,
37.
- geusĭæ,
ārum, f. (gaulois) : gosier. --- M.-Emp. 11, 37;
12, 39, etc.
- gibba, æ, f. [gibbus] : bosse,
gibbosité.
--- Suet. Dom. 23.
- gibber
:
1
- gibbĕr, ĕra, ĕrum [gibbus] : bossu. --- Varr. R. 2, 5, 7
; 3, 9, 18 ; Plin. 10, 74 ; Suet. Galb. 3.
2
- gibbĕr, ĕris, n. : bosse, gibbosité. --- Plin. 8, 179.
- gibbĕrōsus,
a, um [gibber]
: bossu. --- Orbil. d. Suet. Gram. 9.
- gibberosus
sermo : langage boursouflé. --- Fronto, Eloqu. p. 231
Mai.
- gibbōsus,
a, um [gibbus] : bossu.
--- Firm. Math. 3, 5, 6.
- gibbus
:
1
- gibbus, a, um : convexe. --- Cels. 8, 1.
2
- gibbus, i, m. : - a
- bosse. --- Juv. 19, 294. - b
- grosseur,
tumeur.
--- Amm. 23, 4.
- Gigantes
: voir
gigas.
- Gĭgantēus,
a, um : voir
gigas.
- gĭgantŏmachĭa, æ, f. : combat des
géants et des dieux. --- Ampel. 8, 14.
- gr.
γιγαντομαχία.
- voir hors site
: la
gigantomachie.
- Gigarta, æ, f. : ville de Phénicie. --- Plin. 5, 78.
- Gigartho,
ūs, f. : fontaine de l'île de Samos. --- Plin. 5, 135.
- gĭgarus,
i, m. : nom gaulois de la plante dracontium. --- M.-Emp. 10.
- Gĭgās,
antis, m. : un des Géants. --- Ov.
P. 2, 10, 24.
- gr.
Γίγας, αντος.
- Gigantes,
um (acc. -as, -es) : les Géants [êtres
monstrueux, fils de la Terre, qui
voulurent escalader l'Olympe pour détrôner Jupiter, mais furent
foudroyés par lui]. --- Cic. Nat. 2, 70.
- Gigantum
more, Cic. CM 5 : à la
façon des Géants.
- Gĭgantēus, a, um : - a
- des
Géants. --- Ov. Tr.
2, 71. - b
- fig.
gigantesque. --- Sil. 5, 436.
- gr.
γιγάντειος.
- reges
in ipsos imperium est Jovis, clari Giganteo triumpho, Hor. O. 3, 1, 7 :
l'autorité sur les rois eux-mêmes appartient à Jupiter, célèbre par
sa victoire sur les Géants.
- Gigemeros,
i, m. : voir Gygemeros. --- Plin. 4,
50.
- gĭgērĭa, ōrum, n.
: entrailles de poulet. --- Lucil. 8; Non.
119, 20; P. Fest. 95.
- gignentĭa
: part. prés. au plur. n. de gigno.
- gignentia,
ium, n. : les plantes, les végétaux, la végétation; corps organiques.
--- Apul. Plat. p.
193.
- loca
nuda gignentium, Sall. J. 79, 6 : lieux privés de
végétation --- cf. Suet. 93, 4.
- gignĭbĭlis,
e [gigno] : qui peut être engendré, produit. --- Mar.-Vict. Gen.
div. 30.
- gigno,
ĕre, gĕnŭi, gĕnĭtum [geno] : - tr. -
1
- engendrer.
- (Hercules)
quem Juppiter genuit, Cic. Nat. 3, 42 : (Hercule) qu'engendra
Jupiter.
- Hecuba
Alexandrum genuit, Cic. Fat. 34 : Hécube enfanta
Alexandre.
- gignere : mettre bas.
--- Plin. 10, 183.
- gignere : pondre. --- Cic. Nat. 2, 129.
- poét.
dis genitus, Virg. En. 9, 642 : fils des dieux.
- poét. avec inf.
omne potens animal leti genitumque nocere pavet Hæmonias artes, Lucain,
6, 485 : tout animal capable de donner le trépas et né pour nuire
redoute les artifices hémoniens. --- trad. Abel Bourgery et Max Ponchont; éd. les belles lettres.
- genitus
+ abl. : né de, issu de.
- pellice
genitus : né d'une concubine.
- genitus
+ de (ab, ex) : né de, issu de.
- genitus
(de) Jove : issu de Jupiter.
- genitum
fratre adoptaverat, Plin. Ep. 8, 18, 2 : il avait adopté le fils de son
frère.
- Juppiter
e terra genitam mentitur, Ov. M. 1, 615 : Jupiter ment en disant
qu'elle
est la fille de la terre.
- intelligamus
natura gigni sensum diligendi, Cic. Læl. 9, 32 : sachons que naît tout
naturellement l'affection.
2 - créer.
-
deus
animum ex sua mente genuit, Cic. Tim. 8 : Dieu créa l'âme,
émanation de
sa propre intelligence.
3
- produire [en parl. du sol].
- quæ
terra
gignit, Cic. Nat. 1, 4 : les productions de la terre.
- quæ
(res) gignuntur e terra, Cic. Ac. 1, 26
: (les choses) qui
proviennent de la terre.
4
- fig. faire naître,
produire, causer.
- qui
genuit in hac urbe dicendi copiam, Cic. Br. 255 : celui qui a
créé
chez nous l'abondance oratoire.
- hæc
virtus amicitiam gignit, Cic. Læl.
20 : cette vertu fait naître l'amitié.
- ex
maxima libertate tyrannus
gignitur, Cic. Rep. 1, 68 : d'une liberté sans limite naît la
tyrannie.
- sui
generis initium ab se gigni voluit, Cic. Verr. 5, 180 : il
voulut que
le commencement de sa race partît de lui-même.
- alium
sitim gignit, Plin. 20, 6, 23, § 57 : l'ail donne soif.
- Gigurri, ōrum, m. : peuple
de l'Asturie.
--- Plin. 3, 28.
- Gigurrus,
a, um : des Gigurres. --- Inscr.
- gilarus,
i, m. : nom gaulois du serpyllum.
--- M. Emp. 11.
- gilbus,
a, um : c.
gilvus.
- Gilda, æ, f. : ville de la Mauritanie Tingitane. --- Mel.
3, 16, 6.
- gillo
:
1
- gillo, ōnis, m. : bocal (pour rafraîchir le vin). --- Anthol.
117, 16.
2
- Gillo, ōnis, m. : Gillon (nom d'homme). --- Juv.
1, 40.
- gilvus,
a, um : jaune pâle [cheval]. --- Varr. Men.
358 ; Virg. G. 3, 83.
- orth.
postér. gilbus.
- Gindarēni, ōrum, m. : peuple
de la Cœlé-Syrie. --- Plin. 5,
81.
- Gindēs
: c. Gyndes. --- Tac. An.
11, 10.
- gingiber
: c. zinziber. --- Apic. 1, 29.
- gingĭdĭŏn,
ĭi, n. : carotte sauvage. carotte sauvage [plante]. --- Plin. 20, 33.
- gr.
γιγγίδιον.
- gingĭlĭphus,
i, m. : rire bruyant, éclat de rire. --- Petr. 73, 4.
- gingĭlismus,
i, m. (= gingiliphus) : rire bruyant, éclat de rire. --- Petr. 73, 4.
- gr. γιγγλισμός.
- gingīva, æ, f. et
plus souvt gingivæ, ārum : gencive. --- Cels. 6, 13;
Plin. 29, 37.
- gingīvŭla, æ, f. [gingiva] : petite
gencive. --- Veg. Mul. 3, 22.
- gingrīna, æ, f. : petite
flûte, flageolet.
--- P. Fest. 95 ;
Sol. 5, 19.
- gr. γίγγρας.
- gingrīnātŏr,
ōris, m. : joueur
de flageolet.
--- P. Fest. 95.
- gingrĭo,
īre : - intr. - jargonner [cri de l'oie]. --- P. Fest. 95.
- gingrītŭs,
ūs, m. : --- Arn. 6, 20.
- ou gingrum,
i, n. --- Gloss. Phil.
- ginnus,
i, m. (= hinnus) : mulet (animal).
- gr. γίννος.
- Gir
(c. Ger) : fleuve de Maurétanie. --- Plin. 5, 15.
- girba, æ, f. : vase à piler, mortier.
--- C.- Fel. 31, 33.
- girgillus,
i, m. : Isid. cylindre (tourné par une manivelle pour puiser
de l'eau).
- girgillus,
quod in giro vertatur : est enim lignum in transversa pertica mobile ex
quo funis cum situla vel utre in puteum dimittitur auriendæ aquæ
causa,
Isid. 20.
- voir
hors site : girgillus.
- girres
: voir gerres.
--- Plin. 32, 148.
- girus
: voir gyrus 1.
--- Apic. 8, 369.
- Gisgo, ōnis, m. : Gisgon
[nom carthaginois]. --- Liv. 30, 37.
- Gissa, æ, f. : île de l'Adriatique. --- Plin. 3, 140.
- Gistatē,
ēs, f. : île du Nil. --- Plin. 6,
178.
- git,
indécl. : nielle (plante).
- Gitanæ,
ārum, f. : Gitanes (ville d'Epire). --- Liv. 42, 38.
- Giti ou
Gitti, n. : ville d'Afrique, dans la région syrtique. --- Anton.
- Giufitānus, a, um : de
Giuf [ville d'Afrique]. --- CIL 8, 866.
- gĭzērĭa, ōrum, n. : c. gigeria. --- mss.
- glăbellus,
a, um [glaber] : épilé.
- glabellum feminal, Apul.
M. 2, 17 : sexe de femme épilé. --- Apul. Flor. 1, p. 341;
Mart. Cap.
2, 34.
- glăbĕr,
bra, brum :
1
- chauve, sans poil, glabre.
- Plaut.
Trin. 541; glabrior, Plaut. Aul. 402.
- hordeum
glabrum, Plin. 18, 15 : orge glabre (sans
barbe).
2
- épilé.
- Sen.
Ep. 47, 7.
- glăbĕr,
bri, m. : esclave
épilé, mignon. --- Catul. 61, 142; Sen.
Brev. 12, 5.
- glăbrārĭa, æ, f. [glaber] : femme qui aime les esclaves épilés [ou]
qui a été épilée c.-à-d. dépouillée de son bien [jeu de mots]. --- Mart. 4, 28, 7.
- glăbrē
: sans poils. --- *Arn. 1, 59.
- glăbresco,
ĕre [glaber] : - intr. - perdre son poil. --- Col. 2, 19, 2.
- glăbrēta,
ōrum, n. [glaber] : lieux nus, sans végétation. --- Col. 2, 9, 9.
- Glabrĭo,
ōnis, m. : surnom de la gens Acilia.
--- Liv. 33, 34 ; Cic. Pomp. 26.
- glăbrĭtās,
ātis, f. [glaber]
:
nudité
de la peau [dégarnie de poil]. --- Arn. 3, 14.
- glăbro,
āre [glaber]
:
- tr. - dépouiller de ses poils.
- sues
aqua candente glabrare, Col. 12, 55, 4 : ôter la soie des porcs en les
échaudant.
- glăcĭālis,
e [glacies] : glacial, de glace. --- Ov.
M. 2, 30.
- glacialis
hiems, Virg. En. 3, 285 : l'hiver glacé.
- glăcĭātus,
a, um : part. passé de glacio.
- glăcĭēs,
ēi, f. [cf.
gelu] : -
1
- glace,
glaçon.
--- Lucr.
6, 963; Virg. B. 10, 49 ; Liv. 21, 36, 7. - 2
- fig. dureté,
rigidité [de
l'airain].
--- Lucr. 1, 493.
- glăcĭesco,
ĕre [glacies] : - intr. - se congeler. --- Plin. 20, 230.
- glăcĭo,
āre, āvi, ātum [glacies] : - tr. -
1 - changer
en glace,
geler.
- Hor.
O. 3, 10, 7.
2
- fig. glacer d'effroi.
- corda
metu
glaciante, Stat. Th. 19, 622 : l'effroi glaçant les cœurs.
3
- durcir,
solidifier.
- glaciatus
caseus, Col. 7, 8, 2 : fromage caillé.
4
- absol. se
congeler, se figer.
- Plin.
29, 56.
- glădĭārĭus,
a, um : d'épée, relatif à l'épée. --- CIL 9, 3962.
- glădĭārĭus,
ĭi, m. : fabricant d'épées; armurier. --- CIL 13, 6677.
- glădĭātŏr,
ōris, m. [gladius] :
- voir
hors site : gladiatores.
1
- gladiateur.
- Cic. Or. 228,
etc.
- gladiatores
dare, Cic. Sest. 133 : donner
un combat de gladiateurs.
--- cf. Ter. Hec. 32
; Cic. Att. 2, 1, 5 ; Phil. 9,
16.
2
- [t.
injurieux] spadassin.
- Cic.
Verr, 3, 146 ; Amer. 17 ; 118 ; Phil. 5, 32.
3
- fabricant d'épées.
- Dig.
50, 6, 6.
- glădĭātōrĭcĭa herba, f. [gladiatorius] : glaïeul. --- M.-Emp. 16.
- glădĭātōriē,
adv. [gladiatorius]
:
à
la manière des gladiateurs. --- Lampr. Comm. 15,
4.
- glădĭātōrĭum,
ĭi, n. [gladiator]
: salaire des gladiateurs. --- Liv. 44, 31, 15.
- glădĭātōrĭus,
a, um [gladiator] : de gladiateur.
- ad
munus gladiatorium edendum, Liv. 28, 21, 1 : pour donner un spectacle
de
gladiateurs.
- ludus
gladiatorius, Cic. Cat. 2, 9 : école de gladiateurs.
- certamen
gladiatorium, Cic. de Or. 2, 317 : combat de gladiateurs.
- locus
gladiatorius, Cic. Mur. 73 : place pour voir un combat de
gladiateurs.
- gladiatorius
consessus, Cic. Sest. 124 : foule qui assiste à un combat de
gladiateurs.
- gladiatoria
familia, Cic. Sest. 154 : troupe de gladiateurs. --- fig. Cic. Phil. 2, 63.
- glădĭātrix, īcis, f.
: femme qui se comporte en gladiateur. --- Schol.
Juv. 6, 251.
- glădĭātūra, æ, f. : métier de gladiateur. --- Tac. An. 3, 43.
- glădĭātus,
a, um [gladius] : armé d'un glaive. --- Prisc. 8, 91.
- glădĭŏla, æ, f. [gladius] : glaïeul (fleur). --- Plaut.-Val.
1, 13.
- glădĭŏlum,
i, n. [gladius]
:
poignard. --- Messal.
d. Quint. 1, 6, 42.
- glădĭŏlus,
i, m. [gladius]
:
- 1 - petite
épée, poignard. --- Gell. 10, 25, 3. - 2
- glaïeul (fleur). --- Plin. 21, 65.
- glădĭus,
ĭi, m. :
- Lebaigue
P. 545 et P.
546.
- gladium, n., Lucil. d. Non.
20.8, 13 ; Varr. L. 9, 81; Quint. 1, 5, 16.
- voir
hors site : gladius.
1
- épée, glaive [pr.
et fig.].
- gladium
educere (stringere, destringere) : sortir l'épée du fourreau, dégainer
l'épée.
- jus
gladii habere, Dig. 1, 18, 6, § 8 : avoir le droit de vie et de mort.
- aut
tuo, quemadmodum dicitur, gladio aut nostro
defensio tua conficiatur necesse est, Cic. Cæc. 82 : il faut
de toute
nécessité que dans ta défense tu sois battu ou par tes propres armes,
comme on dit, ou par les miennes.
- plumbeo
gladio jugulare, Cic. Att. 1,
16, 2 : tuer avec un sabre de plomb
[inoffensif] [prov.].
- gladiorum
impunitas, Cic. Phil. 1, 27 : impunité des meurtres.
2
- métier de
gladiateur.
- se
ad gladium locare, Sen. Ep. 87, 8 : se louer pour être
gladiateur.
3
- coutre [de la charrue].
- Plin.
18, 172.
4
- espadon,
poisson-épée.
- Plin.
9, 3.
- glæba et ses dérivés
: voir gleba.
- glæsārĭus, a, um
[glæsum] : relatif à l'ambre jaune, qui produit
l'ambre jaune.
--- Plin. 4, 97.
- Glæsiæ,
f. plur. : îles entre la Germanie et la Bretagne. --- Plin. 4, 103.
- glæsum
(glesum), i, n. : ambre jaune, succin. --- Tac. G. 45 ;
Plin. 37, 42.
- glandārĭus,
a, um [glans] : qui
produit des glands. --- Cato, Agr. 1,
7; Varr. R. 1, 7, 9; Gloss. Plac.
- glandĭcŭla, æ, f. : c. glandula.
- glandĭfĕr,
ĕra, ĕrum [glans
+ fero] : qui porte du gland. --- Lucr. 5, 939 ;
Cic. Leg. 1, 2.
- glandĭŏnĭda, æ, f. [glandium] : petit languier. --- Plaut. Men. 210.
- glandĭum,
ĭi, n. : languier (langue et gorge de porc). --- Plaut.
Capt. 915 ; Plin. 8, 209 ; 16, 185.
- glando,
ĭnis, f. (c.
glans) : gland. --- Avien. Descr. 285.
- glandŭla, æ, f. [glans] ordint
au plur. : - 1
- glande.
--- Cels. 4, 1. - 2 - glandule, amygdale. --- Cels.
2, 1. - 3 - c. glandium. --- Mart.
3, 82, 21; Apic.
41, 117.
- glandŭlōsa cervix : c.
glandium.
--- Col. 7, 9, 1.
- glanis
:
1
- glanis,
is (ĭdis), m. : poisson du genre des
silures.
--- Plin. 9, 145.
- gr. γλάνις.
2
- Glanis,
is, m. : fleuve de Campanie. --- Plin. 3, 54. --- voir Clanis.
- Glannobanta, æ, f. : ville de la Bretagne. --- Not.-Imp.
- glans,
glandis, f. :
- cf.
gr. βάλανος.
- voir
hors site : glans.
1
- gland (fruit
du chêne).
- glande
vesci, Cic. Or. 31 : se nourrir de glands.
- uvidus
hiberna venit de
glande Menalcas, Virg. B. 10, 20 : Ménalque arrive tout humide
de la
glandée d'hiver.
2
- fruit [d'autres arbres].
- Dig.
50, 16, 236.
3
- balle de plomb ou de terre cuite qu'on
lançait avec la fronde.
- Cæs.
BG. 7, 81, 4, etc.
4
- gland [t. d'anatomie].
-
Cels. 7, 25.
- Glanum
Livii, et abst Glanum, n. : ville de la
Narbonnaise. --- Plin. 3, 36.
- glanus,
i, m. (c. glanis) : poisson du genre des
silures.
- Glăphyrus,
i, m. : nom d'homme. --- Juv. 6, 77.
- glārans,
antis : chassieux.
--- Plaut.-Val. 4, 14.
- glārĕa, æ, f. : gravier. --- Cato,
Ag. 18, 7; Cic. Q. 3,2,4 ; Liv. 41, 27, 5.
- glārĕōsus,
a, um [glarea] : plein de graviers. --- Col.
2, 10, 23.
- Glari, ōrum, m. : peuple
d'Arabie.
--- Plin. 6, 150.
- glāria : c. glarea. --- CIL
8, 2532.
- glastum,
i, n. : guède, pastel [dont les
feuilles servent à teindre en bleu]. --- Plin. 22, 2.
- glattĭo,
īre : - intr. - japper [en parl. des
petits chiens].
--- Suet. frg. 161.