===> Dico
- Vĕsævus : c. Vesuvius. --- Virg.
G. 2, 224.
- Gaffiot
P. 1665-1667 --- Lebaigue
P. 1334.
- Vĕsăgus,
i, m. : Vésagus (un guerrier gaulois). --- Sil.
- vēsānĭa
(qqf.
væsānĭa), æ, f. [vesanus]
: folie, déraison, délire, extravagance. --- Hor. S. 2, 3, 174.
- vēsānĭens
(qqf.
væsānĭens), entis : furieux [en
parl. des vents]. ---
Catul. 25, 13.
- vēsānĭo
(qqf.
væsānĭo), īre : être furieux. ---
Cassiod. Ecl. 9, 30.
- vēsānus
(qqf.
væsānus), a, um [ve,
sanus] :
- (Lebaigue
P. 1334 et P.
1335)
1
- qui n’est pas dans son
bon sens, qui extravague, insensé, fou. --- Cic. Div. 2, 114; Dom. 3; 55
; Hor. P. 455.
- cum vesana
meas torreret flamma medullas, Catul. 100 : lorsque mes moelles étaient
consumées d'un amour insensé.
2
- en
parl. de choses furieux, forcené.
- vesana
fames, Virg. En. 9, 340 : faim furieuse.
- vesanus
vultus, Liv. 7, 33, 17 : visage forcené.
- vesanus
pontus, Prop. 1, 8, 5 : mer forcenée, furieuse.
- Vesātæ (Vesātēs) : voir
Vasates.
- Vesbīnus, i, m., Vesbīna, æ, f.
: nom d’homme, nom de femme. ---
Inscr.
- Vesbĭus
(Vesuvĭus), ĭi, m. : le Vésuve (volcan près de Naple). --- Suet. Tit. 8.
- Vescelĭa, æ, f. : ville de
la Tarraconnaise. --- Liv. 35, 52.
- Vescellāni, ōrum, m.
: peuple de l’Italie inférieure.
--- Plin. 3, 105.
- Vesci, m. : c. Faventia. --- Plin. 3, 10.
- Vescĭa, æ, f. : ville
d’Ausonie, près du Liris. --- Liv.
8, 11,
- Vescīnus,
a, um : de Vescia. --- Cic. Agr. 2, 66.
- in Vescino,
Cic. Att.
15, 2, 1 : sur le territoire de Vescia.
- Vescīni,
ōrum, m. : les habitants de
Vescia. --- Liv. 10, 20..
- Vescitānĭa, æ, f. : voir Vessitania.
- vesco
: voir vescor.
- vescor,
vesci : - tr. et intr. - 1
- se
nourrir de, vivre
de, manger. - 2 - se
régaler de, jouir de,
se repaître de, faire usage de, avoir, posséder.
- infin. vescier Sedul. Garm. 3, 249
-- voix active vesco, ere
Tert. Jejun. 5 ; vescendi
pupilli causā, Ulp.
Dig. 42, 5, 33 : pour nourrir un pupille
-- passif vesci,
être mangé. ---
Isid. 20, 2, 27.
- vesci
aliqua re (vesci aliquid) : se nourrir de qqch.
- vesci lacte,
caseo,
carne, Cic.
Tusc. 5, 90 : vivre de lait, de fromage, de viande. --- cf.
Cic. Nat. 2, 59; Fin. 2, 92.
- non
venis et nervis et ossibus continentur nec his escis aut potionibus
vescuntur, Cic. Nat. 2, 59 : (les dieux) ne se composent pas de veines,
d'os et de tendons, ils ne consomment ni aliments ni boissons.
- vesci aliquid. --- Acc. d. Non. 415,
17 ; Sall. H. 3, 27 ;
Plin. 8, 203 ; Tibul. 2, 5, 64; Tac. Agr. 28.
- sæpe
victores, aliquando pulsi, eo ad extremum inopiæ venere, ut
infirmissimos suorum, mox sorte ductos vescerentur, Tac. Agr. 28 :
souvent victorieux, parfois défaits, ils tombèrent dans un dénuement
extrême et en vinrent à manger les plus faibles d'entre eux, puis ceux
que le sort désignait.
- dare
cepas vescendas,
Plin.
20, 41 : donner des oignons à manger.
- abst - pecus
ad vescendum hominibus apta, Cic. Nat. 2, 160 : animal propre
à la
nourriture de l’homme.
- vescendi
causā, Sall. C.
13, 3 : pour se nourrir (pour la table).
- sed illa quanta
benignitas naturæ, quod tam multa ad vescendum tam vane, tam jucunda
gignit, Cic. Nat. 2, 131 : mais quelle n'est pas la bienveillance de la
nature qur, pour nous alimenter, produit en quantité des fruits si
variés et si délicieux !
- vescere,
sodes, Hor. Ep.
1, 7, 15 : mange, s’il te plaît.
- vesci
paratissimis
voluptatibus,
Cic. Fin. 5, 57 : avoir les plaisirs tout à sa
disposition.
- vesci vitalibus
auris, Lucr. 5, 857 : jouir de l’air vivifiant, respirer l’air
vital. --- cf.
Virg. En. 1, 546.
- vesci
variante loquela,
Lucr. 5, 71 : se servir d’une parole
aux sons variés.
- Vescŭlārĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Tac. An. 2, 28.
- vescŭlus,
a, um [vescus]
: chétif, maigre. --- P. Fest. 379, 4.
- vescus, a, um (apparenté à vescor ? voir étym. de Gell. 16,
5, 6) =
edax d’après Fest.,
1
- qui cherche avidement à se nourrir.
- vescum sal,
Lucr. 1, 326 : sel [de la mer]
qui ronge.
- vescum
papaver, Virg. G. 4,
131 : le pavot rongeur (qui dévore, épuise le terrain) [detail
donné
encore par Virg. G. 1,78; mais
voir ci-dessous].
- vescus contr. de veesca.
2
- qui ne cherche pas à
se nourrir, sans appétit. ---
Lucil. Sat. 26, 29.
3
- maigre.
- vescum
corpus, Plin. 7, 81 : corps maigre.
- vescæ
frondes, Virg. G. 3, 175 [cf.
Servius] : feuillage grêle [peut-être même
sens pour G. 4, 131, voir
ci-dessus], cf. Ov. F. 3,446.
4
- fïg.
maigre = insuffisant, peu
nourrissant. --- Gell. pr. 16.
- Vesentini : voir Visentini.
--- Plin. 3, 52.
- Vesĕris, is, m.
: fleuve de Campanie, au pied du Vésuve. --- Cic. Off. 3, 112; Fin, 1, 23; Liv. 8,
8; 10, 28; V.-Max. 6, 4, 1.
- Vĕsēvīnus,
a, um : de Vésuve. --- C. Aur. Tard.
2, 1.
- Vĕsēvus (Vĕsaevus),
i, m. : le Vésuve. --- Suet. Tit. 8;
id. Vit. Plin.; Stat. S. 4, 8, 5; Val. Fl. 4, 507.
- Vesevus,
a, um : du Vésuve.
- Vesi,
ōrum, m. : les Vèses, les Visigoths (peuple germain). ---
Sid. Carm. 7, 399
- sing.
Vesus. ---
Sid. Carm. 5, 476.
- vēsīca,
æ, f. :
1
- vessie.
--- Cic. Fin. 2, 96; Hor. S. 1, 8, 46.
2
- objet en peau de vessie, vessie.
---
Plin. 33, 122.
3
- bourse.
--- Varr. R. 3, 17, 2.
4
- ampoule, tumeur. ---
Plin. 20, 51.
5
- vulve d’une
femme. ---
Juv. 1, 39 ; 6, 64.
6
- enflure (du style). ---
Mart. 4, 49, 7.
- vēsīcālis,
e [vesica)] : de la vessie. ---
Pl.-Val. 2, 38.
- vēsīcārĭus,
a, um [(vesica] : de vessie, relatif à la vessie, bon pour la
vessie. ---
Scrib. 146 ; M.-Emp. 26.
- vēsīcārĭa
(herba), f. : utricaire (plante
pour le traitement de la vessie). --- Plin.
21, 31, 105, 177.
- vēsīco,
āre : - intr. - former des ampoules. ---
Th.-Prisc. 1, 28.
- vēsīcŭla,
æ, f. [vesica] :
1
- vessie. ---
Lucr. 6, 130.
2
- gousse [des plantes].
--- Cic. Div. 2, 33.
3
- jabot. ---
Vulg. Levit. 1, 16.
- vēsīcŭlōsus,
a, um [vesicula] : plein de tubercules.
--- C.-Aur. Acut. 3, 17, 171.
- Vesidĭa,
æ, m. : fleuve d’Etrurie. --- Peut.
- Vesinicātēs,
um ou ĭum, m.
: peuple d’Ombrie. --- Plin.
3, 114.
- Vesonna,
æ, f. : c. Vesunna. --- Peut.
- Vĕsontĭo
(Visontio Anton.), ōnis,
f. : ville des Séquanais [auj. Besançon]. ---
Cæs. BG. 1, 38, 1.
- Vĕsontĭenses,
m. : habitants de Vesontio.
--- Not.
Gall.
- vespa
:
1
- vespa, æ, f. : guêpe.
--- Varr. R. 3, 16,
19; Plin. 11, 71.
2
- vespa, æ, m. [vesper] :
croque-mort (des pauvres).
- vespæ et
vespillones dicuntur, qui funerandis corporibus officium gerunt, non a
minutis illis volucribus, sed quia vespertino tempore eos efferunt, qui
funebri pompā duci propter inopiam nequeunt. Hi etiam vespullæ
vocantur. Martialis : qui fuerat medicus, nunc est vespillo Diaulus. --- voir hors site P. Festus.
3
- Vespa, æ, m. : Vespa
(surnom).
- Vespaăsĭa,
æ, f. : Vespasia (mère de l'empereur Vespasien). ---
Suet. Vesp. 1.
- Vespăsĭānus,
i, m. : Vespasien
[Flavius], empereur romain.
--- Suet. Vesp. 1.
- voir
hors site : Vespasien.
- Vespasianus Corinthi, Achaiæ urbe, certos nuntios accepit de interitu
Galbæ, Tac. H. 2, 1 : Vespasien reçut à Corinthe, ville d'Achaïe, la
nouvelle de la mort de Galba. ---
trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 80; éd. Vuibert.
- Vespăsĭus,
ĭi, m. : Vespasius (aïeul maternel de Vespasien). ---
Suet. Vesp. 1.
- Vespasii,
ōrum, m. : les membres de la famille Vespasia.
- vespĕr,
ĕri
et ĕris, m. : - 1
- le soir. - 2 -
Vesper,
étoile du soir (l'étoile
de Vénus, quand elle paraît le soir). - 3
- le couchant, l'occident; les peuples de l'occident. - 4
- repas du soir.
--- Plaut.
-
dans la litt. classique, acc. vesperum,
abl. vespere ou
locatif vesperi; au
neutre d. Varr. L. 7, 50 ; 9, 73.
- gr. ἕσπερος, ος, ον : du soir --- voc. éolien
ϝέσπερε.
- vesperi
(vespere) : le soir, au soir.
- cum
ad me in Tusculanum heri vesperi venisset Cæsar de Tusculano suo,
dixit mihi a se Scævolam hinc euntem esse conventum, Cic. de Or. 2, 4,
13 : César, étant venu me voir hier soir à ma maison de Tusculum, de la
campagne qu'il y possède aussi, me dit qu'il avait rencontré Scévola
sortant de chez vous.
- quid
quoque die dixerim, audierim, egerim, commemoro vesperi, Cic. Sen. 38 :
je me rappelle chaque soir ce que j'ai dit, entendu ou fait dans la
journée.
- ut
liberti servique bis die frequentes adessent ac mane salvere, vesperi
valere sibi singuli diceret, Suet. Galb. 4 : pour obliger ses
affranchis et ses esclaves à se présenter deux fois le jour pour lui
souhaiter chacun le bonjour et le bonsoir.
- quamquam
quis est tam stultus, quamvis sit adulescens, cui sit exploratum se ad
vesperum esse victurum ? Cic. Sen. 67 : qui est assez insensé, même
jeune, pour se croire assuré de vivre jusqu'au soir ?
- primo
vespere, Cæs. : à la tombée de la nuit.
- primā
vesperi (s.-ent.
horā), Cæs. BC. 1, 20 : à la première heure du soir.
- videte
nunc illum, primum egredientem e villa, subito : cur ? vesperi, Cic.
Mil. 54 : à présent, voyez Clodius sortir brusquement de sa maison :
pourquoi ? le soir. --- voir Marcel Bizos, Syntaxe
latine, p. 85; éd. Vuibert.
- sub
vesperum, Cic. : vers le soir.
- die
incipiente, et jam in vesperum declinante, Col. Agr. 8, 9, 3 : (une
ration) au début du jour (et une autre) le jour baissant déjà (=
en fin de journée).
- vesperi : le soir, au soir. ---
Cic. de Or. 2, 13 ; Fam. 7, 3, 1 ; Att. 13, 47 a, 1 ;
Mil. 54.
- quid
vesper ferat incertum est, Liv. 45, 8, 6 : ce qu'amène le soir, on
l'ignore. --- cf. Gell. 13, 11, 1.
- de
vespere suo vivere, Plaut. : être son maître, vivre à sa guise.
- quid vesper
ferat incertum est,
Liv. 45, 8, 6 : ce qu’amène le soir, on l’ignore. --- cf.
Gell. 13, 11, 1.
- vespĕra,
æ, f. [vesper] : le temps du soir, soirée. ---
Pl. Curc 4.
- gr. ἑσπέρα.
- ad
vesperam,
Cic. Cat. 2, 6 : vers le soir. --- cf.
Cic. Phil. 2, 77.
- primā
vesperā, Liv.
34, 61, 14 : au début du soir.
- inumbrante
vesperā, Tac. H. 3, 19 : au
moment où le soir répandait son ombre.
- vesperā, Plin.
13, 109 : au
soir, le soir.
- vespĕrālis,
e [vespera] : occidental. --- Solin.
9, 2.
- vespĕrasco,
ĕre, rāvi [vespera] : - intr. - arriver au soir.
- vesperascente
die, Tac.
An. 16, 34 : le jour arrivant sur le soir, le soir tombant.
-
vesperascente cælo, Nep. 2, 5 : au crépuscule du soir.
- impers.
vesperascit, Ter. Haut. 247 : le soir tombe.
- ubi jam
vesperaverat, Gell.
17, 8, 1 : quand le soir était déjà venu.
- vespĕrātus,
a, um [vespera] : arrivé au soir.
- die
vesperato, Sol. 11, 9 : le soir venu.
- vespĕri,
locatif. ---
voir vesper.
- vesperna,
æ, f. [vesper] : repas du soir. --- Pl. d. P. Fest. 368, 8.
- vesperna
apud Plautum cena intellegitur.
- vespertīlĭo,
ōnis, m. [vesper] : chauve-souris [oiseau de nuit].
--- Plin. 10, 168; 11, 164.
- vespertīna,
æ, f. : c. vesperna. --- Isid.
20, 2, 14.
- vespertïnus,
a, um [vesper] :
1
- du
soir, qui a lieu le soir.
- vespertina
tempora, Cic. Nat. 2, 52 : le soir.
- abl.
n. vespertino,
Varr.
R. 2, 2,
11, ou
vespertinis, Plin.
30, 84 : le
soir.
- vespertinæ
litteræ, Cic. Att.
13, 23, 1 : lettre reçue le soir.
--- cf. Cic. Phil. 3, 24.
-
emploi
adverbial si
vespertinus subito te oppresserit hospes, Hor. S. 2,
4, 17 : si un hôte vient soudain te surprendre le soir.
- nec
vespertinus circumgemit ursus ovile, Hor. Ep. 16, 51 : le soir, l'ours
ne gronde pas autour de la bergerie.
2
- situé au
couchant, occidental. ---
Hor. S. 1, 4, 30; Vitr. 4, 5, 1.
- vespĕrūgo,
ĭnis, f. [vesper] : - 1 - l’étoile de
Vénus. --- Vitr. 9, 4. - 2 - c.
vespertilio. --- Tert. An. 32.
- vespĕrus,
a, um : du soir. --- C.-Aur.
Acut. 1, 15, 141.
- vespĭcēs,
f. : halliers, buissons épais. --- P.
Fest. 369, 3.
- vespices
frutecta densa dicta a similitudine vestis. --- voir hors site P. Festus.
- vespillo :
1
- vespillo, ōnis, m. [vespa]
: - 1 -
croque-mort
[des pauvres, qu’on
ensevelissait le soir]. --- Suet.
Dom. 17 ; Mart. 1, 47, 1. - 2 - violateur
de sépulture. --- Fulg. Serm. 2, p.
168; Gloss, Vat.
2
- Vespillo, ōnis, m. : surnom
romain.
--- A.-Vict. 64, 8.
- Vesprōnĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. ---
Spart. Julian. 9.
- vespula,
æ, m. : c. vespa [vesper].
--- P. Fest. 369.
- Vessitānĭa,
æ, f. : région de la Tarraconnaise. --- Plin.
3, 24.
- Vesta,
æ, f. :
- cf. gr. Ἑστία.
1 - Vesta
Ops, ou Cybèle, ou
la Terre [femme
de
Cnæus
et mère de Saturne]. --- Cic. Nat. 2,
67 ; Ov. F. 6, 267.
2 - Vesta
[fille de Saturne et d'Ops,
petite-fille de la précédente, déesse du
feu]. ---
Cic.
Leg. 2, 29 ;
Div. 1,
101.
- ad
Vestæ [s.-
ent. ædem ou
templum] : auprès du temple de Vesta [où les
Vestales entretenaient le feu
sacré]. --- Hor.
S. 1, 9, 35.
- ventum erat ad Vestæ, quarta jam parte diei præterita, et casu tum
respondere vadato debebat, quod ni fecisset, perdere litem, Hor. S. 1,
9, 35 : nous étions arrivés au temple de Vesta; le quart de la journée
était passé, et, par hasard, mon homme devait répondre alors à une
assignation, ou, à défaut, perdre son procès. --- cf. syntaxe
latine Ernout et Thomas n° 419; éd. Klincksieck.
- Vestæ
sacerdos, Ov. F. 5,
573 : le grand pontife [en parl. de
César].
3
- le
temple de Vesta. ---
Ov. F. 6, 437.
4
- le
feu.
- ter liquido ardentem perfundit nectare Vestam, Virg. G. 4, 384 :
trois fois elle versa le limpide nectar sur Vesta embrasée.
- Vestālis,
e : de Vesta.
- Vestalis
virgo ou seult.
virgo : vestale.
- Vestales
oculi, Ov. Tr. 2 : yeux chastes (comme ceux des Vestales).
- Vestālĭa,
ĭum, n. : les Vestalies (fête
en
l'honneur de Vesta).
- voir
hors site : Vestales.
- vestĕr,
vestra, vestrum (arch. vostĕr, vostra,
vostrum) : votre, le
vôtre...
- voir la
grammaire
- ea
vestra culpa est : c'est votre faute.
- vestrum
(n. sing.)
: votre bien, votre avoir.
- vester
(masc. sing.),
Plaut. : votre maître.
- ibi
voster cenat, Plaut. Stich. : votre maître y dîne.
- quid
ego vos de vestro impendatis hortor ? Liv. 6 : à quoi bon vous
conseiller
de payer de votre bourse ?
- numquam
major consensus vester in ulla causa fuit, numquam tam vehementer cum
senatu consociati fuistis, Cic. Phil. 4, 5, 12 : jamais plus grand n'a
été votre accord dans aucune occasion, jamais si fortement vous n'avez
été unis avec le sénat.
- quod
diu parturit animus vester aliquando pariat, Liv. 21, 18 : accouchez
enfin du projet que vous portez en vous.
--- trad. Annette Flobert, éd. GF-Flammarion.
- vestri,
ōrum, m. : les vôtres, vos amis, vos compatriotes, vos gens.
- vestri
majores : vos ancêtres.
- vestri
facti præjudicium, Cæs. BC. 2 : le précédent créé par votre conduite
(l'exemple de votre conduite).
- vestrum
hoc augurium, Virg. : c'est de vous que vient ce présage.
- vestrum
est + inf.
: c'est à vous de.
- vestra,
ōrum, n. : vos biens, vos œuvres, vos théories.
- quamquam
vestra vobis notiora sunt, ego de urbe et his propriis ac vernaculis
vitiis loquar, Tac. D. 28 : quoique vous connaissiez mieux ce qui se
passe plus près de nous, je parlerai de Rome et des vices particuliers
et domestiques.
- odio
vestro, Liv. 30, 44, 7 : en haine de vous.
- nescio
quis vestrūm (= vestrorum) familiarium, Plaut. Mil. : je ne sais qui de
vos serviteurs.
- Vestĭa,
æ, f. : nom de femme. --- Liv.
26, 33.
- vestĭārĭum,
ĭi, n. [vestis] :
1 - armoire ou coffre à serrer les habits.
--- Plin. 15,
33.
2 - habits, vêtements, garde-robe. ---
Col. 1, 8, 17; Sen. Ben. 3, 21.
3 -
magasin d’habits.
--- Cassiod. Var. 1, 2.
- vestĭārĭus,
a, um
[vestis] : d’habits, relatif aux habits. --- Cat. Agr. 11, 3
- subst.
m. vestĭārĭus : - 1
-
esclave
chargé de la garde-robe. --- Gloss..
- 2
-
marchand
d’habits.
--- Ulp. Dig. 14, 3, 5..
- vestĭbŭlum,
i, n. :
1 - vestibule
(d'une maison), entrée, seuil.
- Gell.
16, 5, 2; Vitr. 6, 8; Plaut. Most. 3, 2, 132; Cic. Cæc. 35;
Cic.
Verr. 2, 2, 66, § 160; id. Cæl. 26, 62; Quint. 11, 2, 23; Ov. F. 6,
303; Juv. 7, 126.
2 - entrée,
début.
- in
vestibulo castrorum, Liv. 25, 17, 5 : à l'entrée du camp, devant le
camp.
- vestibulum
columbarii, Varr. R. R. 3, 7, 4 : le devant d'un colombier.
- vestibulum Siciliæ, Cic. : le seuil de la Sicile.
- vestibulum
modo artis ingressus, Quint. 1, 5, 7 : à peine initié à un art.
--- Cic. Or. 15,
50; Quint. 8, præf. § 18; 9, 4, 10.
- vestĭceps,
cĭpis [vestis + capio] :
1 - qui a
atteint
l'âge de puberté. ---
cf. P. Fest. 368.
- vesticeps
puer qui
jam vestitus est pubertate : comme nous dirions
« qui a du poil au
menton » = qui a atteint l'âge de puberté. --- Gell. 5, 19, 7.
2 - qui
a perdu son innocence,
corrompu. ---
Apul. Apol. 98.
- Vestĭcŏla,
æ, f. [Vesta + colo] : prêtresse de Vesta. --- Drac.
Carm. 7, 22.
- vestĭcontŭbernĭum,
ĭi, n. : partage
du même lit [de la
même couverture]. --- Petr. 11, 3.
- vestĭcŭla,
æ, f. : - 1 - petit vêtement. --- Dig. 33, 7, 18, 13.
- 2 -
quelques habits. --- Aug. Serm. 163, 3.
- vestĭfex, ĭcis, m. et
vestĭfĭca, æ, f. [vestis
+ facio] : tailleur, couturière. --- Inscr. Orel.
5362; 2437.
- vestĭfĭcīna,
æ, f. :
confection du vêtement. --- Tert. Pall. 3.
- ou vestĭfĭcĭum, ĭi, n. --- Gloss. Labr.
- vestĭfĭcus,
i, m. (c.
vestifex) : tailleur. --- Inscr.
- vestĭflŭus,
a, um [vestis
+ fluo]
: qui porte des vêtements lâches et flottants. --- Aus. Id. 12 ;
Hist. 24.
- vestīgābĭlis,
e [vestigo] : qu'on peut scruter [fig.]. --- Cassian. Coll.
13, 17.
- vestīgātĭo,
ōnis, f. [vestigo]
: action de chercher [qqn],
recherche. --- Apul. M. 6, 1.
- vestīgātŏr,
ōris, m. [vestigo]
: - 1 - celui qui suit la trace,
chasseur. --- Varr. L. 5,
94. - 2
- celui
qui cherche. --- Col. 9, 8,
10. - 3
- fig.
espion. --- Sen. Ben. 3, 26,
2.
- vestīgĭum,
ĭi, n :
- (Lebaigue
P. 1335 et P.
1336)
1 - plante
du pied.
- Cic.
Ac. 2, 123; Virg. En. 5, 666.
- fallente
vestigio, Plin.
Ep. 2,
1, 6 : par suite d'un faux pas.
2 - semelle
artificielle, fer d'un
cheval.
- vestigium
equi, Plin. 28, 263 : fer de cheval.
- vestigium
abscedere, Liv.
27, 4, 1, s'écarter
d'une semelle.
3 -
empreinte des pas, trace du pied.
- socci
video vestigium in
pulvere,
Plaut. Cist. 698 : je vois l'empreinte de la chaussure dans la
poussière.
- vestigia
ponere, Cic. Phil. 3, 31
: imprimer ses pas, porter ses pas.
- in foro
vestigium facere,
Cic. R. Post. 48 : fouler du pied le forum. --- cf.
Cæc. 39.
- leviter
pressum vestigium, Cic. Verr. 4, 53 : empreinte faiblement
marquée.
- curricula,
in quibus
Platonis primum sunt impressa vestigia,
Cic. Or. 12 : carrière, où Platon a le premier marqué ses pas.
- glacie
non recipiente
vestigium, Liv. 21, 36, 7 : la glace ne
recevant pas l'empreinte des pas.
- vestigia
tenere Liv. 29,
32, 6
: ne pas perdre la trace, suivre à la trace.
- vestigiis
sequi
hostem, Liv. 9, 45, 16 : suivre l'ennemi à la trace.
- vos
etiam dicitis esse e regione nobis, e contraria parte terræ, qui
adversis vestigiis stent contra nostra vestigia, quos antipodas
vocatis, Cic. Ac. 2, 123 : vous, cependant, vous affirmez que dans une
région opposée à celle que nous habitons, de l'autre côté de la terre,
il y a des êtres qui se dressent dans une direction exactement
contraire à celle que nous prenons en marchant et vous les appelez
antipodes.
- fig. vestigiis
alicujus ingredi, Cic. Rep. 6, 26, marcher sur les
traces de qqn.
- aliquem
ipsius vestigiis
persequi, Cic. Br. 307
: ne pas cesser de suivre qqn en marchant sur ses propres
traces.
- au fig.
usquequo claudicatis in utroque vestigio ? Jérom.
: jusqu'à quand serez-vous homme à boiter des deux côtés ?
4
- traces,
empreinte, marque; place.
- [empreinte
du
corps d'une pers.]. --- Cic.
Verr. 3, 79.
- place
où s'est tenu qqn. --- Cic.
de Or. 3, 6.
- mori
in vestigio, Liv. 22, 49 : se faire tuer sur place.
- cum
victi mori in vestigio mallent quam fugere, Liv. 22, 49 : alors que les
vaincus préféraient la mort sur place à la fuite.
- (Suebi) equos
eodem remanere vestigio adsuefecerunt, Caes. BG. 4, 2 : les Suèves ont
dressé les chevaux à rester sur place. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine,
p.80; éd. Vuibert.
- pugnacissimus
quisque in vestigio, multi palantes occubuere, Tac. H. 4, 60 : les plus
intrépides furent tués sur la place; beaucoup périrent en fuyant.
- vestigia
urbis, Cic. Cat.
4, 12 : les vestiges, les ruines
d'une ville.
- vestigia
violatæ
religionis, Cic. Verr. 4, 97
: traces d'une profanation religieuse.
- expressa
sceleris
vestigia, Cic. Amer. 62 : des traces visibles du crime.
- amoris
vestigia, Quint. 11, 1, 59 : marques d'affection.
5
- fig.
trace, vestige.
- ne quod
in vita vestigium
libidinis appareat,
Cic. Verr. 3, 4 : [prendre garde] de ne laisser voir dans
votre
vie aucune trace de libertinage. --- cf. Cic. de
Or. 1, 37 ;
Fam. 4, 14, 1.
6
- parcelle
de temps, moment, instant.
- illud
vestigium temporis,
Cæs.
BG. 7, 15 : ce point de la durée.
- eodem
et loci vestigio et
temporis, Cic. Pis. 21 : en ce même point à la fois de
l'espace et
du temps.
- post
tres deinde horas unamquamque uvam convertito nec in eodem vestigio
reponito, Col. Agr. 12, 16 : trois heures après, vous retournerez
chaque grappe, en évitant de les remettre à la même place.
- vestigio
temporis, Cæs.
BC. 2, 26, 2 : en un moment.
- e (ou
ex) vestigio, Cic. Cæcil. 57, ou
ex vestigio,
Cæs. BG. 2, 25, 6 : sur-le-champ, instantanément.
- vestīgo,
āre, āvi, ātum
[vestigium]
: - tr. -
1 - suivre
à la trace,
à la piste, chercher.
- odore vestigare, Plin. 8, 66 : chasser au
flair (en parlant de la tigresse).
--- Enn. d. Cic.
Div. 1, 40.
2 - découvrir.
- quos
inquirendo vestigare potuerint reddidisse, Liv. 31, 19, 2 : (les
esclaves fugitifs) dont ils avaient pu retrouver la trace après enquête
avaient été rendus. --- trad. Annette Flobert; éd.
GF-Flammarion; cf. Liv. 39, 51, 6.
3 - rechercher
avec soin,
partout.
- vestiga
oculis, Virg.
En. 6, 145 : cherche des yeux. --- Curt. 4, 6, 5
; 4, 16, 14
; 6, 5, 19.
- fig. Cic. de
Or. 2, 166 ; 3,
88 ; Sen. 15.
- vestīmentārĭus, a, um
: relatif aux vêtements.
--- Not.
Tir.
- vestīmentum,
i, n. [vestis] :
1 - vêtement,
habit.
- nullum
vestimentum præter pelles habent : ils n’ont aucun vêtement en dehors
des peaux de bêtes. ---
cf. Cic. Mil. 28 ; Liv. 4, 25,
13.
- nudo
detrahere vestimenta me jubes ? Plaut. As. 92 : tu veux que je
déshabille un homme nu ?
2 - couverture,
tapis (de lit). --- Ter. Haut.
903; Sen.
Ep. 67, 2.
- Vestīni,
ōrum, m. : les Vestiniens (peuple de l'Italie centrale, sur
la mer Adriatique).
- cum
Vestinis petentibus amicitiam ictum est foedus, Liv. 10, 3 : avec les
Vestiniens
qui réclamaient l'amitié (des Romains) on conclut un traité. --- Liv. 8, 29; Plin.
3, 107.
-
Vestīnus,
a, um : des Vestiniens. --- Juv. 14,
181; Enn. d. Charis. p.
251; Liv. 8, 29; 44, 40; Juv. 14,
181; Luc. 2, 425.
- Vestina juventus ... venatu dura ferarum,
Sil. 8, 516 : les jeunes Vestiniens, aguerris par la chasse aux fauves.
- Vestinus
:
1
- Vestīnus, a, um : voir
Vestini.
2
- Vestīnus, i, m. : Vestinus. - a
- Julius
Atticus
Vestinus, consul que Néron fit
mourir.
--- Tac. An.
15, 48 ;
15, 68. - b
- Lucius Vestinus, chevalier sous Vespasien. --- Tac. H. 4, 53.
- vestĭo,
īre, īvi (ĭi), ītum [vestis] : - tr. -
- cf. gr. ἕννυμι. --- rad. ϝεσ- ; cf. ἐσθής, ῆτος.
- imparf.
sync. vestibat Virg.
En. 8, 160; inf. vestirier,
Prud. Psych. 39.
1
- couvrir
d'un vêtement, vêtir, habiller.
- vestire
aliquem aliqua re,
Cic. Att. 2, 9, 2 : vêtir qqn de qqch.
- gloria
quem supra
vires vestit, Hor. Ep. 1, 18, 22 : celui qui, par ostentation, dépense
en habits au-delà de ses moyens.
- homines
male vestiti, Cic.
Pis. 61 : hommes mal vêtus.
- multitudo
pecudum partim ad vescendum, partim ad cultus agrorum, partim ad
vehendum, partim ad corpora vestienda facta est : de cette multitude
d'animaux domestiques, les uns ont été créés pour nous nourrir, les
autres pour cultiver nos champs, quelques-uns pour porter des fardeaux,
d'autres pour nous vêtir. --- cf.
Cic. Tusc. 1, 69.
- passif
à
sens réfléchi vestiri : se vêtir,
s'habiller. --- Cato, d. Gell.
11, 2, 5.
2
- revêtir,
recouvrir, entourer, garnir.
- animantes
villis
vestitæ, Cic. Nat. 2, 121, animaux couverts de poils.
- iis
tabulis
parietes vestiebantur, Cic. Verr. 4, 122 ; les murs étaient
revêtus de ces tableaux.
- natura
oculos membranis tenuissimis vestivit et sæpsit, Cic. Nat. 2, 142 : la
nature a recouvert et protégé les yeux avec de très fines membranes. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 405; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- terra
vestita floribus,
Cic. Nat. 2, 99 : la terre revêtue de fleurs. --- cf.
Cic. Tusc. 5, 64.
- trabes
multo aggere
vestiuntur, Cæs. BG. 7, 23, 2 ; les poutres
sont revêtues d'une forte terrasse.
- montes
vestiti, Cic. Nat.
2, 132
: montagnes gazonnées.
- fig. sententias
mollis et pellucens
vestiebat oratio, Cic. Br. 274 : un style souple et diaphane
formait le vêtement des pensées. --- cf.
Cic. de Or. 1, 142 ; Quint. 8,
præf. 20.
- vestĭplex,
ĭcis, m. [vestis + plico] : esclave chargé de la
garde-robe, valet de chambre.
--- Not.-Tir.
69.
- vestĭplĭca,
æ, f. : femme de chambre.
--- Plaut.
Trin. 252.
- vestĭplĭcus,
i, m. : voir vestiplex. --- Inscr.
- vestis,
is, f. :
- cf. gr. ἐσθής,
ῆτος --- rad. ϝεσ- ; cf.
ἕννυμι.
1 - vêtement,
habit, habillement,
costume.
- Cic.
Verr. 4, 103 ; Phil.
2, 66 II plur. poét.
--- Virg. En. 3,
483 ; Sen. Ep. 114, 11, etc.
- mutare
vestem : prendre
des vêtements de deuil, prendre le deuil. --- Cic.
Sest. 26 ; Planc. 29; cf. Cic. Pis. 17 ; Sest. 32.
- mutare vestem : changer de
vêtement. --- Ter. Eun. 609 ; Liv. 22, 1, 3 ; Sen.
Ep. 18, 2.
- a veste ou ab
veste ou
ad vestem, Inscr. : esclave chargé de la garde-robe.
- a veste matutina, Inscr. : préposé à la toilette du matin.
2 - tapis.
- vestis
stragula, Cic. Amer. 133 : tapis.
- domus
plena multæ
stragulæ vestis, Cic. Verr. 2, 35 : maison garnie de
nombreux tapis.
- vestis seul :
tapis. --- Cic. Verr. 4, 9.
- pretiosa
vestis, Cic. Phil. 2, 66 : tapis précieux.
3
- voile
de femme. ---Stat. Th. 7,
244.
4
- dépouille
du
serpent. ---- Lucr. 4, 61;
3, 614.
5
- toile
d'araignée. --- Lucr. 3, 386.
6 - barbe,
duvet, poil. --- Lucr. 5, 671.
- vestispex,
ĭcis, m., et vestispĭcus, i, m. [vestis
+ specio] : esclave chargé de la garde-robe,
valet de chambre.
--- Inscr. ;
Non. 12,
16.
- vestispĭca,
æ, f.
[vestis
+ specio] :
esclave
chargée de la
garde-robe, femme de chambre.
--- Plaut.
*Trin. 252 ; Afran. Com. 388 ; Varr. Men. 384; L. 7, 12.
- vestispĭcus,
i, m. : c. vestispex.
- vestītŏr,
ōris, m. [vestio]
: - 1
- tailleur. --- Lampr. Al. Sev.
41, 3. - 2
- celui
qui habille. --- Firm. Math. 3,
11, 9.
- vestītūra, æ, f.
: ornements sculptés.
--- Inscr.
Orel. 3272.
- vestitus
:
1
- vestītus, a, um :
part. passé de vestio.
- adjt,
vestitior : plus vêtu. --- Tert.
An.
38 ; Apul. Apol. 22.
- vestissimus,
a, um, Col. 7, 3,
8 : le plus
vêtu.
2
- vestītŭs, ūs, m.
:
a
- vêtement,
habillement.
- Cic.
Amer. 144 ; Agr. 5,
13.
- muliebri
vestitu,
Cic. Att. 1, 13, 3 : en habit de femme.
- jubebat
eos, qui audiebant, secum ipsos cogitare pictam in tabula Voluptatem
pulcherrimo vestitu et ornatu regali in solio sedentem, Cic. Fin. 2, 69
: il voulait que ses auditeurs se figurassent, la Volupté représentée
dans un tableau, magnifiquement vêtue en reine, et assise sur un trône.
- mutare
vestitum, Cic.
Sest. 32 =
mutare vestem.
- redire
ad suum vestitum,
Cic. Sest. 32 : reprendre son
habit ordinaire.
- vestitu
[dat.]
nimis
indulges, Ter. Ad. 63 : tu es trop
complaisant pour sa toilette.
b
- parure (de la terre),
ce qui couvre (la terre).
- riparum
vestitus
viridissimi, Cic. Nat. 2, 98 : le vêtement si verdoyant des
rives.
- vestitus densissimi montium, Nat. 2, 161
: la garniture si épaisse
des montagnes [forêts].
c
- vêtement
du style. --- Cic. Br. 327.
- Vestorĭus, ĭi, m. : Vestorius. - 1
- ami de
Cicéron. --- Cic. Att. 4, 6,
4. - 2
- un
artiste de Puteoli. --- Vitr. 7, 11.
- Vestōrĭānus, a, um : de
Vestorius. --- Plin. 33.
162.
- vestrās,
ātis, (m. f. n.) : de votre famille, de votre
pays. --- Char. 159, 26 ;
Diom. 329, 23.
- ancien
nomin. vestratis Prisc. 12, 17.
- vestrātim,
adv.: à votre manière. ---- Gramm. Vatic. 5, 279.
- vestri
: gén. de vos.
- Vestricĭus,
ĭi, m. : Vestricius Spurinna, poète. ---- Tac. H. 2, 22.
- vestrum
(vostrum) : gén. de vos.
- Vesŭlus,
i, m. : - 1 - le mont
Vésule
(= Viso, en Ligurie). --- Mel.
2, 2, 4; Virg. En. 10, 708. - 2
- Vésule (nom d'un
guerrier). --- Sil. 10, 145.
- Vesunna,
æ, f. : ville d’Aquitaine, la même que Petrocorium. ---
Anton. 461, 10.
- Vesunnĭci,
m.
: habitants de Vésunne. --- Sid. Ep. 8, 22.
- Vesus
: voir Vesi.
- Vĕsŭvĭus,
ĭi, m. : le Vésuve (volcan près de Naple). -
Liv. 8, 8, 19 ; Plin. 14, 22; Mel.
2, 4, 9; Col. 3, 2, 10; Plin.
Ep. 6, 6, 12.
- Jupiter
Vesuvĭus, adj. m. : Jupiter le Vésuvien (adoré sur le Vésuve).
--- Inscr.
- Vĕsŭvīnus, a,
um, adj. : du
Vésuve. ---
Stat.
S. 3, 5,
72;
id.
ib. 2, 6, 62;
5, 3, 205.
- Vesvĭus
(Vesbĭus), ĭī, m. : c. Vesuvius. --- Mart. 4, 44, 1 ; Stat.
S. 4, 4, 79 ; Sil. 8, 655.
- Vesvīnus,
a, um : du
Vésuve. --- Sil. 12, 252.
- vĕtātīvus,
a, um [veto] : prohibitif, qui défend. --- Isid. 2,
21, 25.
- vĕtĕr,
m. : voir vetus.
- Vetera
(s.-ent. castra),
um, n. : Vétéra (ville des Bataves). ---
Tac. An. 1, 45.
- Vetera
castra, Tac. H. 4, 18 et 21.
- vĕtĕrāmentārĭus,
a, um [vetus] : relatif aux vieilles choses.
- veteramentarius
sutor, Suet. Vit. 2 : savetier [cordonnier en
vieux].
- Vĕtĕrānĭō,
ōnis, m. : général romain proclamé empereur par ses soldats
sous Constance II. ---- Eutr.
- vĕtĕrānus,
a, um [vetus] : vieux, ancien.
- veterani
milites, Cic.
Phil. 3, 3, ou
veterani seul Cic. Phil. 11, 37
: vétérans.
- legiones
veteranæ, Cæs.
BG. 1, 24 : légions de vétérans.
- veterana
legio : une légion de vétérans.
- veterana
(vina), n. : vins vieux. --- Sen. Nat. 4, 13; Sen.
Ep. 114.
- vĕtĕrārĭus,
a, um : de vieille date, vieux.
- vina
veteraria, Sen. Nat.
4, 3, 13 : vins vieux.
- veterārĭus,
ii, m. :
fripier,
regrattier. --- Gloss.
- vĕtĕrārĭum,
ii, n. : cave pour le vin vieux. --- Porphyr.
Hor. O. 1, 20, 3 ; Sen. Ep. 114, 26.
- veteraria,
ōrum, n. : provision de vins vieux. --- Sen. Nat.
4, 13, 3.
- vĕtĕrasco,
ĕre : - intr. - devenir vieux, vieillir. devenir vieux,
vieillir. --- Col. 2, 22,
2; [fig.] Vulg. Ps. 101, 27.
- vĕtĕrātŏr,
ōris, m. [vetus] : - 1
- celui qui a
vieilli dans
qqch [cf. « vieilli sous le harnais »] ; au
courant, rompu.
- 2
- vieux routier, vieux renard, vieux matois. --- Cic. Fin. 2,
53; Rep. 3, 26 ; Off. 3, 57.
- in causis
privatis
veterator, Cic. Br. 178 : ayant la pratique
des causes civiles. --- cf. in
litteris Gell. 3, 2, 5
- veterator : un esclave vieilli dans le service. ---
(opp. novitius), Dig.
21, 1, 65; 21, 1, 37.
- mulieri
non astutæ facile veterator persuasit : un homme rusé persuade sans
peine une femme sans malice.
- voir hors site P. Festus.
- vĕtĕrātōrĭē [veteratorius]
: habilement. ---- Cic. Or. 99.
- vĕtĕrātōrĭus,
a, um [veterator] : - 1
- de vieux routier. --- Cic.
Verr. 2, 1, 41. -
2
- qui
sent le métier. --- Cic.
Br. 261.
- vĕtĕrātrix,
īcis, f. : une vieille rouée. --- Apul. M. 9,
29.
- vĕtĕrātus,
a, um : part.-adj. de vetero. - 1
- devenu vieux. - 2 -
invétéré. ----
Plin. 32,
141.
- Vĕtĕrēnsis,
is, m. : surnom. --- Col. 4. 3.
- veteres :
1
- vĕtĕrēs,
um, plur. m. de vetus, pris subst.
:
- a
- les
anciens, gens
d’autrefois. --- Cic. Phil. 5, 47 ; de Or. 2, 218.
- b
- anciens
écrivains. ----
Plin. 36, 59 ; Quint. 9, 3, 1.
2
- Vĕtĕrēs,
um, f. (s.-ent.
tabernæ) : Anciennes
Boutiques, lieu-dit à Rome. ---- Plaut. Curc. 480 ; Liv. 44,
16, 10; Plin.
35, 25.
- vĕtĕresco,
ĕre : - intr. - c. veterasco. --- Priscil. 62, 14.
- vĕtĕrētum,
i, n. : terre en friche, terrain abandonné. --- Col. 2, 10, 4.
- (Lebaigue
P. 1337)
- vĕtĕrīnārĭus, a, um [veterinus]
: relatif aux bêtes de somme,
vétérinaire. ---
Col. 7, 3, 16.
- adj.
veterinaria medicina, f. : art vétérinaire. ---
Col.
7, 3, 16.
- vĕtĕrīnārĭus, ĭi, m., médecin
vétérinaire,
vétérinaire. --- Col. 6, 8, 1; 7, 5, 14.
- vĕtĕrīnārĭum, ĭi, n.
: infirmerie
pour les bêtes de trait. ---- Hyg. Mun. 4.
- vĕtĕrīnus,
a, um [contr. de vehiterinarius,
de veho,
cf. Fest.
p. 369, étymologie populaire; ou vetus : vieux,
qui n'est plus propre qu'à traîner des fardeaux]
: relatif
aux bêtes de somme. --- Cato, frg.; voir hors
site P. Festus.
- veterinum
genus, Plin. 22,
255 : race des
bêtes de somme ou de trait.
- veterina,
ōrum, n. : les bêtes de somme ou les bêtes de trait.
--- Plin.
11, 37, 64, § 168; 11,
50, 111, § 265.
- veterinæ,
ārum, f. : les bêtes de somme ou les bêtes de trait. ---
Varr. R. R. 1, 38, 3.
- veterina
ars : art vétérinaire. --- Veg. Vet. præf. 1.
- vĕtĕrĭor
: voir vetus.
- vĕtĕris
: gén. de vetus.
- vĕternōsĭtās,
ātis, f. [veternosus]
: léthargie,
somnolence. --- Fulg. Myth. 3, 4.
- vĕternōsus,
a, um [veternus] :
1 -
léthargique,
sujet à un assoupissement, sujet à la somnolence. ---
Plin. 20, 24; Cato, d. Gell. 1, 15, 9; cf. P. Fest.
369.
2
- languissant, endormi, engourdi. ---
Ter. Eun. 688.
- artificium
veternosissimum, Sen. Ep. 82, 19 : art le plus léthargique qui
soit [=
vain].
- veternus
:
1
- vĕternus,
a, um [vetus] : vieux. ---- Fulg. Myth. 1.
2
- vĕternus, i, m.
:
- veternum neutre. --- Cic.
frg. I 24.
a
- vétusté, vieillesse. --- Stat. Th.
6, 94.
b - vieilles
ordures. --- Col. 4, 24, 6
; Apul. M. 9, 13.
c
- vieilleries,
vieux oripeaux. --- Tac. D. 20.
d
- somnolence,
léthargie, maladie de vieillard. ---
Plaut. Men. 891.
e
- fig. marasme, torpeur. ---
Virg. G. 1, 124; Cæl. Fam. 8, 6, 4 ; Cic.
Fam. 2, 13, 3.
- irascar amicis cur me
funesto properent arcere veterno, Hor. Ep. 1, 8, 9 : me fâcherai-je que
mes amis s'empressent de m'arracher à une funeste langueur ?
- vĕtĕro,
āre, āvi, ātum [vetus] : - tr. - rendre vieux, périmé. --- Vulg.
Hebr. 8, 13.
- vĕtĕrātus Plin. 32, 141 ;
Scrib. Comp. 140.
- veterrimus
: superl. de vetus.
- vĕtĕrŭlus, a, um, dim. de veter
: quelque peu vieux. --- Ruf. Hier. 2, 7.
- Vetīlĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Cic. Cæc. 24.
- Vĕtīnus,
i, m. : nom d’homme. --- Inscr.
- vĕtĭtus,
a, um : part. passé de veto. - 1
- défendu, prohibé, interdit. - 2
- empêché
de, à qui on a défendu (de).
- vĕtĭtum,
i, n. : - a
- chose
défendue.
--- Tac.
An. 2, 39; Ov. M. 10, 435; F. 5, 282. - b
- défense,
interdiction. ---
Virg. En. 10, 9 ; Suet. Cæs. 43.
- plur. jussa ac vetita, Cic. Leg.
2, 9 : les prescriptions et les défenses.
--- cf. 3, 10.
- vĕto,
āre, vĕtŭi, vĕtĭtum : - tr.
- ne pas
laisser une chose
se produire, ne pas permettre, faire défense, interdire.
- parf.
vulg. vĕtāvi
Pers. 5, 90 ; Serv. En. 2,
201; vetati sunt,
Vulg.
Act. 16, 6; formes
anciennes vŏto, vŏtui, vŏtitus
Plaut. Trin. 457 ; Non. 45, 5.
- abst.
veto : je fais opposition
[formule des tribuns de la
plèbe]. --- Liv. 3, 13, 6 ;
6, 35, 5.
- lex
jubet aut vetat, Quint, 7, 5, 5 : la loi prescrit ou défend. --- cf.
Cic. Leg. 1, 33.
- vetare istud,
aliquid : défendre
cela, qqch. --- Cic. Phil. 8, 28 ; Ac. 2,
128.
- lex de
jubendis legibus ac
vetandis, Cic. Leg.
3, 35 : loi sur l’adoption ou le rejet des lois.
- bella
vetare, Virg. En. 2,
84 : s’opposer à la guerre.
- fossā
incerta Oceani
vetantur, Tac. An. 11, 20 : un canal fait obstacle aux dangers
de l’océan.
- vetiti
hymenæi, Virg. En.
6, 623 : hymens défendus.
- vetuit
me tali voce, Hor.
S. 1, 10, 32 : il
m’arrêta par ces mots.
- quod
vetamur vetere
proverbio, Cic. Læl. 85 : ce
que nous défend un vieux proverbe.
- vetor
fatis, Virg. En. 1,
39 : les
destins m’en font une défense.
- nihil
per metum
vetabantur, Tac. An.
3, 26 : rien ne leur était interdit par la crainte.
- veto + prop. inf. au présent
: je défends que.
- non
me ulla vetabunt frigora Parthenios canibus circumdare saltus, Virg. B.
10, 57 : aucun frimas ne m'empêchera d'entourer de ma meute le bois du
Parthénius.
- Marius,
rusticanus vir, sed plane vir, cum secaretur, principio vetuit se
alligari,
Cic. Tusc. 2, 53 : Marius, un paysan, mais un homme accompli, alors
qu'on
allait l'opérer, défendit tout d'abord qu'on l'attachât.
- castra
... vallo muniri vetuit, Cæs. BC. 1, 41 : il interdit de fortifier
le
camp d'un rempart.
- ab
opere legatos distedere
vetuerat, Cæs. BG. 2, 20, 3 : il
avait défendu aux légats de s’éloigner des travaux.
--- cf. Cæs. BG. 7, 33;
Cic. Rep. 1, 27; de Or. 2, 100; Fam. 5, 13, 3.
- equites Romani
flere
vetabantur, Cic. Quir. 13 : défense était faite aux chevaliers
romains de
pleurer. --- cf. Cic. Div. 2, 134 ; Nep. Ham. 3, 2 ;
Liv. 23, 16, 9.
- vetare ne : défendre que. --- Hor. S. 2, 3,
187; Ep. 2, 1, 16, 9.
- edicto
vetuit ne quis se præter Apellen pingeret aut alius Lysippo duceret æra
fortis Alexandri voltum simulantia, Hor. Ep. 2, 1, 239 : il interdit
par
décret
à tout autre peintre qu'Apelle et à tout autre sculpteur que Lysippe
de reproduire l'image d'Alexandre le brave.
- vetare + subj.
seul
: défendre que. --- Hor. O. 3, 2, 26 ; Tibul.
2, 6, 36.
- non
vetare quin : ne pas
empêcher que. --- Plaut. Curc. 33; Sen.
Contr. 1, præf. 17.
- vetare
quominus :
empêcher que.
- at
hæc quæ artem vitæ professa est nulla re quominus se exerceat vetari
potest, Sen. Ep. 95, 8 : mais la sagesse, qui enseigne l'art
de
vivre, ne trouve rien qui puisse arrêter son action.
- poét. vetare + inf.
: empêcher de, défendre de.
- tabulæ peccare vetantes,
Hor. Ep. 2, 1, 23
: lois
(des douze tables) qui défendent de faire le mal. --- Cic. Ag.
2, 72, Off. 1,
30; Sest. 133; Verr. 2, 2, 37.
- ait
esse vetitum accedere,
Ter. Phorm. 864 : il prétend que défense est faite d’approcher.
- voir
vetitus.
- Vetōnĭāna
(Vettōnĭāna), n. (s.-ent. castra) : ville de la
Vindélicie. --- Peut.
- vētŏnĭca
(vettonica, betonica), æ, f. : bétoine (plante des Vettons).
- Vettienus,
i, m. : Vettiénus (nom d'homme). --- Cic. Att. 10,
5, 3.
- Vettĭus,
ĭi, m. : Vettius (nom de fammile romaine). --- Cic.
Att. 2, 4, 7; 6, 1, 15; id.
Vat. 10, 24.
- Vetto, ōnis, m.
: nom d'homme. --- Inscr.
- Vettōna,
æ, f. : Vettona (auj. Bettona, ville de l'Ombie). ---
Peut.
- Vettonensis,
e : de Vettona.
- au plur.
Vettonenses : les habitants de Vettona.
--- Plin. 3, 114.
- Vettōnes
(Vectōnes), um, m. : les Vettons (peuple de Lusitanie, dans
l'Estramadure). --- Cæs. BC. 1, 38; Nep. Ham. 4, 2;
Liv. 35, 22, 8 ; Luc.
4, 9.
- Vettōnĭa,
æ, f. : la Vettonie (pays des Vettons). --- Prud. Peri. 3, 187.
- Vettōnĭāna
: voir Vetoniana.
- Vettōnĭānus,
i, m., nom d'homme. --- Tac. An. 15, 7.
- vettŏnĭca
(vetŏnĭca), æ, f. : bétoine (plante des Vettons).
- vĕtŭi
: parf. de veto.
- Vētŭlēnus,
i, m. : nom
d'homme. --- Plin.
14, 49.
- Vētŭlōnĭa,
æ, f., ville d'Etrurie. --- Sil. 8, 485.
- Vētŭlōnĭensis,
e : de
Vétulonia. --- Inscr.
- Vetulonienses,
habitants de
Vétulonia. --- Plin. 3, 52.
- et
Vētŭlōnĭi. --- Plin. 2, 227.
- vetŭlus,
a, um : un peu vieux, vieillot.
- vetula
filia, Cic. Att. 13, 29, 1
: fille d'un certain âge.
- vetuli
equi, Cic. Læl. 67
: chevaux déjà vieux.
- vetula
arbor, Cic. Fin. 5, 39,
arbre qui a pris de l'âge.
- vetulus,
i, m. : un vieux (un
vieillard). --- Plaut. Ep. 187.
- vetula, æ,
f. : une vieille. --- Plaut.
Most. 275 ; Mart. 8, 79, 1; Juv. 6, 241.
- amict
mi vetule, Cic. Fam. 7, 16, 1 : mon cher vieux.
- vĕtŭo :
c. veto. ---
Petr. 47, 5 ;
53, 8.
- Veturia
:
1
- Veturĭa, æ, f. : Véturie (mère de Coriolan). --- Liv. 2, 40, 1.
2
- Veturia (Voturia) tribus, f. : la tribu Véturia [à Rome].
--- Liv. 26, 22.
- Vĕtŭrīna,
æ, f. : la Vieille [nom plaisant de la mère du Porcellusl. ---
Testam. Porcell.
- Vĕtŭrĭus,
ĭi, m. : Véturius (nom de famille romaine). --- Cic.
Br. 57; Off. 3, 109 ; CM 41; Liv. 3, 8, 2 ; etc. Liv.
- Vĕtŭrĭānus, a, um : de Véturius. --- Inscr.
- vetus
:
1
- vĕtus, ĕris
: - a - vieux, âgé,
qui dure depuis longtemps.
- b - de vieille date,
vieux, ancien,
antique, d'autrefois,
antérieur, précédent.
- gr. ἔτος, ϝετος.
- d'ordin.
comp. vetustior et superl. veterrimus ; veterior
[arch.]
Cato, Orig. 1, 25; primitt veter
Enn. An. 17 ;
Acc. Tr. 481; abl. régulier vetere,
mais veteri Juv. 6,
121; St. Th. 1, 360: 11, 582 ; 13, 374.
- vetus
tussis, Col. : toux invétérée.
- vinum
vetus, Cic. Br.
287 : vin vieux.
- amici
veteres, Cic. Læl. 67
: amis de vieille date.
- vetus
contumelia, Cæs. BG. 1, 14, 2
: vieil outrage. --- cf . Cic. Verr.
pr. 5 ; Læl. 67 ; de Or. 1, 168.
- vetus
Academia, Cic. Br. 315
: l'ancienne Académie. --- cf. Cic. Tusc.
5, 75.
- vetus miles,
Cic. Tusc.
2, 38 : vétéran. --- cf. Cæs. BG. 6, 40, 4.
- avec
gén. vetus militiæ,
Tac. H. 4, 20 : vieux dans le service.
- Vologæsi
vetus et penitus infixum erat vitandi, Tac. An. 15, 5 :
c'était, chez Vologèse, une vieille maxime et
profondément enraciné d'éviter... --- cf. Tac. H. 6,
12 ; 6, 44.
- avec
inf. vetus bellare, Sil. 5, 565
: vieilli dans les combats.
- Pomponium
Flaccum, veterem stipendiis, Tac. An. 2, 66 : (il mit à sa
place) Pomponius Flaccus, homme éprouvé par de longs
services.
- vetus
res, Plaut. Amp. 118 : histoire d'autrefois.
- veteres
philosophi, Cic. Off. 2,
5 : les anciens philosophes.
- scriptores
veteres, Cic. Br. 205
: les
vieux auteurs.
- vetus
judiciorum severitas, Cic.
Verr. 3, 146
: l'ancienne sévérité des tribunaux.
- plur.
neutre vetera : les choses
d'autrefois, les faits anciens.
- ut vetera
mittam, Cic. Font. 12
: pour
laisser de côté le passé. --- cf. Verr. 3, 182.
- vetera vaticinamini,
Plaut. Ps. 363 : vous radotez (vous êtes des oracles
d'histoire ancienne).
- quibus
opes nullæ sunt ... vetera odere, nova exoptant, Sall. C. 37
: ceux qui n'ont rien ... détestent la tradition, souhaitent
des
nouveautés.
- veteres,
um, m. : - a - les
anciens, l'antiquité.
- b - les anciens, les
aïeux, les ancêtres.
- c - les anciens, les
vieillards, les personnes
âgées. - d - les
écrivains d'autrefois.
- Veteres,
um, f. (s.-ent. tabernæ) : les
Anciennes Boutiques
(endroit du Forum).
- Veteres
Campi, m. Liv. : les Vieux Champs (en Ligurie).
- fama
veterum malorum, Virg. En. 6, 527 : la réputation de ses anciens
méfaits.
2
- Vetŭs, ĕris , m. : Vétus (surnom). --- V.-Max., Tac., Plin.
- Vetusānum, i, n. : ville de Pannonie. --- Peut.
- vĕtuscŭlus,
a, um
[vetus] :
un peu vieux, un peu ancien. --- Sid. Ep. 8, 16.
- Vĕtŭsĭus,
ĭi, m. (ancienne forme de Veturius)
: nom d'homme.
--- Liv. 2, 19
; 2, 28.
- Vetussalina,
æ, f. : ville de Pannonie. --- Anton.
- vĕtustās,
ātis, f. [vetus] :
1
- vieillesse,
grand âge.
- vetustas
possessionis, Cic. Agr. 2,
57 : propriété de
vieille date. --- cf. Cic. Phil. 3, 15.
- familiarum
vetustates, Cic. Rep. 1,
47
: l'ancienneté des familles.
2 - ancien
temps,
antiquité.
- historia
nuntia vetustatis, Cic. de
Or. 2, 36 :
l'histoire qui transmet le passé. --- cf. Cæs. BC.
1, 6.
3
- longue
durée.
- quæ
mihi videntur habitura etiam
vetustatem,
Cic.
Att. 14, 9, 2 : des choses qui doivent même durer, à
mon
avis.
- conjuncti
vetustate, Cic. Fam. 13,
32, 2 : liés
par la
longue durée des relations. --- cf. Fam. 10, 10, 2;
11, 16, 2.
4 - la
longueur du temps écoulé, la durée, le temps,
l'âge.
- hunc
vetustas oblivione obruisset,
Cic. Br. 60 : le
temps
l'aurait enseveli dans l'oubli. --- cf. Cic. Br. 258.
- ceteri
dolores
mitigantur vetustate, Cic. Att. 3, 15, 2 : les autres
douleurs
s'adoucissent à la longue.
- vetustatem
ferre, Ov. (perferre, Quint.) : résister au temps.
- vetustate,
Cels. : avec le temps, à la longue.
- veteres
leges ipsæ vetustate consenuerunt, Cic. : les
lois anciennes même, en vieillissant, tombent en désuétude.
5 - long
temps à venir,
postérité.
- de
me... nulla umquam obmutescet
vetustas,
Cic. Mil. 98 : sur mon compte... jamais il ne sera fait
silence
à
aucun moment du plus lointain avenir. --- cf. Virg.
En. 10, 792.
- vĕtustē,
adv. : à la manière des anciens. --- Gell. 1, 7,
5; Ps.-Ascon. Verr. 2, 1, 123.
- vĕtustesco
(vĕtustisco), ĕre : - intr. - devenir vieux, vieillir (en
parl. du vin). ---
Col. 1, 6, 20.
- vĕtustisco. ---
Nigid.
d. Non. 437, 25.
- Vĕtustilla,
æ, f., Vĕtustīnus, i, m. : nom de femme, nom d’homme. --- Inscr.
- vĕtusto,
āre : - tr. - 1 - rendre
vieux. --- Th.-Prisc. 2, 10, 1.
- 1 - au passif,
devenir vieux. --- Boet.
Ar. int. pr. 1, p. 247.
- vĕtustus,
a, um [vetus] :
1 - qui
a une longue durée, vieux, ancien.
- vetusta
opinio, Cic. Clu. 4 : opinion qui a cours depuis longtemps,
opinion enracinée.
- vetustum
hospitium, Cic. Fam. 13, 36 : vieux liens d’hospitalité.
1 - ara
vetusta, Cic. Leg. 2, 28 : autel ancien.
- en parl. de
pers. vetustissimus, Liv. 23, 32, 10 : le plus vieux. --- cf.
Hor. O. 3, 17, 1; Tac. 4n. 2, 2; 2, 43; 11, 32.
2
- du
vieux temps, archaïque.
- (Lælius)
vetustior et horridior quam Scipio, Cic. Br. 83 : (Lælius) comme
orateur est plus archaïque et plus rugueux que Scipion.
- vexābĭlis,
e [vexo] : - 1 -
qui
tourmente.
--- C.-Aur. Acut. 1, 11, 78. - 2
- tourmenté
[par le mal], souffrant.
--- Lact. 7, 5, 10.
- vexābĭlĭtĕr,
adv. : de manière à tourmenter. ---
C.-Aur. Acut. 2. 9, 41.
- vexāmĕn,
ĭnĭs, n. [vexo]
: ébranlement, secousse.
--- Lucr. 5, 340.
- vexātĭo,
ōnis, f. [vexo] :
1 - agitation violente, secousse,
ébranlement. ---
Plin. 28, 253; Sen. Prov. 4, 16 ; Petr. 60.
- nisi
agitetur (virtus), nisi assiduā vexatione roboretur, non potest esse
perfecta, siquidem virtus est perferendorum malorum fortis ac invicta
patientia, Lact. 3, 29, 26 : (vertu) qui ne saurait devenir
parfaite que par l'épreuve car la vertu est la patience qui a supporté
le mal sans être vaincue.
2
- fig.
mal, peine, tourment, souffrance.
- fig.
vexatio
corporis, Cic. Tusc. 4, 18 : mal
physique.
- vexatio
vulneris, Liv. 21, 48, 7 : douleur d’une blessure.
- dentes sine
vexatione extrahere, Plin. 32, 79 : faire tomber les dents sans douleur.
3 - mauvais traitement, persécution.
--- Cic. Cat. 1, 18; 4, 2; Liv. 38, 59, 9; Sulp. Sev. 1, 1, 3.
- vexātŏr,
ōris, m. [vexo]
: persécuteur, bourreau.
--- Cic. Phil. 3, 27.
- vexator furoris
(Clodii), Cic. Mil. 35 : celui qui pourchasse (harcèle), réprime
la
démence (de Clodius).
- vexātrix,
īcis, f. [vexator]
: celle qui tourmente,
qui persécute.
--- Lact. 3, 29, 9.
- vexātus,
a, um : part. passé de vexo. - 1
- agité
fortement, secoué, ébranlé, ballotté. - 2
- qui est en mauvais état, endommagé, lésé, malade. - 3
- maltraité, persécuté, tourmenté.
- (Lebaigue
P. 1337 et P.
1338)
- vexata
vestis, Petr. : habit usé.
- vexatæ
rosæ, Mart. : roses flétries.
- vexata,
ōrum, n. Cels. : parties endommagées ou lésées.
- vexati
oculi, Plin. : yeux malades.
- vexata
provincia, Cic. : province accablée de maux.
- vexi
: parf. de veho.
- vexillārĭus,
ĭi, m. |vexillum]
1 - porte-enseigne. ---
Liv. 8, 8, 4 ; Tac. H. 1, 41; 3, 17.
2 - chef de
bande.
--- Apul. M. 4, 10.
- plur.vexillārĭi,
ōrum, m. : vexillaires
[corps de vétérans sous les empereurs]. ---
Tac. An. 1, 38 ; H. 2, 83.
3 - fabricant d'étendards. --- Inscr.
- vexillātĭo,
ōnis, f. [vexillum]
: - 1
- détachement
de vexillaires. ---
Suet. Galb. 20. - 2
- corps de
cavalerie. ---
Veg. Mil. 2, 1; Amm.25, 1, 9.
- vexillifĕr,
ĕra, ĕrum [vexillum,
fero] : porte-enseigne. ---
Prud. Psych. 419.
- vexillum,
i, n. . [velum] :
1 - étendard, drapeau, enseigne de la
cavalerie,
ou des corps [de vétérans ou de
détachements en dépôt, en mission,
etc.]. ---
Cæs. BG. 6, 36; 40, 4; Cic. Phil. 2, 102; Agr. 2, 86, etc.
2 - drapeau [de couleur rouge
placé sur la tente du général pour donner
le signal du combat].
--- Cæs. BG. 2, 20, 1; BC. 3, 89.
3 - corps de troupes, détachement groupé
autour d’un vexillum.
---
Liv. 3, 8, 7.
4 - escadron. ---
Tac. H. 1, 70.
- vexo,
āre, āvi, ātum [veho] :
- tr. -
1 - remuer
violemment, secouer, ballotter.
--- Gell. 2, 6, 5; Cic. Rep. 2, 68; Lucr. 6, 430; Virg. B. 6, 76.
2 - tourmenter,
persécuter, maltraiter.
- vexare
socios, Cic. Verr. 2, 5, 179 : persécuter, tyranniser les alliés. ---
cf. Cic. Verr. 2, 4, 73; Cat. 1, 29.
3 - accabler de vexations.
- agri
vectigales vexati, Cic. Verr. 2, 3, 122 : les territoires soumis aux
redevances accablés de vexations.
4 - bousculer, traquer sans merci des
ennemis.
--- Cic. Fam. 2, 10, 3; Cæs. BG. 6, 43.
5 - faire
souffrir.
- vexati
omnes difficultate viæ, Liv. 40, 22, 6 : tous ayant souffert des
difficultés de la route. ---
cf. Liv. 42, 55, 3; Nep. Eum. 5, 2
- plur.
n. vexata,
Plin. 8, 41 : parties du corps endommagées, lésions, blessures.
6 - malmener en paroles, maltraiter,
traiter rudement, attaquer. ---
Cic. Fl. 48; Phil. 3, 23; Sest. 60; Tusc. 5, 25.
- vexatur
idem Theophrastus libris et scholis omnium philosophorum, quod in
Callisthene suo laudarit illam sententiam, vitam regit
fortuna, non sapientia, Cic. Tusc. 5, 25 : toutes les écoles se
sont élevées contre lui, pour avoir loué dans son Callisthène cette
sentence : le
sort règle nos jours, plutôt que la sagesse.
- au
sens moral sollicitudo
vexat impios, Cic. Leg. 1, 40 : l'inquiétude tourmente les impies.
--- cf. Sall. C. 15, 4.
- vĭa,
vĭæ, f. ( arch. vĕa ou vĕha, æ)
:
- arch.
gén. sing. vias, viāï
--- dat. abl. plur. vieis.
1 - route, chemin,
voie, endroit par où l'on
passe, passage, rue.
- munire
viam : ouvrir, construire une route.
- via
Appia : la voie Appia.
- via
Sacra : la voie Sacrée.
- vias tuas, Domine, demonstra mihi et semitas tuas edoce me; dirige me
in veritate tua et doce me, quia tu es Deus salutis meae, et te
sustinui tota die, Vulg. Psalm. 25, 4 : Éternel ! fais-moi connaître
tes voies, enseigne-moi tes sentiers; conduis-moi dans ta vérité, et
instruis-moi; car Tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon
espérance.
2 - parcours, marche,
trajet, voyage, chemin
parcouru.
- se
dare in viam : se mettre en route.
- ingredi
viam : prendre une route; qqf. se mettre en route.
- ire
viā : suivre la route, ne pas quitter la route.
- inter
vias : chemin faisant, en route.
- ne
inter vias præterbitamus, metuo, Plaut. Pœn. 1162 : j'ai peur que nous
ne passions près d'elles en chemin sans les voir. --- trad. Pierre Grimal, éd. Gallimard.
- de
via languere, Cic. : être fatigué du voyage.
- hac
duce Sigeo dubias a litore feci longa Pherecleā per freta puppe vias,
Ov. H. 16, 22 : parti du rivage de Sigée, sous un tel guide, j'ai, sur
la nef de Phéréclès, parcouru, à travers les vastes mers, des routes
périlleuses.
- de
via decedere : - a -
s'écarter de la route,
s'égarer. - b - au
fig. s'écarter du droit chemin. - c
-
céder le pas, laisser le passage.
- decedere
alicui de via, Cic. Plaut. ou
decedere alicui
viā, Suet. ou
decedere
alicui in via, Ter.
: céder le pas à qqn, laisser le passage à qqn, se ranger devant qqn,
laisser le haut du pavé à qqn.
- mare
et viæ (viæ ac mare) : voyages par mer et par terre.
- totā
viā errare, Ter. : se tromper du tout au tout.
- via
tridui : trois jours de marche.
-
cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum ad occupandum
Vesontionem contendere, Cæs. BG. 1 : après trois jours de marche, on
lui apprit qu’Arioviste se dirigeait vers Besançon pour s’en emparer.
- rectā viā narrare, Ter. : raconter franchement.
-
qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div.
1 : ils ne savent pas se conduire eux-mêmes et veulent guider les
autres.
3 - tout
passage
: canal,
conduit, rue (dans un camp), couloir (dans
un théâtre); œsophage ou
pharynx; larynx; fente, ouverture, issue.
- ex
intestinis autem et aluo secretus a reliquo cibo sucus is, quo alimur
permanat ad jecur per quasdam a medio intestino usque ad portas
jecoris, Cic. Nat. 2, 137 : le suc nourricier cependant, séparé de la
partie des aliments qui doit être éliminée, passe des intestins au foie
par des canaux qui, partant du mésentère aboutissent aux portes du
foie. --- Caes. BG. 5, 49;
Mart. 5, 14, 8; Tert. Spect. 3; Ov. M. 15, 344; 14, 498; Virg. G. 2,
79; cf. Ov. M. 11, 515; Tibul. 2, 3, 54 et souvent.
4
- voie, moyen, manière, méthode.
- habeo
certam viam atque rationem qua omnes illorum conatus investigare
possim,
Cic. Verr. 1 : j'ai un moyen sûr, une méthode certaine qui me permettra
de suivre à la piste toutes leurs entreprises.
- ratione
et viā, Cic. avec bon sens et méthode.
- viā
et arte dicere, Cic. Brut. 12 : parler avec art et méthode.
- viæ
fallendi, Tibul. : moyens de tromper.
- nec
possit cupidos vigilans deprendere custos fallendique vias mille
ministret Amor, Tibul. 3, 12, 11 : que ces amoureux ne puissent pas
être surpris par un gardien vigilant et que l'Amour leur fournisse
mille moyens de le tromper.
- via
laudis : chemin qui mène à la gloire.
- ?
Vĭabilĭa : voir Vibilĭa.
--- Arn. 4, 7.
- vïàbundus,
a, um [vio] : qui chemine, qui voyage. ---
J.-Val. 3, 33.
- Vĭaca,
æ, f. : ville de Vindélicie. --- Peut.
- Vĭacus,
i, m. : surnom de Mercure chez les Viatienses.
--- Inscr. Grut. 55, 5.
- vĭālis,
e [via]
: des rues, qui préside aux rues.
--- Pl. Merc. 865.
- Vĭaloscensis
pāgus, m. : district des Arvemes [pays
de Marsac]. --- Sid.
- Vĭanĭomīna,
æ, f. : ville de la Norique ou de la Pannonie supérieure. ---
Plin. 3, 146.
- vĭans,
antis :
voir vio.
- vĭārĭus,
a, um [via] : relatif aux chemins, aux routes, aux rues. ---
Cæl. Fam. 8, 6, 5.
- vĭāsĭus,
ĭi, m. (arch. pour
viarius) : qui habite sur le bord d’un chemin. --- Inscr.
Gruf. 202, 12.
- vĭātĭcātus,
a, um [viaticum] : muni de provisions de voyage. --- Pl. Men. 255.
- vĭātĭcŭlum,
i, n. [viaticum] : petites provisions de voyage, petites ressources en
argent. --- Apul.
M. 7, 8; Ulp. Dig. 5, 1, 18.
- vĭātĭcum,
i, n. [viaticus] :
1 - ce qui sert à faire la route,
provisions de voyage, argent de voyage.
--- Pl. Cap. 449, etc.; Cic. CM 66; Liv. 44, 22, 13; Hor. Ep. 1, 17, 54.
- legato
tuo viaticum eripuerunt, Cic. Fam. 12 : ils ont supprimé à ton légat
ses frais de voyage.
2
- fig.
ressources.
--- Quadr. d. GelL; 17, 2, 13.
- magnum
viaticum ad rem publicam evertendam habere : avoir de grandes
ressources pour renverser la république.
--- Quadrig. ap. Gell. 17, 2, 13.
3
- butin, pécule [accumulé par le soldat]. ---
Hor. Ep. 2, 2, 26; Suet. Cæs. 68.
4
- pension faite à un étudiant par sa
famille.
--- Dig. 12, 1, 17.
5 - le Viatique. --- Eccl.
- Viaticum, ultimum
christiani sacramentum : Le Viatique, dernier sacrement du chrétien.
- illis
qui hanc vitam sunt relicturi, Ecclesia offert, præter infirmorum
Unctionem, Eucharistiam tamquam viaticum : à ceux qui vont quitter
cette vie, l’Église offre, en plus de l’Onction des malades,
l’Eucharistie comme viatique. ---
Vatican, Catéch. 1524.
- vĭātĭcus,
a, um [via] : de voyage.
- viatica
cena, Pl. Bac. 94 : dîner de voyage [= qui fête le retour
de qqn après un long voyage ; c'était l'habitude. --- cf. Bac. 183, 534; Epid. 8; Most.
990, etc.].
- Vĭātĭensēs,
ĭum, m. : habitants de Viata [ville de
la Tarraconnaise]. --- Plin.
3, 25.
- vĭātim
: par les chemins. --- Diom.
4, 1.
- viator :
1 - vĭātŏr,
ōris, m. [vio] :
a
- voyageur: ---
Cic. Mil. 55; Cæs. BG. 4, 5.
b
- messager
introduisant devant les magistrats, appariteur; messager officiel. --- Varr. d. Gell. 13, 12, 6;
Cic. CM 56; Vat. 22; Liv. 2, 56, 13.
2
- Vĭātŏr,
ōris, m. : nom d’homme. --- Plin. 7, 78.
- vibex,
icis, f. (surtout au plur. vibices, um) : marque (de coups de
fouet), meurtrissure.
- Vibĭus,
ĭi, m. : Vibius (nom d'homme).
- Vibō, ōnis,
f. : Vibo Valentia [ville du Bruttium, auj. Bivona]. --- Cic. Att.
16, 6, 1 ; Plin. 3, 73.
- Vibonensis,
e : de Vibo. --- Liv. 21, 51, 4.
-
(Lebaigue
P. 1339).
- vibōnēs, um,
m. : fleur de la plante nommée britannica. --- Plin. 25, 21.
- vibrābĭlis,
e [vibro] : - 1 - qui
peut être
lancé. --- Aus. Ep. 24, 108. - 2
- qui lance
des rayons, scintillant. --- Capel. 1, 29.; c. vibrabundus.
- vĭbrābundus,
a, um [vibro] : qui darde [ses rayons], scintillant, brillant. ---
Capel. 8, 880.
- vibrācæ,
ārum, f. : texte de Lindsay. --- P. Fest.; voir vibrissæ.
- vĭbrāmĕn,
ĭnis, n. [vibro] : action de darder [sa langue, en parl. d’un serpent].
--- Apul. M. 6, 15.
- vĭbrātĭō,
ōnis, f. [vibro] :
1 - action
de brandir [une lance]. --- Diom. 477, 9 ; P. Fest.
97, 7.
2
- action
d’agiter [les plumes]. --- Mar. Vict. 2604.
3
- action
de lancer [le tonnerre]. --- Calp. ap. Vop. Carin. 8.
- vibratus
:
1 - vĭbrātus,
a, um : part.-adj. de vibro.
- adjt.
scintillant, étincelant.
- vibratior
Capel. 1, 39 ; Aus. Ep. 21, 5.
2
- vĭbrātŭs,
ūs, m. : scintillation. --- Capel. 1, 66 ; 8, 887.
- Vibrĭō, ōnis, m.
: nom d’homme. --- Inscr.
- vĭbrissæ, ārum,
poils du nez. --- P. Fest. 370, 1 [texte douteux].
- vĭbrissō, āre
[vibro] : - intr. - faire des inflexions de voix, des roulades. ---
P. Fest. 370, 2.
- vibro,
āre, āvi, ātum :
- tr. -
1 - imprimer un mouvement
vibratoire à qqch, agiter, brandir. ---
Cic. de Or. 2, 325; Off. 2,
29.
2
- secouer. ---
Tac. An. 12, 51.
3
-
balancer.
- sustinentium
humeris
vibratus, Tac. H. 4, 15 : balancé sur les épaules des porteurs.
4
- friser. ---
Arn. 2, 41.
- crines
vibrati, Virg. En. 12, 100 : cheveux frisés.
- capillus
vibratus, Plin. 2, 189 : cheveux frisés.
5
- lancer,
darder.
- vibrare
sicas [en parl. de plusieurs personnes.] : darder le
poignard, Cic.
Cat. 2,
23; cf. Curt. 3, 11, 4; Ov. M. 8, 374.
- vibratus
ab
æthere fulgor, Virg. En. 8, 524 : éclair lancé des régions de
l’éther.
-
fig.
vibrare truces iambos, Catul. 36, 5 : darder les ïambes
farouches.
- intr. -
6
- avoir des vibrations, des tremblements,
des tressaillements.
--- Plin. 2, 194.
- vibranti
ictu, Virg. En. 10, 484 : d’un coup frémissant
[poét. = avec un
frémissement du fer qui s’enfonce].
- lingua
vibrante,
Lucr. 3, 657 : en dardant sa langue frémissante [serpent].
7
- vibrer
[en parl. de sons].
---
Sen. Prov. 3, 3; Plin. 10, 82.
8
-
scintiller,
étinceler [en
parl. de la mer].
--- Cic. Ac. 2, 105.
- [en parlant des
armes] Ov.
M.
8, 342.
-
fig.
Demosthenis non tam vibrarent fulmina illa, nisi
numeris contorta ferrentur, Cic. Or. 234 : ces foudres de
Démosthène
n’auraient pas une telle force pénétrante, si elles ne tenaient leur
impulsion du rythme qui les lance.
- oratio
vibrans, Cic. Br. 326 : style
pénétrant comme un trait.
- Vībŭlānus,
i, m. : surnom d’un Fabius.
--- Liv. 4, 43.
- Vībŭlēnus,
i, m. : nom d’homme. ---
Tac. An. 1, 29.
- Vibullĭus,
ĭi, m. : Vibullius (nom de
famille romaine ;
nott Vibullius
Rufus, ami de Pompée).
--- Cic. Att. 8, 1, 1; Cæs. BC. 1, 15.
- vĭburna,
æ, f. : c. viburnum. ---
Gloss. Phil.
- vĭburnum,
i, n. : viorne, petit alisier [arbrisseau]. --- Virg.
B. 1, 25.
- vīcānĕus,
a, um : c. vicanus. --- Cod.
Just. 11, 56, 1.
- vīcānus,
a, um [vicus] : de bourg, de village.
--- Enn. d. Cic. Div. 1, 132.
-
vīcānus, i, m. : habitant d’un bourg, d’un village.
--- Cic. Fl. 8;
Liv. 38, 30, 8.
- vicapervica
: voir vincapervinca.
--- Plin.
21, 172.
- Vīca
Pŏta, f. [vinco, potior] : déesse de la Victoire et de la
Conquête.
---
Cic. Leg. 2, 28; Liv. 2, 7, 12.
- autre sens
suggéré par Arn. 3, 35,
qui donne Victa et Potua
: déesse de l’Alimentation et de la Boisson.
- vĭcārĭa,
æ, f. :
1 - remplaçante. ---
Sen. Helv. 19, 5.
2
- vice-préfecture du prétoire.
--- Cod.-Th. 6, 26, 4.
3
-
vice-préfecture de Rome. --- Inscr.
- vĭcārĭānus,
a, um : de lieutenant du préfet du prétoire, ou du préfet de Rome. --- Sid.
Ep. 1, 3.
- vĭcārĭĕtās,
ātis, f. [vicarius] : échange [d’un bon office], réciprocité. --- Fort.
Misc. 5, 6 fin.
- vĭcārĭus,
a, um [vicis] : remplaçant
[d’une personne ou d’une chose].
--- Cic.
Amer. 111
- vĭcārĭus,
ĭi, m. : remplaçant. ---
Cic. Verr. 4,
81; Fam. 16, 22, 2.
- vicarius alieni
juris, Cic. Cæc. 57 : représentant des droits
d’un autre.
--- cf. Cic. Mur. 80.
- vĭcārĭus,
ĭi, m. : esclave en sous-ordre [acheté par un
autre esclave, comme suppléant]. ---
Hor. S. 2, 7, 79. ou remplaçant
d’un soldat. --- Cic. Phil. 12, 3;
Liv. 29, 1, 8 ou
remplaçant du
préfet du prétoire. --- Cod. Th. 6,
26, 4.
-
subst.
f. vĭcārĭa, æ,
f.
--- voir vicaria.
- vicarius
diligentiæ meæ, Cic. : celui qui hérite de mon zèle.
- vicarius
damni, Dig. : celui qui supporte une perte pour un autre.
- vicārĭus,
ii, m. : esclave en sous-ordre (dépendant d'un autre esclave).
- vicatim
:
1 - vīcātim
[vicus] : - a - quartier
par quartier.
--- Cic. Dom. 129; Sest. 34;
Tac. H. 2, 95; Suet. Cæs. 41. - b - de bourg en
bourg, par bourgs.
--- Liv.
9, 13, 7; Plin. 6, 117.
2
- vīcātim
(vicis) = vicissim. ---
Aldh.
- vĭcĕ, vĭcĕm
: voir
vicis.
- vĭcĕdŏmĭnus,
i, m. [vicis] : vice-roi, lieutenant du roi. ---
Cassiod. Var. 5, 14.
- vīcēnālis,
e [viceni] : vingtième.
--- Apul. Plat. 1, 7.
- vicenalis
sphæra, Apul. Dogm. Plat. :
polyèdre sphérique de vingt faces égales.
- vīcēnārĭus,
a, um : qui renferme le nombre vingt, âgé de vingt ans.
- vicenaria
fistula : tuyau de vingt pouces de diamètre. --- Vitr. 8, 7; Front. Aquæd. 30;
Pall. Aug. 12.
- lex
quina vicenaria (quinavicenaria ou
quinivicenaria) : loi concernant les jeunes de vingt-cinq ans (qui
défend de
prêter
aux jeunes gens qui n'ont pas leur majorité, vingt-cinq ans).
- perii,
annorum lex me perdit quinavicenaria, Plaut. Ps. 303 : je suis perdu;
ce qui me perd, c'est la loi des vint-quatre ans. --- trad. Pierre Grimal; éd. Gallimard.
- vicenārĭus,
ii, m. : un homme de vingt ans. --
Arn. 2, 22.
- vīcēni,
æ, a (gén. vicenōrum, vicenūm) : - 1
- chaque fois vingt, vingt chacun. - 2
- vingt.
--- Plin. 25, 88; Mart. 4, 26, 3.
- ou
vīgēni, Col. 4, 30, 2.
- gén. vicenūm, Plin. 6, 98; vicenūm quinūm, Front. Aquæd. 29; 47; Col. 12, 18, 7.
- vicenas
habere partes, Varr. L. L. 10, 5 : être composé de vingt parties.
- militibus
denarios quinos vicenos diviserunt, Liv. 41 : ils distribuèrent chacun
vingt-cinq deniers aux soldats.
- diebus
vicenis interpositis : après un intervalle de vingt jours. --- Plin. 25, 88.
- Postume,
perdiderim ? tricenos, puto, bis, vicenos ter, puto, nummos,
Mart. 4, 26, 3 : Posthumus, combien j'ai perdu ? deux fois trente et
peut-être trois fois vingt sesterces.
- vīcennālis,
e [vicennium] : qui a
lieu tous les vingt ans.
--- Inscr.
- Vīcennālĭa,
ĭum ou
ĭōrum, n. : les
Vicennales, fête célébrée après vingt ans de règne d’un empereur.
---
Lact. Mort. 17 et 31.
- vīcennis,
e [vicies, annus] : c. vicennalis. ---
Optat. Const. 10, 35.
- vīcennĭum,
ĭi, n. [vicies, annus] : espace de vingt ans. ---
Modest. Dig. 50, 8, 8.
- vīcensĭmus,
a,
um : voir vicesimus.
- Vīcensis,
e : de Vicus Augusti [ville de Byzacène]. ---
Anton.
- Vīcentĭa
: voir Vicetia.
- vĭcĕpræfectus,
i, m. : -
1
- vice-préfet
[du
prétoire, de l’Italie, etc.]. ---
Inscr. - 2
- lieutenant
[d’un corps].
--- Inscr.
- vĭcĕquæstŏr, ōris, m. [vicis, quæstor] =
proquæstor : sous-questeur.
---
Ps. Asc. Verr. 3, 38.
- vĭcĕquæstūra,
æ, f. : sous-questure,
office de sous-questeur.
--- Ps.-Ascon. Verr. 3, 38.
- vices : voir vicis.
- vīcēsĭma
: voir
vicesimus.
- vīcēsĭmāni,
ōrum, m. : soldats de la vingtième légion. ---
Tac. An. l, 51; 14, 34.
- vīcēsĭmārĭus,
a, um : relatif à la vingtième partie.
- vicesimarium
aurum, Liv. : impôt du vingtième tiré de l'or.
- cetera
expedientibus quæ ad bellum opus erant consulibus, aurum vicesimarium
quod in sanctiore ærario ad ultimos casus servabatur promi placuit,
Liv. 27, 10, 11 : tandis que les consuls faisaient tous les autres
préparatifs nécessaires à la guerre, on décida de tirer l'or, provenant
de l'impôt du vingtième, du trésor sacré où on le conservait pour les
dangers extrêmes.
- vicesimārĭus, ĭi, m. : percepteur de l'impôt du
vingtième. --- Petr. 65.
- vīcēsĭmātĭo,
ōnis, f. : action de punir de mort un soldat sur vingt.
--- Capit. Macr. 12, 2.
- vīcēsĭmus (vīcensĭmus, vicensumus, vīgēsĭmus), a, um : vingtième.
- vīcēsĭma, æ, f. (sous
- ent. pars) :
- a - vingtième
partie, le vingtième. ---
Liv. 43, 2, 12.
- b - impôt du
vingtième [payé
par le maître sur le prix des esclaves affranchis]. ---
Cic. Att. 2, 16, 1 ; Liv. 7, 16, 7 ; Petr. 58.
- vicesima
libertatis ou vicesima
manumissionum Inscr.
: même sens.
- [sur des
marchandises, importations et exportations]. ---
Cic. Verr. 2, 185.
- [sur les
héritages].
--- Plin. Ep. 7, 14, 1.
- vicesimus annus est, cum omnes scelerati me unum petunt, Cic. Phil.
12, 24 : il y a vingt ans que tous les scélérats ne visent que moi. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 148, éd. Vuibert.
- vīcessis,
is, m. = viginti asses.
--- Prisc. Fig. 31, p. 416, 17 K.
- Vicetia
(Vicentia), æ, f. : Vicétie ou
Vicentie (ville de Vénétie, auj. Vicence). ---
Tac. H. 3, 8; Plin. 3, 132
- Vicetini
(Vicentini), ōrum, m. : les habitants de Vicétie (de Vicentie). ---
Plin. Ep. 5, 4, 2.
- vīci
: parfait de vinco.
- vīcĭa,
æ, f. : vesce (plante).
--- Varr. R. 1, 31, 5; Col. 2, 13, 1; 2, 10, 29; Pall. 1, 6,
14;
Cato, Agr. 35; Plin. 18, 15, 37, § 137; Virg. G. 1, 75; Ov. F. 5, 267.
- vĭcĭālĭa,
ĭum, n. [vicia] : tige de la vesce. --- Col. 6, 30,
5.
- vīciārĭus,
a, um [vicia] : relatif à la vesce. ---
Col. 8, 5, 16.
- vīcĭēs
(vīcĭens) [viginti] : vingt fois.
- semel
et vicies : vingt et une fois.
- HS.
bis et viciens, Cic. Att. 11, 1, 2 : vingt-deux millions de sesterces.
- viciens
centena
milia passuum, Cæs. BG. 5, 13 : deux millions de pas.
-
viciens tantum, Plin. 14, 53 : vingt fois autant.
- sestertiūm
vicies (s.-ent.
centena millia) : deux millions de
sesterces.
- non
plenum
modo viciens habebas, Mart. 1, 100, 1 : tu n'avais pas encore deux
millions nets de sesterces.
- centies
vicies duceni quadrageni fiunt viginti octo milia et octingenti, Col.
5, 2 : deux cent quarante par cent vingt, on obtient vingt-huit mille
huit cents.
- Vicilinus,
i, m. [vigil] : Vicilinus (le Vigilant, surnom de Jupiter). ---
Liv. 24, 44, 8.
- vicinālis,
e : de voisin, vicinal.
- ingens
coacta vis navium est lintriumque ad vicinalem usum paratarum, Liv. 21,
26, 8 : on rassembla une grande quantité de navires et de barques que
l'on avait construits au profit du voisinage.
- vīcīnĭa,
æ, f. [vicinus] :
1
- voisinage, proximité.
- in
vicinia nostra, Cic. Tusc. 1, 37 : dans notre voisinage.
- in
Umbria atque in ea vicinitate, Cic. Am. 16, 48 : dans l'Ombrie et ses
environs.
- locatif - proximæ
viciniæ habitat, Plaut. Bacch. 205 : il habite tout à côté.
2
- dans le voisinage immédiat.
--- cf. Plaut. Mil. 273 ; Ter. Phorm. 95.
3
- les gens du voisinage, le voisinage, le
quartier. --- Hor. S. 2, 5, 106 ; Ep. 1, 16, 44 ;
1, 17, 62 ; Liv. 39, 12, 1.
4
- fig. = analogie,
affinité, ressemblance. --- Plin. 31, 37 ; Quint.
2, 12, 4 ; 3, 8, 2 ; 8, 4, 12, etc.
- vīcīnĭtās,
ātis, f. [vicinus] :
1
- voisinage, proximité. --- Cic.
Planc. 19 ; Att. 5, 10, 5 ; plur.
Cic. Quir. 3
2
- lieux voisins. --- Cic.
Amer. 48 ; 134.
3
- gens du voisinage.
signum, quod erat notum vicinitati, Cic. Verr. 2, 4, § 96 :
signal connu de tout le voisinage. --- Ter. Haut. 56 ; Cæcil.
234 ; Cato Agr. 4 ; Cic. Planc. 22 ; plur.,
même sens : Cic. Fin. 5, 65 ; Off. 2, 64 ; Cæs. BG. 6, 34,
3
4
- fig. rapport, analogie,
ressemblance, affinité. --- Quint. 1, 5, 5 ; 3,
7, 25 ; 5, 10, 6.
- vīcīnus,
a, um [vicus] :
1
- voisin,
qui est à proximité. --- Hor. Ep. 1, 14, 24 ; P. 66
; Virg. G. 1, 510.
-
vicinum bellum, Liv. 1, 14, 6 : guerre dans un pays voisin.
- [avec dat.]
voisin de. --- Virg. En. 5, 759 ; Ov. F. 6, 275.
- [avec gén.] Luc.
9, 432.
- vīcīnus,
i, m. : un voisin.
- proximus
vicinus, Cic. Cat. 2, 21 : le plus proche voisin.
- interiores
vicini tui, Cic. Q. 1, 2, 7 : tes plus proches voisins.
- vīcīna,
æ, f. : voisine.
- vicina
Jovis, Cic. Off. 3, 104 : voisine de Jupiter.
- fere in diebus paucis
quibus hæc acta sunt Chrysis vicina hæc moritur, Ter. Andr. 104 :
quelques jours environ après ces événements, cette Chrysis, notre
voisine, vient à mourir. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 277; éd. Peeters France.
- vīcīnum,
i, n. : voisinage.
- in
vicino terræ, Plin. 2, 68 : dans le voisinage de la terre.
- in vicino versatur invidia, Sen. Brev. 15, 4 : l'envie s'attache à ce
qui est proche.
- vicina
rigare, Plin. 6, 65 : arroser les lieux voisins.
2
- fig.
qui se rapproche,
voisin, qui a du rapport, de l’analogie.
- [avec gén.]
dialecticorum scientia vicina ejus et finitima, Cic. Or. 113
: la
science des dialecticiens qui en est voisine [de l’éloquence]et
limitrophe.
- [avec dat.]
vicina virtutibus vitia, Quint. 8, 3, 7 : défauts voisins des vertus.
--- cf. Plin. 21, 53, etc.
- ferrum
molle plumboque vicinius, Plin. 34, 143 : fer tendre et qui se
rapproche davantage du plomb.
- vicinus
croco odor, Plin. 21, 53 : odeur qui se rapproche du safran.
- cui
vicinum est non negare… Quint. 6, 3, 81 : une chose analogue consiste à
ne pas nier…
3
- proche, prochain, imminent.
- Mors
vicina flagitabit debitum, Phædr. 3, 32, 19 : la mort déjà
proche réclamera ce qui lui est dû.
- vicinus
morti, Capit. Aug. Serv. : près de mourir.
- vicinus
mortis, Capit. : près de
mourir.
- subst.
vicinus eorum temporum, Hier.
: un contemporain de cette époque.
- vĭcis,
gén., f. :
- (Lebaigue
P. 1339 et P.
1340) -
- [pas
de nom.] ; acc. vicem,
abl. vice ; plur. nom.
acc. vices, dat.-abl.
vicibus.
1
- tour, succession, alternative.
- hac
vice sermonum, Virg. En. 6, 535 : dans ces alternatives (dans
cet échange) de propos.
-
solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni, Hor. O. 1, 4, 1
: le rude hiver s’amollit par l’agréable retour du printemps
et du Zéphyr, qui lui succèdent.
- nox
vicem peragit, Ov. M. 4, 218 : la nuit accomplit son
alternance, règne à son tour.
- quas
vices peragant (elementa) docebo, Ov. M. 15, 238 : je vous
montrerai comment ils (les éléments) se succèdent alternativement.
- vices
loquendi, Quint. 6, 4, 11 : tour de parole.
- spatium
diei noctis excipiunt vices, Phædr. 2, 8, 9 : *le tour de la
nuit succède
à la durée du jour* = la nuit succède au jour.
- per
vices : alternativement.
--- Ov.
M. 4, 40 ; F. 4, 483.
- vicibus
factis, Ov. F. 4, 353 : un roulement étant établi, à tour de
rôle.
-
acc. de l’objet intérieur - mutat
terra vices, Hor. O. 4, 7, 3 : la terre opère le changement
qu’amène l’alternative, opère son renouvellement [comme un
poste de garde se renouvelle par roulement].
- in
vices, Tac. G. 26 : à tour de rôle, par roulement.
--- cf. Ov. M. 4, 191.
- alterna
vice, Col. 3, 2, 23, etc. ; Plin. 35, 29 ; Plin. Ep.
9, 33, 2, etc.
- alternis
vicibus : alternativement. --- Sen.
Ep. 12, 7, etc. ; Plin. Ep. 4, 30, 7, etc.
- vice
versa : inversement,
vice versa. --- Sen.
Herc. Œt. 470 ; Gell. 16, 13, 7.
2
- alternative de la destinée, destinée.
- convertere
humanam vicem, Hor. Epo. 5, 88 : changer le jeu des événements humains.
- vicem
suam conqueri, Suet. Aug. 66 : déplorer son sort.
- suam vicem officio functus est :
il s’acquitta de son devoir pour son compte. --- cf. Liv. 1, 9, 15.
- anxius suam vicem, Liv. : inquiet pour son propre compte.
- vices
superbæ, Hor. O. 1, 28, 32 : les retours hautains (sans pitié) de la
destinée.
3
- alternative des combats, chances de la
guerre.
- vices
Danaum, Virg. En. 2, 433 : les hasards de la lutte avec les Grecs.
4
-
retour, réciprocité.
- recito
vicem officii præsentis, Cic. Sest. 10 : ma lecture vous retrace la
réciprocité de bons offices actuels = vous signale de bons services
rendus actuellement à titre de réciprocité.
- injuriæ,
beneficio vicem exsolvere, Tac. H. 4, 3 : s’acquitter de la réciprocité
pour une injure, pour un bienfait = payer de retour une injure, un
bienfait.
- ou vicem
reddere ou
vicem referre. --- Ov. Am. 1, 6, 23; A. A. 1, 370.
- vices
exigere, Plin. Pan. 85, 3 : exiger la réciprocité.
- o
jucundas, o pulchras vices ! quam me delectat quod, si qua posteris
cura nostri, usquequaque narrabitur, qua concordia simplicitate fide
vixerimus ! Plin. Ep. 7, 20, 2 : quel doux, quel noble échange !
quel plaisir de penser que si la postérité s'occupe de nous, on parlera
partout de notre union, de notre franchise, de notre amitié !
5
- fig.
le tour de qqn ou de qqch. dans un roulement, [d’où]
place, rôle, fonction, office.
- ad
vicem alicujus accedere, Cic. Leg. 2, 48 : remplacer qqn.
- in
vicem imperii tui succedens, Liv. 38, 48, 7 : te remplaçant dans ton
commandement.
- ipse
in locum vicemque consulis provolat, Liv. 3, 18, 9: lui-même s'élance
pour remplacer le consul.
- defatigatis
in vicem integri succedunt, Cæs. BG. 7, 85 : des troupes fraîches
remplacent
les soldats qui sont fatigués.
- hi
anno post in vicem sub armis sunt : l'année suivante, ils sont à leur
tour sous les armes.
- vice
alicujus ou alicujus rei fungi : remplir le rôle de qqn, de qqch. ---
Plin. Pan. 80, 6 ; Hor. P. 304.
- per
speciem alienæ fungendæ vicis, Liv. 1, 41, 6 : sous couleur de
remplacer autrui.
- vicem
alicujus explere, Tac. An. 4, 8 : remplir
le rôle de qqn.
- ou vicem
alicujus implere
Plin. Ep. 6, 6, 6,
- ou obtinere Quint. 11,
3, 87.
6
-
[expressions]
- acc. vĭcem, employé
advt. - a
-
=
in vicem, voir ce mot. - b
-
à
la place de, pour. - c
-
la manière de, comme.
- ut
hoc insigne regium suam cujusque vicem per omnes iret, Liv. 3, 36, 3 :
[il avait été établi] que cet insigne d’une autorité royale [les
faisceaux] irait à tous en passant à chacun d’eux à tour de rôle.
- tuam
vicem doleo, Cic. Fam. 12, 23, 3 : je m’afflige pour toi.
- meam
vicem, Cic. Att. 8, 2, 2 : pour moi.
- alicujus
vicem, Cic. Att. 6, 3, 4 : pour qqn. --- cf. Domo 8 ;
Phil. 10, 6.
-
Sardanapali vicem mori, Cic. Att. 10, 8, 7 : mourir comme Sardanapale. --- cf.
Sall. d. Non. 497, 26.
- abl.
vĭce, employé
advt
:
- a
- à
la place de, en guise de, comme.
- b
-
à la place de, pour.
- salis
vice, Plin. 31, 115 : en guise de sel.
- oraculi
vice, Tac. An. 6, 21 : comme un oracle.
- vice
mundi, Suet. Ner. 31 : comme le monde.
- vice
pecudum occidi, Lact. 5, 10, 6 : être tué comme des bêtes.
- exanimes
vice unius, Liv. 1, 25, 6 : étant dans l’angoisse pour ce combattant
resté seul.
- vĭcissātim
[vicis] : tour à tour, alternativement. --- Pl. Pœn. 46 ; St. 532.
- vĭcissim
[vicis] :
1
- en
retour, inversement, par contre.
- accipere
vicissimque reddere, Cic. Læl. 26 : recevoir et en retour rendre.
- sed
ego admiratione quadam virtutis ejus, ille vicissim opinione fortasse
non nulla, quam de meis moribus habebat, me dilexit, Cic. Læl. 30 :
mais l'admiration que j'avais pour sa vertu me l'a fait aimer; et lui,
à son tour, parce qu'il avait peut-être quelque estime pour mon
caractère me donna son affection. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 351; éd. Peeters Louvain-la-Neuve.
- et
hilaritas et vidissim tristitia, Cic. Or. 60 : et la gaieté et
inversement la tristesse. --- cf.
Cic. Nat. 2, 19 ; CM 46; Att. 16, 3, 3; Ac. 2, 123.
2
- à
son tour, en revanche.
- me præbebo
tibi vidissim attentum auditorem, Cic. Nat. 3, 2, : je t’écouterai
à mon tour attentivement.
--- cf. Cic. Mil. 34.
- sed
te qui vivum casus, age, fare vicissim, attulerint, Virg. En. 6, 531 :
mais allons, raconte à ton tour les événements qui t'ont amené ici,
vivant.
- vĭcissĭtās,
ātis, f. = vicissitude. --- Acc. d.
Non. 185, 18.
- vĭcissĭtūdo,
inis, f. [vicis] :
1
-
alternative, échange.
- vicissitudo officiorum,
Cic. Læl. 49 : échange de bons offices.
- vicissitudo in
sermone, Cic. Off. 1, 134 : tour de rôle (roulement) dans la
conversation.
2
- passage successif (alternatif) d’un
état dans un autre. ---
Cic. Nat. 2, 84.
- dierum
noctiumque vicissitudines, Cic. Leg. 2, 16 : succession
(alternative) des jours et des nuits.
- fortunæ
vicissitudines, Cic. Fam. 5, 12, 4 : les vicissitudes de la
fortune.
- horum
vicissitudines efficient ut ... Cic. de Or. 3, 193 : en les
employant [pieds en fin de phrase] tour à tour on obtiendra ce résultat
de...
- vīcŏmăgistĕr,
tri, m. : surveillant d’un quartier = magister vici. ---
Not.-Reg.
- Victa,
æ, f. : déesse de l’alimentation. --- Arn. 3,
115.
- victi
: anc. gén. de
victus (victi = victūs).
- victĭma,
æ, f. : - 1
- victime,
animal destiné au sacrifice. ---
Virg. G. 2,
147 ; Cic. Att. 1, 13, 1. - 2
- fig.
victime. --- Cic. Fin. 2, 61.
- victïmàrïus,
a, um [victima] : relatif aux victimes.
- victimarius negotiator,
Plin. 7, 12 : marchand d’animaux destinés aux sacrifices.
- victimarius,
ii, m. : - a -
victimaire [ministre des
autels qui préparait tout pour le
sacrifice]. --- Liv. 40, 29,
14. - b -
marchand
d'animaux destinés au
sacrifice. --- V. Max. 9, 14, 3.
- victĭmātŏr,
ōris, m. [victimo] : celui qui frappe la victime. --- Lact. ad Stat. Theb. 4, 463.
- victĭmo,
āre [victima] : - tr. - égorger ou sacrifier [une victime]. --- Apul. M. 7, 11; 7, 22.
- Victīna, æ, f. :
surnom de femme. --- Inscr.
- vīctĭto,
āre, āvi [vivo] : vivre, se nourrir. ---
Pl. Truc. 315
- victitare
aliqua re : se nourrir de qqch. ---
Pl. Capt. 83; Rud. 753.
- mirum
est lolio victitare te, tam vili tritico, Plaut. Mil. 321 : je m'étonne
que tu te nourrisses d'ivraie quand le froment est à si bon marché.
- victitare
parce, Plaut. : faire maigre chère.
- ita
ego illam servem, itaque parce victitem, ut nulla faxim cis dies paucos
siet, Plaut. Truc. 347 : je le conserverais si bien, je vivrais
avec tant d'économie, qu'au bout de quelques jours, tout serait fondu.
- victor
:
1
- victŏr, ōris, m. [vinco] :
vainqueur. --- Cæs.
BG. I, 44; Cic. Fam. 4, 9, 3.
- omnium
gentium victor, Cic. Pis. 16 : vainqueur du monde. --- cf.
Phil. 14, 15; Clu. 14; Cæs. BG. 3, 49, 6; Curt. 3, 107; 7, 10, 6 ; 10,
2, 11.
- victor belli,
Cic. Mur. 31 : vainqueur dans une guerre, à la guerre. --- cf.
Cic. Marc. 12.
- victor bello
civili, Cic. Tusc. 5, 56 : vainqueur lors de la guerre civile.
- adjt. exercitŭs
victor, Cæs. BG. 7, 20, 12 : armée victorieuse. --- Cf.
Cæs. BG. 1, 31, 10 ; 7, 62, 9.
- victores
discesserunt, Cæs. BC. 3, 47 : ils se retirèrent vainqueurs.
- fig. animus
libidinis victor, Sall. J. 63, 2 : âme victorieuse de ses passions.
- victor
propositi, Hor. Ep. h 13, 11 : triomphant de son entreprise.
2
- Victŏr, ōris, m. : Victor (nom d'homme).
- épithète d’Hercule.
--- Macr. S. 3, 6, 9.
- Sex. Aurelius
Victor. --- Amm. 21,10, 6,
historien romain du IVè s. ap. J.-C
- Victores,
um, m. : corps de troupes sous les empereurs.
- victoria
:
1
- victōrĭa, æ, f. :
a
- victoire.
- referre
(reportare) victoriam ex (ab) aliquo : remporter la victoire sur qqn.
- victoriam
reportare ab aliquo, Cic. Pomp. 8 : remporter la victoire sur qqn.
- temperare
victoriæ : ne pas abuser de sa victoire, se modérer dans la victoire.
- cum dubia
victoria pugnaretur, Cæs. BG. 7, 80, 6 : comme on
combattait, la victoire restant douteuse (sans résultat).
- civilis
belli victoria, Cic. Fam. 9, 6, 3 : la victoire dans une guerre
civile.
--- cf. Cic. Mur. 31; Off. 3, 49.
- ob egregiam
victoriam de Hannibale, Liv. 21, 46, 8 : à cause de sa belle
victoire sur Annibal. --- cf.
Liv. 4, 6, 5; 5, 15, 1; 27, 31, 3.
- ex gymnico
certamine victorias domum referre, Cic. Inv. 2, 2
: rapporter chez soi des victoires obtenues dans les combats
gymniques.
- ex aliquo
victoriam ferre, Liv. 2, 50, 2 : remporter la victoire sur qqn.
- quonam
modo isti ex Sidicinis Campanisque victoriam pepererunt ? Liv. 7, 34,
13 : comment ont-ils pu remporter la victoire sur les Sidicins et les
Campaniens ?
b
- victoire,
triomphe, succès.
- victoria
penes patres fuit, Liv. 4, 50, 8 : la victoire (l’avantage) resta
aux sénateurs.
- victoria
litium, Plin. 29, 54 : victoire dans les procès.
2
- Victōrĭa, æ,
f. : - a
- la
Victoire, déesse. --- Pl. Amp. 42;
Cic. Nat. 2, 61. - b
- statue de
la Victoire. --- Liv. 22, 57, 5 ;
Quint. 9, 2, 22.
- victōrĭālis,
e (victoria) : - 1
- de
victoire. --- Treb.
Gall. 3. - 2
- subst. f. germandrée
de Crète [plante].
--- Apul. Herb. 58; Isid. 10, 210.
- Victōrĭānus,
i, m. : Victorien, nom d’homme. ---
Fort.
- victoriātus,
a, um : marqué du signe de la Victoire. ---
Tert. Gnost. 6.
- victoriatus
(nummus), i, m. : - 1
- pièce d'argent à
l'effigie de la Victoire (valant 5
as). --- Varr. L. L. 10, § 41;
Cato, R. R. 15, 2; Cic. Font. 5, 9; Liv. 41, 13, 7; Quint. 6, 3, 80. - 2
- poids de la moitié du
denier [employé en médecine]. ---
M.-Emp. 15.
- Victōrĭcus,
i, m. : urnom d’homme.
--- Inscr.
- Victōrilla,
æ, f. : surnom de jeune fille.
--- Inscr.
- Victôrïna,
æ, f. : nom et surnom de femme.
--- Treb., Inscr.
- Victōrīnus,
i, m. : Victorin. - 1
- nom d’un
consul. ---
Inscr. - 2
- nom de deux
des trente tyrans. --- Treb.; voir à
l’index Victorin.
- Victōrĭŏla,
æ, f. [victoria] : petite statue de la Victoire. --- Cic.
Nat. 3, 84.
- victōrĭōsus,
a, um [victoria] : victorieux. ---
Cato, d. Gell. 4, 9, 12
- victōrĭōsissimus
Sid.
Ep. 5, 6.
- Victōrĭus,
ĭi, m. : nom d’un centurion.
--- Liv. 34, 46.
- Victorius
Marcellus,
auquel Quintilien dédia son Institution
oratoire.
--- Quint.
- Victovali,
ōrum, m. : peuple germain. --- Eutr.
- Victrīcensis,
e : de la colonie Victrix, dans la Bretagne [auj. Colchester]. --- Inscr.
-
victrix, īcis f. (plur.
n.
victrīcia),
f. de victor :
- abl.
victrice Cic. Phil. 13,
7, etc.;
mais victrici Liv. 28, 6,
8 gén. plur. victricium
Sen. Ep. 120, 7;
Tac. H. 2, 59, etc.; victricum
Fest. 178.
1
- victorieuse.
- victrices
Athenæ, Cic. Tusc. 1, 146 : Athènes victorieuse.
--- cf. Cic. Sest. 79.
- victrix
Asiæ Roma, Flor. 3, 18, 7 : Rome victorieuse de l’Asie.
- victricia
arma, Virg, En. 3, 54 : armes victorieuses.
2
- relative à la victoire.
- victrices
litteræ, Cic. Att. 5, 21, 2 : bulletin de victoire.
- cecini
sparsa Phlegræis victricia fulmina campis, Ov. M. 10, 151 : j'ai
chanté
la victoire des coups de foudre qui ont frappé ici et là les champs
Phlégréens.
3
- fîg.
qui triomphe de.
- mater
victrix libidinis, Cïc. Clu. 14 : la mère
victorieuse de sa passion.
- victrix
causa, Luc. 1, 128 : la cause
triomphante.
- victricia
arma sequi, Virg. En. 3, 54 : suivre les armes victorieuses, suivre les
armes de la victoire, suivre le vainqueur.
- vīctŭālis,
e [victus, us] : relatif
à la nourriture, alimentaire. ---
Apul. Plat. 1, 15; Cod. Just. 8, 51,
20.
- vīctŭālia,
n. plur.
: vivres, victuailles, aliments. ---
Cassiod.
Var 3, 44.
- vīctŭārĭus,
a, um : qui concerne la nourriture. --- Tert.
Monog. 8.
- victŭis
: anc. gén.
de victŭs, ūs.
- victum
: supin de vinco et de vivo.
- magno,
ut aiebat, sed ut communi labore victum sibi quæreret, Apul. M. 9, 31,
3 : c'était bien cher, disait-il; mais il comptait sur notre travail
commun pour le faire vivre.
- vos
autem incerta victoria Cæsarem secuti dijudicata jam belli fortuna
victum sequamini, cum vestri officii præmia percipere debeatis ? Cæs.
BC. 2, 32, 6 : et vous, qui avez suivi César, quand la victoire était
incertaine, suivrez-vous le parti vaincu, lorsque la fortune a prononcé
et que vous allez recevoir la récompense de vos services ?
- victŭmārĭus,
ĭi, m. : c. victimarius. ---
Inscr.
- Victumŭlæ,
ārum, f. : ville de la Gaule Cispadane, près de Plaisance.
--- Liv. 21, 45, 3 ; Plin. 33, 78.
- Victumviæ
: c. Victumulæ.
- victūrus,
a, um : participe futur de vivo et de vinco.
- male
vivunt qui se semper victuros putant, P. Syr. : on
vit mal lorsqu’on croit devoir vivre toujours.
- cras
te victurum, cras dicis, Postume, semper : dic mihi, cras istud,
Postume, quando venit ? Mart. 5, 58 : tu me dis, Posthumus, que demain
tu veux vivre : demain ! toujours demain ! mais quand donc, Posthumus,
viendra ce demain ?
- qui
sine hac jurabat unum numquam victurum diem ! Ter. Ad. 333 : qui jurait
qu'il ne pourrait jamais vivre un seul jour sans elle !
- victus
:
- (Lebaigue
P. 1340 et P.
1341)
1
- victus, a, um :
part.-adj. de vinco.
- a - vaincu (dans une
lutte). - b
- vaincu, surpassé, dompté. - c
- vaincu
(par un sentiment), fléchi, désarmé. - d
- qui n'a pas réussi, dont les voeux n'ont pas été exaucés, infortuné,
abattu.
2
- victŭs, ūs, m. :
- gén.
arch. victuis
Varr d. Non. 494, 11; victi
Plaut. Cap. 855; dat. victu
Virg. G. 4, 158.
a
- nourriture,
subsistance, vivres, aliments.
- ut
tuom victum autumabas esse, comme ta nourriture, à ce que tu disais.
- unusquisque
ei aliquid, fraudans se ipse victu suo, contulit, Liv. 2, 10, 13 :
chacun, se
privant
de lui-même d'un peu de nourriture, lui apporta quelque chose.
- victu
revocant vires, Virg. En. 1 : grâce à la nourriture, ils retrouvent
leurs
forces.
- tenuis
victus cultusque, Cic. Læl. 86 : une table et une parure
modestes. --- cf. Cic. Fin. 2, 90 ; Tusc. 5, 99 ;
Off. 1, 12.
-
major pars eorum victus in lacte, caseo, carne consistit, Cæs. BG. 6,
22, 1 : la partie la plus importante de leur nourriture
consiste en
lait, fromage, viande. --- plur., Cic. Fin. 5, 10.
b - aliments,
entretien,
pension alimentaire (t. de droit).
--- Dig. 50, 16, 43.
c
- genre de
vie.
- quali
igitur uictu sapiens utetur ? Hor. S. 2, 2, 63 : de quel régime usera
donc le sage ? --- Cæs. BG. 1, 31, 11; Cic. Inv. 1, 35.
-
omni vita atque victu excultus, Cic. Br. 95 : raffiné dans
toute sa
conduite et sa manière de vivre. --- cf. Cic. Leg.
3, 32 ; Nep. Att. 1, 3.
- vīcŭlus,
i, m. [vicus] : petit bourg, bourgade, hameau. --- Cic.
Rep. 1, 2; Liv. 21, 33.
- vicus
:
1 - vīcus,
i, m. :
- gr.
οἶκος (pour ϝοῖκος).
a
- quartier
d'une ville. --- Cic.
Mil. 24, 64; Cæs. BC. 1, 27; Hor. S. 2, 3, 228; Ep. 1, 20,
18.
b
- bourg,
village.
- (Cobiamachus),
qui vicus inter
Tolosam et Narbonem est, Cic. Font. 5, 9 : (Cobiomaque), bourg situé
entre Toulouse et Narbonne. --- Cæs. BG. 1, 5; 2, 7;
4, 4.
c
- ferme,
domaine, propriété (à la campagne). --- Cic.
Fam. 14, 1, 5.
2
- Vicus
Longus : la Rue Longue (à Rome).
- vĭdēlĭcĕt [vide(re)
+ licet] :
- cf.
scilicet [sci(re) + licet]
1
- on
peut voir, il va de soi,
il est clair, il est évident.
- videlicet
+ prop. inf. : on
peut voir que, il est évident que, il va de
soi que. --- Plaut. Stich. 555, 557;
Lucr.
1, 210;
Gell. 17, 5, 9; Cic.
Att. 5, 11, 7.
2
- adv.
souv. iron. bien entendu, naturellement, évidemment,
bien sûr; sans doute, apparemment.
- quid metuebant
?
vim videlicet, Cic. Cæcin. 15, 44 : que craignaient-ils ? la violence,
sans doute.
- tuus
videlicet salutaris consulatus, perniciosus meus, Cic.
Phil. 2, 6, 15 : apparemment ton consulat sauva Rome et le mien l'a
perdue ! --- Cic.
Cat. 2, 6,
12; Clu. 148; Sall. C. 52, 14.
- vĭden'
: c. videsne : vois-tu ?
- vĭdĕo,
ēre, vīdi, vīsum : - tr. -
- (Lebaigue
P. 1341 et P.
1342)
- cf.
gr. ἰδεῖν (*Ϝιδεῖν)
: voir.
- viden, voir ce mot; vide sis,
Plaut. Ps. 48; sis vide,
Plaut. Ps. 153 : vois, de grâce.
1
- voir, percevoir par la
vue.
- videndi
delectatio,
Cic. Off. 1, 105 : le plaisir de voir.
- o
rem visu fœdam ! Cic. Phil.
2, 63 : ô chose honteuse à voir !
-
te vidente, Cic. Clu. 129 : sous tes
yeux.
- acrius
videre, Cic. Ac. 2, 81 : avoir une vue plus perçante.
- [avec acc.].
- ea quæ videmus, Cic. Tusc. 1, 46 : ce que nous voyons.
- quis
hoc vidit ? Cic. Verr. 4, 146 : qui a jamais vu pareille chose
?
- fulgentes
gladios hostium videbant Decii, cum in aciem eorum inruebant, Cic.
Tusc.
2, 59 : les Décius voyaient briller les glaives des ennemis, au moment
où ils se précipitaient sur leurs rangs.
2
- voir [percevoir par la
vue] qqn, qqch. --- Cic. Ac. 2, 81,
etc.
-
[avec un attribut au
complément]. --- eos eum tristiores vidisset,
Cic.
Tusc. 5, 91 : les ayant vu un peu attristés.
--- cf. Cic. Verr. 2, 191.
- videre
aliquem veste mutata, Cic. Planc. 29 : voir qqn en habit de
deuil. --- cf. Cic. Off. 1, 61.
- [part. présent, attribut].
--- videre athletas
se exercentes, Cic. CM 27 : voir les athlètes s’exercer.
--- cf. Cic. Sest. 144; Tusc. 3, 66,
etc.
- [avec
partic. passéJ se classe hostium
circumfusos videbant, Cic. Tusc. 3, 66
: ils se voyaient entourés par ia flotte ennemie.
- videres
infernas
errare canes, Hor. S. 1, 8, 34 : tu aurais pu voir
errer les chiens
infernaux.
- [avec
ut, comment] videre ut,
Cic. Verr. 5, 163, etc.
: voir comment. --- cf. Hor. O. 1, 9, 1.
- videmusne ut...
? Cic. Fin. 5, 48
: voyons-nous, [en fr.] voyez-vous comment ? voir ut.
- eum videbamus,
cum daret... Cic. de Or. 3, 87 : nous le voyions donnant
- [avec sujet
neutre de chose] : triclinium hortum et
gestationem videt, Plin. Ep. 2, 17,
13 : la salle à manger a vue sur le jardin et sur l’allée pour
litière
(le promenoir pour litière). --- cf. Plin. Ep. 5, 6, 16.
- Apenninus
Gallica rura videt, Luc. 2, 429 : l’Apennin regarde les
campagnes de la
Gaule.
3
- voir
= jouir de, disposer de, être témoin de.
- qui suo toto
consulatu
somnum non viderit, Cic. Fam. 7, 30, 1 : lui qui n’a pas vu le
sommeil
dans tout son consulat.
- utinam eum diem videam,
cum ... Cic. Att. 16,
11, 1 : puissé-je voir le jour où ... cf.
Cic. Læl. 12.
- multa
bona
videre, Cic. Mil. 78 : voir beaucoup d'événements heureux.
-
clarissimas
victorias ætas nostra vidit, Cic. Mil. 77 : notre génération a
vu de
brillantes victoires. --- cf. Liv. 6, 14, 4 ; 22, 14,
6.
4
-
voir, remarquer,
constater.
- mugire
videbis sub pedibus terram et
descendere montibus ornos, Virg. En. 4, 490 : tu verras la
terre mugir
sous ses pieds et les ornes descendre des montagnes. --- cf.
Hor. S. 2,
8, 77 ; Prop. 2, 16, 49.
5
- aller
voir qqn, se
rencontrer avec qqn. --- Cic. Phil. 1, 9 ; Tusc.
2, 61 ; Att.
2, 16, 4 ; Att. 12, 14, 1; etc.
6
- fig.
voir avec les yeux de l’esprit, voir par la pensée, en
imagination.
- videre aliquid
in somnis, Cic. Nat. 1, 82 : voir qqch en
songe. --- cf Cic. Ac. 2, 125; Div. 2, 147.
- animo videre,
Cic. Att. 2,
2, 2 : voir par la pensée.
- animus videt se
ad meliora proficisci, Cic.
CM 83 : l’âme voit qu’elle part pour une vie
meilleure.
- ... me privatum
videbam, Cic. Br. 1 : je me voyais privé de...
- mihi Homerus
hujus modi
quiddam vidisse videtur, Cic. Fin. 5, 49 : il me semble bien
qu’Homère
avait à l’esprit une idée de ce genre.
- abst.
plus
videre, Cic. Læl.
99 : avoir plus de clairvoyance, de pénétration.
- aliud
vidit, Cic. : il a eu d'autres vues.
- in eo ipso
parum
vidit, Cic. Fin. 1, 26 : sur ce point même il n’a guère vu
clair.
--- cf. Cic. Phil. 2, 39; Pomp. 64; Agr. 2, 103.
7
- remarquer,
apercevoir.
- videre vitia in
dicente, Cic. de Or. 1, 116 : voir les
défauts dans un orateur.
- quid homines
suspicentur, videtis, Cic. Læl.
12 : vous voyez ce que l’on soupçonne.
- video constare
adhuc omnia...,
videamus nunc, Cic. Mil. 52 : je vois que jusqu’ici tout se
tient,
voyons maintenant. --- cf. Cic. Amer. 92.
- videres, Cic.
Br. 274 : on
eût pu voir.
8
- voir
= constater (trouver)
dans l’histoire. --- Cic.
Tusc. 3, 59 ; 4, 50; 4, 79, etc.
- videmus progredientem
apud Homerum
Ajacem ... Cic. Tusc. 4, 49 : nous voyons Ajax s’avancer dans
Homère...
9
- juger,
examiner,
déterminer.
- nunc ea
videamus, quæ ...
Cic. Ac. 2, 40 : voyons maintenant ce que ... cf.
Cic. Læl. 36.
- [fut.
antér.] videro, videris, etc. : je
verrai, tu verras, etc.
--- Cic.
Verr. 2, 150 ; Phil. 2, 118.
- hi fuerunt
certe oratores ; quanti autem,
tu videris, Cic. Br, 297 : ceux-ci ont été certainement des
orateurs ;
de quel talent ? à toi de le voir, de le déterminer. --- cf.
Cic. Fin.
1, 35.
- ipse
viderit,
Cic. : c'est à
lui de voir.
- sitne malum dolere necne, Stoici viderint, Cic. Tusc. 2, 42 : si la
souffrance
est un mal ou non, aux Stoïciens d'en décider. --- trad.
Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 50; éd. Vuibert.
- viderint
ista officia viri boni, Cic. Quint. 17, 55 : je laisse ce devoir
aux
honnêtes
gens.
- fors
viderit, ea quæ talibus in rebus plus quam ratio potest, Cic. Att. 14,
13 : le sort qui a plus de pouvoir que la raison, en décidera. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine,
p. 50; éd. Vuibert.
10
- pourvoir
à, prendre des
mesures pour, s’occuper de.
- de aliqua re
videre : s'occuper de qqch. --- Ter. Ad. 438; Cic.
Tusc. 2, 42; Sen.
Ep. 19, 3.
- ut prandium
nobis videret, Cic. Att. 5, 1, 3 : [il était
parti en avant] pour s’occuper de notre dîner. --- cf. Cic.
Tusc. 3,
46.
- videndum sibi
esse aliud consilium, Cic. de Or. 3, 2 : [il avait
dit] qu’il devait aviser à la constitution d’un autre conseil.
- aliquid
videbimus ne ... Cic. Verr. 5, 105 : nous aviserons à
qqch, pour éviter
que.
- videre ut, Cic.
Fam. 16, 1, 2 : prendre des mesures pour que,
faire en sorte que.
- videndum est
ut, Cic. Att. 16, 1, 3 : il faut faire
en sorte que.
- videre ne (a)
: prendre des
précautions, des mesures, pour que ne pas = cavere ne : videant
consules ne quid respublica detrimenti capiat : que les
consuls
prennent les mesures pour éviter tout dommage à l’Etat.
- videndum est ne, Cic.
Off. 1, 42 : il faut
éviter que. --- cf.
Cic.
Mil. 70; Cat. 1, 4, etc.
- videre
ne (b)
: prendre garde que, observer que, ne pas perdre de vue
que.
- vide ne religio
nobis tam adhibenda sit quam si... Cic. Br. 293
: ne perds pas de vue que nous devons avoir autant de scrupule
que
si... cf. Cic. Tusc. 1, 83 ; 2, 43 ; 3, 13 ;
4, 50 ; Fin. 2, 15, etc.
- vide, ne... sit
aliqua culpa ejus qui, Cic. Fin. 2, 15 : prends
garde, il se pourrait que ce soit un peu la faute de celui qui.
11
- [chez
les comiques, pour donner confiance]
- me vide : regarde-moi =
tu verras que j’ai
confiance = je m’en porte garant. --- Plaut. Rud.
680;
Trin. 808 ; Ter. And. 350; Phorm. 711.
- vĭdĕor,
ēri , vīsus sum :
1
- passif de
video, être vu.
- a
nullo videbatur, Cic. Off. 3, 38 : il n’était vu de personne;
respondent prætoris in eo loco servos esse visos, Cic. Verr. 4, 100
: ils répondent qu’on a vu en ce lieu des esclaves du préteur.
-
in
aperto loco paucæ stationes equitum videbantur, Cæs. BG. 2, 18, 3
: à
découvert on voyait un petit nombre seulement de postes de cavalerie.
- hæc
procul ex
oppido videbantur, Cæs. BG. 7, 45, 4 : les gens de la ville voyaient
au loin ces mouvements. --- cf. Cæs. BG. 2, 19, 7;
3, 14, 2; 3, 28. 3; 4, 28, 2; 4,
32, 1; 6, 37, 2; Cic. Fam. 4, 10, 2 ; Fin. 5, 44.
2
- se
montrer (apparaître) visiblement, manifestement.
- ut
in miseros
usus misericordia videretur, Cæs. BG. 2, 28, 3 : pour
qu’on vît bien
qu’il avait usé de pitié envers des malheureux.
-
ut omnia postponere
videretur, Cæs. BG. 6, 3, 4 : pour que l’on reconnût qu’il
mettait
tout le reste au second plan. --- cf. Cic. Off. 1,
121.
-
magni
interesse tantas videri Italiæ facultates, ut ... Cæs. BG. 6, 1, 3
: qu’il importait beaucoup que les ressources de l’Italie
apparussent
assez grandes pour...
- prohibituri videbantur,
Cæs. BG. 7, 36, 5 : ils
empêcheraient manifestement. --- cf. Cæs. BG. 1,
40, 5.
-
fieri quædam ad
meliorem spem inclinatio visa est, Cic. Sest. 67 : il se
produisit
visiblement une réelle inclinaison vers de meilleures espérances = les
événements prirent manifestement une meilleure tournure.
- ut
iidem versus alias in aliam rem posse accommodari viderentur, Cic. Div.
2, 111 : de façon que les mêmes vers parussent suivant les
circonstances applicables tantôt à un événement, tantôt à un autre.
--- cf. Att. 15, 18, 2 ; Verr. 3, 135.
3
- paraître,
sembler.
- tantus
erit ambitionis furor ut nemo tibi post te videatur si aliquis ante te
fuerit, Sen. Ep. 104, 9 : ta fureur d'ambition sera si grande que
personne ne te semblera derrière toi, quand tu auras vu quelqu'un
devant toi. --- cf. Touratier,
Syntaxe latine, p. 290; éd. Peeters France.
- [avec
attribut] cetera, quæ quibusdam
admirabilia videntur, Cic. Læl. 86 : le reste qui paraît
admirable à
certains.
-
ferendus non videtur,
Cæs. BG. 1, 33, 5 : il ne semble pas
supportable.
-
[avec
inf.] : solem e mundo tollere videntur,
Cic.
Læl. 47 : ils ont l’air d’enlever le soleil de l’univers.
-
[avec
nom. et inf.] ut exstinctæ potius amicitiæ quam
oppressæ esse
videantur, Cic. Læl. 78 : [faire en sorte] que l’amitié
paraisse
éteinte plutôt qu’étouffée.
-
divitior mihi
videtur esse vera amicitia,
Cic. Læl. 58 : la vraie amitié me paraît plus riche.
-
[ellipse
du
verbe] ea verba non, ut videntur, easdem res
significant, sed ... Cic.
Tusc. 3, 84 : ces mots, loin de signifier, comme ils le
paraissent, les
mêmes choses.
-
[parenthèses
avec tour personnel] vir, quem nostris
libris satis diligenter, ut tibi quidem videmur, expressimus, Cic. Att.
8, 11, 1 : homme dont j’ai, à ce qu’il te semble, tracé un
portrait
assez consciencieux dans mon traité.
- quum
ceteris, ut quidem videor, tum mihi ipse displiceo, Cic. Fam. 4, 13, 3
: je déplais à tout le monde, me semble-t-il, et je
me
déplais à moi-même.
-
[impers.]
: ut mihi visum est, Cic. Verr. 4, 138 : à ce qu’il m’a paru.
- ut mihi videtur, Cic.
Marc. 10 : à ce qu’il me semble. --- cf.
Cic.
Fin. 1, 66.
-
mihi videor, tibi
videris, sibi videtur : je crois, tu
crois, il croit.
-
videor mihi perspicere,
Cic. Fam. 4, 13, 5 : je crois
voir pleinement. --- cf. Cic. Inv. 2, 171 ; Verr. 2,
11 ; Fin. 2, 6 ;
Fam 3, 12, 3; de Or. 2, 33.
- Cæsar.. ut sibi videbatur,
Cic. Phil. 2, 64
: César... comme il le croyait.
-
ut sibi videntur, Cic.
Par. 37 : à ce
qu’ils croient.
- multum
et nobismet ipsis et nostris profuturi videbamur,
Cic. Div. 2 : je pensais rendre grand service à moi-même et à mes
concitoyens.
- nisi
forte ego vobis ... cessare nunc videor, cum bella non gero, Cic. Sen.
18 : croyez-vous par hasard que je sois inactif .... parce que
je
ne vais plus me battre ?
-
videre mihi videor dimicationem ... tantam quanta numquam fuit, Cic.
Att. 7 : je crois voir une bataille telle qu'il n'y en eut jamais.
-
video ? an videre mihi videor ? tu demonstrabis, lux, veritas, Aug.
Conf.
11 : est-ce que je vois ? est-ce que je crois voir ? tu m'éclaireras,
lumière, vérité.
-
videre mihi videor ut rideas, Sid. Ep. 2, 9 : il me semble voir comme
tu ris.
-
[datif
non exprimé] : satisfacere rei publicæ
videmur, Cic. Cat. 1, 2 : nous croyons faire assez pour l’Etat.
--- cf.
Cic. Læl. 15; 41 ; Cæcil. 45 ; Ac. 2, 125.
-
abesse a periculo
videntur,
Cæs. BG. 2, 11, 5 : ils se croient loin du danger. --- cf.
Cæs. BG. 7,
20, 7.
-
nos, ut videmur, Cic.
Off. 1, 1 : moi, à ce que je crois.
- Hannibalem visum esse in
somnis vocari, Cic. Div. 1, 49 : [on raconte]
qu’Annibal crut en songe être appelé...
-
[tour
impers.] alicui
videtur, il paraît bon à qqn,
qqn trouve bon, qqn
est d'avis.
- quemadmodum Peripateticis
vestris videtur, Cic. Off. 3, 11 : selon l’opinion de vos
Péripatéticiens.
- (me), ut tibi videbitur,
sepelito, Cic. Tusc. 7, 103
: ensevelis-moi comme il te plaira.
- [sans
pronom] tu, ut videtur,
Cic.
Tusc. 1, 17 : toi, à ta guise [= agis à ta guise].
-
ubi
visum est, Cæs. BG. 5, 58, 2 : quand il leur parut bon.
-
sed scis
ita nobis esse visum, ut isti ante legerent, Cic. Att. 12, 51, 2
: mais, tu le sais, notre résolution stipulait que ces gens-là
en
prissent d’abord connaissance [ita ut, avec cette clause que].
-
si
videtur, si tibi videtur [formule
de politesse] : s’il te paraît
bon, si
tu veux bien, s’il te plaît. --- Cic. Ac. 1, 35; Tusc. 1, 23;
2, 77 ;
Fam. 14, 7, 3 ; Verr. 4, 66, etc. ; Cæs. BG. 5, 36, 3.
-
[avec
inf.
exprimé ou sous-entendu]. --- visum est mihi de
senectute aliquid ad te
conscribere, Cic. CM 7 : j’ai cru bon de t’adresser quelques
pages
sur la vieillesse.
- ad hæc, quæ visum est,
respondit, Cæs. BG. 4, 8, 1
: à cela il répondit ce qu'il lui parut bon [de répondre]. --- cf.
Cic. Att. 12, 28, 3.
- imitamur, quos cuique
visum est, Cic. Off. 1, 118
: nous imitons chacun ceux qu’il nous paraît bon.
-
[au
sens de placet, pour
exprimer une opinion philosophique, avec prop. inf.].
- non mihi videtur... satis
posse virtutem, Cic. Tusc. 5, 12 : je ne
suis pas d’avis que la vertu soit suffisante pour... (cf.
ci-dessus
Cic. Off. 3, 11).
- vĭdĕsīs
: voir video.
- Vidiceni,
ōrum, m. : ville du Picénuum. --- Plin. 3, 108.
- Vidĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Cic. Fam. 9, 10.
- vĭdŭa,
æ, f. [viduus] :
veuve. --- Cic. Cæc. 14, etc.
- vĭdŭālis,
e [vidua] : de
veuvage. --- Aug. Ep. 262, 9, etc.
- viduatus
:
1
- vĭdŭātus, a, um : part. passé de viduo.
2
- vĭdŭātŭs, ūs, m. : veuvage. --- Tert. Virg. 9.
- Viducasses,
ĭum, m. : habitants de Viducasses [ville de la Lyonnaise].
--- Plin. 4, 107.
- vĭdŭertas,
ātis, f. [viduus] : [contraire de ubertas],
infécondité
du sol, stérilité. --- Cato, Agr. 141, 2.
- vĭdŭĭtās,
ātis, f. : - 1
- privation. ---
Plaut. Rud. 665.
- 2 - veuvage, viduité, état de
femme veuve. --- Cic. Cæc. 13 ; Liv. 40, 4, 2.
- Vidularĭa,
æ, f. [vidulus] : la
Valise [titre d’une comédie perdue de Plaute].
- vĭdŭlus,
i, m. : - 1
- sac de cuir, valise.
--- Plaut. Men. 1036. - 2
- panier à poisson.
--- Plaut. Rud 999.
- vĭdŭo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- rendre
veuve.
- Agrippina
viduata morte Domitii, Suet. Galb. 5 : Agrippine rendue veuve
par la mort
de Domitius.
2
- rendre
vide, vider de, dépouiller de.
- viduare urbem
civibus, Virg. En. 8, 571 : dépeupler la ville de ses citoyens.
- solus
arva numquam viduata pruinis lustrabat, Virg. G. 4, 518 : seul, il
errait
à travers les guérets jamais désertés par les frimas.
- architectus
ingeni viduatus, Vitr. 5, 7, 7: architecte sans talent.
- conjux
viduata tædis, Sen. Med. 581 : *épouse privée d'hymen* =
épouse
divorcée.
- Agrippina
viduata morte Domitii, Suet. Galb. 5 : Agrippine devenue veuve à la
mort
de Domitius.
- Aquilonibus
foliis viduantur orni, Hor. O. 2, 6 : Aquilon ne dépouille pas les
ornes
de leurs feuilles.
- orba
pedum partim, manuum viduata vicissim, Lucr. 5, 840 : des êtres,
certains
sans pieds, d'autres, au contraire, sans mains.
- vĭdŭus,
a, um :
1 -
vĭdŭus, a, um :
a - veuf; qui
est sans femme, sans mari..
-
Penelopa vidua viro suo,
Plaut. St. 2 : Pénélope, privée de son mari. --- voir vidua.
-
vidui viri, Plaut.
Merc. 829 : hommes sans femme.
-
quidve tibi prodest uiduas dormire puellas ? Prop. 2, 33, 17 : pourquoi
condamner nos femmes à un repos sans amour ?
- melius
peribimus quam sine alteris vestrum viduæ aut orbæ vivemus, Liv. 1,
13, 3 : nous aimons mieux périr que de vivre sans vous, veuves ou
orphelines.
- se rectius viduam et illum
cælibem futurum fuisse
contendere, Liv. 1, 46, 7 : (elle prétend) qu'il eût mieux valu pour
elle de vivre sans mari et pour lui de rester célibataire.
- viduus torus, Prop. 2, 9,
16 : lit veuf,
couche déserte.
- viduæ manus, Ov. H. 1, 10
: mains d’une veuve.
- vidua
vitis, Catul. 62, 49 : vigne qui n’est pas mariée [attachée à
un arbre].
-
vidua arbor, Hor. O. 4, 5. 30 : arbre veuf, qui n’a pas de
vigne mariée à
lui. --- cf. Juv. 8, 78.
b - vide
de, privé de.
-
viduus pharetra, Hor. O.
2, 10, 11 : dépouillé de son carquois.
- pectus viduum amoris, Ov.
Am. 3,
10, 18 : cœur sans amour.
-
lacus vidui a lumine, Culex 371 : lacs sans
lumière.
- viduus clavus, St. Th.
10, 183 : gouvernail abandonné, sans
pilote.
2 -
vĭdŭus, i, m. : un veuf. --- Plaut. Men. 113.
- vĭdŭvĭum,
ĭi, n. [viduus] :
- 1 - veuvage. ---
Sid. Ep. 6, 2.
- 2 -
veuvage [des arbres]. ---
Plin. 13, 35.
- Vĭenna,
æ, f. : Vienne (ville de Gaule Narbonnaise, sur le Rhône). --- Cic. Fam. 10, 9, 3;
Cæs. BG. 7, 9; Plin. 2, 121.
- Vĭennensis,
e : de Vienne. --- Plin. 14, 18.
- Vĭennenses, ĭum, m. : les habitants de Vienne. --- Tac. H. 1, 65; Plin.
14, 57.
- vĭĕo,
ēre, ētum : - tr. - tresser, lier, attacher. ---
Enn. d. Varr. L. 5, 62; Varr. R. 7, 23, 5; Fest. 375.
- vĭesco,
ĕre : - intr. - se dessécher, se flétrir (en parl. des fruits). --- Col. 12, 15,
1.
- vĭētŏr, mauv. orth. : voir vitor.
- vĭētus,
a, um [viesco] : - 1 - fané, flétri. ---
Lucr. 3, 385. - 2 - (fruit) trop
fait, trop avancé, blet. --- Cic. CM 5 ; Col. 12, 15, 1. - 3 - [en parl. d’une
pers.] ratatiné. --- Ter. Eun. 688, cf. Cic. Div.
2, 37.
.