===> Dico
-
- x,
f., n., [21e lettre de
l'alphabet latin] ; correspond au ξ grec représente en
abréviation
decem, dix, et denarius, le denier.
- Gaffiot
P. 1699 --- Lebaigue
P. 1359.
- Xămătæ
: c. Jaxamatæ. ---
Mel. 2, 19, 17.
- Xanthē,
ēs,
f.
: Xanthé (une Amazone).
--- Hyg. Fab. 163.
- gr.
Ξάνθη, ης -- ξανθός : jaune.
- Xanthĭcus,
a, um (s.-ent.
mensis) : le mois
Xanthique [le mois d'avril chez les Macédoniens].
--- Cassiod. Hist. Eccl. 9, 38.
- gr.
Ξανθικός.
- Xanthippē,
ēs, f. : Xanthippe (femme de Socrate). ---
Cic. Tusc. 3, 31 ; Gell. 2, 27, 2.
- gr.
Ξανθίππη, ης.
- Xanthippus,
i, m. : Xanthippe. - 1
- le père de Périclès.
--- Cic. Br. 44. - 2
- un Lacédémonien, général des armées de Carthage, qui fit prisonnier
Régulus.
--- Cic. Off. 3, 99.
- gr.
Ξάνθιππος.
- xanthĭum,
ĭi, n. : lampourde (plante servant à teindre les cheveux en
blond). ---
Plin. 24, 19.
- gr.
ξάνθιον.
- Xanthō,
ūs, f. : Xantho (une des Océanides). ---
Virg. G. 4, 336.
- gr.
Ξανθώ.
- xanthos
:
1
- xanthŏs, i,
m.
: une pierre précieuse.
--- Plin. 57, 169.
- gr.
ξανθός : jaune.
2
- Xanthŏs :
c.
Xanthus.
- Xanthus
(Xanthŏs), i, m. : le Xanthe. - 1
- rivière de Troie, appelée aussi le
Scamandre. ---
Virg. En. 1, 473; Plin. 5, 124 ; 2, 230. - 2
- rivière de Lycie.
--- Mel. 2, 15, 3; Virg. En. 4, 143; Hor. O. 4, 6, 26. - 3
- petite rivière d'Epire. ---
Virg. En. 3, 350.
- gr.
Ξάνθος.
- xantus,
a, um : au lieu de sanctus [dans un acrostiche]. --- Commod.
35, 21.
- Xĕnāgŏrās,
æ, m. : nom d'un historien.
--- Plin. 2, 4; Macr. 5, 19.
- gr.
Ξεναγόρας.
- Xĕnarchus,
i, m. : Xénarque (général achéen). ---
Liv. 41, 28.
- gr.
Ξέναρχος.
- Xĕnĭa,
æ, f. : nom de femme. --- Inscr.
- Xĕnĭădēs,
is, m. : Xéniade [qui acheta et affranchit Diogène].
--- Gell. 2, 18, 9.
- gr.
Ξενιάδης.
- xĕnĭŏlum,
i, n. [xenium] : petit cadeau. ---
Apul. M. 2, 22 ; Ulp. Dig. 1, 16, 6.
- Xĕnippa,
æ, f. : contrée du nord de la Bactriane.
--- Curt. 5, 2, 14.
- Xĕnitāna,
æ, f. : nom donné à Quiza, ville de la Mauritanie Césarienne. ---
Plin. 5, 19.
- xĕnĭum,
ĭi, n. :
- gr. ξένιον.
1 - cadeau fait à un hôte, présent [ordint au plur.].
---
Plin. Ep. 6, 31, 14; Vitr. 6, 7, 4 ; Mart. 13, 3, 1.
2 - honoraires [d’un avocat]. ---
Plin. Ep. 5, 14, 8.
- voir hors site xenia
- Xĕno
(Xĕnōn), ōnis, m. : Xénon. - 1
- philosophe épicurien du temps de Cicéron. ---
Cic. Att. 5, 10, 5 ; 5, 11, 6. - 2
- peintre de Sicyone. ---
Plin. 35, 146.
- gr.
Ξένων, ωνος.
- Xĕnŏclēs,
is, m : Xénoclès (rhéteur d'Adramytte).
--- Cic. Br. 316.
- gr.
Ξενοκλῆς.
- Xĕnŏclīdēs,
ae, m. : Xénoclide (général).
--- Liv. 35, 38.
- Achaei quingenti duce Xenoclide Chalcidensi, Liv. 35 : cinq cents
Achéens, sous la conduite du Chalcidien Xénoclide.
- gr.
Ξενοκλείδης.
- Xĕnŏcrătēs,
is, m. : Xénocrate. - 1
- de Chalcédoine, philosophe,
disciple de Platon. --- Cic. Ac. 1,
17; Tusc. 5, 51 ; Off. 1, 109. - 2
- un peintre. --- Plin. 34, 83.
- gr.
Ξενοκράτης.
- xĕnŏdŏchēum
(xĕnŏdŏchīum), i, n. : hôpital (pour les étrangers et les
voyageurs). ---
Cod. Just. 1, 2, 17; Hier. Ep. 66, 11.
- gr.
ξενοδοχεῖον.
- xĕnŏdŏchus,
i, m. : hospitalier. ---
Cod. Just. 1. 8, 33.
- gr.
ξενοδόχος.
- Xĕnŏmĕnēs,
is, m. : nom d'homme.
--- Cic. Fam. 16, 5.
- gr.
Ξενομένης.
- xenon
:
1
- xĕnōn, ōnis, m. (c. xenodocheum) : hôpital.
--- Cod. Just. 2, 2, 19.
2
- Xĕnōn, ōnis, m. : c. Xeno.
- xĕnŏpărŏchus,
i, m. (c. parochus)
: fournisseur de vivres (aux ambassadeurs et aux étrangers de
distinction).
--- Arcad. Dig. 5, 4, 18.
- gr.
ξενοπάροχος; ξένος :
étranger +
πάροχος : fournisseur de vivres.
- Xĕnŏphănēs,
is, m. : Xénophane (philosophe grec de Colophon, fondateur de l'Ecole
d'Elée). ---
Cic. Ac. 2, 118; Nat. 1, 28 ; Div. 1, 5.
- gr.
Ξενοφάνης.
- voir hors site
: Xénophane.
- Xĕnŏphantus,
i, m. : Xénophante (un des clairons d'Alexandre).
- gr.
Ξενόφαντος.
- Alexandrum
aiunt Xenophanto canente manum ad arma misisse, Sen. Ira, 2, 2, 6 : ne
dit-on pas qu'Alexandre portait la main à son épée, quand il entendait
le musicien Xénophante ?
- Xĕnŏphĭlus,
i, m. : Xénophile, musicien de Chalcis.
--- Plin. 7, 168 ; Val.-Max. 8, 13, 2.
- gr.
Ξενόφιλος.
- Xĕnŏphōn,
ontis, m. : Xénophon. - 1
- disciple de Socrate, célèbre comme
philosophe, comme historien et comme général). --- Cic.
Div. 1, 52; Tusc.
5, 99. - 2
- médecin de Claude. ---
Tac. An. 12, 61 ; 67.
- gr.
Ξενοφῶν, ῶντος.
- voir hors
site : Xénophon.
- Xĕnŏphontēus
(Xĕnŏphontīus), a, um : de Xénophon. ---
Cic. Br. 132 ; Fam. 5, 12, 3.
- et Socrates quidem (quo quem auctorem meliorem quærimus ?) Xenophonti
consulenti sequereturne Cyrum, posteaquam exposuit quæ ipsi videbantur,
"et nostrum quidem", inquit, "humanum est consilium; sed de rebus et
obscuris et incertis ad Apollinem censeo referundum, Cic. Div. 1, 122 :
et précisément Socrate (quelle meilleure autorité rechercher ?),
lorsque Xénophon le consulta pour savoir s'il devait suivre Cyrus,
exposa d'abord son avis, puis ajouta : "c'est là mon conseil, un
conseil humain; mais pour les choses obscures et incertaines, je pense
qu'il faut consulter Apollon". --- trad. José Kany-Turpin; GF.
Flammarion.
- xērampĕlĭnus,
a, um : qui est couleur de feuille [de vigne] morte.
- xērampĕlĭnæ
(s.-ent.
vestes) : chlamydes de couleur feuille-morte. ---
Juv. 6, 518.
- gr.
ξηραμπέλινος : couleur de la feuille morte (de la vigne).
- xērantĭcus,
a, um : dessiccatif.
--- Th.-Prisc. 2, 3 ; Macer 2, 88.
- gr.
ξηραντικός.
- xērŏphăgĭa, æ, f. : consommation d'aliments
secs. ---
Tert. Psych. 1 et 5; Cassian. Cœn. 4, 21.
- gr.
ξηροφαγία.
- xērophthalmĭa, æ, f. : xérophthalmie
(chassie sèche des yeux).
--- M.-Emp. 8, 3.
- gr.
ξηροφθαλμία.
- Xerxēnē
ou Derzēnē,
ēs, f. : la Xerxène ou Derzène,
contrée d'Arménie. --- Plin.
5, 83.
- Xerxēs
(Xersēs), is ou
i, m. : Xerxès (fils de Darius,
roi des Perses, battu par les Grecs à Salamine). ---
Cic. Tusc. 5, 20; Nep. Reg. 1.
- orth.
Xerses Cic. Leg. 2, 26; acc. en,
et em.
- fig.
Xerxes togatus, Vell.
: nom donne
par Pompée à Lucullus.
- gr.
Ξέρξης.
- voir hors
site : Xerxès.
- xĭphĭās, æ, m. : - 1
- espadon
(poisson de mer). --- Plin. 32, 15; Ov. Hal. 97. - 2 -
comète en forme de glaive. ---
Plin. 2, 89.
- gr.
ξιφίας
: en forme d'épée; espadon -- ξίφος,
ους : épée; glaive.
- xĭphĭon
(xĭphĭum), ĭi, n. : glaïeul. ---
Plin. 25, 137 et 138.
- gr.
ξιφίον
: petite épée; glaïeul -- ξίφος,
ους : épée.
- xĭstĭcus
: voir xysticus. --- Inscr.
- Xistus,
i, m. : Sixte. - 1 - nom d'un
martyr. --- Prud. - 2 - nom de
plusieurs papes. --- Inscr.
- Xŏītēs
nomos, m. (Ξοΐτης νόμος) : le nome Xoïte [de Xoïs, port du Delta]. --- Plin.
5, 49.
- Xristus
: manière vicieuse d'écrire Christus. --- Sedul.
- Xūthē,
ēs, f. : nom de femme. --- Inscr.
Mur. 1013, 3.
- Xūthus,
i, m. : descendant de Deucalion, auteur d'une branche de la race
hellénique. ---
T.-Maur. Syll. 884.
- gr. Ξοῦθος.
- Xychus,
i, m. : nom d’un Grec. --- Liv.
40, 55.
- Xўlĕnēpŏlis
ou
Xўlĕnōpŏlis, is, f. : ville de la Gédrosie. --- Plin.
6, 96.
- xўlĭglўcŏn,
i, n. : caroubier [arbre]. ---
Isid. 27, 7.
- Xylĭnē,
ēs, f. : Xyliné (village de Pamphylie).
- ad Xylinen quam vocant Comen posuit castra, Liv. 38 : il établit son
camp près de Xyliné qu'on appelle Comé.
- xўlĭnus,
a, um : de coton.
- gr. ξύλινος.
- lina
xylina, Plin. 19, 14 : étoffe de coton.
- xўlŏbalsămum,
i, n. : baumier, bois de baumier.
--- Plin. 12, 118; 13, 15; 29, 56.
- gr.
ξυλοϐάλσαμον
- xўlŏcassĭa
ou xўlŏcăsĭa,
æ, f. : cassier [arbre]. --- Marcian.
Dig. 39, 4, 7.
- gr.
ξυλοκασσία.
- xўlŏcinnămōmum,
i, n. : cannelier [arbre].
--- Plin. 12, 91; Marcian. Dig. 39, 4, 16, 7.
- ou xўlŏcinnămum,
i, n., Scrib.
Comp. 271,
- gr.
ξυλοκιννάμωμον.
- xўlŏlychnūchŏs
(xўlŏlychnūchus), i, m. : candélabre de bois. ---
Inscr. Orel. 2512.
- gr.
ξυλολυχνοῦχος.
- xўlŏn,
i, n. : cotonnier (arbre).
--- Plin. 19, 14.
- gr.
ξύλον.
- xўlŏphўtŏn
(xўlŏphўtum), i, n. : consoude (plante).
- gr.
ξυλόφυτον.
- Xўnĭae,
ārum, f. : Liv. Xynies (ville de Thessalie, sur le lac de Xynia).
- gr.
Ξυνιάς λίμνη : le lac de Xynia.
- xўris,
ĭdis, f. (acc. sing. -rim) : iris sauvage, iris fétide (plante).
- gr.
ξυρίς, ίδος.
- xystarchēs
(xystarcha), æ, m. : xystarque, directeur d'un xyste.
- gr.
ξυστάρχης.
- voir hors site xystarcha
- Xystĭāni,
ōrum, m. : les Xystiens (peuple de Carie).
- (Lebaigue
P. 1360)
- xystĭcus,
a, um : de xyste, de gymnase.
- - xystici, ōrum, m. : les athlètes,
les gymnastes
- voir hors site xysticus
- xystra
:
1
- xystra, æ, f. : étrille. ---
Schol. Juv. 3, 263.
- gr.
ξύστρα.
2
- Xystra, æ, f. : nom de femme. ---
Inscr.
- xystum,
i, n. : c. xystus.
- xystus,
i, m. : xyste.
1
- chez les
Grecs, portique, galerie couverte où s'exerçaient
les athlètes pendant l'hiver. ---
Vitr. 5, 11, 4 ; Tert. Apol. 38.
2
- chez les
Romains, promenade découverte ou terrasse d'un jardin, qui
était entourée de carrés de fleurs, bordés de buis. ---
Cic. Att. 1, 8,
2; Br. 10; Plin. Ep. 2, 17, 17 ; Suet. Aug. 72.
- gr.
ξυστός.
- voir hors site
xystus.
- Xytilis,
is, f. : nom de femme. --- PL. Ps.
210.
- y
: voyelle grecque introduite assez tard dans
l'orthographe latine.
- voir hors site dico latin-anglais
- yæna
: c. hyæna.
- Yahve, invariable :
Yahvé.
- voir
Yahve
-
et ait
Dominus ad Moysen : “ Extende manum tuam super mare, ut revertantur
aquae ad Aegyptios super currus et equites eorum ”. Cumque extendisset
Moyses manum contra mare, reversum est primo diluculo ad priorem locum;
fugientibusque Aegyptiis occurrerunt aquae, et involvit eos Dominus in
mediis fluctibus. Reversaeque sunt aquae et operuerunt currus et
equites cuncti exercitus pharaonis, qui sequentes ingressi fuerant
mare; ne unus quidem superfuit ex eis. Filii autem Israel perrexerunt
per medium sicci maris, et aquae eis erant quasi pro muro a dextris et
a sinistris. Liberavitque Dominus in die illo Israel de manu
Aegyptiorum. Et viderunt Aegyptios mortuos super litus maris, Exode, 14, 26 : Yahvé dit à Moïse :
"Etends ta main sur la mer, que les eaux refluent sur les Egyptiens,
sur leurs chars et leurs cavaliers". Moïse étendit la main sur la mer,
et au point du jour, la mer rentra dans son lit. Les Egyptiens en
fuyant la rencontrèrent, et Yahvé culbuta les Egyptiens au milieu de la
mer. Les eaux refluèrent et recouvrirent les chars et les cavaliers
de toute l'armée de Pharaon, qui avaient pénétré derrière eux dans la
mer. Il n'en resta pas un seul. Les Israélites, eux, marchèrent à pied
sec au milieu de la mer, et les eaux leur formèrent une muraille à
droite et à gauche. Ce jour-là, Yahvé sauva Israël des mains des
Egyptiens, et Israël vit les Egyptiens morts au bord de la mer. --- trad. Bible de Jérusalem; éd. du Cerf.
-
Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo ?
Quis requiescet in monte sancto tuo ? Qui ingreditur sine macula et
operatur justitiam, qui loquitur veritatem in corde suo, qui non egit
dolum in lingua sua nec fecit proximo suo malum et opprobrium non
intulit proximo suo : Yahvé, qui logera sous ta tente, habitera sur ta
saine montagne ? Celui qui marche en parfait, celui qui pratique la
justice et dit la vérité de son coeur sans laisser courir sa langue;
qui ne lèse en rien son frère, qui ne jette pas d'insulte à son
prochain. --- trad. Bible de Jérusalem; éd. du Cerf.
- voir hors site Yahvé.
- ydr-
: voir
hydra.
- ymnĭf-
: voir
hymnif-.
- ypogæum
: voir hypogæum.
- Yrcānĭa :
voir Hyrcania. ---
Schol. Juv. 10, 162.
- yssōpum
: voir
hyssopum.