===> Dico Auteurs : Gérard Jeanneau et Jean-Paul Woitrain

         

 
 A ... Ab 
 
 
  • a : (Gaffiot P. 1-3 -- Lebaigue P. 1-3).         


  • a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] : Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses : A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comicesII = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditæ ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, āĕri flando, feriundo.

    ā, ou āh, interj., v. ah.

    ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό).

    I [point de départ] 

    ¶ 1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de : 

    a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154 : venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ;

    b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès : a Cæsare redire, Cic. Q. 2 , 4, 6 : revenir de chez César ;

    c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72 : non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8 : eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; 

    d) [en parl de lettres] de la part de : litteræ adlatæ ab L. Porcio prætore, Liv. 26, 39, 1 : une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; 

    e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924 : il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phædria, Ter. Eun. 465 : il y a là pour toi des présents de la part de Phædria. 

    f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de] : Cic., Cæs.

    ¶ 2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quærere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. 

    ¶ 3 [idée d’origine

    a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61 : ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed hæc et vetera et a Græcis, Cic. Tusc. 1, 74 : mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; 

    b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21 : né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62 : descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7 : d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160 : il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; 

    c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus] : Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2 : le berger Amphrysien [du fleuve AmphrysusII de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; 

    d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67 : quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II mærere a marcere, Varr. L. 6, 50 : mærere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83 : le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer  II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. 

    ¶ 4 [avec dare, possidere, promittere] : aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182 : j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111 : j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Cæs. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7 : l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. 

    II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de :

    ¶ 1 v. les verbes : dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143 : se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Cæs. BC. 3, 80, 7 : en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143 : de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92 : pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Cæc. 88 : d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole : d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86

    ¶ 2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302 : placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver.

    ¶ 3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt : Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1 : j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter.

    III du côté de

    ¶ 1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face] : a decumana porta, Cæs. BG. 6, 37, 1 : du côté de la porte décumane; ab ea parte, Cæs. BG. 6, 37, 2 : de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1 : du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777 : le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. æde] : du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2 : les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47.

    ¶ 2 [point de départ, point d’attache] : stipites ab infimo revincti, Cæs. BG. 7, 73, 3 : troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Cæs. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. 

    ¶ 3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de : abs te stat, Plaut. Rud. 1100 : il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93 : parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55 : prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2 : plaider pour le compte du demandeur, du défendeur.

    ¶ 4 du côté de, sous le rapport de : a materno genere, Cic. Sull. 25 : du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Cæs. BC. 3, 9, 5 : souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3 : pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198 : développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1 : époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27 : ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3 : montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27 : sous tous les rapports.

    ¶ 5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss] : esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35 : affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79 : son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42 : il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. 

    IV à partir de : 

    ¶ 1 de, à partir de, depuis : a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276 : de la porte Esquiline je vois..., cf. Cæs. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Cæs. BG. 7, 45, 4 : étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiæ, Liv. 1, 48, 1 : dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58 : gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13 : assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693 : il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Cæs. BG. 2, 18, 1 : à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20 : du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347 : fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; oræ maritimæ præsum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5 : je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2 : à partir de ce passage, de ces mots...

    ¶ 2 [évaluation d'une distance] : septumas esse ædes a porta, Plaut. Ps. 597 : [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Cæs. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Cæs. BG. 2, 20, 3 : (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a cælo, Cic. Rep. 6, 16 : étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à : Cæs. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308 : de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestæ ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2 : du temple de Vesta à la Table Valérienne.

    ¶ 3 à partir de = y compris, avec : teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20 : portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319 : [épis arrachés] avec toutes leurs racines.

    V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.

    ¶ 1 d'après : aliquid ab aliqua re cognoscere, Cæs. BG 1, 22, 2 : reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1 : juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235 : considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83 : partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56 : avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462.

    ¶ 2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de : v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45 : toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc.

    VI à partir de [temps], depuis

    ¶ 1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinusII longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Cæs. BC. 3, 84, 1 : un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58 : il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11 : évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4 : la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances.

    ¶ 2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2 : depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducæo utique, Cic. Att. 12, 51, 1 : je t'attends, en tout cas sans faute après Péducæus [après l'affaire réglée avec Péducæus]

    ¶ 3 [évaluation d'un laps de temps] : ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à : Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Cæs. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7 : la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46 : il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10 : le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. 

    ¶ 4 après, aussitôt après, au sortir de : ab re divina, Plaut. Pœn. 618 : après le sacrifice; ab decimæ legionis cohortatione profectus, Cæs. BG. 2, 25, 1 : étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4 : après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1 : aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, præf. 17 : aussitôt après avoir mangé.

    VII du fait de, par l'effet de

    ¶ 1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs] : calescere ab, Cic. Nat. 2, 138 : se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17 : s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105 : sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234 : zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10 : fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776 : le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215.

    ¶ 2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment] : scio me ab singulari amore ac benevolentia, quæcumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3 : je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1 : par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7 : par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1 : deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7 : par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138 : alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9 : alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96 : enrichi par.

    VIII [après les verbes passifs] 

    ¶ 1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante]

    ¶ 2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.] : a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176 : par les villes; a classe, Verr. 5, 63 : par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7 : par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9 : par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32 : par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207 : par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiæ, Cic. Verr. 3, 98 : par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1 : par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71 : par le vrai, par le faux; defici a viribus, Cæs. BC. 3, 64, 3 : être abandonné par ses forces. 

    ¶ 3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. 

    ¶ 4 [différent de per] : aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1 : [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38 : ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés.

    ¶ 5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26 : périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q.

    ====>> ¶ 1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af , signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr.

    ¶ 2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle.

    ¶ 3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab) : Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé] : judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriæ An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12 : il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément : H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second : Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc.

    ¶ 4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf  aspernari au lieu de abspernari.

    Voir hors site dicolat-angl    dicolat-allem