===> Dico
- fĕbĕr, bri, m. (c. fiber)
: le
castor. --- Schol. Virg. G. 1, 59.
- Gaffiot
P. 657-659 --- Lebaigue
P. 490.
- Febrārĭus
: c. Februarius.
- fĕbresco,
ĕre [febris] : - intr. - prendre la fièvre. --- Sol. 19, 16.
- fĕbrĭbĭlis,
e [febris] : qui donne la fièvre. --- C. Aur. Chron. 4, 8,
112.
- febrĭcĭto,
āre, āvi, ātum : - intr. - être pris de fièvre. --- Cels. 3,
6; Sen. Ben. 4, 39.
- febricitans,
Col. : fébricant.
- fĕbrĭcōsus,
a, um [febris] : fiévreux. --- Veg. Mul. 1, 38.
- fĕbrĭcŭla,
æ, f. : fébricule, petite fièvre. ---
Cic. Att. 6, 9, 1.
- febriculam
habere, Cic. : avoir un peu de fièvre.
- fĕbrĭcŭlentus,
a, um [febris] : fiévreux. --- M. Emp. 22.
- fĕbrĭcŭlōsus,
a, um [febricula] :
1
- qui
a la fièvre, fiévreux. --- Catul. 6, 4.
2
- qui
donne la fièvre. --- Front. de Or. 1.
- fĕbrĭfŭgĭa,
æ, f. [febris, fugo] : plante fébrifuge. --- Apul. Herb. 35.
- fĕbrīlis,
e : de fièvre, fébrile. --- Gloss. Phil.
- fĕbrĭo,
īre [febris] : - intr. - avoir la fièvre. --- Col. 6, 38, 1.
- fĕbris,
is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) : fièvre.
- (Lebaigue
P. 490 et P.
491)
- febrim habere, Cic. Fam. 7, 26, 1 : avoir la fièvre.
-
incommoda valetudo, qua jam emerseram utpote cum sine febri laborassem,
Cic. Att. 6 , 8, 1 : une maladie dont je suis sorti déjà, vu que j'en
ai souffert sans avoir de fièvre.
--- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 139, éd. Vuibert.
- in
febrim incidere, Cic. Fam. 14, 8 : prendre la fièvre.
- cum
febri redire, Cic. de Or. 3, 6 : rentrer avec la fièvre.
- cum
febre, Cic. Att. 7, 1, 1 : avec la fièvre.
- tertianæ
febres et quartanæ, Cic. Nat. 3, 24 : les fièvres tierces et quartes.
- febrim
tibi esse, Pl. Ps. 643 : [je sais] que tu as la fièvre.
- et
si febrim non habebit, dato vinum atrum bibat, Cato, Agr. 157
: et
s'il n'y a pas de fièvre, on donnera à boire du vin bien coloré.
- febris
hærens, Cels. : fièvre tenace.
- febres
(plur.) : des accès de fièvre.
- Febris
: la Fièvre [divinité]. --- Cic. Nat. 3. 63; Leg. 2, 28.
- fĕbrŭa,
ōrum, n. : les
fébruales
(fêtes de purification
fixées au 15 février). --- Ov.
F. 5, 423.
- voir februum.
- Fĕbrŭālis
(Fĕbrūlis), f. [februo] :
(Junon) qui purifie. --- P.
Fest. 85; Capel. 2, 149.
- fĕbrŭāmentum,
i, n. [februo] : purification. --- Censor. 22, 14.
- fĕbrŭārĭus,
ĭi, m. (s.-ent. mensis) :
février [le mois des
purifications]. --- v. hors site P. Festus.
- fĕbrŭārius,
a, um : de février.
- Kalendæ
februariæ : les calendes de février.
- idibus
februariis, Plin. : aux ides de février.
- Fĕbrŭāta, æ, f. : c. Februalis. --- P. Fest. 185.
- fĕbrŭātĭo,
ōnis, f. [februo] : purification. --- Varr. L. 6, 13.
- Fĕbrūlis
: c. Februalis.
- fĕbrŭo,
āre, ātum : - tr. - purifier, faire des expiations religieuses. ---
Varr. d. Non. 114, 22; L. 6, 34; P. Fest. 85, 13.
- februatum,
i, n. Fest. : objet qu'on purifie.
- fĕbrŭum,
i, n. : moyen de purification. --- Varr. L. 6, 13; Ov. F. 2,
19.
- Fĕbrŭus,
i, m. : Fébruus (dieu des Etrusques, identifié à Pluton). ---
Macr. 1, 13, 3; Serv. Virg. G. 143.
- voir
hors site : Fébruus.
- fēci
: parf. de facio.
- fēcĭālis
: c. fetialis.
- fēcĭnĭus
: c. fæcinius.
- fēcōsus
(fæcōsus), a, um : bourbeux. --- Mart.
13, 102.
- fēcŭla
(fæcŭla, fæcla), æ, f. : v. fæcula.
- fēcundātŏr,
ōris, m. [fecundo] : celui qui féconde. --- Jul. d. Aug. Jul.
6, 8, 23.
- fēcundē
[fecundus] : d'une manière féconde.
- fēcundius Varr. L.
7, 1, 19; Plin. 16, 65.
- fecundius
resurgit, Plin. : (le roseau) repousse avec plus de vigueur.
- fēcundissime Plin.
29, 30.
- fēcundĭa, æ, f. : c. fecunditas. ---
N.-Tir.
- fēcundĭtas,
ātis, f. [fecundus] :
1
- fécondité,
fertilité.
- [du
sol] Cic. Nat. 2, 13
2
- fécondité
[d'une femme].
--- Cic. Phil. 2, 58
3
- fig. abondance [du
style], fécondité, richesse.
- volo
se efferat in adulescente fecunditas, Cic. de Or. 2, 88 : je veux que
chez les jeunes gens l'abondance se donne libre carrière.
- fēcundĭto,
āre : c. fecundo. --- CIL 6, 15270.
- fēcundo,
āre, āvi, ātum [fecundus] : - tr. - féconder, fertiliser. ---
Virg. G. 4, 291.
- fēcundus,
a, um :
1
- fécond,
fertile.
- fit
terra fecundior, Cic. CM 53 : la terre devient plus fertile.
- qua
pecude, quod erat ad vescendum hominibus apta, nihil genuit natura
fecundius, Cic. Nat. 2, 160 : parce
qu'il est destiné à la nourriture de l'homme, la nature
a voulu que cet animal fût exceptionnellement prolifique.
- avec gén.
tellus metallorum fecunda, Plin. 33, 78 : sol abondant en minerais.
- [avec in acc.] Just. 44, 1,
4
2
- fig.
riche, fécond.
- [en
parl. d'un orateur] Cic. Or. 15.
- vester
porro labor fecundior, historiarum scriptores ? Juv. 7, 98 : votre
labeur, historiens, est-il plus fructueux ?
- avec abl.
amor et melle et felle est fecundissimus, Pl. Cist. 69 : l'amour
surabonde et de miel et de fiel. --- cf. Tac. H. 1,
51; 2, 92; 4, 50.
- avec gén.
fecunda culpæ sæcula, Hor. O. 3, 6, 17 : siècle fécond en crimes. ---
cf. Tac. An. 4, 65; 6, 27, etc.
-
fecunda virorum paupertas fugitur, Lucain, 1, 165 : on fuit la pauvreté
féconde en héros.
- [avec in acc.] Sil. 2, 498
3
- abondant.
- quæstus
fecundus, Cic. Har. 42 : gain abondant.
- segetes
fecundæ, Cic. Or. 48 : moissons abondantes.
4
- qui
fertilise.
- fecundus
Nilus, Plin. 5, 54 : le Nil fécondant.
- fecundi
imbres, Virg. G. 2, 325 : pluies fécondes.
- fēdus,
arch. : c. hædus.
--- P. Fest. 84, 5; V. -Long. 11, 5.
- fĕfelli
: parf. de fallo.
- fĕfellitus,
a, um :
voir fallo.
- fĕl,
fellis, n. :
1
- fiel. ---
Cic. Div. 2, 29
- fel
vipereum, Ov. P. 1, 2, 18 : venin d'une vipère
2
- fig.
fiel, amertume. --- Pl. Cist. 69; Tibul. 2, 4, 11
3
- bile,
colère. --- Virg. En. 8, 220
- plur. fella
C.-Aur. Ac. 3, 19, 188
4
- fel
terræ, Plin. 25, 68 : petite
centaurée [plante].
- hoc
centaurium nostri fel terræ vocant propter amaritudinem summam, Plin.
25, 68 : en Italie on nomme cette centaurée le fiel de la terre, à
cause de son extrême amertume.
- fēlēs
(fælēs) et
fēlis (fælis), is, f. :
- orth.
fælis Cic.
1
- chat,
chatte. --- Cic. Tusc. 5, 78; Nat. 1, 82
2
- martre,
putois. --- Varr. R. 3, 11, 3; Col. 8, 3, 6
3
- fig.
ravisseur. --- Pl. Pers. 751; Rud.
748.
- fĕlĭcātus (fĭlĭcātus), a, um [filix] : orné de figures
ressemblant à la fougère.
- in
felicatis lancibus ... holusculis nos soles pascere, Cic. Att. 6, 1, 13
: d'habitude, tu nous nourris avec de piètres légumes dans des plats
ciselés. --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 405; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Fēlīcĭo,
ōnis, m. [felix] : l'homme heureux [surnom]. --- Petr. 67, 9.
- felicitas
:
1
- fēlīcĭtas,
ātis, f. [felix] :
a
- bonheur,
chance (bonne étoile). --- Cic. Phil. 2, 59;
Cæs. BG. 1, 40, 13.
- nec
in Italia meliore felicitate usus
in Epirum revertitur, Just. 23, 3, 11 : nullement mieux favorisé par la
fortune en Italie, il retourne en Épire.
- nec
quemquam ego esse hominem arbitror quoi mage bonæ felicitates omnes
advorsæ sient, Ter. Eun. 324 : je ne crois pas qu'il y ait un homme au
monde à qui toutes les bonnes fortunes tournent plus mal qu'à moi. --- cf. Cic. Mil.
84.
b
- fécondité,
fertilité. --- Plin. 18, 170.
2
- Fēlīcĭtas,
ātis, f. : la Félicité [déesse]. --- Cic. Verr. 4, 4; Suet.
Tib. 5.
- Felicitas
Julia, Plin. 4, 117 : c. Olissipo.
- fēlīcĭtĕr
[felix] :
1
- heureusement,
avec bonheur.
- rem
publicam felicissime gerere, Cæs. BC. 1, 7, 6 : soutenir l'Etat par
des
victoires
particulièrement heureuses.
- bella
cum finitimis felicissime multa gessit, Cic. Rep. 2, 15 : il vainquit
bien
des fois les nations voisines avec un succès éclatant.
- quovis
alio felicius maritare, Apul. M. 8, 8, 8 : marie-toi avec plus de
bonheur
avec
n'importe qui d'autre.
- hic
segetes, illic veniunt felicius uvæ, Virg. G. 1, 54 : ici les moissons
viennent mieux; là, les raisins. --- Cic. Mur. 1;
Cæs. BG. 4, 25, 3.
2
- bonne
chance ! bonne réussite ! --- Cic. Att. 13, 42,
1; Suet. Cl. 7.
- vale,
jucundissime Tiberi, et feliciter rem gere, Suet. Tib. 21, 6 : adieu,
mon charmant Tibère; que tout vous réussisse !
- feliciter
acclamare, Suet. : crier bravo.
- ut
mos est vulgi, passim et certatim ruit; "Feliciter" ! Phædr. 5 , 1 :
selon son habitude, le peuple partout et à l'envi accourt sur son
passage et l'accueille par des vivats (à propos du roi
Démétrius).
- fēlīcĭto,
āre [felix] : - tr. - rendre heureux. --- Don. Vit. Virg. 4.
- fĕlĭcŭla
(fĭlĭcŭla), æ, f. : polypode. --- Plin.
26, 58; Cato, R. R. 158, 1; Col. 6, 27, 11; Cels. 2, 12.
- fēlīcŭlus,
a, um [felix] : assez heureux. --- Tert. Val. 7.
- fēlīnĕus,
a, um [feles] : de chat. --- Serv. G. 3, 82
- ou
fēlīnus, Cels.
5, 18
- fēlĭo,
īre [feles] : - intr. - crier [en parl. du léopard]. ---
Suet. Frag. 161.
- fēlis
: c. feles.
- felix
:
1
- fēlix, īcis :
a
- fécond,
fertile.
- felix
arbor, Cat. d. Fest. 92, 10 : arbre qui porte des fruits, arbre
fruitier. --- cf. Lucr. 5, 1378; Virg. G. 2, 81; Liv. 5, 24, 2.
- felicior
regio, Ov. P. 2, 10, 51 : région plus fertile. --- cf. Plin. 3, 60.
b
- pour
qui tout vient heureusement, qui a de
la chance, heureux. --- Cic. Fin. 5, 92, etc.
- felicissimus
omnium ante civilem victoriam, Sall. J. 95, 4 : le plus
heureux
des hommes avant sa victoire dans les guerres civiles.
- vir
ad casum fortunamque felix, Cic. Font. 43 : heureux sous le rapport des
événements et du sort.
- ab
omni laude felicior, Cic. Br. 63 : mieux partagé sous le rapport de la
considération en général.
- si
minus felices in deligendo fuissemus, Cic. Læl. 60 : si nous avions été
malheureux dans notre choix.
- Praxiteles
marmore felicior, Plin. 34, 69 : Praxitèle plus heureux comme sculpteur
[dans le marbre].
- felix
vobis corrumpendis fuit, Liv. 3, 17, 2 : il réussit à vous corrompre.
- nulla
in orbe toto felicior vivit, Apul. M. 5 : aucune femme dans le monde
entier
n'a une vie plus heureuse qu'elle.
- felix
qui potuit rerum cognoscere causas ! Virg. G. 2, 489 : heureux
celui qui a pu
connaître
les causes (secrètes) des choses !
- accipiat
conjunx felici fœdere divam, Catul, 64, 373 : qu'une heureuse alliance
unisse l'époux à la déesse.
c
- poét. avec gén. heureux
sous le rapport de.
- felices
operum dies, Virg. G. 1, 277 : jours propices aux travaux.
- 'o
te, Bolane, cerebri felicem', aiebam tacitus, Hor. S. 1, 9, 12 :
Bolanus, disais-je en moi-même, que tu es heureux d'avoir la tête
chaude ! --- Plin. 14, pr. 7; Ov. M. 5,
267; Sil. 4, 359; id. 4, 398; id. 4, 731.
- felix + inf.
: heureux pour ce qui est de faire qqch.
- dies
felix ponere vitem, Virg. G. 1, 284 : jour favorable pour planter la
vigne.
- felicior
ungere tela, Virg. En. 9, 772 : plus habile à imprégner les
traits.
d
- heureux,
qui a un heureux résultat.
- felix
industria, Plin. 14, pr. 3 : activité couronnée de succès.
- felicissimus
sermo, Quint. 9, 4, 27 : le style le plus heureux, qui réussit le mieux.
e
- qui
rend heureux, favorable, de bon augure.
- o
dea... sis felix, Virg. En. 1, 330 : ô déesse... sois propice.
- quod
tibi mihique sit felix, Liv. 22, 30, 4 : et puisse cet acte être
heureux pour toi et pour moi. --- cf. Cic. Div. 1, 102; Varr.
L. 6, 86.
f
- bienfaisant.
- felix
malum, Virg. G. 2, 127 : pomme salutaire.
- felicia
poma, Ov. M. 9, 92 : fruits savoureux. --- cf. M. 13, 719; 14,
627.
- felix
limus, Virg. G. 2, 188 : limon fécond (fécondant).
2
- Fēlix,
īcis, m. (abl. -ē) : l'Heureux [surnom, en
part. de Sylla]. --- Liv. 30, 45, 6; Plin. 7, 137.
- Claudius
Felix, Suet.
Claud. 28.
- Antonius
Felix, Vulg. Act.
23, 26; 25, 14.
- Julia
Felix, Plin.
5, 20,
17, § 78.
3
- fĕlix (fĭlix,
fĭlex), ĭcis, f. : fougère.
- fellātŏr,
ōris, m. : celui qui suce (sens
priapéen). --- Mart. 14, 74.
- fellātrix,
īcis, f. : celle qui suce (sens
priapéen; la fellatio
était considérée comme activité déshonorante pour celui ou celle qui
la pratiquait, mais comme activité normale et naturelle pour le
bénéficiaire). ---
CIL 4, 1825.
- fellĕbris,
e : qui suce. --- Sol. 2, 33.
- fellĕus,
a, um [fel] : de fiel. --- Plin. 26, 124.
- fellico
(fellito), āre [fello],: - tr. - sucer, téter. --- Arn. 2, 39;
Sol. 45, 17.
- fellĭcŭla,
æ, f. [fel] : bile. --- Isid. 4, 5, 4.
- fellĭdūcus,
a, um [fel, duco] : qui attire la bile. --- C.-Aur.
Chr. 3, 4, 63.
- fellĭflŭus,
a, um [fel, fluo] : qui a un écoulement de bile.
- felliflua
passio : choléra. --- Cæl. Aur. Acut. 3, 19, 188.
- fellīnĕus,
a, um [fel] : de bile. --- C.-Aur. Chr. 4, 7, 92.
- fellĭnōsus,
a, um [fel] : bilieux. --- Gloss.
- fellĭto,
āre [fello] : - tr. - sucer, téter. --- Arn. 2, 39; Sol. 45,
17.
- fellītus,
a, um [fel] : - 1
- de
fiel, amer. --- Aug. Serm. 254, 4 ; Pelag. Vet. 1. - 2
-
fig. rempli
de fiel. --- Cassiod. Var. 1, 13.
- fello,
āre, āvi : - tr. - sucer, téter. --- Varr. Men. 261.
- fellōsus,
a, um : bilieux. --- C.-Aur. Chron. 4, 6, 84.
- fēlo :
c. fello. --- CIL 4, 2268.
- Felsĭna,
æ, f. : c. Bononia. ---
Plin. 3, 115.
- Feltrĭa,
æ, f. : ville de Vénétie. --- CIL 5, 2071
- Feltrĭensis,
e : de Feltria. --- CIL 5, 2068
- Feltrīni,
ōrum, m. : habitants de Feltria. --- Cassiod. Var. 5, 9.
- femella, æ, f. [femina]
: jeune femme, fille. --- Catul. 55,
7.
- femellārĭus,
ĭi, m. [femella] (= mulierarius) : amateur de femmes. --- Isid.
Or. 10.
- fĕmĕn, ĭnis,
n. (c. femur, oris) :
cuisse.
- nom. mentionné seulement par Prisc. p. 701 P.
et Serv. Virg. En. 10, 344; 778; nom. femus,
Apul. M. 8, p. 216, 15; femus,
Gloss. Lab.; dat. femori; femini, Plin.
28, 15, 61, 217; abl. femore,
mais femine, Plaut.
Mil. 2, 2, 48; Virg. En. 10, 788; plur. femora
ou femina; dat. feminibus,
rarement femoribus.
- teretes
stipites feminis crassitudine, Cæs. BG. 7, 73, 6 : des poutres rondes
de la
grosseur de la cuisse.
-
ensem eripit a femine,
Virg. En. 10, 788 : il dégaine l'épée suspendue le long de sa
cuisse.
- ut ricini
qui feminibus inhærent eximantur, Col. 6, 2 : pour
débarrasser
les tiques qui s'attachent aux cuisses.
- fēmĭna, æ, f. : - 1 - femelle
(par opposition
au mâle). - 2
- femme (avec
parfois une connotation légèrement négative : femme considérée comme
une inférieure, un être peu rationnel, et trop souvent livré à des
caprices et des impulsions qu’il ne contrôle pas - ce que Sénèque
appelle impotentia
muliebris).
- 3 - genre
féminin. --- Quint. 1,
6, 12; 1, 4, 24.
- dat. plur. feminabus
CIL 8, 9108
- et
mares deos et feminas esse dicitis, Cic. Nat. 1, 34, 95 : vous
prétendez
qu'il y a des dieux de l'un et l'autre sexe.
- feminæ quæ non habent viros, licet eis nubere, Aug. Serm. 260 : les
femmes qui n'ont pas de mari, il leur est possible de se marier. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p.
342; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- varium
et mutabile semper femina, Virg. En. 4, 569 : la femme est toujours
chose variable et changeante. --
Touratier, Syntaxe latine, p. 365, éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- magnum
et memorabile nomen, una dolo divum si femina victa duorum est ! Virg.
En.
4, 95 : quelle grande puissance, bien digne de mémoire, si une femme à
elle
seule a été vaincue par la ruse de deux divinités !
- intra
annum vicesimum feminæ notitiam habuisse in turpissimis habent rebus,
Cæs. BG. 6, 21, 5 : c'est une des plus grandes hontes chez eux que
d'avoir connu
les
femmes avant l'âge de vingt ans.
- una
sat est cuivis femina multa mala, Prop. 2, 25, 48 : une seule femme
suffit pour accabler de beaucoup de maux n'importe quel homme.
-
femina, Quint. 1, 6, 12; 1, 4, 24. : le genre féminin.
- fēmĭna mas
: androgyme, hermaphrodite. ---
Tert. Val. 10.
- femina sus, Col. 7, 9, 3 : truie.
-
femina anas, Plin. 29, 5, 33, 104 : cane.
- adj. femina turba, Prop. : troupe de femmes.
- carbunculi
masculi et feminæ, Plin. 37, 92 : escarboucles, mâles et femelles.
- femina
cardo, Vitr. 9, 9 : mortaise (qui reçoit le tenon).
- fēmĭnal,
ālis, n. [femina] : sexe de la femme. --- Apul. M. 2,
17.
- fēmĭnālĭa
(fœminālia), ĭum, n. [femen] : bandes couvrant les cuisses.
--- Suet. Aug. 82.
- fēmĭnĕus,
a, um :
- (Lebaigue
P. 491 et P.
492)
1
- féminin, de femme.
-
femineo Marte cadendum, Ov. M. 12, 610 : il faut périr de la main d'une
femme.
-
feminæ Kalendæ, Juv. 9, 53 : les calendes de Mars (fêtées
par les matrones).
2
- féminin,
efféminé, délicat, faible.
- e contrario ferunt lunæ femineum ac molle sidus, Plin. 2, 223
: au contraire, on regarde la lune comme un astre femelle et mou. ---
Quint, 1, 11, 1; Ov. A. A. 3, 286; Ov. M.
13, 693; Virg. En. 11, 782.
- fēmĭnīnē,
adv. : au genre féminin (t. de gram.)
--- Arn. 1, 59.
- fēmĭnīnus,
a, um [femina] :
1
- féminin,
de femme. --- Plin. 10, 189 ; Quint.
1, 4, 24.
2
- du
genre féminin. --- Varr. R. 3, 5, 6;
Quint. 1, 5, 54.
- fēmĭno,
āre : - intr. - se polluer. --- C.-Aur.
Chron. 4, 9, 133.
- fĕmŏrālis,
e [femur] : de cuisse. --- J.-Val. 3, 17.
- fĕmŏrālĭa,
ĭum, n. : c.
feminalia. --- Vulg. Sir. 45, 10.
- fĕmŭr,
ōris, n. :
1
- cuisse.
- c. femen,
inis, n.
-
femur ferire ou icere : se frapper
la cuisse.
- Plaut.
Mil. 204; Cels. 8, 1; Cic. Br. 278;
Cæs. BG. 7, 73, 6.
2
- cuisse
de triglyphe. --- Vitr. 4, 3.
- voir hors site femur.
3
- une plante inconnue.
- femur bubulum, Plin. 27, 81.
- fĕmŭs,
n. : autre forme du mot femur.
--- Apul.
M. 8, 31.
- fēnārĭus (fænārĭus),
a, um : relatif au
foin. --- Cato. Ag. 10, 3 ; Varr.
L. 137.
- fēnārĭus
(fænārĭus), ĭi, m. Inscr. :
marchand de foin.
- fendĭcæ,
ārum, f. : entrailles, espèce de tripes servant de nourriture. ---
Arn. 7, 24.
- fēnĕbris (fænĕbris), e [fenus]
: qui concerne l'usure, usuraire.
--- Liv. 7,
21, 5 ; 35, 7, 2.
- præbere
alicui pecuniam fenebrem, Suet. : prêter à usure à qqn.
- Fenectani
campi, m. : la plaine de Fénectum (une région du Latium). ---
Liv. 8, 12, 5.
- fēnĕrārĭus (fænĕrārĭus), ĭi,
m. [fenus] : usurier. --- Firm. Math. 3, 8.
- fēnĕrātīcĭus (fænĕrātīcĭus),
a, um [fenus] : qui concerne l'usure. --- Cod. Just. 4, 30, 14.
- fēnĕrātĭo (fænĕrātĭo), ōnis, f. [fenus] : usure, prêt à un taux
usuraire.
- Cic. Verr. 2, 170; [fig.]
Fin. 2, 117.
- fēnĕrātō, adv. [fenus] : à un
taux usuraire, avec usure, à usure. --- Plaut. As. 896; Men. 604.
- fēnĕrātŏr (fænĕrātor), ōris,
m. [fenero] :
1
- celui qui
prête à intérêt, prêteur.
- feneratorem non fugat a foro coctor, Sen. Ep. 81 : le
prêteur n'est pas chassé du forum par un dissipateur.
- Cic.
Att. 5, 21, 12; Quint. 7, 1, 20.
2
- usurier.
- tanta sævitia fæneratorum
atque prætoris fuit ! Sall. C. 33 : tant les
usuriers et le préteur se sont montrés impitoyables ! --- Cato. Ag.
pr. 1; Cic. Off.
1, 150.
- neque cuiquam nostrum licuit more majorum lege uti neque amisso
patrimonio liberum corpus habere; tanta sævitia fæneratorum atque
prætoris fuit, Sall. Cat. 33 : même aucun de nous n'a pu jouir du
bénéfice de la loi comme le faisaient nos ancêtres et, après la perte
de son patrimoine, conserver au moins la liberté de son corps; tant
usuriers et préteur ont montré de rigueur. ---
trad. Alfred Ernout; éd. les belles lettres.
- fēnĕrātōrĭus (fænĕrātōrĭus), a, um [fenus] : qui prête à intérêt
(fig),
intéressé. --- Val. Max. 2, 6, 11.
- fēnĕrātrix
(fæneratrix), īcis,
f. [fenus] : celle qui prête à
intérêt,
usurière. --- V. Max. 8, 2, 2.
- fēnĕrātus (fænĕrātus), a, um : part. passé
de fenero; prêté à intérêt.
- feneratum
beneficium, Ter. Phorm. 492 : bienfait rendu avec intérêt.
- fēnĕro (fænĕro), āvi,
ātum, āre [fenus] : - tr. -
1
- prêter
à intérêt.
- pecuniam fenerare, Dig. : placer
son argent à intérêt.
- fig. demus
beneficia, non
feneremus, Sen. Ben. 1, 1, 9 : que nos bienfaits soient un
don, non un
prêt. --- cf. Cic. frg. 1. 24.
- fæneratum beneficium, Ter. Phorm. 493
: bienfait placé à intérêt [destiné à rapporter].
- fenerare pecuniam sub usuris
solitis, Dig. 22, 1, 11 : placer de l'argent au taux
habituel.
- sum prope totus in prædiis, aliquid
tamen fenero, Plin. Ep. 3, 19 : presque tout mon bien est
en domaines, j'ai cependant quelque argent placé.
- absol
fenerare : faire l'usure. --- Dig. 22, 1, 11; etc.;
Sen. Ep.
94, 14.
- nil debet, fenerat immo magis, Mart. : il n'a
pas de
dettes, bien plus, il prête de l'argent.
- Minerva omnes deos fenerat,
Mart. 1,76 , 6 : Minerve fait argent de tous les dieux,
spécule sur tous
les dieux.
- mortes feneraverunt, Sen. : ils se
prêtèrent (donnèrent) la mort
avec usure.
- sol
suum lumen ceteris sideribus fænerat, Plin. 2, 6, 4, § 13 : le soleil
prête sa lumière aux planètes.
2
- rendre
avec intérêt, avec usure. --- Ter. Ad. 219.
- fēnĕror (fænĕror), āri, ātus
sum :
1
- avancer,
prêter contre
intérêts [pr. et fig.].
- fenerari pecuniam binis centesimis, Cic. Verr.
3, 165 : prêter de l'argent à deux pour cent
[par mois].
- beneficium fenerari, Cic.
Læl. 31 : placer un
bienfait à intérêts,
spéculer sur un bienfait.
- absol.
fenerari : faire de l'usure. --- Cato. Agr. pr. 1;
Cic. Off. 2, 89.
- neque
beneficium fæneramur, Cic. Læl. 9, 31 : et nous ne spéculons pas sur
nos bienfaits.
- pecunias
fenerari, Cic. : faire fructifier son argent.
- Juba
et Petreius mortes fæneraverunt, Sen. Suas. 7 : Juba et Pétréius
s'entretuèrent
(ils donnèrent la mort pour la recevoir).
2
- emprunter.
- si
quis pecuniam a
servo fæneratus esset, Dig. 46, 3, 35 : si l'on
avait
emprunté de l'argent à un esclave.
- fenestella
:
1
- fĕnestella, æ, f.
[fenestra] : petite fenêtre, lucarne. --- Col.
8,
3, 3.
2
- Fĕnestella, æ, f.
: la
porte Fénestella (à Rome). --- Ov. F. 6,
578.
3
- Fĕnestella, æ, m.
:
Fénestella (écrivain latin du temps d'Auguste). --- Gell.
15, 28.
- fĕnestra, æ, f. :
1
- fenêtre,
croisée. --- Cic.
Att. 2, 3, 2.
2
- plur.
meurtrières. --- Cæs. BC.
2, 9.
3
- trou,
ouverture. --- Virg.
En. 2, 482; Juv.
1, 104.
4
- fig. accès,
avenue, voie. --- Ter.
Haut. 481; Tiber. d. Suet.
Tib. 28.
- voir hors site fenestra.
- fĕnestrātus, a, um : part.
passé de fenestro; qui a des fenêtres,
des ouvertures.
- fenestrata
triclinia, Varr. L. 8, 29 : salles à manger
garnies de fenêtres.
- fĕnestro, āre, āvi, ātum : -
tr. - garnir de fenêtres, d'ouvertures. --- Plin.
11,
148.
- fĕnestrŭla, æ, f.
[fenestra] : petite fenêtre, lucarne. --- Apul.
M. 9,
42.
- fēnĕus (fænĕus), a, um [fenum] : de
foin. --- Aug. Conf. 4, 1.
- homines
fænei, Cic. Corn. 1, frg. 3 : mannequins (de foin).
- simulacra
effigie hominum ex fæno fieri solebant, quibus objectis ad spectaculum
præbendum tauri irritarentur, Ascon. p. 62 ed. Orell.
- fēnĭcŭlārĭus (fænĭcŭlārĭus), a, um : de fenouil.
- Fenicularius
campus, Cic. Att. 12, 8 : le Champ de Fenouil (région de la
Tarraconnaise).
- fēnĭcŭlum (fænĭcŭlum), i, n. : le
fenouil. --- Plin.
20, 254.
- fēnīle (fænīle), is, n. [fenum] :
1
- fenil,
grenier à foin.
- nec
totā claudes fænilia brumā, Virg. G. 3,
321 : et, de tout l'hiver, tu ne fermeras pas tes greniers à foin.
- cf.
Col. 1, 6, 9; Plin. 18, 28, 67, 258; Ov. M. 6, 457.
2
- champ de foin. --- Gloss.
2, 478, 6.
- fēnĭsĕca, æ, m. (= fenisex)
[fenum, seco] : faucheur. --- Col.
2, 18,
4.
- fēnĭsecta, ōrum, n.
: foin fauché. --- Varr. L. L. 5, 136.
- fēnĭsectŏr, ōris, m. (=
fenisex) : faucheur. --- Col.
11, 1, 12.
- fēnĭsex (fænisex), sĕcis,
m. [fenum, seco]
: faucheur. --- Varr. R. 1, 49,
2; Col. 2, 17, 4; Plin. 18, 261.
- fēnĭsĭcĭa (fænĭsĭcĭa), æ, f. : fenaison. ---
Varr. R. 1, 45.
- fēnĭsĭcĭa, ōrum,
n. : fenaison. --- Varr. R. 1, 17, 2 ; 3, 2, 6.
- fēnĭsĭcĭum, ĭi, n. (usité
seult au plur.) : voir fenisicia.
- Fenĭus
(Fænĭus), ĭi, m. : nom
d'homme. --- Tac. An. 13, 22.
- Fenni
(Finni), ōrum, m. : les Fennes (les Finnois, peuple du Nord).
- Peucinorum
Venedorumque et Fennorum nationes Germanis an Sarmatis adscribam
dubito,
Tac. G. 46 : Les Peucins, les Vénèdes et les Fennes, vais-je les ranger
parmi les Germains ou les Sarmates ? je me le demande.
- fensus,
a, um, part. de fendo, irrité. --- Gloss. Isid.
- fēnugræcum C.-Aur. Acut. 3,
3, 16 et fēnogræcum,
Th.-Prisc. 2, 16 : voir fenum.
- fēnum (fænum), i, n. : foin.
- Cato. Ag.; Cic. de Or. 2, 233.
- fenum
esse, Cic. : manger du foin (être ravalé à la condition des bêtes).
- fenum
habet in cornu, Hor. : c'est un furieux (il a du foin à la
corne : on attachait un bouchon de foin
aux cornes des taureaux furieux).
- fenum
græcum, Col. : fenugrec.
- fenum
chordum, Plin. : regain.
- fēnus (fænus), ōris, n. :
1
- produit
de l'argent prêté, intérêt.
- pecuniam fenori dare, Verr. 2, 70
: prêter de l'argent à
intérêt.
- iniquissimo fenore, Cic. Att. 16, 15, 5
: à un taux
exorbitant.
- pecuniam occupare grandi fenore, Cic. Fl.
51 : prêter
à gros
intérêts.
- positi in fenore nummi, Hor. S. 1, 2, 13
: argent placé à
intérêt.
- sumere pecuniam fenori ou
fenore, Plaut : emprunter de
l'argent à intérêt.
- pecuniam
sine fenore alicui credere : prêter de l'argent à qqn sans intérêt.
- fenus tolerabile, Cic.
: taux raisonnable.
- renovato in
singulos annos fenore, Cic. : en calculant, d'année en année, les
intérêts accumulés.
2
- produit
excessif de l'argent prêté, usure.
- fenore habere
rem paratam, Plaut : avoir acquis son bien par l'usure.
- fenus coercere, Cic. : réprimer l'usure.
- fenore trucidare
patrimonium, plebem, Cic. : ruiner par l'usure son patrimoine,
la
plèbe.
3
- produit,
rapport, gain.
- terra reddit quod accipit cum
fenore, Cic. : la terre rend avec
bénéfice
ce qu'elle reçoit.
- cum quinquagesimo fenore messes reddit
exilitas
soli, Plin. : un sol maigre donne cinquante pour un de
bénéfice.
-
sæpe venit magno fænore tardus amor, Prop. 1, 7, 26 : souvent l'amour
vient tard, mais on y gagne grandement.
4
- capital
prêté à intérêt, argent placé.
- fenus
et impendium, Cic. : capital et intérêts.
- horti et fenus et
villæ, Tac. : les parcs, l'argent placé, les villas.
- duas fenoris
partes in
agris collocare, Tac. An. 6, 17 : placer en propriété
foncière les deux
tiers de son capital.
- terra bona fide creditum fenus
reddit, Plin. : la terre rend avec
fidélité le capital qu'on lui a confié.
- fænus
agitare et per usuras extendere ignotum, Tac. G. 26 : placer de
l'argent et l'accroître par les intérêts est chose
inconnue (des
Germains).
5
- dette.
- fenore obrui, laborare, Liv. :
être criblé de dettes.
- fenoris onere oppressa
plebes, Sall. : la plèbe accablée sous le poids
des dettes.
- fēnuscŭlum (fænuscŭlum), i,
n. : Plaut. petit intérêt (de l'argent
prêté).
- fĕr
: impératif de fero (2ème pers.
du sing.).
- fĕra,
æ, f. (s.-ent.
bestia) : bête sauvage. --- Cic.
Amer. 71;
Off. 1, 50 ; Cæs. BG. 6, 25.
- neque ulla re longius absumus a natura ferarum, in quibus inesse
fortitudinem sæpe dicimus, ut in equis, in leonibus, justitiam,
æquitatem, bonitatem non dicimus; sunt enim rationis et orationis
expertes, Cic. Off. 1, 50 : il n'est rien par quoi nous nous
distinguions davantage des bêtes; nous disons souvent qu'un cheval,
qu'un lion a du courage, jamais nous ne disons que ces animaux sont
justes, nous ne parlons jamais de leur équité ni de leur bonté; la
parole et la raison leur font défaut.
- voir ferus.
- fĕrācĭtās,
ātis, f. [ferax] : fertilité,
fécondité. --- Col. 3, 2, 31.
- fĕrācĭtĕr,
adv. [ferax] : avec fertilité.
- feracius, Liv. 6, 1, 3 : avec plus de fertilité.
- Fērālĭa,
ĭum, n. : fêtes en l'honneur des dieux mânes. ----
Ov. F. 2,
569.
- jours
de février
consacrés à la mémoire des morts, fêtes des mânes : on apportait des
offrandes sur les tombeaux pour apaiser les Mânes des ancêtres; pendant
cette période, les mariages étaient interdits, et les temples fermés.
- voir
l'article Feralia.
- feralis
:
1
- fĕrālis, e [fĕrus] : de bête
sauvage. --- Aug. Serm. 307, 1.
2
- fērālis, e :
a
- qui a rapport aux dieux mânes. --- Ov. F. 2,
344.
- feralis mensis, Col.
10, 191 : le mois de février.
- Fērālĭa,
ĭum (ĭōrum), n. : les Féralies (jours
de février
consacrés à la mémoire des morts, fêtes des mânes : on apportait des
offrandes sur les tombeaux pour apaiser les Mânes des ancêtres; pendant
cette période, les mariages étaient interdits, et les temples fermés).
b
- funèbre,
qui a rapport aux morts.
- feralis reliquias sinu
ferre, Tac. An. 2, 75 : porter dans ses bras des restes funèbres.---
Virg. En. 4, 462.
c
- fig. fatal, funèbre, funeste.
- ferale bellum, Tac. H.
5, 25 : guerre funeste.
- ferale
carmen, Virg. : chant funèbre.
- feralia
dona, Ov. : présent funeste.
- ferale, n. pris advt. : d'une manière lugubre. ---
Claud. Rap. Pros. 3, 130
- fērālior Pacat.
Theod. 46, 4; fērālissimus Salv. Gub. 6, 2, 13.
- fērālĭtĕr,
adv. [fēralis] : d'une manière fatale. --- Fulg. Myth.
3, 1.
- fĕrax,
ācis [fero] :
1
- fertile,
fécond. --- Cic. Verr. 3, 104.
- feracissimus Cæs.
BG. 2, 4, 6.
- poét.
venenorum ferax, Hor. Epo. 5, 22 : qui produit beaucoup de poisons.
- terra
ferax arborum, Plin. Ep. 2, 17, 15 : terre fertile en arbres. --- cf. Ov. M. 7, 470.
- avec
abl. - illa (terra) ferax oleo est, Virg. G. 2, 222 : cette
terre est
fertile en oliviers.
- terra
ferax Cereris multoque feracior uvis, Ov.Am. 2, 16, 7 : le pays est
fertile en blé,
plus fertile encore en raisin.
- fig.
nullus feracior locus, Cic. Off. 3, 5 : pas de sujet plus fécond.
2
- qui
féconde. --- Pall. 12, 5.
- ferbĕo,
ferbesco : voir ferveo, fervesco.
- ferbŭi
: parf. de ferveo.
- ferctum
: c. fertum.
- fercŭlum
(fĕrĭcŭlum), i, n. :
- (Lebaigue
P. 492 et P.
493)
- fĕrĭcŭlum, Sen. Ep.
90, 15; 122, 3.
1
- plateau
[pour porter un service de table].
- jam sublatum erat ferculum, Petr. 39 : on avait déjà enlevé
le plateau (le premier service). --- cf. Petr. 35.
2
- mets,
plats. --- Hor. S. 2, 6, 104
- ubi...
multa de magna superessent fercula cena, Hor. S. 2, 6, 104 : où il
restait
des mets abondants d'un grand dîner.
- fercula
nunc audi nullis ornata macellis, Juv. 11, 64 : écoute maintenant le
menu
agrémenté sans aucun produit du marché.
-
cenam ternis ferculis præbebat, Suet. : il offrait à dîner
trois services.
3
- brancard
[pour porter les dépouilles, les objets sacrés, certains captifs,
etc.]. --- Liv. 2, 10, 5.
4
- les porteurs eux-mêmes.
- ut
pomparum ferculis similes esse videamur, Cic. Off. 1, 36, 131 : (une
lenteur paresseuse) qui nous ferait ressembler à des porteurs d'objets
sacrés dans les cortèges.
-
voir hors site ferculum.
- fĕrē,
adv. :
1
- presque,
environ.
- non fere multum differre, Cic. Br. 150 :
n'avoir presque pas de différence.
- fere in
diebus paucis quibus hæc acta sunt Chrysis vicina hæc moritur, Ter.
Andr. 104 : quelques jours environ après ces événements, cette Chrysis,
notre voisine, vient à mourir. ---
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 277; éd. Peeters France.
- nemo fere : presque personne.
- nullus fere : presque aucun.
- nihil fere : presque rien.
- numquam fere : presque jamais.
- decem fere homines : environ dix hommes.
- tertia fere hora : la troisième heure environ.
- omnes fere cives : presque tous les citoyens.
- eodem fere tempore : vers la même
époque.
- abhinc
menses decem fere, Ter. Hec. 5, 3, 24 : il y a environ dix mois.
- eādem
fere horā, Cic. : à peu près à la même heure.
- hæc fere dicere habui, Cic. Nat. 3, 93 :
c'est à peu près ce que j'avais à dire.
2
- presque
toujours, d'ordinaire, généralement.
- fit fere ut ... Cic. Rep. 6, 10 : il
arrive d'ordinaire que ...
- statuæ ornatu fere militari, Cic. Off. 1,
61 : les statues ayant en général l'habit guerrier.
- ut
fere fit : comme il arrive d’ordinaire.
- ut
sunt fere domicilia Gallorum, Cæs. BG. 6 : comme sont construites en
général
les habitations des Gaulois. ---
cf. Cic. Pomp. 24: Br. 207, etc.; Cæs. BG. 3, 18, 6.
- fĕrendus,
a, um : adj. verbal de fero;
supportable.
- tantam
arrogantiam sumpserat ut ferendus non videretur, Cæs. BG. 1, 33, 5 : il
était devenu d'une si grande insolence qu'on ne le trouvait pas
supportable. --- trad. Touratier,
Syntaxe latine, p. 647; éd. Peeters France.
- fĕrens,
entis : part. prés. de fero.
- ferens
laborum, Tac. : endurci à la peine.
- venti
ferentes, Virg. : vents favorables.
- quem
conspexit ad se ferentem, d'après Nep. Dat. 4 : il
l'aperçut se dirigeant
vers lui.
- fĕrentārĭus,
ĭi, m. [fero] : - 1 - soldat
armé à la légère. ---
Sall. C. 60, 2; Tac. An. 12, 35; cf. P. Fest. 85, 7. - 2
- auxiliaire, aide. --- Pl. Trin. 456.
- voir
hors site ferentarius.
- Fĕrentīnum, i, n. :
1
- ville
du Latium, chez les Herniques. --- Liv. 4, 51, 7; 7, 9, 1;
Hor. Ep. 1, 17, 8.
- Fĕrentīnus, a, um : de
Ferentinum. --- Sil. 8, 394.
- caput aquæ Ferentinæ,
Liv. 1, 51, 9, : source d'une rivière près de Ferentinum.
- ou
caput Ferentinum Liv. 2, 38, 1.
- Fĕrentīna, æ, f. :
déesse Férentina [ayant un temple près de Ferentinum].
- Fĕrentīni, ōrum, m. :
habitants de Ferentinum.
- Fĕrentīnās, ātis : c.
Fĕrentinus. --- Liv. 26, 9, 11.
- Fĕrentĭnātes, ium, m. :
les habitants de Ferentinum. --- Liv. 34, 42, 5.
2
- ville
d'Etrurie. --- Plin. 3, 52; Tac. An. 15, 53.
- municipium Ferentium :
municipe de Ferentinum. --- Tac. H. 2, 50.
- ou municipium Ferenti Vitr. 2, 7, 4.
- ou colonia Ferentinensis Grom. 216, 3.
- Fĕrentum
: c. Forentum. --- qqs mss.
- fereŏla vītis, f.
: sorte de vigne. --- Col. 3, 2, 28.
- Fĕretrĭus, ĭi, m. [fero] :
Férétrien [surnom de Jupiter, qui remporte des dépouilles]. ---
Liv. 1, 10, 6; Prop. 4, 10, 45.
- fig. Amori Feretrio T.-Maur. p. 2442 : à
l'Amour vainqueur.
- fĕrĕtrum
(fĕrētrum),
i, n. [fero] :
- gr. φέρετρον.
1
- brancard
(pour porter les dépouilles, les offrandes).
- quis
opima volenti dona Jovi portet ferĕtro suspensa cruento ? Sil. 5, 168 :
quel
autre apportera aux pieds de Jupiter favorable les dépouilles opimes
sur un brancard sanglant ? ----
Sil. 17, 630.
2
- brancard, civière (pour porter les morts).
- alii
crates et molle feretrum texunt, Virg. En. 11, 64 : d'autres tressent
les claies d'un souple brancard. --- Ov. M. 3,
508; 14, 747; Virg. En. 6, 222; Val. Fl. 5, 11.
- Fĕrezæi : voir Pherezæi
- fērĭa, æ, f. : c. feriæ. ---
P.Fest. 85, 12.
- fērĭæ,
ārum, f. plur. [ferire : immoler des victimes] : - 1
- jours fériés (où l'on chôme en l'honneur des dieux), jours
consacrés
au repos, les féries, les fêtes, les réjouissances publiques. - 2
- cessation de travail, vacances, congé, repos, loisir.
- arch. P. Fest. fesiæ.
- Ascyltos
in hoc triclinio solus ferias agit ? Petr. 24 : Ascylte est-il le seul
dans
cette salle à être en vacances ?
- ipse
queri solitus est sibi uni, ne puero quidem, ferias unquam contigisse,
Lhom. : : lui-même avait l'habitude de se plaindre de n'avoir
jamais eu
de vacances, pas même enfant.
- Latinæ
feriæ : féries latines (fêtes
instituées par
Tarquin le Superbe pour unir tous les peuples du Latium).
- Latinæ
feriæ fuere ante diem tertium nonas Maias, Liv. 41, 16 : Les féries
latines
eurent lieu trois jours avant les nones de mai.
- feriæ forenses, Cic. de
Or. 3, 85 : vacances des tribunaux.
- feriæ piscatorum, Cic.
Off. 3, 59 : jours de fêtes pour les pêcheurs.
- ferias
nobis fecit, Apul. : il nous a donné congé.
- feriis caret
necessitas, Pall. 1, 6, 7 : nécessité n'a pas de jour férié.
- feriæ
esuriales, Plaut. : jours de jeûne.
- indutiæ
sunt feriæ belli, Varr. : les trêves sont les féries de la guerre.
- feriæ
statæ (feriæ stativæ) : fêtes fixes.
- feriæ
indictæ (indictivæ) : fêtes mobiles.
- feriarum
ob id indictarum homines tædebat, Liv. 34, 55 : les gens étaient
fatigués des
fêtes ordonnées à cette occasion.
- messium
feriæ : fête des moissons.
- feriæ
scholarum, Prud. Peri. 9, 76 : les vacances scolaires.
- sine
ullis feriis, Arn. 1, 9 : sans relâche.
- fērĭātĭci dies, m. [ferior] :
jours fériés. --- Ulp. Dig. 2, 12, 2.
- fērĭātus, a, um, p.-adj. de
ferior.
1
- qui est en fête. --- Varr. R. 1, 6, 14
2 - oisif, de loisir.
--- Pl. Mil. 7.
- dies feriatus : jour
férié. --- Plin. Ep. 3, 14, 6; 10, 24, 3; Dig. 2, 12, 2; 6; 9.
- feriatus ab ... : de
loisir sous le rapport de.
- feriatus a negotiis
publicis, Cic. de Or. 3, 15, 58 : libre du côté des affaires publiques.
--- Trebon. ap. Cic. Fam. 12, 16, 2.
3 - calme, paisible. ---
Prud. Peri. 6, 196.
- feriata freta, Prud.
στεφ. 6, 156 : mer tranquille.
- fĕrĭcŭla, æ, f. [fera] : petit
animal. --- Gloss.
- fĕrĭcŭlum
: c. ferculum.
- fĕrĭcŭlus,
i, m. : c. ferculum. --- Petr. 39,
4.
- fĕrĭnunt : voir ferio.
- fĕrīnus, a, um [fera] : de
bête sauvage. --- Sall. J. 18, 1; Lucr. 5, 1417; Virg. En. 11, 571.
- fĕrīna, æ, f. (s.-ent.
caro) : viande de gros gibier, venaison. --- Virg. En. 1, 215;
Plin. 13, 43.
- ferinum
lac, Virg. En. 11, 571 : lait de cavale.
- ferina
vestis, Lucr. 5, 1418 : vêtement de peau de bête.
- ferinæ
voluptates, Gell. 19, 2 : voluptés bestiales.
- ferina
vox, Ov. Tr. 5, 12, 55 : voix rude.
- fĕrĭo
(seul. au prés.), īre : - tr. -
- ferii,
Charis. -- feriturus,
Serv. -- feribant (= ferebant),
Ov. F. 4 -- arch.
ferinunt (= feriunt), Fest.
1
- frapper.
- ferire adversarium,
Cic. Tusc. 2, 56 : frapper l'adversaire.
- ferire parietem, Cic.
Cæl. 57 : frapper à la muraille.
- murum arietibus feriri
vident, Sall. J. 76, 6 : ils voient que les béliers heurtent
(attaquent) le mur.
- securi feriri, Cic.
Pis. 84 : être frappé de la hache.
- navem in puppim ferire,
Virg. En. 1, 115 : frapper le navire sur la poupe (en poupe).
- ferire mare, Virg. En.
3, 290 : battre la mer avec les rames.
- ferire uvas pede,
Tibul. 2, 5, 85 : fouler le raisin.
- stricto ferit
retinacula ferro, Virg. En. 4, 580 : il coupa les amarres avec le
fer dégainé.
- ita feri ut se mori
sentiat, Suet. Galb. 30, 1 : fais en sorte qu'il se sente mourir.
2 - immoler, sacrifier,
tuer; conclure; frapper, punir, châtier.
- ferire porcum, Liv. 9,
5, 3 : immoler un porc.
- ferire fœdus : conclure
un traité [parce qu'on immolait en même temps une victime]. ---
Cic. Inv. 2, 92; Rab. Post. 6; Liv. 2, 33, 4, etc.
- ut
tu amorum turpissimorum fœdera ferires, Cic. Cæl. 14, 34 : pour te
voir
conclure les honteux traités de tes impudiques amours.
- accipe
daque fidem foedusque feri bene firmum, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 : reçois
et donne la foi, qu'un pacte soit conclu bien ferme.
- ferire aliquem
condemnatione centum librarum auri, Cod. Just. 11, 11, 1 : frapper qqn
d'une amende de cent livres d'or.
3 - frapper, atteindre.
- his spectris etiamsi
oculi possent feriri, Cic. Fam. 15, 16, 2 : même si les yeux pouvaient
être frappés de ces spectres.
- ferit æthera clamor,
Virg. En. 5, 140 : les cris frappent la voûte éthérée.
- ferire sidera vertice,
Hor. O. 1, 1, 36 : toucher de la tête les astres.
- res quæ feriunt
oculorum acies, Lucr. 4, 691 : les choses qui frappent la vue.
- minus
multa patent in eorum vita, quæ fortuna feriat, Cic. Off. 1, 73 : dans
leur vie il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune.
- medium ferire, Cic.
Fat. 39 : atteindre, observer le juste milieu.
- ferietur alto munere,
Ter. Phorm. 47 : il sera frappé d'un autre impôt.
4 - frapper, battre la
monnaie, forger, émettre.
- ferire asses, Plin. 33,
44 : frapper des as. --- cf. CIL 1, 200.
- ferire carmen, Juv. 7,
54 : forger des vers.
- ferire balba verba,
Hor. S. 2, 3, 274 : émettre péniblement des paroles balbutiantes.
- fērior,
āri, ātus sum [feriæ] : - intr. - 1
- être en fête, chômer une fête. --- Varr. L. 6. - 2
- être en repos. --- Sid. Ep. 9, 11; Macr. Scip. 1, 7.
- ab
armis feriari, Macr. : se tenir éloigné des combats.
- fĕritās, ātis, f. [ferus] :
1
- mœurs sauvages,
barbarie, cruauté. --- Cic. Off. 3, 32; Sest. 91.
2 - aspect sauvage [d'un lieu]. --- Ov. P.
2, 2, 112.
3 - dureté [du vin]. --- Plin. 14, 124.
- fĕrĭto, āre : - tr. - fréq. de
fero. --- Solin. 56, 18.
- Fĕrĭtŏr,
ōris, m. : rivière de Ligurie. --- Plin. 3, 48.
- fermē,
adv. [superl. de fere, pour *ferime] :
1
- d'une manière très approximative, presque, à peu près,
environ. --- Pl. , Ter. ; Cic. Tim. 42; Liv. 1, 40, 1; 30,
10, 7.
- non ferme, Cic. Rep. 1,
69 : à peu près pas.
- nihil ferme, Cic. Br.
161 : à peu près rien.
- satis ferme, Cic. Tim.
52 : à peu près assez.
- haud
ferme unquam, Liv. 8, 20 : presque jamais.
- Acilius suos
in castra medio ferme die reduxit, Liv. 37, 5, 2 : Acilius ramena
ses troupes dans le camp vers midi.
- ad
duo ferme milia ab hoste castra ponere, Lhom. : installer son
camp à environ
deux milles de l'ennemi.
2 - d'ordinaire,
communément.
- quod ferme evenit, Cic.
Rep. 1, 65 : ce qui arrive presque toujours. --- cf. Sall. J. 74, 3;
Liv. 9, 30, 3; 21, 54, 1.
- fermēmŏdum,
adv. : presque. --- Gell. 18, 12, 10.
- fermentācĭus, a, um
[fermentum] : fermenté. --- Isid. 20, 2, 5
- ou
fermentālis, e. --- P. Fest. 253, 18.
- fermentācĭus
panis, m. : pain fermenté (avec du
levain). --- voir hors
site P. Festus.
- fermentātĭo, ōnis, f.
[fermento] : fermentation. --- Tert. Marc. 4, 30.
- fermentātrix,
īcis, f. [fermento] : celle qui fait fermenter.
- fermentātus,
a, um : part. passé de fermento. - 1
- fermenté. - 2 -
enflé, gonflé. - 3
- Prud. vicié, corrompu.
- fermentesco, ĕre [fermentum]
: - intr. - entrer en fermentation, s'ameublir [en parl. de la terre].
--- Plin. 17, 15.
- fermento,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- faire fermenter, faire entrer en fermentation.
--- Col. 2, 14, 1.
- au
passif fermentari : lever, fermenter. --- Plin. 18,
103.
- panis
ervi farinā fermentabatur, Plin. 18, 103 : le pain était mis en
fermentation
au moyen de la farine de lentille.
2 - amollir [la terre].
--- Varr. R. 1, 38, 1.
3 - fig. aigrir.
--- P. Nol. 10, 263.
- fermentare
jocos aceto, P.-Nol. : faire tourner à l'aigre les plaisanteries.
- fermentōsus, a, um
[fermentum] : qui fermente. --- Th.-Prisc. 4.
- fermentum,
i, n. [*fervimentum, ferveo] : - 1
- ferment, levain. --- Plin. 18, 102. - 2
- fermentation. ---
Plin. 17, 159. -
3 - orge ou blé fermenté servant à fabriquer
la cervoise. --- Virg. G. 3, 380. - - 4 -
fermentation (de l'âme), colère. --- Pl. Cas. 325 ; dépit,
aigreur. --- Juv. 3, 188.
- repastinata
humus velut fermento quodam intumescit, Col. 4, 1, 7 : la terre, à la
suite
d'un
binage, se gonfle, comme sous l'action d'un ferment.
- hic
noctem ludo ducunt, et pocula læti fermento atque acidis imitantur
uitea sorbis, Virg. G. 3, 380 : là ils passent la nuit à jouer, et
s'enivrent, joyeux, d'une liqueur fermentée d'orge et de sorbes acides
qui imite le jus de la vigne.
- in
fermento esse, Plaut. : s'emporter.
- nunc in fermento tota
'st: ita turget mihi, Plaut. Cas. 223 : maintenant elle fermente, elle
est gonflée de colère contre moi.
- panis
sine fermento : pain sans levain. --- Cels. 2, 24; 30;
Vulg. Levit. 2, 4.
- istud fermentum tibi
habe, Juv. 3, 188 : garde pour toi ce chagrin.
- fĕro,
ferre, tŭli (tĕtŭli, arch.), lātum : - tr.
- (Lebaigue
P. 493 et P.
494 et P.
495)
- voir l'article
antérieur fero.
- la
conjugaison
- gr. φέρω.
- inf. passif
ferrier Plaut. Rud.
367; redoublement arch.
tetuli, Plaut.
Am. 2, 2, 84; 168; id. Men. 4, 2, 25; 66; id. Rud. prol. 68: tetulisti,
Att. et Cæcil. ap. Non. 178, 17 sq.: tetulit, Plaut. Most. 2, 2, 40;
id. Men. 2, 3, 30; Ter. And. 5, 1, 13: tetulerunt, Lucr. 6, 672:
tetulissem,
Ter. And. 4, 5, 13: tetulisse, Plaut. Rud. 4, 1, 2: tetulero, id. Cist.
3, 19: tetulerit, id. Pœn. 3, 1, 58; id. Rud. 4, 3, 101.
- fero,
feram, feras <> fero, feram, feras ---> ferus.
- impératif
présent : fer, ferte.
1
- porter.
- cibaria, vallum ferre,
Cic. Tusc. 2, 37 : porter les vivres, un pieu.
- lectica latus, Cic.
Phil. 2, 106 : porté en litière.
- ventrem ferre, Liv. 1,
34, 3 : être enceinte.
- arma ferre, Cæs. BG. 1,
29, 1 : porter les armes.
- au
fig.
- nomen alicujus ferre,
Cic. Off. 3, 74 : porter le nom de qqn.
- alicui opem
auxiliumque ferre, Cic. Verr. 2, 9 : porter à qqn aide et secours.
- aliquid præ se
ferre, Cic. Arch. 26, [ante se Sen. Ep. 11, 10] : porter devant soi,
étaler, afficher qqch.
- præ se ferre + prop. inf. : faire voir
ostensiblement que. --- Cic. Nat. 2, 47.
2 - supporter.
- impetum ferre, Cæs.
BG. 3, 19, 3 : supporter le choc.
- ferre plagas
silentio, Cic. Tusc. 2, 46 : supporter des coups sans se plaindre.
- optimates quis
ferat ? Rep. 1, 50 : qui supporterait l'aristocratie ?
- ferunt aures
hominum illa... laudari, Cic. de Or. 2, 344 : les oreilles humaines
supportent qu'on fasse l'éloge de ces choses.
- ægre (ou moleste, ou acerbe) aliquid ferre : supporter
qqch avec peine. --- cf. Cic. Tusc. 4, 40, etc.
- discessit ægre
ferens, Cic. Div. 1, 73 : il s'éloigna l'âme affectée.
- si quis ægre ferat
se pauperem esse, Cic. Tusc. 4, 59 : si qqn supportait avec peine
d'être pauvre.
- de Lentulo sic
fero, ut debeo, Cic. Att. 4, 6, 1 : touchant Lentulus j'éprouve les
sentiments que je dois.
- num, quid moleste
fers de illo ? Cic. Att. 6, 8, 3 : est-ce que tu t'apitoies sur cet
homme ?
- suum
cuique incommodum ferendum est potius quam de alterius commodis
detrahendum, Cic. Off. 3, 30 : il faut que chacun supporte son
mal plutôt que de prendre quelque chose du bien d'autrui.
- ferendus
tibi meus error : tu dois supporter mon erreur (= me pardonner).
- ferendus
tibi meus error; ferendus ? immo vero etiam adjuvandus, Cic. Att. 12,
43 : tu dois me pardonner cette erreur; pardonner ? que dis-je, bien
plus, tu dois la favoriser.
- multi
... propter victoriæ cupiditatem ... vulnera exceperunt fortiter et
tulerunt, Cic. Tusc. 2, 65 : bien des gens ont, par passion de la
victoire, courageusement reçu et supporté des blessures. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 336; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- qui se ultro morti offerant facilius reperiuntur quam qui dolorem
patienter ferant, Cæs. BG. 7, 77 : il se trouvent plus facilement des
gens pour s'offrir d'eux-même à la mort. ---
syntaxe latine Ernout et Thomas n° 335; éd. Klincksieck
3 - porter,
présenter.
- legem, rogationem
ferre : présenter une loi, une
proposition de loi. --- cf. Cic. Off. 2, 73 Sull. 65, etc.
- ad populum, ad
plebem ferre : présenter au peuple, porter
devant le peuple. --- Cic.
Clu. 140; Br. 89, etc.
- suum cuique incommodum ferendum est potius quam de alterius commodis
detrahendum, Cic. Off. 3, 30 : il faut que chacun supporte son
mal plutôt que de prendre quelque chose du bien d'autrui.
- ad
plebem ferre ut... Cic. Phil. 2, 110 : proposer au
peuple que...
- ferre ad plebem,
vellentne... Cic. Fin. 2, 54 : porter
devant le peuple la question de savoir si l'on voulait..
- nihil de me
tulisti, quominus essem... Cic. Dom. 82 : dans ta loi qui me concerne,
il n'y a rien qui m'empêche d'être...
- de capite ferri non
potest, nisi
comitiis centuriatis, Cic. Sest. 73 : sur une affaire capitale il ne
peut être porté de loi que par l'assemblée des centuries.
- participe
neutre à l'abl. absolu - lato ad populum ut... Liv. 23,
14, 2 : la
proposition ayant été faite au peuple que...
- ferre aliquid alicui : présenter
qqch à l'agrément de qqn. --- Liv. 34, 19, 3, etc. ; voir
venia.
- aliquem judicem
ferre, Cic. Com. 45 : proposer qqn comme juge. --- cf. Cic. de
Or. 2, 285;
Liv. 3, 57, 5, etc.
- sententiam,
suffragium ferre : donner son
suffrage, voter. --- cf. Cic. Rep. 1, 47; Balb. 34, etc.
4 - comporter.
- ut ætas illa fert,
Cic. Clu. 168 : comme cet âge le comporte, comme
c'est naturel à cet âge.
- ut hominum opinio
et religio fert, Cic. Verr.
5, 185 : ainsi que le veulent l'opinion populaire et la croyance
religieuse.
- eadem, si vestra
voluntas feret, consequemur, Cic. Pomp. 70
: ces mêmes avantages, je les obtiendrai, si votre volonté le permet.
- natura fert ut...
Cic. Rep. 6, 18 : la nature veut que...
5 - porter sur le livre
de comptes.
- alicui expensum
ferre, Cic. Verr. 1, 100 : porter comme payé à qqn.
6 - rapporter,
raconter, colporter.
- hæc omnibus ferebat
sermonibus, Cæs. BC. 2, 17,
3 : tels étaient les propos qu'il tenait dans toutes les conversations.
- patres ita fama
ferebant + prof. inf. :
les
sénateurs répandaient dans leurs propos cette idée que... Liv. 23, 31, 13; cf. Liv.
28, 40, 1.
- cum... acturum se
id per populum aperte ferret, Liv. 28, 40,
2 : comme il déclarait hautement qu'il réaliserait ce projet grâce à
l'appui du peuple.
- regnum eum
adfectare fama ferebat, Liv. 2, 7, 6 : le
bruit courait qu'il ambitionnait la royauté.
- Mercurium omnium
inventorem ferunt, Cæs. BG. 6, 17, 1 : ils donnent Mercure comme
l'inventeur de tout.
- multa ejus
ferebantur, Cic. Læl. 6 : on citait de
lui beaucoup de choses. --- cf. Cic. Br. 205.
- expressions :
- ferunt + prop. inf. : on rapporte
que ...
- ut ferunt, ut
fertur : on rapporte, comme on
rapporte. --- cf. Cic. Nat. 3, 57 ; de Or. 1, 45 ; 1, 49, etc.
- fertur,
feruntur avec tournure pers.
- Themistocles fertur
respondisse, Cic. CM
8 : on dit que Thémistocle répondit.. cf. Cic. Rep. 2, 4 ; 2,
20, etc.
- de hoc fertur ut
sit Arcas nomine, Hyg. Astr. 2, 4 : on dit de lui que son nom est
Arcas. --- syntaxe latine Ernout et Thomas n° 305; éd. Klincksieck.
7 - obtenir,
emporter.
- ferre palmam, Cic.
Att. 4, 15, 6; primas Cic. Br. 183 :
obtenir la palme, le premier rang.
- ferre victoriam ex
aliquo, Liv. 39,
51, 10 : remporter sur qqn la victoire.
- centuriam, tribum
ferre, Cic.
Planc. 49; Phil. 2, 4 : obtenir les suffrages d'une centurie, d'une
tribu.
- munera ferre, Hor.
O. 4, 8, 4 : recevoir des présents.
- responsum
ab aliquo ferre, Cic. Cat. 1, 19 : obtenir de qqn une réponse.
- repulsam
a populo ferre, Cic. Tusc. 5, 54 : recevoir du peuple un échec.
- ferre
atque agere : piller, ravager, voir ago.
8 - porter,
produire.
- fruges ferre, Cic.
Leg. 2, 67 : produire les moissons.
- ferundo arbor
peribit, Cat. Agr. 6, 2 : à force de produire
l'arbre périra.
- fig. hæc ætas oratorem tulit, Cic. Br.
45 : cette
époque produisit un orateur ...
9 - porter,
mettre en mouvement, déplacer.
- signa ferre :
se mettre en route. --- Cæs.
BG. 1, 39, 7; 6, 37,
6.
- pedem ferre, Virg.
En. 2, 756 : porter ses pas.
- quo ventus ferebat,
Cæs. BG. 3, 15, 3 : dans la direction où le vent
portait.
- surtout se ferre ou
ferri : se porter, se mettre en
mouvement.
- se ferre obviam
alicui, Cic. Planc. 96 : se porter
au-devant de qqn.
- se ferre obvium
alicui rei, Cic. Rep. 1, 7 : se
porter à la rencontre de qqch, braver qqch.
- alii aliam in
partem
ferebantur, Cæs. BG. 2, 24, 3 : ils se lançaient de côté et d'autre.
- deorsum ad lineam;
recte, oblique ferri, Cic. Fin. 1, 18; 1, 19 : avoir
un mouvement de haut en bas perpendiculaire; vertical, oblique.
10 - fig.
porter, diriger, mener.
- quem tulit ad
scenam ventoso gloria curru,
Hor. Ep. 2, 1, 177 : celui que la gloire a mené sur la scène dans son
char inconstant.
- ego
adulescentulus initio, sicuti plerique, studio ad rem publicam latus
sum, Sall. C. 3 : tout jeune encore, à mes débuts, je me suis, comme à
peu près tout le monde, jeté avec fougue dans la politique.
- laudibus aliquem in
cælum ferre, Cic. Fam. 10, 26, 2
: porter qqn aux nues par des éloges.
- crudelitate ferri,
Cic. Clu. 199
: être emporté par la cruauté.
- quo cujusque animus
fert, eo discedunt,
Sall. J. 54, 4 : ils s'en vont chacun où le porte sa fantaisie. --- cf.
Liv. 25, 21, 5.
- itinera duo, quæ ad
portum ferebant, Cæs. BC. 1,
27, 4 : deux chemins qui menaient au port. --- cf. Liv. 1, 7,
6.
- fert
animas + inf. : avoir la pensée,
l'intention
de... --- Suet.
Oth. 6; Ov. M. 1, 1.
11
- poét.
emporter.
- omnia fert ætas,
Virg. B. 9, 51 : le temps emporte tout.
- postquam te fata
tulerunt, Virg. B. 5, 34 : depuis que les destins
t'ont ravi.
- fĕrōcĭa, æ, f. [ferox] :
1
- naturel fougueux, violent, emporté, indomptable;
fierté, fougue. --- Cic. Agr. 2, 91, 96; Tac. An. 2, 72.
- [en bonne part]
Liv. 9, 6, 13.
- ferociam
vini frangere, Plin. 14, 121 : adoucir la dureté du vin.
2 - noble fierté.
--- Cic. CM. 33.
- fĕrōcĭo, īre [ferox] : -
intr. - être farouche, violent, fougueux. --- Cat. d. P.Fest. 92,
7; Gell. 1, 11, 2; Tert. Apol. 5; voir hors site P. Festus.
- fĕrōcĭtās, ātis, f. [ferox] :
1
- fougue. --- Cic. CM 33; Off. 1, 90.
2 - noble fierté, vaillance.
- animi ferocitate, Cic.
Rep. 2, 4 : par la noble fierté de son âme.
- ferocitas
juvenum et gravitas jam constantis ætatis, Cic. Læl. 10, 33 :
la vaillance de la jeunesse et la gravité de l'âge mûr.
3 - violence, arrogance,
insolence. --- Cic. Vat. 2; Off. 2, 40; Dej. 15.
- victoriæ ferocitatem extimescere, Cic. Marc. 6 : redouter les fureurs
de la victoire elle-même.
- fĕrōcĭtĕr [ferox] :
1
- avec hardiesse, avec audace.
--- Liv. 3, 47, 2
2 - avec
dureté, avec hauteur. --- Cic. Planc. 33
- fĕrōcius Cic. Q. 2,
13, 2; fĕrōcissime Curt. 10, 2, 30; Liv. 23, 8, 3.
- ferocissime obloqui,
Curt. 10, 2, 30 : interrompre très grossièrement.
- fĕrōcŭlus, a, um [ferox] : un
peu hardi. --- Turp. Com. 107; B. Afr. 16, 1.
- Fērōnĭa, æ, f. : Féronie (déesse
des bois et des affranchis, honorée
chez les Sabins, les Ombriens et les Etrusques). ---
Liv. 1, 30, 5; 26, 11, 8; Virg. En. 7, 800; Hor. S. 1, 5, 24.
- fĕrox, ōcis [ferus] :
1
- indomptable,
impétueux, hardi, fougueux, intrépide.
- ferox es naturā, Cic.
Vat. 4 : tu es d'un naturel fougueux.
- ferox gens, Cic. Rep.
2, 36 : nation intrépide.
- sit
Medea ferox invictaque, Hor. A. P. 123 : que Médée soit fougueuse et
indomptable.
- duæ
ferocissimæ affectiones, Gell. 1, 3 : deux passions vraiment
indomptables ( = l'amour et la haine).
ferocior etiam quam Romulus fuit, Liv. 1, 22, 2 : il était d'une
nature plus belliqueuse encore que Romulus.
- ferox
bello, Hor. O. 1, 32 : intrépide à la guerre.
- feroces
ad bellandum, Liv. 38 : intrépides au combat.
- adversus
pericula ferox, Tac. H. 3 : intrépide en face des dangers.
- avec
gén. de relation - ferox animi, Tac. : <fier
relativement à
son esprit>
- Cassius
Chærea, tum adulescens et animi ferox, Tac. An. 1, 32 : Cassius Chéréa,
qui était alors jeune et intrépide.
- [en parl. d'animaux] Pl.
Men. 863; Lucr. 4, 717; Virg. En. 10, 711.
2 - fier, hautain.
--- Cic. Att. 10, 11, 3.
- ferox viribus, Liv. 1,
7, 5 : fier de ses forces.
- qui formā est ferox, Plaut. Mil. 1390 :
(le débauché) orgueilleux de sa beauté.
- ferox
expugnato decore muliebri, Liv. 1, 58, 5 : fier d'avoir triomphé
de
l'honneur
d'une femme.
- avec
gén. linguæ feroces, Tac. H. 1, 35 : intrépides en paroles.
- ferox
scelerum, Tac. An. 4, 12 : ardent à commettre des crimes, endurci dans
le
crime.
- avec
inf. odium renovare ferox, Sil. 11, 8 : fier de revenir
à ses haines.
- avec
prop. inf. ferox
est viginti minas meas tractare sese, Plaut. As. 468 : il est fier de
manier
mes vingt
mines.
3
- sauvage, violent, farouche,
cruel, brutal, féroce.
- scopulis
ferocior, Ov. H. 15, 189 : plus cruel que les rochers.
- victoria
eos ferociores reddit, Cic. Fam. 4, 9 : la victoire les rend plus
violents.
- ferox
in suos, Amm. 22 : féroce envers ses concitoyens.
- Triaria
ultra feminam ferox, Tac. H. 2, 63 : Triaria, d'une violence plus
grande
que
celle d'une femme.
- Numidæ ... secundis
rebus feroces esse, Sall. J. 94, 4 : le succès rendait les Numides plus
violents.
- ferrāmentārĭus, ĭi, m. :
forgeron, serrurier. --- Firm. Math. 3, 13.
- ferrāmentum, i, n.
[ferrum] : instrument de fer, outil en fer. --- Liv. 1, 40,
5; Tac. G. 30; Cæs. BG. 5, 42, 3.
- bona ferramenta, Cic.
Cat. 3, 10 : de bonnes lames.
- tonsoria ferramenta,
Mart. 14, 36 : rasoirs.
- ferramenta pugnantium,
Suet. Tit. 9, 3 : les armes des combattants.
- ferramentum
bifurcum, Col. : fourche.
- ferraria :
1
- ferrarĭa, æ, f. : voir ferrarius, a, um.
2 - Ferrārĭa,
æ, f. : promontoire en Espagne [auj. cap St Martin]. --- Mel.
2, 6, 6.
- ferrāriārĭus,
ii, m. : mineur (qui travaille dans une mine). ---
Inscr. Orell. 4188.
- ferrarius
:
1
- ferrārĭus, a, um [ferrum] : de fer, qui
concerne le fer.
- ferrarius faber, Pl.
Rud. 531 : forgeron.
- ferraria metalla, Plin.
35, 35 : mines de fer.
- ferrārĭa, æ, f. : mine
de fer. --- Cæs. BG. 7, 22, 2; Liv. 34, 21, 7.
2 - ferrārĭus, ĭi, m. [ferrum] : forgeron. ---
Sen. Ep. 56, 4.
- ferrātĭlis, e : chargé de
fers [en parl. d'un esclave]. --- Pl. Most. 19.
- ferrātus,
a, um [ferrum] :
1
- garni
de fer, ferré, armé de fer. --- Lucr. 6, 551; Virg. En. 5,
208 ; Liv. 1, 32, 12.
- ferratæ aquæ, Sen. Nat.
3, 2 : eaux ferrugineuses.
2
- de
fer. --- V. Flac. 6, 90.
- ferrati,
ōrum, m. : soldats bardés de fer. --- Tac. An. 3, 45.
3
- c. ferratilis. --- Pl. Bac. 780.
- ut
tua jam virgis latera lacerentur probe ferratusque in pistrino ætatem
conteras, Plaut. Bac. 780 : comme je te ferais, sur l’heure, labourer
les côtes à coups de verges ! comme je t’enverrais, chargé de chaînes,
achever tes jours au moulin !
- ferrĕa, æ, f. : bêche. ---
Cato, Agr. 10, 3.
- fĕrrĕŏla (vitis) f. : sorte de
vigne. --- Col. 3, 2, 28.
- Ferrĕŏlus, i, m. : - 1 - préfet des Gaules. --- Sid. - 2 - St Ferréol. --- Sid.
- ferrĕus, a, um [ferrum] :
1
- de
fer, en fer. --- Cæs. BG. 6, 12, 4.
- ferrea manus : main de
fer, grappin. --- Cæs. Civ. 1, 57, 2; Liv. 24, 34, 10.
- poét.
ferreus imber, Virg. En. 12, 284 : une pluie, une grêle
de traits.
2
- dur,
insensible, sans pitié, inflexible; impudent, effronté.
- o te ferreum, Cic. Att.
13, 30, 2 : cœur insensible, cœur de fer. --- cf. Læl. 87; Verr. 5,
121.
- ferrea proles, Cic.
poet. Nat. 2, 159 : les hommes de l'âge de fer, l'âge de fer.
- ferreum
os, Cic. Pis. 26, 63 : front d'airain, visage éhonté.
3
- pesant,
lourd.
- ferreus somnus, Virg.
En. 10, 745 : sommeil de plomb. --- cf. chez Homère
χάλκεος ὕπνος.
4
- fort,
robuste.
- ferrei prope corporis
(erat), Liv. 39, 40, 11 : il avait une constitution pour ainsi dire de
fer.
- ferrea vox, Virg. G. 2,
44 : une voix de fer.
5
- dur,
âpre, raboteux.
- ferreus scriptor,
Licin. d. Cic. Fin. 1, 5 : écrivain dur comme le fer.
- ferrĭcrĕpĭnus,
a, um [ferrum, crepo] : où retentit le bruit des fers. --- Pl. Asin.
33.
- ferrĭfŏdīna, æ, f. : mine de
fer [formé par analogie par Varr. L. 8, 62 ].
- ferrĭtĕrĭum, ĭi, n.
[ferriterus] : lieu où l'on use le fer, prison. --- Pl. Most. 744.
- ferrĭtĕrus,
i, m. [ferrum, tero] : (esclave) qui use ses fers
(à force de les porter). --- Plaut. Trin. 4, 3, 14.
- ou ferrĭtrībax, ācis, m. --- Plaut. Most.
2, 1, 9.
- ferrūgĭnans,
antis : qui a une saveur ferrugineuse. --- Tert. Val. 15.
- ferrūgĭnĕus, a, um [ferrugo]
:
- ou ferrūgĭnus, a, um, Lucr. 4, 76
- ou ferrūgĭnōsus, a, um, N.-Tir.
1
- couleur de fer, bleu foncé. ---
Pl. Mil. 1179; Virg. En. 6, 303.
2
- ferrugineux. --- Plin. 31, 12.
- ferrūgo, ĭnis, f. [ferrum,
cf. ærugo] :
1
- rouille [du fer]. --- Plin. 23, 151
2
- couleur de rouille, brun foncé.
--- Plin. 15, 35
3
- pourpre foncé, bleu sombre. ---
Virg. En. 9, 582; G. 1, 467
4
- fig. envie, jalousie. --- Paneg. ad Pis. 95.
- ferrum, i, n. :
1
- le
fer. --- Cic. Nat. 2, 151.
- ferrum resipere, Varr.
R. 1, 54, 3 : avoir la saveur, le goût du fer.
- ferrum meum in igni est (= mea
nunc res agitur), Sen. Mort. Claud. : mon affaire est sur le
tapis.
- qui
videret ferrum suum in igni esse, Sen. (prov.)
: voyant qu'il
s'agissait
de lui (qu'il était sur le tapis).
- nulla
est tanta vis quæ non ferro ... frangi possit, Cic. Marc. 3, 8 : il
n'est pas de force physique, si grande qu'elle soit, qui ne puisse être
brisée par le fer. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 144, éd. Vuibert.
2
- fer,
épée, glaive et objets en fer.
- ferro proscindere
campum, Ov. M. 7, 119 : ouvrir la plaine avec la charrue.
- ferrum : fer à friser. --- Virg. En. 12, 100.
- aliquem ferro tollere, Cic.
Nat. 3, 81 : faire périr quelqu'un par le fer.
- ferro ignique, Cic. Phil. 11,
37 : par le fer et par le feu.
- C.
Marium e civili ferro atque ex impiis manibus eripuerunt, Cic. Planc.
26 : ils arrachèrent C. Marius à la guerre civile et aux mains
criminelles.
- nascitur
ibi plumbum album in mediterraneis regionibus, in maritimis ferrum, sed
ejus exigua est copia, Cæs. BG. 5, 12 : dans le centre du pays se
trouvent des mines d'étain; sur les côtes, des mines de fer, mais peu
productives.
- rare
in ferrum atque in vincla conjecti, Cic. Verr. 5, 107 : jetés dans les
fers et dans les chaînes. --- cf. Sen. Hipp. 884.
3
- poét.
insensibilité, cruauté.
- in pectore ferrum gerere, Ov.
M. 9, 614 : avoir un cœur de fer.
- ferrŭmĕn (fĕrūmĕn), ĭnis, n.
[ferrum] :
1
- soudure, substance
pour souder. --- Plin. 36, 176
2
- fig.
soudure [adjonction de mots dans un vers traduit]. ---
Gell. 13, 27, 3.
- ferrūmĭnātĭo (fĕrūmĭnātĭo),
ōnis, f. : soudure, action de souder. --- Paul. Dig. 6, 21, 3.
- ferrūmĭno (fĕrūmĭno), āre,
āvi, ātum : - tr. - souder. --- Plin. 35, 182; 11, 214; Dig.
41, 1, 27.
- fers
: 2ème pers. du sing. de l'ind. prés. de fero.
- fertilis,
e [fero] :
- (Lebaigue
P. 495 et P.
496)
1
- fertile, productif.
--- Cic. Pomp. 14; Tusc. 2, 13; Div. 1, 94, etc.
- fertilis annus, Prop. 4, 8, 14
: année abondante.
- fertilis +
gén. --- Cic. Nat. 2, 131; Sall. J. 17, 5.
- fertilis hominum, Liv. 5, 34,
2 : [pays] bien peuplé.
2
- fig. riche,
abondant.
- fertile pectus, Ov. P. 4, 2,
11 : génie fécond.
3
- qui rend fécond, qui
fertilise. --- Tibul. 1, 7, 22; Ov. M. 5, 642.
- fertĭlior Quint. 12, 10, 25;
fertĭlissimus Cæs. BG. 6, 24, 2.
- fertĭlĭtās, ātis, f.
[fertilis] :
1
- fertilité, fécondité.
--- Cic. Div. 1, 131; Cæs. BG. 2, 4, 1.
- (Rhea) indoluit fertilitate
suā, Ov. F. 4, 202 : elle (Rhéa) gémit sur sa fécondité.
2
- abondance. ---
Plin. 3, 41; 138; 8, 164.
- artis
ejus (Protogenis) summa intentio, et ideo minor fertilitas, Plin.
35, 101 : une application extrême à son art et par conséquent une
moindre fécondité. --- Sedul. 4, 10.
- fertĭlĭtĕr, adv. inus. : abondamment.
- fertilius, plus abondamment. ---
Plin. 34, 164.
- Fertinătes, um (ium), m. :
habitants de Fertina [île près de la Liburnie]. --- Plin. 3, 139.
- fertŏr,
ōris, m. : celui qui offre aux dieux un fertum
(gâteau sacré). --- Varr. L. 8, 57.
- fertōrĭus, a, um [fero] : qui
sert à porter, de transport. --- C. Aur. Chron. 1, 5, 161
- subst,
n. fertōrĭum : brancard. --- C. Aur. Chron. 1, 1, 18.
- fertum (ferctum), i, n. :
sorte de gâteau sacré. --- Fab. Pict. d. Gell. 10, 15, 14;
Cato, Agr. 134, 2; Pers. 2, 48.
- fertus,
a, um : (cf. fertilis), productif. --- Avien. Mar. 556; Descr.
1205; *Cic. Or. 163; *Lucr. 6, 258.
- fĕrŭla, æ, f. :
1
- férule,
plante à longue tige. --- Plin. 13, 122.
- [attribut de
certains dieux,
nott
de Bacchus et de ses prêtresses]. --- Plin. 24, 2.
2
- férule
[pour corriger les enfants, les esclaves]. --- Hor.
S. 1, 3, 120; Juv. 6. 479.
3
- houssine, sorte de
cravache. --- Ov. M. 4, 26.
4
- menue branche,
baguette. --- Plin. 17, 152.
5
- éclisse
pour les fractures. --- Cels. 8, 10, 1.
6
- dagues,
premier bois du cerf. --- Plin. 8, 117.
- fĕrŭlācĕus, a, um [ferula] :
- 1 - semblable à la férule. ---
Plin. 19, 173. - 2 - de
férule. --- Plin. 34, 170.
- fĕrŭlāgo, ĭnis, f. [ferula]
: espèce de férule
[plante]. --- C.-Aur. Acut. 2, 12, 84.
- fĕrŭlāris, e [ferula] :
relatif à la férule. --- Garg. Arb. 3, 3.
- fĕrŭlĕus, a, um [ferula] : - 1
- semblable à la tige de
férule. --- Plin. 16, 43, 83. - 2
- fait avec la férule.
--- C.-Aur. Chron. 2, 1, 25.
- ferum
- : voir ferrum-
- ferus
:
1
- fĕrus, a, um (cf. θήρ) :
- ni
compar. ni superl. : voir ferox.
a
- sauvage,
non apprivoisé ou non cultivé. --- Cic. Læl. 81; Nat. 2, 99.
- feræ silvæ, Hor. S. 2,
6, 92 : forêts sauvages.
- fera, æ, f. (s.-ent. bestia)
: animal, bête sauvage.
- feræ
inter se placidæ sunt, morsuque similium abstinent, Sen. lr. 2 : les
bêtes
sauvages sont calmes entre elles et s'abstiennent de mordre celles de
leur
espèce.
- formidolosis
latent silvis feræ dulci sopore languidæ, Hor. Epod. 5 : dans les
forêts
effrayantes se cachent les bêtes, languissantes d'un doux sommeil.
- more
ferarum, Hor. S. 1, 3, 109 : à la manière des bêtes sauvages.
- Romulea
fera, Juv. 11, 104 : la louve de Romulus.
- num
monstra, sævas Phœbus aut timuit feras ? Sen. Herc. fur. 454 : est-ce
que par
hasard
Phébus a craint les monstres ou les bêtes féroces ?
- latratu
abstinere dicuntur cum viderunt feram, Curt. 9 : on dit qu'ils cessent
d'aboyer quand ils ont vu un fauve.
- magna
minorque feræ, Ov. Tr. 4 : Grande et Petite Ourses (constellations).
b
- sauvage, grossier, farouche, cruel, insensible.
- Græcia
capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio, Hor. Ep. 2,
1, 156 :
la Grèce soumise soumit son farouche vainqueur et introduisit les arts
dans l'agreste Latium.
- contione advocata, sic verba fecit, ut nemo tam ferus fuerit quin
ejus casui illacrumarit, Nep. Alc. : on convoqua l'assemblée et il lui
adressa un discours tel que les cœurs les plus durs versèrent des
larmes sur ses malheurs.
- gens fera, Cic. Leg. 1,
24 : race féroce.
- hostis ferus, Cic.
Verr. 2, 51 : ennemi cruel.
- fera hiems, Ov. Tr. 1,
1, 42 : hiver rigoureux.
- fera diluvies, Hor. O.
3, 29, 40 : inondation sauvage.
- fera
sacra, Ov. M. 13, 454 : sacrifices barbares (en parl. des sacrifices
humains).
2
- fĕrus,
i, m. : animal. --- Virg. En. 2, 51; 7, 489.
- sonipes
iratus fero auxilium petiit hominis, Phædr. 4 : le coursier, irrité
par
la bête sauvage, implora le secours de l'homme.
- fervēfăcĭo,
ĕre, fēci, factum [ferveo, facio] : - tr. - chauffer, échauffer,
faire bouillir, cuire. --- Cato, Agr. 156, 5.
- avec
tmèse - ferve bene facito, Cato, R. R. 157, 9 : fais
bien
bouillir.
- fervefacta jacula, Cæs. BG. 5, 43, 1 : des dards brûlants.
- fervens,
entis : part.-adj. de ferveo. - 1
- échauffé, très chaud, bouillant, bouillonnant. --- Cic. Verr. 1,
67; Cæs. BG. 5, 43, 1. - 2
- enflammé, fougueux, impétueux.
- fervens
vulnus, Ov. M. 4, 120 : plaie brûlante.
- ferventes
horæ diei, Plin. 17, 189 : les heures brûlantes du jour.
- fortis
animus plerumque ferventior est, Cic. Off. 1, 46 : un homme de cœur
est
généralement trop impétueux.
- ingenium
rapido ferventius amni, Hor. S. 1, 10, 62 : imagination plus impétueuse
qu'un fleuve
rapide.
- fervens
ira oculis, Ov. M. 8, 466 : des yeux enflammés de colère.
- ferventior, Cic. Off.
1, 46 : trop fougueux.
- in re frigidissima
cales, in ferventissima friges, Her. 4, 15 : quand il faut le plus de
sang-froid, vous êtes tout feu.
- quacumque
Christum ferventissimus prædicabat, Aug. Civ. 18, 52 : partout où
(Paul) prêchait Jésus-Christ avec le plus grand zèle.
- ferventĕr,
adv. : avec chaleur, avec ardeur, avec impétuosité.
- ferventius
sævire, Aug. : sévir avec plus d'ardeur.
- eleemosynas
ferventius erogare, Aug. Serm. 209, 2 : faire des aumônes avec plus
d'ardeur.
- de damnatione ferventer
loqui cœptum est, Cæl. ad Cic. Fam. 8, 8, 2 : on se mit à
parler avec feu de la condamnation.
- ferventissime
concerpitur, Cic. Fam. 8, 6, 5 : on on le met en pièces avec la plus
grande ardeur.
- fervĕo,
ēre, ferbŭi (arch. fervo, ĕre,
fervi) : - intr. -
1 - être chaud, être
ardent, être brûlant,
bouillir; bouillonner; fermenter.
- fervet æstu pelagus, Cic. : la mer bouillonne.
- sol
fervit (= fervet), Gell. 2, 29, 10 : le soleil est chaud.
- testa,
quā ferbuerat Lyæus, Stat. S. 4, 5, 16 : le vase où le vin avait
fermenté.
- aqua fervens, Cic.
Verr. 1, 67 : eau bouillante.
2 - au fig. être
échauffé, être brûlant, être enflammé, être ardent.
- si
stomachus domini fervet vino, Juv. 5, 49 : si l'estomac du patron vient
à s'enflammer à cause du vin.
- pectus fervet avaritiā,
Hor. Ep. 1, 1, 33 : le cœur est tout bouillonnant sous l'effet de la
cupidité. --- cf. Cic. Quinct. 38.
- sceptrum capessere
fervet, Claud. Ruf. 2, 295 : il brûle de saisir le sceptre.
- fervĕre cæde nova,
Virg. En. 9, 693 : être échauffé d'un récent carnage.
- fervere
mero, Ov. F. 2, 732 : être échauffé par le vin.
- fervere
irā (fervere ab irā) : bouillir de colère.
- quid
modo in Perside ? nonne ita in Christianos ferbuit persecutio (si tamen
jam quievit), ut fugientes inde nonnulli usque ad Romana oppida
pervenerint ? Aug. Civ. 18, 52 : et naguère en Perse, ne s'est-il pas
élevé contre les chrétiens une persécution (qui sévit peut-être encore)
si violente que plusieurs vinrent chercher un asile dans les cités
romaines ?
3 - être en effervescence, être agité,
être animé.
- omnia vento videbis
fervĕre, Virg. G. 1, 456 : tu verras le vent mettre tout en
effervescence.
- fervet opus, Virg. G.
4, 169 : le travail est animé, on travaille avec feu.
- fervet Pindarus, Hor.
O. 4, 2, 7 : Pindare jette de l'écume [comme un torrent].
- opere
omnis semita fervet, Virg. En. 4, 407 : tout le sentier bouillonne
d'activité.
- legiones per loca campi
fervĕre cum videas, Lucr. 2, 41 : en voyant les légions s'agiter avec
feu dans le champ de Mars.
- [avec
fervĕre ] Virg. En. 4, 409; 8, 677.
4 - être rempli de,
être inondé de; être
abondant, fourmiller de, grouiller de.
- fervere
piratis, Varr. ap. Non. 503, 22 : être infesté de pirates.
- fora
litibus omnia fervent, Mart. 2, 64, 7 : tous les tribunaux fourmillent
de procès.
- fervesco,
ĕre : - intr. - 1 - se
mettre
à bouillir, s'échauffer. - 2
- bouillir,
bouillonner. - 3 -
fourmiller de, grouiller
de.
- terræ
fervescunt sole, Lucr. 6, 851 : les terres s'échauffent au soleil.
- in ira fervescit
(animus), Lucr. 3, 289 : l'esprit s'irrite.
- fervescere
vermibus, Arn. 7, 17 : fourmiller de vers.
- fervi,
anc. parf. = ferbui ---> ferveo.
- fervĭdē,
adv. [fervidus] : avec chaleur, impétueusement.
- fervide
instans inmodicis ausibus et mox merito temeritatis occisus in locis
hostilibus egenum reliquit exercitum, Aug. Civ. 5, 21 : poursuivant en
furieux sa folle entreprise, frappé mortellement, trouve la peine de sa
témérité et laisse ses soldats à la merci de l'ennemi et de la faim.
- fervĭdus,
a, um [ferveo] : - 1 -
bouillant,
bouillonnant. - 2 -
brûlant, ardent.
- 3 - au fig.
ardent, bouillant, emporté,
impétueux, plein de feu.
- diei
ferventissimum tempus, Curt. 3, 5 : le moment le plus chaud de la
journée.
- fervide
Titan, obitus pariter tecum Alcides vidit et ortus, Sen. Herc. Fur.
1060 : brûlant Titan, comme toi, Alcide a parcouru le monde de l'orient
au couchant.
- mortis
fraternæ fervidus irā, Virg. En. 9, 736 : exaspéré par la mort de son
frère.
- fervida quod subtile exsurdant vina palatum, Hor. S. 2, 8, 38 :
parce que les vins généreux émoussent la subtilité du palais.
- fervidus hastam adversi torquens defigit in inguine Hiberi, Sil. 1,
386 : bouillant de colère, il plonge sa lance dans l'aine de l'Ibère
renversé.
- et
de Staieno Aelium fecerat, fervido quodam et petulanti et furioso
genere dicendi, Cic. Brut. 68, 241 : et de Staienus s'était transformé
en Aelius; son genre d'éloquence était bouillant, fougueux, furibond.
- Appi
Claudi volubilis et paulo fervidior erat oratio, Cic. Brut. 28, 108 :
Appius Claudius avait de la facilité, mais un peu trop de feu. ---
trad. J. Martha (les belles lettres).
- fervisco,
arch. : c. fervesco.
- fervo,
ĕre, fervi, arch. : c. ferveo. --- Lucil.
d. Quint. 1, 6, 8; Cato, Agr. 157, 9; Lucr. , Virg. , voir fervĕo ;
Gell. 2, 29, 10.
- avec
gén. domus hæc fervit flagiti, Pompon. Com. 101 : cette
maison est toute agitée de scandales.
- fervŏr,
ōris, m. [ferveo] : - 1 -
chaleur, ardeur.
- 2 - bouillonnement,
agitation. - 3
- effervescence; fermentation (du vin doux). - 4
- inflammation (t. de méd.). - 5
-
ardeur, emportement, transport, fougue.
- qui laborantem matrem fervoribus æstivis opacent, Col. 4, 24 :
(sarments) qui fourniront de l'ombrage à leur mère exposée à souffrir
des ardeurs de l'été.
- fervor ætatis, Cic. de
Sen. 13, 45 : fougue de l'âge.
- fervore
carentes angebant anni fraudique inaperta senectus, Sil. 7, 25 : il
redoutait cette froide et calme vieillesse, cette expérience de l'âge
en garde contre la fraude.
- fervor
musti, Varr. R. 1, 13 : fermentation du vin nouveau.
- mediis fervoribus
acrior instat, Virg. G. 3, 154 : il est plus acharné aux ardeurs de
midi.
- fervuncŭlus,
i, m. : c. furunculus.
--- Arn. 2, 11.
- fervŭra, æ, f. : brûlure.
--- Tert. Scorp. 5.
- Fescennĭa :
1 - Fescennĭa, æ, f. : ville d'Etrurie. ---
Plin. 3, 52.
- Fescennīnus, a, um :
fescennin. --- Virg. En. 7, 695; Liv. 7, 2, 7.
- Fescennīnus pes, Diom.
p. 475 : l'amphimacre [terme de métrique].
- Fescennini versus, Liv.
7, 2, 7 : vers fescennins.
- licentia Fescennina,
Hor. Ep. 2, 1, 145 : licence des vers fescennins. --- cf. P. Fest.
85.
- Fescennīni, ōrum, m. :
les poésies fescennines. --- Macr. Sat. 2, 4.
- ou
Fescennīna, ōrum, n. (s.-ent. carmina)
--- Hier. Ep. 130, 5; Prud. Symm. 1, 261.
- Fescennīnus, i, m. : un
effronté. --- Cat. d. Fest. 344.
2
- Fescennĭa,
æ, f. : nom de femme. --- Mart. 1, 87.
- fescennīnĭcŏla, æ, m. f. : ami
des poésies fescennines. --- Sid. Carm. 12, 2.
- fēsīæ : c. feriæ.
- Fescennĭum,
ĭi, n. (c. Fescennia) : Fescennie (ville d'Etrurie).
- Fessōna, æ, f. [fessus]
: Fessona (déesse qu'on invoquait dans
les fatigues ou les maladies). --- Aug. Civ. 4, 21.
- fessŭlus, a, um [fessus] : un
peu fatigué. --- Drac. 10, 123.
- fessus,
a, um [fatiscor] : fatigué, las, épuisé.
- (Lebaigue
P. 496 et P.
497)
- fessus de via, Cic. Ac.
1, 1 : fatigué de la route.
- bello fessi, Cic. Div.
1, 100 : épuisés par la guerre.
- plorando fessus, Cic.
Att. 15, 9, 1 : fatigué, las de pleurer.
- militiā fessæ cohortes,
Hor. O. 3, 4, 38 : cohortes fatiguées du service miltaire.
- fessi vomere tauri,
Hor. O. 3, 13, 11: bœufs fatigués de labourer.
- in noctem fessosque sopor suus occupat artus, Virg. G. 4, 190 : le
silence se fait pour toute la nuit, et un sommeil bien gagné s'empare
de leurs membres las. --- trad. Maurice Rat.
- avec
gén. (poét.) fessi
rerum, Virg. En. 1, 178 : fatigués de leurs épreuves.
- fessus bellique viæque,
Stat. Th. 3, 395 : fatigué de la guerre et de la marche.
- fessa ætas, Tac. An.
14, 33 : l'épuisement de l'âge.
- fessa dies, Stat. S. 2,
2, 48 : le jour à son déclin.
- fessæ res, Plin. 2, 18
: situation critique [ou
souffrances, misère Virg. En. 2, 145 ].
- fessus
inediā : tombant d'inanition.
- avec acc. de relation fessus
gradum, Sil. 4, 40 : fatigué **relativement à la marche** = fatigué
par la marche.
- Festa, æ, f. : nom de femme.
--- Inscr.
- festālis,
e : de fête. --- Gloss.
- festātus,
a, um : vêtu d'un habit de fête.
- festĭcē [festus] :
joyeusement. --- Varr. d. Non. 452, 2.
- festīnābĭlĭtĕr : c. festinanter.
--- CIL 4, 4758.
- festīnābundus, a, um
[festino] : qui se hâte, qui se presse. --- V.-Max. 2, 8, 5; Aug.
Conf. 1, 11.
- festīnantĕr [festino] : à la
hâte, avec précipitation. --- Cic. Fin. 5, 77.
- festinantius Tac.
An. 15, 3; festinantissime Aug. Ep. 95, 9.
- festīnantĭa, æ, f. : c.
festinatio. --- P.- Nol. Ep. 11, 10.
- festīnātē : à la hâte, voir festinato.
--- Gloss. Plac.
- festīnātim : c. festinanter. ---
Pompon. Com. 13; cf. Non. 514, 5.
- festīnātĭo, ōnis, f.
[festino] : hâte, empressement, précipitation, impatience. --- Cic.
R. Amer. 96.
- omni festinatione, Cic.
Fam. 12, 25, 3 : en toute hâte.
- cujus (rei)
festinationem mihi tollis, Cic. Att. 13, 1, 2 : tu fais cesser mon
impatience à ce sujet.
- cavendum est ne ... in
festinationibus ... Cic. Off. 1, 131 : il faut prendre garde qu'en
voulant se hâter ...
- festīnātō [festino] : à la
hâte. --- Plin. 18, 98; Col. 1, 6, 19; Quint. 4, 2, 58; Suet. Cæs.
16, 2; Just. 38, 10, 11.
- festinatius
germinare, Plin. : germer plus vite.
- festinatius
necdum perfecta Martis æde publicatum est, Suet. Aug. 29 : en toute
hâte, on mit à la disposition du public le temple de Mars alors qu'il
n'était pas encore achevé. --- Amm. 24, 6, 11.
- festinātus,
a, um : part. passé de festino; hâté.
- festinata
maturitas, Quint. 6 præf. § 10 : maturité précoce, précocité.
- festinatum
iter, Ov. P. 4, 5, 8 : marche précipitée.
- festinati
honores, Luc. 8, 24 : honneurs déférés avant l'âge.
- festinatis
annis raptus, Mart. 7, 40, 7 : enlevée par une mort prématurée.
- festīnē : c. festinato. ---
Cassiod. Var. 3, 40.
- festīnis, e : c. festinus.
- hæc res me facit
festinem, Titin. Com. 103 : ceci fait que je me hâte [mais festinem est
peut-être un subjonctif].
- festino
:
1
- festīno, āre, āvi, ātum [festinus, cf.
confestim] :
a
- intr. - se
hâter, se presser, se dépêcher.
- aliud
est properare, aliud festinare; qui unum quid mature transigit, is
properat; qui multa simul incipit neque perficit, is festinat, Gell.
16, 14 : autre chose est properare
(se hâter), autre chose est festinare
(se presser). on dit de celui qui expédie une chose avec promptitude, is properat (il se hâte) ; mais l'on
dit, en parlant de celui qui entreprend beaucoup de choses et n'en
achève aucune, is festinat (il se
presse).
- hæc festinans scripsi in itinere atque agmine, Cic. Att.
6, 4 : je vous écris à la hâte au milieu d'une marche.
- pluro
scripsissem, nisi tui festinarent, Cic. Fam. 12, 22, 4 : j'aurais écrit
plus longuement si tes gens n'étaient pas pressés. --- Cic. Phil. 1, 3; Sall. J. 69, 2.
b
- tr. - hâter,
presser, accélérer. --- Enn. Sc. 426; Sall. H. 1, 81; J. 73,
1; 77, 1.
- festinare fugam, Virg.
En. 4, 575 : hâter, presser la fuite.
- festinare pœnas, Hor.
Ep. 1, 2, 61 : se hâter de punir.
- festinare mortem, Tac.
An. 4, 28 : presser la mort.
- nec virgines
festinantur, Tac. G. 20 : l'on ne hâte pas non plus le mariage des
filles.
- festinare
vestes : préparer ses vêtements à la hâte.
- festinatum iter, Ov. P.
4, 5, 8 : voyage précipité.
- festinare + inf. : se hâter de.
- festina
ad nos venire, Cic. Att. 3, 26 : hâte-toi de venir nous trouver. --- Cic. Fam. 7, 23, 4.
2
- festīnō [festinus] : à la hâte,
rapidement. --- Capit. Albin. 6, 6.
- festīnus, a, um [festino] :
1
- qui
se hâte, prompt. --- Virg. En. 9, 488; Ov. M. 11, 347.
2
- poét.
hâtif, précoce, prématuré.
- cruda heu festinaque virtus suasit, Stat. Th. 9, 716 : hélas ! tu
n'as écouté que les conseils d'un courage jeune et prématuré.
- laudum festinus, Stat.
S. 5, 3, 135 : impatient d'être glorifié.
- festīvē (festivus),
1
- joyeusement.
- in loco festivo sumus
festive accepti, Plaut. Ps. 1254 : on nous a fait bon accueil dans ce
lieu charmant.
2
- avec
agrément, avec grâce, ingénieusement. --- Cic. Dej. 19; Div.
2, 35, etc.
- festive !
Cic. : charmant ! parfait ! admirable ! (formule d'approbation).
- festīvĭtās, ātis, f.
[festivus] :
1
- joie d'un jour de
fête, gaieté. --- Pl. Capt. 770.
- terme d'amitié - mea festivitas !
Pl. Cas. 135 : ma joie ! mes délices ! --- cf. Pl. Pœn. 389.
2
- enjouement,
verve spirituelle. --- Cic. de Or. 2, 219; Br. 177; Fam. 9,
15, 2; etc.
- plur. festivitates : agréments,
ornements. --- Cic. Or. 176; Gell. præf. 4.
- festīvĭtātŭla, æ, f. : petite
fête, petite solennité. --- Alcim. Ep. 79.
- festīvĭtĕr [festivus] :
agréablement. --- Gell. 1, 2, 7.
- festīvus, a, um [festus] :
- festīvior Cic.
Fam. 6, 4, 3; festīvissimus Ter. Ad. 983.
1
- où il y a fête, gai,
amusant, divertissant.
- festivus locus, Pl.
Mil. 83 : lieu de réjouissance.
- festivus homo : un
humoriste. --- néolatin; cf. latinitas (vatican).
- festīvum, i, n. :
fête.
- in vindemiarum festivo, Lampr. Heliog. 11 : à la fête des vendanges.
2
- agréable, charmant [à voir, à entendre], gracieux. --- Pl. Mil. 958; Cic. Par. 38.
- librorum festiva
copia, Cic. Att. 2, 6, 1 : aimable collection de livres.
- festivum caput
! Ter. Ad. 261 : l'aimable garçon !
3
- en parl. du style
gai, enjoué, fin, spirituel. --- Cic. Off. 1, 108; de Or. 3,
100.
- festra, æ, f. : c. fenestra.
-- Enn. d. Macr. 3, 12, 8; cf. P. Fest. 91, 6.
- festuca
:
1
- festūca, æ, f. :
a
- fétu, brin de paille, tige.
--- Varr. L. 5, 136; Plin. 1, 8, 254
b
- baguette (dont
le préteur touchait la tête d'un esclave pour l'affranchir).
--- Pl. Mil. 961; Pers. 5, 175
c
- coquiole [herbe].
--- Plin. 18, 155.
2
- festūca : c. fistuca.
- festūcārĭus, a, um : qui peut
affranchir. --- Gell. 20, 10, 10.
- festucātĭo
(fistucātĭo), ōnis, f. : action d'enfoncer avec le mouton,
action d'aplanir.
- festuco
(fistuco), āre, āvi, ātum : - tr. - tasser, niveler, aplanir. ---
Cato, Agr. 18, 7.
- festucŭla, æ, f. : petit brun
de paille. --- Pall. 5, 8, 2.
- festum, i, n. [festus] : jour
de fête, fête. --- Ov. F. 4, 877; Plin. 6, 91.
- festus
:
1
- festus, a, um [cf. feriæ] :
a
- de fête, qui est en
fête, solennel.
- dies festus : jour de
fête. --- Cic. Pis. 51; Fin. 5, 70.
- dies festus ludorum,
Cic. Verr. 4, 151 : jour de fête avec jeux. --- cf. Arch. 13.
- erus nequivit propitiare Venerem suo festo die, Plaut. Pœn. 848 : le
maître n'a pas réussi à se gagner Vénus, le jour de sa fête à
elle. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 39; éd. Peeters
Louvain-la-Neuve 1994.
b
- joyeux, gai.
- festi clamores, Plin.
Ep. 2, 17, 24 : cris d'allégresse.
- festior annus : année
plus heureuse. --- Claud. III. Cons. Hon. 3.
- festissimi dies, Vop.
Tac. 11 : jours très heureux.
2
- Festus, i,
m. : surnom romain.
- Sex. Pompeius Festus
: grammairien.
- Portius Festus :
gouverneur de Judée. --- Vulg. Act. 25, 32.
- Fēsŭlæ, etc.
: c. Fæsulæ.
- fēta
: voir fetus, a, um.
- fētālĭa, ĭum, n. [fetus] :
fêtes de la naissance. --- Aug. Serm. 93, 1.
- fēteo
: c. foeteo.
- fētesco
: c. fœtesco.
- fētiales
: voir fetialis.
- fetialis
:
1
- fētĭālis, e : concernant les féciaux, fécial.
- fetiale
jus, Cic. : droit fécial.
2
- fētĭālis, is, m. : un fécial.
- fētĭāles,
ĭum, m. : les féciaux (collège de vingt prêtres chargés de la
déclaration
de guerre et de la sanction des traités). --- Liv. 9, 11, 11.
- voir
hors site : féciaux.
- fētidus
: c. fœtidus.
- fētĭfĕr, ĕra, ĕrum [fetus,
fero] : fécondant, prolifique. --- Plin. 7, 33.
- fētĭfĭco, āre [fetus, facio]
: - intr. - pondre. --- Plin. 10, 22.
- fētĭfĭcus, a, um : fécondant,
prolifique. --- Plin. 9, 161.
- fēto
(fœto), āre :
1
- intr. - faire
des petits, pondre. --- Col. 8, 15, 7.
2
- tr. - féconder
(en parl.
d'un mâle). --- Aug. Civ. 5, 7.
- fētor
: c. fœtor.
- fētōsus
(fœtōsus), a, um :
1
- fécond. --- Hier. Gal. 4, 27.
2
- fécondé. --- Arn. 2,
70.
- fētum,
i, n. : voir fetus.
- fētŭōsus,
a, um : fécond.
- au fém.
fetuosa : enceinte. --- Hier.
Jov. 1, 19.
- fētūra
(fœtūra), æ, f. [fetus] :
1
- temps
de la gestation. --- Varr.
R. 2, 1, 18.
2
- reproduction
(des animaux). --- Virg. G. 3, 62;
B
. 7,
36.
3
- petits des animaux. --- Cic. Leg. 2, 8, 20;
Plin.
10, 53, 74, § 150.
- fetura minor,
Ov. M. 13, 827 : une portée plus récente.
4
- pousses
de la vigne. --- Plin. 17, 22, 35,
§ 179.
5
- production
de l'esprit.
- opus natum proximā feturā, Plin.
H. N. præf. § 1 : le
dernier produit de ma plume.
- fētūrātus,
a, um [fetura] : formé en fœtus. ---
Tert. Val. 25.
- fetus
:
- Lebaigue
P. 497 et P.
498
1
- fētus (fœtus), a,
um :
a - qui
porte
le fruit de la fécondation.
- fetum
pecus, Virg. B. 3, 83 : les mères du troupeau qui sont pleines.
b
- rempli
de, plein de, gonflé de; fécond, qui produit en abondance.
- regio
feta uvis, Ov. : contrée riche en vignes.
- feti
palmites, Col. 3, 21, 3 : pampres chargés de raisins.
- avec abl.
feta
terra frugibus, Cic. : terre d'un grand rapport.
- machina
feta armis, Virg. En. 2, 238 : *machine remplie
<d'armes* = machines remplies de guerriers.
- feta
furore Megæra, Sil. 13, 592 : Mégère gonflée de rage.
- avec gén.
fetæ
novales Martis, Claud. Bell. Get. 25 : sillons fertiles en guerriers.
c
- qui a mis bas, qui a enfanté.
- feta, æ, f. : femme enceinte ou
accouchée ou
femelle pleine ou qui
a mis bas.
- graves
et fetæ (vaccæ), Virg. : génisses pleines et devenues mères.
- feta
uxor, Juv. : femme accouchée.
2
- fētus (fœtus), ūs,
m. (fētum, i, n.) :
- abl. plur. arch. fetis,
Att. d. Non. 489,
6.
a
- enfantement, couche, mise
bas, ponte.
- Alcumenæ
hujus honoris gratia, pater curavit uno ut fœtu fieret,
Plaut.
Am. 328 : il n'y aura qu'un seul enfantement; Jupiter l'a
voulu
par intérêt pour Alcmène.
- labor
bestiarum in fetu, Cic. : peine que les animaux éprouvent pour mettre
au jour leur fruit.
- calathus fetui
gallinaceo destinatus, Apul. M. 9, 33, 5 : corbeille destinée à la
ponte des
poules.
- fetus tempore, Plin. 10, 30 :
au temps de la ponte.
b
- petits,
portée (des animaux);
enfant.
- pisces,
ova cum genuerunt, relinquunt, facile enim illa aqua et sustinentur et
fetum fundunt, Cic. Nat. 2, 129 : les poissons, quand leurs
œufs
sont faits, les abandonnent; mais l'eau soutient aisément ces œufs, et
ils n'ont point de peine à éclore.
- fetus melliferarum
apium, Ov. M. 15, 382
: les larves des
abeilles qui produisent le miel.
-
cervæ lactens fetus, Ov. M. 6, 637 : un faon encore à la
mamelle.
- fetum
capellæ desertum oblita matre referre domum, Tibul. 1, 1, 31 :
rapporter
à la maison le chevreau resté en arrière et que sa mère aura oublié.
- dulces
Musarum fetus, Catul. 65, 3 : les doux enfants des Muses.
- fetu
comitata gemello, Ov. H. 6, 145 : escortée de ses deux enfants.
c
- production (de la terre et des
plantes), pousse, rejeton.
- quæ terræ fetu
profunduntur, Cic. Leg.
1, 8, 25 : les choses qui proviennent des entrailles de la terre.
- annuus
fetus,
Plin. 12, 83 : la production annuelle.
- crescenti adimere fetus, Virg. G.
2, 56 : arrêter le développement de la croissance.
- ager novatus et
iteratus, quo
meliores fetus possit et grandiores edere, Cic. de Or. 2, 30, 131 :
champ où la charrue a passé plusieurs fois pour produire des fruits
plus beaux et plus abondants.
- fetus nucis, Virg. G. 2, 69
: rejeton de
noyer.
- arborei
fetus, Virg. G. 1, 55 : rejetons des arbres.
- arbores
fetu gravantur, Lucr. 1, 253 : les arbres se chargent de fruits. ---
cf. Lucr. 1, 351.
d
- génération, production.
- uberior
oratorum fetus, Cic. Brut. 49, 182 : une moisson d'orateurs plus
abondante.
- fetus
animi, Cic. Tusc. 5, 24, 68 : production de l'esprit, fruit de
l'intelligence.
- fētūtīna
: c. fœtutina.
- fex
: c. fæx.