===> Dico
- Prōnæa, æ, f.
: rivière de la Belgique (auj. le Pruym). --- Aus.
Mos. 354.
- Gaffiot
P. 1255-1257 --- Lebaigue
P. 1014.
- prŏnāŏn
(prŏnāum), i, n. ou prŏnāŏs
(prŏnāus),
m. : pronaos,
vestibule d'un temple, parvis. --- Vitr. 3, 2, 8 ;
Inscr.
- gr. πρόναον.
- voir hors site pronaus.
- prōnăto,
āre : - intr. - s'avancer
en nageant. --- Hyg.
Astr. 2, 17.
- pronatus
:
1
- prōnātus : c. prognatus.
2
- prōnātus, a,
um : part. passé de prono.
- prōnē,
adv. : - 1 - en étant penché en avant.
--- Cæs. BG. 4,
17, 4. - 2 - tête baissée.
--- P.-Petr. Mart. 4, 546.
- au
fig. pronius inclinati
ad... Amm. 30, 8, 10 : plus portés à...
- prōnecto,
ĕre : - tr. - filer (en prolongeant), tisser, prolonger (la
trame de la vie). --- Stat.
S. 4,
3, 146.
- prŏnĕpōs,
ōtis, m. : arrière-petit-fils. --- Cic.
Tusc. 3, 26;
Phil. 13, 7,
15;
Att. 16, 14, 4; Ov.
M. 10, 606.
- prŏneptis,
is, f. : arrière-petite-fille.
--- Pers. 6, 53.
- prōnis,
e, (c. pronus)
: penché,
incliné. --- Varr.
Men. 391.
- prōno,
āre, āvi, ātum [pronus] : - tr. - incliner en avant, faire
pencher. --- Sid. 5, 17.
- Prŏnœa, æ, f. : la Providence. --- Cic.
Nat. 2, 160.
- gr. Πρόνοια.
- prōnōmĕn,
ĭnĭs, n. : pronom.
--- Varr.
L. 8, 45 ; Quint. 1, 4, 18, etc.
- prōnōmĭnālis,
e : pronominal. --- Prisc.
17, 70.
- prōnōmĭnātĭo, ōnis, f.
: antonomase [fig. de rhét.]. --- Her. 4, 42 ; Diom.
455, 31.
- prōnōmĭnātīvus, a, um
: exprimé par un pronom.
--- Prisc.
17, 34.
- prōnōmĭno, āre : - tr.
- désigner par un pronom.
--- Prisc.
17, 56.
- prōnŭba, æ, f. [pro
+ nubo] : celle qui accompagne
et
assiste la mariée. --- Catul. 61, 186 ; Fest. 242.
- pronuba Juno,
Virg. En.
4, 165
: Junon qui préside à l'hymen. --- par
ironie Virg.
En. 7, 319.
- prōnŭbans, antis
: faisant l'office de pronuba.
---
[fig.] Hier. Mal. 6.
- prōnŭbus
:
1
- prōnŭbus, a,
um : de mariage, d'hymen, nuptial.
- au
fig. pronuba fit natura deis, Claud. : la nature
pousse
les dieux
à s'unir.
- pronuba
flamma, Claud. : flambeau nuptial.
- voir pronuba.
2
- prōnŭbus, i,
m. : paranymphe,
jeune garçon
qui assiste le marié. --- Anthol.
6, 50, 2; [fig.] P.-Nol. Carm. 25. 152.
- pronum
: voir pronus.
- prōnŭmĕro,
āre : - tr. - payer d'abord, solder d'avance (qqn, aliquem). ---
Sid. Ep.
2, 10.
- pronunci-
: c. pronunti-
- (Lebaigue
P. 1014 et P.
1015)
- prōnuntĭābĭlis,
e [pronuntio] : énonciatif. --- Ps. Apul. Herm. 1.
- prōnuntĭātĭo,
ōnis, f. [pronuntio] :
1 - publication,
déclaration, annonce. --- Cæs. BC. 2, 25, 7.
-
qua
pronuntiatione facta temporis puncto sublatis ancoris omnes Uticam
relinquunt et quo imperatum est transeunt, Cæs. BC. 2, 25, 7 : à
cette menace, tous lèvent l'ancre à l'instant même, abandonnent Utique,
et ils se rendent où ils en ont reçu l'ordre. --- cf. Touratier,
Syntaxe latine, p. 636; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
2 - arrêt,
sentence [du juge]. --- Cic.
Clu. 56.
3 - proclamation
du crieur
public. --- V.-Max.
4, 8, 5.
4 - déclamation,
débit
d'acteur, d'orateur. --- Cic. Inv. 1, 9 ;
Quint. 1, 11, 14, etc.
5 - expression,
langage. --- V.-Max.
7, 4, 1.
6 - log.
proposition. --- Cic. Fat. 26.
7 - prononciation. --- Prisc. 1, 4.
- prōnuntĭātīvus,
a, um : énonciatif, affirmatif. --- Isid. 2, 21, 15.
- prōnuntĭātŏr,
ōris, m. : - 1 - celui qui débite le
discours de qqn. --- Isid. 7, 12, 25. - 2 -
celui qui raconte, narrateur. --- Cic. Br. 287.
- prōnuntĭātum,
i, n. [pronuntiatus]
: proposition [énonciative]. --- Cic. Tusc.
1, 14.
- prōnuntĭātus,
a, um : part. passé de pronuntio. - 1 -
annoncé, rapporté, raconté. - 2 -
publié (officiellement), décrété, édicté. - 3 -
déclaré par un arrêt, jugé. - 4 -
déclamé, représenté, joué. - 5 -
prononcé,
articulé.
- prōnuntĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - annoncer
ouvertement, à haute voix ; raconter, exposer.
- hi
jam ante edocti quæ interrogati pronuntiarent, milites se esse
legionarios dicunt, Cæs. BG. 7, 20 : instruits d'avance de ce qu’ils
devaient dire quand ils seraient interrogés, ils disent qu'ils sont des
soldats légionnaires.
- pronuntiare quæ
gesta sunt, Cæs.
BG. 7, 38, 3
: exposer
les événements.
- pronuntiare quibus ex
regionibus
veniant, Cæs. BG. 4,
5, 2 : raconter de quels pays ils viennent.
- cum rem eam
scisset
et non pronuntiasset, Cic. Off. 3, 66 : sachant la chose et ne
l'ayant pas déclarée.
- pronuntiatur
prima luce ituros (esse), Cæs. BG. 5 : on annonce qu'on partira au
point
du jour.
- hæc
atque ejusdem generis complura ut ab hominibus doctis magna cum
misericordia fletuque pronuntiantur, Cæs. BC. 2, 12 : (les
Marseillais), en hommes habiles, dirent ces choses et beaucoup d'autres
du même genre en montrant une grande douleur et en versant des
larmes. -- voir Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 132, éd. Vuibert.
- (Cæsar) mittit P. Vatinium legatum ... qui magna voce pronuntiaret
liceretne civibus ad cives de pace legatos mittere, Cæs. BC. 3, 19, 3 :
César envoya le légat Publius Vatinius avec mission de demander à haute
voix s'il n'était pas permis à des citoyens d'envoyer des
parlementaires à leurs concitoyens pour leur parler de paix. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
112, éd. Vuibert.
2 - porter
à la connaissance du public, exposer
dans un écrit, discourir, s'exprimer.
- Cic. de Or. 1, 66 ;
131; 3, 56,
etc.; Off. 1, 4 ; 3, 66 ; Nat. 1, 113.
3 -
proclamer, publier [par héraut].
- Cic. Fam. 5, 12, 8 ;
Cæs.
BG. 5, 51, 3, etc.
- [dans
une assemblée] pronuntiare aliquem prætorem,
Liv. 24, 27, 3 : proclamer qqn élu préteur.
- pronuntiare
victorum nomina, Cic. Fam. 5, 12, 8 : proclamer les noms des vainqueurs.
--- Suet. Dom. 10.
- pronunntiare ut + subj.
: publier
l'ordre
de. --- Cæs. BG. 5, 33, 3.
- pronuntiare ne + subj. :
publier l'ordre
de ne pas..., la défense de.
- duces eorum pronuntiari
jusserunt,
ne quis ab loco discederet, Cæs. BG. 5, 34, 1 : leurs chefs
firent
transmettre l’ordre de ne pas quitter sa place.
- pronuntiare + prop.
inf. : publier que,
porter à l'ordre de l'armée que. --- Cæs. BG. 5,
31, 4.
4 - prononcer
[un arrêt, une sentence].
- pronuntiare
amplius, Cic. Br. 22, 86 : conclure à plus ample informé. --- Cic.
Fin. 2,
36; Off. 3,
66, etc.
- avec
prop. inf. de tribunali pronuntiat sese
recepturum,
Cic. Verr. 2, 94 : du haut du tribunal il prononce qu'il
recevra... --- [passif
pers.] Ac. 2, 146.
5 - t.
offic. proposer au vote du sénat.
- pronuntiare sententiam
alicujus, Cæs. BC. 1, 2, 5 : exposer, proposer au vote du
sénat
l'avis de qqn [en parl.
du consul]. --- cf. Cic. Fam. 1, 2, 1.
6 - promettre
publiquement.
- pronuntiare
præmia militi, Liv. 2, 20 : promettre publiquement des récompenses aux
soldats. --- Cic. Clu. 78;
Planc.
45; Sen. Ep. 118, 3; Suet. Cæs. 19, etc.
7 - déclamer,
débiter à haute
voix.
- pronuntiare versus
multos uno
spiritu, Cic. de Or. 1, 261 :
déclamer beaucoup de vers d'une seule haleine. --- cf. Cic.
de Or. 1,
88;
2, 79; Div. 2, 14; Plin. Ep. 5, 19, 16, etc.
- si versus
pronuntiatus
est syllaba una brevior aut longior, Cic. Par. 26 : si dans le débit un
vers est trop court ou trop long d'une seule syllabe.
8 - prononcer
une
lettre, un mot. --- Quint.
1, 5, 60; 9, 4, 34;
Gell.
6, 8, 2; 13, 20, 2.
- prōnūpĕr,
adv. : tout récemment. --- Plaut.
*Trin. 427.
- prōnŭrŭs,
ūs, f. : femme du
petit-fils. --- Ov. H. 17, 206;
P. Fest. 224, 5.
- prōnus,
a, um [pro; πρό; cf. præ] :
1 - penché
en avant.
- pronus
pendens in verbera
Virg. En.
10, 586 : se penchant en avant pour stimuler les chevaux.
- pronus
volvitur in caput, Virg. En. 1, 116 : il roule la tête en
avant.
- pecora,
quæ natura prona finxit, Sall. C. 1, 1 : les bêtes que la
nature a
courbées vers la terre.
- cf. Ov. M.
1, 84; 8, 379;
Juv. 15, 147.
- ilex
paulum prona, Sall. J. 93, 4 : chêne un peu penché en avant.
- motus
corporis pronus, Cic. Div. 1, 120 : mouvement du corps en
avant.
- pronus
currus, Ov. M. 5, 424 : le char qui s'incline en avant, qui
s'enfonce.
- nihil proni
habere, Cic.
Tusc. 1, 18 : n'avoir rien qui aille vers le bas
[oppos. à superus].
2 - en
pente, incliné, orienté vers.
- prona via, Ov.
M. 2, 67
: chemin en pente.
- per pronum
ire, Sen. Ep.
123, 14 : descendre une pente.
- qui
per pronum eunt resupinant corpora, qui in arduum, incumbunt, Sen. Ep.
20 : si l'on descend, on porte le corps en arrière; si l'on gravit, on
se penche en avant.
- in prono,
Liv. 21, 36, 7
: sur un terrain en pente.
- plur.
n. prona
montis
Curt. 7, 11. 3 : pentes d'une montagne.
- pronus
amnis, Virg. G.
1, 203 : rivière dont le cours est en pente, au cours rapide.
- urbs prona
in
paludes, Liv. 4, 59, 4 : ville qui va en pente vers des marais.
- pronior
orienti, Col. 1, 5,, 8, plus incliné vers l'orient.
- pronus
soli (pronus ad solem) : tourné au soleil.
- ædificii
solum pronius orienti, Coll. 1, 5, 8 : emplacement de l'édifice situé
plus à l'est.
3 - qui
touche à l'horizon, qui décline (en parl. d'un
astre).
- Hor. O. 3, 27,
18; Prop.
1, 16, 23; Ov. M. 11, 257.
- [en parl. du
temps] pronus
annus, Hor. P.
60 : le déclin de l'année, l'automne.
- proni
menses,
Hor. O.
4, 6, 39 : les mois qui fuient.
4 - incliné
vers, porté vers, enclin à.
-
[avec ad]
Cic. Rep. 2, 47; 2, 68; Suet. Ner. 50.
- pronus
ad aliquid : enclin à qqch.
- pronus
ad ulciscendam injuriam : prompt à venger une injustice.
- [avec in acc.]
Hor.
Ep. 1. 18, 10; Suet. Cæs. 50.
- pronus
in obsequium : enclin à l'obéissance.
- [avec
dat.] aures offensioni
proniores, Tac. An. 4, 29 : oreilles assez promptes à
s'offenser.
- pronus
deterioribus (dat.),
Tac. Agr. 41 : naturellement porté au mal.
- prona
est timori semper in pejus fides, Sen. Herc. Fur. 316 : la crainte nous
pousse toujours à croire au pire.
- prona
pericula morti, Luc. : dangers où l'on s'expose à perdre la vie.
- [avec
gén.] Luc. 1, 461.
5 - bien
disposé,
bienveillant,
favorable.
- pronis
auribus, Tac. H. 1,
1 : avec des oreilles
favorables.
- pronus in
aliquem, Tac. H.
1, 13, alicui Suet. Galb. 12 : bien disposé
pour qqn.
- omnia
prona victoribus atque eadem victis adversa, Tac. Agr. 33 : tout est
favorable
aux vainqueurs et tout est contraire aux vaincus.
- prona
sententia, Val. Fl. 8, 340 : avis favorable.
- pronis
auribus accipere, Tac. H. 1, 1 : accueillir d'une oreille favorable.
6 -
facile, aisé.
- omnia
virtuti suæ prona
esse, Sall. J.
114, 2 : [ils pensaient] que tout était facile pour leur
courage. --- cf. Tac. Agr. 33.
- iter pronum
ad honores,
Plin. Ep. 8, 10, 3
: chemin qui
conduit facilement aux honneurs.
- consilium
pronius ad
fidem, Liv. 21,
28, 6 : résolution plus croyable.
- pronum est
+ inf.
: il
est
facile
de. --- Tac. Agr 1; Luc. 6, 606.
- id
pronius ad fidem est, Liv. 21, 28 : cela est plus plausible.
- prona
fides venit, Ov. : on en vient à croire aisément.
- boves
ad domandum proni, Varr. R. R. 1, 2 : bœufs faciles à dresser.
- prŏōdĭcus,
a, um (= antecantativus)
: qui se chante avant. --- Mar.-Vict. 58, 3.
- gr. προῳδικός.
- prŏœcŏnŏmĭa, æ, f.
: préparation [d'un fait], précautions [du poète]. --- Serv. En, 2,
298; 5, 858.
- gr. προοικονομία.
- prŏœmĭor,
āri : - intr. - faire
un exorde. ---
Sid. Ep. 4, 3.
- prŏœmĭum,
ĭi, n. :
- gr. προοίμιον.
1 - prélude.
--- Cic.
de Or. 2, 325.
2 - préface,
introduction, préambule. --- Cic. Clu. 68; Leg. 2,
16; Att. 16, 6, 4.
3 - exorde.
--- Quint. 4, 1, 1.
4 - principe,
commencement,
origine. --- Juv. 3,
288.
- prŏpāgātĭo,
ōnis, f. [propago] :
1 -
action de provigner,
provignement. --- Cic. CM 53.
2 - propagation.
---
Cic. Off. 1, 54.
3 - fig.
extension, agrandissement, prolongation.
- propagatio finium,
Cic.
Prov. 29 : agrandissement du territoire.
- propagatio
vitæ, Cic.
Tusc. 1, 86 : prolongation de
la vie.
- prŏpāgātŏr,
ōris, m. [propago] :
1 - conquérant
[épithète de
Jupiter]. --- Apul. Mund. 37.
2 - dominateur.
--- Inscr.
Grut. 271, 4.
3 - celui
qui fait proroger [une magistrature]. --- Cic. Att.
8, 3, 3.
- prŏpāgātus,
a, um : part. passé de propago.
- 1 - provigné. - 2
-
étendu, accru,
développé, agrandi, multiplié, propagé. - 3 -
prolongé, reculé.
- fines
propagati, Gell. : frontières reculées.
- prŏpāgēs,
is, f. [propago] : - 1 - provin. --- P. Fest. 227.
- 2 - fig.
rejeton, race, lignée. --- Pac. Tr. 20..
- prŏpāgĭnātĭo,
ōnis, f. : provignement. --- Isid. 17, 5, 30.
- prŏpāgĭno,
āre, ātum : - tr. - propager
par bouture,
provigner. --- Isid. 17, 5, 33;
[fig.] Tert. Pall. 2.
- prŏpagmĕn,
ĭnĭs, n. : prolongation. --- Enn. An. 468.
- propago
:
1
- prŏpāgo, āre, āvi,
ātum [pro + pango, rac. pag-] : - tr. -
a - propager par
bouture, provigner. --- Cato, Agr. 52, 1;
Plin. 17, 96; 21, 60.
b - propager, perpétuer.
--- Cic.
Phil. 1, 13 ; Verr. 5, 180.
c - agrandir,
étendre.
- propagare
fines imperii,
Cic. Rep. 3, 21 : élargir les frontières de son
empire.
- quousque
fines
possessionum propagabitis ? Sen. Ep. 14,
89, 20 : jusques à quand reculerez-vous les limites de vos propriétés ?
- cf.
Nep. Ham. 2, 5; Liv.
36, 1, 3; Tac. An. 12, 23.
d - étendre,
prolonger, faire durer.
- propagare
vitam, Cic. Inv.
1, 2 : prolonger son existence,
la soutenir. --- cf. Cic. Fin. 5, 32.
- eamdem
diem intellego
propagatam esse
et ad salutem urbis et ad memoriam consulatus mei, Cic. Cat. 3, 26
: je
discerne qu'il y a une même prolongation de durée pour... = qu'une même
durée est assurée à la fois à la conservation de Rome et au souvenir de
mon consulat.
- hæc
posteritati
propagantur, Cic. Sest. 102 : ces actions
se transmettent à la postérité.
- multa
sæcula rei publicæ
propagare, Cic. Cat. 2, 11 : assurer à la république de
nombreux siècles
de durée.
- propagare (= prorogare) imperium consuli in
annum, Liv. 23, 25, 11 : proroger un consul pour un an dans
son commandement.
2
- prŏpāgo, ĭnis, f.
:
a - provin, marcotte,
bouture. --- Cic. CM 52; Plin. 17, 58.
b - rejeton, pousse.
--- Fab.
Pict. d.
Gell. 10, 15, 13; Hor. Epo. 2, 9.
b - rejeton, lignée, race.
--- Lucr.
5, 1027; Virg. En. 6, 871; Ov. M. 2, 38; Plin. 7, 62.
- clarorum
virorum propagines, Nep. Att. 18, 2 : les filiations des
hommes
illustres, leurs généalogies.
- prōpălam,
adv. : au grand
jour,
ostensiblement, ouvertement, publiquement. --- Plaut.
Ep. 12; Cic. de Or. 1,
161; Tac. An. 6, 7.
- propalam
fieri, Plaut.
Mil. 1347 : se divulguer.
- propalam
est + prop.
inf.
: il est évident que. --- Ter. Maur. p. 2435 P.
- prōpălo,
āre, āvi, ātum [propalam] : - tr. - rendre public, publier,
divulguer. --- Sid. Ep. 9, 11;
Aug. Ep. 137.
- propansus
(propassus), a, um : étendu, déployé. --- Apul. M. 6, 15.
- prōpassĭo, ōnis, f.
: début de souffrance.
--- Hier.
Matth. 26,
27.
- prōpătĭor,
păti : - tr.
- souffrir auparavant ou antérieurement. --- Schol. Juv. 2,
50.
- prŏpător, ŏris, m.
: aïeul,
ancêtre. --- Tert. Præscr. 49.
- gr. προπάτωρ, ορος
- prōpătrŭus,
i, m. : grand-oncle. --- Dig. 38, 10, 1.
- prōpătŭlō : voir propatulus.
- prōpătŭlus,
a, um : ouvert devant, découvert, public.
- in
aperto ac propatulo loco, Cic. Verr. 4, 110 : dans un lieu découvert et
ouvert à tout le monde.
- propatulum,
i, n. : lieu découvert.
- prōpătŭlō
(in prōpătŭlō),
abl.
n. : en plein air, en public, au vu et au su de tout le monde,
en
public.
- pudicitiam
in propatulo habere, Sall. C. 13, 3 : offrir sa pudeur à tout le monde,
se prostituer.
- in
propatulo ædium, Liv. 24, 16, 17, dans la cour d'une maison.
- in
propatulo esse, Gell. 18, 10, 8 : être offert aux yeux de tous.
- prope
:
- (Lebaigue
P. 1015 et P.
1016)
1
- prŏpĕ, adv. : - a
- près,
dans le voisinage; près (temps). - b
- presque,
à peu près, un peu
plus.
- compar.
propius, sup. proxime.
- prope
est spelunca quædam, Cic. : dans le voisinage, il y a une caverne.
- prope alicubi
esse, Cic.
Fam. 9, 7, 1
: être quelque part à proximité.
- prope a
Sicilia, Cic.
Verr. 5, 6
: près de la
Sicile. --- cf. Cic. Verr.2, 6 ; Pis. 26.
- propius a
terra, Cic. Nat.
2, 52
: plus près de la terre.
- prope
intueri : regarder de près.
- temps partus
instabat prope ! cui miseræ indigne per vim vitium optulerat, Ter. Ad.
307 : la malheureuse dont il a si indignement abusé était sur le point
d'accoucher.
- prope est
quando, Plaut.
Men. 985; prope adest quom Ter. And. 152
: le moment est
proche
où.
- prope est
ut ou
prope adest ut + subj. :
il est sur le point d'arriver que --- cf.
syntaxe latine Ernout et Thomas n° 310; éd. Klincksieck
- jam
prope erat ut sinistrum cornu pelleretur Romanis, ni septima legio
successisset, Liv. 40, 32, 5 : l'aile gauche était sur le point de
plier lorsque la septième légion prit sa place.
- et
jam prope erat ut nec duci milites nec militibus dux satis fideret,
Liv. 10, 18 : et déjà l'on était près de ne voir ni les soldats se fier
assez à leur général, ni le général à ses soldats.
- prope
fuit ut dictator crearetur : peu s’en fallut qu’il ne fût nommé
dictateur.
- prope
adest cum alieno more vivendumst mihi, Ter. Andr. 152 : le moment est
proche où je vais avoir à vivre au gré d'autrui. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 166;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- prope
cecidi : j’ai failli tomber, un peu plus je serais tombé.
- prope
mortuus est : il faillit mourir, un peu plus il serait mort.
- prope
factum est ut : il s’en fallut de peu que.
- ac
fuit cura mihi quoque initium requiescendi fore justum et prope ab
omnibus concessum arbitrarer, Cic. de Or. 1, 1 : et il fut un temps où
je pensais que pour moi aussi un commencement de repos serait légitime
et concédé presque par tous.
- adfectā
prope æstate, Cic. : presque vers la fin de l'été.
- nives cælo
prope immixtæ, Liv. 21, 32 : neiges se confondant presque avec le ciel.
2
- prŏpĕ, prép. + acc. :
près de; vers, à
l'approche de.
- prope
oppidum : près de la ville.
- prope oppidum,
Cæs. BG.
7, 36 : près de la ville.
- prope me,
Cic. Fam. 7, 23, 4 : près de moi.
- prope
metum res
fuerat,
Liv. 1, 25,
13 : on avait été tout près de la crainte.
- cubat is
prope Cæsaris hortos, Hor. S. 1, 9, 18 : il est alité près des jardins
de César.
- Romani
Horatium accipiunt eo majore cum gaudio, quo prope metum res fuerat,
Liv. 1, 25, 13 : les Romains accueillent Horace avec une joie d'autant
plus grande que l'on n'avait pas été loin de la crainte.
- prope
seditionem
ventum est, Tac. H. 3, 21 : on fut à deux doigts d'une révolte.
- prope
lucem : à l'approche du jour.
- prope
Idus : vers les Ides.
- prŏpĕdĭem,
adv. (prŏpĕ dĭem) : au
premier jour, bientôt,
sous peu. --- Cic. Div. 1, 47;
Att. 2, 1, 11.
- prōpello,
ĕre, pŭli, pulsum : - tr. -
- prŏpellat,
Lucr.
4, 195; 6, 1026
1 - pousser
en avant, faire avancer.
- propellere oves
potum,
Varr. R. 2, 2 : mener boire les troupeaux.
- propellere
oves in
pabulum, Varr. R. 2, 2 : mener paître les brebis.
- propellere orationem dialecticorum
remis, Cic. Tusc. 4, 9 : faire avancer un exposé avec les rames de la
dialectique.
- in
profundum
propellere e scopulo, Ov. M. 8, 5 : précipiter dans la mer du haut d'un
rocher.
- fig. propellere aliquem,
Cic. Sull. 64 : pousser qqn en avant.
- ad
voluntariam mortem propellere,
Tac. An. 11, 2
: pousser au suicide.
- nihil
esse miseris mortalibus spiritu carius; amore ejus ad ultima esse
propulsum, Curt. 6, 4 : rien n'est plus cher aux malheureux mortels que
leur existence; c'était par amour pour la sienne qu'il s'était porté
aux dernières extrémités.
- cruda
studia in forum propellunt, Petr. 4 : ils portent au forum des études
mal
digérées.
- propellere
remige Phasim, Prop. 3b, 22 : soulever avec la rame les flots du Phase.
- cernit
propulsa cruore flumina, Luc. 7, 789 : il voit les fleuves qui roulent
du sang.
- anima
corpus propellit, Lucr. 3, 160 : l'âme met le corps en mouvement.
2 - repousser,
chasser, écarter.
- propellere hostes, Cæs. BG. 7, 80, 6
: culbuter les ennemis.
- propellere a castris, Liv. 7, 24, 5
: repousser du camp les ennemis.
- propellere crates, Cæs. BG. 3, 46, 3
: abattre les claies.
- propellere famem, Hor. S. 1, 2, 6
: chasser la faim.
- propellere periculum vitæ ab aliquo,
Liv 40, 11, 10 : écarter de qqn le danger de mort.
- omnem
ab se suspicionem propellere, Lhom. de viris : écarter de soi
tout soupçon.
- propellens
savia
dextrā, Prop. 2, 29, 40 : repoussant de sa main mes baisers.
- tantum
abest ab illius familiaritatis infamia ut ejusdem nunc ab sese
inimicitias odiumque propulset, Cic. Cæl. 75 : il est si loin d'une
intimité honteuse avec cette femme qu'il se défend aujourd'hui contre
l'imitié et la haine de cette même femme. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
144, éd. Vuibert.
- prŏpĕmŏdŏ,
adv. (= prŏpĕmŏdum) : presque, à peu près. --- Plaut.
Trin. 780 ; Ps. 276 ; *Liv. 24, 20, 11.
- prŏpĕmŏdum,
adv. : presque, à peu près. --- Cic. Div. 2,
85 ; Fin. 1, 2; Or. 147.
- scies, nam
propemodum habeo jam fidem, Ter. And. 585 : tu vas le savoir, car
à présent j'ai presque confiance en toi.
- prŏpemptĭcŏn
(prŏpemptĭcum), ī, n. : adieu [en vers], discours d’adieu. ---
Stat. S. 3, 2 in lemm.; Sid. Carm. 24 in lemm.
- gr. προπεμπτικόν.
- prōpendĕo,
ēre, pendi, pensum : - intr. -
1 - être
penché en avant.
--- Suet.
Galb. 21.
2 - être
pendant, pendre.
--- Plin 26, 36.
3 - descendre
[en
parlant du plateau d’une balance],
pencher. ---
Cic. Tusc. 5, 51.
4 - être
plus pesant, l’emporter. --- Cic. Tusc. 5, 86.
5 - pencher,
avoir une propension. --- Cic. de Or. 2, 187.
6 - être
bien disposé, être
favorable (à qqn, in aliquem). ---
Cic. de
Or. 2, 129.
- prōpendo,
ĕre : - intr.
- peser, être pesant. --- Plaut. As. 305.
- prōpendŭlus,
a, um : qui pend en avant. --- Apul Flor. 3.
- prōpensē
[(propensus] : par un mouvement naturel, spontanément. ---
Lentul. Fam.
12, 15, 3.
- propensius Liv.
37, 52; Apul. Flor. 20.
- prōpensĭo,
ōnis, f. [propensus] : penchant, propension. --- Cic. Fin. 4,
47.
- prōpensus,
a, um : part.-adj. de propendeo. - 1 -
qui pend en avant, pendant; prolongé, saillant. - 2
- qui fait pencher la
balance, lourd, prépondérant, important. - 3 -
qui incline
vers, qui se rapproche de.
- 4 - porté à, enclin
à; bien disposé,
favorable.
- labrum
propensum, Sol. 20,
6 : lèvre pendante.
- ramentā plumeā
propensior,
Plaut. Bac. 513 : plus lourd (= plus riche) d'une raclure de
plume.
- id fit
propensius, Cic.
Par. 3, 2, 24 : ce motif est plus pesant, plus important.
- propensus ad
misericordiam, Cic.
Amer. 85 : porté à la pitié. --- cf. Cic.
Læl. 31; Off. 1, 105; Mur. 64.
- propensus in
alteram partem, Cic.
Att. 8, 3, 4 : incliné de l’autre côté, vers l’autre parti.
-
propensior benignitas esse debebit in calamitosos, nisi forte erunt
digni calamitate, Cic. Off. 2, 62 : la bienveillance doit se pencher
davantage sur les malheureux, à moins qu'ils ne méritent leur malheur. --- voir
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 127, éd. Vuibert.
- disputatio ad
veritatis
similitudinem propensior, Cic. Nat. 3, 40, 94 : le discours (de
Balbus) plus proche de la vérité.
-
propensiores ad bene merendum quam ad reposcendum, Cic. Læl. 32 : plus
enclin à rendre service qu'à exiger du retour.
- avec
dat. propensior
Alexandro, Just. 16, 1, 2 : plus
porté pour
Alexandre.
- propenso
animo aliquid facere : faire qqch de grand cœur. ---
Cic. Att. 13, 21, 7;
Liv.
37, 54.
-
propensissimā
civitatum voluntate, Auct. B. Alex. 26 : avec la très
grande bienveillance des habitants de la cité.
- prŏpĕrābĭlis,
e : qui accélère.
---
Tert. Anim. 43.
- prŏpĕrans,
antis : part.-
adj. de
propero; qui se hâte, prompt, rapide. --- Cic.
Phil. 9, 6.
- hæc properantes
scripsimus, Cic. Att. 4, 4 : j’écris cela à
la hâte.
- stipes
acernus eram, properanti falce dolatus, ante Numam, Prop. 4, 2, 60
: avant Numa, j'étais un tronc d'érable, dégrossi à la hâte à
coups de serpe.
- prŏpĕrantior Claud. Ruf.
2, 337.
- prŏpĕrantĕr
: c. propere. --- Lucr. 5, 300 ; Tac. An.
16, 24.
- prŏpĕrantius Sall.
J. 96, 2.
- prŏpĕrantissime
Cod.
Th. 11, 30, 8.
- prŏpĕrantĭa, æ, f. [properans] : - 1 - hâte, diligence. ---
Sall. J. 36, 3. - 1 - précipitation. ---
Tac. An. 12, 20.
- prŏpĕrātim,
adv. : c. propere.
--- Cæcil. Com. 167; Pomp. Com. 26; cf. Gell. 12, 15, 1.
- prŏpĕrātĭo,
ōnis, f. : c.
properantia.
--- Cic. Fam. 5, 12, 2.
- properato
:
1
- prŏpĕrātō,
adv. : c. propere. --- Tac. An. 13, 1.
2 - prŏpĕrātō
: voir properatus.
- prŏpĕrātus,
a, um : part. passé de propero. - 1 -
hâté, pressé. - 2 - adj.
fait à la hâte, précipité, prématuré.
- properato
opus est, Cic. Mil. 49 : il faut se hâter.
- properato
itinere, Sall. J. 112 : à marche forcée, en toute hâte.
- Eurydices
properata retexite fata, Ov. M. 10, 30 : renouez la trame trop tôt
coupée de la vie d'Eurydice.
- properatæ tabellæ, Ov. M.
9, 586 : tablettes écrites à la hâte. --- Ov. Tr. 3,
3, 34; id. M. 15, 748; Mart. 10, 50, 7; Tac.
An. 2, 6; 2, 80.
- prŏpĕrē,
adv. [properus]
: à
la hâte, vite, avec diligence, avec empressement.
- ita celeri
curriculo fui propere a portu, Plaut. St. 337 : je me suis dépêché
d'accourrir du port. --- Plaut.
Aul. 264; Nep. Epam. 4, 3; Sall. J. 86, 1; Liv. 23, 36, 1.
- prŏpĕrĭpēs,
ĕdis, adj. [properus pes] : aux pieds légers, agiles. ---
Catul. 63, 34.
- prŏpĕrĭtĕr
: c. propere. --- Pac. Tr. 332; Acc. Tr. 629; Apul.
M. 1, 22.
- prŏpĕro,
āre, āvi, ātum : - 1 -
tr.
- hâter, accélérer, presser, faire à la hâte. - 2
- intr. - se presser, se
hâter, se dépêcher.
- aliud
est properare, aliud festinare; qui unum quid mature transigit, is
properat; qui multa simul incipit neque perficit, is festinat, Gell.
16, 14 : autre chose est properare (se hâter), autre chose est
festinare (se presser). on dit de celui qui expédie une chose avec
promptitude, is properat (il se hâte) ; mais l'on dit, en parlant de
celui qui entreprend beaucoup de choses et n'en achève aucune, is
festinat (il se presse).
- properare
vascula, Plaut.
Aul. 270 : préparer vite les vases. --- cf.
Plaut. Cas. 491.
- properare iter, Sall. J. 112,
2 : presser sa marche. --- cf. Sall. J. 37,
4; 105, 2.
- properare mortem, Virg. En. 9,
401 : hâter sa mort.
- properare opus, Hor. Ep 1, 3, 28
: se donner vite à une tâche.
- properare deditionem, Tac. An. 2, 22
: se hâter de capituler. --- cf. Tac. An.
11, 37.
- naves
properatæ, Tac. An.
2, 6 : les navires
furent faits hâtivement.
- properato
absente me comesse prandium ! Plaut. Men. 628 : hâte-toi encore de
manger le dîner sans moi ! --- trad.
P. Grimal; éd. Gallimard.
- opus est
proparato : il est besoin de se hâter.
- ecquid
adferebat festinationis, quod heres erat ? primum, erat nihil cur
properato opus esset, Cic. Mil. 49 : pourquoi cet empressement ? il
était héritier ? d'abord, pour lui, il n'y avait aucune raison de se
hâter (à revenir)..
- quae
causa cur Romam properaret ? Cic. Mil. 49 : quelle raison y avait-il
pour qu'il se hâtât de revenir à Rome ?
- properat
in patriam, Cic. Fam. 12, 25 : il se hâte de rentrer dans sa patrie.
- properare
pecuniam heredi, Hor. O. 3, 24, 62 : s'empresser d'amasser de
l'argent pour un
héritier.
- properare ad
prædam, ad
gloriam, Cæs. BC. 2, 39, 3 : se hâter vers le
butin, vers la gloire.
- avec inf. - pervenire
properat, Cæs. BG. 2,
11, 1 : il se hâte d’arriver. --- cf. Cic. Prov. 35;
Rep. 6,
15, etc.
- properat
socius vocari,
Virg. En. 7, 264 : il a hâte d’être
appelé notre allié.
- avec prop inf. - eum
adjungi generum properabat, Virg. En 7, 57 : elle avait hâte
de se l’attacher comme gendre. --- cf. Sall. C. 7, 6.
- properare ut... : se hâter de. ---
Cic. Phil. 1, 10; Cæs. BC. 2, 20.
- avec
supin. - adjutum properatis, Sall. H.
3, 61, 16 : vous vous hâtez de
seconder...
- Propertĭus,
ĭi, m. : Properce (poète élégiaque). --- Quint. 10, 1,
93.
- voir hors site Properce.
- prŏpĕrus,
a, um : prompt,
rapide, pressé, empressé.
- sibi
quisque properus, Tac. An. 1, 65 : chaque homme, tout entier au soin de
sa conservation. --- Cato, d. Fest.
253; Virg. En. 12, 85; Tac. An. 1, 65.
- avec inf. - properus clarescere,
Tac. An.
4, 52 : impatient de s’illustrer
- avec gén. - oblatæ occasionis
propera, Tac. An. 12, 66 : prompte à saisir
l’occasion qui s’offre.
- pavore
exanimis et jam jamque adfore obtestans (eam) vindictæ properam, Tac.
An. 14, 7 : (Néron) blême de peur et protestant qu'elle sera là dans
un instant, pressée de se venger.
- prŏpēs, ĕdis, m. : câble
qui sert à attacher le bas d’une voile, écoute. --- Turpil. Com.
215.
- prōpĕtro, āre [pro, patro] : -
tr. - donner à achever. --- P. Fest. 227; * Lucil. 26, 47.
- prōpetrāre, mandare quod perficiatur; nam
impetrare est exorare, et perpetrare perficere, Paul. ex Fest. p. 227 : propetrare, ordonner ce qui doit être fait, car
impetrare signifie obtenir par des
prières et prepetrare signifie achever.
- prōpexus,
a, um [propecto] : peigné
en avant, qui pend, pendant, long. --- Acc. d. Serv. En. 12, 605 ;
Virg. En. 10, 838; Ov. F. 1, 259.
- prŏphānus : voir profanus. --- Sid. Ep. 3, 12.
- prŏphēta
(prŏphētes), æ, m. : - 1 -
prêtre
(qui prédit l'avenir). --- Fest. 229: Apul. M. 2, 28 ;
Macr. S. 7, 13, 9. -
2 -
prophète. --- Lact. 1, 4, 1; 4, 11, 1; 7, 24, 9; Vulg.
Luc. 1, 70.
- gr. προφήτης.
- prŏphētālis,
e [propheta]
: de prophète, des prophètes, prophétique. --- Hier. Ep. 54,
17 ; 96, 3.
- prŏphētātĭo, ōnis, f.
[propheto] : prophétie. --- Aug. Civ. Dei, 10, 32; 18, 14.
- prŏphētīa, æ, f
: prophétie. --- Aug. Civ. 18, 44.
- gr. προφητεία.
- prŏphētĭālis, e [prophetia] :
prophétique. --- Tert. adv. Val. 28.
- prŏphētĭcē,
adv. [propheticus]
: prophétiquement. --- Tert. Monog. 4.
- prŏphētĭcus,
a, um : prophétique,
qui prophétise, prophète. --- Hier. Ep. 130, 14; Tert. An. 40.
- gr. προφητικός.
- prŏphētis,
ĭdis, f. : prophétesse. --- Tert. Res. Carn. 11;
Vulg. Judic. 4, 4.
- gr. προφῆτις.
- prŏphētissa, æ, f. : prophétesse. --- Tert. Præscr. 51;
Hier. Ep. 7, 6; Vulg. Luc. 2, 36.
- prŏphētizo,
āre : - tr. - prophétiser. --- Vulg. Matt. 26, 68;
id. Luc. 22, 64.
- prŏphēto,
āre, āvi, ātum : - tr. - prophétiser, prédire. --- Prud.
στεφ. 13, 101; Tert. Anim. 47; id. adv. Marc. 3, 19 fin.; id.
Res.
Carn. 28; Vulg. Matt. 15, 7 et souvent.
- parf.
prophetavit. ---Inscr. Orell. 4872.
- Prophthasĭa, æ, f. : ville de
l’Asie Ultérieure, dans la Drangiane. --- Plin. 6,
61.
- gr. Προφθασία.
- propiātus,
a, um : part. passé de propio; approché de.
- prōpīlātus, a, um
: lancé comme un javelot. --- *Amm. 16, 12, 36.
- prŏpīna, æ, f. (= popina, æ, f. ) : taverne,
cabaret, orgie (de taverne). --- Isid. Orig.
15, 2 fin.
- prŏpīnātĭo,
ōnis, f. : invitation à boire, défi de buveurs; excès
de table, orgie. ---
Sen. Ir. 2, 33, 6; Ben. 2, 21, 5.
- propinationes
tuas recusant, Sen. Ep. 83, 24 : ils ne veulent plus faire raison à tes
défis de buveur.
- propinatio : banquet funèbre. --- Inscr. Grut. 753, 4.
- prŏpincus : c.
propinquus. --- mss Liv. 21, 53, 7.
- prŏpīno,
āre, āvi, ātum : - tr. -
- prōpīno.
--- Mart. 1, 69, 3; 3, 82; 8, 6; Ter. Eun. 5, 9, 57; Plaut. Ps. 5, 1,
19; id. Stich. 3, 2, 15.
1 - boire le premier,
boire avant qqn et
lui présenter la coupe entamée.
- propino
magnum poclum ; ille ebibit,
Plaut. Curc. 359 : je lui présente une grande coupe ; il la vide
d’un trait.
- tibi
propino, Plaut. Stich. 708 : je bois à ta santé.
- propino hoc
pulchro
Critiæ, Cic. Tusc. 1, 96 : je bois ceci au beau Critias.
- propino
tibi
salutem, Plaut. St. 468 : je bois à ta santé.
2 - offrir à boire.
- cadum
tibi veteris vini propino, Plaut. Stich. 425 : je t’offre un
quartaut de vin
vieux. --- cf. Mart. 10, 49, 3.
3 - faire boire,
administrer (un médicament).
- propinare
aquam, Plin. 28, 7 : faire boire,
administrer de l’eau [à un malade].
4 - présenter,
offrir, donner, procurer, livrer, abandonner.
- hunc
comedendum et deridendum vobis propino, Ter. Eun. 1087 : je vous
le
donne à manger et à berner.
- propinare
puellas alicui, Apul. M. 5, 30, 2 : fournir des filles à qqn.
- prŏpinquē,
adv. : tout près, tout à côté.
- adest
propinque, Plaut.
Truc. 2, 6, 18 : elle est là, tout à côté. --- Plaut Truc. 2,
7, 21.
- prŏpinquĭtās,
ātis, f. :
1 - voisinage,
proximité.
- hæc ante lucem in
tanta propinquitate castrorum ad hostes deferuntur, Cæs. BG. 6 : vu la
proximité du camp, la nouvelle est annoncée à l'ennemi avant le jour.
- silvarum
atque fluminum petunt propinquitates, Cæs. BG. 6 : ils cherchent le
voisinage des forêts et des fleuves.
2 - parenté,
alliance.
- hoc
præstat amicitia propinquitati, quod ex propinquitate benevolentia
tolli potest, ex amicitia non potest, Cic. Læl. 5 : l'amitié
a cet avantage sur la parenté, que l'affection peut se séparer de
celle-ci et non de l'amitié.
- sublatā benevolentiā,
amicitiæ nomem tollitur, propinquitatis manet, Cic. Læl. 5 : ôtez
l'affection, le nom d'amitié disparaît, celui de parenté reste.
- Dion præter
generosam propinquitatem nobilemque majorum famam multa alia ab natura
habuit bona, Nep. : outre cette illustre alliance
et l'excellente réputation de ses ancêtres, Dion tenait encore
de la nature beaucoup d'autres avantages.
- sens
concret propinquitatis pernicies, Amm. 14, 11, 7
: la perte d'un parent.
3 - amitié,
liaison, intimité.
- ad probos
propinquitate se
adjungere, Plaut. Aul. : s'allier aux honnêtes gens.
- prŏpinquo,
āre, āvi, ātum :
- (Lebaigue
P. 1016 et P.
1017)
1 - intr. -
s'approcher,
approcher.
- avec
dat. propinquare scopulo, ripæ,
Virg.
En. 5, 185; 6, 410 : s'approcher du rocher, de la rive.
- domui ignis
propinquat,
Tac. An. 15,
39 : le feu approche de la maison. --- cf.
Tac. H. 2, 18 ; 2, 58 ; 4, 30.
- avec
acc. cf. prope :
propinquare amnem, Sall. H. 4, 74; campos, Tac. An. 12, 13
: approcher du fleuve, des plaines.
-
quanto magis propinquabat,
tanto corruptius iter, Tac. H. 2 : plus il s'approchait, plus sa marche
était désordonnée.
2 - tr.
- faire
venir près, rendre
prochain, hâter.
- augurium
propinquare,
Virg. En. 10, 254 : hâter l'accomplissement
de l'augure. --- cf. Sil. 2, 281.
- prŏpinquus,
a, um [prope] :
- compar. propinquior
(on emploie plus souvent propior).
- superl. propinquissimus
(on emploie plus souvent proximus).
1 - proche,
prochain, rapproché, voisin, peu éloigné.
- exsilium
propinquius, Ov.
Tr. 4, 4, 51 : un exil
plus
rapproché.
- colles duo
propinqui inter
se, Sall. J. 98, 3 : deux
collines
proches l'une de l'autre.
- in
propinquis urbi
montibus, Nep. Han. 5. 1
: sur des montagnes voisines de la ville.
- moles
propinqua nubibus, Hor. : monument qui s'élève jusqu'aux nues.
- ex
propinquo, Liv. 22,
33, 4 : de près.
- ut
ex propinquo congressus facilior esset, Liv. 21 : de façon qu'en étant
à proximité on rendît l'entretien plus facile.
- in
propinquo esse, Liv.
25, 15, 18 : être
proche.
- ex
propinquo Capuam Romanis eripere, Liv. 9 : être à portée et arracher
Capoue aux Romains.
- Ap.
Claudius bellum oriens ex propinquo cum cerneret, Liv. 24 : Ap.
Claudius
voyant la guerre éclater à côté de lui.
- ex
propinquo cognoscit, Liv. 25 : arrivé à proximité (de l'ennemi), il
apprend.
- in
propinquo in Bruttiis erant, Liv. 25 : ils étaient à proximité, dans
le Bruttium.
2 - proche
(par le sang), parent, apparenté à.
- alicui genere propinquus,
Sall. J. 10,
3 : proche de qqn par le sang.
- propinquus,
i, m. : un parent.
- propinqua, æ, f. : une parente.
- propinqui,
ōrum, m. : - a - les
proches. - b - les
voisins.
- propinqui, Cic.
Off. 1,
53 : les proches, les parents.
- propinqui, Cic. Mil. 76 : les
voisins.
3 - qui
se rapproche de, approchant, similaire, ressemblant.
- Cic. de Or. 2,
185; Gell.
6, 16, 11.
- prŏpĭo,
āre [prope] : - intr. - s'approcher.
--- P.-Nol. Carm. 19, 226.
- prŏpĭor,
prŏpĭus (gén.
ōris), compar. de propis, inusité
:
- voir propius, adv.
1 - plus
près, plus proche, plus voisin.
- avec
dat. propior patriæ,
Ov.
P. 1, 2, 130 : plus proche de la patrie.
- propius Tiberī
quam
Thermopylīs, Nep. Hann. 8 : plus près du Tibre que des
Thermopyles.
- avec
acc. propior
montem, Sall. J. 49, 1 : plus près de la montagne.
- avec
ab ab
igne propior, Sen. Ep. 74, 4 : plus près du feu.
- n.
plur. propiora
fluminis, Tac. H. 5, 16 : les points du fleuve plus rapprochés.
- quis
enim ignorat, si plures ex alto emergere velint, propius fore eos
quidem ad respirandum, qui ad summam jam aquam adpropinquent, Cic. Fin.
4, 64 : qui ne sait que, si plusieurs personnes cherchent à remonter du
fond de l'eau, celles qui touchent presque la surface seront, il est
vrai, plus près de respirer que les autres. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 437;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
2 - plus
prochain (en parl. du temps),
plus récent, plus rapproché,
plus imminent.
- propior
epistula,
Cic. : la lettre plus récente.
- venio
ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2 : j'en viens à la lettre
plus récente.
- veniunt ad
propiora, Cic. Tusc. 1, 116 : ils viennent à des faits plus
rapprochés.
- aliud multo propius atque in ipsis
prope portis
bellum ortum, Liv. 1, 14 : une autre guerre éclata, beaucoup plus
proche, presque aux portes de la ville.
- avec
dat. propior
leto, Ov. : plus proche de la mort.
- septimus
octavo propior
annus, Hor. S. 2, 6, 40 : la septième
année qui
est plus près de la huitième (= près de sa fin).
- propius
nihil factum est quam ut occideretur, Cic. : il s'en est bien peu fallu
qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué.
3 - qui
se rapproche davantage, plus approchant de, plus
semblable à; plus vraisemblable.
- quæ
sceleri propiora sunt
quam religioni, Cic.
Verr. 4, 112 : des choses qui se rapprochent plus du crime que
de la
piété.
- quod propius
vero est,
Liv. 4, 37, 1 : ce qui est plus près de la
vérité.
- id vitium
propius virtutem
erat, Sall. C. 11, 1 : ce vice se
rapprochait davantage de la vertu.
- propius est
fidem avec
prop. inf.
Liv. 4, 17 : il est plus croyable que.
- a
contumelia quam a laude
propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76 : ce serait
un
affront
plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius.
4 - plus
proche (par le sang), plus proche parent.
- alicui
propior, Cic.
Quinct. 97 : plus proche parent de
qqn.
-
quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97 : qui n'ont pas
de plus proche parent que P. Quintus.
-
gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28 : plus proche par le sang (plus
proche parent).
5 - qui
touche de
plus près.
- sua sibi
propiora pericula
esse quam mea, Cic. Sest. 40
: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près
que
les
miens.
6 - plus
porté vers.
-
oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7 : la fille de
Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée.
-
iræ quam timori propior, Tac. An. 16, 9 : plus enclin à la colère
qu'à la crainte.
- prŏpĭtĭābĭlis,
e [propitio] : qui
peut être fléchi, clément. --- Enn. ap. Non. 155, 31.
- avec
prō long Prud. Peri. 14, 130.
- prŏpĭtĭātĭo,
ōnis, f. [propitio] : - 1 -
Macr. sacrifice
propitiatoire. - 2 - Ambr.
propitiation.
- prŏpĭtĭātŏr,
ōris, m. : intercesseur, celui qui rend propice. --- Hier.
Ep. 21, 2.
- prŏpĭtĭātōrĭum,
ĭi, n. : moyen propitiatoire. --- Isid. Orig. 15,4,
3.
- prŏpĭtĭātrix,
īcis, f. : celle qui intercède pour. --- Ambr. Laps.Virg.
4, 16.
- prŏpĭtĭātus,
a, um : part. passé de propitio.
- prŏpĭtĭĕtās,
ātis, f. : disposition propice. --- Not. Tir. p. 92.
- prŏpĭtĭo,
āre, āvi, ātum [propitius] :
- tr. -
1 - rendre
propice,
favopable, fléchir par un sacrifice, offrir un sacrifice expiatoire à.
- Plaut. Pœn. 333; Curt. 4, 13, 15; Sen. Ep. 95,
50; Suet. Oth. 7; Tac. D.
9.
2 - au
passif être
apaisé, pardonner à. --- Vulg. Ps. 24.
3 - être
pardonné
(chose). --- Vulg. Eccli. 5, 5.
- prŏpĭtĭus,
a, um [pro,
peto, προπετής] : propice [surtout en parl. des
dieux], favorable, bienveillant.
- prōpĭtĭus. --- Juvc. 1,
16.
- propitius alicui : favorable à qqn.
- Cato. Agr. 141, 2 ; Plaut.
Merc. 956 ;
Cic. Cæcil. 41; Att. 8, 16, 2.
- propitia voluntas, Nep. Diom. 9, 6
: disposition favorable.
- et
publicanus a longe stans, nolebat nec oculos ad cælum levare; sed
percutiebat pectus suum, dicens : Deus propitius esto
mihi peccatori,
Vulg. Luc. 18, 13 : le publicain, se tenant à distance, n'osait pas
même lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine en disant
: " O Dieu,
ayez pitié de moi le pécheur ! "
- prŏpĭus,
compar. de prope
: plus près.
1
- adv.
- propius ad aliquid
accedere, Cic.
Rep. 1, 12 : se rapprocher de qqch.
- quinque stellæ, aliæ
propius a terris, aliæ remotius, Cic. Nat. 1,
87 : les cinq planètes, les unes plus près des terres, les autres plus
éloignées.
- propius inspicere, Sen.
Ep. 5, 6 ;
30, 8, etc. : regarder de plus près, avec plus de soin,
d'attention.
- nec quicquam
propius est factum quam ut... Cic.
Verr. 5, 94; Clu. 59 : et
il
s'en
fallut de bien peu que... --- cf. Cic. Q. 1, 2, 15.
2 - prép.
- proprius
+ acc. : plus près de.
- propius aliquem, aliquid
accedere, Cic. Att. 11, 3, 2; Cæs. BG. 1, 46,
1 : se rapprocher de qqn, de qqch.
- propius urbem, Cic. Phil.
7, 26 : plus
près de la ville.
- pars
insulæ, quæ est propius solis occasum, Cæs. BG. 4, 28 : partie de
l'île
qui est plus près du coucher du soleil.
- propius
+ dat. : plus près de.
- propius
Tiberi quam Thermopylis de summa imperi dimicare, Nep. : combattre pour
l'empire plus près du Tibre que des Thermopyles.
- propius
stabulis, Virg. G. 1 : plus près des étables.
3 - nom. acc. neutre de propior.
- prŏplasma,
ătis, n. : ébauche de
sculpteur,
modèle en terre, maquette. --- Plin. 35, 155.
- gr. πρόπλασμα.
- voir hors site proplasma.
- propnĭgēŏn
(propnĭgēum),
i, n. : étuve (de bains).
- gr. προπνίγειον.
- Vitr. 5, 11, 2;
Plin. Ep. 2, 17, 11.
- voir
hors site propnigeon.
- Prōpœtĭdes, um, f. :
Propétides (filles
d'Amathonte qui méprisèrent Vénus, et furent changées en rochers). --- Ov.
M. 10, 220).
- gr. Πρωποίτιδες.
- propola
:
1 - prŏpōla, æ, m. (προπώλης), boutiquier, détaillant,
revendeur,
brocanteur.
- Plaut. Aul. 512 ; Varr. R. 13,
14, 3.
- pistor domi nullus,
nulla cella; panis et vinum a propola atque de cupa, Cic. Pis. 67
: chez
lui, de boulanger point, point de cave; pain et vin sont pris chez le
détaillant, au tonneau.
2 - prŏpōla, æ, f., boutique
de brocanteur.
- avec prō long
Prud. Ham. 763.
- prŏpŏlis,
is, f. : propolis,
matière
résineuse dont les
abeilles se servent pour clore leur ruche.
- Varr. R. 3, 16, 23; Plin.
11, 16; Gell. 5, 3, 4.
- gr. πρόπολις.
- prōpōno,
ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum : - tr. -
1 - placer
devant les yeux, exposer, présenter, afficher.
- vexillum proponere, Cæs.
BG. 2, 20, 1 : hisser, arborer l'étendard [signal du combat].
- rem
venalem proponere, Cic. Verr. 2, 78 : exposer une chose en
vente.
- oppida Romanis proposita
ad prædam
tollendam, Cæs. BG. 7, 14, 9 : villes offertes aux Romains
pour
un enlèvement de butin (offrant aux Romains une occasion de...)
- vitam suam
propositam et pæne addictam sciebat, Cic.
Mil. 56 : il savait que sa vie était mise en vente et presque
adjugée.
- Cic. Quinct. 50 ; Agr. 2,
13 ; Pis. 88.
- telis fortunæ
vita proposita, Cic. Fam. 5, 16, 2 : vie exposée aux coups de
la
fortune.
2 - proposer, se
représenter.
- proponere oculis (proponere
ante oculos), Cic. : se représenter, se figurer.
- propone tibi duos reges,
et id animo contemplare, quod oculis non potes, Cic. Dej. 14, 40 :
représente-toi deux rois, figure-toi ce que tes yeux ne
peuvent voir.
- ante oculos vestros
proponite, Cic. Sull. 72 : représentez-vous. --- cf.
Cic Verr. 3, 58.
- proponere sibi aliquem
ad imitandum, Cic. de Or. 2, 93 : se proposer qqn comme modèle.
- morte propositā,
Cic. Verr. 5, 112
: ayant la mort en perspective.
- animo aliquid proponere,
Liv.
30, 30, 20 ; apud animum aliquid proponere, Cic. Fam. 4, 5, 5
: se
représenter qqch par la pensée.
3 - mettre
en avant, faire voir, exposer; annoncer.
- rem gestam
proponere, Cæs. BG. 5, 52, 5 : faire l'exposé des événements. ---
cf.
Cæs. BG. 3, 18, 3; Cic. Verr. 4, 140.
- proponere +
prop. inf. : exposer que... --- Cæs.
BG. 1, 17, 1
- absol. de Galliæ
moribus proponere, Cæs. BG. 6, 11, 1 : faire un exposé sur
les
mœurs des Gaulois.
- ut proponat quid dicturus
sit, Cic.
Or. 137 : qu'il annonce ce qu'il dira. --- cf.
Cic. Br. 217.
- injuriæ,
quæ propositæ sunt a Catone, Cic. Fam. 1, 5, b, 2 : des injustices
qui
ont été dénoncées par Caton.
4 - offrir,
proposer.
- præmium proponere, Cic. Tusc.
5, 20 : offrir une récompense. --- cf.
Suet. Ner. 7.
- nihil non aggressuri homines si magna conatis magna præmia
proponantur, Liv. 4, 35, 7 : il n'est rien que les hommes ne soient
capables d'entreprendre si aux grands efforts sont promises de belles
récompenses.
- improbis pœnam
proponere, Cic. Fin. 2, 57 : menacer les méchants d'un
châtiment.
- proponere remedia morbo,
Nep. Att. 21, 2 : appliquer des remèdes à
une maladie.
- nihil erat propositum ad
scribendum, Cic. Att. 5, 10, 4
: il ne s'offre à moi aucun sujet de lettre.
-
aliquam quæstionem poeticam ei proponere, Nep.Att. 20, 2 :
lui proposer quelque question sur la poésie.
5 - se
proposer
qqch [dessein, projet].
- proponere aliquid animo
ut... Cæs. BG. 7, 47, 1;
sibi proponere ut... Cic. Clu. 139 : se
proposer
de.
- mihi est propositum + inf. :
mon dessein est de... Cic.
Sest. 31;
Br. 137.
- mihi
est propositum ut... Cic. Off. 1, 70 : mon
dessein est de...
- omni huic sermoni
propositum est, ut... Cic. Br. 318
: l'objet de tout cet exposé était de...
- quod genus ab hoc quod
proposuimus abhorret, Cic. Br. 31 : or cet ordre d'idées
s'éloigne
de notre objet (de notre propos).
- propositum consilium, Cic.
Off. 1,
112 : projet
arrêté.
- proposita sententia, Cic.
Lig. 26 : idée
arrêtée.
6 - établir
une proposition [majeure d'un syllogisme]. --- Cic.
Inv. 1, 70; 1, 72.
- Prŏpontis
(Prōpontis,
Manil. 4, 676), ĭdos (ĭdis) : la Propontide [mer entre la mer Egée
et
le Pont-Euxin ; mer de Marmara]. --- Mel. 1, 1, 5;
1, 3, 1; Plin. 4, 12, 24, § 76; Liv. 38, 16; Tac. A. 2, 54; Flor. 3, 6;
Cat. 4, 9; Ov. P. 4, 9, 118.
- gr. Προποντίς,
ίδος.
- Prŏpontĭăcus,
a,
um : de la Propontide. ---
Prop. 3,
21, 1;
Ov.
Tr. 1, 10, 29.
- proporrō,
adv. : de plus,
en outre. --- Lucr. 2, 979 ; 3, 275 ; 4, 890 ; 5, 312.
- proportĭo,
ōnis, f. : rapport, analogie. (trad. du grec ἀναλογία). ---
Cic. Tim. 13; 14; 24; Varr. L. 10, 2; Quint. 1, 6, 3; cf. Fest. 253.
- prōportĭōnābĭlĭter,
adv. : proportionnellement, en proportion.
--- Boëth. 1 Geom. p. 1206.
- prōportĭōnālis,
e : proportionné,
proportionnel. --- Boët. Arith. 2, 40.
- prōportĭōnālĭtās,
ātis, f. : proportionnalité. --- Boët. Arith. 2, 40.
- prōportĭōnātus, a, um
: proportionné. --- Firm. Math. 2, 13.
- prōpōs,
ŏtis : très puissant. --- Gloss. Isid.
- prōpŏsĭtĭo,
ōnis, f. [propono] :
1 - action
de
placer devant, action de présenter, représentation.
- hujus
vitæ propositio,
Cic.
Tusc. 3, 18, 39 : l'idée d'une pareille vie.
- animi propositio,
Cic. Inv. 2, 54,
163 : conception de l'esprit, idée.
2 - dessein,
intention,
projet.
- propositio animi
: dessein, but, intention. --- Dig. 50, 16, 225.
3 - proposition
[partie d’un
discours]; exposé du sujet, thème. --- Cic.
de Or. 3, 203; Sen. Ben. 6, 7, 1 ; Quint. 5, 14, 1.
4 - proposition,
phrase. ---
Quint. 7, 1, 47; Gell. 2, 7, 21.
5 - majeure
[d’un
syllogisme]. --- Cic. Inv. 1, 67.
6 - proposition,
énoncé d’un cas de
controverse. --- Dig. 16, 1.
- prōpŏsĭtīvus, a, um : relatif
à la proposition. --- Boët. Ar. top. 8.
- prōpŏsĭtum,
i, n. :
-
(Lebaigue
P. 1017 et P.
1018)
1 - plan,
dessein.
- propositum
adsequi, Cic. Fin. 3, 22 : atteindre son but.
- proposîtum majus quam
mortalem decet, Ov. : projet surhumain.
- vir
proposito sanctissimus,
Vell.
2, 2, 2
: homme dont les intentions sont très pures.
- quo
proposito, Vell. : dans cette intention.
- hoc
proposito, ut ... Sen. trag. : dans
l'intention de.
- erat
iter a proposito diversum, Cæs. BC. 1, 69 : on prenait un chemin tout
opposé au but recherché.
- propositum tenere, Cæs. BC. 1, 83, 3
: persévérer dans ses desseins. --- cf. BC.
3, 42, 1 ; 3, 65, 4.
- propositum peragere, Nep.
Att. 22, 2 : mettre à exécution sa résolution.
2 - objet,
sujet traité,
thème.
- te
de æternitate dicentem aberrare a proposito facile patiebar, Cic.
Tusc. 1, 33 : tant que vous me parliez de l'immortalité, je vous
laissais volontiers perdre de vue l'autre objet.
- egredi
a proposito,
Cic.
Brut. 21, 82 : faire une digression. --- Cic.
Or. 137; Fin. 5, 83; Off. 3, 99.
3 - proposition
générale, θέσις. --- Cic. Top. 79.
4 - majeure
d’un syllogisme. --- Cic. de Or. 2,
215; Sen. Nat. 1, 8, 4.
5 - genre
de vie.
- vitæ
genus,
Phædr.
prol. 3, 15 : genre
de vie.
- prōpŏsĭtus,
a, um : part. passé de propono. - 1 -
exposé, mis en vue. - 2 - proposé,
offert, promis. - 3 - mis
en vente.
- 4 - exposé à, en
butte à. - 5 - qu'on
s'est proposé, fixé, décidé, résolu, arrêté. - 6
- menaçant.
- neu suis sint ad detractandam militiam receptacula neu Romanis
proposita ad copiam commeatus prædamque tollendam, Cæs. BG. 7, 14 :
(brûler les villes) afin qu’elles ne servent pas d’asile aux déserteurs
et qu’elles n’offrent pas aux Romains l’occasion de se procurer des
quantités de vivres et de faire du butin.
- magno
proposito præmio, Cæs. BC. 1, 17 : avec la promesse
d'une grande récompense.
- propositum
vitæ periculum, Cic. Clu. 20 : danger menaçant pour sa vie.
- prōpostĕrus, a, um : c.
præposterus. --- Inscr. Or. 7380.
- prōpŏsŭi
: parf. de propono.
- proprætŏr,
ōris, m. (pro prætore, invar.) : - 1 - propréteur, suppléant du
préteur.
- 2 -
préteur sorti de charge et
gouverneur d’une province.
- proprætor, Cic.
Div. 2. 76 ; Phil. 14, 6.
- pro prætore, Sall.
J. 103, 4;
Liv.
27, 22, 5.
- prŏprĭassit
: voir proprio.
- prŏprĭātim
[proprius] : d’une manière propre. --- Arn. 3, 43.
- prŏprĭē
[proprius] :
1 - particulièrement,
en particulier. --- Cic.
Sest. 37.
2 - proprement,
spécialement, personnellement.
- difficile est proprie
communia dicere, Hor. A.P. 128 : il est difficile de traiter un sujet
rebattu d'une manière personnelle.
- id
est proprie tuum, Cic. Fam. 9, 15, 1 : cela n'appartient qu'à toi. ---
Cic. Off.
1, 107.
3 - en
termes propres. --- Cic.
Off. 3, 13 ; de Or. 2, 59.
- proprie
magis, Cic. Phil. 2, 77 : en termes mieux appropriés.
- compar.
proprius Grom. 66, 27
- superl.
propriissime Boët. Top. Arist. 1, 6.
- proprĭĕtārĭus,
a, um [proprietas] : appartenant à qqn. --- Paul.
Sent. 5, 7, 3.
- proprĭĕtārĭus, ĭi, m.
: propriétaire. --- Ulp. Dig. 7, 1, 15.
- prŏprĭĕtās,
ātis, f. [proprius] :
1 - propriété,
caractère propre.
- proprietas terræ
cælique,
Liv. 38, 17 :
qualité propre du sol et
du climat.
-
multæ frugum proprietates,
Liv.
45, 30 :
toute espèce de productions. --- cf. Plin. 13, 22, 41,
§ 121;
Vulg.
Gen. 31,
47; Cic.
Ac. 2, 56; Top. 83.
2 - caractère
spécifique. --- Cic. Part. 41.
3 - propriété,
droit de possession.
- de proprietate jumenti
quæri, Suet. Galb. 7
: se disputer (en justice) la propriété d'une bête de somme.
--- Just. 2, 7.
4 - chose
possédée,
propriété.
-
proprietatis dominus,
Dig. 7, 1, 13, § 7:
propriétaire. ---
Gai. Inst. 2, 30; Dig.
7, 4, 2.
5 - propriété
des termes. ---
Quint. 8, 2, 1; 10, 1, 21.
- prŏprĭĭfĭcātĭō,
ōnis, f. [propriifico] : appropriation. --- Rustic. Aceph. p.
1245.
- prōprĭĭfĭco,
āre, [proprius-facio] : - tr. - approprier. --- Rustic. c.
Aceph. p. 1245; lat. eccl.
- proprĭo,
āre, āvi, ātum [proprius] :
- tr. - 1 - approprier, rendre propre. ---
Fest. 229. - 2 - assimiler [les
aliments]. --- C.-Aur. Tard. 5, 11; Ac. 1, 15, 150.
- propriassit, propriaverit Fest.
229.
- solidiora
propriantur, C.-Aur. : les aliments solides sont assimilés.
- proprītim,
adv. [pour propriatim de proprio]
: d'une manière propre. --- Lucr. 2, 975.
- proprĭum, ĭi, n. [proprius]
:
- a -
propriété, bien propre. - b -
caractère propre, le propre (de).
-
de proprio vivere, Mart. 12, 78, 2 : vivre de ses biens
(de ce qu'on a).
- amittit
merito
proprium qui alienum adpetit, Phædr. 1, 4, 1 : on perd justement son
bien quand on cherche à prendre celui d'autrui.
- at
calamitates sub jugum mittere proprium magni viri est, Sen. Prov. 4, 1
: mais réduire à l’impuissance le malheur n’appartient qu’au grand
homme.
- hoc proprium virtutis
existimant
finitimos cedere, Cæs. BG. 6, 23, 1 : ce qui caractérise le
courage à
leurs yeux, c’est que les voisins s’en vont..
- quod est epistulæ
proprium ut... Cic. Q. 1, 1, 37 : ce qui est
le propre d’une lettre, à savoir
de...
- proprium id Tiberio fuit
+ inf. : ce fut le propre
de Tibère
de ...
- proprium
id Tiberio fuit scelera nuper reperta priscis verbis obtegere, Tac. An.
4, 19 : ce fut le crime de Tibère d'emprunter au passé son
langage,
pour déguiser des forfaits tout nouveaux.
-
sapientis est enim proprium nihil quod pænitere possit facere, Cic.
Tusc. 5, 81 : ce qui caractérise en effet le sage, c'est qu'il ne fait
rien dont il puisse éprouver du regret. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
252; éd. Peeters France.
- est enim proprium stultitiæ aliorum vitia cernere, oblivisci suorum,
Cic. Tusc. 3, 73 : ainsi le propre de la folie est de voir les défauts
d'autrui, et d'oublier les siens.
- proprĭus,
a, um. :
- compar. propior Hilar.
Psalm. 118, 13; superl. propriissimus
Boëth. Top. Arist. 2, 7.
1 - qui
appartient en propre, qu’on ne partage pas
avec d’autres.
- tria prædia Capitoni
propria traduntur, Cic. Amer.
21 : trois terres sont remises en toute propriété à Capito.
- meis
propriis periculis parere commune reliquis otium, Cic. Rep. 2, 7
: au prix de dangers courus par moi uniquement,
assurer aux autres une tranquillité générale.
- parva
munera diutina, locupletia non propria esse consueverunt, Nep. Thras.
4,
2 : habituellement, un petit présent dure longtemps, un riche présent
n'a pas une propriété assurée.
- quod meum erat proprium
ut... Cic. Fam. 2, 17, 7 : ce qui était mon fait à moi
personnellement,
savoir de...
- populi Romani est propria
libertas, Cic. Phil. 6, 19 : la
liberté est le patrimoine des Romains. --- cf. Cic.
Phil. 3, 29.
-
tamen suis et propriis bonis laudis et gloriæ, quamvis non sentiant,
mortui non carent, Cic. Tusc. 1, 109 : mais si insensibles que puissent
être les morts, les biens du mérite et de la gloire qui sont en eux et
leur appartiennent en propre ne leur manquent pas pour autant.
--- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 198; éd. Peeters France.
2 - approprié,
exact,
propre (en parl. du langage).
- verbum
proprium, Cic. de Or. 3, 150 : mot propre.
- qui proprio nomine perduellis
est, Cic. Off. 1, 37 : celui qui de son vrai nom est un perduellis
[ennemi de guerre].
3 - propre,
spécial, caractéristique; (remède) spécifique,
efficace, bon.
- id non proprium senectutis
vitium
est, sed commune valetudinis, Cic. CM 35 : c est un défaut qui
n’est pas
le propre de la vieillesse, mais un caractère général de la mauvaise
santé.
- quod est oratoris
proprium, Cic Off. 1, 2 : ce qui est le propre
de l’orateur.
- viri propria maxime est
fortitudo, Cic. Tusc. 2, 43 : le courage
est surtout le propre de l’homme.
- chamæpeuce
lumborum doloribus propria est, Plin. 24, 135 : le mélèze nain est bon
pour les
maux de reins.
- voir proprium.
4 - qui
concerne en particulier, spécialement.
- tempus agendi
fuit magis mihi proprium quam ceteris, Cic. Sull. 9
: l’opportunité de
l’action me regardait plus particulièrement que les autres.
5 - qui
appartient constamment en propre
= durable, stable, permanent.
- quod ut illi proprium ac
perpetuum
sit, optare, Cic. Pomp. 48 : souhaiter que ce bonheur lui soit
en propre
et constamment. --- cf. Cic. Sen. 9; Plaut. Most 224.
- propter
[*propiter, prope] :
1
- proptĕr, adv. :
auprès, tout près, à proximité, non loin, à côté.
- serito in loco, ubi aqua propter siet,
Cato,
R. R. 151, 2 : sème dans un endroit peu éloigné de l'eau.
- cibum non numquam capiet cum ea, interdum propter dormiet, Ter. Eun.
368 : il mangera parfois avec elle, à l'occasion il couchera près
d'elle.
- venit per auras cornix, et propter volans , Phædr. 2, 6, 7
: à
travers les airs une corneille arriva et, volant tout près,
(lui
dit ...).
- propter est
spelunca, Cic. Verr. 3, 107 : à côté se trouve une caverne. --- cf.
Cic.
Pomp. 13; Nat. 2, 120, etc.
- præter propter, v præter.
2
- propter, + acc.,
prép. : - a
- près
de, à côté de, le long de. - b
- à cause
de, en raison de, eu égard à.
- propter
ripam : le long de la rive.
- propter
aquæ rivom, Virg. B. 8, 87 : au bord d'un ruisseau.
- propter
Platonis statuam, Cic. Br. 23 : à côté, auprès de la statue de
Platon. --- cf. Cic. Verr. 4, 96 ; Tusc. 1,
104; Nat. 3, 55, etc.
- propter
bellum : à cause de la guerre.
- propter metum, Cic. Par.
34 : par crainte.
- propter eam ipsam
causam, Cic. de Or. 2, 92 : pour cette raison précisément.
- propter
multitudinem illorum hominum et quod... Cic. Verr. 3, 93
: à cause du grand nombre de ces habitants et
parce que...
- propter me, Cic. Mil. 93
: à cause de moi. --- cf. Cic. Mil.
58; 81; Amer. 63.
- propter hoc, Varr. R. 3,
16, 14; propter quod, Col.
2, 6, 18; quæ propter, Varr. L. 7, 37
: à cause de cela.
- quem propter,
Cic. Pis. 15 : à cause de qui. --- cf. Cic.
CM 22
; Att. 10, 4,1 ; Virg. En. 12, 177.
- hostem
propter, Tac. An. 4, 48 : à cause de l'ennemi.
- proptĕrĕā,
adv. : à cause de cela.
- renvoyant
à ce qui
précède
- scio et pol propterea mage nunc ignosco tibi, Ter. Eun. 879 : je le
sais, et c'est pour cela, par Pollux, que je te pardonne plus facilement
- renforcé par id,
relativement à cela. - Ter. And. 414.
- et propterea, Cic. Nat. 2,
31 : et à cause de cela.
- nec,
si..., propterea, Cic. Phil. 13, 14 : et si..., il ne s’ensuit
pas que.
- en corrélation.
- propterea...
quod, quia : par cela que, parce que. --- Cic. Off. 3, 12;
Fin. 1, 53.
- propterea... quoniam... Gell.
3, 6 : parce
que.
- propterea... ut .... Cic.
Lig. 8 : pour que, afin que.
- propterea...
hortari ne... : conseiller de ne pas.
- ergo
propterea te sedulo et moneo et hortor ne quoiusquam misereat, Ter.
Hec. 64 : aussi je te conseille et te recommande de toutes mes forces
de n'avoir de pitié pour aucun.
- propterve
: voir proterve.
- proptervĭa
[restitution hypothétique du texte] n.
: auspices qui se manifestent près de la route. ---
Fest. 245.
- protervia, nom
donné chez les Romains aux restes des grands festins qui ne méritoient
ni d’être serrés et conservés pour le lendemain, ni d’être donnés aux
domestiques pour leur nourriture, mais qu’on brûloit et qu’on jettoit
au feu ; c’est cette espece de sacrifice qu’on appelloit protervia
; ce qui fit dire plaisamment à Caton le jeune, d’un des disciples
d’Apicius, qui après avoir mangé tout son bien, avoit par malheur mis
le feu à sa maison, proterviam fecit,
il a fait son dernier sacrifice.
- proptōsis,
is, f. : chute en avant. --- M.-Emp. 8.
- gr. πρόπτωσις.
- prōpŭdĭālis porcus, m.
: porc offert en expiation. --- Fest. 238.
- propudialis
porcus dictus est, ut ait Capito Ateius, qui in sacrificio gentis
Claudiæ velut piamentum et exsolutio omnis contractæ religionis est.
- PROPUDIANUS PORCUS. On
a donné
ce nom, dit Capito Ateius, au porc qui, dans le sacrifice de la famille
Claudia, est comme l'animal expiatoire, et l'acquit de toute obligation
religieuse. ---
voir hors site Remacle
-
propudianus porcus dictus est, ut
ait Capito Atteius, qui in sacrificio gentis Claudiæ velut piamentum et
exsolutio omnis contractæ religionis est ---
voir hors site
Fest. p. 238. et
autre
site.
- prō̆pŭdĭōsus, a, um : - 1 - qui
est sans pudeur, éhonté, infâme. --- Plaut. St. 334; Gell. 2, 7,
20. - 2 -
obscène. --- Arn. 5, 175.
- propudium
:
1 - prōpŭdĭum, ĭi, n. [pro, pudet] :
a - action déshonnête, obscénité,
dévergondage, infamie. ---
Plin. 28, 122; P. Fest. 227.
b - infâme [t. d'injure]. --- Pl. Bacc. 579, etc.; Cic. Phil. 14, 8.
2 - prŏpŭdĭum : c. propediem. --- *Petr. 99, 5.
- prōpugnācŭlum,
i, n. [propugno] :
1 - ouvrage de défense, retranchement,
rempart, fortification. ---
Virg. En. 9, 170 ; Tac. H. 2, 19 ; 3, 84.
- voir
hors site propugnaculum.
2 - en gén.
tout moyen de défense.
- [en parl. d'un vaisseau].
- propugnaculo
ceteris esse, Cic. Verr. 2, 5, 89 : servir aux autres de rempart.
- classis...
propugnaculum provinciæ, Cic. Verr. 2, 3, 186 : la flotte... rempart de
la province.
- fig. lex
Ælia et Fufia, propugnacula tranquillitatis, Cic. Pis. 9 : les lois
Ælia et Fufia, ces remparts de la tranquillité publique. --- cf. Verr. 2, 3, 40; Par. 12; Nep.
Timol. 3, 3.
- prōpugnātĭo,
ōnis, f. [propugno] : action de défendre, défense.
- tua
propugnatio salutis meæ, Cic. Fam. 1, 9, 2 : la défense que tu as prise
de mon salut.
- propugnationem
pro aliqua re suscipere, Cic. Fam. 5, 8, 1 : assumer la défense de qqch.
- prōpugnātŏr,
ōris, m. [propugno] :
1 - celui qui défend en combattant,
défenseur, combattant. ---
Cic. Verr. 2, 5, 86; Cæs. BG. 7, 25.
2 - fig.
défenseur, protecteur, champion. --- Cic. de Or. 1, 244; Mil. 16; Sen. 38;
Sest. 103.
- prōpugnātrix,
īcis, f. : celle qui éloigne [un danger].
- PROPVGNATRIX MEORVM PERICVLORVM, Inscr.
Marin. Iscriz. Alb. p. 136.
- prōpugno,
āre, āvi, ātum : - intr. et tr. -
- intr.
1 - combattre pour écarter, pour protéger.
- propugnare
ex silvis, Cæs. BG. 5, 9, 6 : combattre de l'intérieur des bois.
- [en lançant des projectiles]
propugare ex turribus, Cæs. BG. 7, 86, 5 : combattre du haut des tours.
- uno
tempore propugnare et munire, Cæs. BC. 3, 45 : en même temps repousser
les attaques et faire le retranchement.
- propugnare
pro suo partu, Cic. Tusc. 5, 79 : [en parl. des
animaux] lutter pour défendre leurs petits.
2 - fig.
combattre pour, être le défenseur, le champion de.
- propugnare
pro aliqua re. --- Cic. Off. 1, 62 ;
Fam. 11, 16, 2.
- propugnare
alicui, alicui rei : combattre pour qqn, pour qqch. --- Apul. M. 7, 27; 9, 37; Hor. Ep. 1,
18, 16.
- tr.
3 - défendre.
- propugnare
aliquam rem : défendre qqch. ---
Suet. Cæs. 23; Tac. An. 13, 31; 15, 13
- propugnatus
Quadr. d. Gell. 9, 11, 8
- propugnare
pectora parmā, Stat. Th. 2, 585 : couvrir sa poitrine du bouclier.
- prōpŭli
: parf. de propello.
- prōpulsātĭo,
ōnis, f. [propulso] : action de repousser.
- [un
danger] Cic. Sull. 2.
- prōpulsātŏr,
ōris, m. : celui qui éloigne.
1
- fig.
préservateur. --- Arn. 7, 44.
2
- défenseur. --- Val. Max. 7, 8, 7.
- propulso,
āre, āvi, ātum [propello] : - tr. -
1
- repousser, écarter. --- Cæs. BG. 1, 49, 4; Cic. Mur. 2; Rep.
3, 35.
2
- fig.
repousser, écarter, éloigner, se garantir de, se préserver de.
- propulsare
frigus, famem, Cic. Fin. 4, 69 : se défendre du froid, de la faim.
- propulsare
bellum, Cic. Phil. 3, 3 : écarter une guerre.
- propulsare
periculum, Cic. Clu. 144 : conjurer un péril
- ab
aliquo injurias propulsare, Cic. Cæcil. 66 : écarter de qqn les
injustices, préserver qqn contre les injustices. --- cf. Mil. 30; Mur. 2; Verr. 2, 3, 140;
Liv. 28, 44.
- ab exteris nationibus, quæ in amicitiam populi Romani dicionemque
essent, injurias propulsare, Cic. Cæc. 66 : préserver de toute
injustice les nations étrangères qui étaient dans l'amitié et sous la
domination du peuple romain. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 281; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- prōpulsŏr,
ōris, m. [propello] : celui qui fait marcher devant soi. --- Fort. Mart. 3, 301.
- propulsus
:
1
- propulsus, a, um : part. passé de propello. - a - poussé en avant, chassé. - b -
repoussé, culbuté, mis en fuite. - c -
renversé,
abattu. - d - excité,
poussé à. - e -
repoussé, rendu saillant.
2
- propulsŭs, ūs, m. (seul. à l'abl.
propulsu) : force pour chasser, force impulsive, impulsion. --- Sen. Nat. 5, 14, 3.
- propungo,
ĕre : - tr. - piquer devant, sur le devant. --- C. Aur. Chron. 1, 1, 36.
- propurgo,
āre : - tr. - purifier préalablement. ---
Not. Tir. p. 120; Vulg. Ecclus. 7, 33; Ps. Cypr. Abus. 5.
- (Lebaigue
P. 1019)
- prŏpūs,
ŏdis, m. : nom d'une étoile qui se trouve devant les pieds des Gémeaux.
--- Schol. Germ. Arat. 146.
- gr.
πρόπους, ποδος (ὁ, ἡ)
- prŏpўlæŏn,
i, n. et
prŏpўlæa, ōrum, n. pl. : les Propylées, portique de l'Acropole [à
Athènes]--- Cic. Off. 2, 60.
-
prŏpўlŏn, i, n. : un vestibule des Propylées. --- Plin. 35, 101; 36, 32.
-
gr. προπύλαιον.
- Phalereus Demetrius, qui Periclem, principem Græciæ vituperat, quod
tantam pecuniam in præclara illa Propylæa conjecerit, Cic. Off. 2, 60 :
Démétrius de Phalère blâme Périclès de ce qu'il a gaspillé tant
d'argent pour les fameux Propylées. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 104, éd. Vuibert.
- voir
hors site les Propylées.
- proquæstŏr,
ōris, m. (pro quæstore, proquestore) : proquesteur.
- pro
quætore esse : être proquesteur.
- senatui
placere Q. Hortensium pro consule cum quaestore prove quaestore et
legatis suis provinciam Macedoniam obtinere, Cic. Phil. 10, 11 : le
sénat décrète que Q. Hortensius, proconsul, avec ses questeurs, ses
proquesteurs et ses lieutenants, conservera la province de Macédoine.
- prōquăm
ou
prō quăm, conj. : selon que, dans la mesure où. --- Lucr. 2, 1137; 6, 11.
- prōquĭrīto,
ātum, āre : - tr. - proclamer. ---
Sid. Ep. 8, 6; Apul. Apol. 82.
- prōra,
æ, f. :
1
- proue, avant d'un vaisseau. --- Cæs. BG. 3, 13, 2.
- gr.
πρῷρα.
- voir hors site
prora
- prov.
mihi prora et puppis fuit dimittendi tui, Cic. Fam. 16, 24, 1 : ma
seule préoccupation a été de t'envoyer (tout le soin de ma barque a
consisté à...).
2
- poét.
nef, navire, vaisseau ---
Virg. En. 10, 223.
- prōrēpo,
ĕre, repsi, reptum : - intr. -
1
- s'avancer en rampant ou en se traînant,
ramper. --- Hor. S. 1, 1, 37 ;
1, 3, 99.
2
- [en
parl. des choses] pousser, s'étendre, apparaître. --- Col. 4, 22, 4; 11, 2, 38.
3
- se répandre lentement, suinter. --- Col. 2, 16, 5.
- prōrēta,
æ, m. : vigie (en observation à la proue d'un navire). --- Pl. Rud. 1014.
- gr.
πρῳράτης, ου (ὁ)
- voir hors site
proreta.
- prōreūs,
ĕī ou
ĕos, m. : c. proreta. --- Ov. M. 3,
634.
- gr.
πρῳρεύς.
- prōrĭga,
æ, m., [douteux] : voir peroriga. --- Varr. R. 2, 7, 9; Plin. 8, 156.
- prorĭpĭo,
ĕre, rĭpŭi, reptum [pro + rapio] : - tr. - traîner dehors,
entraîner.
- hominem
proripi jubet, Cic. Verr. 2, 5, 161 : il ordonne que l'homme soit
traîné de la prison devant lui.
- se ex
curia repente proripuit, Cic. Har. 2 : il s'est jeté brusquement hors
de la curie.
- se
proripere ex curia domum, Sall. C. 32, 1 : se précipiter hors du sénat
chez soi. --- cf. Cæs. BC. 1, 80, 3;
2, 11, 4; Liv. 29, 9, 4; [fig.]
Cic. Fin. 2, 73.
- absolt. au sens
réfl. quo proripis ? Virg. En. 5, 741 : où te précipites-tu ?
- quo
deinde ruis, quo proripis ? Virg. En. 5, 741 : où t'en vas-tu ensuite,
où te précipites-tu ?
- prōris,
is, f. : c. prora. --- Acc. Tr. 575.
- prorīto,
āre, āvi, ātum [pro, rito, cf. irrito] : - tr. -
1
- provoquer, exciter, stimuler. --- Plin. 26, 90.
2
- attirer, engager, inviter. --- Sen. Ep. 23, 2; Tranq. 12, 5.
- proritat
illos alicujus rei species, cujus vanitatem capta mens non coarguit,
Sen.
Tranq. 12, 5 : ils sont attirés par quelque chose qui fait illusion et
dont le
caractère
trompeur ne se dévoile pas à leur esprit fasciné.
- prorogātĭo,
ōnis, f. [prorogo] : prolongation, prorogation, remise, ajournement,
délai. --- Cic. Att. 13, 43; Liv. 8,
26, 7.
- prōrŏgātīvus,
a, um : dont l'effet peut être retardé.
--- Sen. Nat. 2, 47.
- prōrŏgātŏr,
ōris, m. : celui qui paie. ---
Cassiod. Var. 10, 28.
- prōrŏgo,
āre, āvi, ātum : tr.
-
1
- prolonger.
- prorogare
imperium alicui, Cic. Phil. 2, 24 : prolonger les pouvoirs de qqn.
- prorogare
provinciam, Cic. Att. 5, 11, 1 : proroger le gouvernement d'une
province.
- prorogare
aliquid temporis, Cic. Fam. 3, 10, 3 : proroger quelque peu le temps de
séjour dans une province. --- cf.
Cic. Fam. 2, 7, 4; Phil. 2, 109.
- prorogare
dies ad solvendum, Cic. Phil. 2, 74 : proroger les délais de paiement.
- alicui
spem in alium diem prorogare, Pl. Aul. 531 : renvoyer les espérances de
qqn à un autre jour (les ajourner)
- progare
moras, Plin. 16, 83 : prolonger les délais.
- vitæ
spatium prorogare, Tac. An. 3, 51 : prolonger la durée de la vie.
- prorogare
famam alicujus, Plin. Ep. 9, 19, 3 : étendre la renommée de qqn.
2
- payer d'avance. --- Dig. 40, 1, 4.
- prōrostra,
ōrum, n. : c. rostra. --- Isid. 18,
15, 1.
- Prorsa,
æ, f. [de prorsus, a, um] : déesse qui présidait aux accouchements. --- Varr. d. Gell. 16, 16, 4.
- voir Postverta.
- prorsum,
arch.
prōsum Pl. Trin. 1130, adv. [pro et vorsum]
:
1
- en avant.
- prorsum
ire, Pl. Cist. 426 : aller en avant.
--- cf. Ter. Hec. 315.
- cursari
rursum prorsum, Ter. Hec. 3, 1, 35 : courir çà et là.
2
- directement, tout droit. --- Pl. Mil. 1193; Pers. 677.
3
- fig.
tout franc, carrément, purement et simplement. --- Pl. Curc. 681.
4
- tout à fait, absolument.
- prorsum
nihil, Ter. Haut. 776 : absolument rien. --- cf. Gell. 17, 3, 3.
- nihil
prorsum, Ter. : absolument rien.
- prorsum
irritatus, Gell. : fortement irrité.
- prorsus,
a, um [pro et vorsus] : tourné en droite ligne. --- Fest. 234 et P. Fest. 235.
- prorsi limites appellantur in agrorum mensuris, qui ad orientem
directi sunt, P.
Fest. : on appelle, en termes d'arpentage, limites droites,
celles qui sont tracées verss l'orient.
- fig. prorsā
et
vorsā facundiā, Apul. Flor. 18, 38 : en prose et en vers.
- de là vient probt
l'adj. prōsus, a, um.
- prosa
oratio, Quint. 1, 5, 18, etc. : la prose.
- et le subst.
prōsa, æ, f. : la prose. --- Quint.
1, 8, 2; 8, 6, 17, etc.
1
- prorsus
(prosus), adv. : c. prorsum.
- prorsus
non : pas du tout.
- prorsus
nullus : absolument aucun.
- ita
prorsus existimo, Cic. Tusc. 2, 14 : c'est tout à fait mon avis.
- prorsus
quasi, Just. 1, 7, 16 : tout à fait comme si.
2
- prorsus
(prosus), a, um : droit, qui va en droite ligne, direct.
- prorsus
ibat res, Cic. Att. 14, 20, 4 : l'affaire allait tout droit, marchait
bien.
- prorsus
nihil abest quin sim miserrimus, Cic. Att. 11, 15, 3 : il ne s'en faut
absolument de rien que je sois le plus malheureux des hommes. ---
syntaxe latine Ernout et Thomas n° 310; éd. Klincksieck
- prorsa
dea, Var. : déesse qui présidait aux accouchements réguliers. --- voir hors site
Wikipedia
- prorsa
facundia, Apul. : prose.
- prōrumpo,
ĕre, rūpi, ruptum :
- tr.
1 - faire sortir avec violence.
- (Ætna)
atram prorumpit ad æthera nubem,, Virg. En. 3, 572 : (l'Etna) lance
dans les airs un sombre nuage.
- se
prorumpere, Gell. 15, 22, 6 : se précipiter.
- ou prorumpi.
- prorumpitur
in mare venti vis, Lucr. 6, 436 : la violence du vent se déchaîne
contre la mer.
- mare
proruptum, Virg. En. 1, 246 : mer déchaînée.
- proruptus
corpore sudor, Virg. En. 7, 459 : la sueur jaillissant de son corps.
- fig.
prorupta audacia, Cic. Amer. 68 : une audace qui se lance à
l'aveuglette, effrénée, forcenée.
- intr.
2 - [pr.
et fig.] s'élancer, se précipiter. --- Cic. Phil. 13, 18; Mur. 85; Virg. En.
10, 379; Tac. H. 4, 34.
- lacrimæ
prorumpunt, Plin. Ep. 3, 16, 5 : les larmes jaillissent.
- incendium
proruperat, Tac. An. 15, 40 : l'incendie avait éclaté.
- nihil
prorupit, Tac. H. 4, 55 : rien ne perça au-dehors.
- eo
prorumpere hominum audaciam, ut... Cic. Amer. 12 : [songer] que
l'audace de ces hommes se déchaîne au point que...
- prorumpere
in scelera, Tac. An. 6, 51 : se précipiter dans le crime.
- prorumpere
ad minas, Tac. An. 11, 35 : éclater en menaces.
- ad quod
prorupit reus, Tac. An. 11, 2 : à ce reproche, l'inculpé éclata.
- prorumpere
ad minas, Tac. An. 11, 35 : se répandre en menaces.
- prorumpitur
in mare venti vis, Lucr. 6, 436 : le vent se déchaîne sur la mer.
- prōrŭo,
ĕre, rŭi, rutum :
- intr.
1 - se précipiter. --- Cæs. BC. 3, 69, 3.
- proruere
in hostem, Curt. 4, 16, 6 : fondre sur l'ennemi.
2 - s'écrouler. --- Tac. An. 15, 22.
- tr.
3 - pousser hors de.
- foras se
proruere, Ter. Eun. 599 : se précipiter au-dehors.
- prorutus
tumulo cinis, Sen. Troad. 648 : cendres arrachées du tombeau.
4 - abattre, renverser.
- munitionibus
prorutis, *Cæs. BG. 3, 26, 3 : les fortifications étant abattues. --- cf. Liv. 4, 29, 3.
- Albam a
fundamentis proruere, Liv. 26, 13, 16 : raser la ville d'Albe.
- proruere
vallum in fossas, Liv. 9, 14, 9 : renverser les pieux, la palissade
dans les fossés.
- profligare
ac proruere hostem, Tac. H. 3, 22 : culbuter et écraser l'ennemi.
- dextrum
cornu ea parte quam proruerat sese recipiebat, Cæs. BC. 3, 69, 3 :
l'aile
droite se replia du côté (de l'ouvrage) qu'elle avait détruit.
- prōrūpi
: parf. de prorumpo.
- prōruptĭo,
ōnis, f. [prorumpo] : irruption. --- Capel. 6, 624.
- prōruptŏr,
ōris, m. : celui qui fait irruption. ---
Amm. 24, 5, 5.
- prōruptus,
a, um : part. passé de prorumpo. - 1 -
poussé avec violence. - 2 - qui
s'échappe avec impétuosité.
- au
fig. prorupta
audacia, Cic. : audace effrénée.
- prōsa
ōrātĭo ou
prōsa, f. : prose (étym.
discours qui va tout droit). --- voir prorsus.
- prōsæptum
: voir
proseptum.
- prōsăgit,
prōsēgit : pour
prosum agit, prosum egit. --- N. Tir.
97.
- prōsăĭcus,
a, um [prosa] : écrit en prose. ---
Fort. Carm. 7, 11, 1
- subst. m.
prōsăĭcus : prosateur. --- Fort.
Mart. 2, 469.
- prōsālis,
e [prosa] : qui est en prose. ---
Cassiod.
- prōsāpĭa,
æ, f. : vieux
mot d'après Cic. Tim. 39; cf. Quint. 1, 6, 40; 8, 3, 26] - 1 - longue
suite d'ancêtres, aïeux, race, famille, souche. --- Pl. Merc. 633 ; Sall. J. 85, 10.
- 2 - fig.
famille, grand nombre. --- Prud.
Perist. 10, 180.
- prosapia
progenies : id est porro sparsis et quasi jactis liberis : quia supare
significat jacere et disicere. --- voir hors site
P. Festus.
- prōsāpĭēs,
ēi, f. : c. prosapia. --- Cassiod.
Var. 9, 24.
- prŏsăpŏdŏsis,
is, f. : prosapodose [fig. de rhét.].
--- *Capel. 533.
- prōsārĭus,
a, um [prosa] : de prose. --- Sid.
Ep. 3, 14.
- prosaria
ars, Gloss. Phil. : peignage de la laine.
- prōsătŏr,
ōris, m. [prosero, ere, sevi, satum] : procréateur. --- Aug. Imp. Jul. 1, 90.
- prōsătrix,
īcis, f. [prosero,
ere, sevi, satum] : mère. --- Gloss.
- prosātus,
a, um : part. passé de prosero, ere, sevi, satum.
- proscēnium
(proscænĭum), ĭi, n. : - 1 -
proscenium,
le devant de la scène. --- Pl. Amph.
91; Pœn. 17; Truc. 10; Virg. G. 2, 381. - 2 - théâtre.
--- Claud. Laud. Stil. 2, 403.
- gr.
προσκήνιον.
- proschŏlus
, i, m. : sous-maître.
- gr.
πρόσχολος.
- tam
pauper, ut proscholus esset grammatici, Aug. Serm. Apostol. Serm. 178, n. 8; Aus.
Prof. 22 in lemm.
- proscindo,
ĕre, scĭdi, scissum : - tr. - tr. -
déchirer en avant, fendre en avant.
1 - fendre devant soi la terre, labourer [premier labour]. --- Cato, d. Plin. 18, 176; Varr. R. 1,
27, 2; 1, 29, 2.
- proscindere
terram pressis aratris, Lucr. 5, 209 : ouvrir le sol en pesant sur la
charrue. --- cf. Lucr. 5, 1295;
Virg. G. 2, 237; Ov. M. 7, 119.
- proscisso
æquore, Virg. G. 1, 97 : le sol étant ouvert par le premier labour.
- fig.
proscissum vulnere pectus, Stat. Th. 10, 439 : poitrine labourée par
une blessure.
2 - fendre un arbre. --- Luc. 3, 434.
3 - fendre les flots. --- Catul. 64, 12.
4 - fig.
déchirer, diffamer. --- Suet.
Aug. 13; Cal. 30; Ov. P. 4, 16, 47.
- proscissĭo,
ōnis, f. : premier labour. --- Col.
2, 13, 6; 6, 2, 8.
- proscissum,
i, n. : sillon du premier labour. ---
Col. 2, 2, 25.
- proscissus,
a, um : part. de proscindo.
- proscrībo,
ĕre, scripsi, scriptum [pro + scribo] : - tr. -
1 - publier par une
affiche, afficher.
- non proscripta die, Cic.
Verr. 2, 1, 141 : sans avoir affiché le jour.
- alicujus nomine lex
proscripta, Cic. Verr. 2, 5, 177 : loi affichée sous le nom de qqn.
- proscribere venationem,
Cic. Att. 16, 4, 1 : annoncer par affiches le spectacle d'une chasse.
- avec prop. inf.
annoncer par voie d'affiches que. ---
Cic. Quinct. 15; Att. 9, 17, 1.
2 - en
gén. publier, annoncer. ---
Suet. Cæs. 49.
3 - afficher qqch
pour une vente, mettre en vente.
- ut ea quæ proscripserat
venirent, Cic. Quinct. 20 : pour que les biens qu'il avait affichés
fussent vendus. --- cf. Cic. Off. 3,
65; Att. 6, 1, 23.
4 - annoncer par affiches la confiscation
et la vente des biens de qqn.
--- Cic. Dom. 43.
- proscribere
(tabulam) +
prop. inf. : annoncer par une affiche que...
- tabulam
proscripsit se venditurum... Cic. Q. Fr. 2, 6, 5 : il annonça par un
écriteau qu'il vendrait...
- proscribere vicinos, Cic.
Agr. 3, 14 : confisquer les biens de ses voisins.
- possessiones proscriptæ,
Cic. Agr. 3, 15 : biens confisqués.
5 - mettre sur les listes de proscriptions,
proscrire. --- Cic. Amer. 16;
Sall. C. 37, 9.
- proscriptus, i, m. : un
proscrit.
- in
proscriptorum numero esse, Sall. C. 51 : inscrire au nombre des
proscrits.
- victoriā Sullæ
parentes proscripti, Sall. C. 37 : les parents proscrits par la
victoire de Sylla.
6 - avilir, prostituer.
- vultus
pœnarum lege proscripti, Petr. 107 : visages qui portent le sceau
légal
de l'ignominie.
- proscriptĭo,
ōnis, f. [proscribo] :
1 - affichage pour une vente.
- proscriptio
bonorum, Cic. Quinct. 56 : affichage pour la vente des biens. --- cf. Amer. 128; Fl. 74.
2 - proscription [comportant exil et
confiscation des biens]. ---
Cic. Sest. 65.
- proscriptio
capitis mei, Cic. Prov. 45 : proscription de ma tête (de ma personne).
- proscriptŏr,
ōris, m. [proscribo] : qui aime à proscrire. --- Plin. 7, 56.
- proscriptŭrĭo,
īre [proscribo] : - intr. - désirer vivement proscrire. --- Cic. Att. 9, 10, 6.
- proscriptus
: part. passé passif de proscribo.
- (Lebaigue
P. 1019 et P.
1020)
- proscriptus,
i, m. : proscrit. --- Cic. Amer. 32;
Verr. 2, 1, 123; Sall. C. 51, 33.
- Prosda,
æ, f. : ville d'Égypte ou d'Éthiopie.
--- Plin. 6, 179.
- prōsĕcĭa
: c. prosiciæ. --- Lucil. 14, 12.
- prōsĕco
(arch.
prōsĭco), āre , sĕcŭi,
sectum : - tr. -
- inf. passif prosicarier Pl. Pœn. 451.
1 - couper, découper [les entrailles des victimes].
--- Pl. Pœn. 456; Cato, Agr. 134;
Liv. 5, 21; Suet. Aug. 1.
2 - offrir en sacrifice, sacrifier. --- Tert. Apol. 46.
3 - couper. --- Apul. M. 2, 30.
4 - fendre, ouvrir, labourer. --- Plin. Ep. 5, 6, 10.
- prōsĕcro,
āre [pro, sacro] : - intr. - sacrifier. --- Lact. Inst. 4, 27, 5.
- prōsecta,
ōrum, n. (s.-ent.
exta) : entrailles [coupées] de la victime. --- Ov. M. 12, 152; F. 6, 163; Stat. Th.
5, 641.
- prōsectĭo,
ōnis, f. [proseco] : taille, amputation. --- Salv. Gub. 6, 16.
- prōsectŏr,
ōris, m. [proseco] : celui qui coupe, qui ampute. --- Tert. Anim. 25.
- prōsectum
: voir prosecta. --- Varr. L. 5, 110.
- prosectus
:
1
- prosectus, a, um : part. passé de proseco.
2
- prōsectŭs, abl.
ū, m. : coupure, entaille, incision.
--- Apul. M. 8, 28.
- prōsĕcŭi
: parf. de proseco.
- prōsĕcūtĭo,
ōnis, f. [prosequor] :
1
- action d'accompagner, de faire escorte. --- Symm. Ep. 7, 59.
2
- les adieux. --- Ambr. Exc. fratr. 1, 51.
3
- continuation, suite. --- Ambr. De Fide 2, 13, 108.
- prōsĕcūtōrĭa,
æ, f. [prosequor] : rescrit fournissant escorte. --- Cod. Just. 10, 72, 1.
- prōsĕcūtus,
a, um : part. passé de prosequor.
- prōsĕda,
æ, f. [pro, sedeo] : une prostituée. --- Pl. Pœn. 266; P. Fest. 226.
- prosedas meretrices Plautus appellat, quod
ante stabula sedeant. Eaedem et prostibulae. --- voir hors site P. Festus.
- prosedămum,
i, n. [mot sarmate] : pigritia equorum in coitu. --- Plin. 26, 98.
- prōsĕdĕo,
ēre : - intr. - se tenir exposé en public. --- Isid. Orig. 10, 229.
- prŏsĕlēnŏs,
i, adj. m. :
1
- prosélène
[plus ancien que la lune]. --- Serv.
Georg. 2, 342.
- gr.
προσέληνος.
2
- Prŏsĕlēnos,
i, f. : nom de femme. --- Petr. 132,
5.
- prŏsēlўtus,
a, um : prosélyte [qui passe du
paganisme au judaïsme]. ---
Vulg. 2 Chron. 2, 17.
- gr.
προσήλυτος.
- subst. m. prŏsēlўtus
: un prosélyte. --- Tert. Marc. 3,
21.
- subst. f.
prŏsēlўta : une prosélyte. ---
Inscr. Orell. 25, 22.
- prōsēmĭnātŏr,
ōris, m. : celui qui procrée. ---
Tert. Nat. 2, 13.
- prōsēmĭno,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- semer, disséminer. --- Cic. Fr. F 5, 78; Lact. Inst. 6, 10,
19.
2
- fig. faire naître, créer, engendrer.
--- Cic. de Or. 3, 61.
- prōsentĭo,
īre, sēnsi : - tr. - pressentir, avoir un soupçon. --- Pl. Mil. 1152.
- prōseptum
(prōsæptum), i, n. : domaine, enclos. ---
Ambr. Luc. 6, 9.
- prōsĕquĭum,
ĭi, n. [prosequor] : action d'accompagner, conduite. --- P. Fest. 226, 1.
- prōsĕquor,
sĕqui, sĕcūtus (sĕquūtus) sum : - tr. -
1
- accompagner, reconduire qqn en cortège.
- prosequi
Dianam, Cic. Verr. 2, 4, 77 : faire escorte à Diane. --- cf. Cic. Q. 2, 11, 2; Cæs. C. 3, 91;
Nep. Alc. 6, 3.
- en parl. d'une
seule personne me prosecutus est, Cic. Att. 6, 3, 6 : il m'a
reconduit. --- cf. Cic. Fam. 3, 10,
8; 13, 10, 1.
2
- accompagner un mort, un convoi funèbre.
--- Cic. Clu. 201; Læl. 23; Virg.
En. 6, 476; 12, 72.
- se
prosequi, Sen. Ep. 30, 5 : assister à ses propres funérailles.
- quem
diem universa civitas Atheniensium prosecuta est, Nep. Att. 4, 5 : ce
jour (le jour de son départ) fut un jour de deuil pour tous les
citoyens d'Athènes.
3
- idée
d'hostilité suivre sans désemparer, poursuivre. --- Cæs. BC. 2, 41, 4; BG. 2, 11; 5,
9 [fig.] Cic. Amer.
83.
- ne, quæso, ne me lacrimis neve omine tanto prosequere in duri
certamina Martis euntem, o mater, Virg. En. 12, 72 : non, je t'en
prie, ne m'accable pas de tes larmes ni d'un si lourd présage, quand
je m'en vais vers les durs combats de Mars, ô mère.
4
- sans hostilité poursuivre, continuer. --- Virg. En. 2, 107.
5
- accompagner, escorter.
- volatus
pullorum matres prosequuntur, Cic. Nat. 2, 129 : les mères accompagnent
leurs petits dans leurs vols.
- poét.
ventus prosequitur euntes, Virg. En. 3, 130 : le vent accompagne notre
marche.
- laudes
cantus ad tibicinem prosequitur, Cic. Leg. 2, 62 : des chants avec airs
de flûte accompagnent l'éloge.
- easque etiam cantus ad
tibicinem prosequatur, cui nomen neniæ, Cic. Leg. 2, 62 : et cet éloge
est
accompagné de chants réglés sur la flûte; ce que l'on appelle des nénies.
--- Touratier, Syntaxe latine, p. 366; éd. Peeters Louvain-la-Neuve
1994.
6
- poursuivre (accompagner) qqn de cris,
de manifestations diverses.
--- Cic. Verr. 2, 2, 73 ; Cæs. BC. 1, 69, 1.
- eum
linquentem terram votis, ominibus lacrimisque prosecuti sunt, Cic.
Planc. 26 : au moment où il quittait leur pays, ils l'accompagnèrent de
leurs vœux, de leurs souhaits de bonheur, de leurs larmes.
- decedentem
domum cum favore ac laudibus, Liv. 2, 31, 11 : ils le reconduisirent à
sa demeure avec des marques de sympathie et des éloges. --- cf. Liv. 39, 55, 4.
7
- fig.
accompagner qqn de qqch = l'honorer de, l'entourer de.
- prosequi
aliquem honorificis verbis, Cic. Tusc. 2, 61 : [m. à m.]
donner à qqn l'escorte de paroles de civilité = adresser à qqn des
compliments.
- prosequi
aliquem officiis, Cic. Fam. 15, 10, 2 : entourer qqn de bons offices.
- illius
mortis opportunitatem benevolentia potius quam misericordia
prosequamur, Cic. Br. 4 : à sa mort venue opportunément donnons en
offrande notre sympathie plutôt que notre pitié.
- aliquem
venia prosequi, Virg. En. 11, 106 : faire à qqn un accueil favorable.
8
- s'attacher à décrire, à exposer qqch.
- prosequi
pascua versu, Virg. G. 3, 339 : s'attacher à décrire en vers les
pâturages. --- cf. Plin. Ep. 1, 8, 8;
3, 10, 3; Quint. 2, 6, 1; 5, 8, 2.
- Prōsĕrĭus,
ĭi, m. : nom d'homme. --- CIL 3,
2490.
- prosero
:
1
- prōsĕro, ĕre, rŭi, sertum : - tr. - faire sortir, faire paraître,
montrer. --- Sil. 3, 447; Avien.
Arat. 1111.
2
- prŏsĕro, ĕre, sēvi, sătum : - tr. - a -
produire, faire pousser. --- Luc. 4,
411. - b -
faire naître, créer. --- Aus. Idyll.
7, 1; Apul. Mund. 11; Plat. 1, 1.
- Prōserpĭna,
æ, f. : Proserpine [fille de Cérès et
de Jupiter, enlevée par Pluton]. --- Cic. Nat. 3, 53; Varr. L. 5, 68; Ov.
M. 5, 391.
- Prŏserpĭna
Hor. O. 2, 13, 21.
- gr. Πορσεφόνη,
Περσεφόνη.
- voir hors
site Proserpine.
- prōserpĭnāca,
æ, f. : renouée [plante]. --- Plin.
26, 23.
- prōserpĭnālis
herba, f. : serpentaire [plante]. ---
M. Emp. 10.
- prōserpo,
ĕre : - intr. -
1
- s'avancer en rampant, se traîner.
--- Pl. Pœn. 1034; Varr. L. 5, 68.
2
- sortir lentement [en parl. des plantes], lever.
--- Arn. 3, 33.
3
- s'étendre, se propager. --- Amm. 15, 8, 7.
- prŏseucha,
æ, f. : synagogue. --- Juv. 3, 296.
- gr.
προσευχή.
- prōsĭcĭæ,
ārum, f. [prosico = proseco] : c. prosecta. --- Sol. 5, 23; Capel. 1, 9.
- prōsĭcĭēs,
ēi, f. : c. prosecta. --- Varr. d.
Non. 220, 23.
- ou
prōsĭcĭum, ĭi, n. P. Fest. 225, 15.
- prōsĭco
: voir proseco.
- prōsĭdens,
entis : c. præsidens. --- Inscr.
Fabr. p. 367, n. 127.
- prōsĭlĭo,
īre, ŭi (plus
rart īvi, ĭi) [pro et salio] :
- intr. -
- futur prosilibo
Ps. Quint. Decl. 4, 19; parf. īvi Sen. Ep. 115, 15; Just. 11,
5, 10; ĭi Sen. Clem. 1, 3,
3; Petr. 106, 1.
1
- sauter en avant, se jeter en sautant,
se lancer, se précipiter.
- prosilire
ex tabernaculo, ab sede Liv. 28, 14, 10 ; 2, 12, 13 : bondir de sa
tente, de son siège.
- prosilire
puppe, Luc. 8, 55 : sauter d'un navire.
-
prosilire stratis, Val. Fl. 1, 310 : sauter à bas du lit.
- temere
prosiluerunt, Cic. Cæl. 63 : ils s'élancèrent en avant inconsidérément.
- prosilire
in contionem, Liv. 5, 2 : s'élancer à l'assemblée.
- poét.
natura prosiliet, Hor. S. 2, 7, 73 : la nature s'ébattra [comme un
cheval en liberté].
2
- fig.
jaillir. --- Pl. St. 466.
- sanguis
prosilit, Ov. M. 6, 260 : le sang jaillit.
- scintilla
prosilit, Ov. F. 4, 796 : une étincelle jaillit.
3
- pousser, croître. --- Plin. 15, 93; Col. 2, 10, 28.
4
- s'avancer en saillie. --- Plin. Ep. 5, 6, 19.
5
- s'élever, se dresser [comme un cou]. --- Plin. 4, 8.
- prōsistens,
entis : saillant, proéminent, qui déborde. --- Apul. M. 11, 24.
- prōsĭtus,
a, um : placé devant. --- P. Fest.
226, 5.
- proslambănŏmĕnŏs,
m. : la note la plus grave de la gamme des Grecs (ajoutée à l'ancien
système). --- Vitr. 5, 4, 5.
- gr.
προσλαμϐανόμενος.
- prosmĕlōdŏs,
ŏn : c. proslambanomenos. --- Boét.
Mus. 1, 20.
- gr.
προσμέλῳδος.
- prosnēsĭum,
ĭi, n. : amarre. --- Isid. 19, 4, 6.
- gr. πρός,
ναῦς.
- prōsŏcĕr,
ĕri, m. : père du beau-père, grand-père de la femme. --- Ov. H. 3, 74.
- prōsŏcrŭs,
ūs, f. : grand-mère de la femme. ---
Modest. Dig. 38, 10, 4, 6.
- prŏsōdĭa,
æ, f. : accent tonique, quantité des syllabes. --- Varr. d. Gell. 18, 12, 8.
- gr.
προσῳδία.
- prŏsōdĭăcus,
a, um : cadencé, prosodique. ---
Mar. Vict. p. 2580 P; Capel. 9, § 991.
- gr.
προσῳδιακός.
- prŏsōpis,
ĭdis, et
prŏsōpītis, tĭdis, f. (latin personacia)
: grande bardane (plante). --- Apul.
Herb. 36.
- gr.
προσωπίς et προσωπίτης.
- Prŏsōpītēs
nŏmos, m. : le nome Prosopite [de Prosopis, ville de Delta] --- Plin. 5, 49.
- prŏsōpŏpœĭa,
æ, f. : - 1 - prosopopée
[fig. de rhét.]---
Quint. 6, 1, 25. - 2 -
discours supposé, prêté à un personnage. --- Quint. 2, 1, 2; 3, 8, 49.
- gr.
προσωποποιΐα.
- prŏsōpŏpœĭcus,
a, um : qui est sous une forme de prosopopée. --- Firm. Err. 8.
- prospărălepsis,
is, f. : allongement de la finale d'un mot. --- Diom. 441, 11.
- gr.
προσπαράληψις.
- prospectē
[prospicio] : après mûre réflexion, avec connaissance de cause. --- Tert. Apol. 6.
- prospectissime
Aug. Ep. 155, 12.
- prospectĭo,
ōnis, f. : soins, sollicitude. ---
Cod. Th. 7, 4, 15.
- prospectīvus,
a, um [prospicio] : d'où l'on a de la perspective. --- Cod. Just. 8, 10, 12.
- prospecto,
āre, āvi, ātum
[prospicio] : - tr. -
- (Lebaigue
P. 1020 et P.
1021)
1
- regarder en avant, devant soi.
- prospectare
ex tectis, Liv. 24, 21, 8 : regarder du haut des toits. --- cf. Liv. 23, 47, 3.
- prospectare
prœlium, Sall. J. 60, 3 : regarder, contempler le combat.
2
- voir au loin, voir de loin. --- Liv. 22, 14, 11; Catul. 64, 52.
3
- regarder autour de soi. --- Pl. Mil. 597.
4
- regarder [orientation], être tourné vers,
avoir vue sur.
- fines
septentrionem prospectant, Tac. H. 5, 6 : le pays regarde le
septentrion. --- cf. Tac. An. 14, 9;
H. 3, 60.
5
- regarder en avant [avec idée d'attendre, d'épier].
- dies
et noctes tamquam avis illa mare prospecto, evolare cupio, Cic. Att. 9,
10, 2 : jours et nuits comme cet oiseau, je regarde du côté de la mer,
je désire m'envoler.
- prospectans,
ecquod auxilium ab dictatore appareret, Liv. 5, 48, 7 : regardant au
loin si quelque secours n'arrive pas du dictateur.
- fig. navis
prospectare jam exsilium domini videbatur, Cic. Verr. 2, 5, 44 : ce
navire semblait attendre déjà l'exil de son maître.
- te
quoque fata prospectant eadem, Virg. En. 10, 741 : toi aussi, la même
destinée
t'attend.
- prospectus
:
1
- prospectus, a, um : part. passé de prospicio.
2
- prospectŭs, ūs, m. :
a
- action de regarder en avant, au loin,
vue, perspective. --- Cæs.
BG. 2, 22, 1; 7, 81, 5; Sall. J. 53, 1; Liv. 10, 32, 6.
- prospectum
ager arbustis consitus prohibebat, Sall. J. 53, 1 : le terrain couvert
d'arbustes (les) empêchait de voir au loin.
- prospectus maris, Cic. Att. 12, 9 : vue sur la mer. --- cf. Cic. Att. 14, 13, 1; plur. Sen. Ep. 90, 42.
b
- fait d'être en vue au loin.
- in
prospectu esse, Cæs. BG. 5, 10, 2 : être visible au loin.
c
- aspect.
-
pulcherrimo prospectu, Cic. Dom. 116 : [portique] du plus bel aspect.
d
- action de voir loin, portée de la vue.
--- Cic. Ac. 2, 80.
- fig.
alicujus rei prospectum habere, Gell. 5, 11, 10 : envisager une chose,
en tenir compte.
e
- = providentia Tert. Spect. 1.
- prospĕcŭlor,
āri,
ātum :
- intr. -
1
- épier au loin, regarder au loin.
--- B. Afr. 31, 2.
2
- explorer, faire une reconnaissance.
- prospeculatum
mittere, Liv. 3, 43, 2 : envoyer en reconnaissance.
- prospeculari
ad locum castris capiendum, Liv. : explorer les lieux pour choisir
l'emplacement du camp.
- tr. -
3
- épier, guetter.
- e muris
adventum imperatoris prospeculari, Liv. 33, 1, 3 : guetter du haut des
murs l'arrivée du général.
- prospĕr
: c. prosperus.
- mais
Prospĕr, ĕri, m. :
Prosper (nom d'homme).
- prospĕrātĭo,
ōnis, f. [prospero] : succès, réussite.
--- Gloss. Cyr.
- cf. gr.
κατευόδωσις.
- prospĕrē
[prosperus] :
1
- avec bonheur, heureusement, à souhait.
- prospere
evenire, procedere : bien tourner, bien aboutir. --- Cic. Fam. 3, 12, 2; 12, 9, 2.
- prospere
cadere, Tac. An. 2, 46 : réussir [en parl. des choses].
2
- favorablement.
- aves
quæ prosperius evolant, Gell. 6, 6, 8 : oiseaux dont le vol est de
meilleur augure.
- prosperrime
Suet. Cæs. 36.
- prospĕrĭtās,
ātis, f. [prosperus] : prospérité, bonheur. --- Cic. Nat. 3, 86
- prosperitas
valetudinis, Nep. Att. 21, 1 : santé excellente.
- plur.
Cic. Nat. 3, 88.
- prospĕrĭtĕr
: c. prospere. --- Enn. d. Prisc.
15, 13.
- prospĕro,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
faire prospérer,
faire réussir. - 2 -
rendre heureux, rendre
propice. - intr.
- 3 -
servir, favoriser.
- 4 - être de bon
augure.
- veneratus
(est) deos ut consilia sua rei publicæ prosperarent, Tac. An. 3, 56 :
il pria les dieux <de rendre ses projets favorables à la
république>
= de faire que ses projets fissent prospérer la république.
- prosperare
amico, Pl. Pers. 263 : rendre un ami heureux.
- amico meo
prosperabo, Plaut. Pers. 263 : je rendrai heureux mon ami.
- non
prosperantibus avibus, Val. Max. 7, 2 : les oiseaux ne donnant pas
d'heureux présages.
-
prosperata felicitas, Tert. Apol. 6 : bonheur obtenu à souhait.
- mala
averruncare, bona prosperare, Apul. de Deo Socr. : éloigner le
malheur, appeler le succès.
- prospĕrus
(moins bien
prospĕr), a, um [pro + spes] : - 1 - qui
comble les vœux, qui
répond aux espérances, heureux, prospère. - 2 - propice, favorable.
- prospera
adversaque fortuna, Cic. Nat. 3, 89 : la bonne et la mauvaise fortune.
- prosperæ
res, Cic. Br. 12 : le bonheur, la prospérité.
- prosperus
et salutaris fulgor, Cic. Rep. 6, 17 : lumière propice et bienfaisante.
- prosperior
civium amor, Tac. An. 6, 51 : une affection plus propice venant des
citoyens.
- prosperius
fatum, Ov. F. 3, 614 : destin plus favorable.
- prosperrimus
rerum eventus, Vell. 2, 122, 2 : la plus heureuse issue.
- n. plur.
prospera : les circonstances heureuses, prospérité. --- Tac. H. 5, 15.
- prospera
omnia cedunt, Sall. C. 52, 29 : tout arrive heureusement, tout a une
heureuse issue.
- omnia quæ
prospera tibi evenere, Liv. 28, 42, 15 : tous tes succès. --- cf. Liv. 21, 21, 9; 37, 47, 4; 42, 28,
7.
- poét. Noctiluca
prospera frugum, Hor. O. 4, 6, 39 : la lune propice sous le rapport des
moissons, pour les moissons.
- prospex,
ĭcis, m. : qui prévoit, prophète. ---
Tert. Test. 5.
- prospexi
: parf. de prospicio.
- prospĭca,
æ, f. [prospicio] : celle qui pourvoit. --- Næv. Com. 25.
- prospĭciens,
entis : part. prés. de prospicio; qui voit au loin, qui
guette, qui se garde de qqch, méfiant. --- Ambr. Hex. 5, 8.
- prospĭcĭentĕr
: prudemment, avec sagesse. --- Gell.
2, 29, 1.
- prospĭcĭentĭa,
æ, f. [prospicio] : prévoyance, circonspection, précaution. --- Cic. Phil. 7, 19.
- au plur.
apparences, formes. --- Tert.
Val. 26.
- prospĭcĭo,
ĕre, spexi, spectum [pro + specio] :
- intr.
1
- regarder au loin, regarder en avant.
- nisi
parum prospiciunt oculi, Ter. Phorm. 735 : si ma vue ne manque pas de
portée.
- ex
superioribus locis prospicere in urbem, Cæs. BC. 2, 5, 3 : des hauteurs
avoir une vue dans la ville.
- lucum
si excideris, multum prospexeris, Cic. Fam. 7, 20, 1 : si tu coupes ce
bois, tu auras une belle vue.
- homo
longe in posterum prospiciens, Cic. Fam. 2, 8, 1 : un homme qui voit
fort loin dans l’avenir. --- cf. Cic. Clu. 34.
2
- être aux aguets, avoir l’œil au guet. ---
Nep. Han. 12, 4.
- puer ab januā prospiciens, Nep. Han. 12, 4 : un esclave qui regardait
attentivement du seuil de la porte.
3
- avoir l’œil, faire attention, être attentif, être aux
aguets, veiller à, pourvoir à.
- pavorem
simulans (feles) prospexit toto die, Phædr. 2, 4, 20 : (la chatte)
affecte d'avoir peur et a l'oeil au guet tout le jour.
- plagæ
crescunt, nisi prospicis, Ter. Phorm. 781 : les coups de fouet
s'accumulent, si tu n'y prends garde.
- malo
ego nos prospicere quam hunc ulcisci accepta injuria, Ter. Eun. 762 :
j'aime mieux que nous prenions nos précautions plutôt que de punir une
fois le mal fait. --- trad. Pierre Grimal; éd. folioclassique.
- prospiciam
mihi, Ter. Ad. 589 : je vais songer à ma petite personne.
- prospicite
patriæ, Cic. Cat. 4, 3 : songez à la patrie. --- cf. Cic. Fin. 1, 35.
- prospicere
ut + subj. : veiller à ce que,
avoir soin que. --- Cic. Font. 39 ; Verr. 2, 1, 153.
- prospicere
ne : veiller à ce que ne pas. --- Cic. Domo 69 ; Cæs. BG. 5,
7, 2.
- tr.
4
- discerner (apercevoir, voir) qqch au loin, devant soi.
- prospicere
Italiam summa ab unda, Virg. En. 6, 357 : apercevoir l’Italie de la
crête d’une vague. --- cf. Virg. En. 11, 909.
- prospicere
mœnia urbis Tarpeia de rupe, Luc. 1, 195 : du haut de la roche
Tarpéienne avoir sous les yeux les remparts de la ville. --- cf.
Cic. Verr. 2, 5, 169.
5
- regarder au loin, épier.
- ex
speculis prospicere adventantem classem, Liv. 21, 49, 8 : guetter, des
hauteurs, l’approche de la flotte.
6
- jeter un coup d’œil de loin sur qqch. ---
Cic. Sull. 55 ; Plin. Pan. 15, 2.
- prospicere
vitam, Sen. Ep. 66, 42 : entrevoir la vie [en parl. d’un enfant qui
meurt].
7
- avoir vue sur [orientation], regarder.
- domus
prospicit agros, Hor. Ep. 1, 10, 23 : la maison a vue sur la campagne. ---
cf. Plin. Ep. 2, 17, 20 ; Ov. M. 11, 150, etc.
8
- avoir devant les yeux.
- senex
aut prospiciens senectutem, Sen. Ep. 33, 7 : le vieillard ou celui qui
voit la vieillesse devant soi.
9
- prévoir.
- longe
prospicere futuros casus rei publicæ, Cic. Læl. 40 : prévoir de loin
les malheurs qui menacent l’État.
- multo
ante prospicere, Cic. Div. 1, 111 : prévoir longtemps à l’avance.
--- cf. Cic. Att. 10, 4, 5 ; Fam. 4, 3, 1.
- animo
prospicere, quibus de rebus auditurus sis, Cic. Quinct. 35 : prévoir
par la pensée sur quels points tu entendras parler.
- mente
et cogitatione, qui concursus futuri sint, Cic. Cæcil. 42 : se
représenter par la pensée et par la réflexion, quelle foule accourra. ---
cf. Cic. Verr. 2, 3, 218.
10
- avoir l’œil à, s’occuper de, préparer. ---
Liv. 4, 49, 14 ; Plin. Ep. 1, 14, 1.
- prospĭcŭē,
adv. [prospicuus] : avec prévoyance, avec soin. --- Apul.
M. 1, 21; 11, 18.
- prospĭcŭus,
a, um [prospicio] :
1 - qui
se voit de
loin, qui est en vue, élevé. --- Stat.
Th. 12, 15.
2 - qui
voit dans l'avenir,
prévoyant. --- Apul. M. 6, 20.
- prospīro,
āre : - intr. - souffler au-dehors, s'exhaler. --- Apul.
Apol. 50.
- prostăs,
ădis, f. : vestibule, portique. --- Vitr.
6, 7, 2.
- gr. προστάς.
- prospŏlŏs,
i, m. : ministre d'un temple. --- Inscr.
- prostans,
antis : part. prés. de prosto.
- prosterno,
ĕre, stravi, stratum : - tr. -
- sync. prostrasse
Ov. 3, 5, 33.
1 - coucher en
avant, étendre, terrasser,
renverser, abattre.
- prosternere aliquem, Ter.
Ad. 319 : étendre qqn à
terre.
- humi corpus prosternere,
Curt. 8, 5, 6, ou se prosternere Cic. Phil. 2, 45 ;
Planc. 50 : se prosterner à terre. --- cf.
Liv. 45, 20, 9.
- multam pondere
silvam prosternere, Ov. M. 8, 776 : abattre sous son poids une
grande partie de la
forêt. --- cf. Cic. Mil. 85.
- prosternere hostem, Cic.
Phil. 14, 27 : terrasser les
ennemis.
- prosternere alicui : prostituer à qqn.
--- Suet. Cæs. 2; Tib. 35; Cal. 24.
2 - ruiner,
détruire, anéantir.
- Cic. Clu. 15; 70; Plin.
36, 113.
- prosternere mores civitatis, Plin. 36,
15, 24, § 113 : corrompre les mœurs politiques.
- prosternere carminum studium, Tac. Or
11 : détruire le goût de la poésie.
- jacet
prostratus, Cic. Cat. 2, 2 : il gît abattu.
- Cic. Leg. 2, 42; Vat. 35.
- prosthĕsis
(prothĕsis), is, f. : prosthèse ou prothèse, addition
d'une lettre au commencement
d'un mot.
- gr. πρόσθεσις, πρόθεσις.
- Char. 278, 1; Diom. 440,
32 ; Serv. En. 2, 328.
- prostĭbĭlis,
is, f. [prosto] : prostitué.
--- Plaut. Pers. 836.
- prostĭbŭla,
æ, f.
[prosto] : prostituée. --- Plaut.
d. Non. 423, 18; Tert. Apol. 6.
- prostĭbŭlum,
i, n.
[prosto] :
1 - prostituée,
courtisane. --- Plaut. Aul. 285.
2 - prostitué.
--- Arn. 6, 199.
3 - lieu
de prostitution,
maison close. --- Isid. Orig. 18,
42, 2.
- prostĭtī
: parf. de prosto et peut-être de
prosisto. --- Prisc. 8, 59.
- prostĭtŭo,
ĕre, stĭtŭi,
stĭtūtum
[pro + statuo] : - tr. -
1 - placer
devant, exposer aux yeux.
- Plaut. Ps. 178 ; Arn. 5,
177.
2 - prostituer,
mettre en vente.
- prostituere pudicitiam
suam, Suet. Ner. 29 : se
prostituer.
- prostituere faciem suam lucro, Ov. Am.
1, 10, 42 : faire commerce de sa beauté.
- sese toto corpore
prostituere, Catul. 110 : prostituer toute sa personne.
- cf. Lact. 3, 21,
6; Petr. 126; Lact. 5, 9, 16; 1, 20,
15; Just. 21, 3, 2.
3 - fig.
prostituer,
déshonorer, salir.
- prostituere ejus famam, Cato, d. Gell. 17, 13 : salir sa réputation.
- prostituere vocem, Ov. Am.
1, 15, 5 : prostituer
son éloquence.
- prostĭtūta, æ,
f. : prostituée, femme publique, courtisane.
- Plin.
30, 15; 10, 172; Sen. Ben. 7, 4, 7 etc.; Suet. Calig.
36; 40; Lact. 1, 10, 15; 3, 22, 8; Vulg. Baruch, 6, 10.
- prostĭtūtĭo,
ōnis, f. [prostituo] : - 1 -
prostitution.
--- Arn. 2, 53. - 2 - profanation.
--- Tert. Apol. 27.
- prostĭtūtŏr,
ōris, m.
[prostituo] :
- 1 - celui qui
débauche,
corrupteur. --- Tert. Cult. fem.
2, 9. -
2 - fig.
profanateur. --- Tert. Cult. fem.
2, 10.
- prostĭtūtus,
a, um : part. - adj. de prostituo.
- 1 - livré à la
prostitution, prostitué. - 2 -
profané, souillé. - 3 -
obscène,
impudique.
- prostituti sermones, Sen.
Ep. 3, 13 : discours
obscènes.
- prostitutissimus, Tert.
Apol. 25.
- voir prostituta.
- prosto,
āre, stĭtī : - intr. -
1 - avancer,
faire saillie.
- angelli paulum prostantes,
Lucr. 2, 428 : de menus angles à peine saillants.
2 - se
mettre en vue (pour
la vente). ---
Plaut. Curc. 507
3 - être
exposé en vente. --- Hor. Ep. 1, 20, 2.
4 - attendre
fortune, se
prostituer. --- Sen. Contr. 1, 2; Juv. 1,
47.
5 - être
prostitué,
être profané, être avili. --- Cic. Quinct. 95 ;
Ov. P. 2, 3, 20.
- prostŏmis (postŏmis), ĭdis,
f. : muselière de fer pour les chevaux. --- Lucil.
15, 17.
- gr. προστομίς.
- prostrasse
: voir prosterno.
- prostrātĭo,
ōnis, f. : - 1 - prostration. --- Cassian.
Incarn. 3, 16. -
2 - abattement, renversement, ruine.
--- Tert. Præscr. 41.
- prostrātŏr,
ōris, m. [prosterno] : celui qui terrasse, vainqueur [de]. --- Firm.
Err. 21.
- prostrāvi
: parf. de prosterno.
- prostylŏs,
ŏn, adj. : prostyle, qui a des
colonnes par-devant. --- Vitr. 3,
2, 3.
- gr. πρόστυλος.
- prostypa,
ōrum, n. : moulures [t. d'archit.]. --- Plin.
35, 152.
- gr. πρόστυπα.
- prōsŭbĭgo,
ĕre : - tr. -
- (Lebaigue
P. 1021 et P.
1022)
1 - façonner
d'avance ; forger
[la foudre]. --- V.-Fl. 4, 288.
2 - remuer
devant soi (le sol)
avec le pied, gratter le
sol du pied. --- Virg. G. 3, 256.
3 - fouler
du pied.
--- Prud. Peri. 3, 130.
- prōsŭlĭo : voir prosilio.
- prosum
:
1
- prōsum, prōdesse, prōfŭi : -
intr. -
- inf. futur profore
Hor. Ep. 1, 8, 11; part. futur régulier profuturus.
a - être utile à, servir à, contribuer à.
- prodesse
alicui : être utile à qqn.
- nihil tibi
mea litteræ proderunt, Cic. Fam. 12, 17, 7 : ma lettre ne te
servira à
rien.
- prodesse omnibus, Cic.
Nat. 2, 64 : être utile à tous.
- danda
opera est omnino ... ut etiam singulis consulatur, sed ita, ut ea res
aut prosit aut certe ne obsit rei publicæ, Cic. Off. 2, 72 : d'une
manière générale, il faut avoir soin de s'occuper aussi des
particuliers, mais de telle façon cependant que cela soit ou bien utile
ou du moins pas nuisible à l'Etat.
--- trad. Touratier, Syntaxe latine, p. 647; éd. Peeters France.
- plus in
negotiis
gerendis res quam verba prosunt, Cic. Ac. 2, 2 : dans la
gestion
des
affaires les faits servent plus que les mots.
- multum in amore fides,
multum constantia prodest, Prop. 2, 26, 27 : la fidélité et la
constance comptent beaucoup en amour.
- id mirum quantum profuit
ad concordiam civitatis, Liv. 2, 1,
11 : cette mesure contribua étonnamment à mettre la concorde
dans
la
cité.
- in id prodesse, ut...
Quint. 8, 3, 9 : servir à ceci,
savoir à...
- ad
aliquam rem alicui prodesse, Sall. J. 85 : être utile à qqn en vue de
qqch.
- prodesse + inf. : être utile de.
- quid
prodest recondere se ? Sen. Ep. 5, 43, 1 : à quoi bon se cacher ?
- multum prodest
contemnere... Cic. Tusc. 4, 64 : il
est très utile de
mépriser...
- hoc facere illum rei
publicæ prodest, Cic. Att. 2, 1, 6
: cette manière qu'il a d'agir rend service à l'Etat.
- hortari ne ... nihil
profuturo
gemitu
pectus diduceret, Petr. 111 : exhorter à ne pas déchirer sa
poitrine de
gémissements qui ne serviraient à rien.
- non
possum scire an ei profuturus sim quem admoneo, Sen. Ep. 3, 29 : je ne
peux pas savoir si vraiment je vais rendre service à l'homme que
j'avertis.
- fuit
enim mirificus quidam in Crasso pudor, qui tamen non modo non obesset
ejus orationi, sed etiam probitatis commendatione prodesset, Cic. de
Or. 1, 122 : il y avait chez Crassus une modestie étonnante, mais qui
loin de faire tort à sa parole, lui rendait service en en recommandant
l'honnêteté. --- cf. Touratier,
Syntaxe latine, p. 214; éd. Peeters France.
b - en
médec. être
bon, être salutaire, être efficace.
- prodesse ad aliquam rem :
être bon pour qqch. --- Plin. 22, 131.
- voci eam (= fabam) prodesse auctor est M. Varro, Plin. 22, 141 :
la fève est bonne pour la voix, d'après M. Varron.
- balineum assumo, quia
prodest, Plin. Ep. 7, 21, 3 : je prends un bain parce qu'il est
salutaire.
- prodesse contra ignem sacrum, Plin.
20, 59 : être efficace contre l'érysipèle.
- avec inf.
- contra
anginas tritum in posca gargarizare prodest, Plin. 20, 52 : contre
les angines (l'ail) est bon, pilé en application et en gargarisme.
2
- prōsum, adv. : c. prorsum.
- prŏsūmĭa, æ, f. : petit
navire d'observation, croiseur. --- Cæcil.
d. Gell. 10, 25, 5 ; cf. P. Fest. 226.
- Prosumnus,
i, m. : nom d'un ancien héros latin. --- Arn.
3, 28.
- prōsuppo
(prōsŭpo), āre, tr. : étendre en ligne droite. --- Non.
67, 29.
- prosus
:
1
- prōsus, a, um : - a - voir prorsus. - b -
peigné [en parlant du
drap. --- Gloss. Phil.
2
- prōsŭs, adv.
: voir prorsus.
- prŏsyllŏgismus,
i, m.
: prosyllogisme. --- Boet. Ar. an. pr. 1, p.
489.
- Prŏsymna, æ (Prŏsymnē, ēs), f.
: ville de l'Argolide, où Junon était particulièrement
honorée. --- Stat. Th. 1, 383 ; 3, 325.
- Prŏtădĭus,
ĭi, m.
: nom d'homme. --- Rutil. 1, 342.
- prôtăgĭŏn,
ĭi, n. : sorte
de vin. --- Plin. 14, 76.
- Prōtagŏrās,
æ, m. : Protagoras (sophiste d'Abdère, chassé
par les Athéniens pour son impiété). --- Cic.
Nat. 1, 2 ; Br. 30.
- gr. Πρωταγόρας.
- voir hors site Protagoras.
- Prōtagŏrĭŏn, ĭi,
n. : une
maxime de Protagoras. --- Gell. 5, 11, 1.
- Protarchus,
i, m. : nom d'un médecin.
--- Cels. 5, 8, 18.
- gr. Πρώταρχος.
- prŏtăsis,
is, f. : protase, exposition [d'une pièce de
théâtre]. --- Don. And. prol. 1.
- gr. πρότασις.
- Prōtăsĭus,
ĭi, m.
: saint Protais, martyr. --- Greg.
- prŏtătĭcus,
a, um : protatique, qui ne paraît qu'à la protase.
--- Don. And. prol. 1.
- gr. προτατικός.
- prōtaulēs, æ,
m. : premier joueur de flûte. --- Inscr.
Orel. 2783.
- gr. πρωταύλης.
- Prōtē,
ēs, f. : -
1 - nom d'une des îles
Stéchades. --- Plin. 3, 79. - 2 - île en face de
Céphallénie. --- Mel. 2, 7.
- prōtĕa, æ, f. : nénuphar
[plante]. --- Apul. Herb.
68.
- prōtectĭo,
ōnis, f. [protego] : -
1 - c. protectum. - 2 - fig.
protection. --- Tert. Fug 2.
- prōtectŏr,
ōris, m. [protego] :
- 1 - garde du corps, satellite.
--- Amm. 14, 7, 9.
- 2 - protecteur, défenseur.
--- Tert. Apol. 6.
- prōtectōrĭus,
a, um : qui concerne les protectores
[gardes du corps]. --- Cod. Th. 7, 20, 5.
- prōtectum,
i, n. [protego] : toiture, toit.
--- Dig. 9, 2, 29.
- protecta vinearum, Plin.
17, 89 : berceaux de vignes.
- protectus
:
1
- prōtectus, a, um
: part. passé de protego.
2
- prōtectŭs, ūs, m.
: partie en saillie du toit. --- Scæv. Dig.
8, 2, 41, 1.
- prōtĕgo,
ĕre, texi, tectum : - tr. -
1 - couvrir
devant, en avant,
abriter.
- protegere rates cratibus,
Cæs. BC. 1, 25, 9 : abriter des radeaux avec des
claies.
- protegere aliquem
scuto, Cæs. BG. 5, 43 : abriter qqn avec un bouclier.
- poét. scutis
protecti corpora, Virg. En. 8, 662 : se couvrant le corps
de leurs boucliers.
2 - couvrir
d'un avant-toit, faire
un avant-toit.
- Cic. Top. 24 ; Dig. 9, 2,
29, etc.
3 - fig.
garantir, protéger.
- Cic. Sull. 50; Liv. 42,
15,
10.
4 - cacher,
dissimuler.
- Vell. 2,
100, 5; Just. 38, 1, 9.
5 - poét.
écarter, repousser, protéger contre.
- Stat. S. 3, 1, 121.
- Prōtēĭa
insula, f. : île de Protée, située à l'une des bouches du Nil.
--- J.-Val. 1, 18.
- prōtēlātĭo, ōnis,
f. [protelo]
: action de repousser dehors. --- Jul. Ep.
nov. 104.
- prōtēlo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - repousser,
éloigner, chasser.
- Sisen. d.
Non. 363, 4 ; 18 ; Turp. d. Non. 363, 16 ; Ter. Phorm. 213 et
Don. cf. P. Fest. 235.
2 - prolonger,
traîner en longueur,
différer, remettre.
- Dig. 39, 2, 4; 5,
1, 2 fin; Cod. Just. 3, 1, 13; Tert. adv. Marc. 4,
21; Vulg. Deut. 5, 33.
3 - conduire
jusqu'à, faire arriver [au terme].
--- Tert. Pæn. 4.
- protelata moles, Avien.
Perieg. 487 : digue étendue (digue qui s'étend au loin).
- prōtēlum,
i, n. :
- [seulement à
l'abl. sing. et plur.], (d'après
Don. Phorm. 213 : jet continu de traits; d'après Gloss.
Phil., ἔξαμπρον,
longe).
1 - attache
des bœufs.
- Cato, d. Non.
363, 10; Lucil.
6, 34; 12, 1.
2 - attelage.
- Plin. 9, 15, 17, §
45; 18, 18, 48, § 173.
- protela terna, Plin. : attelage à trois paires de bœufs.
3 - continuité,
suite ininterrompue.
- quasi protelo, Lucr. 4, 190 : comme d'un seul trait, sans
interruption.
- protelo, Catul.
56, 7 : tout d'un trait, sans débrider.
- prōtĕnam
: voir protinam.
- prōtendo,
ĕre, tendi, tentum (tensum) : - tr. -
1 - tendre
en
avant, étendre, allonger.
- protendere brachia in
mare, Ov. M. 14, 191
: tendre les bras vers la mer.
- protendere hastas, Virg.
En. 11,
606 : tendre les lances en avant, en arrêt. --- cf.
Tac. An. 14, 37.
- protendere cervicem, Tac.
An. 15, 67 : tenir le cou tendu.
- passif inter
digitos medius longissime protenditur, Plin. 11, 244
: parmi
les doigts, celui du milieu est le plus long.
- anus hæc in pellis
periculum protenditur, Plaut. Fragm. d. Schol. : on étend
cette
vieille au grand détriment de sa peau.
-
protendi : s'étendre (en parl. d'une contrée). --- Plin. 6,
47.
2 - fig.
étendre, allonger [dans la prononciation].
- Gell. 2, 17, 11; 4, 17, 7.
- prōtĕnis
: c. protinus. --- Afran.
Com. 107.
- Prŏtēnor
(Prŏthŏēnor), ŏris,
m. : Proténor (un
guerrier). --- Ov. M. 5, 98.
- gr. Προθοήνωρ, ορος.
- prōtensĭo, ōnis,
f. [protendo] : - 1 - action d'étendre [la main]. --- Hier. Ep. 29.
- 2 - (= πρότασις) majeure du syllogisme. --- Ps.-Apul. Herm. 1.
- prōtento,
āre :
- tr. - éprouver.
--- Avien.
Arat. 285.
- prōtentus,
a, um
: part. de protendo.
- adjt.
protentior, Sol. 30, 9 : plus allongé, plus long.
- prōtĕnus
: c.
protinus.
- prōtermĭno,
āre : - tr. - reculer (les bornes, les frontières). ---
Apul. M. 9, 38 ; Sid. Ep. 3, 1.
- prōtĕro,
ĕre, trīvi, trītum : - tr. -
1 - écraser,
broyer [le grain].
- Col. 2, 21, 3.
2 - fouler
aux pieds, écraser.
- Plaut.
Truc. 268 ; Cæs. BC. 2, 41, 5.
- proterere agmina curru,
Virg. En. 12,
330, écraser des bataillons sous son char.
3 - fig.
écraser, abattre, anéantir; user par un fréquent usage.
- proterere aciem
hostium, Tac. H. 2, 26 : écraser l'armée ennemie. --- cf.
Hor. O. 3,
5, 34.
- proterere aliquem, Cic.
Flac. 53, écraser, fouler aux pieds
qqn. --- cf. Her. 4, 66.
- ver proterit æstas, Hor.
O. 4, 7, 9
: l'été chasse le printemps.
- protritus
: rebattu, usé par un
fréquent usage.
- perpauca et a vulgo
protrita, Gell. 5, 21, 4 : un
très petit nombre d'ouvrages, d'une lecture banale dans la foule.
- oratio protrita, Gell. 12,
2, 1 : style banal. --- cf. Gell. 8, 4, 6.
- prŏtĕron
: voir hysteron.
- prōterrĕo,
ēre, terrŭi, terrĭtum
: - tr. - chasser en effrayant, chasser devant soi en
effrayant,
mettre en fuite.
- Ter. Haut. 446 ; Cic. Dom.
133 ; Virg. En. 12, 291.
- proterritus : effrayé,
chassé. --- Cic. Cæc. 37; Rep. 1, 5.
- proterritus : effrayé. --- Cæs.
BG. 5, 68, 4.
- prōterrĭtus,
a, um : part. passé de protrerreo.
- prŏtervē,
adv. [protervus] :
- propterve
(A) Plaut. Amp. 256.
- protervius. ---
Ov. A. A. 1, 599 ; protervissime. --- Aug. Civ. 5,
22.
1 - effrontément,
impudemment,
sans retenue. --- Ter. Hec. 503 ; Cic. Rep. 1, 68.
2 - hardiment
[en
bonne part]. --- Plaut.
Amp. 837.
- prŏtervĭa, æ, f. [protervus]
: pétulance, audace, effronterie, lasciveté. --- Aus. Mos. 172 ;
Odys. 22.
- prŏtervĭo, īre : - intr.
- agir avec impudence.
--- Tert.
Pat. 12 fin.
- prŏtervĭtās,
ātis, f. [protervus]
: impudence, audace, effronterie. --- Pac. d. Non. 121,
15 ; Ter. Haut. 814 ; Cic. Cæl. 29.
- prŏtervĭtĕr : c. proterve. --- Enn. Com. 8.
- prŏtervus,
a, um :
1 - poét.
violent, véhément.
- venti protervi, Hor.
O. 1, 26, 2 :
vents impétueux. --- Hor. Epod. 16, 22.
- proterva stella canis, Ov.
Am. 2, 16, 4 : astre
brûlant de la canicule. --- Ov. H. 11, 14.
2 - hardi,
audacieux, sans mesure, impudent, effronté, libertin, lascif [pers.
et
choses].
- quis est qui non oderit ... protervam
adolescentiam ? Cic. Fin. 5, 62 : qui ne déteste une jeunesse impudente
? --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 145, éd. Vuibert; cf. Cic. Cæl. 38
; Fin. 2, 47.
-
flexi fractique motus, quales protervorum hominum aut mollium esse
solent, Cic. Fin. 5, 35 : les mouvements abandonnés et nonchalants,
comme en font les hommes effrontés ou efféminés, sont contre nature. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
644; éd. Peeters France.
- me
Satyri celeres (silvis ego tecta latebam) quæsierunt rapido, turba
proterva, pede, Ov. H. 5, 137 : une troupe lascive de légers satyres
(j'errais alors, cachée dans les forêts), me poursuivit d'un pas
rapide.
- protervior. ---
Just. 30, 2, 2.
- Prōtĕsĭlāŏdămīa, æ, f. : Protésilas
et Laodamie (nom d'une tragédie de
Livius Andronicus). --- Gell. 12, 10, 5.
- gr. Πρωτεσιλαοδάμεια.
- Prōtĕsĭlāus,
i, m. : Protésilas (mari de Laodamie).
- gr.
Πρωτεσίλαος.
- Prōtĕsĭlāēus,
a, um : de Protésilas.
- voir
hors site : Protésilas.
- prōtestātĭo, ōnis, f. [protestor]
: protestation, assurance. --- Symm. Ep. 1,
56.
- prōtesto, āre : c.
protestor. --- Prisc. 8, 29.
- prōtestor,
āri, ātus sum : - 1 -
affirmer
hautement, déclarer publiquement. --- Quint.
Decl. 4, 21. -
2 -
attester, prouver. --- Macr.
S. 1, 17, fin.
- Prōteūs,
ĕi (ĕos) m. :
- gr.
Πρωτεύς.
1
- Protée (dieu
secondaire de la mer,
célèbre par
son pouvoir de divination; mais pour fuir ceux qui cherchaient à le
consulter,
il se métamorphosait en une série de monstres).
- Virg. G. 4, 388; Ov. M. 8,
731.
- in
omni Protea forma traxit, Sil. 11 : il attira Protée sous toutes ses
formes.
- Protei columnæ : les
colonnes de Protée (= les frontières de l'Egypte).
--- Virg. En. 11, 262.
2
- un protée, un homme versatile.
- Hor.
Ep. 1, 1, 90.
3
- un homme rusé.
- Hor. S.
2, 3, 71; cf. Amm. 29, 1, 39.
- voir
hors site : Protée.
- prōtexi
: parf. de protego.
- Prŏthĕōn,
ōnis, m. : un des fils d'Egyptus. --- Hyg.
- prŏthĕōrēmăta, um, n.
: principes, éléments [de géométrie]. --- Capel. 2,
138.
- gr. προθεώρημα, ατος.
- prŏthĕsis
: voir prosthesis.
- Prŏthŏēnor,
ŏris, m. : voir Protenor. --- Ov.
M. 5, 98.
- Prŏthŏŭs
(Prŏthŏŏs), i, m. : Prothoüs [roi de Thessalie, héros au siège
de Troie]. --- Hyg. Fab. 97.
- gr. Πρόθους (Πρόθοος).
- prŏthymē,
adv. : de bon cœur. --- Plaut. Ps. 1267.
- gr. προθύμως.
- prŏthymĭa, æ, f. : bonnes
dispositions, amabilité, prévenances. --- Plaut.
Stich. 636.
- gr. προθυμία.
- prŏthyra,
ōrum, n. : - 1
- vestibules [chez les
Grecs]. --- Vitr. 6, 10. - 2
- (=
διάθυρα) auvent sur colonnes devant la porte [chez les
Romains]. --- Vitr. 6, 10.
- gr. πρόθυρα.
- prōtĭnam
(prōtĕnam)
:
c. protinus. ---
Varr. L. 7, 107; Plaut. Bac. 374 ; Ter. Phorm. 190.
- prōtĭnis
: c. protinus. --- Non.
376, 6.
- prōtĭnus
(prōtĕnus,
prōtĭnam,
prōtĕnam),
adv. = pro :
devant + tenus :
jusqu'à.
- Lebaigue
P. 1022 et P.
1023.
1 - tout
droit en avant, droit devant soi.
- capellas protinus agere,
Virg. B. 1, 13 : pousser droit devant soi ses
chèvres.
- pergere protinus,
Cic. Div. 1, 49 : marcher droit devant soi.
2 - fig.
en ligne droite, sans ambages.
- Cic. Inv. 1, 20.
3 -
tout droit sans s'arrêter, en continuant d'avancer.
- protinus ex eo
loco ad flumen contendere, Cæs. BG. 2, 9, 3 : se porter sans
arrêt de ce lieu au fleuve.
- Laodiceam protinus ire,
Cic. Fam. 3, 6, 2
: aller à Laodicée sans s'arrêter.
- cf. Cic. Q.
1, 3, 4 ;
Liv. 22, 42, 3 ; 24, 9, 2 ; Virg. En. 10, 340 ; [fig.] Virg. G. 4, 1.
4 - chemin
faisant, au cours de la marche.
- Liv. 26, 51, 9 ; 28, 13, 4
;
28, 16, 10.
5 - en
continuant, plus loin.
- protinus deinde ab Oceano
Rugii, Tac. G. 44 : plus loin ensuite en
partant de l'Océan se trouvent les Rugiens.
6 - sans
interruption.
- protinus
ire : aller sans s’arrêter, aller d’une traite.
- Virg. En. 7, 601 ; 9, 337.
7 - immédiatement
après,
aussitôt, sans désemparer.
- Liv. 21, 9, 4 ; etc.
- protinus a partu,
Plin. 20, 226 : aussitôt après l'accouchement.
- protinus ut :
aussitôt que. --- Quint.
1, 1, 3 ; Ov. Tr. 4, 10, 130.
- protinus
ut (quam, cum), postclass. : aussitôt que.
- protinus
ex fuga, Cæs. BG. 5, 17 : aussitôt après sa fuite.
- sed neque protinus post
cibum, Cels. 7, 26, 26 : mais il ne faut pas que ce soit après avoir
mangé.
- hostes
protinus ex eo loco ad flumen Axonam contenderunt, Cæs. BG. 2, 9 :
aussitôt les ennemis se dirigèrent de ce lieu vers l'Aisne.
- tu
protinus unde divitias ærisque ruam, dic, augur,
acervos, Hor. S.
2, 5, 21 : toi, devin, dis-moi tout de suite où je peux puiser des
richesses, des monceaux d'argent.
- protinus ad censum, de moribus ultima flet quæstio, Juv. 3, 140 : c'est
d'abord la question de sa fortune,
quant à sa moralité, on s’en
alarme en dernier lieu !
- au
fig. non maximi protinus erit momenti... Quint.
10, 1, 3 : il ne
s'ensuit
pas qu'il soit très important de...
- Prōtō,
ūs, f. : une des Néréides. --- Hyg.
Fab. præf.
- Prōtŏdămās,
antis, m. : un des fils de Priam. --- Hyg. Fab. 90.
- Prōtŏgĕnēs,
is, m. : Protogène [célèbre peintre
grec, de Rhodes].
--- Cic.
Br. 70.
- gr. Πρωτογένης.
- Prōtŏgĕnīa, æ, f. : fille de
Deucalion et de Pyrrha.
--- Hyg. Fab. 155.
- gr. Πρωτογένεια.
- prōtŏlapsus,
i, m. [πρῶτος + lapsus] : le premier pécheur [Adam]. ---
Commod. 1, 35, 1.
- prōtollo,
ĕre : - tr. - 1 - porter en avant, tendre,
étendre.
--- Plaut.
Ps. 860. - 2 - différer, remettre. --- Plaut. Cas. 680 ;
Gell. 3, 16,
15.
- passif
protolli : s'élever, monter [voix]. --- Amm. 31, 7, 11.
- prōtŏmăgistĕr,
tri, m. : pour
primus
magister.
--- Inscr.
- prōtŏmēdĭa,
æ, f. : plante inconnue à vertus magiques. --- Plin. 24, 185.
- gr. πρωτομηδία.
- prōtŏmysta, æ, m. : premier
pontife d'un culte secret; [fig.] maître. --- Sid. Ep. 2, 9.
- gr. πρωτομύστης.
- prōtŏno,
āre : - intr. - tonner auparavant. --- [fig.]
V.-Fl. 4,
205.
- protoparens,
entis, m. : le premier homme. ---
Eccl.; voir hors site Du
Cange.
- Deus ...
viam salutis supernæ
aperire intendens, insuper protoparentibus inde ab initio Semetipsum
manifestavit : Dieu ... voulant de plus ouvrir la voie d’un salut
supérieur, Il se manifesta aussi Lui-même, dès l’origine, à nos
premiers parents. --- Vat. Catéch.
54.
- prōtoplasma,
ătis, n. : c. protoplastus. --- Fort.
2, 4, 5.
- gr. πρωτόπλασμα, ατος.
- prōtoplastus,
i, m. : le
premier homme. --- Tert. Jud. 13.
- gr. πρωτοπλαστός.
- prōtopraxĭa,
æ, f. : créance privilégiée.
- protopraxia = jus primæ exactionis.
--- Plin. Ep. 10, 109.
- gr. πρωτοπραξία.
- prōtŏsĕdĕo,
ēre [πρῶτος
+ sedeo]
: - intr. - avoir la préséance. --- Tert. Cor. Mil.
15.
- prōtostăsĭa,
æ, f. : charge
de
premier inspecteur du fisc. --- Cod. Th. 11, 23, 2.
- gr. πρωτοστασία.
- prōtŏtŏmus
caulis et
abst. prototomus,
i, m.
: brocoli, espèce de chou.
--- Mart. 14, 101;
10, 48, 16.
- gr. πρωτότομος.
- prōtŏtypĭa, æ, f. : recrutement de jeunes
soldats [en remplacement]. --- Cod. Th. 6,
35; 11, 23.
- gr. πρωτοτυπία.
- prōtŏtypus,
a, um : prototype,
élémentaire,
primitif. --- M.-Vict. 2, 1, 5.
- gr. πρωτότυπος.
- subst.
prōtŏtypos, i, m. : forme primitive,
prototype. --- Dosith. 41, 8.
- prōtractĭo,
ōnis, f. [protraho] : - 1 -
prolongement
(d'une ligne). --- Macr. Scip. 1,
12, 5. -
2 - fig.
ajournement. --- Cassiod. Var. 12, 2.
- protractus
:
1 - prōtractus, a, um
: part. de protraho.
2 - prōtractŭs, ūs, m. : suite,
succession. --- Inscr.
- prōtrăho,
ĕre, traxi, tractum : - tr. -
- sync. prōtraxtis
Sil. 16, 84 ; inf. prōtraxe Lucr. 5, 1157.
1 - traîner
en avant, traîner hors de, tirer en avant, tirer dehors, faire
sortir.
- protrahi in
convivium, Cic. Verr. 4, 24 : être
traîné dans
un banquet.
- protrahi ad operas
mercennarias, Cic.
Phil. 1, 22 : être traîné devant des manœuvres
salariés (devant une populace mercenaire).
- protactus e tentorio, Tac.
An. 4,
27 : arraché de sa tente.
- fig.
aliquid in lucem protrahere, Lucr. 4, 1189 : tirer, faire
sortir qqch au grand jour.
2 - produire
au jour, mettre au grand jour,
dévoiler, révéler.
- facinus protractum per
indicium, Liv. 27, 3, 1 : complot mis au jour
grâce à une révélation.
- aliquem auctorem facinoris
protrahere, Liv. 45,
5, 9 : révéler qqn comme l'auteur d'un crime. --- cf.
Liv. 44, 26, 1.
3 - amener
à, pousser à.
- ad
paupertatem protractus, Plaut. Trin. 109 : réduit à la misère.
- protrahere ad gestum
pueros, Lucr. 5, 1031 : entraîner, forcer les
enfants à faire des gestes.
4 - traîner
en longueur, prolonger,
différer, remettre, ajourner, retarder.
- convivia in primam lucem sæpe protraxit,
Suet. Cæs. 52 : il leur arriva souvent de prolonger leurs
repas jusqu'au jour. --- Suet.
Ner 27 ; Aug. 17; Suet. Ner. 32.
- absol. quinque horas
protraxit, Suet.
Ner. 33 : il prolongea sa vie pendant cinq heures.
5 - étendre,
augmenter, accroître. --- Dig. 45, 1, 1; Val. Max.
1, 5, 8.
- prōtraxe,
prōtraxtis : voir protraho.
- protreptĭcŏn
(protreptĭcum),
i, n. : exhortation [en vers]. ---
Sid. Ep. 1, 25.
- gr. προτρεπτικόν.
- prōtrīco, āre : - intr. - faire des difficultés par
avance. --- Not. Tir. p. 159.
- prōtrīmenta, ōrum,
n. [protero]
: sorte de ragoût épais. --- Apul. M. 8. 31.
- prōtrītus,
a, um : part. passé de protero.
- 1 - foulé aux
pieds, écrasé, broyé. - 2 - au
fig. écrasé, abattu, anéanti.
- 3 - rebattu, usé,
banal.
- prōtrīvi
: part. passé de protero.
- prŏtrŏpŏn
(prŏtrŏpum), i, n. : vin de
mère-goutte. --- Plin. 14,
85 ; Vitr. 8, 3, 12.
- gr. πρότροπον.
- prōtrūdo,
ĕre, trūsi, trūsum : - tr. -
1 - lancer
en avant, pousser en avant, donner l'impulsion. --- Lucr.
4, 246 ; 4, 891; Cic. Fat. 43.
- ab
universis capite est protrusus foras, Phædr. 5, 7, 39 : au
commandement unanime des spectateurs, on le jeta dehors tête
première.
2 - chasser.
- protrudi penatibus, Amm.
29, 1, 21 : être chassé de ses pénates. --- Afran.
Com. 174.
3 - fig. différer,
remettre. --- Cic. Fam. 10, 26, 3.
- prōtūbĕro, āre : - intr. -
1 - devenir
protubérant,
devenir saillant, commencer à paraître.
- luna plena et protuberans
: lune pleine et arrondie. --- lat. tardif.
- protinus
atque poma ejus deciderunt maturitate, alia protuberant, Sol. 46, 5 :
dès que ses fruits arrivés à maturité tombent, d'autres
commencent
à paraître. --- Sol.
45, 8.
- oculi protuberantes, Sid.
Ep. 7, 11, 12 : yeux saillants.
2 - fig. ressortir, être en saillie.
--- Aus. Idyl. 13, præf. 8.
- prōtŭli
: part. passé de profero.
- prōtŭmĭdus,
a, um : renflé, bombé. --- Apul. Socr.
1.
- prōturbo,
āre, āvi, ātum
: - tr. -
1 - chasser
devant soi en bousculant, repousser [en
désordre], chasser.
- miles viti, quam tenebat,
obtundens eum dorso meo proturbat, Apul. M. 9, 39, 3
: le soldat le jeta de mon dos à bas, d'un coup de cep de vigne qu'il
tenait à la main.
- proturbare aliquem
laribus, Claud. in Eutr. 2, 513 : chasser qqn de sa
demeure, bannir qqn.
- his facile pulsis ac
proturbatis, ad flumen decucurrerunt, Cæs. BG. 2, 19, 7
: ils n’eurent pas de peine à les défaire et à les
disperser, puis ils descendirent au pas de course
vers la rivière. -- Liv. 5, 47; Virg. En. 10, 801; Tac. H. 1,
60 ; 2,
85.
- poét. silvas
proturbare, Ov. M. 3, 80 : dévaster des
forêts.
2 -
pousser
[un soupir].
- proturbare anhelatum
murmur pectore, Sil. 5, 605 : pousser un profond soupir.
- prōtūtēla, æ, f.
: fonction de protuteur. --- Dig.
27, 3, 1.
- prŏtyrum
vinum, n. : voir
protropon. --- Vitr. 8, 3.
- prŏŭt
(pro ut),
conj. +
indic. et parfois subj. de répétition (qui dérive du subjonctif d’éventualité
selon Ernout et Thomas § 390.)
: selon que, dans la mesure où, comme.
- prout
cuique libido est, siccat inæqualis calices conviva, Hor. S. 2, 6, 67
:
chaque
convive, selon son désir, vide des coupes d'inégale grandeur.
- prout
cuique mos est, Col. 3, 13 : suivant la coutume de chacun.
- prout
loci natura tempusque patiebatur, ita instruxit, Liv. 9, 41, 16 : il
les rangea en bataille, selon que le permettaient la nature du lieu et
la circonstance.
- hic
prout a nobis tractatus est, ita nos ipse tractat, Sen. Ep. 4, 41, 2 :
comme nous
l'avons
traité, il nous traite à son tour.
- hic,
prout ipse amabat litteras, omnibus doctrinis, quibus puerilis ætas
impertiri debet, filium erudivit, Nep. Att. 1, 2 : ce père, en raison
de ses goûts littéraires,
fit donner à son fils toutes les connaissances qui conviennent à
l’âge des enfants en matière d'instruction.
- compararat tabulas pictas,
etiam argenti bene facti, prout Thermitani hominis facultates ferebant,
satis, Cic. Verr. 2, 2, 83 : il avait rassemblé
... des
tableaux, et même assez de belle argenterie pour la fortune d'un
habitant de Thermes.
- ex
quo incidit, ut alia atque alia summi auctores quasi sola vindicarint,
prout cuique cesserat, Cels. 3, 1 : de là vient que les praticiens les
plus célèbres nous ont vanté comme uniques les médicaments les plus
différents, selon les résultats que chacun d'eux en avait retirés.
-
nostri anginam
vocant; apud Græcos nomen, prout species est, Cels. 4, 7 : nous
appelons (cette maladie) angine; les Grecs lui donnent différents noms
selon l'espèce.
- tuas
litteras, prout res
postulat, exspecto, Cic. Att. 11, 6 : j'attends une lettre de
toi,
ainsi que la situation le réclame. --- cf. Liv. 38,
50; id. 38, 40 fin; Cic. Phil. 5, 17,
46; Plin. 5, 9, 10, § 51.
- sententias de majore negotio non more atque ordine sed
prout libuisset perrogabat, Suet. Aug. 35 : à propos de questions
importantes, il (Auguste) demandait (aux sénateurs) leur avis non selon
l’ordre traditionnel mais comme il lui plaisait.
- quo magis quosdam e numero nostro improbavi, qui modo ad
Celsum modo ad Nepotem, prout hic vel ille diceret, cupiditate audiendi
cursitabant, Plin. Ep. 6, 5 : jugez si j'ai dû approuver la conduite de
quelques-uns de nos sénateurs qui, entraînés par la curiosité,
couraient tour à tour à Celsus et à Népos, selon que l'un ou l'autre
parlait.
- plurima præstant remedia ex oleo vinoque
aut aceto, prout quæque mulceri morderive opus sit et adstringi
laxarive, Plin. 29, 30 : (la laine) sert à quantité de remèdes avec
l'huile, le vin ou le vinaigre, suivant qu'il faut adoucir ou exciter,
resserrer ou dilater.