===> Dico
- Vesævus : Virg. c. Vesuvius.
- Gaffiot
P. 1665-1667 --- Lebaigue
P. 1334.
- Vĕsăgus,
i, m. : Sil. Vésagus (un guerrier gaulois).
- vēsānĭa
(qqf. væsānĭa), æ, f. : Hor. déraison, folie, délire, extravagance.
- vēsānĭens
(qqf. væsānĭens), entis : furieux.
- vēsānĭo
(qqf. væsānĭo), īre : être furieux.
- vēsānus
(qqf. væsānus), a, um : (Lebaigue
P. 1334 et P.
1335) fou, insensé, furieux, forcené.
- Vesbĭus
(Vesuvĭus), ĭi, m. : le Vésuve (volcan près de Naple).
- Vescĭa, æ, f. : Vescia (ville du Latium).
- Vescinus,
a, um : de Vescia.
- Vescini,
ōrum, m. : les habitants de Vescia.
- vesco : v. vescor.
- vescor,
vesci : - tr. et intr. - 1 - se
nourrir de, vivre
de, manger. - 2 - se
régaler de, jouir de,
se repaître de, faire usage de, avoir, posséder.
- infin. vescier Sedul. Garm. 3, 249
-- voix active vesco, ere Tert. Jejun. 5 ; vescendi pupilli causa, Ulp.
Dig. 42, 5, 33 : pour nourrir un pupille -- passif vesci, être mangé. ---
Isid. 20, 2, 27.
- vesci
aliqua re (vesci aliquid) : se nourrir de qqch.
- vesci lacte, caseo, carne, Cic.
Tusc. 5, 90 : vivre de lait, de fromage, de viande. --- cf. Cic. Nat. 2, 59; Fin. 2, 92.
- non
venis et nervis et ossibus continentur nec his escis aut potionibus
vescuntur, Cic. Nat. 2, 59 : (les dieux) ne se composent pas de veines,
d'os et de tendons, ils ne consomment ni aliments ni boissons.
- vesci aliquid. --- Acc. d. Non. 415, 17 ; Sall. H. 3, 27 ;
Plin. 8, 203 ; Tib. 2, 5, 64; Tac. Agr. 28.
- dare cepas vescendas, Plin.
20, 41 : donner des oignons à manger.
- abst - pecus ad vescendum hominibus apta, Cic. Nat. 2, 160 : animal propre à la
nourriture de l’homme.
- vescendi causā, Sall. C. 13, 3 : pour se nourrir (pour la table).
- vescere, sodes, Hor. Ep. 1, 7, 15 : mange, s’il te plaît.
- vesci paratissimis voluptatibus,
Cic. Fin. 5, 57 : avoir les plaisirs tout à sa disposition.
- vesci vitalibus
auris, Lucr. 5, 857 : jouir de l’air vivifiant, respirer l’air vital. --- cf.
Virg. En. 1, 546.
- vesci variante loquela, Lucr. 5, 71 : se servir d’une parole
aux sons variés.
- Vescŭlārĭus, ĭi, m. : nom d’homme. --- Tac. An. 2, 28.
-
vescŭlus, a, um [vescus] : chétif, maigre. --- P. Fest. 379, 4.
- vescus,
a, um : - 1 - qui
mange, qui ronge
(en parl. du sel, du pavot). - 2
- qui ne
profite pas (de la nourriture), sans appétit, mal nourri, maigre;
faible,
chétif, grêle. - 3 -
peu nourrissant. - 4 -
pauvre, misérable.
- Vesevus,
i, m. : le Vésuve.
- Vesevus,
a, um : du Vésuve.
- Vesi,
ōrum, m. : les Vèses, les Visigoths (peuple germain).
- vesica, æ, f. : - 1 - vessie.
- 2
- bourse (faite de peau de vessie). - 3
-
ballon. - 4 - cloche,
ampoule, tumeur (t.
de méd.). - 5 - Juv.
vulve (d'une femme).
- 6 - enflure (du
style).
- vesicārĭus,
a, um : relatif à la vessie.
- vesicŭla, æ, f. : - 1 - petite
vessie.
- 2 - vésicule (du
fiel). - 3
- gousse (de certaines plantes). - 4
- Vulg.
jabot.
- vesiculōsus,
a um : plein de tubercules.
- Vesontienses,
ium , m. : les habitants de Vesontio.
- Vesontio
(Visontio), ōnis, f. : Vesontio (= Besançon).
- vespa
:
1
- vespa, æ, f. : guêpe.
2
- vespa, æ, m. [vesper] : croque-mort (des pauvres).
3
- Vespa, æ, m. : Vespa (surnom).
- Vespasĭa, æ, f. : Vespasia (mère de l'empereur Vespasien).
- Vespasianus,
i, m. : Vespasien (empereur romain).
- voir
hors site : Vespasien.
- Vespasĭus,
ĭi, m. : Vespasius (aïeul maternel de Vespasien).
- Vespasii,
ōrum, m. : les membres de la famille Vespasia.
- vesper,
eris ou eri, m. : - 1
- le soir. - 2 -
Vesper, étoile du soir (l'étoile
de Vénus, quand elle paraît le soir). - 3
- le couchant, l'occident; les peuples de l'occident. - 4
- Plaut. repas du soir.
- gr.
ἕσπερος (*Ϝέσπερ-).
- vesperi
(vespere) : le soir, au soir.
- primo
vespere, Cæs. : à la tombée de la nuit.
- primā
vesperi (s.-ent. horā), Cæs. BC. 1 : à la première heure du soir.
- sub
vesperum, Cic. : vers le soir.
- de
vesperi alicujus cenare : dîner à la table de qqn.
- de
vespere suo vivere, Plaut. : être son maître, vivre à sa guise.
- vespera, æ, f. [ vesper] : - 1
- soir,
soirée. - 2 - Vesper,
étoile du soir.
- vesperascit,
ascebat, impers. : la nuit approche.
- vesperascente
cælo (die) : vers le soir, au déclin du jour.
- vesperat,
erabat, impers. : la nuit approche.
- vesperātus,
a, um : arrivé au soir.
- vesperi
---> vesper.
- vesperna, æ, f. : Plaut. repas du soir, dîner.
- vespertilĭo,
ōnis, m. [vesper] : chauve-souris (oiseau de nuit).
- vespertina
(vesperna), æ, f. : Isid. repas du soir.
- vespertinus,
a, um : du soir, qui a lieu le soir, situé au couchant,
occidental.
- vespertinus,
adv. : le soir.
- nec
vespertinus circumgemit ursus ovile, Hor. Ep. 16, 51 : le soir, l'ours
ne gronde pas autour de la bergerie.
- vespillo,
ōnis, m. : croque-mort (celui qui enterre les pauvres le
soir).
- Vesta, æ, f. :
- cf. gr. Ἑστία.
1 - Vesta
Ops, ou Cybèle, ou
la Terre [femme
de
Cnæus
et mère de Saturne].
- Cic. Nat. 2, 67 ; Ov. F. 6, 267.
2 - Vesta
[fille de Saturne et d'Ops,
petite-fille de la précédente, déesse du
feu].
- Cic. Leg. 2, 29 ; Div. 1,
101.
- ad Vestæ [s.-
ent. ædem ou
templum], Hor. S. 1, 9, 35 : auprès du temple de Vesta [où les
Vestales entretenaient le feu
sacré].
- Vestæ sacerdos, Ov. F. 5,
573 : le grand pontife [en parl. de
César].
3
- le
temple de Vesta.
- Ov. F. 6, 437.
4 - le
feu.
- ter
liquido ardentem perfudit nectare Vestam, Virg. G. 4 : trois fois elle
versa sur le feu le limpide nectar.
- Vestālis,
e : de Vesta.
- Vestalis
virgo ou seul.
virgo : vestale.
- Vestales
oculi, Ov. Tr. 2 : yeux chastes (comme ceux des Vestales).
- Vestālĭa,
ĭum, n. : les Vestalies (fête en
l'honneur de Vesta).
- voir
hors site : Vestales.
- vestĕr,
vestra, vestrum (arch. vostĕr, vostra, vostrum) : votre, le
vôtre...
- voir
la
grammaire
- ea
vestra culpa est : c'est votre faute.
- vestrum
(n. sing.) : votre bien, votre avoir.
- vester
(masc. sing.), Plaut. : votre maître.
- ibi
voster cenat, Plaut. Stich. : votre maître y dîne.
- quid
ego vos de vestro impendatis hortor? Liv. 6 : à quoi bon vous
conseiller
de payer de votre bourse?
- vestri,
ōrum, m. : les vôtres, vos amis, vos compatriotes, vos gens.
- vestri
majores : vos ancêtres.
- vestri
facti præjudicium, Cæs. BC. 2 : le précédent créé par votre conduite
(l'exemple de votre conduite).
- vestrum
hoc augurium, Virg. : c'est de vous que vient ce présage.
- vestrum
est + inf. : c'est à vous de.
- vestra,
ōrum, n. : vos biens, vos oeuvres, vos théories.
- odio
vestro, Liv. : en haine de vous.
- nescio
quis vestrūm (= vestrorum) familiarium, Plaut. Mil. : je ne sais qui de
vos serviteurs.
- vestĭārĭum,
ĭi, n. : - 1 -
armoire. - 2 -
garde-robe, habits, vêtements.
- vestĭārĭus,
a, um : relatif aux habits.
- vestiārĭus,
ii, m. : esclave chargé de la garde-robe; marchand d'habits.
- vestĭbŭlum,
i, n. :
1 - vestibule
(d'une maison), entrée, seuil.
- Gell.
16, 5, 2; Vitr. 6, 8; Plaut. Most. 3, 2, 132; Cic. Cæc. 35;
Cic.
Verr. 2, 2, 66, § 160; id. Cæl. 26, 62; Quint. 11, 2, 23; Ov. F. 6,
303; Juv. 7, 126.
2 - entrée,
début.
- in
vestibulo castrorum, Liv. 25, 17, 5 : à l'entrée du camp, devant le
camp.
- vestibulum
columbarii, Varr. R.R. 3, 7, 4 : le devant d'un colombier.
- vestibulum Siciliæ, Cic. : le seuil de la Sicile.
- vestibulum
modo artis ingressus, Quint. 1, 5, 7 : à peine initié à un art.
--- Cic. Or. 15,
50; Quint. 8, præf. § 18; 9, 4, 10.
- vestĭceps,
cĭpis [vestis + capio] :
1 - qui a
atteint
l'âge de puberté. ---
cf. P. Fest. 368.
- vesticeps puer qui
jam vestitus est pubertate : comme nous dirions
« qui a du poil au
menton » = qui a atteint l'âge de puberté : Gell. 5, 19, 7.
2 - qui
a perdu son innocence,
corrompu. ---
Apul. Apol. 98.
- Vestĭcŏla, æ, f. [Vesta + colo] : prêtresse de Vesta. --- Drac.
Carm. 7, 22.
- vestĭcontŭbernĭum,
ĭi, n. : partage du même lit [de la
même couverture].
--- Petr. 11, 3.
- vestĭcŭla, æ, f. : - 1 - petit vêtement. --- Dig. 33, 7, 18, 13.
- 2 -
quelques habits. --- Aug. Serm. 163, 3.
- vestĭfex, ĭcis, m. et
vestĭfĭca, æ, f. [vestis
+ facio] : tailleur, couturière. --- Inscr. Orel.
5362; 2437.
- vestĭfĭcīna, æ, f. : confection du vêtement. --- Tert. Pall. 3.
- ou vestĭfĭcĭum, ĭi, n. --- Gloss. Labr.
- vestĭfĭcus,
i, m. (c. vestifex) : tailleur. --- Inscr.
- vestĭflŭus,
a, um [vestis + fluo]
: qui porte des vêtements lâches et flottants. --- Aus. Id. 12 ;
Hist. 24.
- vestīgābĭlis,
e [vestigo] : qu'on peut scruter [fig.]. --- Cassian. Coll.
13, 17.
- vestīgātĭo,
ōnis, f. [vestigo] :
action de chercher [qqn],
recherche. --- Apul. M. 6, 1.
- vestīgātŏr,
ōris, m. [vestigo] : - 1 - celui qui suit la trace,
chasseur.
--- Varr. L. 5,
94. - 2 - celui qui cherche. --- Col. 9, 8,
10. - 3 - [fig.]
espion.
--- Sen. Ben. 3, 26,
2.
- vestīgĭum,
ĭi, n : (Lebaigue
P. 1335 et P.
1336)
1 - plante
du pied.
- Cic. Ac. 2, 123; Virg. En.
5, 666.
- fallente vestigio, Plin.
Ep. 2,
1, 6 : par suite d'un faux pas.
2 - semelle
artificielle, fer d'un
cheval.
- vestigium
equi, Plin. 28, 263 : fer de cheval.
- vestigium abscedere, Liv.
27, 4, 1, s'écarter
d'une semelle.
3 -
empreinte des pas, trace du pied.
- socci video vestigium in
pulvere,
Plaut. Cist. 698 : je vois l'empreinte de la chaussure dans la
poussière.
- vestigia ponere, Cic. Phil.
3, 31
: imprimer ses pas, porter ses pas.
- in foro vestigium facere,
Cic. R. Post. 48 : fouler du pied le forum. --- cf.
Cæc. 39.
- leviter
pressum vestigium, Cic. Verr. 4, 53 : empreinte faiblement
marquée.
- curricula, in quibus
Platonis primum sunt impressa vestigia,
Cic. Or. 12 : carrière, où Platon a le premier marqué ses pas.
- glacie non recipiente
vestigium, Liv. 21, 36, 7 : la glace ne
recevant pas l'empreinte des pas.
- vestigia tenere Liv. 29,
32, 6
: ne pas perdre la trace, suivre à la trace.
- vestigiis sequi
hostem, Liv. 9, 45, 16 : suivre l'ennemi à la trace.
- fig. vestigiis
alicujus ingredi, Cic. Rep. 6, 26, marcher sur les
traces de qqn.
- aliquem ipsius vestigiis
persequi, Cic. Br. 307
: ne pas cesser de suivre qqn en marchant sur ses propres
traces.
- au fig.
usquequo claudicatis in utroque vestigio ? Jérom.
: jusqu'à quand serez-vous homme à boiter des deux côtés ?
4
- traces,
empreinte, marque.
- [empreinte du
corps d'une pers.]. --- Cic.
Verr. 3, 79.
- place où s'est tenu qqn. --- Cic.
de Or. 3, 6.
- mori
in vestigio, Liv. : se faire tuer sur place.
- vestigia urbis, Cic. Cat.
4, 12 : les vestiges, les ruines
d'une ville.
- vestigia violatæ
religionis, Cic. Verr. 4, 97
: traces d'une profanation religieuse.
- expressa sceleris
vestigia, Cic. Amer. 62 : des traces visibles du crime.
- amoris
vestigia, Quint. 11, 1, 59 : marques d'affection.
5
- fig.
trace, vestige.
- ne quod in vita vestigium
libidinis appareat,
Cic. Verr. 3, 4 : [prendre garde] de ne laisser voir dans
votre
vie aucune trace de libertinage.
- cf. Cic. de Or. 1, 37 ;
Fam. 4, 14, 1.
6
- parcelle
de temps, moment, instant.
- illud vestigium temporis
Cæs.
BG. 7, 15 : ce point de la durée.
- eodem et loci vestigio et
temporis, Cic. Pis. 21 : en ce même point à la fois de
l'espace et
du temps.
- vestigio temporis, Cæs.
BC. 2, 26, 2 : en un moment.
- e (ou
ex) vestigio, Cic. Cæcil. 57, ou ex vestigio,
Cæs. BG. 2, 25, 6 : sur-le-champ, instantanément.
- vestīgo,
āre, āvi, ātum
[vestigium]
: - tr. -
1 - suivre
à la trace,
à la piste, chercher.
- Plin. 8, 66 ; Enn. d. Cic.
Div. 1, 40.
2 - découvrir.
- Liv. 31, 19, 2; 39, 51, 6.
3 - rechercher
avec soin,
partout.
- Curt. 4, 6, 5 ; 4, 16, 14
; 6, 5, 19.
- vestiga oculis, Virg.
En. 6, 145 : cherche des yeux.
- fig. Cic. de
Or. 2, 166 ; 3,
88 ; Sen. 15.
- vestīmentārĭus, a, um
: relatif aux vêtements. --- Not. Tir.
- vestīmentum,
i, n. [vestis] :
1 - vêtement,
habit.
- Cic. Mil. 28 ; Liv. 4, 25,
13.
- nudo vestimenta
detrahere, Plaut. As. 92 : vouloir dépouiller un homme nu [tenter
l'impossible].
2 - couverture,
tapis (de lit).
- Ter. Haut. 903; Sen.
Ep. 67, 2.
- Vestīni,
ōrum, m. : les Vestiniens (peuple de l'Italie centrale, sur
la mer Adriatique).
- cum
Vestinis petentibus amicitiam ictum est foedus, Liv. 10, 3 : avec les
Vestiniens
qui réclamaient l'amitié (des Romains) on conclut un traité. --- Liv. 8, 29; Plin.
3, 107.
-
Vestīnus,
a, um : des Vestiniens. --- Juv. 14,
181; Enn. d. Charis. p.
251; Liv. 8, 29; 44, 40; Juv. 14,
181; Luc. 2, 425.
- Vestina juventus ... venatu dura ferarum,
Sil. 8, 516 : les jeunes Vestiniens, aguerris par la chasse aux fauves.
- Vestinus
:
1
- Vestīnus, a, um : voir Vestini.
2
- Vestīnus, i, m. : Vestinus. - a
- Julius Atticus
Vestinus, consul que Néron fit
mourir.
--- Tac. An. 15, 48 ;
15, 68. - b
- Lucius Vestinus, chevalier sous Vespasien. --- Tac. H. 4, 53.
- vestĭo,
īre, īvi (ĭi), ītum [vestis] : - tr. -
- cf. gr. ἕννυμι. --- rad. ϝεσ- ; cf. ἐσθής, ῆτος.
- imparf.
sync. vestibat Virg.
En. 8, 160; inf. vestirier,
Prud. Psych. 39.
1
- couvrir
d'un vêtement, vêtir, habiller.
- vestire aliquem aliqua re,
Cic. Att. 2, 9, 2 : vêtir qqn de qqch.
- gloria quem supra
vires vestit, Hor. Ep. 1, 18, 22 : celui qui, par ostentation, dépense
en habits au-delà de ses moyens.
- homines male vestiti, Cic.
Pis. 61 : hommes mal vêtus.
- passif
à
sens réfléchi vestiri : se vêtir,
s'habiller. --- Cato, d. Gell.
11, 2, 5.
2
- revêtir,
recouvrir, entourer, garnir.
- animantes villis
vestitæ, Cic. Nat. 2, 121, animaux couverts de poils.
- iis tabulis
parietes vestiebantur, Cic. Verr. 4, 122 ; les murs étaient
revêtus de ces tableaux. --- cf. Cic. Nat. 2, 142.
- terra vestita floribus,
Cic. Nat. 2, 99 : la terre revêtue de fleurs. --- cf.
Cic. Tusc. 5, 64.
- trabes multo aggere
vestiuntur, Cæs. BG. 7, 23, 2 ; les poutres
sont revêtues d'une forte terrasse.
- montes vestiti, Cic. Nat.
2, 132
: montagnes gazonnées.
- fig. sententias
mollis et pellucens
vestiebat oratio, Cic. Br. 274 : un style souple et diaphane
formait le vêtement des pensées. --- cf.
Cic. de Or. 1, 142 ; Quint. 8,
præf. 20.
- vestĭplex,
ĭcis, m. [vestis + plico] : esclave chargé de la
garde-robe, valet de chambre. --- Not.-Tir. 69.
- vestĭplĭca, æ, f. : femme de chambre. --- Plaut. Trin. 252.
- vestĭplĭcus,
i, m. : v. vestiplex. --- Inscr.
- vestis,
is, f. :
- cf. gr. ἐσθής, ῆτος --- rad. ϝεσ- ; cf. ἕννυμι.
1 - vêtement,
habit, habillement,
costume.
- Cic. Verr. 4, 103 ; Phil.
2, 66 II plur. poét.
--- Virg. En. 3,
483 ; Sen. Ep. 114, 11, etc.
- mutare vestem : prendre
des vêtements de deuil, prendre le deuil. --- Cic.
Sest. 26 ; Planc. 29; cf. Cic. Pis. 17 ; Sest. 32.
- mutare vestem : changer de
vêtement. --- Ter. Eun. 609 ; Liv. 22, 1, 3 ; Sen.
Ep. 18, 2.
- a veste ou ab
veste ou
ad vestem, Inscr. : esclave chargé de la garde-robe.
- a veste matutina, Inscr. : préposé à la toilette du matin.
2 - tapis.
- vestis
stragula, Cic. Amer. 133 : tapis.
- domus plena multæ
stragulæ vestis, Cic. Verr. 2, 35 : maison garnie de
nombreux tapis.
- vestis seul :
tapis. --- Cic. Verr. 4, 9.
- pretiosa
vestis, Cic. Phil. 2, 66 : tapis précieux.
3
- voile
de femme.
- Stat. Th. 7, 244 ;
4
- dépouille
du
serpent.
- Lucr. 4, 61; 3, 614.
5
- toile
d'araignée.
- Lucr. 3, 386.
6 - barbe,
duvet, poil.
- Lucr. 5, 671.
- vestispex,
ĭcis, m., et vestispĭcus, i, m. [vestis
+ specio] : esclave chargé de la garde-robe,
valet de chambre.
--- Inscr. ; Non. 12,
16.
- vestispĭca, æ, f. [vestis
+ specio] :
esclave chargée de la
garde-robe, femme de chambre. --- Plaut. *Trin.
252 ; Afran. Com. 388 ; Varr. Men. 384; L. 7, 12.
- vestispĭcus,
i, m. : c. vestispex.
- vestītŏr,
ōris, m. [vestio] : - 1
- tailleur. --- Lampr. Al. Sev.
41, 3. - 2
- celui qui habille. --- Firm. Math. 3,
11, 9.
- vestītūra, æ, f.
: ornements sculptés. --- Inscr. Orel. 3272.
- vestitus
:
1
- vestītus, a, um :
part. passé de vestio.
- adjt,
vestitior Tert. An.
38 ; Apul. Apol. 22 : plus vêtu.
- vestissimus, a, um, Col. 7, 3,
8 : le plus
vêtu.
2
- vestītŭs, ūs, m.
:
a
- vêtement,
habillement.
- Cic. Amer. 144 ; Agr. 5,
13.
- muliebri vestitu,
Cic. Att. 1, 13, 3 : en habit de femme.
- mutare vestitum, Cic.
Sest. 32 =
mutare vestem.
- redire ad suum vestitum,
Cic. Sest. 32 : reprendre son
habit ordinaire.
- vestitu [dat.] nimis
indulges, Ter. Ad. 63 : tu es trop
complaisant pour sa toilette.
b
- parure (de la terre),
ce qui couvre (la terre).
- riparum vestitus
viridissimi, Cic. Nat. 2, 98 : le vêtement si verdoyant des
rives.
- vestitus densissimi montium, Nat. 2, 161
: la garniture si épaisse
des montagnes [forêts].
c
- vêtement
du style.
- Cic. Br. 327.
- Vestorĭus, ĭi, m. : Vestorius. - 1
- ami de Cicéron. --- Cic. Att. 4, 6,
4. - 2
- un artiste de Puteoli. --- Vitr. 7, 11.
- Vestōrĭānus, a, um : de
Vestorius.
--- Plin. 33.
162.
- vestrās,
ātis, (m. f. n.) : de votre famille, de votre
pays.
--- Char. 159, 26 ;
Diom. 329, 23.
- ancien nomin. vestratis Prisc. 12, 17.
- vestrātim, adv.: à votre manière. ---- Gramm. Vatic. 5, 279.
- vestri
: gén. de vos.
- Vestricĭus, ĭi, m. : Vestricius Spurinna, poète. ---- Tac. H. 2, 22.
- vestrum
(vostrum) : gén. de vos.
- Vesŭlus,
i, m. : - 1 - le mont
Vésule
(= Viso, en Ligurie). --- Mel. 2, 2, 4; Virg. En. 10, 708. - 2
- Vésule (nom d'un
guerrier). --- Sil. 10, 145.
- Vesunna, æ, f. : ville d’Aquitaine, la même que Petrocorium. --- Anton. 461, 10.
- Vesunnĭci, m. : habitants de Vésunne. --- Sid. Ep. 8, 22.
- Vesus : v. Vesi.
- Vĕsŭvĭus,
ĭi, m. : le Vésuve (volcan près de Naple). - Liv. 8, 8, 19 ; Plin. 14, 22; Mel. 2, 4, 9; Col. 3, 2, 10; Plin. Ep. 6, 6, 12.
- Jupiter
Vesuvĭus, adj. m. : Jupiter le Vésuvien (adoré sur le Vésuve).
--- Inscr.
- Vĕsŭvīnus, a, um, adj. : du Vésuve. ---
Stat. S. 3, 5, 72;
id. ib. 2, 6, 62; 5, 3, 205.
- Vesvĭus (Vesbĭus), ĭī, m. : c. Vesuvius. --- Mart. 4, 44, 1 ; Stat. S. 4, 4, 79 ; Sil. 8, 655.
- Vesvīnus, a, um : du Vésuve. --- Sil. 12, 252.
- vĕtātīvus, a, um [veto] : prohibitif, qui défend. --- Isid. 2, 21, 25.
- vĕtĕr, m. : v. vetus.
- Vetera (s.-ent. castra),
um, n. : Vétéra (ville des Bataves).
--- Tac. A. 1, 45.
- Vetera castra, Tac. H. 4, 18 et 21.
- vĕtĕrāmentārĭus,
a, um [vetus] : relatif aux vieilles choses.
- veteramentarius
sutor, Suet. Vit. 2 : savetier [cordonnier en vieux].
- Vĕtĕrānĭō, ōnis, m. : général romain proclamé empereur par ses soldats sous Constance II. ---- Eutr.
- vĕtĕrānus, a, um [vetus] : vieux, ancien.
- veterani milites, Cic. Phil. 3, 3, ou veterani seul Cic. Phil. 11, 37 : vétérans.
- legiones veteranæ, Cæs. BG. 1, 24 : légions de vétérans.
- veterana
legio : une légion de vétérans.
- veterana
(vina). n.: vins vieux. --- Sen. Nat. 4, 13; Sen. Ep. 114.
- vĕtĕrārĭus,
a, um : de vieille date, vieux.
- vina veteraria, Sen. Nat. 4, 3, 13 : vins vieux.
- veterārĭus,
ii, m. : fripier, regrattier. --- Gloss.
- vĕtĕrārĭum,
ii, n. : cave pour le vin vieux. --- Porphyr. Hor. O. 1, 20, 3 ; Sen. Ep. 114, 26.
- veteraria,
ōrum, n. : provision de vins vieux. --- Sen. Nat. 4, 13, 3.
- vĕtĕrasco,
ĕre : - intr. - devenir vieux, vieillir. devenir vieux, vieillir. --- Col. 2, 22,
2; [fig.] Vulg. Ps. 101, 27.
- vĕtĕrātŏr,
ōris, m. [vetus] : - 1
- celui qui a vieilli dans qqch [cf. « vieilli sous le harnais »] ; au
courant, rompu. - 2
- vieux routier, vieux renard, vieux matois. --- Cic. Fin. 2, 53; Rep. 3, 26 ; Off. 3, 57.
- in causis privatis veterator, Cic. Br. 178 : ayant la pratique
des causes civiles. --- cf. in litteris Gell. 3, 2, 5
- veterator : un esclave vieilli dans le service. --- (opp. novitius), Dig. 21, 1, 65; 21, 1, 37.
- vĕtĕrātōrĭē [veteratorius] : habilement. ---- Cic. Or. 99.
- vĕtĕrātōrĭus,
a, um [veterator] : - 1
- de vieux routier. --- Cic. Verr. 2, 1, 41. - 2
- qui sent le métier. --- Cic. Br. 261.
- vĕtĕrātrix, īcis, f. : une vieille rouée. --- Apul. M. 9, 29.
- vĕtĕrātus,
a, um : part.-adj. de vetero. - 1
- devenu vieux. - 2 -
invétéré. ---- Plin. 32, 141.
- Vĕtĕrēnsis, is, m. : surnom. --- Col. 4. 3.
- veteres
:
1
- vĕtĕrēs, um, plur. m. de vetus, pris subst. : - a
- les anciens, gens d’autrefois. --- Cic. Phil. 5, 47 ; de Or. 2, 218. - b
- anciens écrivains. ---- Plin. 36, 59 ; Quint. 9, 3, 1.
2
- Vĕtĕrēs, um, f. (s.-ent. tabernæ) : Anciennes
Boutiques, lieu-dit à Rome. ---- Plaut. Curc. 480 ; Liv. 44, 16, 10; Plin.
35, 25.
- vĕtĕresco, ĕre : - intr. - c. veterasco. --- Priscil. 62, 14.
- vĕtĕrētum,
i, n. : terre en friche, terrain abandonné. --- Col. 2, 10, 4.
- (Lebaigue
P. 1337)
- vĕtĕrīnārĭus, a, um [veterinus] : relatif aux bêtes de somme,
vétérinaire. --- Col. 7, 3, 16.
- adj. veterinaria medicina, f. : art vétérinaire. --- Col. 7, 3, 16.
- vĕtĕrīnārĭus, ĭi, m., médecin vétérinaire,
vétérinaire. --- Col. 6, 8, 1; 7, 5, 14.
- vĕtĕrīnārĭum, ĭi, n. : infirmerie
pour les bêtes de trait. ---- Hyg. Mun. 4.
- vĕtĕrīnus,
a, um [contr. de vehiterinarius, de veho, cf. Fest. p. 369, étymologie populaire; ou vetus : vieux, qui n'est plus propre qu'à traîner des fardeaux] : relatif
aux bêtes de somme. --- Cato, frg.
- veterinum genus, Plin. 22, 255 : race des
bêtes de somme ou de trait.
- veterina,
ōrum, n. : les bêtes de somme ou les bêtes de trait. --- Plin. 11, 37, 64, § 168; 11, 50, 111, § 265.
- veterinæ,
ārum, f. : les bêtes de somme ou les bêtes de trait. --- Varr. R. R. 1, 38, 3.
- veterina
ars : art vétérinaire. --- Veg. Vet. præf. 1.
- vĕtĕrĭor : v. vetus.
- vĕtĕris
: gén. de vetus.
- vĕternōsĭtās, ātis, f. [veternosus] : léthargie,
somnolence. --- Fulg. Myth. 3, 4.
- vĕternōsus,
a, um [veternus] :
1 -
léthargique,
sujet à un assoupissement, sujet à la somnolence. ---
Plin. 20, 24; Cato, d. Gell. 1, 15, 9; cf. P. Fest. 369.
2
- languissant, endormi, engourdi. --- Ter. Eun. 688.
- artificium
veternosissimum, Sen. Ep. 82, 19 : art le plus léthargique qui soit [=
vain].
- veternus
:
1
- vĕternus, a, um [vetus] : vieux. ---- Fulg. Myth. 1.
2
- vĕternus, i, m. :
- veternum neutre. --- Cic. frg. I 24.
a
- vétusté, vieillesse. --- Stat. Th. 6, 94.
b - vieilles
ordures. --- Col. 4, 24, 6 ; Apul. M. 9, 13.
c
- vieilleries, vieux oripeaux. --- Tac. D. 20.
d
- somnolence, léthargie, maladie de vieillard. --- Plaut. Men. 891.
e
- fig. marasme, torpeur. --- Virg. G. 1, 124; Cæl. Fam. 8, 6, 4 ; Cic.
Fam. 2, 13, 3.
- vĕtĕro, āre, āvi, ātum [vetus] : - tr. - rendre vieux, périmé. --- Vulg. Hebr. 8, 13.
- vĕtĕrātus Plin. 32, 141 ; Scrib. Comp. 140.
- veterrimus
: superl. de vetus.
- vĕtĕrŭlus, a, um, dim. de veter : quelque peu vieux. --- Ruf. Hier. 2, 7.
- Vetīlĭus, ĭi, m. : nom d’homme. --- Cic. Cæc. 24.
- Vĕtīnus, i, m. : nom d’homme. --- Inscr.
- vĕtĭtus,
a, um : part. passé de veto. - 1
- défendu, prohibé, interdit. - 2
- empêché
de, à qui on a défendu (de).
- vĕtĭtum,
i, n. : - a
- chose défendue. --- Tac.
An. 2, 39; Ov. M. 10, 435; F. 5, 282. - b
- défense, interdiction. ---
Virg. En. 10, 9 ; Suet. Cæs. 43.
- plur. jussa ac vetita, Cic. Leg. 2, 9 : les prescriptions et les défenses. --- cf. 3, 10.
- vĕto, āre, vĕtŭi, vĕtĭtum : - tr.
- ne pas laisser une chose se produire, ne pas permettre, faire défense, interdire.
- parf. vulg. vĕtāvi Pers. 5, 90 ; Serv. En. 2, 201; vetati sunt,
Vulg. Act. 16, 6; formes anciennes vŏto, vŏtui, vŏtitus Plaut. Trin. 457 ; Non. 45, 5.
- abst. veto : je fais opposition
[formule des tribuns de la plèbe]. --- Liv. 3, 13, 6 ; 6, 35, 5.
- lex
jubet aut vetat, Quint, 7, 5, 5 : la loi prescrit ou défend. --- cf. Cic. Leg. 1, 33.
- vetare istud, aliquid : défendre cela, qqch. --- Cic. Phil. 8, 28 ; Ac. 2,
128.
- lex de jubendis legibus ac vetandis, Cic. Leg.
3, 35 : loi sur l’adoption ou le rejet des lois.
- bella vetare, Virg. En. 2, 84 : s’opposer à la guerre.
- fossā incerta Oceani vetantur, Tac. An. 11, 20 : un canal fait obstacle aux dangers de l’océan.
- vetiti hymenæi, Virg. En.
6, 623 : hymens défendus.
- vetuit me tali voce, Hor. S. 1, 10, 32 : il
m’arrêta par ces mots.
- quod vetamur vetere proverbio, Cic. Læl. 85 : ce
que nous défend un vieux proverbe.
- vetor fatis, Virg. En. 1, 39 : les
destins m’en font une défense.
- nihil per metum vetabantur, Tac. An.
3, 26 : rien ne leur était interdit par la crainte.
- veto
+ prop. inf. au présent : je défends que.
- non
me ulla vetabunt frigora Parthenios canibus circumdare saltus, Virg. B.
10, 57 : aucun frimas ne m'empêchera d'entourer de ma meute le bois du
Parthénius.
- Marius,
rusticanus vir, sed plane vir, cum secaretur, principio vetuit se
alligari,
Cic. Tusc. 2, 53 : Marius, un paysan, mais un homme accompli, alors
qu'on
allait l'opérer, défendit tout d'abord qu'on l'attachât.
- castra
... vallo muniri vetuit, Cæs. BC. 1, 41 : il interdit de fortifier
le
camp d'un rempart.
- ab opere legatos distedere vetuerat, Cæs. BG. 2, 20, 3 : il
avait défendu aux légats de s’éloigner des travaux. --- cf. Cæs. BG. 7, 33;
Cic. Rep. 1, 27; de Or. 2, 100; Fam. 5, 13, 3.
- equites Romani flere
vetabantur, Cic. Quir. 13 : défense était faite aux chevaliers romains de
pleurer. --- cf. Cic. Div. 2, 134 ; Nep. Ham. 3, 2 ; Liv. 23, 16, 9.
- vetare ne : défendre que. --- Hor. S. 2, 3, 187; Ep. 2, 1, 16, 9.
- edicto
vetuit ne quis se præter Apellen pingeret aut alius Lysippo duceret æra
fortis Alexandri voltum simulantia, Hor. Ep. 2, 1, 239 : il interdit par
décret
à tout autre peintre qu'Apelle et à tout autre sculpteur que Lysippe
de reproduire l'image d'Alexandre le brave.
- vetare + subj. seul : défendre que. --- Hor. O. 3, 2, 26 ; Tibul. 2, 6, 36.
- non vetare quin : ne pas empêcher que. --- Plaut. Curc. 33; Sen.
Contr. 1, præf. 17.
- vetare quominus : empêcher que.
- at
haec quae artem vitae professa est nulla re quominus se exerceat vetari
potest, Sen. Ep. 95, 8 : mais la sagesse, qui enseigne l'art de
vivre, ne trouve rien qui puisse arrêter son action.
- poét. vetare + inf. : empêcher de, défendre de.
- tabulae peccare vetantes,
Hor. Ep. 2, 1, 23 : lois (des douze tables) qui défendent de faire le mal. --- Cic. Ag. 2, 72, Off. 1,
30; Sest. 133; Verr. 2, 2, 37.
- ait esse vetitum accedere, Ter. Phorm. 864 : il prétend que défense est faite d’approcher.
- voir
vetitus.
- Vetōnĭāna (Vettōnĭāna), n. (s.-ent. castra) : ville de la Vindélicie. --- Peut.
- vētŏnĭca
(vettonica, betonica), æ, f. : bétoine (plante des Vettons).
- Vettienus,
i, m. : Vettiénus (nom d'homme). --- Cic. Att. 10, 5, 3.
- Vettĭus,
ĭi, m. : Vettius (nom de fammile romaine). --- Cic. Att. 2, 4, 7; 6, 1, 15; id. Vat. 10, 24.
- Vetto, ōnis, m. : nom d'homme. --- Inscr.
- Vettōna, æ, f. : Vettona (auj. Bettona, ville de l'Ombie). --- Peut.
- Vettonensis,
e : de Vettona.
- au plur. Vettonenses : les habitants de Vettona. --- Plin. 3, 114.
- Vettōnes
(Vectōnes), um, m. : les Vettons (peuple de Lusitanie, dans
l'Estramadure). --- Cæs. BC. 1, 38; Nep. Ham. 4, 2; Liv. 35, 22, 8 ; Luc.
4, 9.
- Vettōnĭa, æ, f. : la Vettonie (pays des Vettons). --- Prud. Peri. 3, 187.
- Vettōnĭāna : v. Vetoniana.
- Vettōnĭānus, i, m., nom d'homme. --- Tac. An. 15, 7.
- vettŏnĭca
(vetŏnĭca), æ, f. : bétoine (plante des Vettons).
- vĕtŭi
: parf. de veto.
- Vētŭlēnus, i, m. : nom d'homme. --- Plin. 14, 49.
- Vētŭlōnĭa, æ, f., ville d'Etrurie. --- Sil. 8, 485.
- Vētŭlōnĭensis, e : de
Vétulonia. --- Inscr.
- Vetulonienses, habitants de
Vétulonia. --- Plin. 3, 52.
- et Vētŭlōnĭi. --- Plin. 2, 227.
- vetŭlus,
a, um : un peu vieux, vieillot.
- vetula filia, Cic. Att. 13, 29, 1
: fille d'un certain âge.
- vetuli equi, Cic. Læl. 67
: chevaux déjà vieux.
- vetula arbor, Cic. Fin. 5, 39,
arbre qui a pris de l'âge.
- vetulus, i, m. : un vieux (un vieillard. --- Plaut. Ep. 187.
- vetula, æ, f. : une vieille. --- Plaut. Most. 275 ; Mart. 8, 79, 1; Juv. 6, 241.
- amicalt mi vetule, Cic. Fam. 7, 16, 1 : mon cher vieux.
- vĕtŭo : c. veto. --- Petr. 47, 5 ; 53, 8.
- Veturia
:
1
- Veturĭa, æ, f. : Véturie (mère de Coriolan). --- Liv. 2, 40, 1.
2
- Veturia (Voturia) tribus, f. : la tribu Véturia [à Rome]. --- Liv. 26, 22.
- Vĕtŭrīna, æ, f. : la Vieille [nom plaisant de la mère du Porcellusl. --- Testam. Porcell.
- Vĕtŭrĭus,
ĭi, m. : Véturius (nom de famille romaine). --- Cic. Br. 57; Off. 3, 109 ; CM 41; Liv. 3, 8, 2 ; etc. Liv.
- Vĕtŭrĭānus, a, um : de Véturius. --- Inscr.
- vetus
:
1
- vĕtus, ĕris
: - a - vieux, âgé,
qui dure depuis longtemps.
- b - de vieille date, vieux, ancien,
antique, d'autrefois,
antérieur, précédent.
- gr. ἔτος, ϝετος.
- d'ordin. comp. vetustior et superl. veterrimus ; veterior [arch.] Cato, Orig. 1, 25; primitt veter Enn. An. 17 ; Acc. Tr. 481; abl. régulier vetere, mais veteri Juv. 6, 121; St. Th. 1, 360: 11, 582 ; 13, 374.
- vetus
tussis, Col. : toux invétérée.
- vinum vetus, Cic. Br.
287 : vin vieux.
- amici veteres, Cic. Læl. 67 : amis de vieille date.
- vetus contumelia, Cæs. BG. 1, 14, 2 : vieil outrage. --- cf . Cic. Verr.
pr. 5 ; Læl. 67 ; de Or. 1, 168.
- vetus Academia, Cic. Br. 315
: l'ancienne Académie. --- cf. Cic. Tusc. 5, 75.
- vetus miles, Cic. Tusc.
2, 38 : vétéran. --- cf. Cæs. BG. 6, 40, 4.
- avec gén. vetus militiæ,
Tac. H. 4, 20 : vieux dans le service.
- Vologæsi
vetus et penitus infixum erat vitandi, Tac. An. 15, 5 :
c'était, chez Vologèse, une vieille maxime et
profondément enraciné d'éviter... --- cf. Tac. H. 6, 12 ; 6, 44.
- avec inf. vetus bellare, Sil. 5, 565 : vieilli dans les combats.
- Pomponium
Flaccum, veterem stipendiis, Tac. An. 2, 66 : (il mit à sa
place) Pomponius Flaccus, homme éprouvé par de longs
services.
- vetus
res, Plaut. Amp. 118 : histoire d'autrefois.
- veteres philosophi, Cic. Off. 2,
5 : les anciens philosophes.
- scriptores veteres, Cic. Br. 205 : les
vieux auteurs.
- vetus judiciorum severitas, Cic. Verr. 3, 146
: l'ancienne sévérité des tribunaux.
- plur. neutre vetera : les choses
d'autrefois, les faits anciens.
- ut vetera mittam, Cic. Font. 12 : pour
laisser de côté le passé. --- cf. Verr. 3, 182.
- vetera vaticinamini, Plaut. Ps. 363 : vous radotez.
- veteres,
um, m. : - a - les
anciens, l'antiquité.
- b - les anciens, les
aïeux, les ancêtres.
- c - les anciens, les
vieillards, les personnes
âgées. - d - les
écrivains d'autrefois.
- Veteres,
um, f. (s.-ent. tabernæ) : les Anciennes Boutiques (endroit du Forum).
- Veteres
Campi, m. Liv. : les Vieux Champs (en Ligurie).
- fama veterum malorum, Virg. En. 6, 527 : la réputation de ses anciens méfaits.
2
- Vetŭs, ĕris , m. : Vétus (surnom). --- V.-Max., Tac., Plin.
- Vetusānum, i, n. : ville de Pannonie. --- Peut.
- vĕtuscŭlus,
a, um [vetus] : un peu vieux, un peu ancien. --- Sid. Ep. 8, 16.
- Vĕtŭsĭus, ĭi, m. (ancienne forme de Veturius) : nom d'homme. --- Liv. 2, 19 ; 2, 28.
- Vetussalina, æ, f. : ville de Pannonie. --- Anton.
- vĕtustās,
ātis, f. [vetus] :
1 - vieillesse, grand âge.
- vetustas possessionis, Cic. Agr. 2, 57 : propriété de
vieille date. --- cf. Cic. Phil. 3, 15.
- familiarum vetustates, Cic. Rep. 1, 47
: l'ancienneté des familles.
2 - ancien temps,
antiquité.
- historia nuntia vetustatis, Cic. de Or. 2, 36 :
l'histoire qui transmet le passé. --- cf. Cæs. BC. 1, 6.
3
- longue durée.
- quæ mihi videntur habitura etiam vetustatem,
Cic.
Att. 14, 9, 2 : des choses qui doivent même durer, à
mon
avis.
- conjuncti vetustate, Cic. Fam. 13, 32, 2 : liés
par la
longue durée des relations. --- cf. Fam. 10, 10, 2; 11, 16, 2.
4 - la
longueur du temps écoulé, la durée, le temps,
l'âge.
- hunc vetustas oblivione obruisset, Cic. Br. 60 : le
temps
l'aurait enseveli dans l'oubli. --- cf. Cic. Br. 258.
- ceteri dolores
mitigantur vetustate, Cic. Att. 3, 15, 2 : les autres
douleurs
s'adoucissent à la longue.
- vetustatem
ferre, Ov. (perferre, Quint.) : résister au temps.
- vetustate,
Cels. : avec le temps, à la longue.
5 - long temps à venir,
postérité.
- de me... nulla umquam obmutescet vetustas,
Cic. Mil. 98 : sur mon compte... jamais il ne sera fait silence
à
aucun moment du plus lointain avenir. --- cf. Virg. En. 10, 792.
- vĕtustē,
adv. : à la manière des anciens. --- Gell. 1, 7, 5; Ps.-Ascon. Verr. 2, 1, 123.
- vĕtustesco
(vĕtustisco), ĕre : - intr. - devenir vieux, vieillir (en
parl. du vin). --- Col. 1, 6, 20.
- vĕtustisco. --- Nigid. d. Non. 437, 25.
- vĕtustus,
a, um : - 1 - vieux,
âgé. - 2 - antique,
ancien, vieux, du temps passé.
- 3 - qui dure depuis
longtemps, ancien. - 4
- qui sent l'ancienneté, suranné.
- vexābĭlis,
e : - 1 - qui
tourmente, qui
fait souffrir. - 2 -
Lact. tourmenté (par
une maladie), souffrant.
- vexābĭlĭtĕr,
adv. : de manière à tourmenter.
- vexamĕn,
ĭnĭs, n. : secousse, ébranlement.
- vexātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
agitation
violente, secousse, ébranlement. - 2
- mauvais
traitements, persécution, vexation, outrag. - 3
- tourment, souffrance, mal, douleur.
- vexātŏr,
ōris, m. : - 1 - qui
tourmente,
persécuteur, bourreau. - 2
- Cic. qui attaque
vivement, qui réprime.
- vexatrix,
īcis, f. : celle qui tourmente, qui persécute.
- vexātus,
a, um : (Lebaigue
P. 1337 et P.
1338) part. passé de vexo. - 1
- agité
fortement, secoué, ébranlé, ballotté. - 2
- qui est en mauvais état, endommagé, lésé, malade. - 3
- maltraité, persécuté, tourmenté.
- vexata
vestis, Petr. : habit usé.
- vexatæ
rosæ, Mart. : roses flétries.
- vexata,
ōrum, n. Cels. : parties endommagées ou lésées.
- vexati
oculi, Plin. : yeux malades.
- vexata
provincia, Cic. : province accablée de maux.
- vexi
: parf. de veho.
- vexillārĭus,
ii, m. : - 1 -
porte-enseigne.
- 2 - Apul. chef d'une
bande de voleurs.
- vexillarii,
ōrum, m. : vexillaires, corps de vétérans.
- vexillātĭo,
ōnis, f. : - 1 - corps
de
vexillaires; détachement de vexillaires. - 2
- Veg. Amm. corps de cavalerie, escadron.
- vexillifĕr,
ĕra, ĕrum : Prud. qui porte l'étendard.
- vexillum,
i, n. : - 1 -
étendard, drapeau,
bannière. - 2 - Hirt.
drapeau rouge. - 3
- troupe rangée sous une enseigne, corps, compagnie, cohorte. - 4
- pavillon (de navire).
- vexo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- agiter fortement, ballotter, secouer violemment, ébranler, secouer.
- 2 - léser,
endommager, froisser. - 3
- maltraiter, faire souffrir, persécuter, tourmenter, attaquer.
- vĭa,
vĭæ, f. ( arch. vĕa ou vĕha, æ) :
- arch.
gén. sing. vias, viāï --- dat. abl. plur. vieis.
1 - route, chemin,
voie, endroit par où l'on
passe, passage, rue.
- munire
viam : ouvrir, construire une route.
- via
Appia : la voie Appia.
- via
Sacra : la voie Sacrée.
2 - parcours, marche,
trajet, voyage, chemin
parcouru.
- se
dare in viam : se mettre en route.
- ingredi
viam : prendre une route; qqf. se mettre en route.
- ire
viā : suivre la route, ne pas quitter la route.
- inter
vias : chemin faisant, en route.
- de
via languere, Cic. : être fatigué du voyage.
- de
via decedere : - a -
s'écarter de la route,
s'égarer. - b - au
fig. s'écarter du droit chemin. - c -
céder le pas, laisser le passage.
- decedere
alicui de via, Cic. Plaut. ou
decedere alicui
viā, Suet. ou decedere
alicui in via, Ter.
: céder le pas à qqn, laisser le passage à qqn, se ranger devant qqn,
laisser le haut du pavé à qqn.
- mare
et viæ (viæ ac mare) : voyages par mer et par terre.
- totā
viā errare, Ter. : se tromper du tout au tout.
- via
tridui : trois jours de marche.
-
cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum ad occupandum
Vesontionem contendere, Cæs. BG. 1 : après trois jours de marche, on
lui apprit qu’Arioviste se dirigeait vers Besançon pour s’en emparer.
- rectā viā narrare, Ter. : raconter franchement.
-
qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div.
1 : ils ne savent pas se conduire eux-mêmes et veulent guider les
autres.
3 - tout passage
: canal,
conduit, rue (dans un camp), couloir (dans un théâtre); oesophage ou
pharynx; larynx; fente, ouverture, issue.
4
- voie, moyen, manière, méthode.
- habeo
certam viam atque rationem qua omnes illorum conatus investigare
possim,
Cic. Verr. 1 : j'ai un moyen sûr, une méthode certaine qui me permettra
de suivre à la piste toutes leurs entreprises.
- ratione
et viā, Cic. avec bon sens et méthode.
- viā
et arte dicere, Cic. Brut. 12 : parler avec art et méthode.
- viæ
fallendi, Tibul. : moyens de tromper.
- via
laudis : chemin qui mène à la gloire.
- vĭālis,
e : relatif aux chemins, aux routes, aux rues.
- vĭārĭus,
a, um : relatif aux chemins, aux routes, aux rues.
- vĭātĭcātus,
a, um : muni de provisions, muni d'argent pour le voyage.
- vĭātĭcŭlum,
i, n. : Apul. petite somme d'argent (pour le voyage).
- vĭātĭcum,
i, n. : - 1 -
viatique, provisions
de voyage, argent pour le voyage. - 2
- frais
de voyage. - 3 -
pécule, économies (d'un
soldat). - 4 - Dig.
pension allouée pour
les frais d'études. - 5
- Apul. prix du passage
dans la barque de Charon. - 6
- au
fig. moyens, ressources.
- legato
tuo viaticum eripuerunt, Cic. Fam. 12 : ils ont supprimé à ton légat
ses frais de voyage.
- vĭātĭcus,
a, um : de voyage.
- viatica
cæna, Plaut. : repas d'adieu (à la veille d'un voyage).
- vĭātŏr,
ōris, m. : - 1 -
voyageur.
- 2 - messager
(public). - 3
- huissier, appariteur.
- vibex,
icis, f. (surtout au plur. vibices, um) : marque (de coups de
fouet), meurtrissure.
- Vibĭus,
ĭi, m. : Vibius (nom d'homme).
- Vibo
(Vibon), vibōnis, f. : Vibon (= Bivonna, ville du Bruttium).
- Vibona, æ, f. : c. Vibo.
- Vibonensis,
e : (Lebaigue
P. 1339) de Vibon.
- vibrābĭlis,
e : - 1 - Aus. qui
peut être
lancé. - 2 - qui lance
des rayons, scintillant.
- vibramĕn,
ĭnĭs, n. : action de darder (la langue, en parl. d'un serpent).
- vibro,
āre, āvi, ātum :
1
- tr. - a - faire
vibrer, agiter fortement,
brandir, secouer, balancer, ébranler. - b
- au prop. et au fig. darder,
lancer. - c
- friser, boucler (les cheveux). - d
- faire
étinceler.
2
- intr. - a - être
brandi, s'agiter, trembler.
- b - vibrer (en parl.
de la voix), retentir,
trembler. - c - luire,
reluire, briller, scintiller,
étinceler.
- Vibullĭus,
ĭi, m. : Vibullius (nom d'homme).
- viburnum,
i, n. : viorne, petit alisier.
- vicanus,
a, um : de village, de bourg.
- vicanus,
i, m. : habitant d'un bourg, d'une ferme.
- Vicapota
(Vica Pota), æ, f. [vinco + potior] : la déesse des victoires
et des conquêtes.
- vicārĭus,
a, um : qui remplace, remplaçant.
- vicaria, æ, f. : remplaçante.
- vicaria
(præfectura) : vice-préfecture.
- vicarius
diligentiæ meæ, Cic. : celui qui hérite de mon zèle.
- vicarius
damni, Dig. : celui qui supporte une perte pour un autre.
- vicārĭus,
ii, m. : esclave en sous-ordre (dépendant d'un autre esclave).
- vicātim,
adv. : - 1 - de
quartier en quartier,
de rue en rue. - 2 -
par bourgs.
- vice,
vicem : ---> vicis.
- vicenālis,
e [viceni] : Apul. qui contient le nombre vingt.
- vicenalis
sphæra, App. Dogm. Plat. : polyèdre sphérique de vingt faces égales.
- vicenārĭus,
a, um : qui renferme le nombre vingt, âgé de vingt ans.
- vicenaria
fistula, Vitr. : tuyau de vingt pouces de diamètre.
- lex
quina vicenaria (quinavicenaria ou
quinivicenaria),
Plaut. : loi concernant les jeunes de vingt-cinq ans (qui défend de
prêter
aux jeunes gens qui n'ont pas leur majorité, vingt-cinq ans).
- vicenārĭus,
ii, m. : Arn. un homme de vingt ans.
- viceni, æ, a (gén. vicenorum, vicenûm) : - 1
- chaque fois vingt, vingt chacun. - 2
- vingt.
- vigeni
: Col. c. viceni.
- vicenas
habere partes, Varr. : être composé de vingt parties.
- militibus
denarios quinos vicenos diviserunt, Liv. 41 : ils distribuèrent chacun
vingt-cinq deniers aux soldats.
- diebus
vicenis interpositis, Plin. : après un intervalle de vingt jours.
- vicennālis,
e : de vingt ans.
- vicennalia,
ium, n. : fêtes pour célébrer la vingtième année du règne d'un empereur.
- vicennĭum,
ĭi, n. [vicies-annus] : Dig. espace de vingt ans.
- vicens-
---> vices-
- Vicentia
... : c. Vicetia ...
- vicepræfectus,
i, m. : - 1 - Inscr.
vice-préfet
(du prétoire, de l'Italie...). - 2
- Inscr.
lieutenant d'un corps).
- vicequæstŏr,
ōris, m. [vicis + quæstor] = proquæstor : Inscr. proquesteur.
- vicequæstura, æ, f. : sous-questure, office de sous-questeur.
- vices
---> vicis.
- vicesima
---> vicesimus.
- vicesimani,
ōrum, m. : Tac. les soldats de la vingtième légion.
- vicesimārĭus,
a, um : relatif à la vingtième partie.
- vicesimarium
aurum, Liv. : impôt du vingtième.
- vicesimārĭus,
ii, m. Petr. : percepteur de l'impôt du vingtième.
- vicesimātĭo,
ōnis, f. : Macr. action de punir de mort un soldat sur
vingt.
- vicesimus
(vicensimus, vicensumus, vigesimus), a, um : vingtième.
- vicesima, æ, f. : - a
- la vingtième partie, le vingtième.
- b - Liv. la
vingtième partie des récoltes.
- c - impôt du
vingtième.
- Vicetia
(Vicentia), æ, f. : Vicétie ou
Vicentie (ville de Vénétie, auj. Vicence).
- Vicetini
(Vicentini), ōrum, m. : les habitants de Vicétie (de Vicentie).
- vīci
: parfait de vinco.
- vīcĭa, æ, f. : vesce (plante).
--- Varr. R. 1, 31, 5; Col. 2, 13, 1; 2, 10, 29; Pall. 1, 6, 14;
Cato, Agr. 35; Plin. 18, 15, 37, § 137; Virg. G. 1, 75; Ov. F. 5, 267.
- vĭcĭālĭa, ĭum, n. [vicia] : tige de la vesce. --- Col. 6, 30, 5.
- vīciārĭus,
a, um [vicia] : relatif à la vesce. --- Col. 8, 5, 16.
- vīcĭēs
(vīcĭens) [viginti] : vingt fois.
- semel
et vicies : vingt et une fois.
- HS. bis et viciens, Cic. Att. 11, 1, 2 : vingt-deux millions de sesterces.
- viciens centena
milia passuum, Cæs. BG. 5, 13 : deux millions de pas.
- viciens tantum, Plin. 14, 53 : vingt fois autant.
- sestertiūm
vicies (s.-ent. centena millia) : deux millions de sesterces.
- non plenum
modo viciens habebas, Mart. 1, 100, 1 : tu n'avais pas encore deux millions nets de sesterces.
- Vicilinus,
i, m. [vigil] : Vicilinus (le Vigilant, surnom de Jupiter). --- Liv. 24, 44, 8.
- vicinālis,
e : de voisin, vicinal.
- ingens
coacta vis navium est lintriumque ad vicinalem usum paratarum, Liv. 21,
26, 8 : on rassembla une grande quantité de navires et de barques que
l'on avait construits au profit du voisinage.
- vicinĭa, æ, f. (poét. et post-Aug.; vicinia = vicinitas) : - 1
- voisinage, proximité. - 2
- les gens du
voisinage, les gens du quartier, le voisinage, le quartier, les
voisins.
- 3 - Petr. approche
(de la mort), imminence.
- 4 - au fig.
Plin. Quint. rapport, analogie, ressemblance, affinité, parenté.
- viciniæ,
Plaut. Ter. (locatif) : dans le voisinage.
- proximæ
viciniæ habitat, Plaut. Bacch. 2, 3, 27 : il habite tout près.
- vicinĭtās,
ātis, f. : - 1 -
voisinage,
proximité. - 2 - au
plur. lieux voisins, le voisinage. - 3
- au plur.
relations de voisinage. - 4
- les voisins, le voisinage. - 5
- affinité, relation, ressemblance, analogie. - 6
- proximité, imminence.
- vicinus,
a, um : - 1 - voisin,
proche,
prochain. - 2 -
proche, prochain, imminent.
- 3 - qui se rapproche
de, analogue, voisin.
- vicinus,
i, m. : un voisin.
- vicina, æ, f. : une voisine.
- vicina,
ōrum, n. (s.-ent. loca) : les lieux voisins, les alentours, les
environs,
le voisinage.
- vicina
ad pariendum, Cic. : prête à accoucher.
- vicinum,
i, n. : voisinage.
- in
vicino versari, Sen. : se trouver dans le voisinage.
- vicinus
croco odor, Plin. : odeur qui approche du safran.
- vicis,
f. (Lebaigue
P. 1339 et P.
1340) - (gén. de vix
ou de vicis;
au sing. : acc. vicem, abl.
vice ; au plur. : vices,
vicibus) :
- 1 - tour,
succession, alternative, retour
(des choses). - 2 -
changement, mutation;
retour du sort, vicissitudes du sort, sort, destin. - 3
- échange, réciprocité. - 4
- tour, roulement,
lieu, place (en se mettant à la
place de).
- 5 - charge, office,
fonction, rôle.
- vicem
alicujus : comme qqn, à la manière de qqn.
- Sardanapalli
vicem mori, Cic. Att, 10, 8 : mourrir comme Sardanapale.
- vice
pecudum occidi, Lact. 5, 10, 6 : être tué comme des bêtes.
- in
vicem alicujus : au lieu de qqn, à la place de qqn.
- in
vicem (invicem) : - a
- à tour de rôle.
- b - l'un l'autre,
mutuellement.
- defatigatis
in vicem integri succedunt, Cæs. B. G. 7, 85 : des troupes fraîches
remplacent
les soldats qui sont fatigués.
- per
vices : tour à tour.
- reddere
(referre) vicem : rendre la pareille.
- fungi
vice alicujus : remplacer qqn.
- suam
cujusque vicem : chacun à son tour.
- vice
salis : en guise de sel, à la place du sel.
- responde
fratris vice : réponds à la place de ton frère.
- versā
vice : inversement, vice versa.
- hi
anno post in vicem sub armis sunt : l'année suivante, ils sont à leur
tour sous les armes.
- spatium
diei noctis excipiunt vices, Phædr. 2, 8, 9 : <le tour de la
nuit succède
à la durée du jour> = la nuit succède au jour.
- ipse
in locum vicemque consulis provolat, Liv. 3, 18, 9: lui-même s'élance
pour remplacer le consul.
- tuam
vicem doleo : je te plains, je plains ton sort (je souffre à ta place,
je souffre pour toi).
- tuam
vicem sæpe doleo, quod nullam partem per ætatem sanæ et savæ rei
publicæ
gustare potuisti, Cic. Fam. 12, 23 : souvent je déplore ton sort car
durant
ta vie tu n'as pas pu goûter un peu de vie politique saine et sans
danger.
- vicissatim
(vicissim), adv. : - 1
- tour
à tour, à son tour, alternativement, successivement, l'un après
l'autre.
- 2 - en retour, en
revanche, réciproquement,
pareillement.
- vicissim
: c. vicissatim.
- vicissĭtās,
ātis, f. : c. vicissitudo.
- vicissitūdo,
ĭnis, f. : - 1 -
vicissitude,
changement, mutation, succession, tour. - 2
- échange (de bons offices), réciprocité.
- victi
: anc. gén. de victus (victi = victus).
- victima, æ, f. : victime.
- victimārĭus,
a, um : relatif aux victimes.
- victimārĭus,
ii, m. : - a - Liv.
V.-Max. victimaire (ministre
des autels qui préparait tout pour les sacrifices). - b
- V.-Max. marchand d'animaux destinés aux sacrifices.
- victimo,
āre : égorger (pour le sacrifice).
- victĭto,
āre : - intr. - 1 -
vivre. - 2 - vivre de,
se nourrir de.
- victitare
parce, Plaut. : faire maigre chère.
- victor
:
1
- victŏr, ōris, m. : - a
- vainqueur (à
la guerre, aux jeux). - b
- Liv. qui a gagné
un pari. - c - qui a
triomphé de, qui est
venu à bout de. - d - adj.
victorieux.
2
- Victŏr, ōris, m. : Victor (nom d'homme).
- Victores,
um, m. : corps de troupes sous les empereurs.
- victorĭa, æ, f. : - 1 -
victoire. - 2
- supériorité, triomphe, succès, réussite.
- referre
(reportare) victoriam ex (ab) aliquo : remporter la victoire sur qqn.
- temperare
victoriæ : ne pas abuser de sa victoire, se modérer dans la victoire.
- Victoria, æ, f. : - a
- la Victoire (divinité). - b
- la Victoire (statue de la divinité).
- c - Victoire (nom de
femme). - d
- Victoria (= Vittoria, ville de Tarraconaise).
- victorialis
:
1
- victoriālis, is, f. : germandrée, sauge des bois.
2
- victoriālis, e : de victoire.
- victoriātus,
a, um : marqué du signe de la Victoire.
- victoriatus
(nummus), i, m. : pièce d'argent à l'effigie de la Victoire (valant 5
as).
- Victorĭŏla, æ, f. : petite statue de la Victoire.
- victorĭōsus,
a um : victorieux.
- Victōrĭus,
ĭi, m. : Victorius (nom d'homme).
- victrix,
icis, adj. f. et n. : - 1
- victorieuse,
triomphante, relative à la victoire. - 2
- qui a gagné un pari. - 3
- qui a triomphé,
qui l'emporte.
- victricia
arma sequi, Virg. En. 3, 54 : suivre les armes victorieuses, suivre les
armes de la victoire, suivre le vainqueur.
- cecini
sparsa Phlegræis victricia fulmina campis, Ov. M. 10, 151 : j'ai
chanté
la victoire des coups de foudre qui ont frappé ici et là les champs
Phlégréens.
- victuālis,
e : relatif à la nourriture, alimentaire.
- victualia,
ium, n. : vivres, aliments, victuailles.
- victuis
: anc. gén. de victus, us.
- victum
: supin de vinco et de vivo.
- Victumulæ,
ārum, f. : Victimulæ (ville de la Gaule Cispadane, près
de Plaisance).
- Victumviæ
: c. Victumulæ.
- victurus,
a, um : participe futur de vivo et de vinco.
- victus
: (Lebaigue
P. 1340 et P.
1341)
1
- victus, a, um : part. passé de vinco.
- a - vaincu (dans une
lutte). - b
- vaincu, surpassé, dompté. - c
- vaincu
(par un sentiment), fléchi, désarmé. - d
- qui n'a pas réussi, dont les voeux n'ont pas été exaucés, infortuné,
abattu.
2
- victŭs, ūs, m. : - a
- nourriture, aliments,
subsistance. - b -
Dig. aliments, entretien,
pension alimentaire (t. de droit). - c
- règle
dans l'alimentation, régime. - d
- façon
de vivre, genre de vie, conduite, habitudes.
- gén.
arch. victi (Plaut.), victui (Varr.) -- dat. victui (Apul.), victu
(Virg.).
- ut
tuom victum autumabas esse, comme ta nourriture, à ce que tu disais.
- unusquisque
ei aliquid, fraudans se ipse victu suo, contulit, Liv. 2 : chacun, se
privant
de lui-même d'un peu de nourriture, lui apporta quelque chose.
- victu
revocant vires, Virg. En. 1 : grâce à la nourriture, ils retrouvent
leurs
forces.
- vīcŭlus,
i, m. [vicus] : petit bourg, bourgade, hameau.
- Cic. Rep. 1, 2; Liv. 21, 33.
- vicus
:
1 - vīcus, i, m. :
- gr.
οἶκος (p. ϝοῖκος).
a - quartier
d'une ville.
- Cic.
Mil. 24, 64; Cæs. BC. 1, 27; Hor. S. 2, 3, 228; Ep. 1, 20,
18.
b - bourg,
village.
- (Cobiamachus),
qui vicus inter
Tolosam et Narbonem est, Cic. Font. 5, 9 : (Cobiomaque), bourg situé
entre Toulouse et Narbonne.
- Cæs. BG. 1, 5; 2, 7; 4, 4.
c - ferme,
domaine, propriété (à la campagne).
- Cic. Fam. 14, 1, 5.
2 - Vicus
Longus : la Rue Longue (à Rome).
- vĭdēlĭcĕt [vide(re)
+ licet] :
- cf.
scilicet [sci(re) + licet]
1 - on
peut voir, il va de soi,
il est clair, il est évident.
- videlicet
+ prop. inf. : on peut voir que, il est évident que, il va de soi que.
- Plaut. Stich. 555, 557;
Lucr.
1, 210;
Gell. 17, 5, 9;
Cic. Att. 5, 11, 7.
2 - adv.
souv. iron. bien entendu, naturellement, évidemment,
bien sûr; sans doute, apparemment.
- quid metuebant?
vim videlicet, Cic. Cæcin. 15, 44 : que craignaient-ils? la violence,
sans doute.
- tuus
videlicet salutaris consulatus, perniciosus meus, Cic.
Phil. 2, 6, 15 : apparemment ton consulat sauva Rome et le mien l'a
perdue!
-
Cic. Cat. 2, 6, 12; Clu. 148; Sall. C. 52, 14.
- vĭden'
: c. videsne : vois-tu?
- vĭdĕo,
ēre, vīdi, vīsum : (Lebaigue
P. 1341 et P.
1342) - tr. - 1
- voir, apercevoir. - 2
- voir, être témoin, assister à, être
contemporain de. - 3 -
percevoir (par l'ouïe,
par l'odorat). - 4 -
voir avec les yeux de
l'esprit, concevoir, comprendre. - 5
- voir
dans ses lectures, lire. - 6
- voir avec attention,
regarder, aller voir, visiter. - 7
- voir
à, songer à, examiner, s'occuper de, veiller à, prendre soin de, faire
attention. - 8 - avoir
en vue, aspirer à.
- cf.
gr. ἰδεῖν (*Ϝιδεῖν)
: voir.
- vidi
eum ingredientem : je l'ai vu entrer (= au moment où il entrait).
- fulgentes
gladios hostium videbant Decii, cum in aciem eorum inruebant, Cic.
Tusc.
2, 59 : les Décius voyaient briller les glaives des ennemis, au moment
où ils se précipitaient sur leurs rangs.
- vidi
eum ingredi : j'ai vu (j'ai constaté) qu'il entrait.
- animus
videt se ad meliora proficisci : l'âme comprend qu'elle part vers une
vie meilleure.
- vide
quomodo sit agendum : examine comment il faut agir.
- videtis
ut pueri ludere cupiant : vous voyez comme les enfants ont envie de
jouer.
- vide
ut res brevi conficiatur : veille à ce que l'affaire soit terminée en
peu de temps.
- videas
: on peut voir, on verrait.
- videres
: on pouvait voir, on aurait pu voir.
- plus
videre : être plus clairvoyant.
- aliud
vidit : il a eu d'autres vues.
- ipse
viderit (fut. antérieur),
Cic. : c'est à
lui de voir.
- sitne
igitur malum dolere necne, Stoici viderint, Cic. Tusc. 2, 42 : si la
souffrance
est un mal ou non, aux Stoïciens de le voir.
- viderint
ista officia viri boni, Cic. : je laisse ce devoir aux
honnêtes
gens.
- voir
le passif videor.
- vĭdĕor,
ēri , vīsus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air
de, croire, penser.
- aliquid
alicui bonum videtur : qqch semble bon à qqn.
- cucurisse
mihi videris : tu me sembles avoir couru.
- visum
est proficisci : il sembla bon de partir.
- ille
homo cæcus esse videtur : cet homme semble (être) aveugle.
- ut
sibi videntur : à ce qu'ils croient.
- ut
videmur : comme nous le croyons.
- mihi
videor : il me semble.
- videor
mihi perspicere illius animum, Cic. : je crois voir son âme à nu.
- quod
idem Scipioni videbatur, Cic. : Scipion était du même avis.
- consul
quem videretur ei mittat : que le consul envoie celui qu'il lui
semblerait
bon d'envoyer.
- illorum
mors beata videtur, Cic. : la mort de ceux-là paraît heureuse.
- multum
et nobismet ipsis et nostris profuturi videbamur,
Cic. Div. 2 : je pensais rendre grand service à moi-même et à mes
concitoyens.
-
videre mihi videor dimicationem ... tantam quanta numquam fuit, Cic.
Att. 7 : je crois voir une bataille telle qu'il n'y en eut jamais.
-
video? an videre mihi videor? tu demonstrabis, lux, veritas, Aug. Conf.
11 : est-ce que je vois? est-ce que je crois voir? tu m'éclaireras,
lumière, vérité.
-
videre mihi videor ut rideas, Sid. Ep. 2, 9 : il me semble voir comme
tu ris.
- vidua, æ, f. : veuve.
- viduālis,
e : de veuvage.
- viduatus
:
1
- viduātus, a, um : privé de (+ abl. ou gén.).
- viduata,
f. Tac. : devenue veuve.
2
- viduātŭs, ūs, m. : veuvage.
- viduertās,
ātis, f. : stérilité (du sol).
- viduĭtās,
ātis, f. : - 1 -
privation.
- 2 - veuvage, viduité.
- Vidularĭa, æ, f. : la Valise (comédie de Plaute).
- vidŭlus,
i, m. : sac de cuir, valise; panier à poisson.
- viduo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
-
rendre vide, vider, priver, dépouiller de. - 2
- piller, ravager, dépeupler.
- solus
arva numquam viduata pruinis lustrabat, Virg. G. 4, 518 : seul, il
errait
à travers les guérets jamais désertés par les frimas.
- architectus
ingeni viduatus, Vitr. 5, 7, 7: architecte sans talent.
- conjux
viduata tædis, Sen. Med. 581 : <épouse privée d'hymen> =
épouse
divorcée.
- Agrippina
viduata morte Domitii, Suet. Galb. 5 : Agrippine devenue veuve à la
mort
de Domitius.
- Aquilonibus
foliis viduantur orni, Hor. O. 2, 6 : Aquilon ne dépouille pas les
ornes
de leurs feuilles.
- orba
pedum partim, manuum viduata vicissim, Lucr. 5, 840 : des êtres,
certains
sans pieds, d'autres, au contraire, sans mains.
- vidŭus,
a, um : - 1 - vide,
privé de,
qui manque de. - 2 -
veuf, qui a perdu sa
femme; qui n'a pas de femme, célibataire; veuve, qui a perdu son mari;
qui n'a pas de mari, sans mari, non mariée. - 3
- qui a perdu son mâle. - 4
- non marié,
qui est sans appui, solitaire (en parl. d'un arbre).
- Vienna, æ, f. : Vienne (ville de Gaule Narbonnaise, sur le Rhône).
- Viennensis,
e : de Vienne.
- Viennenses,
ium, m. : les habitants de Vienne.
- viĕo,
ēre, etum : - tr. - lier (avec l'osier), attacher.
- viesco,
ĕre : - intr. - se dessécher, se flétrir (en parl. des fruits).
- vietus,
a, um : part. passé de vieo. - 1
- mou, mûr, blet (en parl. d'un fruit). - 2
- cassé (par l'âge), flétri, desséché, flasque. - 3
- pourri.