===> Dico
- Vesævus : Virg. c. Vesuvius.
- Gaffiot
P. 1665-1667 --- Lebaigue
P. 1334.
- Vĕsăgus,
i, m. : Sil. Vésagus (un guerrier gaulois).
- vēsānĭa
(qqf. væsānĭa), æ, f. : Hor. déraison, folie, délire, extravagance.
- vēsānĭens
(qqf. væsānĭens), entis : furieux.
- vēsānĭo
(qqf. væsānĭo), īre : être furieux.
- vēsānus
(qqf. væsānus), a, um : fou, insensé, furieux, forcené.
- (Lebaigue
P. 1334 et P.
1335)
- Vesbĭus
(Vesuvĭus), ĭi, m. : le Vésuve (volcan près de Naple).
- Vescĭa,
æ, f. : Vescia (ville du Latium).
- Vescinus,
a, um : de Vescia.
- Vescini,
ōrum, m. : les habitants de Vescia.
- vesco
: v. vescor.
- vescor,
vesci : - tr. et intr. - 1
- se
nourrir de, vivre
de, manger. - 2 - se
régaler de, jouir de,
se repaître de, faire usage de, avoir, posséder.
- infin. vescier Sedul. Garm. 3, 249
-- voix active vesco, ere
Tert. Jejun. 5 ; vescendi
pupilli causā, Ulp.
Dig. 42, 5, 33 : pour nourrir un pupille
-- passif vesci,
être mangé. ---
Isid. 20, 2, 27.
- vesci
aliqua re (vesci aliquid) : se nourrir de qqch.
- vesci lacte, caseo,
carne, Cic.
Tusc. 5, 90 : vivre de lait, de fromage, de viande. --- cf.
Cic. Nat. 2, 59; Fin. 2, 92.
- non
venis et nervis et ossibus continentur nec his escis aut potionibus
vescuntur, Cic. Nat. 2, 59 : (les dieux) ne se composent pas de veines,
d'os et de tendons, ils ne consomment ni aliments ni boissons.
- vesci aliquid. --- Acc. d. Non. 415,
17 ; Sall. H. 3, 27 ;
Plin. 8, 203 ; Tib. 2, 5, 64; Tac. Agr. 28.
- dare cepas vescendas,
Plin.
20, 41 : donner des oignons à manger.
- abst - pecus
ad vescendum hominibus apta, Cic. Nat. 2, 160 : animal propre
à la
nourriture de l’homme.
- vescendi causā, Sall. C.
13, 3 : pour se nourrir (pour la table).
- vescere, sodes, Hor. Ep.
1, 7, 15 : mange, s’il te plaît.
- vesci paratissimis
voluptatibus,
Cic. Fin. 5, 57 : avoir les plaisirs tout à sa
disposition.
- vesci vitalibus
auris, Lucr. 5, 857 : jouir de l’air vivifiant, respirer l’air
vital. --- cf.
Virg. En. 1, 546.
- vesci variante loquela,
Lucr. 5, 71 : se servir d’une parole
aux sons variés.
- Vescŭlārĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Tac. An. 2, 28.
- vescŭlus, a, um [vescus]
: chétif, maigre. --- P. Fest. 379, 4.
- vescus,
a, um : - 1 - qui
mange, qui ronge
(en parl. du sel, du pavot). - 2
- qui ne
profite pas (de la nourriture), sans appétit, mal nourri, maigre;
faible,
chétif, grêle. - 3 -
peu nourrissant. - 4 -
pauvre, misérable.
- Vesevus,
i, m. : le Vésuve.
- Vesevus,
a, um : du Vésuve.
- Vesi,
ōrum, m. : les Vèses, les Visigoths (peuple germain).
- vesica,
æ, f. : - 1 - vessie.
- 2
- bourse (faite de peau de vessie). - 3
-
ballon. - 4 - cloche,
ampoule, tumeur (t.
de méd.). - 5 - Juv.
vulve (d'une femme).
- 6 - enflure (du
style).
- vesicārĭus,
a, um : relatif à la vessie.
- vesicŭla,
æ, f. : - 1 - petite
vessie.
- 2 - vésicule (du
fiel). - 3
- gousse (de certaines plantes). - 4
- Vulg.
jabot.
- vesiculōsus,
a um : plein de tubercules.
- Vesontienses,
ium , m. : les habitants de Vesontio.
- Vesontio
(Visontio), ōnis, f. : Vesontio (= Besançon).
- vespa
:
1
- vespa, æ, f. : guêpe.
2
- vespa, æ, m. [vesper] : croque-mort (des pauvres).
3
- Vespa, æ, m. : Vespa (surnom).
- Vespasĭa,
æ, f. : Vespasia (mère de l'empereur Vespasien).
- Vespasianus,
i, m. : Vespasien (empereur romain).
- voir
hors site : Vespasien.
- Vespasĭus,
ĭi, m. : Vespasius (aïeul maternel de Vespasien).
- Vespasii,
ōrum, m. : les membres de la famille Vespasia.
- vesper,
eris ou eri, m. : - 1
- le soir. - 2 -
Vesper, étoile du soir (l'étoile
de Vénus, quand elle paraît le soir). - 3
- le couchant, l'occident; les peuples de l'occident. - 4
- Plaut. repas du soir.
- gr.
ἕσπερος (*Ϝέσπερ-).
- vesperi
(vespere) : le soir, au soir.
- primo
vespere, Cæs. : à la tombée de la nuit.
- primā
vesperi (s.-ent. horā), Cæs. BC. 1 : à la première heure du soir.
- sub
vesperum, Cic. : vers le soir.
- de
vesperi alicujus cenare : dîner à la table de qqn.
- de
vespere suo vivere, Plaut. : être son maître, vivre à sa guise.
- vespera,
æ, f. [ vesper] : - 1
- soir,
soirée. - 2 - Vesper,
étoile du soir.
- vesperascit,
ascebat, impers. : la nuit approche.
- vesperascente
cælo (die) : vers le soir, au déclin du jour.
- vesperat,
erabat, impers. : la nuit approche.
- vesperātus,
a, um : arrivé au soir.
- vesperi
---> vesper.
- vesperna,
æ, f. : Plaut. repas du soir, dîner.
- vespertilĭo,
ōnis, m. [vesper] : chauve-souris (oiseau de nuit).
- vespertina
(vesperna), æ, f. : Isid. repas du soir.
- vespertinus,
a, um : du soir, qui a lieu le soir, situé au couchant,
occidental.
- vespertinus,
adv. : le soir.
- nec
vespertinus circumgemit ursus ovile, Hor. Ep. 16, 51 : le soir, l'ours
ne gronde pas autour de la bergerie.
- vespillo,
ōnis, m. : croque-mort (celui qui enterre les pauvres le
soir).
- Vesta,
æ, f. :
- cf. gr. Ἑστία.
1 - Vesta
Ops, ou Cybèle, ou
la Terre [femme
de
Cnæus
et mère de Saturne]. --- Cic. Nat. 2,
67 ; Ov. F. 6, 267.
2 - Vesta
[fille de Saturne et d'Ops,
petite-fille de la précédente, déesse du
feu].
--- Cic. Leg. 2, 29 ;
Div. 1,
101.
- ad Vestæ [s.-
ent. ædem ou
templum] : auprès du temple de Vesta [où les
Vestales entretenaient le feu
sacré]. --- Hor. S. 1, 9, 35.
- Vestæ sacerdos, Ov. F. 5,
573 : le grand pontife [en parl. de
César].
3
- le
temple de Vesta. ---
Ov. F. 6, 437.
4 - le
feu.
- ter
liquido ardentem perfudit nectare Vestam, Virg. G. 4 : trois fois elle
versa sur le feu le limpide nectar.
- Vestālis,
e : de Vesta.
- Vestalis
virgo ou seul.
virgo : vestale.
- Vestales
oculi, Ov. Tr. 2 : yeux chastes (comme ceux des Vestales).
- Vestālĭa,
ĭum, n. : les Vestalies (fête en
l'honneur de Vesta).
- voir
hors site : Vestales.
- vestĕr,
vestra, vestrum (arch. vostĕr, vostra, vostrum) : votre, le
vôtre...
- voir
la
grammaire
- ea
vestra culpa est : c'est votre faute.
- vestrum
(n. sing.) : votre bien, votre avoir.
- vester
(masc. sing.), Plaut. : votre maître.
- ibi
voster cenat, Plaut. Stich. : votre maître y dîne.
- quid
ego vos de vestro impendatis hortor? Liv. 6 : à quoi bon vous
conseiller
de payer de votre bourse?
- vestri,
ōrum, m. : les vôtres, vos amis, vos compatriotes, vos gens.
- vestri
majores : vos ancêtres.
- vestri
facti præjudicium, Cæs. BC. 2 : le précédent créé par votre conduite
(l'exemple de votre conduite).
- vestrum
hoc augurium, Virg. : c'est de vous que vient ce présage.
- vestrum
est + inf. : c'est à vous de.
- vestra,
ōrum, n. : vos biens, vos oeuvres, vos théories.
- odio
vestro, Liv. : en haine de vous.
- nescio
quis vestrūm (= vestrorum) familiarium, Plaut. Mil. : je ne sais qui de
vos serviteurs.
- vestĭārĭum,
ĭi, n. : - 1 -
armoire. - 2 -
garde-robe, habits, vêtements.
- vestĭārĭus,
a, um : relatif aux habits.
- vestiārĭus,
ii, m. : esclave chargé de la garde-robe; marchand d'habits.
- vestĭbŭlum,
i, n. :
1 - vestibule
(d'une maison), entrée, seuil.
- Gell.
16, 5, 2; Vitr. 6, 8; Plaut. Most. 3, 2, 132; Cic. Cæc. 35;
Cic.
Verr. 2, 2, 66, § 160; id. Cæl. 26, 62; Quint. 11, 2, 23; Ov. F. 6,
303; Juv. 7, 126.
2 - entrée,
début.
- in
vestibulo castrorum, Liv. 25, 17, 5 : à l'entrée du camp, devant le
camp.
- vestibulum
columbarii, Varr. R.R. 3, 7, 4 : le devant d'un colombier.
- vestibulum Siciliæ, Cic. : le seuil de la Sicile.
- vestibulum
modo artis ingressus, Quint. 1, 5, 7 : à peine initié à un art.
--- Cic. Or. 15,
50; Quint. 8, præf. § 18; 9, 4, 10.
- vestĭceps,
cĭpis [vestis + capio] :
1 - qui a
atteint
l'âge de puberté. ---
cf. P. Fest. 368.
- vesticeps puer qui
jam vestitus est pubertate : comme nous dirions
« qui a du poil au
menton » = qui a atteint l'âge de puberté : Gell. 5, 19, 7.
2 - qui
a perdu son innocence,
corrompu. ---
Apul. Apol. 98.
- Vestĭcŏla,
æ, f. [Vesta + colo] : prêtresse de Vesta. --- Drac.
Carm. 7, 22.
- vestĭcontŭbernĭum,
ĭi, n. : partage du même lit [de la
même couverture].
--- Petr. 11, 3.
- vestĭcŭla,
æ, f. : - 1 - petit vêtement. --- Dig. 33, 7, 18, 13.
- 2 -
quelques habits. --- Aug. Serm. 163, 3.
- vestĭfex, ĭcis, m. et
vestĭfĭca, æ, f. [vestis
+ facio] : tailleur, couturière. --- Inscr. Orel.
5362; 2437.
- vestĭfĭcīna,
æ, f. : confection du vêtement. --- Tert. Pall. 3.
- ou vestĭfĭcĭum, ĭi, n. --- Gloss. Labr.
- vestĭfĭcus,
i, m. (c. vestifex) : tailleur. --- Inscr.
- vestĭflŭus,
a, um [vestis + fluo]
: qui porte des vêtements lâches et flottants. --- Aus. Id. 12 ;
Hist. 24.
- vestīgābĭlis,
e [vestigo] : qu'on peut scruter [fig.]. --- Cassian. Coll.
13, 17.
- vestīgātĭo,
ōnis, f. [vestigo] :
action de chercher [qqn],
recherche. --- Apul. M. 6, 1.
- vestīgātŏr,
ōris, m. [vestigo] : - 1 - celui qui suit la trace,
chasseur.
--- Varr. L. 5,
94. - 2 - celui qui cherche. --- Col. 9, 8,
10. - 3 - fig.
espion.
--- Sen. Ben. 3, 26,
2.
- vestīgĭum,
ĭi, n :
- (Lebaigue
P. 1335 et P.
1336)
1 - plante
du pied.
- Cic. Ac. 2, 123; Virg. En.
5, 666.
- fallente vestigio, Plin.
Ep. 2,
1, 6 : par suite d'un faux pas.
2 - semelle
artificielle, fer d'un
cheval.
- vestigium
equi, Plin. 28, 263 : fer de cheval.
- vestigium abscedere, Liv.
27, 4, 1, s'écarter
d'une semelle.
3 -
empreinte des pas, trace du pied.
- socci video vestigium in
pulvere,
Plaut. Cist. 698 : je vois l'empreinte de la chaussure dans la
poussière.
- vestigia ponere, Cic. Phil.
3, 31
: imprimer ses pas, porter ses pas.
- in foro vestigium facere,
Cic. R. Post. 48 : fouler du pied le forum. --- cf.
Cæc. 39.
- leviter
pressum vestigium, Cic. Verr. 4, 53 : empreinte faiblement
marquée.
- curricula, in quibus
Platonis primum sunt impressa vestigia,
Cic. Or. 12 : carrière, où Platon a le premier marqué ses pas.
- glacie non recipiente
vestigium, Liv. 21, 36, 7 : la glace ne
recevant pas l'empreinte des pas.
- vestigia tenere Liv. 29,
32, 6
: ne pas perdre la trace, suivre à la trace.
- vestigiis sequi
hostem, Liv. 9, 45, 16 : suivre l'ennemi à la trace.
- fig. vestigiis
alicujus ingredi, Cic. Rep. 6, 26, marcher sur les
traces de qqn.
- aliquem ipsius vestigiis
persequi, Cic. Br. 307
: ne pas cesser de suivre qqn en marchant sur ses propres
traces.
- au fig.
usquequo claudicatis in utroque vestigio ? Jérom.
: jusqu'à quand serez-vous homme à boiter des deux côtés ?
4
- traces,
empreinte, marque; place.
- [empreinte du
corps d'une pers.]. --- Cic.
Verr. 3, 79.
- place où s'est tenu qqn. --- Cic.
de Or. 3, 6.
- mori
in vestigio, Liv. 22, 49 : se faire tuer sur place.
- cum victi mori in vestigio mallent quam fugere, Liv. 22, 49 : alors que les vaincus préféraient la mort sur place à la fuite.
- equos eodem remanere vestigio adsuefecerunt, Caes. BG. 4, 2 : ils ont dressé les chevaux à rester à la même place.
- pugnacissimus
quisque in vestigio, multi palantes occubuere, Tac. H. 4, 60 : les plus
intrépides furent tués sur la place; beaucoup périrent en fuyant.
- vestigia urbis, Cic. Cat.
4, 12 : les vestiges, les ruines
d'une ville.
- vestigia violatæ
religionis, Cic. Verr. 4, 97
: traces d'une profanation religieuse.
- expressa sceleris
vestigia, Cic. Amer. 62 : des traces visibles du crime.
- amoris
vestigia, Quint. 11, 1, 59 : marques d'affection.
5
- fig.
trace, vestige.
- ne quod in vita vestigium
libidinis appareat,
Cic. Verr. 3, 4 : [prendre garde] de ne laisser voir dans
votre
vie aucune trace de libertinage. --- cf. Cic. de Or. 1, 37 ;
Fam. 4, 14, 1.
6
- parcelle
de temps, moment, instant.
- illud vestigium temporis,
Cæs.
BG. 7, 15 : ce point de la durée.
- eodem et loci vestigio et
temporis, Cic. Pis. 21 : en ce même point à la fois de
l'espace et
du temps.
- post
tres deinde horas unamquamque uvam convertito nec in eodem vestigio
reponito, Col. Agr. 12, 16 : trois heures après, vous retournerez
chaque grappe, en évitant de les remettre à la même place.
- vestigio temporis, Cæs.
BC. 2, 26, 2 : en un moment.
- e (ou
ex) vestigio, Cic. Cæcil. 57, ou ex vestigio,
Cæs. BG. 2, 25, 6 : sur-le-champ, instantanément.
- vestīgo,
āre, āvi, ātum
[vestigium]
: - tr. -
1 - suivre
à la trace,
à la piste, chercher.
- Plin. 8, 66 ; Enn. d. Cic.
Div. 1, 40.
2 - découvrir.
- Liv. 31, 19, 2; 39, 51, 6.
3 - rechercher
avec soin,
partout.
- Curt. 4, 6, 5 ; 4, 16, 14
; 6, 5, 19.
- vestiga oculis, Virg.
En. 6, 145 : cherche des yeux.
- fig. Cic. de
Or. 2, 166 ; 3,
88 ; Sen. 15.
- vestīmentārĭus, a, um
: relatif aux vêtements. --- Not. Tir.
- vestīmentum,
i, n. [vestis] :
1 - vêtement,
habit.
- Cic. Mil. 28 ; Liv. 4, 25,
13.
- nudo vestimenta
detrahere, Plaut. As. 92 : vouloir dépouiller un homme nu [tenter
l'impossible].
2 - couverture,
tapis (de lit).
- Ter. Haut. 903; Sen.
Ep. 67, 2.
- Vestīni,
ōrum, m. : les Vestiniens (peuple de l'Italie centrale, sur
la mer Adriatique).
- cum
Vestinis petentibus amicitiam ictum est foedus, Liv. 10, 3 : avec les
Vestiniens
qui réclamaient l'amitié (des Romains) on conclut un traité. --- Liv. 8, 29; Plin.
3, 107.
-
Vestīnus,
a, um : des Vestiniens. --- Juv. 14,
181; Enn. d. Charis. p.
251; Liv. 8, 29; 44, 40; Juv. 14,
181; Luc. 2, 425.
- Vestina juventus ... venatu dura ferarum,
Sil. 8, 516 : les jeunes Vestiniens, aguerris par la chasse aux fauves.
- Vestinus
:
1
- Vestīnus, a, um : voir Vestini.
2
- Vestīnus, i, m. : Vestinus. - a
- Julius Atticus
Vestinus, consul que Néron fit
mourir.
--- Tac. An. 15, 48 ;
15, 68. - b
- Lucius Vestinus, chevalier sous Vespasien. --- Tac. H. 4, 53.
- vestĭo,
īre, īvi (ĭi), ītum [vestis] : - tr. -
- cf. gr. ἕννυμι. --- rad. ϝεσ- ; cf. ἐσθής, ῆτος.
- imparf.
sync. vestibat Virg.
En. 8, 160; inf. vestirier,
Prud. Psych. 39.
1
- couvrir
d'un vêtement, vêtir, habiller.
- vestire aliquem aliqua re,
Cic. Att. 2, 9, 2 : vêtir qqn de qqch.
- gloria quem supra
vires vestit, Hor. Ep. 1, 18, 22 : celui qui, par ostentation, dépense
en habits au-delà de ses moyens.
- homines male vestiti, Cic.
Pis. 61 : hommes mal vêtus.
- multitudo
pecudum partim ad vescendum, partim ad cultus agrorum, partim ad
vehendum, partim ad corpora vestienda facta est : de cette multitude
d'animaux domestiques, les uns ont été créés pour nous nourrir, les
autres pour cultiver nos champs, quelques-uns pour porter des fardeaux,
d'autres pour nous vêtir. --- cf. Cic. Tusc. 1, 69.
- passif
à
sens réfléchi vestiri : se vêtir,
s'habiller. --- Cato, d. Gell.
11, 2, 5.
2
- revêtir,
recouvrir, entourer, garnir.
- animantes villis
vestitæ, Cic. Nat. 2, 121, animaux couverts de poils.
- iis tabulis
parietes vestiebantur, Cic. Verr. 4, 122 ; les murs étaient
revêtus de ces tableaux. --- cf. Cic. Nat. 2, 142.
- terra vestita floribus,
Cic. Nat. 2, 99 : la terre revêtue de fleurs. --- cf.
Cic. Tusc. 5, 64.
- trabes multo aggere
vestiuntur, Cæs. BG. 7, 23, 2 ; les poutres
sont revêtues d'une forte terrasse.
- montes vestiti, Cic. Nat.
2, 132
: montagnes gazonnées.
- fig. sententias
mollis et pellucens
vestiebat oratio, Cic. Br. 274 : un style souple et diaphane
formait le vêtement des pensées. --- cf.
Cic. de Or. 1, 142 ; Quint. 8,
præf. 20.
- vestĭplex,
ĭcis, m. [vestis + plico] : esclave chargé de la
garde-robe, valet de chambre. --- Not.-Tir. 69.
- vestĭplĭca,
æ, f. : femme de chambre. --- Plaut. Trin. 252.
- vestĭplĭcus,
i, m. : v. vestiplex. --- Inscr.
- vestis,
is, f. :
- cf. gr. ἐσθής, ῆτος --- rad. ϝεσ- ; cf. ἕννυμι.
1 - vêtement,
habit, habillement,
costume.
- Cic. Verr. 4, 103 ; Phil.
2, 66 II plur. poét.
--- Virg. En. 3,
483 ; Sen. Ep. 114, 11, etc.
- mutare vestem : prendre
des vêtements de deuil, prendre le deuil. --- Cic.
Sest. 26 ; Planc. 29; cf. Cic. Pis. 17 ; Sest. 32.
- mutare vestem : changer de
vêtement. --- Ter. Eun. 609 ; Liv. 22, 1, 3 ; Sen.
Ep. 18, 2.
- a veste ou ab
veste ou
ad vestem, Inscr. : esclave chargé de la garde-robe.
- a veste matutina, Inscr. : préposé à la toilette du matin.
2 - tapis.
- vestis
stragula, Cic. Amer. 133 : tapis.
- domus plena multæ
stragulæ vestis, Cic. Verr. 2, 35 : maison garnie de
nombreux tapis.
- vestis seul :
tapis. --- Cic. Verr. 4, 9.
- pretiosa
vestis, Cic. Phil. 2, 66 : tapis précieux.
3
- voile
de femme.
- Stat. Th. 7, 244 ;
4
- dépouille
du
serpent.
- Lucr. 4, 61; 3, 614.
5
- toile
d'araignée.
- Lucr. 3, 386.
6 - barbe,
duvet, poil.
- Lucr. 5, 671.
- vestispex,
ĭcis, m., et vestispĭcus, i, m. [vestis
+ specio] : esclave chargé de la garde-robe,
valet de chambre.
--- Inscr. ; Non. 12,
16.
- vestispĭca,
æ, f. [vestis
+ specio] :
esclave chargée de la
garde-robe, femme de chambre. --- Plaut. *Trin.
252 ; Afran. Com. 388 ; Varr. Men. 384; L. 7, 12.
- vestispĭcus,
i, m. : c. vestispex.
- vestītŏr,
ōris, m. [vestio] : - 1
- tailleur. --- Lampr. Al. Sev.
41, 3. - 2
- celui qui habille. --- Firm. Math. 3,
11, 9.
- vestītūra, æ, f.
: ornements sculptés. --- Inscr. Orel. 3272.
- vestitus
:
1
- vestītus, a, um :
part. passé de vestio.
- adjt,
vestitior Tert. An.
38 ; Apul. Apol. 22 : plus vêtu.
- vestissimus, a, um, Col. 7, 3,
8 : le plus
vêtu.
2
- vestītŭs, ūs, m.
:
a
- vêtement,
habillement.
- Cic. Amer. 144 ; Agr. 5,
13.
- muliebri vestitu,
Cic. Att. 1, 13, 3 : en habit de femme.
- mutare vestitum, Cic.
Sest. 32 =
mutare vestem.
- redire ad suum vestitum,
Cic. Sest. 32 : reprendre son
habit ordinaire.
- vestitu [dat.] nimis
indulges, Ter. Ad. 63 : tu es trop
complaisant pour sa toilette.
b
- parure (de la terre),
ce qui couvre (la terre).
- riparum vestitus
viridissimi, Cic. Nat. 2, 98 : le vêtement si verdoyant des
rives.
- vestitus densissimi montium, Nat. 2, 161
: la garniture si épaisse
des montagnes [forêts].
c
- vêtement
du style.
- Cic. Br. 327.
- Vestorĭus, ĭi, m. : Vestorius. - 1
- ami de Cicéron. --- Cic. Att. 4, 6,
4. - 2
- un artiste de Puteoli. --- Vitr. 7, 11.
- Vestōrĭānus, a, um : de
Vestorius.
--- Plin. 33.
162.
- vestrās,
ātis, (m. f. n.) : de votre famille, de votre
pays.
--- Char. 159, 26 ;
Diom. 329, 23.
- ancien nomin. vestratis Prisc. 12, 17.
- vestrātim,
adv.: à votre manière. ---- Gramm. Vatic. 5, 279.
- vestri
: gén. de vos.
- Vestricĭus,
ĭi, m. : Vestricius Spurinna, poète. ---- Tac. H. 2, 22.
- vestrum
(vostrum) : gén. de vos.
- Vesŭlus,
i, m. : - 1 - le mont
Vésule
(= Viso, en Ligurie). --- Mel.
2, 2, 4; Virg. En. 10, 708. -
2
- Vésule (nom d'un
guerrier). --- Sil. 10, 145.
- Vesunna,
æ, f. : ville d’Aquitaine, la même que Petrocorium. ---
Anton. 461, 10.
- Vesunnĭci, m.
: habitants de Vésunne. --- Sid. Ep. 8, 22.
- Vesus
: v. Vesi.
- Vĕsŭvĭus,
ĭi, m. : le Vésuve (volcan près de Naple). -
Liv. 8, 8, 19 ; Plin. 14, 22; Mel.
2, 4, 9; Col. 3, 2, 10;
Plin.
Ep. 6, 6, 12.
- Jupiter
Vesuvĭus, adj. m. : Jupiter le Vésuvien (adoré sur le Vésuve).
--- Inscr.
- Vĕsŭvīnus, a,
um, adj. : du
Vésuve. ---
Stat. S. 3, 5,
72;
id. ib. 2, 6, 62;
5, 3, 205.
- Vesvĭus
(Vesbĭus), ĭī, m. : c. Vesuvius. --- Mart. 4, 44, 1 ; Stat.
S. 4, 4, 79 ; Sil. 8, 655.
- Vesvīnus, a, um : du
Vésuve. --- Sil. 12, 252.
- vĕtātīvus,
a, um [veto] : prohibitif, qui défend. --- Isid. 2,
21, 25.
- vĕtĕr,
m. : v. vetus.
- Vetera
(s.-ent. castra),
um, n. : Vétéra (ville des Bataves). ---
Tac. A. 1, 45.
- Vetera
castra, Tac. H. 4, 18 et 21.
- vĕtĕrāmentārĭus,
a, um [vetus] : relatif aux vieilles choses.
- veteramentarius
sutor, Suet. Vit. 2 : savetier [cordonnier en
vieux].
- Vĕtĕrānĭō,
ōnis, m. : général romain proclamé empereur par ses soldats
sous Constance II. ---- Eutr.
- vĕtĕrānus,
a, um [vetus] : vieux, ancien.
- veterani milites, Cic.
Phil. 3, 3, ou
veterani seul
Cic. Phil. 11, 37 : vétérans.
- legiones veteranæ, Cæs.
BG. 1, 24 : légions de vétérans.
- veterana
legio : une légion de vétérans.
- veterana
(vina), n. : vins vieux. --- Sen. Nat. 4, 13; Sen.
Ep. 114.
- vĕtĕrārĭus,
a, um : de vieille date, vieux.
- vina veteraria, Sen. Nat.
4, 3, 13 : vins vieux.
- veterārĭus,
ii, m. : fripier,
regrattier. --- Gloss.
- vĕtĕrārĭum,
ii, n. : cave pour le vin vieux. --- Porphyr.
Hor. O. 1, 20, 3 ; Sen. Ep. 114, 26.
- veteraria,
ōrum, n. : provision de vins vieux. --- Sen. Nat.
4, 13, 3.
- vĕtĕrasco,
ĕre : - intr. - devenir vieux, vieillir. devenir vieux,
vieillir. --- Col. 2, 22,
2; [fig.] Vulg. Ps. 101, 27.
- vĕtĕrātŏr,
ōris, m. [vetus] : - 1
- celui qui a vieilli dans
qqch [cf. « vieilli sous le harnais »] ; au
courant, rompu.
- 2
- vieux routier, vieux renard, vieux matois. --- Cic. Fin. 2,
53; Rep. 3, 26 ; Off. 3, 57.
- in causis privatis
veterator, Cic. Br. 178 : ayant la pratique
des causes civiles. --- cf. in
litteris Gell. 3, 2, 5
- veterator : un esclave vieilli dans le service. ---
(opp. novitius),
Dig.
21, 1, 65; 21, 1, 37.
- mulieri non astutæ facile veterator persuasit : un homme rusé persuade sans peine une femme sans malice.
- voir hors site P. Festus.
- vĕtĕrātōrĭē
[veteratorius]
: habilement. ---- Cic. Or. 99.
- vĕtĕrātōrĭus,
a, um [veterator] : -
1
- de vieux routier. --- Cic.
Verr. 2, 1, 41. -
2
- qui sent le métier. --- Cic.
Br. 261.
- vĕtĕrātrix,
īcis, f. : une vieille rouée. --- Apul. M. 9,
29.
- vĕtĕrātus,
a, um : part.-adj. de vetero. - 1
- devenu vieux. - 2 -
invétéré. ---- Plin. 32,
141.
- Vĕtĕrēnsis,
is, m. : surnom. --- Col. 4. 3.
- veteres
:
1
- vĕtĕrēs, um, plur. m. de vetus, pris subst. :
- a
- les anciens, gens
d’autrefois. --- Cic. Phil. 5, 47 ; de Or. 2, 218.
- b
- anciens écrivains. ----
Plin. 36, 59 ; Quint. 9, 3, 1.
2
- Vĕtĕrēs, um, f. (s.-ent.
tabernæ) : Anciennes
Boutiques, lieu-dit à Rome. ---- Plaut. Curc. 480 ; Liv. 44,
16, 10; Plin.
35, 25.
- vĕtĕresco,
ĕre : - intr. - c. veterasco. --- Priscil. 62, 14.
- vĕtĕrētum,
i, n. : terre en friche, terrain abandonné. --- Col. 2, 10, 4.
- (Lebaigue
P. 1337)
- vĕtĕrīnārĭus, a, um [veterinus]
: relatif aux bêtes de somme,
vétérinaire. --- Col. 7, 3, 16.
- adj.
veterinaria medicina, f. : art vétérinaire. ---
Col.
7, 3, 16.
- vĕtĕrīnārĭus, ĭi, m., médecin
vétérinaire,
vétérinaire. --- Col. 6, 8, 1; 7, 5, 14.
- vĕtĕrīnārĭum, ĭi, n.
: infirmerie
pour les bêtes de trait. ---- Hyg. Mun. 4.
- vĕtĕrīnus,
a, um [contr. de vehiterinarius,
de veho,
cf. Fest.
p. 369, étymologie populaire; ou vetus : vieux,
qui n'est plus propre qu'à traîner des fardeaux]
: relatif
aux bêtes de somme. --- Cato, frg.; voir hors site P. Festus.
- veterinum genus, Plin. 22,
255 : race des
bêtes de somme ou de trait.
- veterina,
ōrum, n. : les bêtes de somme ou les bêtes de trait.
--- Plin.
11, 37, 64, § 168; 11,
50, 111, § 265.
- veterinæ,
ārum, f. : les bêtes de somme ou les bêtes de trait.
---
Varr. R. R. 1, 38, 3.
- veterina
ars : art vétérinaire. --- Veg. Vet. præf. 1.
- vĕtĕrĭor
: v. vetus.
- vĕtĕris
: gén. de vetus.
- vĕternōsĭtās, ātis, f. [veternosus]
: léthargie,
somnolence. --- Fulg. Myth. 3, 4.
- vĕternōsus,
a, um [veternus] :
1 -
léthargique,
sujet à un assoupissement, sujet à la somnolence. ---
Plin. 20, 24; Cato, d. Gell. 1, 15, 9; cf. P. Fest.
369.
2
- languissant, endormi, engourdi. ---
Ter. Eun. 688.
- artificium
veternosissimum, Sen. Ep. 82, 19 : art le plus léthargique qui
soit [=
vain].
- veternus
:
1
- vĕternus,
a, um [vetus] : vieux. ---- Fulg. Myth. 1.
2
- vĕternus, i, m.
:
- veternum neutre. --- Cic.
frg. I 24.
a
- vétusté, vieillesse.
--- Stat. Th. 6, 94.
b - vieilles
ordures. --- Col. 4, 24, 6
; Apul. M. 9, 13.
c
- vieilleries,
vieux oripeaux. --- Tac. D. 20.
d
- somnolence,
léthargie, maladie de vieillard. ---
Plaut. Men. 891.
e
-
fig. marasme, torpeur. ---
Virg. G. 1, 124; Cæl. Fam. 8, 6, 4 ; Cic.
Fam. 2, 13, 3.
- vĕtĕro,
āre, āvi, ātum [vetus] : - tr. - rendre vieux, périmé. --- Vulg.
Hebr. 8, 13.
- vĕtĕrātus Plin. 32, 141 ;
Scrib. Comp. 140.
- veterrimus
: superl. de vetus.
- vĕtĕrŭlus, a, um, dim. de veter
: quelque peu vieux. --- Ruf. Hier. 2, 7.
- Vetīlĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Cic. Cæc. 24.
- Vĕtīnus,
i, m. : nom d’homme. --- Inscr.
- vĕtĭtus,
a, um : part. passé de veto. - 1
- défendu, prohibé, interdit. - 2
- empêché
de, à qui on a défendu (de).
- vĕtĭtum,
i, n. : - a
- chose défendue.
--- Tac.
An. 2, 39; Ov. M. 10, 435; F. 5, 282. - b
- défense, interdiction. ---
Virg. En. 10, 9 ; Suet. Cæs. 43.
- plur. jussa ac vetita, Cic. Leg.
2, 9 : les prescriptions et les défenses.
--- cf. 3, 10.
- vĕto,
āre, vĕtŭi, vĕtĭtum : - tr.
- ne pas laisser une chose
se produire, ne pas permettre, faire défense, interdire.
- parf.
vulg. vĕtāvi Pers. 5, 90 ; Serv. En. 2,
201; vetati sunt,
Vulg.
Act. 16, 6; formes
anciennes vŏto, vŏtui, vŏtitus
Plaut. Trin. 457 ; Non. 45, 5.
- abst.
veto : je fais opposition
[formule des tribuns de la
plèbe]. --- Liv. 3, 13, 6 ;
6, 35, 5.
- lex
jubet aut vetat, Quint, 7, 5, 5 : la loi prescrit ou défend. --- cf.
Cic. Leg. 1, 33.
- vetare istud, aliquid : défendre
cela, qqch. --- Cic. Phil. 8, 28 ; Ac. 2,
128.
- lex de jubendis legibus ac
vetandis, Cic. Leg.
3, 35 : loi sur l’adoption ou le rejet des lois.
- bella vetare, Virg. En. 2,
84 : s’opposer à la guerre.
- fossā incerta Oceani
vetantur, Tac. An. 11, 20 : un canal fait obstacle aux dangers
de l’océan.
- vetiti hymenæi, Virg. En.
6, 623 : hymens défendus.
- vetuit me tali voce, Hor.
S. 1, 10, 32 : il
m’arrêta par ces mots.
- quod vetamur vetere
proverbio, Cic. Læl. 85 : ce
que nous défend un vieux proverbe.
- vetor fatis, Virg. En. 1,
39 : les
destins m’en font une défense.
- nihil per metum
vetabantur, Tac. An.
3, 26 : rien ne leur était interdit par la crainte.
- veto + prop. inf. au présent : je défends que.
- non
me ulla vetabunt frigora Parthenios canibus circumdare saltus, Virg. B.
10, 57 : aucun frimas ne m'empêchera d'entourer de ma meute le bois du
Parthénius.
- Marius,
rusticanus vir, sed plane vir, cum secaretur, principio vetuit se
alligari,
Cic. Tusc. 2, 53 : Marius, un paysan, mais un homme accompli, alors
qu'on
allait l'opérer, défendit tout d'abord qu'on l'attachât.
- castra
... vallo muniri vetuit, Cæs. BC. 1, 41 : il interdit de fortifier
le
camp d'un rempart.
- ab opere legatos distedere
vetuerat, Cæs. BG. 2, 20, 3 : il
avait défendu aux légats de s’éloigner des travaux.
--- cf. Cæs. BG. 7, 33;
Cic. Rep. 1, 27; de Or. 2, 100; Fam. 5, 13, 3.
- equites Romani flere
vetabantur, Cic. Quir. 13 : défense était faite aux chevaliers
romains de
pleurer. --- cf. Cic. Div. 2, 134 ; Nep. Ham. 3, 2 ;
Liv. 23, 16, 9.
- vetare ne : défendre que. --- Hor. S. 2, 3,
187; Ep. 2, 1, 16, 9.
- edicto
vetuit ne quis se præter Apellen pingeret aut alius Lysippo duceret æra
fortis Alexandri voltum simulantia, Hor. Ep. 2, 1, 239 : il interdit
par
décret
à tout autre peintre qu'Apelle et à tout autre sculpteur que Lysippe
de reproduire l'image d'Alexandre le brave.
- vetare + subj. seul
: défendre que. --- Hor. O. 3, 2, 26 ; Tibul.
2, 6, 36.
- non vetare quin : ne pas
empêcher que. --- Plaut. Curc. 33; Sen.
Contr. 1, præf. 17.
- vetare quominus :
empêcher que.
- at
hæc quæ artem vitæ professa est nulla re quominus se exerceat vetari
potest, Sen. Ep. 95, 8 : mais la sagesse, qui enseigne l'art
de
vivre, ne trouve rien qui puisse arrêter son action.
- poét. vetare
+ inf.
: empêcher de, défendre de.
- tabulæ peccare vetantes,
Hor. Ep. 2, 1, 23
: lois
(des douze tables) qui défendent de faire le mal. --- Cic. Ag.
2, 72, Off. 1,
30; Sest. 133; Verr. 2, 2, 37.
- ait esse vetitum accedere,
Ter. Phorm. 864 : il prétend que défense est faite d’approcher.
- voir
vetitus.
- Vetōnĭāna
(Vettōnĭāna), n. (s.-ent. castra) : ville de la
Vindélicie. --- Peut.
- vētŏnĭca
(vettonica, betonica), æ, f. : bétoine (plante des Vettons).
- Vettienus,
i, m. : Vettiénus (nom d'homme). --- Cic. Att. 10,
5, 3.
- Vettĭus,
ĭi, m. : Vettius (nom de fammile romaine). --- Cic.
Att. 2, 4, 7; 6, 1, 15;
id.
Vat. 10, 24.
- Vetto, ōnis, m.
: nom d'homme. --- Inscr.
- Vettōna,
æ, f. : Vettona (auj. Bettona, ville de l'Ombie). ---
Peut.
- Vettonensis,
e : de Vettona.
- au plur.
Vettonenses : les habitants de Vettona.
--- Plin. 3, 114.
- Vettōnes
(Vectōnes), um, m. : les Vettons (peuple de Lusitanie, dans
l'Estramadure). --- Cæs. BC. 1, 38; Nep. Ham. 4, 2;
Liv. 35, 22, 8 ; Luc.
4, 9.
- Vettōnĭa,
æ, f. : la Vettonie (pays des Vettons). --- Prud. Peri. 3, 187.
- Vettōnĭāna
: v. Vetoniana.
- Vettōnĭānus,
i, m., nom d'homme. --- Tac. An. 15, 7.
- vettŏnĭca
(vetŏnĭca), æ, f. : bétoine (plante des Vettons).
- vĕtŭi
: parf. de veto.
- Vētŭlēnus,
i, m. : nom d'homme. --- Plin.
14, 49.
- Vētŭlōnĭa,
æ, f., ville d'Etrurie. --- Sil. 8, 485.
- Vētŭlōnĭensis, e : de
Vétulonia. --- Inscr.
- Vetulonienses, habitants de
Vétulonia. --- Plin. 3, 52.
- et
Vētŭlōnĭi. --- Plin. 2, 227.
- vetŭlus,
a, um : un peu vieux, vieillot.
- vetula filia, Cic. Att. 13, 29, 1
: fille d'un certain âge.
- vetuli equi, Cic. Læl. 67
: chevaux déjà vieux.
- vetula arbor, Cic. Fin. 5, 39,
arbre qui a pris de l'âge.
- vetulus, i, m. : un vieux (un
vieillard. --- Plaut. Ep. 187.
- vetula, æ, f. : une vieille. --- Plaut.
Most. 275 ; Mart. 8, 79, 1; Juv. 6, 241.
- amicalt
mi vetule, Cic. Fam. 7, 16, 1 : mon cher vieux.
- vĕtŭo :
c. veto. --- Petr. 47, 5 ;
53, 8.
- Veturia
:
1
- Veturĭa, æ, f. : Véturie (mère de Coriolan). --- Liv. 2, 40, 1.
2
- Veturia (Voturia) tribus, f. : la tribu Véturia [à Rome].
--- Liv. 26, 22.
- Vĕtŭrīna,
æ, f. : la Vieille [nom plaisant de la mère du Porcellusl. ---
Testam. Porcell.
- Vĕtŭrĭus,
ĭi, m. : Véturius (nom de famille romaine). --- Cic.
Br. 57; Off. 3, 109 ; CM 41; Liv. 3, 8, 2 ; etc. Liv.
- Vĕtŭrĭānus, a, um : de Véturius. --- Inscr.
- vetus
:
1
- vĕtus, ĕris
: - a - vieux, âgé,
qui dure depuis longtemps.
- b - de vieille date,
vieux, ancien,
antique, d'autrefois,
antérieur, précédent.
- gr. ἔτος, ϝετος.
- d'ordin. comp. vetustior et superl. veterrimus ; veterior [arch.]
Cato, Orig. 1, 25; primitt veter Enn. An. 17 ;
Acc. Tr. 481; abl. régulier vetere,
mais veteri Juv. 6,
121; St. Th. 1, 360: 11, 582 ; 13, 374.
- vetus
tussis, Col. : toux invétérée.
- vinum vetus, Cic. Br.
287 : vin vieux.
- amici veteres, Cic. Læl. 67
: amis de vieille date.
- vetus contumelia, Cæs. BG. 1, 14, 2
: vieil outrage. --- cf . Cic. Verr.
pr. 5 ; Læl. 67 ; de Or. 1, 168.
- vetus Academia, Cic. Br. 315
: l'ancienne Académie. --- cf. Cic. Tusc.
5, 75.
- vetus miles, Cic. Tusc.
2, 38 : vétéran. --- cf. Cæs. BG. 6, 40, 4.
- avec
gén. vetus militiæ,
Tac. H. 4, 20 : vieux dans le service.
- Vologæsi
vetus et penitus infixum erat vitandi, Tac. An. 15, 5 :
c'était, chez Vologèse, une vieille maxime et
profondément enraciné d'éviter... --- cf. Tac. H. 6,
12 ; 6, 44.
- avec
inf. vetus bellare, Sil. 5, 565
: vieilli dans les combats.
- Pomponium
Flaccum, veterem stipendiis, Tac. An. 2, 66 : (il mit à sa
place) Pomponius Flaccus, homme éprouvé par de longs
services.
- vetus
res, Plaut. Amp. 118 : histoire d'autrefois.
- veteres philosophi, Cic. Off. 2,
5 : les anciens philosophes.
- scriptores veteres, Cic. Br. 205
: les
vieux auteurs.
- vetus judiciorum severitas, Cic.
Verr. 3, 146
: l'ancienne sévérité des tribunaux.
- plur.
neutre vetera : les choses
d'autrefois, les faits anciens.
- ut vetera mittam, Cic. Font. 12
: pour
laisser de côté le passé. --- cf. Verr. 3, 182.
- vetera vaticinamini,
Plaut. Ps. 363 : vous radotez (vous êtes des oracles
d'histoire ancienne).
- quibus
opes nullæ sunt ... vetera odere, nova exoptant, Sall. C. 37
: ceux qui n'ont rien ... détestent la tradition, souhaitent
des
nouveautés.
- veteres,
um, m. : - a - les
anciens, l'antiquité.
- b - les anciens, les
aïeux, les ancêtres.
- c - les anciens, les
vieillards, les personnes
âgées. - d - les
écrivains d'autrefois.
- Veteres,
um, f. (s.-ent. tabernæ) : les Anciennes Boutiques
(endroit du Forum).
- Veteres
Campi, m. Liv. : les Vieux Champs (en Ligurie).
- fama
veterum malorum, Virg. En. 6, 527 : la réputation de ses anciens
méfaits.
2
- Vetŭs, ĕris , m. : Vétus (surnom). --- V.-Max., Tac., Plin.
- Vetusānum, i, n. : ville de Pannonie. --- Peut.
- vĕtuscŭlus,
a, um
[vetus] :
un peu vieux, un peu ancien. --- Sid. Ep. 8, 16.
- Vĕtŭsĭus,
ĭi, m. (ancienne forme de Veturius)
: nom d'homme. --- Liv. 2, 19 ; 2, 28.
- Vetussalina,
æ, f. : ville de Pannonie. --- Anton.
- vĕtustās,
ātis, f. [vetus] :
1 - vieillesse,
grand âge.
- vetustas possessionis, Cic. Agr. 2,
57 : propriété de
vieille date. --- cf. Cic. Phil. 3, 15.
- familiarum vetustates, Cic. Rep. 1,
47
: l'ancienneté des familles.
2 - ancien
temps,
antiquité.
- historia nuntia vetustatis, Cic. de
Or. 2, 36 :
l'histoire qui transmet le passé. --- cf. Cæs. BC.
1, 6.
3
- longue
durée.
- quæ mihi videntur habitura etiam
vetustatem,
Cic.
Att. 14, 9, 2 : des choses qui doivent même durer, à
mon
avis.
- conjuncti vetustate, Cic. Fam. 13,
32, 2 : liés
par la
longue durée des relations. --- cf. Fam. 10, 10, 2;
11, 16, 2.
4 - la
longueur du temps écoulé, la durée, le temps,
l'âge.
- hunc vetustas oblivione obruisset,
Cic. Br. 60 : le
temps
l'aurait enseveli dans l'oubli. --- cf. Cic. Br. 258.
- ceteri dolores
mitigantur vetustate, Cic. Att. 3, 15, 2 : les autres
douleurs
s'adoucissent à la longue.
- vetustatem
ferre, Ov. (perferre, Quint.) : résister au temps.
- vetustate,
Cels. : avec le temps, à la longue.
5 - long
temps à venir,
postérité.
- de me... nulla umquam obmutescet
vetustas,
Cic. Mil. 98 : sur mon compte... jamais il ne sera fait
silence
à
aucun moment du plus lointain avenir. --- cf. Virg.
En. 10, 792.
- vĕtustē,
adv. : à la manière des anciens. --- Gell. 1, 7,
5; Ps.-Ascon. Verr. 2, 1, 123.
- vĕtustesco
(vĕtustisco), ĕre : - intr. - devenir vieux, vieillir (en
parl. du vin). --- Col. 1, 6, 20.
- vĕtustisco. ---
Nigid. d. Non. 437, 25.
- vĕtustus,
a, um : - 1 - vieux,
âgé. - 2 - antique,
ancien, vieux, du temps passé.
- 3 - qui dure depuis
longtemps, ancien. - 4
- qui sent l'ancienneté, suranné.
- vexābĭlis,
e : - 1 - qui
tourmente, qui
fait souffrir. - 2 -
Lact. tourmenté (par
une maladie), souffrant.
- vexābĭlĭtĕr,
adv. : de manière à tourmenter.
- vexamĕn,
ĭnĭs, n. : secousse, ébranlement.
- vexātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
agitation
violente, secousse, ébranlement. - 2
- mauvais
traitements, persécution, vexation, outrag. - 3
- tourment, souffrance, mal, douleur.
- vexātŏr,
ōris, m. : - 1 - qui
tourmente,
persécuteur, bourreau. - 2
- Cic. qui attaque
vivement, qui réprime.
- vexatrix,
īcis, f. : celle qui tourmente, qui persécute.
- vexātus,
a, um : (Lebaigue
P. 1337 et P.
1338) part. passé de vexo. - 1
- agité
fortement, secoué, ébranlé, ballotté. - 2
- qui est en mauvais état, endommagé, lésé, malade. - 3
- maltraité, persécuté, tourmenté.
- vexata
vestis, Petr. : habit usé.
- vexatæ
rosæ, Mart. : roses flétries.
- vexata,
ōrum, n. Cels. : parties endommagées ou lésées.
- vexati
oculi, Plin. : yeux malades.
- vexata
provincia, Cic. : province accablée de maux.
- vexi
: parf. de veho.
- vexillārĭus,
ii, m. : - 1 -
porte-enseigne.
- 2 - Apul. chef d'une
bande de voleurs.
- vexillarii,
ōrum, m. : vexillaires, corps de vétérans.
- vexillātĭo,
ōnis, f. : - 1 - corps
de
vexillaires; détachement de vexillaires. - 2
- Veg. Amm. corps de cavalerie, escadron.
- vexillifĕr,
ĕra, ĕrum : Prud. qui porte l'étendard.
- vexillum,
i, n. : - 1 -
étendard, drapeau,
bannière. - 2 - Hirt.
drapeau rouge. - 3
- troupe rangée sous une enseigne, corps, compagnie, cohorte. - 4
- pavillon (de navire).
- vexo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- agiter fortement, ballotter, secouer violemment, ébranler, secouer.
- 2 - léser,
endommager, froisser. - 3
- maltraiter, faire souffrir, persécuter, tourmenter, attaquer.
- vĭa,
vĭæ, f. ( arch. vĕa ou vĕha, æ) :
- arch.
gén. sing. vias, viāï --- dat. abl. plur. vieis.
1 - route, chemin,
voie, endroit par où l'on
passe, passage, rue.
- munire
viam : ouvrir, construire une route.
- via
Appia : la voie Appia.
- via
Sacra : la voie Sacrée.
2 - parcours, marche,
trajet, voyage, chemin
parcouru.
- se
dare in viam : se mettre en route.
- ingredi
viam : prendre une route; qqf. se mettre en route.
- ire
viā : suivre la route, ne pas quitter la route.
- inter
vias : chemin faisant, en route.
- de
via languere, Cic. : être fatigué du voyage.
- de
via decedere : - a -
s'écarter de la route,
s'égarer. - b - au
fig. s'écarter du droit chemin. - c -
céder le pas, laisser le passage.
- decedere
alicui de via, Cic. Plaut. ou
decedere alicui
viā, Suet. ou decedere
alicui in via, Ter.
: céder le pas à qqn, laisser le passage à qqn, se ranger devant qqn,
laisser le haut du pavé à qqn.
- mare
et viæ (viæ ac mare) : voyages par mer et par terre.
- totā
viā errare, Ter. : se tromper du tout au tout.
- via
tridui : trois jours de marche.
-
cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum ad occupandum
Vesontionem contendere, Cæs. BG. 1 : après trois jours de marche, on
lui apprit qu’Arioviste se dirigeait vers Besançon pour s’en emparer.
- rectā viā narrare, Ter. : raconter franchement.
-
qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div.
1 : ils ne savent pas se conduire eux-mêmes et veulent guider les
autres.
3 - tout passage
: canal,
conduit, rue (dans un camp), couloir (dans un théâtre); oesophage ou
pharynx; larynx; fente, ouverture, issue.
4
- voie, moyen, manière, méthode.
- habeo
certam viam atque rationem qua omnes illorum conatus investigare
possim,
Cic. Verr. 1 : j'ai un moyen sûr, une méthode certaine qui me permettra
de suivre à la piste toutes leurs entreprises.
- ratione
et viā, Cic. avec bon sens et méthode.
- viā
et arte dicere, Cic. Brut. 12 : parler avec art et méthode.
- viæ
fallendi, Tibul. : moyens de tromper.
- via
laudis : chemin qui mène à la gloire.
- vĭālis,
e : relatif aux chemins, aux routes, aux rues.
- vĭārĭus,
a, um : relatif aux chemins, aux routes, aux rues.
- vĭātĭcātus,
a, um : muni de provisions, muni d'argent pour le voyage.
- vĭātĭcŭlum,
i, n. : Apul. petite somme d'argent (pour le voyage).
- vĭātĭcum,
i, n. : - 1 -
viatique, provisions
de voyage, argent pour le voyage. - 2
- frais
de voyage. - 3 -
pécule, économies (d'un
soldat). - 4 - Dig.
pension allouée pour
les frais d'études. - 5
- Apul. prix du passage
dans la barque de Charon. - 6
- au
fig. moyens, ressources.
- legato
tuo viaticum eripuerunt, Cic. Fam. 12 : ils ont supprimé à ton légat
ses frais de voyage.
- vĭātĭcus,
a, um : de voyage.
- viatica
cæna, Plaut. : repas d'adieu (à la veille d'un voyage).
- vĭātŏr,
ōris, m. : - 1 -
voyageur.
- 2 - messager
(public). - 3
- huissier, appariteur.
- vibex,
icis, f. (surtout au plur. vibices, um) : marque (de coups de
fouet), meurtrissure.
- Vibĭus,
ĭi, m. : Vibius (nom d'homme).
- Vibō, ōnis, f. : Vibo Valentia [ville du Bruttium, auj. Bivona]. --- Cic. Att. 16, 6, 1 ; Plin. 3, 73.
- Vibonensis, e : de Vibo. --- Liv. 21, 51, 4.
- (Lebaigue
P. 1339).
- vibōnēs, um, m. : fleur de la plante nommée britannica. --- Plin. 25, 21.
- vibrābĭlis,
e [vibro] : - 1 - qui
peut être
lancé. --- Aus. Ep. 24, 108. - 2 - qui lance
des rayons, scintillant. --- Capel. 1, 29.; c. vibrabundus.
- vĭbrābundus,
a, um [vibro] : qui darde [ses rayons], scintillant, brillant. ---
Capel. 8, 880.
- vibrācæ,
ārum, f. : texte de Lindsay. --- P. Fest.; v. vibrissæ.
- vĭbrāmĕn,
ĭnis, n. [vibro] : action de darder [sa langue, en parl. d’un serpent].
--- Apul. M. 6, 15.
- vĭbrātĭō,
ōnis, f. [vibro] :
1 - action
de brandir [une lance]. --- Diom. 477, 9 ; P. Fest.
97, 7.
2
- action
d’agiter [les plumes]. --- Mar. Vict. 2604.
3
- action
de lancer [le tonnerre]. --- Calp. ap. Vop. Carin. 8.
- vibratus
:
1 - vĭbrātus,
a, um : part.-adj. de vibro.
- adjt.
scintillant, étincelant.
- vibratior
Capel. 1, 39 ; Aus. Ep. 21, 5.
2
- vĭbrātŭs,
ūs, m. : scintillation. --- Capel. 1, 66 ; 8, 887.
- Vibrĭō, ōnis, m. : nom d’homme. --- Inscr.
- vĭbrissæ, ārum, poils du nez. --- P. Fest. 370, 1 [texte douteux].
- vĭbrissō, āre [vibro] : - intr. - faire des inflexions de voix, des roulades. --- P. Fest. 370, 2.
- vibro,
āre, āvi, ātum :
1
- tr. - a - faire
vibrer, agiter fortement,
brandir, secouer, balancer, ébranler. - b
- au prop. et au fig. darder,
lancer. - c
- friser, boucler (les cheveux). - d
- faire
étinceler.
2
- intr. - a - être
brandi, s'agiter, trembler.
- b - vibrer (en parl.
de la voix), retentir,
trembler. - c - luire,
reluire, briller, scintiller,
étinceler.
- Vibullĭus,
ĭi, m. : Vibullius (nom d'homme).
- viburnum,
i, n. : viorne, petit alisier.
- vicanus,
a, um : de village, de bourg.
- vicanus,
i, m. : habitant d'un bourg, d'une ferme.
- Vicapota
(Vica Pota), æ, f. [vinco + potior] : la déesse des victoires
et des conquêtes.
- vicārĭus,
a, um : qui remplace, remplaçant.
- vicaria, æ, f. : remplaçante.
- vicaria
(præfectura) : vice-préfecture.
- vicarius
diligentiæ meæ, Cic. : celui qui hérite de mon zèle.
- vicarius
damni, Dig. : celui qui supporte une perte pour un autre.
- vicārĭus,
ii, m. : esclave en sous-ordre (dépendant d'un autre esclave).
- vicātim,
adv. : - 1 - de
quartier en quartier,
de rue en rue. - 2 -
par bourgs.
- vice,
vicem : ---> vicis.
- vicenālis,
e [viceni] : Apul. qui contient le nombre vingt.
- vicenalis
sphæra, App. Dogm. Plat. : polyèdre sphérique de vingt faces égales.
- vicenārĭus,
a, um : qui renferme le nombre vingt, âgé de vingt ans.
- vicenaria
fistula, Vitr. : tuyau de vingt pouces de diamètre.
- lex
quina vicenaria (quinavicenaria ou
quinivicenaria),
Plaut. : loi concernant les jeunes de vingt-cinq ans (qui défend de
prêter
aux jeunes gens qui n'ont pas leur majorité, vingt-cinq ans).
- vicenārĭus,
ii, m. : Arn. un homme de vingt ans.
- viceni,
æ, a (gén. vicenorum, vicenûm) : - 1
- chaque fois vingt, vingt chacun. - 2
- vingt.
- vigeni
: Col. c. viceni.
- vicenas
habere partes, Varr. : être composé de vingt parties.
- militibus
denarios quinos vicenos diviserunt, Liv. 41 : ils distribuèrent chacun
vingt-cinq deniers aux soldats.
- diebus
vicenis interpositis, Plin. : après un intervalle de vingt jours.
- vicennālis,
e : de vingt ans.
- vicennalia,
ium, n. : fêtes pour célébrer la vingtième année du règne d'un empereur.
- vicennĭum,
ĭi, n. [vicies-annus] : Dig. espace de vingt ans.
- vicens-
---> vices-
- Vicentia
... : c. Vicetia ...
- vicepræfectus,
i, m. : - 1 - Inscr.
vice-préfet
(du prétoire, de l'Italie...). - 2
- Inscr.
lieutenant d'un corps).
- vicequæstŏr,
ōris, m. [vicis + quæstor] = proquæstor : Inscr. proquesteur.
- vicequæstura,
æ, f. : sous-questure, office de sous-questeur.
- vices
---> vicis.
- vicesima
---> vicesimus.
- vicesimani,
ōrum, m. : Tac. les soldats de la vingtième légion.
- vicesimārĭus,
a, um : relatif à la vingtième partie.
- vicesimarium
aurum, Liv. : impôt du vingtième.
- vicesimārĭus,
ii, m. Petr. : percepteur de l'impôt du vingtième.
- vicesimātĭo,
ōnis, f. : Macr. action de punir de mort un soldat sur
vingt.
- vicesimus
(vicensimus, vicensumus, vigesimus), a, um : vingtième.
- vicesima, æ, f. : - a
- la vingtième partie, le vingtième.
- b - Liv. la
vingtième partie des récoltes.
- c - impôt du
vingtième.
- Vicetia
(Vicentia), æ, f. : Vicétie ou
Vicentie (ville de Vénétie, auj. Vicence).
- Vicetini
(Vicentini), ōrum, m. : les habitants de Vicétie (de Vicentie).
- vīci
: parfait de vinco.
- vīcĭa,
æ, f. : vesce (plante).
--- Varr. R. 1, 31, 5; Col. 2, 13, 1; 2, 10, 29; Pall. 1, 6,
14;
Cato, Agr. 35; Plin. 18, 15, 37, § 137; Virg. G. 1, 75; Ov. F. 5, 267.
- vĭcĭālĭa,
ĭum, n. [vicia] : tige de la vesce. --- Col. 6, 30,
5.
- vīciārĭus,
a, um [vicia] : relatif à la vesce. ---
Col. 8, 5, 16.
- vīcĭēs
(vīcĭens) [viginti] : vingt fois.
- semel
et vicies : vingt et une fois.
- HS.
bis et viciens, Cic. Att. 11, 1, 2 : vingt-deux millions de sesterces.
- viciens
centena
milia passuum, Cæs. BG. 5, 13 : deux millions de pas.
-
viciens tantum, Plin. 14, 53 : vingt fois autant.
- sestertiūm
vicies (s.-ent. centena millia) : deux millions de
sesterces.
-
non
plenum
modo viciens habebas, Mart. 1, 100, 1 : tu n'avais pas encore deux
millions nets de sesterces.
- Vicilinus,
i, m. [vigil] : Vicilinus (le Vigilant, surnom de Jupiter). ---
Liv. 24, 44, 8.
- vicinālis,
e : de voisin, vicinal.
- ingens
coacta vis navium est lintriumque ad vicinalem usum paratarum, Liv. 21,
26, 8 : on rassembla une grande quantité de navires et de barques que
l'on avait construits au profit du voisinage.
- vīcīnĭa,
æ, f. [vicinus] :
1
- voisinage, proximité.
- in
vicinia nostra, Cic. Tusc. 1, 37 : dans notre voisinage.
- in
Umbria atque in ea vicinitate, Cic. Am. 16, 48 : dans l'Ombrie et ses
environs.
- locatif - proximæ
viciniæ habitat, Plaut. Bacch. 205 : il habite tout à côté.
2
- dans le voisinage immédiat.
--- cf. Plaut. Mil. 273 ; Ter. Phorm. 95.
3
- les gens du voisinage, le voisinage, le
quartier. --- Hor. S. 2, 5, 106 ; Ep. 1, 16, 44 ;
1, 17, 62 ; Liv. 39, 12, 1.
4
- fig. = analogie,
affinité, ressemblance. --- Plin. 31, 37 ; Quint.
2, 12, 4 ; 3, 8, 2 ; 8, 4, 12, etc.
- vīcīnĭtās,
ātis, f. [vicinus] :
1
- voisinage, proximité. --- Cic.
Planc. 19 ; Att. 5, 10, 5 ; plur.
Cic. Quir. 3
2
- lieux voisins. --- Cic.
Amer. 48 ; 134.
3
- gens du voisinage.
signum, quod erat notum vicinitati, Cic. Verr. 2, 4, § 96 :
signal connu de tout le voisinage. --- Ter. Haut. 56 ; Cæcil.
234 ; Cato Agr. 4 ; Cic. Planc. 22 ; plur.,
même sens : Cic. Fin. 5, 65 ; Off. 2, 64 ; Cæs. BG. 6, 34,
3
4
- fig. rapport, analogie,
ressemblance, affinité. --- Quint. 1, 5, 5 ; 3,
7, 25 ; 5, 10, 6.
- vīcīnus,
a, um [vicus] :
1
- voisin,
qui est à proximité. --- Hor. Ep. 1, 14, 24 ; P. 66
; Virg. G. 1, 510.
-
vicinum bellum, Liv. 1, 14, 6 : guerre dans un pays voisin.
- [avec dat.]
voisin de. --- Virg. En. 5, 759 ; Ov. F. 6, 275.
- [avec gén.] Luc.
9, 432.
- vīcīnus,
i, m. : un voisin.
- proximus
vicinus, Cic. Cat. 2, 21 : le plus proche voisin.
- interiores
vicini tui, Cic. Q. 1, 2, 7 : tes plus proches voisins.
- vīcīna,
æ, f. : voisine.
- vicina
Jovis, Cic. Off. 3, 104 : voisine de Jupiter.
- vīcīnum,
i, n. : voisinage.
- in
vicino terræ, Plin. 2, 68 : dans le voisinage de la terre.
- in vicino versatur invidia, Sen. Brev. 15, 4 : l'envie s'attache à ce
qui est proche.
- vicina
rigare, Plin. 6, 65 : arroser les lieux voisins.
2
- fig. qui se rapproche,
voisin, qui a du rapport, de l’analogie.
- [avec gén.]
dialecticorum scientia vicina ejus et finitima, Cic. Or. 113
: la
science des dialecticiens qui en est voisine [de l’éloquence]et
limitrophe.
- [avec dat.]
vicina virtutibus vitia, Quint. 8, 3, 7 : défauts voisins des vertus.
--- cf. Plin. 21, 53, etc.
- ferrum
molle plumboque vicinius, Plin. 34, 143 : fer tendre et qui se
rapproche davantage du plomb.
- vicinus
croco odor, Plin. 21, 53 : odeur qui se rapproche du safran.
- cui
vicinum est non negare… Quint. 6, 3, 81 : une chose analogue consiste à
ne pas nier…
3
- proche, prochain, imminent.
- Mors
vicina flagitabit debitum, Phædr. 3, 32, 19 : la mort déjà
proche réclamera ce qui lui est dû.
- vicinus
morti, Capit. Aug. Serv. : près de mourir.
- vicinus
mortis, Capit. : près de mourir.
- subst.
vicinus eorum temporum, Hier. : un contemporain de cette époque.
- vĭcis,
gén., f. :
- (Lebaigue
P. 1339 et P.
1340) -
- [pas
de nom.] ; acc. vicem,
abl. vice ; plur. nom.
acc. vices, dat.-abl. vicibus.
1
- tour, succession, alternative.
- hac
vice sermonum, Virg. En. 6, 535 : dans ces alternatives (dans
cet échange) de propos.
-
solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni, Hor. O. 1, 4, 1
: le rude hiver s’amollit par l’agréable retour du printemps
et du Zéphyr, qui lui succèdent.
- nox
vicem peragit, Ov. M. 4, 218 : la nuit accomplit son
alternance, règne à son tour.
- quas
vices peragant (elementa) docebo, Ov. M. 15, 238 : je vous
montrerai comment ils (les éléments) se succèdent alternativement.
- vices
loquendi, Quint. 6, 4, 11 : tour de parole.
- spatium
diei noctis excipiunt vices, Phædr. 2, 8, 9 : *le tour de la
nuit succède
à la durée du jour* = la nuit succède au jour.
- per
vices : alternativement.
--- Ov.
M. 4, 40 ; F. 4, 483.
- vicibus
factis, Ov. F. 4, 353 : un roulement étant établi, à tour de
rôle.
-
acc. de l’objet intérieur - mutat
terra vices, Hor. O. 4, 7, 3 : la terre opère le changement
qu’amène l’alternative, opère son renouvellement [comme un
poste de garde se renouvelle par roulement].
- in
vices, Tac. G. 26 : à tour de rôle, par roulement.
--- cf. Ov. M. 4, 191.
- alterna
vice, Col. 3, 2, 23, etc. ; Plin. 35, 29 ; Plin. Ep.
9, 33, 2, etc.
- alternis
vicibus : alternativement.
--- Sen.
Ep. 12, 7, etc. ; Plin. Ep. 4, 30, 7, etc.
- vice
versa : inversement,
vice versa. --- Sen.
Herc. Œt. 470 ; Gell. 16, 13, 7.
2
- alternative de la destinée, destinée.
- convertere
humanam vicem, Hor. Epo. 5, 88 : changer le jeu des événements humains.
- vicem
suam conqueri, Suet. Aug. 66 : déplorer son sort.
- suam vicem officio functus est : il s’acquitta de son devoir pour son compte. --- cf. Liv. 1, 9, 15.
- anxius suam vicem, Liv. : inquiet pour son propre compte.
- vices
superbæ, Hor. O. 1, 28, 32 : les retours hautains (sans pitié) de la
destinée.
3
- alternative des combats, chances de la
guerre.
- vices
Danaum, Virg. En. 2, 433 : les hasards de la lutte avec les Grecs.
4
-
retour, réciprocité.
- recito
vicem officii præsentis, Cic. Sest. 10 : ma lecture vous retrace la
réciprocité de bons offices actuels = vous signale de bons services
rendus actuellement à titre de réciprocité.
- injuriæ,
beneficio vicem exsolvere, Tac. H. 4, 3 : s’acquitter de la réciprocité
pour une injure, pour un bienfait = payer de retour une injure, un
bienfait.
- ou vicem
reddere ou
vicem referre. --- Ov. Am. 1, 6, 23; A. A. 1, 370.
- vices
exigere, Plin. Pan. 85, 3 : exiger la réciprocité.
5
- fig.
le tour de qqn ou de qqch. dans un roulement, [d’où]
place, rôle, fonction, office.
- ad
vicem alicujus accedere, Cic. Leg. 2, 48 : remplacer qqn.
- in
vicem imperii tui succedens, Liv. 38, 48, 7 : te remplaçant dans ton
commandement.
- ipse
in locum vicemque consulis provolat, Liv. 3, 18, 9: lui-même s'élance
pour remplacer le consul.
- defatigatis
in vicem integri succedunt, Cæs. BG. 7, 85 : des troupes fraîches
remplacent
les soldats qui sont fatigués.
- hi
anno post in vicem sub armis sunt : l'année suivante, ils sont à leur
tour sous les armes.
- vice
alicujus ou alicujus rei fungi : remplir le rôle de qqn, de qqch. ---
Plin. Pan. 80, 6 ; Hor. P. 304.
- per
speciem alienæ fungendæ vicis, Liv. 1, 41, 6 : sous couleur de
remplacer autrui.
- vicem
alicujus explere, Tac. An. 4, 8 : remplir
le rôle de qqn.
- ou vicem
alicujus implere
Plin. Ep. 6, 6, 6,
- ou obtinere
Quint. 11, 3, 87.
6
-
[expressions]
- acc. vĭcem, employé
advt. - a
-
=
in vicem, v. ce mot. - b
-
à
la place de, pour. - c
-
la manière de, comme.
- ut
hoc insigne regium suam cujusque vicem per omnes iret, Liv. 3, 36, 3 :
[il avait été établi] que cet insigne d’une autorité royale [les
faisceaux] irait à tous en passant à chacun d’eux à tour de rôle.
- tuam
vicem doleo, Cic. Fam. 12, 23, 3 : je m’afflige pour toi.
- meam
vicem, Cic. Att. 8, 2, 2 : pour moi.
- alicujus
vicem, Cic. Att. 6, 3, 4 : pour qqn. --- cf. Domo 8 ;
Phil. 10, 6.
-
Sardanapali vicem mori, Cic. Att. 10, 8, 7 : mourir comme Sardanapale. --- cf.
Sall. d. Non. 497, 26.
- abl.
vĭce, employé
advt
:
- a
-
à
la place de, en guise de, comme.
- b
-
à la place de, pour.
- salis
vice, Plin. 31, 115 : en guise de sel.
- oraculi
vice, Tac. An. 6, 21 : comme un oracle.
- vice
mundi, Suet. Ner. 31 : comme le monde.
- vice
pecudum occidi, Lact. 5, 10, 6 : être tué comme des bêtes.
- exanimes
vice unius, Liv. 1, 25, 6 : étant dans l’angoisse pour ce combattant
resté seul.
- vicissatim
(vicissim), adv. : - 1
- tour
à tour, à son tour, alternativement, successivement, l'un après
l'autre.
- 2 - en retour, en
revanche, réciproquement,
pareillement.
- vicissim
: c. vicissatim.
- vicissĭtās,
ātis, f. : c. vicissitudo.
- vicissitūdo,
ĭnis, f. : - 1 -
vicissitude,
changement, mutation, succession, tour. - 2
- échange (de bons offices), réciprocité.
- victi
: anc. gén. de victus (victi = victus).
- victima,
æ, f. : victime.
- victimārĭus,
a, um : relatif aux victimes.
- victimārĭus,
ii, m. : - a - Liv.
V.-Max. victimaire (ministre
des autels qui préparait tout pour les sacrifices). - b
- V.-Max. marchand d'animaux destinés aux sacrifices.
- victimo,
āre : égorger (pour le sacrifice).
- victĭto,
āre : - intr. - 1 -
vivre. - 2 - vivre de,
se nourrir de.
- victitare
parce, Plaut. : faire maigre chère.
- victor
:
1
- victŏr, ōris, m. : - a
- vainqueur (à
la guerre, aux jeux). - b
- Liv. qui a gagné
un pari. - c - qui a
triomphé de, qui est
venu à bout de. - d - adj.
victorieux.
2
- Victŏr, ōris, m. : Victor (nom d'homme).
- Victores,
um, m. : corps de troupes sous les empereurs.
- victorĭa,
æ, f. : - 1 -
victoire. - 2
- supériorité, triomphe, succès, réussite.
- referre
(reportare) victoriam ex (ab) aliquo : remporter la victoire sur qqn.
- temperare
victoriæ : ne pas abuser de sa victoire, se modérer dans la victoire.
- Victoria, æ, f. : - a
- la Victoire (divinité). - b
- la Victoire (statue de la divinité).
- c - Victoire (nom de
femme). - d
- Victoria (= Vittoria, ville de Tarraconaise).
- victorialis
:
1
- victoriālis, is, f. : germandrée, sauge des bois.
2
- victoriālis, e : de victoire.
- victoriātus,
a, um : marqué du signe de la Victoire.
- victoriatus
(nummus), i, m. : pièce d'argent à l'effigie de la Victoire (valant 5
as).
- Victorĭŏla,
æ, f. : petite statue de la Victoire.
- victorĭōsus,
a um : victorieux.
- Victōrĭus,
ĭi, m. : Victorius (nom d'homme).
- victrix,
icis, adj. f. et n. : - 1
- victorieuse,
triomphante, relative à la victoire. - 2
- qui a gagné un pari. - 3
- qui a triomphé,
qui l'emporte.
- victricia
arma sequi, Virg. En. 3, 54 : suivre les armes victorieuses, suivre les
armes de la victoire, suivre le vainqueur.
- cecini
sparsa Phlegræis victricia fulmina campis, Ov. M. 10, 151 : j'ai
chanté
la victoire des coups de foudre qui ont frappé ici et là les champs
Phlégréens.
- victuālis,
e : relatif à la nourriture, alimentaire.
- victualia,
ium, n. : vivres, aliments, victuailles.
- victuis
: anc. gén. de victus, us.
- victum
: supin de vinco et de vivo.
- Victumulæ,
ārum, f. : Victimulæ (ville de la Gaule Cispadane, près
de Plaisance).
- Victumviæ
: c. Victumulæ.
- victurus,
a, um : participe futur de vivo et de vinco.
- victus
:
- (Lebaigue
P. 1340 et P.
1341)
1
- victus, a, um :
part.-adj. de vinco.
- a - vaincu (dans une
lutte). - b
- vaincu, surpassé, dompté. - c
- vaincu
(par un sentiment), fléchi, désarmé. - d
- qui n'a pas réussi, dont les voeux n'ont pas été exaucés, infortuné,
abattu.
2
- victŭs, ūs, m. :
- gén.
arch. victuis
Varr d. Non. 494, 11; victi
Plaut. Cap. 855; dat. victu
Virg. G. 4, 158.
a
- nourriture, subsistance, vivres, aliments.
- ut
tuom victum autumabas esse, comme ta nourriture, à ce que tu disais.
- unusquisque
ei aliquid, fraudans se ipse victu suo, contulit, Liv. 2, 10, 13 :
chacun, se
privant
de lui-même d'un peu de nourriture, lui apporta quelque chose.
- victu
revocant vires, Virg. En. 1 : grâce à la nourriture, ils retrouvent
leurs
forces.
- tenuis
victus cultusque, Cic. Læl. 86 : une table et une parure
modestes. --- cf. Cic. Fin. 2, 90 ; Tusc. 5, 99 ;
Off. 1, 12.
-
major pars eorum victus in lacte, caseo, carne consistit, Cæs. BG. 6,
22, 1 : la partie la plus importante de leur nourriture
consiste en
lait, fromage, viande. --- plur., Cic. Fin. 5, 10.
b - aliments, entretien,
pension alimentaire (t. de droit).
--- Dig. 50, 16, 43.
c
- genre de vie.
- quali
igitur uictu sapiens utetur ? Hor. S. 2, 2, 63 : de quel régime usera
donc le sage ? --- Cæs. BG. 1, 31, 11; Cic. Inv. 1, 35.
-
omni vita atque victu excultus, Cic. Br. 95 : raffiné dans
toute sa
conduite et sa manière de vivre. --- cf. Cic. Leg.
3, 32 ; Nep. Att. 1, 3.
- vīcŭlus,
i, m. [vicus] : petit bourg, bourgade, hameau. --- Cic.
Rep. 1, 2; Liv. 21, 33.
- vicus
:
1 - vīcus, i, m. :
- gr.
οἶκος (p. ϝοῖκος).
a - quartier
d'une ville. --- Cic.
Mil. 24, 64; Cæs. BC. 1, 27; Hor. S. 2, 3, 228; Ep. 1, 20,
18.
b - bourg,
village.
- (Cobiamachus),
qui vicus inter
Tolosam et Narbonem est, Cic. Font. 5, 9 : (Cobiomaque), bourg situé
entre Toulouse et Narbonne. --- Cæs. BG. 1, 5; 2, 7;
4, 4.
c - ferme,
domaine, propriété (à la campagne). --- Cic.
Fam. 14, 1, 5.
2 - Vicus
Longus : la Rue Longue (à Rome).
- vĭdēlĭcĕt [vide(re)
+ licet] :
- cf.
scilicet [sci(re) + licet]
1 - on
peut voir, il va de soi,
il est clair, il est évident.
- videlicet
+ prop. inf. : on peut voir que, il est évident que, il va de
soi que. --- Plaut. Stich. 555, 557;
Lucr.
1, 210;
Gell. 17, 5, 9;
Cic. Att. 5, 11, 7.
2 - adv.
souv. iron. bien entendu, naturellement, évidemment,
bien sûr; sans doute, apparemment.
- quid metuebant
?
vim videlicet, Cic. Cæcin. 15, 44 : que craignaient-ils ? la violence,
sans doute.
- tuus
videlicet salutaris consulatus, perniciosus meus, Cic.
Phil. 2, 6, 15 : apparemment ton consulat sauva Rome et le mien l'a
perdue ! --- Cic. Cat. 2, 6,
12; Clu. 148; Sall. C. 52, 14.
- vĭden'
: c. videsne : vois-tu ?
- vĭdĕo,
ēre, vīdi, vīsum : - tr. -
- (Lebaigue
P. 1341 et P.
1342)
- cf.
gr. ἰδεῖν (*Ϝιδεῖν)
: voir.
- viden,
v. ce mot; vide sis,
Plaut. Ps. 48; sis vide,
Plaut. Ps. 153 : vois, de grâce.
1
-
voir, percevoir par la
vue.
- videndi
delectatio,
Cic. Off. 1, 105 : le plaisir de voir.
- o
rem visu fœdam ! Cic. Phil.
2, 63 : ô chose honteuse à voir !
-
te vidente, Cic. Clu. 129 : sous tes
yeux.
- acrius
videre, Cic. Ac. 2, 81 : avoir une vue plus perçante.
- [avec acc.].
- ea quæ videmus, Cic. Tusc. 1, 46 : ce que nous voyons.
- quis
hoc vidit ? Cic. Verr. 4, 146 : qui a jamais vu pareille chose
?
- fulgentes
gladios hostium videbant Decii, cum in aciem eorum inruebant, Cic.
Tusc.
2, 59 : les Décius voyaient briller les glaives des ennemis, au moment
où ils se précipitaient sur leurs rangs.
2
-
voir [percevoir par la
vue] qqn, qqch. --- Cic. Ac. 2, 81,
etc.
-
[avec un attribut au
complément]. --- eos eum tristiores vidisset,
Cic.
Tusc. 5, 91 : les ayant vu un peu attristés.
--- cf. Cic. Verr. 2, 191.
- videre
aliquem veste mutata, Cic. Planc. 29 : voir qqn en habit de
deuil. --- cf. Cic. Off. 1, 61.
- [part. présent, attribut].
--- videre athletas
se exercentes, Cic. CM 27 : voir les athlètes s’exercer.
--- cf. Cic. Sest. 144; Tusc. 3, 66,
etc.
- [avec
partic. passéJ se classe hostium
circumfusos videbant, Cic. Tusc. 3, 66
: ils se voyaient entourés par ia flotte ennemie.
- videres
infernas
errare canes, Hor. S. 1, 8, 34 : tu aurais pu voir
errer les chiens
infernaux.
- [avec
ut, comment] videre ut,
Cic. Verr. 5, 163, etc.
: voir comment. --- cf. Hor. O. 1, 9, 1.
- videmusne ut...
? Cic. Fin. 5, 48
: voyons-nous, [en fr.] voyez-vous comment ? v. ut.
- eum videbamus,
cum daret... Cic. de Or. 3, 87 : nous le voyions donnant
- [avec sujet
neutre de chose] : triclinium hortum et
gestationem videt, Plin. Ep. 2, 17,
13 : la salle à manger a vue sur le jardin et sur l’allée pour
litière
(le promenoir pour litière). --- cf. Plin. Ep. 5, 6, 16.
- Apenninus
Gallica rura videt, Luc. 2, 429 : l’Apennin regarde les
campagnes de la
Gaule.
3
- voir
= jouir de, disposer de, être témoin de.
- qui suo toto
consulatu
somnum non viderit, Cic. Fam. 7, 30, 1 : lui qui n’a pas vu le
sommeil
dans tout son consulat.
- utinam eum diem videam,
cum ... Cic. Att. 16,
11, 1 : puissé-je voir le jour où ... cf.
Cic. Læl. 12.
- multa
bona
videre, Cic. Mil. 78 : voir beaucoup d'événements heureux.
-
clarissimas
victorias ætas nostra vidit, Cic. Mil. 77 : notre génération a
vu de
brillantes victoires. --- cf. Liv. 6, 14, 4 ; 22, 14,
6.
4
-
voir, remarquer, constater.
- mugire
videbis sub pedibus terram et
descendere montibus ornos, Virg. En. 4, 490 : tu verras la
terre mugir
sous ses pieds et les ornes descendre des montagnes. --- cf.
Hor. S. 2,
8, 77 ; Prop. 2, 16, 49.
5
- aller
voir qqn, se
rencontrer avec qqn. --- Cic. Phil. 1, 9 ; Tusc.
2, 61 ; Att.
2, 16, 4 ; Att. 12, 14, 1; etc.
6
- fig.
voir avec les yeux de l’esprit, voir par la pensée, en
imagination.
- videre aliquid
in somnis, Cic. Nat. 1, 82 : voir qqch en
songe. --- cf Cic. Ac. 2, 125; Div. 2, 147.
- animo videre,
Cic. Att. 2,
2, 2 : voir par la pensée.
- animus videt se
ad meliora proficisci, Cic.
CM 83 : l’âme voit qu’elle part pour une vie
meilleure.
- ... me privatum
videbam, Cic. Br. 1 : je me voyais privé de...
- mihi Homerus
hujus modi
quiddam vidisse videtur, Cic. Fin. 5, 49 : il me semble bien
qu’Homère
avait à l’esprit une idée de ce genre.
- abst.
plus
videre, Cic. Læl.
99 : avoir plus de clairvoyance, de pénétration.
- aliud
vidit, Cic. : il a eu d'autres vues.
- in eo ipso
parum
vidit, Cic. Fin. 1, 26 : sur ce point même il n’a guère vu
clair.
--- cf. Cic. Phil. 2, 39; Pomp. 64; Agr. 2, 103.
7
- remarquer,
apercevoir.
- videre vitia in
dicente, Cic. de Or. 1, 116 : voir les
défauts dans un orateur.
- quid homines
suspicentur, videtis, Cic. Læl.
12 : vous voyez ce que l’on soupçonne.
- video constare
adhuc omnia...,
videamus nunc, Cic. Mil. 52 : je vois que jusqu’ici tout se
tient,
voyons maintenant. --- cf. Cic. Amer. 92.
- videres, Cic.
Br. 274 : on
eût pu voir.
8
- voir
= constater (trouver)
dans l’histoire. --- Cic.
Tusc. 3, 59 ; 4, 50; 4, 79, etc.
- videmus progredientem
apud Homerum
Ajacem ... Cic. Tusc. 4, 49 : nous voyons Ajax s’avancer dans
Homère...
9
- juger,
examiner,
déterminer.
- nunc ea
videamus, quæ ...
Cic. Ac. 2, 40 : voyons maintenant ce que ... cf.
Cic. Læl. 36.
- [fut.
antér.] videro, videris, etc. : je
verrai, tu verras, etc.
--- Cic.
Verr. 2, 150 ; Phil. 2, 118.
- hi fuerunt
certe oratores ; quanti autem,
tu videris, Cic. Br, 297 : ceux-ci ont été certainement des
orateurs ;
de quel talent ? à toi de le voir, de le déterminer. --- cf.
Cic. Fin.
1, 35.
- ipse
viderit,
Cic. : c'est à
lui de voir.
- sitne
igitur malum dolere necne, Stoici viderint, Cic. Tusc. 2, 42 : si la
souffrance
est un mal ou non, aux Stoïciens de le voir.
- viderint
ista officia viri boni, Cic. : je laisse ce devoir aux
honnêtes
gens.
10
- pourvoir
à, prendre des
mesures pour, s’occuper de.
- de aliqua re
videre : s'occuper de qqch. --- Ter. Ad. 438; Cic.
Tusc. 2, 42; Sen.
Ep. 19, 3.
- ut prandium
nobis videret, Cic. Att. 5, 1, 3 : [il était
parti en avant] pour s’occuper de notre dîner. --- cf. Cic.
Tusc. 3,
46.
- videndum sibi
esse aliud consilium, Cic. de Or. 3, 2 : [il avait
dit] qu’il devait aviser à la constitution d’un autre conseil.
- aliquid
videbimus ne ... Cic. Verr. 5, 105 : nous aviserons à
qqch, pour éviter
que.
- videre ut, Cic.
Fam. 16, 1, 2 : prendre des mesures pour que,
faire en sorte que.
- videndum est
ut, Cic. Att. 16, 1, 3 : il faut faire
en sorte que.
- videre ne (a) : prendre des
précautions, des mesures, pour que ne pas = cavere ne : videant
consules ne quid respublica detrimenti capiat : que les
consuls
prennent les mesures pour éviter tout dommage à l’Etat.
- videndum est ne, Cic.
Off. 1, 42 : il faut
éviter que. --- cf.
Cic.
Mil. 70; Cat. 1, 4, etc.
- videre
ne (b)
: prendre garde que, observer que, ne pas perdre de vue
que.
- vide ne religio
nobis tam adhibenda sit quam si... Cic. Br. 293
: ne perds pas de vue que nous devons avoir autant de scrupule
que
si... cf. Cic. Tusc. 1, 83 ; 2, 43 ; 3, 13 ;
4, 50 ; Fin. 2, 15, etc.
- vide, ne... sit
aliqua culpa ejus qui, Cic. Fin. 2, 15 : prends
garde, il se pourrait que ce soit un peu la faute de celui qui.
11
- [chez
les comiques, pour donner confiance]
- me vide : regarde-moi =
tu verras que j’ai
confiance = je m’en porte garant. --- Plaut. Rud. 680;
Trin. 808 ; Ter. And. 350; Phorm. 711.
- vĭdĕor,
ēri , vīsus sum :
1
- passif de
video, être vu.
- a
nullo videbatur, Cic. Off. 3, 38 : il n’était vu de personne;
respondent prætoris in eo loco servos esse visos, Cic. Verr. 4, 100
: ils répondent qu’on a vu en ce lieu des esclaves du préteur.
- in
aperto loco paucæ stationes equitum videbantur, Cæs. BG. 2, 18, 3
: à
découvert on voyait un petit nombre seulement de postes de cavalerie.
-
hæc procul ex
oppido videbantur, Cæs. BG. 7, 45, 4 : les gens de la ville voyaient
au loin ces mouvements. --- cf. Cæs. BG. 2, 19, 7;
3, 14, 2; 3, 28. 3; 4, 28, 2; 4,
32, 1; 6, 37, 2; Cic. Fam. 4, 10, 2 ; Fin. 5, 44.
2
- se
montrer (apparaître) visiblement, manifestement.
- ut in miseros
usus misericordia videretur, Cæs. BG. 2, 28, 3 : pour
qu’on vît bien
qu’il avait usé de pitié envers des malheureux.
- ut omnia postponere
videretur, Cæs. BG. 6, 3, 4 : pour que l’on reconnût qu’il
mettait
tout le reste au second plan. --- cf. Cic. Off. 1,
121.
- magni
interesse tantas videri Italiæ facultates, ut ... Cæs. BG. 6, 1, 3
: qu’il importait beaucoup que les ressources de l’Italie
apparussent
assez grandes pour...
- prohibituri videbantur,
Cæs. BG. 7, 36, 5 : ils
empêcheraient manifestement. --- cf. Cæs. BG. 1,
40, 5.
- fieri quædam ad
meliorem spem inclinatio visa est, Cic. Sest. 67 : il se
produisit
visiblement une réelle inclinaison vers de meilleures espérances = les
événements prirent manifestement une meilleure tournure.
-
ut
iidem versus alias in aliam rem posse accommodari viderentur, Cic. Div.
2, 111 : de façon que les mêmes vers parussent suivant les
circonstances applicables tantôt à un événement, tantôt à un autre.
--- cf. Att. 15, 18, 2 ; Verr. 3, 135.
3
- paraître,
sembler.
- [avec
attribut] cetera, quæ quibusdam
admirabilia videntur, Cic. Læl. 86 : le reste qui paraît
admirable à
certains.
- ferendus non videtur,
Cæs. BG. 1, 33, 5 : il ne semble pas
supportable.
- [avec
inf.] : solem e mundo tollere videntur,
Cic.
Læl. 47 : ils ont l’air d’enlever le soleil de l’univers.
- [avec
nom. et inf.] ut exstinctæ potius amicitiæ quam
oppressæ esse
videantur, Cic. Læl. 78 : [faire en sorte] que l’amitié
paraisse
éteinte plutôt qu’étouffée.
- divitior mihi
videtur esse vera amicitia,
Cic. Læl. 58 : la vraie amitié me paraît plus riche.
- [ellipse
du
verbe] ea verba non, ut videntur, easdem res
significant, sed ... Cic.
Tusc. 3, 84 : ces mots, loin de signifier, comme ils le
paraissent, les
mêmes choses.
- [parenthèses
avec tour personnel] vir, quem nostris
libris satis diligenter, ut tibi quidem videmur, expressimus, Cic. Att.
8, 11, 1 : homme dont j’ai, à ce qu’il te semble, tracé un
portrait
assez consciencieux dans mon traité.
- quum
ceteris, ut quidem videor, tum mihi ipse displiceo, Cic. Fam. 4, 13, 3
: je déplais à tout le monde, me semble-t-il, et je
me
déplais à moi-même.
-
[impers.]
: ut mihi visum est, Cic. Verr. 4, 138 : à ce qu’il m’a paru.
- ut mihi videtur, Cic.
Marc. 10 : à ce qu’il me semble. --- cf.
Cic.
Fin. 1, 66.
- mihi videor, tibi
videris, sibi videtur : je crois, tu
crois, il croit.
- videor mihi perspicere,
Cic. Fam. 4, 13, 5 : je crois
voir pleinement. --- cf. Cic. Inv. 2, 171 ; Verr. 2,
11 ; Fin. 2, 6 ;
Fam 3, 12, 3; de Or. 2, 33.
- Cæsar.. ut sibi videbatur,
Cic. Phil. 2, 64
: César... comme il le croyait.
- ut sibi videntur, Cic.
Par. 37 : à ce
qu’ils croient.
- multum
et nobismet ipsis et nostris profuturi videbamur,
Cic. Div. 2 : je pensais rendre grand service à moi-même et à mes
concitoyens.
- nisi
forte ego vobis ... cessare nunc videor, cum bella non gero, Cic. Sen.
18 : croyez-vous par hasard que je sois inactif .... parce que
je
ne vais plus me battre ?
-
videre mihi videor dimicationem ... tantam quanta numquam fuit, Cic.
Att. 7 : je crois voir une bataille telle qu'il n'y en eut jamais.
-
video ? an videre mihi videor ? tu demonstrabis, lux, veritas, Aug.
Conf.
11 : est-ce que je vois ? est-ce que je crois voir ? tu m'éclaireras,
lumière, vérité.
-
videre mihi videor ut rideas, Sid. Ep. 2, 9 : il me semble voir comme
tu ris.
- [datif
non exprimé] : satisfacere rei publicæ
videmur, Cic. Cat. 1, 2 : nous croyons faire assez pour l’Etat.
--- cf.
Cic. Læl. 15; 41 ; Cæcil. 45 ; Ac. 2, 125.
- abesse a periculo
videntur,
Cæs. BG. 2, 11, 5 : ils se croient loin du danger. --- cf.
Cæs. BG. 7,
20, 7.
- nos, ut videmur, Cic.
Off. 1, 1 : moi, à ce que je crois.
- Hannibalem visum esse in
somnis vocari, Cic. Div. 1, 49 : [on raconte]
qu’Annibal crut en songe être appelé...
- [tour
impers.] alicui
videtur, il paraît bon à qqn, qqn trouve bon, qqn
est d'avis.
- quemadmodum Peripateticis
vestris videtur, Cic. Off. 3, 11 : selon l’opinion de vos
Péripatéticiens.
- (me), ut tibi videbitur,
sepelito, Cic. Tusc. 7, 103
: ensevelis-moi comme il te plaira.
- [sans
pronom] tu, ut videtur,
Cic.
Tusc. 1, 17 : toi, à ta guise [= agis à ta guise].
- ubi
visum est, Cæs. BG. 5, 58, 2 : quand il leur parut bon.
- sed scis
ita nobis esse visum, ut isti ante legerent, Cic. Att. 12, 51, 2
: mais, tu le sais, notre résolution stipulait que ces gens-là
en
prissent d’abord connaissance [ita ut, avec cette clause que].
- si
videtur, si tibi videtur [formule
de politesse] : s’il te paraît
bon, si
tu veux bien, s’il te plaît. --- Cic. Ac. 1, 35; Tusc. 1, 23;
2, 77 ;
Fam. 14, 7, 3 ; Verr. 4, 66, etc. ; Cæs. BG. 5, 36, 3.
- [avec
inf.
exprimé ou sous-entendu]. --- visum est mihi de
senectute aliquid ad te
conscribere, Cic. CM 7 : j’ai cru bon de t’adresser quelques
pages
sur la vieillesse.
- ad hæc, quæ visum est,
respondit, Cæs. BG. 4, 8, 1
: à cela il répondit ce qu'il lui parut bon [de répondre]. --- cf.
Cic. Att. 12, 28, 3.
- imitamur, quos cuique
visum est, Cic. Off. 1, 118
: nous imitons chacun ceux qu’il nous paraît bon.
- [au
sens de placet, pour
exprimer une opinion philosophique, avec prop. inf.].
- non mihi videtur... satis
posse virtutem, Cic. Tusc. 5, 12 : je ne
suis pas d’avis que la vertu soit suffisante pour... (cf.
ci-dessus
Cic. Off. 3, 11).
- vĭdĕsīs
: v. video.
- Vidiceni,
ōrum, m. : ville du Picénuum. --- Plin. 3, 108.
- Vidĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Cic. Fam. 9, 10.
- vĭdŭa,
æ, f. [viduus] :
veuve. --- Cic. Cæc. 14, etc.
- vĭdŭālis,
e [vidua] : de
veuvage. --- Aug. Ep. 262, 9, etc.
- viduatus
:
1
- vĭdŭātus, a, um : part. passé de viduo.
2
- vĭdŭātŭs, ūs, m. : veuvage. --- Tert. Virg. 9.
- Viducasses,
ĭum, m. : habitants de Viducasses [ville de la Lyonnaise].
--- Plin. 4, 107.
- vĭdŭertas,
ātis, f. [viduus] : [contraire de ubertas], infécondité
du sol, stérilité. --- Cato, Agr. 141, 2.
- vĭdŭĭtās,
ātis, f. : - 1
- privation. ---
Plaut. Rud. 665.
- 2 - veuvage, viduité, état de
femme veuve. --- Cic. Cæc. 13 ; Liv. 40, 4, 2.
- Vidularĭa,
æ, f. [vidulus] : la
Valise [titre d’une comédie perdue de Plaute].
- vĭdŭlus,
i, m. : - 1
- sac de cuir, valise.
--- Plaut. Men. 1036. - 2
- panier à poisson.
--- Plaut. Rud 999.
- vĭdŭo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- rendre
veuve.
- Agrippina
viduata morte Domitii, Suet. Galb. 5 : Agrippine rendue veuve
par la mort
de Domitius.
2
- rendre
vide, vider de, dépouiller de.
- viduare urbem
civibus, Virg. En. 8, 571 : dépeupler la ville de ses citoyens.
- solus
arva numquam viduata pruinis lustrabat, Virg. G. 4, 518 : seul, il
errait
à travers les guérets jamais désertés par les frimas.
- architectus
ingeni viduatus, Vitr. 5, 7, 7: architecte sans talent.
- conjux
viduata tædis, Sen. Med. 581 : *épouse privée d'hymen* =
épouse
divorcée.
- Agrippina
viduata morte Domitii, Suet. Galb. 5 : Agrippine devenue veuve à la
mort
de Domitius.
- Aquilonibus
foliis viduantur orni, Hor. O. 2, 6 : Aquilon ne dépouille pas les
ornes
de leurs feuilles.
- orba
pedum partim, manuum viduata vicissim, Lucr. 5, 840 : des êtres,
certains
sans pieds, d'autres, au contraire, sans mains.
- vĭdŭus,
a, um :
1 -
vĭdŭus, a, um :
a - veuf; qui
est sans femme, sans mari...).
-
Penelopa vidua viro suo,
Plaut. St. 2 : Pénélope, privée de son mari. --- v. vidua.
-
vidui viri, Plaut.
Merc. 829 : hommes sans femme.
-
quidve tibi prodest uiduas dormire puellas ? Prop. 2, 33, 17 : pourquoi
condamner nos femmes à un repos sans amour ?
- melius
peribimus quam sine alteris vestrum viduæ aut orbæ vivemus, Liv. 1,
13, 3 : nous aimons mieux périr que de vivre sans vous, veuves ou
orphelines.
- se rectius viduam et illum
cælibem futurum fuisse
contendere, Liv. 1, 46, 7 : (elle prétend) qu'il eût mieux valu pour
elle de vivre sans mari et pour lui de rester célibataire.
- viduus torus, Prop. 2, 9,
16 : lit veuf,
couche déserte.
- viduæ manus, Ov. H. 1, 10
: mains d’une veuve.
- vidua
vitis, Catul. 62, 49 : vigne qui n’est pas mariée [attachée à
un arbre].
-
vidua arbor, Hor. O. 4, 5. 30 : arbre veuf, qui n’a pas de
vigne mariée à
lui. --- cf. Juv. 8, 78.
b - vide
de, privé de.
-
viduus pharetra, Hor. O.
2, 10, 11 : dépouillé de son carquois.
- pectus viduum amoris, Ov.
Am. 3,
10, 18 : cœur sans amour.
-
lacus vidui a lumine, Culex 371 : lacs sans
lumière.
- viduus clavus, St. Th.
10, 183 : gouvernail abandonné, sans
pilote.
2 -
vĭdŭus, i, m. : un veuf. --- Plaut. Men. 113.
- vĭdŭvĭum,
ĭi, n. [viduus] :
- 1 - veuvage. ---
Sid. Ep. 6, 2.
- 2 -
veuvage [des arbres]. ---
Plin. 13, 35.
- Vĭenna,
æ, f. : Vienne (ville de Gaule Narbonnaise, sur le Rhône). --- Cic. Fam. 10, 9, 3;
Cæs. BG. 7, 9; Plin. 2, 121.
- Vĭennensis,
e : de Vienne. --- Plin. 14, 18.
- Vĭennenses, ĭum, m. : les habitants de Vienne. --- Tac. H. 1, 65; Plin.
14, 57.
- vĭĕo,
ēre, ētum : - tr. - tresser, lier, attacher. ---
Enn. d. Varr. L. 5, 62; Varr. R. 7, 23, 5; Fest. 375.
- vĭesco,
ĕre : - intr. - se dessécher, se flétrir (en parl. des fruits).
--- Col. 12, 15,
1.
- vĭētŏr,
mauv. orth. : v. vitor.
- vĭētus,
a, um [viesco] : -
1 - fané, flétri. ---
Lucr. 3, 385. - 2 - (fruit) trop
fait, trop avancé, blet. --- Cic. CM 5 ; Col. 12, 15, 1. - 3 - [en parl. d’une
pers.] ratatiné. --- Ter. Eun. 688, cf. Cic. Div.
2, 37.
.