===> Dico
- R, r :
- Gaffiot
P. 1309-1311 --- Lebaigue
P. 1054.
- littera r : la lettre r. ---
Don. And. 3, 4, 18.
- usque ad alterum r, Cic.
Verr. 2, 187 : jusqu’au second r.
- souvent R = Romanus.
- S. P. Q. R. = senatus populusque
Romanus, le sénat et le peuple romain.
- R = Rufus.
- R. P. = res publica; etc.
- Rā (Rhā),
indécl. : le Rha [grand fleuve de la Sarmatie, qui se jette
dans la mer Caspienne, auj. la Volga]. --- Amm. 22, 8, 28.
- gr.
Ῥᾶ.
- rabbi,
indécl. [mot hébreu] : maître,
docteur. --- Hier.
- răbĭa, æ, f.
: c. rabies.
--- Gloss.
- răbĭdē, adv.
[rabidus] : avec fureur, avec rage. --- Cic. Tusc.
5, 16.
- rabidius Aug. Manich. 2,
14.
- răbĭdus, a, um
[rabies] :
1 - furieux,
enragé.
- quinam
hic rabidi certaminis est mos ? Sil. 16, 443 : quelle est cette
manière
furieuse
de combattre ?
- rabidæ tigres, Virg. G. 2, 151 :
les tigres féroces. --- Lucr. 5,
892; Plin. 29. 98; Sen. Ir. 1, 1, 6, etc.
- poét.
ora rabida,
Virg. En. 6, 102 : la bouche écumante de la Sibylle en délire. --- cf.
Virg.
En. 6, 80.
- fame rabida, Virg. En. 6, 421
: avec une faim qui le fait
écumer [Cerbère].
2 - en fureur,
forcené. ---
Sen. Ir. 1, 12, 5,
3, 16, 2; Gell. 19, 9, 7.
- Răbĭēnus, i,
m. [rabies] : Rabiénus (transformation plaisante du nom
de Labiénus, orateur mordant).
--- Sen. Contr. 10, pr. 5.
- răbĭēs, f.
(acc. -em; abl. -e) :
- gén.
rabies, Lucr. 4, 1083; cf. Gell. 9, 14.
1
- rage [maladie]. --- Col. 7, 12, 14; Plin. 7,
64, etc.
-
velut injecta rabie, Liv. 21, 48, 3 : comme après communication de la
rage.
2
- transport
furieux, rage, fureur. --- Cic. Tusc. 3, 63 ; 4,
53.
-
fatalem rabiem temporis ejus
accusat, Liv. 28, 34, 4 : il incrimine le délire envoyé par le destin à
ce moment.
- apertam
in rabiem coepit verti jocus, Hor. Ep. 2, 1, 148 : la plaisanterie en
vint à se changer en fureur déclarée.
--- trad. Touratier, Syntaxe latine, p. 177; éd. Peeters France.
-
rabies ventorum, Ov. M. 5, 7 : la rage des vents.
-
rabies ventris, Virg. En. 2, 357 : les transports furieux de la faim.
- rabies edendi, Virg. En. 9, 64 : rage de la faim, faim furieuse.
- sine
rabie aliquid fortiter facere, Cic. : agir courageusement sans que la
fureur nous anime.
- furore et rabie, Tac. : dans un accès de fureur et de rage.
- rabies civica, Hor. O. 3, 24, 26 : fureur des guerres civiles.
3
- délire
(de la Sibylle). ---
Virg. En. 6, 49.
- răbĭo, ĕre : -
intr. - être furieux, être emporté. ---
Cæcil. Com. 89;
Varr. Men. 217 ; Poēt. d. Cic. Div. 1, 66 ; Sen. Ep. 29, 7.
- răbĭōsē, adv.
: avec fureur, avec rage. ---
Cic. Tusc. 4, 49.
- răbĭōsŭlus, a,
um : un peu furieux. ---
Cic. Fam. 7, 16, 1.
- răbĭōsus, a,
um :
1 - enragé. --- Hor.
Ep. 2, 2, 75.
2 - atteint
de frénésie. --- Pl. Cap. 547.
3 - plein
de rage, furieux, emporté. --- Cic. Tusc. 4,
50; Petr. 96, 5.
- rabiosa
silentia, Pers. : rage muette.
- Răbĭrĭānus, a,
um : de Rabirius.--- Cic. Att
1, 6, 1.
- Răbĭrĭus, ĭi,
m. : Rabirius (nom d'une famille romaine).
- C. Rabirius, tribun du peuple, défendu par Cicéron.
- C.
Rabirius Postumus, chevalier également défendu par Cicéron.
- Rabirius,
excellent poète. --- Ov. P 4, 16, 5; Quint. 10, 1, 90.
- rabo :
1 - răbo, ĕre (c.
rabio) : - intr. - être furieux, être
emporté.
2
- răbo (rhăbo),
ōnis, m. : - a - (=
arrhabo) : gages, arrhes. --- Pl. Truc. 689. - b - [mesure]. --- Aug. Ep.
102, 23.
- Rabocentus, i, m.
: nom d’un chef des Besses. --- Cic. Pis. 84.
- răbŭla, æ,
m. [rabio] : méchant
orateur, mauvais avocat [m. à m.
criailleur, brailleur].
- rabula de foro, Cic. Or. 47
: braillard de
place publique. --- cf. Br. 180 ; 226.
- răbŭlānus,
a, um (v. crapulanus) leçon de certains manuscrits. --- Plin.
14, 120.
- răbŭlāna
pix,
f. : poix de couleur rousse.
- răbŭlātĭo,
ōnis, f. [rabula] : criaillerie de méchant d'avocat. ---
Capel. 6, 577.
-
ou răbŭlātus, ūs, m.
- Răbŭlēius, i,
m. : Rabuléius (nom d'un décemvir). ---
Liv. 3, 35.
- rabŭlista
: c. rabula. --- décad.
- rabuscŭla
vitis [ravus], f. : sorte de
vigne de couleur jaunâtre. --- Plin. 14, 42.
- raca :
1
- raca, æ, f. : manteau grossier. --- Cod. Th. 14, 10,
3; voir racana.
2
- raca, indécl. (mot hébreu) : pauvre
individu.
- rācāna, æ, f.
: manteau grossier. --- Greg. epist. 1, 75. Ennod.
epist. 9, 17.
- gr. ῥάκος.
- racco, āre (=
ranco) : - intr. - miauler (en parl. du tigre). ---
Anth. 762, 49.
- răcēmārĭus, a,
um : qui a des grappes, chargé de grappes. ---
Col. 3, 18, 4.
- răcēmātĭo,
ōnis, f. [racemor]
: action de grappiller; [fig.]
de ramasser ce qui a échappé, glanage. --- Tert. Apol. 35.
- răcēmātus, a,
um [racemus] : qui a
des grappes. --- Plin. 18, 54.
- răcēmĭfĕr,
ĕra, ĕrum [racemus, fero]
: qui porte des grappes de raisin.
--- Ov. M. 3, 666.
- racemifer Bacchus, Ov. M. 15, 413
: Bacchus couronné
de grappes.
- răcēmo, āre [racemus]
: - tr. - grappiller. --- Itala. Jerem. 6, 9.
- răcēmor, āri,
ātus sum [racemus] : -
tr. - 1 - grappiller. --- Aug. Simpl. 1,
2, 20. - 2 - glaner
sur les traces d’un auteur. --- Varr. R. 3, 9.
- răcēmōsus, a,
um [racemus] : - 1 - qui se
rattache à une grappe. --- Plin. 13,
30; 13, 54. - 2 -
abondant en grappes.
- răcēmōsissimus Plin.
14, 40.
- răcēmus, i, m.
: - 1 - grappe [en
général]. --- Plin. 15, 115. - 2 - grappe
de
raisin, raisin. --- Virg. G. 2, 60. - 3 - vin.
--- Ov. F. 5. 343.
- rāchāna, æ,
f. : c. racana.
--- Diocl.
- Rachel, f.
indécl. : Rachel (nom de plusieurs femmes juives, notamment
Rachel, fille de Laban et femme de Jacob.)
- Rachĭās, æ,
m. : roi de Taprobane, sous
Claude. --- Plin. 6, 85.
- Răcīlĭa, æ,
f. : Racilia (femme de Cincinnatus). ---
Liv. 3, 26, 9.
- Răcīlĭus, ĭi,
m. : Racilius (nom d'un tribun de la plèbe, contemporain
de Cicéron). --- Cic.
Q. 2, 6,5 ; Verr. 2, 31.
- Rădămistus, i,
m. : c. Rhădămistus.
- Radata, æ, f. :
ville située sur le Nil. --- Plin. 6, 178.
- rădĭans, antis
: part. prés. de radio
- 1
- rayonnant, radieux, éclatant. - 2
- fig. brillant.
- radians, subst.
Ov. : le soleil.
- radiante
juventā, Val. Fl. 8, 257 : dans l'éclat de sa
jeunesse.
- rădĭātĭlis, e
[radio] : rayonnant, lumineux. --- Fort. Mart. 2, 286.
- rădĭātĭo,
ōnis, f. : rayonnement, éclat lumineux. --- marmoris,
Plin. 36, 5, 4, § 32; stellarum, Jul.
Firm.
Math. 1, 4; au plur.,
Arn. 6, 208.
- rădĭātus, a,
um : part. - adj. de radio.
- 1 - qui a des
rayons (en parl.
d'une roue). - 2 -
rayonnant, lumineux, brillant, radieux. - 3 - irradié.
- radiata corona, Suet. Aug. 94 : avec une couronne radiée = la tête
entourée d’un nimbe.
- radiatum
caput, Plin. Pan. 52 : tête entourée d'une
auréole.
- utque trahunt oculos
radiantia lumina solis, Ov. Tr. 2, 1, 325 : et comme la lumière
éblouissante du soleil attire nos regards.
- Phoebi
radiatus ab ictu, Luc. 7, 214 : qui resplendit sous les rayons de
Phébus.
- rādīcālis, e
: qui se rattache à la racine. --- Aug. c. Faust. 13,
12.
- rādīcālĭtĕr,
adv. [radix]
: jusqu’à la racine, radicalement; fig. Aug. Enchir. 17.
- rādīcātus, a,
um : part. passé de radicor.
- 1 - qui a des
racines. --- Col. Arb. 20 fin.; Pall. Febr. 10, 1; 18, 1; 19,
2. - 2 - sens
passif
enraciné. --- Sid. Ep. 5, 10.
- rādīcesco, ĕre [radix]
: - intr. - prendre racine. --- Sen. Ep. 86, 20.
- rādīcĭna, æ,
f. [radix] : petite racine.
--- Pelag. 2, p. 21.
- rādīcĭtŭs,
adv. [radix] : - 1 -
jusqu'à
la racine, avec la racine. . ---
Cato, Agr. 50; Varr. R. 1, 35; Col. 4, 33, 4. - 2 -
radicalement, tout
à fait,
à fond, entièrement.
--- Cic. Nat. 1, 121; Fin. 2, 27; Tusc. 1, 111.
- arbor
cupressus evulsa radicitus atque prostrata, Suet. : un
cyprès déraciné
et renversé.
- hanc
excutere opinionem mihimet volui radicitus, Cic. Tusc. 1 : ce
préjugé,
j'ai voulu le déraciner vraiment de mon esprit.
- rādīco, āre,
āvi : - intr. - c. radicor. --- fig.
Vulg.
Eccli. 24, 16.
- rādīcor, āri,
ātus sum [radix] : - intr. - prendre racine, pousser
des racines, raciner.
- radicari
in rectum, Plin. 13, 36 : avoir la racine pivotante.
- rādīcōsus, a,
um [radix] : qui a beaucoup de racines.
--- Plin. 16, 151.
- rādīcŭla, æ,
f. [radix] : - 1 -
radicule,
petite racine. --- Cic. Div. 2, 66, 136; Col. 5, 5, 5.
- 2 -
espèce de petit
radis. --- Col. 4, 8, 1. - 3 -
(c. struthion) saponaire.
--- Plin. 19, 48.
- rădĭo, āre,
āvi, ātum [radius] :
- tr.
-
1 - munir de rayons.
- voir radiatus.
2 - rendre rayonnant,
irradier.
- radiari gemmis, Ov. P. 3, 4, 103 : être rayonnant de pierreries.
-
caput radiatum, Plin. Pan. 52, 1 : la tête entourée d’un nimbe.
- radiant
oculi jubar, Claud. : les yeux jettent de l'éclat.
- intr.
-
3 - envoyer des
rayons, rayonner.
- e
templis multo radiantibus auro vides... Ov. A. A. 3 : de ton temple
tout
resplendissant d'or, tu vois...
- siderei
juxta radiabunt tempora nati, Sil. 3, 629 : la tête de ton
fils sera à
tes côtés tout éclatante de gloire.
- nec
rudis infestis miles radiabat in armis, Prop. : un soldat novice ne
rayonnait
point sous l'acier homicide.
- nocturnorum
animalium, velut felium, in tenebris fulgent, radiantque oculi, Plin.
11
: les yeux des animaux nocturnes, comme ceux des chats, brillent et
rayonnent
dans l'obscurité.
4 - briller,
étinceler.
- quasi
prospera ejus (fortuna) adversis radiaret, Flor. 4, 2, 30 : comme si
les
revers devaient rehausser l'éclat de ses succès.
- radiantia
signa, Hier. : les astérisques.
- rădĭŏlus, i,
m. [radius] : - 1 - faible
rayon (de soleil). Amm. 28,
4, 18. - 2 - une
sorte
d'olive. --- Col. 12, 49, 2. - 3 - polypode
(espèce de
fougère). --- Apul. Herb. 83.
- rădĭōsus, a,
um [radius] : rayonnant.
--- Pl. St. 365.
- rădĭus, ĭi, m.
:
- (Lebaigue
P. 1054 et P.
1055)
1 - baguette, piquet.
- hoc, cum loqui discit, ferreo verberatur radio, Plin. 10,
117 : (la tête du perroquet est plus dure que son bec); quand
on lui apprend à parler, on frappe ce bec avec une baguette
de fer. --- Liv.
33, 5, 11.
2 - baguette (pour
mesurer).
- Cic.
Tusc. 5, 23, 64; Virg. E. 3, 41; Virg. En. 6, 850; Macr. S. 7, 2; Tert.
Idol. 9.
3 - rayon (de roue,
d'un cercle), demi-diamètre.
- Plin.
16, 40, 76, § 206; Virg. G. 2, 444; En. 6, 616; Ov. M. 2, 108;
2, 317;
Val. Fl. 6, 414; Curt. 4, 9, 5; Cic. Univ. 6.
4 - navette (de
tisserand).
- Ov.
M. 6, 56; 132; Lucr. 5, 1352; Virg. En. 9, 476.
5 - ergot (de
certains oiseaux), éperon;
épine, dard (d'un poisson).
- Plin.
11, 47, 107, § 257; 30, 11, 29, § 97.
- Plin.
9, 48, 72, § 155; 32, 2, 12, § 25.
6 - espèce
d'olive
longue. --- Virg.
G. 2, 86; Col. 5, 8, 4; id. Arb. 17, 3; Plin. 15, 3, 4, § 13.
7 - le radius.
- cf. gr. κερκίς, Cels. 8, 1.
- au fig.
-
8 - rayon
projeté par
un objet lumineux. -- Cic.
Fin. 5, 24, 71; Rep. 6, 17.
9 - rayons de la
foudre. --- Virg.
En. 8, 429; Val. Fl. 6, 55.
10 - rayons d'une
couronne. --- Virg.
En. 12, 163.
11 - radius
virilis = membrum virile, Cæl. Aur.
Acut. 3, 14, 115
- rādix, īcis, f.
- gén.
plur. -īcum; arch. -īcĭum, Charis. 124, 31.
1 - racine (de
végétaux).
- arbores
ab radicibus subruere, Cæs. BG. 6, 27, 4 : détacher
par-dessous des
arbres
de leurs racines.
- radices
agere, Varr. R. 1, 35 : pousser des racines. --- cf.
Cic. Off.
2, 43.
- capere
radices : prendre
racine. --- Cato, R. R. 133, 3; Plin. 17,
17, 27, § 123.
- radix
Syriaca ou
radix : racine comestible,
raifort.
- radix
dulcis, Scrib. : réglisse.
2 - la partie la plus
basse d'une chose, pied,
base.
- in radicibus
Caucasi natus, Cic. Tusc. 2,
52 : né au pied du Caucase.
--- cf. Cic. Fam.
15, 4, 9; Cæs. BG. 7, 36, etc.
- usque ab radicibus imis, Lucr. 1, 352
: (les sucs nourriciers sont répandus) depuis le bout des racines.
- au sing.
a Palatii radice devexus, Cic. Div. 1, 101 : qui descend du pied du
mont
Palatin.
- radix
linguæ, Ov. M. 6, 557 : naissance de la langue.
3 - au fig.
base,
source, origine, fondement.
- virtus
altissimis defixa radicibus, Cic. Phil. 4, 13 : vertu
attachée à de
profondes
racines, reposant sur un solide fondement.
- vir
ex isdem, quibus nos, radicibus natus, Cic. Sest. 50 : homme de la
même
souche que moi (souche provinciale).
- Pompeius,
eo robore vir, iis radicibus, Cic. Att. 6, 6, 4 : Pompée, un
homme si
solide, si bien ancré (d'un prestige si
profondément enraciné).
- a
radicibus non evertisset scelere funesto domum, Phædr. 3 : il n'aurait
pas, par ce crime affreux, détruit entièrement sa
famille.
- rādo, ĕre,
rāsi, rāsum : - tr. -
1 - raser
[la tête, les sourcils, etc.]. ---
Cic. Amer. 20.
- [une
pers.] Suet. Cæs. 45 ; Plin. 7, 211.
2
-
raboter, polir. ---
Lucr. 5, 1267.
3
-
racler, enlever l’écorce. --- Virg.
G. 2, 358.
4
-
balayer, nettoyer un parquet. --- Hor.
S. 2, 4, 83.
5
-
ratisser, gratter le sol. ---
Hor. S. 2, 6, 25; Epo. 16, 54.
6
-
fig. rafler l’argent.
- ista
tonstrix non tondet, radit, Mart. 2, 17, 5 : cette barbière
ne tond
pas,
elle vous rase jusqu'à la peau (= elle vous ruine).
- scire
... damnosa canicula quantum raderet, Pers. 3, 50 : savoir quelle rafle
pouvait faire le pernicieux coup du chien (au jeu de dés).
7
-
gratter, rayer un nom. ---
Tac. An. 3, 17.
8
-
égratigner les joues. ---
Cic. Leg. 2, 59.
- mulieres
genas ne radunto, Tab. ap. Cic. Leg. 2, 23, 59 : que les femmes ne
s'égratignent pas
les joues !
9
-
gratter, déchirer la gorge. ---
Lucr. 4, 528.
10 - fig.
écorcher les oreilles.
- aures
delicatas radere, Quint. 3, 1, 3 : blesser de délicates oreilles.
- teneras
auriculas mordaci radere vero, Pers. 1, 107 : écorcher de
tendres oreilles par de mordantes vérités. --- Pers.
5, 15.
11 -
toucher en passant, effleurer, côtoyer.
- ripas radentia flumina, Lucr. 5, 256
: les cours d’eau rasant les rives.
- saxa Pachyni radimus, Virg. En. 3,
700 : nous côtoyons les roches de Pachynum.
- rādŭla, æ, f.
[rado] : racloir. --- Col. 12, 18, 5.
- radŭlāna,
æ : voir
rabulana.
- Ræcĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Liv. 27, 36; 43, 4.
- ræda (rēda), æ,
f. [mot gaulois
d’après Quint. 1, 5, 57 ; 68] : chariot [à quatre
roues]. --- Cæs. BG.
1, 51; 6, 30; Cic. Mil. 28; Phil. 2, 58; Hor. S. 1, 86.
- rheda,
orth. défectueuse.
- Germani ... omnem aciem suam rædis circumdederunt, ne qua spes in
fuga relinqueretur, Cæs. BG. 1, 51 : les Germains entourèrent toute
leur armée de chariots afin de ne laisser aucun espoir de fuite. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
141, éd. Vuibert.
- rædārĭus
(rēdārĭus), a, um : de chariot.
- rædariæ mulæ, Varr. R. 3, 17, 7
: mules d’attelage.
- rædarius
(redarius), ii, m. : - a
- conducteur de chariot, cocher. --- Cic. Mil. 29. - b
- carrossier, charron. --- Capitol. Max. 5, 1.
- Ræĭi
Apollinares, m. : peuple de la Gaule Narbonnaise. --- Plin.
3, 36.
- Ræti, etc. : voir Rhæti.
- rāga,
æ, f. : voir
racana. --- Cod. Th. 14, 10, 3.
- răgădes,
etc. : voir rhagades.
- Ragondo,
f., indécl. : ville de la Pannonie supérieure. --- Peut.
- Ragōnĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Spart.
- Ragūsa,
æ, f. : Raguse, ville de Dalmatie. --- Not. Imp.
- raia, æ, f.
: raie [poisson]. ---
Plin. 9, 78.
- Ralla,
æ, m. : surnom romain, dans la famille Marcia. --- Liv. 29,
11, 11.
- rallum, i, n.
: racloir. --- Plin. 18, 179.
- rallus, a, um
[rarulus, rarus ou radius, rado = radilis, rasilis
Gloss.] : à trame claire, ou
à poils ras.
-
ralla tunica, Pl. Ep. 230 : tunique légère.
- ou
ralla seul N.
Tir. 117 ; cf. Non. 539, 15.
- rāmāle, is,
n. [ramus] : bois sec ; branchages.
--- Pers. 1, 97.
-
surtout
au plur. ramalia. --- Sen.
Ep. 90, 10; Tac. An. 13,58; Ov. M. 8, 644.
- rāmālis, e
[ramus] : de branchages. --- Isid. 17, 7, 72.
- rāmenta, æ,
f. : c. ramentum.
--- Pl. Bac. 513; Rud. 1016.
- rāmentōsus,
a,
um [ramentum] : C.-Aur. où il y a beaucoup de morceaux.
- rāmentum, i,
n. (surtout au plur.
ramenta, ōrum), n. [radmentum, rudimentum, rado] : raclure, limure,
broutilles, parcelles.
- arch. rāmenta, æ,
f., Plaut. Bacch. 3, 4, 15; 3, 4, 23; Plaut. Rud. 4, 3,
77;
Non. 223, 3.
- ramenta
ferri, Lucr. 6, 1044 : limaille de fer.
- ramenta auri, Plin. 33, 62 : paillettes d’or.
- ramenta
(ligni) : copeaux. --- Plin. 24, 6; Col 4, 29, 16; cf. Sen.
Nat. 1, 1, 8.
- ramenta
fluminum, Plin. 33, 66 : sable, gravier.
- sulphuratum
ramentum, Mart. 10, 3 : allumette.
- fig.
omne (aurum) cum ramento reddidi, Pl. Bac. 680 : j’ai tout rendu
jusqu’à la dernière obole.
- rāmes, ĭtis, m. [ramus] :
hernie. --- Plin. 26, 79.
- rāmĕus, a, um [ramus]
: de branches [sèches]. --- Virg. G. 4, 303.
- rāmex, ĭcis,
m. [ramus] :
-
d. Pl. les mss ont ramites ; ramices est donné
par Non. 166, 12.
1 - bâton.
--- Col. 9, 1, 3.
2
-
plur. (branches)
vaisseaux de la poitrine, poumon. --- Pl. *Merc. 138 ; *Pœn.
540 ;
Varr. Men. 192; 561.
3
- hernie,
varicocèle.
--- Cels. 7, 18; Plin. 22,
121; 30, 137.
- Rami,
ōrum, m. : peuple voisin du Caucase. --- Plin. 6, 21.
- rāmĭcōsus,
a, um [ramex] : qui a une hernie, hernieux. --- M.-Emp. 33.
- Ramises,
m. :
voir Rhamses.
- Ramisi,
ōrum, m. : peuple d’Arabie. --- Plin. 6, 142.
- rāmĭtōsus,
a, um : c. ramicosus. --- Plin. 30, 136.
- Ramnes
: voir Rhamnes.
- rāmōsus, a, um
[ramus] :
1 - branchu,
rameux, qui a beaucoup de rameaux. --- Lucr. 5,
1096.
-
ramosæ radices, Plin 21, 89 : racines ramifiées.
-
ramosa cervi cornua, Virg. B. 7, 30 : la ramure du cerf.
2
- qui
a
plusieurs branches, semblable à un branchage. ---
Lucr. 6, 133.
-
ramosa
hydra, Ov. M 9, 73 : l’hydre aux cent têtes.
-
ramosa compita, Pers. 5, 35 : chemins qui s’embranchent.
- rāmōsior, rāmōsissimus Plin. 21, 58; 32,
22.
- rāmŭlōsus, a,
um [ramulus] : ramuleux. ---
Plin. 16, 92.
- rāmŭlus, i, m.
[ramus] : petite branche, tige. ---
Cato, Agr. 101; Cic. Div. 1, 123.
- rāmus, i, m. :
1 - rameau,
branche. --- Cic. de Or. 3, 179 ; Cæl. 60;
Lucr. 5, 936, etc.
-
ramos amputare miseriarum, Cic. Tusc. 3,
13 : couper les branches de nos misères. ---
cf. Sen. Ep. 67, 10.
- plurima
autem turba straverunt vestimenta sua in via : alii autem cædebant
ramos de arboribus, et sternebant in via, Vulg. Matth. 21 : une foule
énorme étendit ses manteaux sur le chemin; d'autres coupaient des
branches aux arbres et les étendaient sur le chemin. --- cf. palma.
- Samii
rami, Pers. 3, 56 : les branches samiennes (les
deux branches de
l'upsilon grec Ύ, considérées
par Pythagore, le philosophe de Samos,
comme le symbole
des deux sentiers conduisant l'un vers la vertu, l'autre vers le vice).
-
poét. rami
= les fruits des branches. --- Virg. En. 8, 318.
-
en parl. de
l’encens. Claud. Hon. 211.
2
- ramure
d’un cerf. --- Cæs. BG.
6, 26, 2.
3
- branche
servant de massue. --- Prop. 1, 1, 13; 4, 9, 15.
4
- ramification
[d’une chaîne de montagne]. ---
Plin. 6, 134.
5
- branches
d’un fleuve. --- Sen. Nat. 4, 2, 11.
- rāmusculus,
i, m. [ramus] : petite branche.
--- Hier. Ep. 133, 3.
- rāna, æ, f. :
1 - grenouille.
--- Plin. 11, 172; Virg. G. 1, 378.
-
[annonçant la pluie] Cic. Att. 15, 16.
-
inflat se tamquam rana, Petr. 74, 13 : elle s'enfle comme une
grenouille.
- sic
amicus vester, qui fuit
rana, nunc est rex, Petr. 74, 77 : voilà comme votre ami, grenouille
autrefois, est riche comme un roi.
2
- ranule (grenouillette), tumeur sous la
langue [d'animaux]. ---
Veg. Mul. 3, 3, 12.
3
- la
baudroie ou diable de mer, ou lophie pêcheuse. ---
Plin. 9, 78.
- ou
rana
marina Cic. Nat. 2, 125.
- ou
rana
piscatrix Plin. 9, 143.
- rancens,
entis, : part. de l’inusité ranceo : c.
rancidus. --- Lucr. 3, 719.
- rancesco, ĕre
: - intr. - rancir, devenir rance. ---
Arn. 1, 21.
- rancĭdē, adv. : [rancidus]
: d’une manière désagréable. --- Gell. 18, 8, 1.
- rancĭdo,
āre [ancidus] : - tr. - rendre désagréable. --- Fulg. Myth.
2, 1
- rancĭdŭlē
: d’une manière quelque peu désagréable. --- Palæm. 542.
- rancĭdŭlus,
a,
um [rancidus] : quelque peu
rance.
- non
tamen his ulla umquam obsonia fiunt rancidula aut ideo pejor gallina
secatur,
Juv. 11, 135 : cependant cela ne donne jamais un petit goût de
rance aux
viandes
et la poularde qu'on découpe n'est pas moins mauvaise.
- fig.
rancidulum
quiddam de nare loqui, Pers. 1, 33 : réciter du nez je ne sais
quoi d'un
peu
choquant.
- rancĭdus, a,
um [ranceo] : - 1 -
rance, qui
sent,
gâté. --- Hor. S. 2, 2, 89. - 2 -
putréfié,
infect, fétide. --- Lucr. 6,
1155. - 3 -
désagréable,
repoussant. --- Plin. 22,
92.
- rancida
cadavera, Lucr. 6, 1155 : cadavres putréfiés.
- quid
rancidius quam... Juv. 6, 185 : est-il rien de plus
désagréable que...?
- ranco, āre (=
racco) : - intr. - miauler (en parl. du tigre).
--- Suet. frg. 161.
- rancŏr, ōris,
m. [ranceo] : - 1 - rancidité,
rancissure. --- Pall. 1, 20, 2.
- 2 - rancoeur,
rancune. --- Hier. Ep. 134, 1.
- rānŭla, æ, f.
[rana] : - 1 - petite
grenouille. --- Apul. M. 9, 34. - 2 - ranule
(petite tumeur sous la langue
des animaux). --- Veg.
Mul. 4, 5, 1; v. rana.
- rānuncŭlus,
i,
m. [rana] : - 1 - petite
grenouille. --- Cic. Div. 1, 15.
- 2 - petite
grenouille (en parl. d'un
habitant des marais). ---
Cic. Fam. 7, 18, 3. -
2 - c. batrachion
renoncule (plante médicinale).
--- Plin. 25, 172.
- rāpa, æ, f. : c. rapum.
--- Col. 11, 3, 16.
- rāpācĭa, ōrum,
n. [rapum] : feuilles de raifort. ---
*Plin. 18, 127.
- răpācĭda
(răpācĭdes), æ, m. [rapax] : fils (descendant) de voleur [mot
forgé]. --- Pl. Aul. 370.
- răpācĭtās,
ātis, f. [rapax] : rapacité,
penchant au vol. --- Cic. Cæl. 13.
- răpācĭtĕr,
adv. : avec rapacité. --- Schol. Cic. Val.
5, p. 316.
- răpax, ācis [rapio] : - 1 -
enclin à saisir, avide, avare.
- 2 - ravisseur,
pillard, voleur. - 3 -
qui emporte de force, qui entraîne.
-
(Lebaigue
P. 1055 et P.
1056)
- chryselectrum rapacissimum ignium, Plin. 3, 51 : l’ambre si
avide du feu, si prompt à s’enflammer.
-
rapacia virtutis ingenia,
Sen. Ep. 95, 36 : les esprits prompts à s’assimiler la vertu.
--- cf. Plin. 25, 4.
-
nihil est appetentius
similium sui nec rapacius quam natura, Cic. Læl. 50 : il n’y a rien
comme la nature humaine pour rechercher ce qui lui ressemble et s’en
emparer avidement.
- rapaces
aves, Ov. : oiseaux de proie.
- rapaces
dentes, Veg. 6, 1, 1 : dents incisives.
- Rapax,
ācis, Tac. H. 2, 43 : la Rapace (surnom de la vingt-et-unième
légion).
- Rapaces
(milites), Tac. H. 3, 22 : les soldats de la Rapace.
- răphăēl, ēlis,
m. : Raphaël (archange).
- voir
hors site : Raphaël.
- răphănĭnus,
a,
um : apprêté avec du raifort. --- Plin.
23, 94.
- gr.
ῥαφάνινος.
- răphănītis,
ĭdis, f. : sorte d'iris. ---
Plin. 21, 41.
- gr.
ῥαφανῖτις.
- răphănŏs
agrĭa ou
silvestris, f. : sorte d’euphorbe [euphorbia
apios] [plante]. --- Plin. 26, 72.
- gr.
ῥάφανος
ἀγρία.
- răphănus,
i, m. : - 1 - raifort,
radis noir.
--- Cato, Ag. 35 ; Catul. 15, 19 ; Plin. 19, 80. - 2 - v. raphanos.
- gr. ῥάφανος.
- rāpĭcĭus, a,
um [rapum] : de raifort. ---
Cato, Agr. 25, 2.
- rāpĭcĭi
(s.-ent. caules), Plin. 18, 127 :
feuilles de
raifort.
- răpĭdē,
adv. [rapidus] : - 1 - rapidement.
--- Cic.
Leg.
2 , 6. - 2 - fig.
en
entraînant avec soi, avec une force torrentielle. --- Cic. Or.
128.
- eo
rapidius Cerialis ... tertiis castris Rigodulum venit, Tac. H. 4, 71 :
Cérialis ne s'en hâta que plus ... et en trois marches il arrive à
Rigodulum.
- răpĭdĭtās,
ātis, f. : [rapidus]
: rapidité d’un courant, violence. --- Cæs. BG. 4,
17, 2.
- rapiditas
fluminis, Cæs. : cours rapide d'un fleuve.
- răpĭdŭlus, a,
um : quelque peu
rapide. --- Capel. 8, 804.
- răpĭdus, a, um [rapio]
:
1
- poét. qui entraîne, qui
emporte. --- Ov.
M. 3, 242 ; H. 10, 96 ; 11, 111.
2
- qui emporte tout comme une proie,
dévorant.
-
rapidus æstus, Virg. B. 2, 10 : la chaleur dévorante. --- cf.
Virg. BG. 1, 92 ; 1, 424 ; 4, 425 ; Gell. 5, 14, 18.
3
- qui
se lance
rapidement, rapide, violent, impétueux, précipité, prompt.
-
rapidissimum flumen, Cæs. BC. 1, 50, 3 : fleuve très rapide.
- tum
rapidus... Eurytion, Virg. En. 5, 513 : alors promptement...
Eurytion.
-
rapidum venenum, Tac. H. 12, 67 : poison violent, qui agit
rapidement.
- fig.
rapida
oratio, Cic. Fin. 2, 3 : exposé trop
rapide, sans temps
d’arrêt.
-
rapidus in consiliis, Liv. 22, 12, 12 : prompt à décider.
- rapina :
1 - răpīna, æ, f.
[rapio] :
a - rapine,
vol, pillage; [surt.
au plur.]. --- Cic. Cæcil. 3
; Cal. 2, 10 ; Cæs. BG.
I, 15; Sall. C. 5, 2, etc.
- sing,
marquant plutôt
l’action. --- Liv. 26, 40, 17.
-
rapina alimenti, Plin. 17, 239 : action
de tirer à soi l’aliment [sève d’un arbre].
b - action
d’emporter. ---
Ætn. 611.
2 - rāpīna,
æ, f.
: [rapa] : - a
- rave. --- Cato, Agr. 5, 8 ; 35, 2. - b
- champ de raves. ---
Col. 11, 2, 76.
- răpīnātĭo,
ōnis, f. : rapine. ---
M.-Aurel. d. Front. Ep. 2, 12.
- răpīnātŏr,
ōris, m. [răpīna]
: voleur. --- Varr. Men. 65.
- răpĭo, ĕre,
răpŭi, raptum : - tr. -
- futur ant. rapsit,
Cic. Leg. 2, 22
--- dat.-abl. plur. fém. participe raptabus,
Cn. Gell. d. Char. 54, 14.
1 - entraîner
avec
soi, emporter (précipitamment,
violemment).
- quo
rapitis me ? Plaut. Men. 999 : où m'entraînez-vous ?
- cogitatione
rapiuntur a domo, Cic. Rep. 2, 7 : l'imagination les emporte loin de
leur
foyer.
- rapere
de complexu parentum ad mortem, Cic. Verr. 5, 138 : traîner
qqn à la
mort en l'arrachant aux bras de ses parents.
- rapit
totam aciem in Teucros, Virg. En 10, 308 : il entraîne toute
son armée
contre les Troyens.
- i
pedes quo te rapiunt, Hor. O. 3, 11, 49 : va où t'emportent
tes pieds.
- se
ad cædem rapere, Cic. Phil. 13, 18 : se précipiter au
massacre.
- au fig. ipsæ
res verba rapiunt, Cic.
Fin. 3, 19 : les idées
mêmes
entraînent les mots.
- opinionibus
vulgi rapimur in errorem, Cic. Leg. 2, 43 : les opinions de la foule
nous
emportent dans l'erreur.
- in
invidiam aliquem rapere, Cic. Agr. 3, 7 : entraîner qqn dans
le
discrédit.
- commoda
aliorum ad se rapere, Cic. Of. 3, 22 : tirer à soi ce
qu'autrui possède
d'avantageux.
- rapinarum
cupiditas te rapiebat, Cic. Pis. 57 : le désir des rapines
t'entraînait.
- ad
divinarum rerum cognitionem rapi, Cic. Div. 1, 111 : être
emporté vers
l'étude des choses divines.
- ad
opes augendas generis humani rapi, Cic. Rep. 1, 3 : être
entraîné par
l'ambition d'accroître les ressources humaines.
- raptus
in jus ad regem (est), Liv. 1, 26 : il fut traduit en justice devant le
roi.
- ocius
hinc te ni rapis... Hor. S. 2, 7, 118 : si tu ne fuis pas plus vite
d'ici...
2 - enlever de force
ou par surprise, ravir,
soustraire, voler, piller; s'emparer vivement.
- Cic.
Phil. 2, 62; Rep. 4, 3.
- opinionibus vulgi rapimur in errorem, nec vera cernimus, Cic. Leg. 2,
43 : nous sommes entraînés (nous nous laissons entraîner) vers l'erreur
par les croyances populaires et nous ne discernons pas la vérité. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 178; éd.
Peeters France.
- Sabinas
virgines rapi jussit, Cic. Rep. 2, 12 : il fit enlever les jeunes
Sabines.
- raptus
a dis Ganymedes, Cic. Tusc. 1, 65 : Ganymède
enlevé par les dieux.
- agunt,
rapiunt, Cic. Rep. 3, 45 : on emmène, on
enlève (on vole, on
pille); cf. ago et fero.
- castra
urbesque primo impetu rapere, Liv. 6, 23, 5 : emporter les camps et les
villes au premier assaut.
- cf.
Liv. 3, 23, 3.
- au
fig. oscula rapere, Hor. O. 2, 12, 28 : ravir
des baisers.
- illicitas
voluptates rapere, Tac. H. 3, 41 : voler des plaisirs criminels.
- dominationem
rapere, Tac. An. 4, 1 : s'emparer de la domination.
- spem
acrius in dies rapere, (= corripere), Tac. H. 1, 13 : s'attacher chaque
jour plus vivement à un espoir.
- rapere
bipennem dextrā, Virg. : saisir de la main droite une hache
à double
tranchant.
3 - emporter
brusquement, enlever (par une
mort subite), ravir, emporter.
- Hor.
O. 2, 13, 20, etc. ; Virg. En. 6, 428, etc.
4 - se saisir
vivement de, prendre rapidement.
- arma
rapiat juventus, Virg. En. 7, 340 : que la jeunesse
guerrière prenne
vivement
les armes. --- cf.
Virg. En. 8, 220 ; 11, 651.
- poét. sulphura
rapiunt flammas, Ov M. 3, 374 : le soufre prend
feu rapidement.
- rapere
nigrum colorem, Ov. M. 7, 289 : prendre rapidement une teinte noire.
- au
fig. oculis lumen rape, Enn.
d.
Cic. de Or. 3, 162 :
saisis de tes
yeux la lumière.
- occasionem
rapere, Hor. Epo. 13, 3 : se saisir de l'occasion.
- limis
rapere, Hor. S. 2, 5, 53 : voir vivement du coin de
l'oeil.
- raptæ
prope inter arma nuptiæ, Liv. 30, 14, 2 : mariage
célébré brusquement
presque au milieu des armes.
- gressus,
cursus rapere : précipiter ses pas, sa
course. --- Luc.
3,
116; 5, 403.
- răpistĕr, tri,
m. [rapio] : c. rapinator. ---
Lucil. 2, 1.
- răpistrum,
i,
n. [rapum] : Col. rave sauvage. --- Col.
9, 4, 5.
- răpo, ōnis,
m.
[rapio] : c. raptor. --- Varr. Men.
378; Varr.
ap. Non. 26, 32.
- Rapsa, æ,
f.
: ville d'Afrique. ---
Plin. 5, 37.
- rapsi
(= rapui) : parf. de rapio.
- rapso, āre,
ātum : c. rapto. --- B. Afric. 75, 4;
Gell. 2, 6, 5.
- raptābus : voir rapio.
- raptātĭo,
ōnis, f. [rapto] : entraînement. --- Chalcid. Tim. 81.
- raptatus :
1
- raptātus, a, um : part. passé de rapto.
2
- raptātŭs, ūs, m. : c. raptatio. ---
Chalcid. Tim. 43.
- raptē,
adv. : vivement, rapidement. --- Fort.
Mart.
4,
651.
- raptim,
adv.
[raptus, rapio] :
1
- en prenant.
- ludunt
raptim pila, Nov. d. Non. 96, 20 : ils jouent à saisir la
balle.
2
- précipitamment,
à la hâte.
- ignis
raptim factus, Liv. 21, 14 : feu allumé rapidement.
- raptim
profectus obvias extra castra habuit, Tac. An. 1, 34 : il part
à la
hâte et les trouve hors du camp.
- illa
levem fugiens raptim secat aethera pennis, Virg. G. 1, 409 : elle
s'enfuit rapidement en fendant l'air léger de ses ailes.
- exiguo frui
tempore raptim, Hor. Ep. 2, 2, 198 : se hâter de profiter de
ce court
moment.
- raptĭo,
ōnis,
f. : enlèvement (d'une femme), rapt. --- Ter.
Ad. 356 ; Arn. 5, 37.
- raptĭto,
āre :
- tr. - fréq. de rapto.
--- Gell.
9, 6, 3.
- rapto,
āre,
āvi, ātum [rapio] : - tr. -
- inf. pass.
paragog. raptarier,
Enn. Trag. 192), 1.
1 - entraîner,
emporter [avec violence, rapidité].
- Enn. d. Cic. Tusc. 1,
105 ; Lucr. 5, 398 ; Virg. En. 2, 272 ; Ov. M. 12, 223 ; etc.
- raptata
conjux [s.-ent. ad tabulam Valeriam], Cic. Sest. 145
: l'épouse traînée
[à la table Valérienne]. --- cf.
Cic. Dom. 59 et
Fam. 14, 2, 2.
- raptare vexilla huc vel
illuc, Tac. H. 3, 22
: emporter les enseignes d'un côté ou
d'un autre.
- quid
raptem in crimina divos?
Prop.
3, 11 (4, 10), 27: pourquoi accuserais-je les dieux?
- patres raptabat ad aras
cura deūm,
Sil. 7, 74
: l'intérêt porté aux dieux
entraînait les sénateurs vers les autels.
2 - piller, voler,
ravager, dévaster.
- Tac. An. 4, 23; 12, 54.
- raptŏr,
ōris,
m. [rapio] :
1 - qui
enlève, qui
ravit, voleur, ravisseur,
usurpateur.
- raptor pueri, Plaut. Men.
65 : ravisseur d'un enfant.
- raptores
orbis, Tac. Agr. 30 : pilleur de l'univers.
- raptores lupi, Virg.
En. 2, 356 : loups ravisseurs.
- raptor spiritūs, V.-Max. 5, 3, 2
: assassin.
2 - qui
attire (en parl. de
l'aimant).
- raptor ferri, Aug. Civ. 21, 4
: qui attire le fer (aimant).
- raptōrĭus,
a,
um : qui
sert à saisir.
--- C.-Aur.
Chr. 3, 6, 88.
- raptrix,
īcis,
f. : celle qui fait un enlèvement, celle
qui ravit. ---
Prisc. En. 10, 189.
- raptum,
i, n.
[rapio] :
vol, rapine.
- rapto
vivere, Liv. 22, 39, 13, ou
ex rapto vivere, Ov. M. 1, 144 : vivre de
rapine.
- rapto gaudere,
Liv. 29, 6, 3 : se plaire au pillage.
- (ex)
rapto vivere : vivre de rapine.
- raptus
:
- (Lebaigue
P. 1056 et P.
1057)
1 - raptus, a,
um :
part. passé de rapio.
2
- raptŭs, ūs, m. :
a - rapt,
enlèvement.
- de
Proserpine. --- Cic. Verr. 4, 107; de
Ganymède.
--- Cic. Tusc. 4, 71.
b
- vol, rapine.
- Tac. An. 2, 52 ; H. 1, 46 ; etc.
c
- enlèvement [d'éclats,
de copeaux par le rabot].
- raptus runcinarum, Plin. 16, 225 : les coups de
rabot.
- răpŭi :
parf.
de rapio.
- rāpŭla, æ, f. : c.
rapulum. --- Titin. Com. 164.
- rāpŭlātus,
a,
um [rapum] : aux navets, apprêté avec des
navets. ---
Apic. 4, 153.
- rāpŭlum,
i, n. [rapum] :
petite rave. --- Hor. S. 2, 2, 43;
2, 8, 8.
- rāpum,
i,
n. : - 1 - rave, navet. --- Cato, Ag.
6; Varr. R. 1, 59, 4 ; Plin. 18, 125. - 2 - racine tuberculeuse. --- Sen. Ep. 86, 17.
- gr. ῥάπυς.
- rārē,
adv.
: - 1 - d'une manière
peu dense, peu serrée. ---
Col. 2, 9, 6.
- 2 - rarement.---
Plaut. Rud. 995.
- rare
conseri, Col. : être semé clair.
- rarius, rarissime Col.
2, 9, 2; 11, 3,
29.
- rārēfăcĭo,
ĕre, fēci, factum : - tr. - raréfier.
--- Lucr.
6, 233.
- au
passif rarefio, factus. --- Lucr. 1, 648 ; 2,
1139.
- rārentĕr : c. raro. --- Cato, Agr.
103 ; [emploi arch.].
-
cf. Non. 515, 23; Char. 217, 14; Gell. 10, 15, 4 ; 17, 8, 8.
- rāresco,
ĕre [rarus] :
- intr. -
1 - se
raréfier, devenir moins dense,
moins épais.
- Lucr.
6, 214 ; 6, 875
Plin. 11, 231.
2 - s'éclaircir,
se dépeupler.
- Stat.
Th. 4, 284 ; S. 4,
4, 14.
3 - devenir
moins serré.
- colles
rarescunt, Tac. G.
30 : les collines s'espacent.
- ubi
rarescent claustra Pelori, Virg. En. 3, 411 : quand la
barrière du
Pélore s'atténuera, quand l'entrée
s'élargira.
4 - s'affaiblir.
- sonitus
rarescit, Prop. 3, 15, 35 : le son s'affaiblit.
- rārĭpĭlus,
a,
um [rarus
+ pilus] : au poil rare. --- Col. 1, pr. 26.
- rārĭtās,
ātis,
f. [rarus] :
1 - le
peu de
densité, porosité,
légèreté.
- in
pulmonibus inest raritas quædam et assimilis spongiis
mollitudo,
Cic. Nat. 2, 136
: quant aux poumons, ils
possèdent une sorte de porosité, de mollesse
spongieuse.
2 - rareté,
faible nombre.
- Cic. de Or, 2, 247 ; Plin.
28, 163.
- raritas
lavandi, Suet. Aug. 82 : rareté des bains.
3 - rareté,
caractère
exceptionnel.
- eidem
Alexandro et equi magna raritas contigit, Plin. 8, 154
:
Alexandre eut aussi un cheval extraordinaire.
- raritates, Gell. 3, 16, 9
: des
raretés.
4 - vide,
interstice,
intervalle, jour; cavité.
- per
raritatem
eorum, Plin. 8, 169 : entre leurs planches disjointes.
- raritates,
Vitr. 2, 5
: cavités.
- per raritatem dentium,
Quint.
11, 3, 55 :
entre les interstices des dents.
- rārĭtĕr : rarement. ---
Schol. Juv. 11, 208.
- rārĭtūdo,
ĭnis, f. [rarus] : - 1 - fait d'avoir des
cavités [de n'être
pas compact]. --- Varr. L. 5, 130.
- 2 - fait d'être
meuble, légèreté d'une
terre.
--- Col.
Arb. 3, 7.
- rārō,
adv. [rarus] : d'une façon
clairsemée, rarement, par-ci, par-là. --- Cic.
de Or. 3, 153; Nat. 3, 69.
- rarius. --- Cic. Fam 1, 7, 1.
- rarissime. --- Col. 5,
5, 7 ; Suet. Claud. 3.
- Rarungæ, ārum, m. : peuple
de l'Inde. --- Plin. 6, 74.
- rārus,
a,
um :
1 - peu
serré, peu dense,
qui a des jours dans sa contexture.
- retia rara, Virg. En. 4,
131 : rets à larges mailles.
- terra rara,
Virg. G. 2, 227 : terre légère.
- textura rara, Lucr. 4, 196
: tissu
clair.
- rariores silvæ, Tac. Agr.
37 : clairières des
bois.
2 - espacé,
clairsemé, distant, disséminé.
- raris in locis, Cic. Rep.
6, 20
: dans
des endroits disséminés sur la terre.
- apparent rari nantes in
gurgite
vasto, Virg. En. 1, 118 : çà et
là apparaissent des naufragés
sur
le vaste
gouffre de la mer.
- arbores raræ, Nep. Milt.
5, 3 : arbres
clairsemés.
- rarus capillus, Suet. Cal.
60 : cheveux rares.
- numquam
conferti
sed rari, Cæs. BG. 5, 16, 4 : jamais en masse compacte, mais
par
petits groupes. --- cf. Cæs. BG. 5, 9, 6 ; 5, 17,
1; 7, 45, 7.
- raris ordinibus
constiterant,
Liv. 9, 27, 8 : ils s'étaient formés en
lignes espacées.
- rarior
acies
erat, Curt. 4, 15, 20 : la ligne de bataille était
moins
compacte.
3 - peu
nombreux, rare.
- raris ac prope nullis
portibus, Cæs. BG. 3, 12, 5
: avec
des ports rares ou presque sans ports.
- rarissimus
quisque eandem in reciperando licentiam habuerunt, Tac. 2, 84 : très
peu eurent comme lui toute licence de s'en dédommager.
- optimum quidque
rarissimum,
Cic.
Fin. 2, 81 : ce qui est le meilleur est aussi le plus rare. --- cf.
Cic. Læl.
79.
- ex maxime raro genere
hominum, Cic. Læl. 64 : d'une
espèce
d'hommes
rare entre toutes.
4 - peu
fréquent.
- rarus obtrectator, Tac.
An. 4, 33
: détracteur qui se voit rarement.
- rarus egressu, Tac. An.
15, 53
: qui
sort rarement.
- senatus
honore rarissimo, statua in Palatio posita, prosecutus est eum, Suet.
Oth. 8, 1 : le sénat lui décerna une distinction très rare en ordonnant
que sa statue fût dressée sur le mont Palatin.
- rarum est, ut + subj. :
il
arrive rarement que ... --- Quint. 3, 10, 3 ; 6, 3, 38, etc.
- emploi
adverb. rarus adibat,
Ov.
M. 11,
766 : il pénétrait rarement.
4 - poét.
rare,
remarquable,
exceptionnel.
- rara
avis, Hor. S. 2, 2, 26 : oiseau rare [le
paon].
- rara
avis in terris nigroque simillima cycno, Juv. 6, 165 : voilà un oiseau
rare en ce monde, un véritable cygne noir. --- (désigne une femme
trop parfaite dont personne ne voudrait).
- quando
hæc rara avis est, Pers. 1, 46 : Phénix rare en mes vers. --- désigne un trait
d’esprit.
- rara
facie, sed rarior arte canendi, Ov. M. 14, 337
: remarquable par sa
beauté, plus remarquable encore par son art du chant.
- quercus
patulis
rarissima ramis, Ov. M. 7, 622 : chêne
extraordinaire par
l'étendue de
ses rameaux.
- rāsāmĕn, ĭnis, n.
[rado] : raclure. --- M.-Emp. 1.
- rāsi : parf.
de rado.
- rāsilis,
e
[rado] :
1 - qu'on
peut polir.
- rasile torno (buxum),
Virg. G. 2, 449 : (buis) facile à tourner (à polir au tour).
2 - rendu
poli, [ou] poli (sans relief).
- rasilis palmes, Plin. 17,
206 : cep
écorcé.
- rasile argentum, Vell. 2,
56, 2 : argenterie unie, qui n'est pas
travaillée en relief.
- rasiles calathi, Ov. H. 7,
76 : corbeille unie.
- rasiles scopuli, Prud.
στεφ. 3, 69 : rochers nus.
- Răsīna, æ,
m. : cours d'eau. ---
Mart. 3, 67, 2.
- rāsĭo,
ōnis,
f.
[rado] : action de raser.
--- C.-Aur.
Chr. 1,
4, 134.
- rāsis,
is, f.
: sorte
de poix brute. --- Col. 12, 20, 6.
- rāsĭto,
āre,
āvi : - tr. - raser
souvent. --- Suet. Oth. 12; Gell. 3, 4, 3.
- rāsŏr,
ōris, m. :
c. fidicen. --- Fest.
275, 2.
-
rāsōres fidicines dicti, quia videntur chordas ictu radere. --- v. hors
site P. Festus.
- rāsōrĭus,
a,
um : qui
est à poil ras. --- Gloss. Isid.
- rasta,
æ, f. [mot
germain] : raste [mesure itinéraire]. --- Hier. Joël.
3, 18.
- rastellus,
i,
m.
[raster] : petit hoyau. --- Varr. L. 5, 136; Col. 2,
13, 6; Suet. Ner. 19.
- rastĕr,
rastri, m. (souvent au plur.) [rado] : instrument à deux
ou plusieurs dents pour briser les mottes, hoyau, bêche, râteau. ---
Cato, Agr. 10, 3 ; Varr. L. 5, 136 ; Virg. G. 1, 93.
- ad
rastros res redit, Ter. Haut. 931 : je suis ruiné [réduit à
travailler la
terre pour gagner ma vie].
- nom. raster
Gloss.
- rastra,
ōrum,
n. plur.
de l'inus. rastrum
: c. raster. --- Ov. M. 14, 2.
- rastrārĭa, æ, f. [raster]
: femme qui travaille la terre, paysanne. --- Cæcil. d. NON.
16, 19.
- rastrum, n. : c. raster. ---
Gloss. Isid.; v. rastra.
- rāsūra, æ, f.
: - 1 - action de
racler,
de ratisser, de gratter. ---
Col. 4, 29,
9. - 2 - raclure, copeaux. ---
Veg. Mul. 1, 10, 6.
- cum
rasura gulæ, Hier. Paul. ad Tit. 3, 9 : en
s'arrachant le
gosier.
- rasus :
1 - rāsus, a, um :
part. passé de rado.
2
- rāsŭs, ūs, m.
: action de racler. --- Varr. L. 5, 136.
- Ratæ, ārum, f. : ville de
la Bretagne [auj. Leicester]. --- ANTON.
- rătārĭa, æ, f.
[ratis] : sorte d'embarcation à fond plat. --- Gell. 10, 25,
5; cf. Isid. Or. 19, 1, 9.
- ou
rătĭārĭa, æ, f. --- Serv. En. 1, 43.
- rătē, adv. : avec
ratification, validement. --- CASSIOD. Eccl. 5, 34.
- Rateoneum, i, n. : ville
de la Dalmatie. --- Plin. 3, 142.
- rătēs, is, f. : c. ratis. ---
PROB. Cath. 29, 10.
- rătĭārĭa : v. rataria.
- rătĭārĭus, ĭi, m. [ratis]
: constructeur de ratiariæ. --- PAUL. Dig.
13, 7, 30.
- rătĭhăbĭtĭo, ōnis, f. [ratus, habeo] :
ratification. --- Ulp. Dig. 3, 5, 6.
- avec
tmèse
rati enim
habitio. --- Ulp.
- rătĭo,
ōnis,
f. [reor, ratus] :
- (Lebaigue
P. 1057 et P.
1058)
- voir
l'article antérieur.
1 - calcul,
supputation.
-
digitis rationem computare, Plaut. Mil. 204 : compter sur ses
doigts.
-
rationem puta, Plaut. Most. 297 : compte, calcule.
-
ratione inita, Cæs. BG. 7, 71, 4 : le calcul fait, tout
compte fait.
- fig.
vix ratio iniri potest... : c'est à peine possible
de calculer
(de déterminer)... Cæs.
BG. 7, 24, 4; Liv.
29, 17, 19.
- fig.
subducta utilitatis ratione, Cic. Fin. 2, 78 : en faisant le
calcul de l'intérêt.
-
rationem ducere, Cic. Verr. 2, 129 : calculer, supputer.
-
rationibus subductis, Cic. Fam. 1, 9, 10 : après avoir établi mes
calculs.
- fig. periculi
sui rationes, Cic. Verr.
5, 105 : les calculs de ses risques.
2 -
résultat du calcul, évaluation, chiffre.
-
istæc ratio maxumast, Plaut. Trin. 413 : c'est là le plus gros
chiffre.
-
ad mensuræ exiguam rationem, Cic. Verr. 3, 215 : selon une
faible évaluation de la mesure, selon une mesure chichement établie.
-
ad nostrorum annalium rationem, Cic. Br. 49 : par rapport à
l'évaluation de nos annales, par rapport au chiffre de nos années
d'existence historique.
-
cf. ut populi Romani ætas est, Cic. Br. 39 : par
rapport à l'âge du peuple romain.
-
pro ratione pecuniæ, Cic. Att. 6, 35 : vu l'évaluation de la
somme, vu le chiffre.
- fig.
ad meam rationem, Cic. Verr. 4, 13
: par rapport à moi.
-
ad antiquæ religionis rationem, Cic. Verr. 4, 10 : par rapport
aux scrupules d'autrefois.
3 - compte.
-
putatur ratio cum argentario... ; ubi disputatast ratio cum argentario,
Plaut. Aul. 527, 528 : on fait le compte avec le banquier... ;
quand on s'est mis d'accord sur le compte avec le banquier.
-
bene ratio accepti atque expensi inter nos convenit, Plaut. Most. 304
: nous avons des comptes de recettes et dépenses qui se
balancent exactement.
-
ut par sit ratio acceptorum et datorum, Cic. Læl. 59 : pour
que la balance soit égale entre le reçu et le donné.
-
rationem et numerum habere, Cic. Verr. 5, 71 : avoir le compte
et le chiffre exacts.
-
habebant rationem quotidie piratarum, Cic. Verr. 5, 71 : ils
tenaient un compte journalier des pirates. --- cf.
Cæs. BG. 6, 19, 2; BC. 3, 53, 1.
-
quibus in tabulis nominatim ratio confecta erat, qui numerus domo
exisset, Cæs. BG. 1, 29, 1 : sur ces registres était consigné
un compte nominatif de tous ceux qui avaient émigré.
--- cf. Cic. Phil. 5, 16.
-
rationem reddere : rendre, remettre un compte. --- Plaut.
Men. 206; Cic.
Verr. 4 140.
-
ou
rationem referre, Cic. Verr. 1, 98.
- non statuebas tibi non solum de tuis, sed etiam de illorum factis
rationem esse reddendam ? Cic. Ver. 2, 2, 29 : tu ne pensais pas qu'il
faudrait rendre compte et de ta conduite et de leurs actions ? ---
syntaxe latine Ernout et Thomas n° 303; éd. Klincksieck.
-
pecuniam in rationem inducere, Cic. Verr. 1, 106
: porter une somme en compte.
-
rationes referre, Cic. Fam. 5, 20, 1; conferre,
Cic Fam. 5, 20, 2; conficere, Cic. Att. 6, 7, 2
: rendre, remettre des comptes; les rapprocher, les
collationner, les dresser; les arrêter d'une manière définitive.
-
rationes deponere, Fam. 5, 20, 2;
relinquere, Cic. Att. 6, 7, 2 : déposer ses
comptes [en parl. du magistrat qui quitte sa province],
les laisser [dans les deux principales villes de la province. --- Cic.
Fam. 5, 20, 2].
-
rationes totidem verbis referre ad ærarium, Cic. Fam. 5, 20, 2
: remettre au trésor une copie textuelle de ses comptes.
-
rationes societatis, Cic. Quinct. 19 : les comptes d'une
société.
-
[sens concret]
ratio : registre, rôle.
-
ratio carceris, Cic. Verr. 5, 147 : le registre d'écrou. ---
cf. Suet. Calig. 16; id. Aug. 101; 28.
- fig. rationem
reddere
alicujus rei, Cic. Cæc. 28; de aliqua re, Cic.
Verr. 4, 141 : rendre compte de qqch.
-
ab aliquo rationem reposcere, Cæs. BG. 5, 30, 2 : réclamer
des comptes à qqn.
-
ut habere rationem possis, quo loco me... convenias, Cic. Fam. 3, 6, 6
: pour que tu puisses calculer l'endroit où me joindre...
-
clarorum virorum non minus otii quam negotii rationem exstare oportere,
Cic. Planc. 66 : [ce mot de Caton] que les grands hommes
doivent produire le compte (la justification) aussi bien de leurs
loisirs que de leurs occupations.
-
petitionis tuæ ratio mihi semper fuit explorata, Cic. Fam. 15, 13, 1
: j'ai toujours considéré le compte de ta candidature comme
réglé [le succès assuré].
-
non habet explicatam aut exploratam rationem salutis suæ, Cic. Fam. 6,
1 : l'affaire de son salut n'est pas mise au net pour lui ni
assurée.
-
corporis bona facilem quamdam rationem habere censebant, Cic. Fin. 4,
19 : les biens du corps, selon eux, comportaient un règlement
facile [question facile à résoudre].
- habenda ratio non sua solum, sed etiam aliorum, Cic. Off. 1, 139 : il
ne faut pas seulement tenir compte de soi, mais des autres. ---
syntaxe latine; Ernout et Thomas § 208 p. 180
-
[sens dérivés] :
4 - compte
des opérations que l'on fait avec qqn, [d'où]
relations
commerciales, d 'intérêts.
-
magnæ pecuniæ rationem habere cum aliquo, Cic. Verr. 2, 187
: être en compte avec qqn pour des sommes importantes.
-
istos inter se non res, non ratio conjunxit, Cic. Verr. 3, 22
: ces individus furent unis entre eux non point par les
affaires, non point par les comptes. --- cf. Cic.
Verr. 2. 172 ; 5, 8 ; Plaut. Amp. 4 ; Ps. 626.
-
de tota illa ratione atque re Gallicana, Cic. Quinct. 15 : sur
tout ce qui concernait ces opérations et ces propriétés de Gaule.
-
omnes, quibuscum ratio huic aut est aut fuit, Cic. Quinct. 75
: tous ceux avec qui il est ou a été en relations d'affaires.
-
quæ ratio tibi cum eo intercesserat ? Cic. Com. 41 : quel
compte était intervenu entre lui et toi ? --- cf. Cic. Verr.
2, 188.
-
magna ratione cum aliquo contracta, Cic. Sull. 56 : un grand
compte étant à régler avec qqn.
-
hæc ratio pecuniarum, Cic. Pomp. 19 : ces comptes d'argent, ce
mouvement d'argent.
- fig. agricolæ
habent
rationem
cum terra,
Cic. CM 51 : les laboureurs sont en affaires avec le sol, ont
affaire au sol.
-
cum omnibus Musis rationem habere, Cic. Att. 2, 5, 2 : nouer
des relations, entrer en commerce avec toutes les Muses. --- cf
Cic. Cæl. 50.
-
pacis quæ potest esse cum eo ratio ? Cic. Phil. 4, 14 : quels
rapports la paix peut-elle avoir avec lui ? --- cf. Cic.
Phil. 12, 17.
5 - en
gén. affaires, intérêts.
-
publicani suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic.
Pomp. 17 : les publicains ont transporté dans cette province
leurs intérêts et leurs ressources.
-
non est alienum meis rationibus istum... reservari, Verr. 5, 173
: il n'est pas contraire à mes intérêts que cet homme soit
réservé à... --- cf. Cic. Fam. 3, 10, 5.
6 - calcul,
compte = considération,
égard.
-
rationem alicujus rei ducere, Cic. Amer. 128 : tenir compte de
qqch. --- cf. Cic. Cæcil. 16; Quinct. 53; Fam. 7,
3, 1.
-
duxi meam rationem, Cic. Att. 8, 11 D, 7 : j'ai tenu compte
de moi, de mes intérêts. --- cf. Cic. Verr.
1, 126.
-
valetudinis, rei familiaris habere rationem, Cic. Fin. 5, 48
: tenir compte de sa santé, de son patrimoine.
-
habuit victoriæ rationem, habuit humanitatis, Cic. Verr. 4, 120
: il tint compte de... = il fit la part de la victoire, la
part de l'humanité.
-
sauciorum et agrorum habita ratione, Cæs. BC. 3, 75, 1 : en
tenant compte des..., en ayant égard aux blessés et aux malades.
-
hanc rationem habere, Cic. Verr. 5, 101 = hujus rei rationem
: tenir compte de cela, réfléchir à cela.
-
habeo rationem quid... acceperim, Cic. Verr. 5, 36 : je me
rends compte de la mission que j'ai reçue...
- quod domi te inclusisti,
ratione fecisti, Cic. Att. 12, 44 : vous avez eu raison de vous être
enfermé chez vous.
-
neque illud rationis habuisti +
prop. inf. Cic.
Verr. 5, 38 : tu n'as pas pris en considération que...
--- cf. Cic. Verr. 2, 70.
-
habuisti rationem, ut mihi consuleres, Cic. Fam. 3, 5, 1 : tu
as pris en considération (de veiller à mes intérêts) le soin de mes
intérêts.
-
occurrebat illa ratio : quid Cleomene fiet ? Cic. Verr. 5, 104
: à sa pensée se présentait ce calcul (ces considérations,
réflexions) : quel sera le sort de Cléomène ?
-
similis ratio pudoris, Cic. Cæc. 77 : la même considération de
pudeur.
-
præcipere tempestatum rationem et prædonum et locorum, Cic. Mur. 4
: enseigner la considération de = recommander d'avoir égard
aux tempêtes, aux pirates, aux passages dangereux.
-
propter rationem brevitatis, Cic. Verr. 1, 103 : en
considération de la brièveté.
-
propter ærariam rationem, Cic. Quinct. 17 : parce qu'il
fallait tenir compte de la monnaie [de la différence des monnaies].
7 - système,
procédé, méthode, plan, moyen, manière, etc.
-
tua ratio est, ut... Cic. Verr. pr. 34 : ta méthode est de... --- cf.
Cic. de Or. 2, 292.
-
inita ratio est, ut... Cic. Rep. 2, 61 : on inaugura un
nouveau système, à savoir...
-
reperta est eadem istius ratio in præsidiis, quæ in classibus, Cic.
Verr. 5, 87 : son système se retrouva le même en fait de
garnisons qu'en fait de flottes.
-
hæc in philosophia ratio contra omnia disserendi, Cic. Nat. 1, 11
: cette méthode philosophique d'argumenter contre tout.
-
vita mea rationes ab ineunte ætate susceptæ, Cic. Pomp. 1 : le
plan de conduite que j'ai adopté depuis ma jeunesse.
-
novæ bellandi rationes, Cæs. BC. 3, 50, 1 : de
nouvelles méthodes de guerroyer.
- nulla
fugæ ratio, nulla spes, omnia muta, omnia sunt deserta, ostentant omnia
letum, Catul. 186 : aucune chance de fuite ! aucun espoir ! partout le
silence ! partout règne la solitude ! partout on voit le trépas ! --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p.
350; éd. Peeters France.
- nunc
sic rationem incipisso, hanc instituam astutiam, ut Philocomasio
hanc sororem geminam germanam alteram, dicam Athenis advenisse cum
amatore aliquo suo, Plaut. Mil. 237 : voici le plan que je veux
appliquer, la ruse que j'imagine, je dirai que Philocomasie a une
soeur, une soeur jumelle, qui vient d'arriver d'Athènes avec un sien
amant. --- trad. Pierre Grimal; éd.
Gallimard.
-
[sorte de périphases]
:
-
decernendi ratio, Cic. Off. 80 : la décision.
-
quæ omnia perfacilem rationem habent reprehendendi, Cic. Cæl. 62
: tout cela comporte une critique très facile.
-
ratio rogandi, Cic. Inv. 52 : le procédé de l'interrogation,
l'interrogation.
-
ratio disserendi, Cic. Br. 120 : l'art d'argumenter, la
dialectique.
- disserendi
ratio conjungitur cum suavitate dicendi, Cic. Brut. 195 : la
dialectique s'unit au charme de l'éloquence. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 151, éd. Vuibert.
-
præcipiendi ratio, Cic. Q. 1, 1, 18 : le mode, le ton de
l'enseignement.
- præcipiendi
ratio, Cic. Q. fr. 1, 1, 18 : la pédagogie.
- nescio
quo pacto ad præcipiendi rationem delapsa est oratio mea, cum id mihi
propositum initio non fuisset, Cic. Q. Fr. 1, 1, 18 : je ne sais
comment je me laisse aller au ton du précepte, et c'est à quoi je
ne
songeais guère en commençant.
8 - évaluation
d'une chose, de ce qui la constitue sa nature, son
espèce, sa manière d'être, ses
modalités, son système, son régime; manière,
manière
de voir, manière d'agir, conduite, plan; règle, méthode.
-
cum duplex ratio sit orationis, Cic. Off. 2, 48 : comme la
parole (l'éloquence) a deux formes.
-
judicia, quorum ratio duplex est, Cic. Off. 2, 49 : les
affaires judiciaires qui ont une double modalité [l'accusation,
la défense]. --- cf. Cic. Off. 2, 52.
-
explicare rationes rerum civilium, Cic. Rep. 1, 13 : exposer
les systèmes, les organisations, les régimes politiques.
-
ratio comitiorum, Cic. Mur. 35 : le régime des comices, des
élections.
-
propter rationem Gallici belli, Cic. Prov. 19 : à cause du
caractère particulier de la guerre contre les Gaulois.
-
tripartita ab iis inducitur ratio bonorum, Cic. Ac. 1, 21
: ils présentent trois espèces de biens.
-
castrensis ratio, Cic. Cæl. 11 : la manière des camps, la vie
des camps.
-
ad novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodare, Cic.
Pomp. 60 : à des conjonctures nouvelles approprier un système
de mesures nouvelles.
-
hoc genus inest in ratione rerum, Cic. de Or. 2, 47 : ce
genre est dans la nature des choses.
-
rerum ratio, verborum ratio, Cic. de Or. 2, 63 : l'économie
des faits, des mots, disposition des faits, des mots.
-
mentis ratio perfecta, Cic. Fin. 5, 40 : un parfait état de
l'intelligence.
-
ratio atque inclinatio temporum, Cic. Verr. 5, 177 : l'état
des circonstances et le sens où elles inclinent.
-
mei rationem officii confido esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177
: j'ai la conviction que tout ce que comporte mon devoir est
accompli.
-
quemadmodum esset ei ratio totius belli descripta, edocui, Cic. Cat. 2,
13 : j'ai montré comment le plan de toute la guerre était
arrêté pour lui.
-
ratio ordoque agminis, Cæs. BG. 2, 19, 1 : la disposition et
l'ordre de la colonne.
-
rationem pontis hanc instituit, Cæs. BG. 4, 17, 3 : il fixa
pour le pont la disposition suivante. --- cf. Cæs.
BC. 1, 25, 1.
-
instituta ratio, Cic. Or. 162 : plan fixé.
-
ratio judiciorum, Cic Br. 306 : organisation, fonctionnement
des tribunaux.
-
ratio rerum civilium, Cic. Rep. 2, 52 : une organisation
politique.
-
rationes civitatum, Cic. Rep. 2, 22 : des organisations
politiques.
-
hæc eadem est nostræ rationis regio et via, Cic. Verr. 5, 181
: voilà également la direction et la voie [littt
de mon système, de mon plan de vie], que ma vie se
propose.
- eadem
ratione, Cic. Cat. 3, 11 : de la même manière.
- eadem ratione,
qua pridie... Cæs. BG. 5, 40, 3 : de la même manière que la
veille.
- longe alia ratione... atque,
Cæs.
BG. 7, 14, 2
: d'une tout autre manière que ...
- omni ratione, Cæs. BC. 1,
65,
5 : par tous les moyens.
- nulla ratione, Cæs. BC. 1,
70
: par aucun moyen. --- cf. Cæs. BC 3, 85,
2; Cic. Balb. 62.
- quibus rationibus, Cæs. BC.
3, 83,
4 : par quels moyens. --- cf.
Cæs. BC. 3, 18 ; 3, 58; Cic. CM 6 ; etc.
- honestis rationibus, Cic.
R. Post. 38 : par des moyens honorables.
- mea sic est
ratio, Ter. Ad. 60 : voici ma théorie, ma doctrine. --- cf.
Cic.
Fin. 5, 12; Tusc. 5, 108, etc.
-
a me inita ratio est, Cic. Fam. 5, 20 : j'ai inauguré une méthode.
- quæ sanari
poterunt, quācumque ratione sanabo, Cic.
Cat. 2, 5, 11 : ce qui pourra être soigné, je le soignerai de quelque
manière que ce soit. --- syntaxe latine; Ernout et Thomas § 219 p.
196
9 - évaluation
de ce que comporte, de ce qu'embrasse une
chose, son champ, son domaine, sa sphère, son cadre.
- in rationem
utilitatis cadere, Cic. Off. 1, 9 : rentrer dans le calcul de
l'utile = se rapporter à l'utile, au domaine, au chapitre de l'utile.
- hæc res non solum ex
domestica est
ratione, attingit etiam bellicam,
Cic. Off. 1, 76 : cet acte n'est pas seulement de l'ordre des
faits civils, il touche aussi à l'ordre des faits guerriers.
--- cf. Cic.
Clu. 1.
- in dissimili ratione, Cic.
Cat. 2,
9 : dans une autre
sphère, dans un ordre de choses différent.
- in eam rationem loqui,
Cic. Verr. 1, 69 : parler dans cet ordre d'idées, dans ce
sens.
- epistolis tuis in eamdem
rationem
scriptis, Cic. Att. 1, 11, 1
: tes lettres étant écrites dans le même sens.
- [en
part.]
ratio : sphère politique, parti.
- popularis ratio, Cic. Sest.
101
: démocratie, parti démocratique. --- cf.
Cic. Balb. 58.
10 - faculté
de calculer, de raisonner, raison, jugement, intelligence. --- Cic.
Off. 1, 101; Nat. 2, 153 ; Leg 1, 18;
etc.
- modum tu adhibes vitio ? an vitium nullum est non parere rationi ?
Cic. Tusc. 4, 39 : tu assignes une limite au vice ? ce n'est donc pas
un vice que de ne pas obéir à la raison ? --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
110, éd. Vuibert.
- homo,
quod rationis
est particeps, Off. 1, 11 : l'homme, parce qu'il a en partage
la raison.
- quod
ratione utitur, id melius est quam id quod ratione non utitur; nihil
autem mundo melius; ratione igitur mundus utitur, Cic. Nat. 3, 22 : ce
qui est doté de raison est meilleur que ce qui ne l’est pas; or rien
n’est meilleur que le monde; donc le monde est doté de raison.
- recta ratio, absoluta ratio,
Cic.
Tusc. 4, 34 ; 5, 39
: droite raison, raison parfaite.
- neque
ulla re longius absumus a natura ferarum, in quibus inesse fortitudinem
sæpe dicimus, ut in equis, in leonibus, justitiam, æquitatem, bonitatem
non dicimus; sunt enim rationis et orationis expertes, Cic. Off. 1, 50
: il n'est rien par quoi nous nous distinguions davantage des bêtes;
nous disons souvent qu'un cheval, qu'un lion a du courage, jamais nous
ne disons que ces animaux sont justes, nous ne parlons jamais de leur
équité ni de leur bonté; la parole et la raison leur font défaut.
- fides
et ratio binæ quasi pennæ
videntur quibus veritatis ad contemplationem hominis attollitur animus
: la foi et la raison sont comme les deux ailes qui permettent à
l'esprit humain de s'élever vers la contemplation de la vérité. --- encycl. fides et ratio, Jean-Paul II.
11 - manière
de faire raisonnable, judicieuse.
- minari ratio
non erat, Cic. Verr. pr. 24 : il n'était pas raisonnable de
menacer.
- nulla ratio est
amittere... Cic.
Cæc. 15 : ce n'est
pas du tout raisonnable de laisser échapper...
- ratione
voluptatem sequi, Cic. Fin. 1, 32 : rechercher le plaisir
judicieusement.
- ratione facere,
Cic. Att.
12, 44, 3
: agir judicieusement.
- intervallis pro
rata parte ratione
distinctis, Cic. Rep. 6, 18 : avec des intervalles calculés
suivant des proportions judicieuses.
- declinatio, cum
ratione fiet...
Cic. Tusc. 4, 13 : quand on se détournera du mal par des
moyens raisonnables...
12 - explication
qui rend compte d'une chose, explication,
raison.
- causa et ratio
efficiens magnos
viros, Cic. Off. 1, 67
: la cause et la raison qui produisent les grandes âmes.
- quorum omnium
causas si a Chrysippo
quæram, numquam illa dicet facta
fortuito naturalemque rationem omnium reddet, Cic. Div. 2, 61
: si je demande à Chrysippe la cause de tous ces phénomènes,
jamais il ne dira qu'ils sont l'effet du hasard, il donnera de tous une
explication naturelle.
- quorum omnium una
ratio est, Cic.
Div. 2, 60
: pour tous ces phénomènes, il n'y a qu'une seule explication.
- tempestates sæpe
improvisa nulla ex
certa ratione, obscura aliqua ex
causa concitantur, Cic. Mur. 36 : les tempêtes souvent
s'élèvent à l'improviste sans que rien de précis les explique, par on
ne sait quelle cause obscure.
- facti si non bonam,
ad aliquam
rationem
adferre, Cic. Verr. 3, 195 : donner d'une action une raison
sinon bonne du moins existante.
- mei consilii causa
ratioque,
Cic. Cæcil. 1 : la cause et la raison de ma
détermination.
13 - raison,
considération, raisonnement.
- homines
rationem habent a natura datam mentemque acrem et, ut ita dicam,
sagacem, quæ et causas rerum et consecutiones videat, Cic. Fin.
2, 14 : l'homme tient de la nature une raison et une intelligence vive,
ayant pour ainsi dire, du flair, capable de voir à la fois les causes
et les effets.
- aliquid confirmare
argumentis ac rationibus, Cic. de Or. 2, 80 : prouver qqch par
des arguments et des raisonnements. --- cf. Cic. Or.
44.
- rationibus
conquisitis, Cic. Fin. 1, 31 : avec des considérations bien
choisies. --- cf. Cic. Tusc. 1, 116, Rep. 1, 4, etc.
- bonæ tuæ istæ
rationes, Ter. Ad. 836 : ces belles considérations que tu
débites.
-
rhét. causæ ratio, Cic. Inv. 1, 18 : le
raisonnement sur lequel repose une cause.
- nihil rationis
adfers,
quamobrem adimi civitas possit, Cic. Cæc. 96 : tu n'apportes
aucune
raison qui justifie qu'on puisse enlever le droit de cité. --- cf.
Cic.
Verr. 2, 115.
-
phil. ratio : argumentation, raisonnement en
forme. --- Cic. Fin.
1, 22.
- rationem
concludere, Cic. Nat. 2,
22 : conclure un
raisonnement. --- cf. Cic. Nat. 3, 23; Div. 2, 25;
etc.
- necessaria
mathematicorum ratione concludere, Cic. Fin. 5, 9 : arriver à
des conclusions par la rigueur d'un raisonnement mathématique.
14 - ce
qui est rationnel, fondé sur la raison, dirigé par la
raison.
- quæ ratione
docentur et via, Cic.
Or. 116 : ce que
l'on enseigne d'une façon rationnelle et méthodique. --- cf.
Cic. Or. 10;
Fin 1, 29.
- ratione et numero
moveri, Cic. Nat.
2, 43 : avoir
des mouvements rationnels et rythmés.
15 - théorie,
principes théoriques, doctrine, système scientifique.
- sine ulla arte aut
ratione, quæ
sint in artibus ac rationibus recta ac
prava, dijudicant, Cic. de Or. 3, 195 : sans posséder aucune
science particulière, aucune connaissance théorique, ils savent
discerner dans les réalisations des sciences et des théories ce qui est
bien et mal.
- de ratione Latine
loquendi
scripsit, Cic. Br. 253
: il écrivit sur la théorie du pur langage latin.
- rei
militaris ratio et ordo, Cæs. BG. 2, 22, 1 : les règles
théoriques et le dispositif que fixe l'art militaire. --- cf.
Cæs. BG. 4,
23, 5.
- ratio atque usus
belli, Cæs. BG.
4, 1, 6 : la théorie
et la pratique de la guerre. --- cf. Cic. de Or. 3,
80.
- Epicuri ratio, Cic.
Fin. 1, 13 : la théorie d'Epicure.
- Cynicorum ratio,
Cic. Off.
1, 148 : la doctrine des Cyniques.
- (si est in me)
hujus rei
ratio aliqua, Cic. Arch. 1 : si j'ai en la matière quelques
connaissances théoriques.
16 - souvent
voisin de ars.
- oratio quidem ipsa
propria est
hujus unius rationis, de qua quærimus,
Cic. de Or, 1, 49 : en tout cas le style lui-même appartient
uniquement à
cet art sur lequel porte notre enquête.
- ratio dicendi =
[souvent]
art
oratoire. --- cf. Cic. de Or. 1, 4 ; 1, 12, etc.
- iste neque infitiandi rationem neque defendendi facultatem reliquit,
Cic. Verr. 2, 4, 47 : cet homme ne s'est laissé à lui-même ni le moyen
de nier, ni la faculté de rien excuser.
- si
hujusce rei ratio aliqua ab optimarum artium studiis ac disciplina
profecta, a qua ego nullum confiteor ætatis meæ tempus abhorruisse,
earum rerum omnium vel in primis hic A. Licinius fructum a me repetere
prope suo jure debet, Cic. Arch. 1 : si le goût et l'étude des lettres,
auxquelles je n'ai éprouvé d'horreur dans aucun temps de ma vie, m'ont
donné quelque connaissance de cet art, c'est A. Licinius, pour lequel
je parle, qui est en droit surtout d'en réclamer le fruit.
- rătĭōcĭnābĭlĭtĕr,
adv. [ratiocinor]
: par le raisonnement.
---
Macr. Somn. 2, 11.
- (Lebaigue
P. 1058 et P.
1059)
- rătĭōcĭnātĭo,
ōnis, f. [ratiocinor] :
1 - raisonnement,
calcul
raisonné, réflexion. --- Cic. Inv. 2, 18.
2 - syllogisme.
--- Ctc.
Inv. 1, 57.
3
- sorte
de subjection [fig. de rhét.]. --- Her. 4,
23.
4
- théorie [en
architecture]. ---
Vitr. 1, 1, 1.
- rătĭōcĭnātīvus,
a, um [ratiocinor] : - 1 - où l'on emploie le raisonnement.
--- Cic. Inv. 1, 17; Quint. 7, 1, 60. - 2 - [conjonction]
conclusive. --- Diom. 416, 9.
- rătĭōcĭnātŏr,
ōris, m. [ratiocinor]
: calculateur. --- Cic. Off. 1, 59 ; Att. 1, 12, 2.
- rătĭōcĭnĭum,
ĭi, n. calcul,
évaluation. --- Col. 5, 11, 13.
- rătĭōcĭnor,
āri, ātus sum [ratio] :
1 - calculer. --- Cic.
Rep. 5, 4 ; Tusc. 1, 5.
- de
pecunia rationari, Cic. Inv. 2, 115 : faire des calculs d'argent.
2 - raisonner. --- Cic.
Mil. 32 ; Phil. 2, 55.
- ratiocinari
parum, Cic. Nat. 3, 66 : raisonner insuffisamment.
- ratiocinari
an... Quint. : raisonner pour savoir si...
3 - avec inter. indir. calculer,
examiner.
- quo
pacto... occipiam, id ratiocinor, Plaut. St. 75 : comment commencer,
voilà ce que je me demande. --- cf. Cic. Inv. 2, 61; Her. 4,
16.
4 - conclure par raisonnement.
- avec
inter. indir.
--- Her. 2, 36.
- ratiocinari + prop. inf. --- Cic. Verr. pr. 20.
- ratiocinari
ex eo utile quid sit, Cornif : déduire d'après cela ce qui est utile.
- ratiocinari
inter se + prop. inf. :
conclure après échange de raisonnements que...
- rare
avec acc. mores
Milonis ratiocinans, Apul. M. 1, 24, 1 : tirant une conclusion des
moeurs.
- rătĭōnābĭlis,
e : - 1 - raisonnable, doué de raison. ---
Sen. Vit. 14, 1. - 2 - conforme à la raison. ---
Ulp. Dig. 5, 1, 2.
- rătĭōnābĭlior Pomp. Dig. 45, 3, 37.
- rătĭōnābĭlĭtās,
ātis, f. : faculté
de raisonner. --- Myth. 3, 6, 16.
- rătĭōnābĭlĭtĕr,
adv. : raisonnablement. --- Apul.
Trism. 16 ; Macr. Scip. 2, 11, 17.
- rătĭōnābĭlĭus, Prisc. 2, 3.
- rătĭōnāle,
is,
n. [ratio] : rational, pectoral (morceau d'étoffe
carré, de la grandeur de la main, que le grand
prêtre, chez les Juifs,
portait sur la poitrine). --- Vulg.
Ex. 28,
28.
- rationalis
:
1 - rătĭōnālis,
e
[ratio] :
a - qui
sert à compter. --- Inscr. Orel. 39.
b - raisonnable,
doué de raison. --- Quint. 5, 10, 56 ; 7, 3, 24.
c - où
l'on
emploie le raisonnement.
- rationalis philosophia, Sen. Ep.
89, 17 : la
logique, la dialectique.
- rationalis medicina, Cels. præf.
: médecine théorique.
d - rhét.
fondé sur le raisonnement, sur le syllogisme. ---
Quint. 3, 5, 4;
3, 6, 56.
2 - rationalis,
is, m. : agent comptable, receveur. ---
Lampr. Alex. 45 ; 46 ; Inscr. Orel. 1090.
- procurator
rationalis, Firm. : agent comptable.
- rătĭōnalĭtās,
ātis, f. : Tert. faculté de raisonner.
- rătĭōnālĭtĕr,
adv. : raisonnablement,
par la raison. --- Sen. Ep. 109, 11.
- rătĭōnārĭum,
ĭi, n. [ratio]
: statistique, état [de qqch]. ---
Suet. Aug. 28.
- rătĭōnārĭus,
ĭi, m. [ratio] : teneur de
livres. --- Modest. Dig. 27, 1, 15, 5.
- rătĭōnātīvus,
a, um :
qui marque la raison [t. de gram.]. ---
Asp. 10, p. 553, 21.
- rătĭōnātŏr,
ōris, m.
: calculateur. --- Not. Tir.
- ratis :
1
- rătis, is, f. (abl.
-i, -e; acc. -im, Hyg.) :
- cf.
gr. ἐρέτης : rameur;
ἐρέσσω
: ramer.
a - radeau. ---
Cic. Verr. 5, 5; Cæs. BG. 6, 35; Plin. 7,
206 ; P. Fest. 272.
- scirpea
ratis, Plaut. Aul. 4, 1, 9 : radeau de jonc (pour apprendre à
nager).
- quasi pueris
qui nare discunt, scirpea induitur ratis. --- cf. hors ligne P. Festus
b
- pont
volant. --- Liv. 21, 47, 6.
c - poét.
bateau, navire, vaisseau. --- Virg.
G. 2, 445.
d - barque
[de Caron]. --- Enn. An. 378 ;
Catul. 63, 1; Virg. En.
6, 302.
-
servavisti omnem ratem, Plaut. Most. 918 : tu as sauvé notre
barque [nos affaires].
- ratis
inferna, Prop. : la barque qui conduit aux enfers (la barque de Charon).
-
nudus Lethæa cogerer ire
rate, Tibul. 3, 3, 10 : je serais forcé d'aller nu dans la barque du
Léthé.
- voir
hors site : ratis.
2
- rătis, is, f.
: nom gaulois de la plante nommée pteris
en
latin. --- M.-Emp. 25.
- rătītus,
a, um
[ratis] : qui porte l'effigie d'un navire (en parl.
d'une pièce de monnaie). ---
Lucil. d. Varr. L. 5,
44 ; P. Fest. 275.
- ratitum quadrantem dictum putant, quod in eo et triente
ratis fuerit effigies, ut navis in asse. --- voir hors site P. Festus
- rătĭuncŭla, æ, f. [ratio] : - 1 -
petit
compte. ---
PL. Capt. 192. - 2 -
faible
raisonnement, piètre
raisonnement. ---
Cic. Tusc. 4, 43; Nat. 3, 73.
- concludunt
ratiunculas Stoici, cur non sit malum, quasi de verbo, non de re
laboretur,
Cic. Tusc. 2, 29 : les Stoïciens disent dans de
piètres raisonnements
pourquoi (la douleur) n'est pas un mal, comme si le mot les mettait en
peine, et non la chose.
- rătō, adv. : d'une manière
valable. --- Tert. An. 35.
- Ratumēna
(Ratumenna) porta, f. : porte de la Rome de Servius,
située entre le Quirinal et le Capitolin. --- Plin. 8, 161
- gr. Ῥατουμένα.
- voir hors site l'article
de P. Festus
- rătus,
a,
um :
part. passé de reor.
- 1 - sens
actif
ayant pensé, pensant, croyant. - 2 -
calculé,
vérifié, approuvé. - 3 -
définitif, fixé,
réglé. - 4 - ratifié,
valable. - 5 - décidé,
résolu
(en parl. de qqn). --- --- Enn. d. Fest.
274; voir hors site P. Festus.
- superl. ratissimus
Cato, d. Fest. 286; P. Fest. 287.
- ratus + prop. inf.
: pensant que, croyant que.
-
pro
rata parte : selon une partie calculée = dans des rapports
déterminés, en
proportion, à proportion. --- Cic. Tusc. 1, 94 ; Rep.
2, 67 ;
Cæs. BC. 1,
17, 4.
- ou
pro rata
portione, Plin. 11, 40.
- ou
pro rata, Liv. 45, 40,
5.
- ou
secundum
ratam partem, Vitr. 3, 3.
- tam ratos astrorum ordines videre, Cic.
Nat. 2, 97 : voir le cours des astres si régulier.
- leges ratæ, Cic. Phil. 5, 8
: lois
ratifiées.
- conclusiones ratæ, Cic. Top. 56
: conclusions péremptoires.
- ratum habere judicium, Cic. Top. 125
: tenir un jugement pour
valable.
- comitia ne essent rata, Cic. Rep. 2, 56
: que les
comices fussent déclarés nuls.
- efficere ratas preces, Ov. F. 1, 696
: exaucer des prières.
- ratum facere, Div. 1, 85
: ratifier [ce qu'on va faire] = être de bon
présage.
- de
rato, Paul. Dig. 3, 4, 6, 3 : par
autorisation.
- décad. rato
habere : ratifier. --- rato fieri : être
ratifié.
-
occiduntur, ubi potitur ratus Romulus prædam : ils sont tous tués
lorsque Romulus est décidément maître de sa proie.
--- voir
hors site P. Festus.
- neque ratum est,
quod dicas, neque quæ agitas, dicendi est locus : ce que tu dis n'est
pas certain, et ce n'est pas le lieu de dire ce que tu prétends faire.
- rauca, æ, f.
: rauque (ver qui naît dans la racine du
chêne). -- Plin.
17, 130; Ulp. Dig. 19, 2, 15.).
- raucē,
adv. [raucus]
: d'une manière
rauque. ---
Serv. En. 9, 124.
- raucēdo,
ĭnis,
f.
[raucus] : c. raucitas. --- Isid. 4, 7, 14.
- raucesco,
ĕre [raucus]
: - intr. - s'enrouer. --- Isid. 12, 7, 15.
- raucĭdŭlus,
a,
um
[raucus] : quelque peu enroué. --- Hier.
Ep. 40, 2.
- Raucillus : voir Rauculus.
- raucĭo,
īre,
rausi, rausum [raucus]
: - intr. - c. raucesco. --- Lucil. 19, 11; Prisc.
10, 49.
- raucĭsŏnus,
a,
um [raucus,
sonus] : qui a un son rauque. --- Lucr. 5, 1084 ;
Catul. 64, 263.
- raucĭtās,
ātis, f. [raucus]
:
1
- enrouement.
--- Plin. 22, 104.
2
-
raucité, son
rauque. --- Plin. 11, 269.
3
-
ronflement. --- Capel.
8, 804.
- rauco,
āre [raucus]
: - intr. - ronfler. --- Gloss. Lab.
- raucor,
āri :
- intr. - être enroué. --- Gloss.
- Raucŭlus,
i,
m. : Rauculus (surnom).
--- Inscr. Grut. 428, 4.
- ou Raucillus.
- erant
apud Cæsarem in equitum numero Allobroges duo fratres, Raucillus et
Egus, Adbucilli filii, Cæs. BC. 3, 59, 1 : il y avait dans la cavalerie
de César deux frères Allobroges, Raucillus et Égus, fils d'Abducillus.
- locupletesque ex egentibus fecerat fratres, Raucillus et Egus, Cic.
Cæs. BC. 3, 59, 2 : et de pauvres qu'ils étaient, il avait rendu riches
les frères Raucillus et Egus. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 416; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- raucus,
a, um
[pour ravicus; ravicus, ravis] :
1
- enroué. --- Pl. Ep. 200; Cic. de
Or, 1, 258.
2
-
au cri rauque.
- [corneilles]
Lucr. 6, 751.
-
[cigales] Virg. B. 2, 12.
3
-
au son rauque.
- [trompette]
Prop. 3, 3,
41 ; Virg. G. 4, 71.
-
raucus Hadria, Hor. O. 2, 14, 14 : l’Adriatique aux
grondements rauques.
-
amnis rauca sonans, Virg. En. 9, 125 : le fleuve
avec son rauque murmure.
-
rauca tussis, Lucr. 6, 1189 : toux rauque,
caverneuse.
- fig. rumor
raucus factus, Cic. Fam. 9, 2, 5 : rumeur
assourdie, qui s'éteint.
- Rauda, æ, f. : ville de la Tarraconnaise.
--- Anton.
- Raudĭus
campus ou Raudĭi campi, m. : les champs
Raudiens
(plaine de l'Italie supérieure où Marius
battit les Cimbres).
- Raudĭus
campus Flor. 3, 3, 14; Raudĭi campi Vell.
2, 22, 5.
- raudus
(rōdus), ēris, n. :
1
- objet
brut, non travaillé. --- Fest. 265.
2
- morceau
de cuivre brut, lingot non travaillé. --- Varr.
L. 5, 163 ; Val. Max. 5, 6, 3 (raudera).
- mais
plur. n. rūdĕra, Liv. 26, 11, 9 : lingots
de cuivre servant de monnaie.
3
- pierre
brute. --- Acc. 438.
- Rauduscŭla
(Rauduscŭlāna) porta, f. : une des portes de Rome.
--- Varr. L. 5, 163; P. Fest. 275.
- rauduscŭlum
(rōduscŭlum), i, n. : - 1 -
petit lingot de cuivre. --- Fest. 265. - 2 -
petite dette. --- Cic. Att. 4, 8, 2 ; 7,
2, 7; 14, 14, 5.
- Raunōnĭa, æ, f. : île de la mer de
Germanie, une des
Electrides. --- Plin. 3, 94.
- Rauraca
: voir
Raurica.
- Raurăci,
ōrum,
m. : les Rauraques [peuple voisin de
l’Helvétie]. --- Cæs. BG. 1, 5, 4; 6, 25.
- Rauranum,
i, n. : ville des Pictaves. --- Anton.
- Raurĭca
(cōlŏnĭa), æ, f. : capitale des Rauraques. --- Plin. 4, 106;
Inscr.
- Raurĭci,
ōrum,
m. (c. Rauraci) : les Rauraques (peuple celtique, sur les bords
du Rhin). --- Plin. 4, 106.
- Raurĭcum,
i,
n. : c. Raurica. --- Plin. 4, 79.
- rausi :
parf.
de raucio.
- rausūrus,
a, um : part. fut. de raucio.
- rāvastellus
(ravistellus), a, um [ravus] : qui
grisonne. --- Pl. Ep. 620 A, cf. P. Fest. 272.
- rāvē,
adv.
: d'une manière enrouée. ---
Gloss. Isid.
- Răvenna, æ,
f. : Ravenne (ville de la Gaule Cispadane). ---
Cic. Fam. 1, 9, 9.
- Răvennās,
ātis : de Ravenne. --- Cic. Balb.
50.
- Răvennātes,
ĭum, m. : les habitants de Ravenne. --- Veg. Mil.
4, 31; Inscr. Grut. 80, 9.
- Răvennātenses,
ĭum, m. : les habitants de Ravenne. --- Inscr. Grut.
393, 3.
- ravicelus,
i,
m. : pin pignon cuit dans du miel. ---
Plin. 15, 36.
- rāvĭdus,
a, um [ravus] : grisâtre. ---
Col. 8, 2, 9.
- Ravilla, æ, m.
: surnom romain.
--- Frontin. Aq. 8.
- Ravillæ a ravis oculis, quemadmodum a cæsiis
Cæsullæ, Fest. 274 : Ravilla vient de
ravi
oculi (homme aux yeux gris) comme Cæsulla vient
de cæsii oculi
(homme
aux
yeux verts).
- rāvĭo,
īre [ravis] : - intr. - s’enrouer
en criant. --- Pl. Pœn. 778; P. Fest. 275.
- negando
ravire, Plaut. Poen. 778 : perdre la voix à force de nier.
- rāvis,
is, f.
(acc. sing. ravim) : enrouement. --- PL.
Aul. 336; Non. 164, 19.
- poscere
ad ravim, Plaut. : réclamer jusqu'à en perdre la
voix.
- rāvistellus
: c. rāvastellus.
- rāvŭlānus
: v. rabulanus.
- rāvŭlus,
a, um [ravus, ravis] : un
peu enroué. --- Sid. Ep. 9, 13.
- ravus :
1 - rāvus, a, um :
gris [tirant sur le jaune]. --- Cic. Ac. 2, 105 ; Hor. O. 3,
27, 3, cf. P. Fest. 272.
2
- rāvus, a, um
[ravis] : enroué, rauque. --- Sid. Ep. 8, 11, 4.
- ravuscula
vitis, f. : c. răbuscŭla
vitis.