L'infinitif nominal,
nom
neutre au singulier, joue le rôle de sujet, d'attribut du sujet
ou
de complément d'objet. Il est parfois complément d'un
adjectif.
1) l'infinitif sujet :
turpe
est mentiri |
mentir
est honteux (il est honteux de
mentir) |
errare humanum
est |
se tromper est
humain
(il est humain de se tromper) |
refert verum
dicere |
il importe de
dire la
vérité |
praestat mori
quam fugere |
mieux vaut
mourir que fuir |
decet laborare |
il convient de
travailler |
senatui visum
est legatos mittere |
<il
parut bon au sénat
d'envoyer des
légats>
le sénat jugea bon d'envoyer des légats |
operae pretium
est alicujus studia cognoscere |
il vaut la
peine de connaître
le zèle
de quelqu'un. |
est (interest)
regis tueri cives |
il est de
l'intérêt du
roi de protéger
ses concitoyens |
juvat olea
magnum vestire Taburnum |
il est
agréable de vêtir
d'oliviers
le grand Taburne |
cantare me
juvat |
<chanter
me plaît> = j'ai
plaisir à
chanter |
philosopho
vivere est cogitare |
pour le
philosophe, vivre, c'est
penser |
dux, tuum est
imperare,
nostrum parere |
chef, ton rôle
est de
commander,
notre devoir est d'obéir |
meum est agere |
mon devoir est
d'agir (c'est à
moi d'agir) |
tuum est agere |
ton devoir est
d'agir (c'est à
toi d'agir) |
meum est loqui |
c'est à moi de
parler |
sapientis
est fortem
esse |
c'est la
qualité du sage
d'être courageux |
non licet esse
neglegentem |
il n'est pas
permis d'être
négligent |
mihi non licet
esse neglegenti (qqf.
neglegentem) |
il ne m'est
pas permis d'être
négligent |
2) l'infinitif complément d'objet.
volo
laborare |
je
veux
travailler |
scis vincere |
tu sais vaincre |
non dubitat
verum dicere |
il n'hésite
pas à dire
la vérité |
malunt servire
quam pugnare |
ils aiment
mieux être esclaves
que de combattre |
timeri coeptus
est |
il commença à
être redouté |
contra eos
desitum est disputari |
on cessa de
discuter contre eux |
3)
quelques expressions.
dare
bibere |
donner
à boire |
habere dicere |
avoir à dire,
pouvoir dire |
habere
nihil scribere |
n'avoir rien à
écrire |
habere
polliceri |
pouvoir
promettre |
flumen
transire (in) animo habere |
avoir
l'intention de traverser le
fleuve |
4) l'infinitif complément d'un adjectif (surtout chez les
poètes
de l'époque impériale).
paratus
dimicare |
prêt
à combattre |
dies
felix ponere
vitem |
jour favorable
pour planter la
vigne |
assueti muros
defendere |
habitués à
défendre les remparts |
doctus
sagittas tendere |
habile à
tendre les
flèches |
cupidus moriri |
désireux de
mourir |
avidi
committere pugnam |
impatients
d'engager le combat |
ministros
temptare arduum
videbatur
mulieris usu sceleris intentae
adversus insidias,
Tac. An. 14, 3 |
Il paraissait
difficile de corrompre
les serviteurs
d'une femme <rendue attentive aux trahisons
en raison de son
habitude
du crime> = qui se méfiait des trahisons car
elle
était
habituée aux crimes. |
Le
gérondif
sert à décliner l'infinitif nominal aux cas obliques
(génitif,
datif, ablatif) et à l'accusatif avec préposition.
Génitif :
tempus legendi : le temps de lire.
cupidus legendi : désireux de lire.
legendi causā (legendi gratiā) : pour lire.
cupiditas legendi : le désir de lire.
faciendi dicendique sapientia : la science à la fois
de bien faire et de bien dire.
certae quaedam dicendi leges, Quint. 8, proem.
: certaines règles d'éloquence.
|
Datif
(surtout
pour exprimer le but) :
solvendo non esse :
<n'être pas pour payer>
être insolvable.
apta natando ranarum crura : les membres des grenouilles sont
propres à la natation.
|
Ablatif :
legendo doctus eris : tu
seras savant <par le fait de
lire>
tu seras savant en
lisant
(par la lecture).
acerbus in
puniendo : dur quand il s'agit de punir.
deterruit me a scribendo
: il m'a détourné d'écrire.
voluptas capitur ex
discendo : <on éprouve du plaisir par le
fait d'apprendre>
on prend plaisir à apprendre.
|
Accusatif
avec préposition :
ad legendum : pour lire.
surgere ad dicendum : se lever pour parler.
oratio ad persuadendum accommodata : discours propre à
persuader.
adduci ad suspicandum : être amené à soupçonner.
|
Parsimonia est scientia vitandi sumptus supervacuos et ars re familiari
moderate utendi, Sen. Ben. 2, 34.
- L'économie est la science d'éviter les dépenses
superflues ou l'art d'user modérément de sa fortune.
Sapientia ars vivendi putenda est, Cic. Fin. 1, 42.
- La sagesse doit être regardée comme l'art de vivre.
Avari homines non solum libidine (divitias) augendi cruciantur, sed
etiam amittendi metu, Cic. Par. 1, 2.
- Les avares sont tourmentés non seulement par la
fureur d'accroître leurs richesses mais aussi par la crainte de les
perdre.
quibus ne rejiciendi quidem amplius quam trium judicum praeclarae leges
Corneliae faciunt potestatem, Cic. Verr. 2, 77.
- (ceux) à qui les admirables lois Cornélia ne
permettent pas de récuser plus de trois juges.
Le
gérondif remplacé par l'adjectif verbal |
On remplace
le
gérondif par l'adjectif verbal quand il est suivi d'un
accusatif.
Ce remplacement est obligatoire lorsque le gérondif est au datif
ou précédé d'une préposition. Pour cela on
met le complément d'objet direct au cas du gérondif et on
accorde l'adjectif verbal avec ce complément :
cupidus
videndi urbem |
cupidus
videndae
urbis |
désireux de
voir la ville |
tempus legendi
historiam |
tempus
legendae historiae |
le temps de
lire l'histoire |
consilium urbem
capiendi ou
urbis
capiendae : le projet de prendre la ville.
terit tempus scrībendo epistulas ou
scrībendis epistulis : il passe son
temps à écrire des lettres.
Quelques exemples :
ad
urbem videndam veni |
je
suis
venu pour voir la ville |
inter aurum
accipiendum |
au moment de
recevoir l'or |
inter rem
agendam istam |
<pendant
le fait de faire
cela>
= tout en faisant cela |
in litteris
dandis vigilarat |
il avait passé
la nuit
à écrire
une lettre |
ob rem
judicandam pecuniam accipere |
recevoir de
l'argent pour juger une
affaire |
impar ferendo
oneri |
incapable de
porter le fardeau |
in scribenda
historia |
en
écrivant
l'histoire |
in rebus
gerendis |
<dans
l'action de mener les
affaires>
= dans la conduite des affaires |
avertendae
suspicionis causa |
pour détourner
les
soupçons |
liber de
contemnenda morte |
<un
livre sur le fait de
mépriser la
mort>
= un livre sur le mépris de la mort |
praeesse agro
colendo |
<être
préposé
au fait de
cultiver un champ>
= être à la tête d'une exploitation
agricole
|
superstitione tollendā |
en
supprimant la superstition |
sacris caerimoniisque retinendis |
en maintenant le culte et les
cérémonies religieuses
|
Ulciscendae injuriae facilior ratio est quam beneficii remunerandi,
Cic. Quir. 22.
- Le moyen de venger une injure est plus facile que
celui de récompenser un bienfait.
Hannibal opinionem de se auxit conatu tam audaci trajiciendarum Alpium,
Liv. 21, 39.
- Annibal accrut sa réputation par l'entreprise si
hardie de passer les Alpes.
Nihil ei tam regale videri quam studium agri colendi, Cic. Sen. 59.
- Rien ne lui paraît si royal que le goût de
l'agriculture.
(Multi possunt dicere) in equis parandis adhibere curam, in
amicis eligendis neglegentis esse , Cic. Lael. 62.
-
(Beaucoup peuvent dire) qu'ils prennent grand soin quand il s'agit de
se fournir en chevaux mais qu'ils sont négligents quand il
s'agit
de choisir des amis.
Cum multis in rebus neglegentiā plectimur, tum maxime in amicis et
diligendis et colendis, Cic. Lael. 85.
- Nous
sommes dans bien des cas victimes de notre négligence et tout
particulièrement quand il s'agit de choisir ses amis et de bien les
traiter.
In amicorum periculis propulsandis elaborare, Cic. Phil. 7, 7.
- S'appliquer à écarter les dangers courus par les
amis.
Ad Pyrrhum de captivis redimendis venire.
- Venir auprès de Pyrrhus pour négocier le rachat
des prisonniers.
Referre de legatis ad Marcium mittendis, Liv. 2, 39.
- Proposer d'envoyer des légats auprès de Marcius.
In captanda plebis gratia patrimonium effundere.
- Dissiper son patrimoine pour se
concilier les faveurs de la plèbe.
Meministin olim ut fuerit vostra oratio in re incipiunda ad defendendam noxiam, Ter. Ph. 225 :
- Te rappelles-tu ce que vous disiez précédemment en engageant l'affaire pour excuser votre faute ?
- ad + acc. : pour.
Homo ad intellegendum est natus.
- l’homme est fait pour comprendre.
Juris quidem civilis omnium peritissumus, sed etiam ad dicendum paratus, Cic. Br. 20 :
- Le plus habile des Romains en droit civil, mais en même temps capable de parler en public.
In aedem sacram reficiendam pecuniam perscribere, Cic. Fl. 44 :
- Inscrire une somme pour la réfection d’un temple.
- in + acc. : pour.
Tum omnen orationem traduxi et converti in increpandam Caepionis fugam,
in deplorandum interitum exercitus, Cic. de Or. 2, 199
:
- Je
donnai ensuite un autre tour à ma défense : je reprochai vivement à
Cépion sa fuite honteuse; je déplorai le désastre de l'armée.
- in + acc. : pour.
Quelques latinismes :
orator
pacis petendae |
un
porte-parole chargé de
demander la paix |
vis
dicendi |
l'éloquence |
sensus videndi |
le sens de la
vue |
sui videndi
causā |
pour se voir |
nostri videndi
causā
|
pour nous voir |
vestri videndi
causā |
pour vous voir |
exercitus
opprimendae libertatis |
une armée
destinée
à écraser
la liberté |
evertendae rei
publicae esse |
<avoir
pour effet de ruiner la
république> |
legis
tollendae esse
|
<avoir
pour résultat
d'abroger la loi> |
Les génitifs mei,
tui, sui, nostri, vestri sont des génitifs du neutre
singulier
des possessifs meum, tuum, suum,
nostrum, vestrum.
Dès lors, l'adjectif verbal s'accorde avec eux :
- cupidus videndi tui,
mater
-----> désireux de te
voir,
mère.
- cupidus videndae matris meae : désireux de voir ma mère.
-----> cupidus videndi sui
:
désireux
de la voir.
- cupidi videndarum matrum : désireux de voir leur mère.
-----> cupidi videndi sui
:
désireux
de les voir.
- non sui colligendi hostibus
facultatem relinquere, Caes. BG. 3, 6.
-----> ne pas laisser aux ennemis la
possiblité de se rallier.
La terminaison di reste invariable avec les
génitifs des pronoms personnels, nostri,
vestri, ainsi qu’avec sui,
même quand il se rapporte à plusieurs personnes :
Ne quis hoc me, vestri adhortandi causā, loqui existimet.
(que l’on ne croie pas que
je tiens ce langage pour vous encourager).
Germani in castra venerunt, sui purgandi causā.
(les Germains vinrent dans
le camp pour se justifier).
Ce serait une faute grave de dire vestri
adhortandorum, sui purgandorum.
(Burnouf)
Efflagitabant visendi sui copiam facerent, Tac. An. 4, 74.
Ils leur demandaient de se laisser voir.
Le
gérondif au génitif di peut
être suivi d'un accusatif au pluriel neutre.
nulla causa justa
cuiquam esse possit contra patriam arma capiendi, Cic. Phil. 2, 53 :
nul motif ne peut jamais autoriser personne à prendre les armes contre
sa patrie.
artem
vera ac falsa dijudicandi, Cic. de Or. 2, 157 : (enseigner) l'art de
distinguer le vrai du faux.
Le supin
s'emploie
à la place de l'infinitif dans quelques cas. Il présente
deux formes : le supin en -ū (ablatif
de
point de vue) et le supin en -um
(accusatif
pour marquer le but ou le mouvement).
Le supin en -ū
:
res
jucunda auditu |
chose
agréable à
entendre |
res
facilis dictu |
chose facile à
dire |
mirabile
visu |
étonnant à voir |
incredibile
dictu |
incroyable à
dire |
optimum factu |
chose
excellente à faire |
turpe factu |
chose honteuse
à faire |
dignum memoratu |
fait digne
d'être raconté |
dignum relatu |
fait digne
d'être
rapporté |
nefas est dictu |
il est impie
de dire |
fas est dictu |
on peut dire
sans sacrilège |
liber jucundus
lectu |
un livre
agréable à lire |