Leçon > Exercices 
 Chapitre 11 
 Correction des exercices de grammaire 
 
 
 Traduction de l'exercice.
 
 
..
 
 1 - Galli duces copias miserunt agros Romanos occupatum.
 
....
 
 1 - Les chefs gaulois envoyèrent des troupes pour s'emparer du territoire des Romains.
 
..
..
 2 - Cincinnatus sine mora agrum reliquit, multas copias paravit easque adversus hostes duxit.
 
....
 2 - Cincinnatus abandonna son champ sans tarder, prépara de nombreuses troupes et les conduisit en face des ennemis.
 
..
..
 3 - Romani, ab acribus hostibus obsessi, patriae multum timebant. Sed Cincinnatus, magna fama vir, eos timore liberavit quia plerosque hostes interfecit.
 
....
 3 - Les Romains, accablés par des ennemis fougueux, craignaient beaucoup pour leur patrie. Mais Cincinnatus, homme de grande renommée, les délivra de leur crainte parce qu'il tua la plupart des ennemis.
 
..
..
 4 - Cincinnatus, rustico opere delectatus, Romam reliquit atque parvum agrum petivit.
 
....
 4 - Cincinnatus, charmé par le travail des champs, abandonna Rome et rejoignit son petit champ.
 
..
..
 5 - Hostes proelio superati, statim ad Caesarem legatos de pace miserunt.
 
....
 5 - Les ennemis, <battus lors d'un combat> = après leur défaite, envoyèrent aussitôt à César des députés <au sujet de la paix> = pour demander la paix.
 
..
..
 6 - Fabius, magister equitum, nocte clam  ex castris Romam profugit; sed Papirius dictator eum prehendit. Tum Fabii pater ad populum provocavit. Populus Romanus dictatorem oravit : "Da veniam Fabii adolescentiae." Adolescens ejusque pater ad ejus genua procubuerunt atque voce supplici misericordiam imploraverunt. Tum eorum precibus cessit Papirius. Is fuit vir non animi solum vigore, sed etiam corporis viribus excellens.
 
....
 6 - Fabius, maître de cavalerie, sortit secrètement du camp pendant la nuit et se réfugia à Rome; mais le dictateur Papirius s'empara de lui. Alors le père de Fabius fit appel devant le peuple. Le peuple romain pria le dictateur : "Pardonne à la jeunesse de Fabius." Le jeune homme et son père se prosternèrent à ses genoux  et, d'une voix suppliante, implorèrent la pitié. Alors (Papirius céda à leur prières) = leurs prières firent fléchir Papirius. C'était un homme remarquable non seulement par sa force morale, mais aussi par sa force physique.
 
..
..
 7 - Inambulans ante tabernaculum, Papirius praetorem vituperavit : "Segniter tuos in proelium duxisti". Et postquam eum graviter increpuit : "Lictor, expedi, inquit, secures." Sed ubi praetorem vidit timore mortis attonitum, ei multam solum dixit.
 
....
 7 - En se promenant à pied devant sa tente, Papirius  gronda le préteur : "C'est avec indolence que tu as conduit   tes soldats au combat." Et après l'avoir accablé de reproches, il dit : "Licteur, prépare les haches." Mais quand il vit le préteur paralysé par la crainte de la mort, il lui infligea seulement une amende.
 
..