===> Dico
- cĭs, prép. + acc. :
- Gaffiot
P. 319-322 --- Lebaigue
P. 212.
1
- en deçà (avec verbe de mouv. ou non).
- cis
Taurum montem usque ad Halyn amnem, Liv. 38, 38, 4 : (évacuer les
villes...) en deçà du mont Taurus jusqu'au fleuve Halys.
- cis Padum ultraque,
Liv. 5, 35, 4 : en decà du Pô et au-delà. --- Dig. 1, 2, 2, § 32.
- cis Taurum, Cic. Fam. 3, 8, 5
: en deçà du mont Taurus. --- Cæs. BG. 2,
3; 4, 4; Cic. Att. 7, 2, 6; Liv. 4, 17, 18.
- cis
Tiberim redeundum est, Varr. ap. Non. p. 92, 11 :
il faut retourner en
deçà du Tibre. --- Liv.
8, 14, 6; Sall. H. 1, 8.
2
- avant
[en parl. du temps].
- cis dies paucos, Plaut. Truc.
348
: d’ici peu de jours.
- paucos cis mensīs,”
Plaut. Merc. 153 : avant peu de mois. --- Mamert. Grat. Act.
Jul. 15; Aur. Vict. Cæs. 42, 1.
3
- dans la
limite de.
- cis naturæ leges, Prisc. 14, 27
: dans les limites des lois de la nature.
- Cĭsalpīnus,
a, um : cisalpin, qui est en deçà des
Alpes. --- Cæs. BG. 6, 1, 2.
- ou
Cĭsalpĭcus, a, um. --- N. Tir.
- Cisamŏn,
i, n.
: ville de
Crète. --- Plin.
4, 59.
- Cisianthi,
ōrum, m.
: peuple de la Samartie asiatique. --- Plin.
6, 35.
- cĭsĭānus
: c. cisiarius. --- CIL
14, 409, 16.
- cĭsĭārĭum,
ĭi, n. [cisium] : remise
pour cabriolets. --- CIL
6, 9485.
- cĭsĭārĭus,
ĭi, m. [cisium] : - 1 -
conducteur
de cabriolet. --- Ulp.
Dig. 19,
2, 13. - 2 -
fabricant de cabriolets. --- CIL
11, 2615.
- Cĭsimbrĭum,
ĭi, n. : ville de Bétique. --- Plin.
3, 10.
- Cisippadum
gens, f. : peuple d’Afrique, près des Syrtes.
--- Plin. 5, 27.
- cĭsĭum,
ĭi, n. : chaise à deux roues,
cabriolet. --- Cic.
Amer. 19 ;
Phil. 2, 77; Vitr. 10, 1, 6.
- plur. CISIARIEI.
--- CIL. 1, 1165.
- voir hors site
cisium.
- cismontānus,
a, um : qui habite en deçà des montagnes. --- Plin.
3, 106.
- Cisori,
ōrum, m. : peuple d’Ethiopie. --- Plin.
6, 194.
- cīsōrĭa,
æ, f. [cædo]
: instrument tranchant. --- Isid.
Diff. 1, 262.
- cispellam
= aspellam : voir aspello.
--- *Plaut.
Amph. 1000.
- Cispii,
ōrum, m. : les Cispiens (peuple d'Afrique). --- Plin.
6, 194.
- Cispĭus,
ĭi, m. : - 1
- Cispius
(nom d'homme). --- Cic.
Planc. 75. - 2 -
le mont Cispius (colline
de Rome). --- Varr.
L. 5,50 ;
Gell. 15, 1, 2.
- cisrhēnānus,
a, um : cisrhénan, situé en deçà
du Rhin. --- Cæs.
BG. 6, 2, 3.
- Cissa,
æ, f. :
-
1
- ville do Thrace.
--- Plin.
4, 48. - 2
- île près de l’Illyrie.
--- Plin.
3, 151.
- cissanthĕmŏs,
i, f. : chèvrefeuille.
--- Plin.
25, 116..
- gr. κισσάνθεμος.
- cissarŏn,
i, n. (cissarŏs, i, f.) : - 1
- c. cyclamen. --- Apul.
Herb. 18. - 2
- sorte de lierre. --- Apul.
Herb. 98.
- gr. κίσσαρος.
- Cissēis,
ĭdis, f. : fille de Cissée. --- Virg.
En. 7, 320.
- Cissērussa,
æ, f. : île voisine de la Carie. --- Plin.
5, 133.
- Cisseūs,
ĕi (ĕos), m. : Cissée. - 1
-
roi de Thrace, père d'Hécube. --- Serv.
En. 7, 320. - 2
- compagnon
de Turnus. --- Virg.
En. 10. 317.
- gr. Κισσεύς.
- Cissea
durum dejecit Leto, Virg. En. 10, 317 : il précipita dans la mort le
dur
Cissée.
- Cissi,
ōrum, m. : peuple de la Babylonie. --- Prisc. Per.
938.
- Cissii
montes, m. : montagnes de l'Asie, au-delà
du Palus Méotide. --- Plin. 6, 21.
- cissĭŏn,
ĭi,
n. : lierre noir. --- Apul.
Herb. 98 [al. cissaron].
- gr. κίσσιον.
- Cissis,
is, f. : Cissis (ville de la Tarraconaise). ---
Liv. 21, 60, 7.
- cissītis,
ĭdis, f. : sorte de pierre précieuse, de la couleur du lierre.
--- Plin. 37, 188.
- gr. κισσῖτις.
- Cissōnĭus,
ĭi, m. : surnom de Mercure. --- Inscr.
Orel. 1406.
- cissŏs,
i, f. (= hedera) : lierre. --- ---
Plin. 16, 152.
- gr.
κισσός.
- cissūra,
æ, f. : c. scissura. --- Grom.
360, 17.
- cissybĭum,
ĭi,
n. : coupe en bois de lierre. ---
Macr. Sat. 5, 21, 11.
- gr. κισσύϐιον.
- Cissyrŏs,
f. : nom d’île. --- Plin.
4, 74.
- cista,
æ, f. :
- gr.
κιστή.
- voir
hors site cista.
1 - corbeille,
coffre. --- Cic. Verr. 3, 197; Hor. Ep. 1, 17, 54.
2 - corbeille
pour certains sacrifices. --- Tibul. 1, 7, 48.
3
- urne électorale. --- Her.
1, 21.
- cistārĭus, ĭi, m. [cista] : gardien
des coffres. --- CIL
6, 6193.
- cistella,
æ, f. [cista] : petite corbeille, coffret.
--- Plaut. Rud.
1109 ; Ter. Eun. 753.
- Cistellarĭa,
æ, f. : la Corbeille (comédie de Plaute).
- cistellātrix,
īcis, f. [cistella] : gardienne des corbeilles (une esclave chargée
de garder la corbeille des objets de toilette). --- Plaut.
Trin. 253.
- cistellŭla,
æ, f. [cistella] : petite corbeille. ---
Plaut. Rud. 391.
- cisterna,
æ, f. : citerne. --- Varr.
R. 1, 11, 2; Sen. Ep. 86, 4.
- cisternīnus,
a, um [cisterna] : de citerne.
--- Sen. Ep. 86,
21 ; Col. 12, 43, 6.
- Cisthēna,
æ (Cisthēnē, ēs), f. : Cisthène (ville d'Eolide). ---
Plin. 5, 122; Mel. 1, 18, 2.
- cisthŏs,
i, m. : ciste (arbrisseau). --- Plin.
24, 81.
- gr. κίσθος.
- cistĭbĕr,
ĕri (cistĭbĕris, e) [cis Tiberim] :
1
- qui est en deçà du Tibre. ---
Dig.
1, 2, 2, § 33.
2
- au masc. magistrat
d'ordre inférieur (à Rome). qui
se trouve en deçà du Tibre ; magistrat d’ordre inférieur à Rome.
--- Pomp.
Orig. Jus. § 33 Osann.
- cistĭfĕr,
ĕri, m. [cista + fero] : porteur de corbeille. ---
*Mart. 5, 17, 4.
- cistŏphŏrŏs,
i, m. :
- gr. κιστοφόρος.
- voir hors site
cistophorus.
1 -
cistophore (porteur
de corbeilles sacrées). ---
CIL 6, 2233.
2
- cistophore (pièce
de
monnaie portant l'empreinte d'une corbeille sacrée).
--- Cic.
Att. 11, 1, 2.
- gén. plur.
cistophorūm.
--- Liv.
37, 46, 3; 39, 7, 1; Paul. ex Fest. p. 78.
- cistŭla,
æ, f. [cista] : petite corbeille. ---
Plaut. Amph. 420.
- Citæis
: voir Cytæis.
- Citarini,
ōrum, m. : les Citarins (peuple de Sicile).
- cĭtātē,
adv. : vivement. --- Gloss. 2, 101, 22.
- citatius. ---
Quint. 11, 2, 112.
- citatissime. ---
Quint. 1, 1, 37.
- cĭtātim,
adv. [citatus] : à la
hâte, avec précipitation. --- B.
Afr. 80, 4.
- cĭtātĭo,
ōnis, f. : - 1
- proclamation.
--- Cod. Just. 1,
12, 6.
- 2
- commandement
militaire. --- Hyg.
Cast. 43.
- cĭtātōrĭum,
ĭi, n. [citatus]
: citation en justice. --- Cod.
Th. 6, 28, 5.
- cĭtātus,
a, um : part.-adj. de cito.
--- lancé, agité, secoué,
ayant une marche rapide, d’une allure vive.
- vultus
citatus irā,
Sen. : visage troublé par la colère.
- citatissimo
agmine, Liv. 22, 6 : à marches forcées.
- equo
citato Larisam contendit, Cæs. BC. 3, 96, 3 : à toute bride, il se
rendit
à Larissa.
- soni
citati, Gell. 1, 11, 15 : accords d'un mouvement vif.
- imbribus continuis
citatior solito amnis Liv. 23, 19, 11, le fleuve ayant un courant plus
rapide que d’ordinaire par suite des pluies continuelles.
- Rhenus per fines
Treverorum citatus fertur, Cæs. BG. 4, 10, 3 : le Rhin a un
cours rapide en traversant le pays des Trévires.
- ferunt citati signa, Liv.
41, 3, 8 : ils portent à vive allure les enseignes en avant.
- quam citatissimo poterant
agmine, Liv. 22, 6, 10 : le plus rapidement possible (en
accélérant le plus possible la marche).
- citato gradu, Liv.
28,14,17 : au pas de course.
- equo citato, Cæs. BC. 3,
96, 3 : à bride abattue, de toute la vitesse de son cheval.
- pronuntiatio citata
(contr. pressa), Quint. 11, 3, 111 : débit rapide.
- Roscius
citatior, Aesopus gravior fuit, Quint. 11, 3, 111 : Roscius
avait dans son jeu plus de vivacité, Esope plus de gravité.
- argumenta
acria et citata, Quint. 9, 4, 135 : argumentation vive et
pressante.
- pulsus citatus :
pouls précipité. --- Plin. 11, 119.
- citatus alvus : ventre trop libre, relâché. --- Plin.
7, 63.
- cĭtē,
adv. Scrib. = cito.
-
cĭtĕr,
tra, trum [cis]
: qui est en deçà. --- Afran.
Corn. 235; Cat. Or.
62, fr. 1 (d. Prisc. 3, 4 ; 14, 33).
- formes
usitées :
comp. citerior,
superl. citimus.
- cĭtērĭa,
æ, f. [cieo, citum] : un mannequin, une marionnette (que l'on faisait
parler). --- Cato d.
P. Fest. 59.
- voir l'article de P. Festus.
- quid illo dissertem amplius, quem ego denique credo in pompa
vectitatum ire ludis pro citeria, atque cum spectatoribus
sermocinaturum ? : qu'ai-je besoin de discuter plus longtemps avec
un homme qui, je le crois après tout, se fera porter en grande
cérémonie dans les jeux en guise de marionnette pour amuser de ses
discours les spectateurs ?
- cĭtĕrĭor,
cĭtĕrĭus, compar. de citer
[citerior <
===> ulterior]
:
1
- plus en deçà, plus rapproché,
citérieur (---> lieu).
- Gallia
citerior, Cic. Prov. 36 : la Gaule citérieure, la Gaule cisalpine (par
rapport à Rome).
- Hispania citerior, Cic.
Att. 12, 37, 4 : Espagne citérieure [en deçà de l’Ebre].
2
- fig. qui touche de plus
près.
- negotium
citerioris curæ, V.-Max. : affaire d'un intérêt plus pressant.
- ut ad hæc citeriora
veniam et notiora nobis, Cic. Leg. 3, 4 : pour en venir à ces
faits qui sont plus près de l’humanité et mieux connus de nous. --- cf.
Rep. 1, 34.
- quanta animi
tranquillitate humana et citeriora considerat ! Cic. Tusc. 5,
71 : avec quelle tranquillité d’âme il envisage les choses
humaines, les choses qui le touchent de plus près (d’ici bas).
- uno
gradu a manu carnifex citerior, V.-Max. : il s'en fallut d'un pas qu'il
ne passât par les mains du bourreau.
3
- antérieur, plus proche, plus
récent (---> temps).
- citeriora nondum
audiebamus, Cic. Fam. 2, 12, 1 : je n’avais pas encore de
nouvelles sur les faits plus récents.
- consulatus citerior
legitimo tempore, V.-Max. 8, 15, 1 : consulat devançant l’âge
légal.
4
- plus petit, moindre.
- citerior
est pœna quam scelus, Quint. Decl. 299 : le châtiment est moindre que
le crime. --- Val.
Max. 8, 7, 18.
- Cĭthærōn,
ōnis, m. (acc. -ōnem ou -ōna) : le Cithéron
[mont de Béotie, célèbre par ses troupeaux; théâtre des orgies des
Bacchantes]. --- Virg. G. 3, 43; Ov. M. 3, 702.
- gr.
Κιθαιρών, ῶνος.
- cĭthăra,
æ, f. :
- gr.
κιθάρα.
1 - cithare.
- Virg. En. 6, 120; Plin. 7,
204.
- cithara perite
uti, Plin. Ep. 5, 19 : jouer habilement de la cithare.
- canere laudes deorum ad
citharam, Quint. 1, 10, 13 : chanter les
louanges des dieux au son de la cithare.
2
- chant
sur la
cithare. --- Prop. 2, 10, 10.
3
- l’art
de jouer de la cithare. --- Virg. En.
12, 394.
- cĭthărĭcĕn,
ĭnĭs, m. [cithara + cano]
: joueur de cithare, cithariste. ---
Varr. L. 8, 61.
- citharista
:
- (Lebaigue
P. 213)
1
- cĭthărista, æ, m. : - a
- joueur de cithare,
cithariste. ---
Cic. Verr. 2, 1, 53. - b
- poète lyrique.
--- Fort. 9, 7, 11.
- gr.
κιθαριστής.
2
- Cĭthărista, æ, m. : Citharista
(promontoire et port de la
Narbonnaise).
- cĭthăristrĭa,
æ, f. : joueuse de cithare. --- Ter.
Phorm. 82; 144.
- gr.
κιθαρίστρια.
- cĭthărizo,
āre : - intr. - jouer de la cithare. --- Nep.
Ep. 2, 1.
- gr.
κιθαρίζω.
- cĭthărœda,
æ, f. (c. cĭthăristrĭa)
:
femme qui chante en s'accompagnant de la cithare. ---
CIL 6,
10125.
- cĭthărœdĭcus,
a, um : qui concerne le jeu de la
cithare.
- gr. κιθαρῳδικός.
- ars
citharœdica, Suet. Ner. 40, 2
: l’art du citharède. --- Plin. 9, 28;
Suet. Ner. 25; Eutr. 7, 14; Dig. 50, 16, 127.
- cĭthărœdus,
i, m. : citharède (il
chante en
s'accompagnant de la cithare).
- gr.
κιθαρῳδός.
- Cic.
Mur. 13, 29; id. de Or. 2, 80, 325; id. Tusc. 5, 40, 116; *
Hor.
A. P. 355; Quint 1, 12, 3; 4, 1, 2; 11, 3, 88; Suet. Ner. 20, 21; 20,
22; 20, 41; id. Vit. 4; id. Dom. 4.
- non omnes qui habent
citharam sunt citharœdi, Varr. R. 2, 1, 3, [prov.]
: n’est pas citharède quiconque possède une cithare.
- Cĭthĕrōn
: c. Cithæron. --- Aus. Idyl. 11, 32.
- Cĭtĭensis,
e et Cĭtĭēus
: voir Citium.
- cĭtĭmē,
adv. inusité, cité par Prisc. Gram. 3, 80, 8.
- cĭtĭmus,
a, um [citer] : le
plus rapproché.
- stella
citima terris, Cic. Rep. 6, 16, 16 : l'étoile la plus rapprochée de la
terre.
- citima
Persidis (s.-ent. loca), Plin. 6, § 213 :
les régions de la
Perse
les plus rapprochées
[de l’empire romain].
- cĭtĭpēs,
pĕdis [citus + pes] : aux
pieds rapides. --- Diom. 476, 3.
- cĭtĭrēmis,
e [citus
+ remus] : poussé rapidement par les rames. --- Varr.
Men. 15.
- Citĭum,
ĭi, n. : Citium.
- gr. Κίτιον.
1 - ville
de Chypre (patrie de Zénon, fondateur du Portique).
--- Plin. 5, 31, 35, § 130;
Nep. Cim. 3, 4.
- Cĭtĭēus, i, m. : de Citium. --- Cic. Tusc. 5, 12,
34; au plur. Cic. Fin. 4, 20, 56.
- Cĭtĭēi,
ōrum, m. : les habitants de Citium.
- Cĭtĭensis, is, m. : de Citium. --- Gell.
17, 21; au plur. Dig. 50, 12, 1.
2 - ville
Macédoine. ---
Liv. 42, 51, 1 et 2.
- citius
:
1
- cĭtĭus,
compar. de cito
: -
a - plus
vite. - b - plutôt, plus volontiers.
- dicto citius, Hor. S. 2,
2, 80 : plus promptement qu’on ne pourrait le dire [en un clin
d’œil].
- serius
aut citius sedem properamus ad unam, Ov. M. 10, 34 : nous allons plus
ou
moins vite vers notre séjour commun.
- obrepere aiunt eam citius,
quam putassent, Cic. CM 2 : on dit qu'elle (= la vieillesse) vient plus
vite qu'on ne l'avait pensé.
- citius crediderim Scyllam, Juv. 15, 19 : je croirais plus volontiers
l'histoire de Scylla.
- eam citius veteratoriam
quam oratoriam dixeris, Cic. Br. 238 : son habileté, on la dirait
plutôt d’un praticien que d’un orateur.
- citius
quam + subj.
: plutôt que de. --- Liv. 24, 3, 12.
2
- Cĭtĭus,
ĭi, m. : le mont Citius (en Macédoine). --- Liv.
43, 21, 7.
- cito
:
1
- cĭtŏ, adv.
:
a -
vite, promptement,
rapidement.
- cito discere, Cic. de Or.
3, 146 : apprendre vite.
- confido cito te firmum
fore, Cic. Fam. 16, 20 : je suis sûr que tu seras vite rétabli.
- neque verbis aptiorem cito
alium dixerim, Cic. Br. 264 : j’aurais de la peine à citer un
orateur qui ait plus de justesse d’expression.
- citissime
: avec une grande promptitude. --- Cæs.
BG. 4, 33,
3.
b -
négation + cito : pas facilement,
pas aisément.
- eum
non tam cito rhetorem
dixisses, quam...
: on serait moins porté à voir en lui un orateur que...
- citius : compar. de cito.
2
- cĭto, āre, āvi, ātum
[cieo] : - tr.
-
- inf.
passif citarier.
--- Catul. 61, 42.
a - mettre
en mouvement (souvent, fortement).
- citare hastam, Sil. 4, 536
: brandir une lance.
- medicamentum quod umorem
illuc citat, Cels. 4, 6 : remède qui pousse (chasse)
là-bas l’humeur.
- citare
nubes, Lact. : mettre les nuages en mouvement.
- citare
alvum, Col. 7, 9, 9 : lâcher le ventre.
- citare
urinam, Cels. : faire uriner.
- citare
palmitem, Col. : pousser un rejeton.
- vitis
citat fructum de aliquo loco, Pall. : la vigne porte des fruits sur
certaines
branches.
b - provoquer,
susciter (un mouvement de l’âme, une passion).
- is
motus boni opinione citatur, Cic. Tusc. 3, 11, 24 : ce mouvement est
provoqué
par l'idée qu'on a du bien.
c - faire
venir, appeler, convoquer.
- quid, si ego huc servos
cito ? Plaut. Men. 844 : et, si de mon côté je fais
venir ici les esclaves ? --- cf. Catul.
61, 42.
- patres in curiam per
præconem ad regem Tarquinium citari jussit, Liv. 1, 47, 8
: il ordonna que par la voix du héraut les sénateurs fussent
convoqués à la curie auprès du roi Tarquin.
- in forum citatis
senatoribus, Liv. 27, 24, 2 : ayant convoqué les sénateurs sur
la place publique.
- quo die primum, judices,
citati in hunc reum consedistis, Cic. Verr. 1, 19 : le jour où
pour la première fois, juges, convoqués à l’occasion de cet accusé,
vous êtes venus prendre séance.
- judices citari jubet, Cic.
Verr. 2, 41 : il donne l’ordre de convoquer les juges.
- citare : appeler (les citoyens pour
l’enrôlement militaire). --- Liv. 2, 29,
2; id. Epit. libr. 14; Val. Max. 6, 3, 4.
- citare
nominatim juniores, Liv. : faire l'appel des plus jeunes citoyens (pour
les enrôler).
d - pousser
un chant, entonner à haute voix.
- Hor. S. 1, 3, 7; Cic. de
Or. 1, 251.
e - citer
en justice.
- Sthenium citari jubet,
Cic. Verr. 2, 97 : il fait citer Sthénius.
- omnes abs te rei capitis
C. Rabiri nomine citantur, Cic. Bab. perd. 31 : tous par toi
sont accusés de crime capital dans la personne de C. Rabirius.
f
- appeler
les parties [devant le tribunal].
- citat reum, non respondit;
citat accusatorem... ; citatus accusator non respondit, non
adfuit, Cic. Verr. 2, 98 : il appelle le défendeur, celui-ci
ne répondit pas ; il appelle l’accusateur...; l’accusateur ne
répondit pas à l’appel, ne se présenta pas.
g - citer
comme témoin.
- Cic. Verr. 2, 146,
etc.
h - invoquer
[comme témoin, garant, etc.].
- Cic. Off. 1, 75; Liv. 4,
20, 8.
ii - invoquer
[comme témoin, garant, etc.].
- libri,
quos citat auctores, Liv. 4, 20, 8 : livres dont il invoque l'autorité.
--- Cic.
Off. 1, 75.
k - proclamer.
- victorem Olympiæ citari,
Nep. præf. 5 : être proclamé à Olympie athlète vainqueur.
- victor
citatur : il est proclamé vainqueur (aux jeux olympiques).
- citare
pæanem, Cic. de Or. 1, 59, 251: chanter un péan.
- citare
io Bacche ! Hor. S. 1, 3, 7 : crier : Io Bacchus !
ll - appeler,
faire l’appel. --- Col. 11, 1, 22.
- voir
citatus
- cĭtŏcăcĭum,
ĭi, n. (cĭtŏcăcĭa, æ, f.) : garou (plante). --- Apul. Herb.
111.
- Cĭtomaræ, ārum, f.
: peuple d'Asie. --- Plin. 6, 47.
- citra
:
1 - cĭtrā, adv. :
en deçà, de ce côté-ci.
- nec citra nec ultra, Ov. M. 5, 186 : ni d'un côté ni d'un autre.
- sæpe
citra licet, Cic. Top. 39 : on peut souvent se tenir en deçà [sans
remonter à l'origine].
- tela
citra cadebant, Tac. H. 3, 23 : leurs traits tombaient en deçà du but.
- ultra
citraque pervolare, Plin. 10, 23, 31, § 61 : voler au delà ou en deçà.
- citra
stat oratio, Quintil. : l'expression reste en deçà (l'expression dit
trop
peu).
- meliusque
ultra quam citra stat oratio, Quintil. 8, 6 : et il vaut
mieux aller au delà que de rester en deçà.
- citerius
debito, Sen. Ir. 1, 16, 11 : moins qu'il ne faudrait.
- citra
quam, Ov. A. A. 3, 757 : moins que.
2 - cĭtrā prép.
avec acc. : - a -
en deçà de, de ce côté-ci de. - b
- en
dehors de, avant. - c
- sans, sans aller jusqu'à.
- d - contre,
contrairement à.
- citra
Tauri juga, Liv. 38, 48 : de ce côté-ci du Taurus.
- hostem
citra flumen elicere, Cæs. BG. 6, 8 : attirer l'ennemi en
deçà du
fleuve.
- citra
Kalendas Octobris, Col. 2, 8, 3: avant les calendes d'octobre.
- citra
rogos, Quint. : avant de livrer un corps au bûcher.
- citra
bellum, Suet. : sans en venir à la guerre.
- citra
scelus, Ov. Tr. 5, 8, 23 : sans aller jusqu'au crime.
- citra
necem, Ov. Tr. 2, 127 : sans aller jusqu'à ordonner la mort.
- unde ira Agrippinæ citra ultima stetit, Tac. An. 12, 22 :
aussi la colère d'Agrippine n'alla-t-elle pas aux dernières violences.
- nec
virtus citra genus est, Ov. M. 10, 607 : mon courage n'est pas
inférieur
à ma naissance.
- citra
intellectum acrimoniæ, Plin. 19, 8, 54, § 171 : sans contracter un
goût
d'amertume.
- oculi,
citra motum quoque... Quint. : les yeux, même sans remuer...
- citra
spectaculorum dies, Suet. Aug. 43 : en dehors des jours de spectacle.
- citra
hoc experimentum, Col. 2, 2, 20 : indépendamment de cette preuve.
- citra
personnas, Quint. : abstraction faite des personnes.
- citra
delectationem, Tac. G. 16 : sans rien donner à l'agrément.
- citra
usum doctrina, Quint. 12, 6, 4 : la théorie sans la pratique.
- Phidias
in ebore longe citra æmulum (creditur), Quint. 12, 10, 9 : (on estime
que),
pour le travail de l'ivoire, Phidias est vraiment sans émule.
- non
id Scauro citra fidem fuit, Tac. Agr. 1 : en cela Scaurus ne trouva pas
d'incrédules.
- citra
Senatūs auctoritatem, Suet. Cæs. 28 : sans consulter le sénat.
- cĭtrāgo
: c. citreago.
- cĭtrārĭus,
ĭi, m. : marchand de cédrats. --- Inscr. Or. 4811.
- citratus
:
1
- cĭtrātus, a, um [citrus]
: ayant l'odeur du bois de thuya. --- Cass. Hem. d. Plin. 13, 86.
2
- cĭtrātus, a, um [citra] : qui est en deçà, placé en deçà. --- Grom. 247, 7, etc.
- cĭtrĕa,
æ, f. [citreus] : cédratier. --- Plin. 16, 107.
- cĭtrĕāgo,
ĭnis, f. [citrus] : herbe de cédrat, mélisse. --- Pallad. 1, 37, 2.
- cĭtrētum,
i, n. :
[citrus] : lieu planté de cédratiers. --- Pallad. 3, 24, 14.
- cĭtrĕum,
i, n. : cédrat. --- Plin.
23, 6, 56, § 105; Pall.
Mart. 10, 15.
- citrĕus,
a, um : - 1
- de cédratier. --- Plin. 15, 110. -
2 - de thuia.
- mensa
citrea, Cic. Verr. 4, 37 : table de thuia.
- cĭtrĭum,
ĭi, n. : concombre. --- Apic. 1, 21, etc.
- cĭtrĭus,
a, um :
1
- cĭtrĭus,
a, um : c. citreus.
--- Scrib. 158.
2
- cĭtrĭus,
ĭi, f. : cédratier. --- Th.-Prisc. Log. 3.
- citrō,
adv. accompagné de ultro
: ultro
citro (ultro citroque, ultro et citro, ultro ac citro) : çà et là, d'un
côté et d'un autre, de part et d'autre, réciproquement.
- per
hunc pontem ultro citro commeavit biduo continenti, Suet. Cal. 19, 2
: pendant deux jours, il ne fit qu'aller et venir sur ce pont.
-
implicati ultro et citro, Cic. Læl. 22, 85 : attachés par des liens
réciproques.
- datā
ultro citroque fide, Liv. 29, 23, 5 : des promesses ayant été
échangées de part et d'autre.
- citrōsus,
a, um [citrus]
: qui sent le thuia. --- Næv.
d. Macr. Sat. 2, 15, 5.
- citrum,
i, n. : -
1 - bois de
thuia. --- Plin. 16, 231.
- 2
- table en
bois de thuia. --- Cato, Orat. 175; Mart.
10, 80.
- citrus,
i, f. : - 1 - cédratier. --- Pallad. 4, 10, 11; Serv. G. 2,
126.
- 2
- thuia. --- Plin. 13, 91 ; Sen. Tranq. 9, 6.
- Cittieus
: voir Citieus.
- Cittium,
Cittiensis ... : c. Citium, Citiensis...
- cĭtus,
a, um : part. - adj. de cieo.
- 1 -
mis en mouvement, poussé,
mu, incité.
- 2
- rapide,
prompt, soudain, vite.
-
(Lebaigue
P. 213 et P.
214)
- ignis
vento citus, Tac. An. 15, 38 : flamme poussée par le vent.
- puppes
sinistrorsum citæ, Hor. Epod. 9, 20 : vaisseaux poussés à gauche.
- cito
agmine, Tac. An. 1, 63 : par une marche rapide ou
avec
des troupes alertes.
- nullam
ego rem citiorem apud homines esse quam famam reor, Plaut. : chez
l'homme, il n'est rien de plus rapide que la renommée, selon moi.
----
voir l'article de P. Festus.
- vox
cita, tarda, Cic. de Or. 3, 216 : voix rapide, lente.
- citus
incessus, Sall. C. 15, 5 : démarche rapide, précipitée.
- (naves)
citæ remis, Tac. An. 2, 6 : (navires) rapides à la rame.
- citus
equo Numida, Tac. H. 2, 40 : un Numide arrivé à cheval à vive allure.
- legionibus
citis, Tac. An. 14, 26 : avec des légions faisant marches forcées.
- citas
cohortes rapit, Tac. An. 12, 31 : il entraîne ses cohortes dans une
marche rapide.
- avec valeur d'adverbe
- equites
parent citi, Plaut. Amph. 244 : les cavaliers obéissent sans tarder.
- solvite
vela citi, Virg. En. 4, 574 : mettez vite à la voile.
- si citi
advenissent, Tac. An. 12, 12 : s’ils arrivaient promptement.
- ferte citi ferrum, Virg. En. 9, 37 : portez-y vite vos armes. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 91; éd. Vuibert.
- cius
:
1
- Cĭus
ou
Cĭos, ĭi,
f. : ville de Bithynie. --- Liv.
32, 33, 16; Mel.
1, 19, 4.
- gr. ἡ Κίος.
2
- Cīus,
a, um : c. Ceus.
- cīvi
: - 1 - parf. de cieo ou
cio. - 2
- dat. et qqf. abl. sing. de civis.
- cīvĭcus,
a, um : civique, civil, de citoyen, de la cité.
- civicæ
stirpis esse, Liv. : être citoyen (de Rome).
- intra muros civicos
: dans l’enceinte de la cité. ---
Plaut. d. Charis. 201, 21.
- civica bella, Ov. P. 1, 2,
126 : guerres civiles.
- corona civica, Cic. Planc.
72 : la couronne civique (récompense
militaire accordée à celui qui,
dans un combat, avait sauvé la vie d'un citoyen).
- civica (s.ent.
corona), Sen. Clem. 1, 26, 5 : la couronne civique.
- civicus
motus, Hor. : troubles civils, émeute.
- civica
bella, Ov. : guerres civiles.
- civicus
jus : droit civil.
- civilis :
1
- cīvĭlis, e [civis]
:
a - de
citoyen, civil.
- odium civilis sanguinis,
Cic. Fam. 15, 15, 1 : l’horreur de voir répandre le sang des
citoyens.
- facinus civile, Cic. Att.
7, 13, 1 : acte d’un citoyen.
- civile bellum, Cic. Div.
2, 24; Att. 7, 13, 1 : guerre civile.
- civilis victoria, Nep. Ep.
10, 3 : victoire remportée sur des concitoyens. ---
Nep. Pelop. 5, 4.
- ante civilem victoriam,
Sall. J. 95, 4 : avant sa victoire dans la guerre civile [sur
Marius].
- contra morem
consuetudinemque civilem, Cic. Off. 1, 148, contrairement aux mœurs et
aux coutumes des concitoyens (du pays).
- Romani
civilem esse clamorem atque auxilium adesse inter se gratulantes, Liv.
3, 28, 4 : les Romains se félicitant de ce que les cris étaient ceux
de leurs concitoyens et qu'on venait à leur secours.
- poét.
civilis quercus = corona civica : couronne civique (faite
avec des
feuilles
de chêne). --- Virg.
En. 6, 772.
- jus civile [en gén.]
: droit civil, droit commun à tous les citoyens d’une cité.
--- Cic. Top. 2, 9; de Or. 1, 188 ; Off. 3, 69,
etc. ; [opposé à jus
naturale] Sest. 91.
- [en
part.] jus civile : droit civil = droit privé.
--- Top. 5, 28; Leg. 1, 17; Cæc. 34, etc.
- dies civilis, Varr. R. 1,
28, 1 : jour civil [de minuit à minuit] <>
dies
naturalis (du lever
du soleil à son coucher).
- plus quam civilia agitare,
Tac. An. 1, 12 : rouler des projets qui surpassent ceux d’un
simple citoyen.
b
- qui
concerne l’ensemble des citoyens, la vie politique, l’Etat.
- oratio civilis, Cic. Or.
30 : discours politique.
- civilis scientia, Cic. de
Or. 3, 123 : science politique.
- rationes rerum civilium,
Cic. Rep. 1, 13 : théories politiques.
- vir vere civilis, Quint.
1, pr. 10 : le véritable homme d’État, homme politique.
--- cf. l2, 2, 7;12, 2, 22, etc.
- civilium rerum peritus,
Tac. H. 2, 5 : habile politique.
- bellica, civilia officia,
Cic. Off. 1, 122 : les devoirs de la vie militaire,
de la vie civile.
- civilia munera, Liv.
9, 3, 5 : charges, fonctions civiles.
c
- qui
convient à des citoyens, digne de citoyens.
- hoc civile imperium, Sall.
J. 85, 35 : voilà le commandement qui convient à des citoyens.
--- Liv. 6, 40, 15; 27, 6. 4 ; 45, 32, 5.
- quid ordinatione civilius?
Plin. Ep. 8, 24, 7 : quoi de plus digne d’un vrai citoyen que
le soin d’organiser ?
- civile rebatur misceri
voluptatibus vulgi, Tac. An. 1, 54 : il croyait que c’était
d’une bonne politique de se mêler aux amusements de la foule.
d
- populaire,
affable, doux, bienveillant.
- civili animo ferre
aliquid, Suet. Cæs. 75 : supporter qqch avec douceur.
- quam civilis incessu !
Plin. Pan. 83, 7 : quel air affable dans sa démarche !
- civilia
de se loqui, Tac. : parler de soi avec la modestie d'un citoyen.
- civilis
incessu, Plin. Pan. 83, 7: simple dans sa démarche.
- civilis
circa (in) aliquem, Eutr. 7, 13 : d'un abord facile.
- quid
civilius illo, Ov. : est-il rien de plus affable que lui?
2
- Cīvĭlis, is, m. :
Civilis (chef batave). --- Tac.
H. 4, 13.
- cīvĭlĭtās,
ātis, f. [civilis] :
1 - qualité
de citoyen. --- Vulg. Act. 22,
28.
2 - sociabilité,
courtoisie,
bonté, douceur, affabilité.
- clementiæ
civititatisque ejus multa documenta sunt, Suet. Aug. 51, 1
: il y
a bien des preuves de sa clémence et de sa courtoisie.
3 - la
politique [trad.
de ἡ
πολιτική de Platon]. --- Quint.
2, 15, 25.
- cīvĭlĭtĕr,
adv. [civilis] :
1 - en
citoyen, en bon citoyen.
- vivere civiliter, Cic.
frg. E. 9, 4 : vivre en bon citoyen.
- vir civiliter eruditus,
Gell. præf. 13 : homme qui a reçu une éducation libérale.
- magis
pie... quam civiliter, Liv. 38, 56, 9 : plutôt en
frère qu'en bon citoyen.
2 - dans
les formes légales.
- quamdiu civiliter sine
armis certetur, Cæl. d. Fam. 8, 14, 3 : tant que le conflit
se tient dans les formes légales, sans recours aux armes.
3 - avec
modération, avec douceur.
- civilius atque mansuetius
versari, Apul. M. 9, 29 : agir avec plus de modération et d'humanité.
- Ov. Tr. 3, 8, 41 ; M. 12,
583; Tac. An. 3, 76; 4, 21; H. 2, 91.
4 - civilement,
en matière civile.
- actio civiliter moveri
potest, Dig. 47, 10, 37 : on peut intenter une action civile.
- civilius. --- Plin. Pan. 29, 2.
- civilissime. ---
Eutr. 7, 8.
- cīvis,
is, m. et f. :
- abl. ordin. cive; mais on trouve aussi civi : Plaut. Pers.
475; Cic. Fam. 1, 9, 16; Att. 7, 3, 4; Sest. 29, etc. II nom. arch. ceivis CIL 1, 176, 7, etc.;
gén. ceivis, dat. ceivi; nom. acc. plur. ceiveis.
1 - citoyen, concitoyen.
- cædebatur virgis civis Romanus, cum interea nulla vox alia illius miseri ... audiebatur nisi hæc civis Romanus sum,
Cic. Verr. 2, 5, 162 : un citoyen Romain était frappé de verges,
cependant qu'on n'entendait de la bouche de ce malheureux aucune autre
parole que celle-ci je suis un citoyen Romain. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 146, éd. Vuibert.
- omnes cives tui, Cic. Cat.
1, 17 : tous tes concitoyens.
- civis
Romana, Cic. : citoyenne romaine.
- cives
tuæ, Plaut. : tes compatriotes.
- viduare
civibus urbem, Virg. : priver une ville de ses habitants.
- civis totius mundi, Cic. Leg. 1 : citoyen du monde.
2
- sujet (du roi).
-
imperare corpori, ut rex civibus suis, Cic. Rep. 3 : commander au corps
comme un roi à ses sujets.
- cīvĭtās,
ātis, f. [civis] :
- gén. plur. civitatium et civitatum; arch. ceivitas CIL.
1
- ensemble
des citoyens qui constituent une ville, un Etat ; cité, Etat.
-
quid est tantum quantum jus civitatis ? Cic. Leg. 1, 14 : qu'y a-t-il d'aussi important que le droit dans un Etat ? --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 136, éd. Vuibert.
- civitati (= civibus) persuasit ut de finibus suis exirent, Cæs. BC. 1
: il persuada ses concitoyens de sortir de leur territoire.
- conventicula hominum quæ
postea civitates nominatæ sunt, domicilia conjuncta quas urbes
dicimus... Cic. Sest. 91 : ces petites réunions d’hommes [à
leur début], qui plus tard prirent le nom de cités, les groupements de
demeures que nous appelons villes.
- Syracusana civitas, Cic.
Verr. 2, 145 : la cité de Syracuse.
- omnis civitas Helvetia,
Cæs. BG. 1, 12, 4 : l’Etat helvète dans son ensemble.
- Ubiorum civitas, Cæs. BG.
4, 3, 3 : l’Etat formé par les Ubiens.
- de optimo civitatis statu,
Cic. Rep. 1, 70 : sur le meilleur gouvernement d’un Etat.
- de civitatibus
instituendis, Cic. de Or. 1, 86 : sur l’organisation des Etats.
-
civitatibus maxima laus est quam latissime circum se vastatis finibus
solitudines habere, Cæs. BG. 6, 23, 1 : c'est un grand titre de gloire
pour les cités que d'avoir le plus largement possible autour d'elles de
vastes solitudes et de pays ravagés par ses armes. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 414; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
2 - ville.
- muri civitatis, Tac. H. 4,
65 : les murs de la ville.
- expugnare civitatem,
Quint. 8, 3, 67 : prendre d’assaut une ville.
- civitatem ignobilem ...
sua sponte populo Romano bellum facere ausam vix erat credendum, Cæs.
BG. 5, 28, 1 : il n'était guère croyable qu'une cité obscure eût osé de son
propre chef faire la guerre au peuple romain. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 166; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
3 - Rome [la
ville et ses habitants].
- Sen. Ben. 6, 32, 1; Tac.
H. 1, 19, 2; 2, 92, 4; 4, 2, 2.
4 - droits
des citoyens, droit de cité.
- ortu Tusculanus, civitate
Romanus, Cic. Leg. 2, 5 : Tusculan par la naissance, Romain
par les droits de citoyen.
- post civitatem datam, Cic. Arch. 10 : après l'octroi du droit de cité. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 61; éd. Vuibert.
- in civitatem aliquem
recipere, Cic. Arch. 22 : accueillir qqn comme citoyen
[romain].
- aliquem civitate donare,
Cic. Balb. 20, gratifier qqn du droit de cité.
- dare civitatem alicui,
Cic. Balb. 21 : accorder le droit de cité à qqn.
- civitatem amittere, Cic.
Cæc. 100 : perdre les droits de citoyen.
- retinere aliquem in
civitate, ex civitate aliquem exterminare, Cic. Lig. 33
: maintenir qqn dans ses droits de citoyen, l’exiler.
- fig.
verbum civitate donare : donner droit de cité à un mot. --- Sen.
Ep. 120, 4; Nat. 5, 16, 4; Gell. 19, 13, 3; Quint. 8, 1, 3.
- cīvĭtātŭla,
æ, f. [civitas] :
1 - petite cité. --- Apul. M. 10, 1.
2 - droit de cité dans une
petite ville.
--- Sen. Apoc. 9, 4.
- cīvĭto,
āre : habiter la
ville ou donner le droit de cité. --- Gloss. Isid.
- Cīvĭulītānus, a, um
: de Civiule [ville de la Byzacène]. --- Inscr.
Fabr. p. 364.
- Cizānĭa,
æ, f. : ville d’Afrique. --- Plin. 5, 37.
- Cizici,
ōrum, m. : peuple voisin du Tanaïs. --- Plin. 6, 19.
- clābŭlāre,
is, n. [clabula, p. clavula : treillage] : fourgon pour le
transport des troupes (vaste chariot découvert dont les côtés
étaient
faits de treillage). --- Cod. Th. 6, 29, 2.
- clābŭlāris,
e : qui est transporté avec des
fourgons. --- Amm. 20, 4, 11.
- ou
clābŭlārĭus,
a, um. --- Cod. Th. 8, 5, 62.
- clacendix ou
clazendix, īcis, f. : sorte de coquillage. --- Fest. 46, 16.
- clādēs,
is, f. :
- gén.
plur. cladium; qqf. cladum (Sil. 1, 41; 7,
505; 9, 353; 16, 672; Amm.
29, 1, 14; 32, 2, 1).
1 - désastre
[de toute espèce], fléau, calamité.
- Plaut. Capt. 911; Lucr. 6,
1125.
- clades civitatis, Cic. Br.
332 : les malheurs abattus sur la cité.
- mea clades, Cic. Sest. 31
: mon malheur (exil).
- clades dextræ manus, Liv.
2, 13, 1 : perte de la main droite.
- per sex dies ea clade
sævitum est, Suet. Ner. 38, 2 : le fléau fit rage six jours
durant.
- en
parl. de pers. hæ militum clades,
Cic. Prov. 13 : ces fléaux de l'armée.
- Scipiadæ,
clades Libyæ, Virg. : les Scipions, fléaux de l'Afrique.
- avec double dat.
luxuria et ignavia rei
publicæ cladi sunt, Sall. J. 85 : la débauche et la paresse sont des
fléaux pour la république.
-
neglegere signa rerum futurarum magna cum clade rei
publicæ, Cic. Div.
1 : négliger les signes du futur pour le plus grand malheur de la
république.
2
- désastre
militaire, défaite.
- Sall. J. 59, 3 ;
Liv. 25, 22, 1.
- cladem
alicui afferre (inferre, facere) : faire subir un désastre à qqn.
- cladem accipere, Cic. Div.
1, 101 : essuyer un désastre.
-
plus cladium, quam intulerant, acceperunt, Liv. 2 : ils essuyèrent plus
de pertes qu'ils n'en avaient causé.
- cladi superesse, Liv. 25,
19, 16 : survivre à la défaite.
-
mox sic labere secundis ut solā cladum tuearis nomina famā, Sil. 9 :
(Rome), tu vas bientôt être précipitée par tes succès, si bien que tu
n'auras plus d'autre renommée que le souvenir de tes défaites.
-
recens ad Regillum lacum accepta cladis (= clades) Liv. 2 : la défaite
récente essuyée près du lac Régille.
- clādestīnus,
a, um [clades] : calamiteux, malheureux. --- Not. Tir.
- clādis,
is, f. : c. clades, is. --- Liv.
2, 22, 4; 10, 35, 3, etc.
- Clæon,
ontis, m. : Cléon (fontaine de Phrygie). --- Plin. 31, 19.
- gr. Κλαίων.
- clam
:
- arch. calim,
calam -- racine cal-;
cf. calix, celo, cella,
occulo,
caligo.
1
- clăm, prép. +
abl. ou acc.; qqf. gén. : en cachette de, à
l’insu
de.
- clam
vobis, Cæs. : à votre insu.
- clam
patris ou clam patre,
Plaut. : à l'insu de
mon père.
- clam patrem, Ter.
Hec. 396 : à l’insu de mon père.
- is
sperat sibi fore paratas clam uxorem excubias foris, Plaut. Cas. 53 :
il espère se réserver à l'insu de sa femme des nuits en dehors du logis.
- clam
me est : j'ignore. --- Plaut. et Ter.
- non
me clam haberet quod... Tert. : elle ne me cacherait pas ce
que.
2
- clăm, adv. :
en cachette, secrètement, à la dérobée.
- clam
esse : demeurer secret. --- Plaut. Trac. 795; Lucr. 5,
1157: Liv. 5, 36, 6.
- clam
quæ speravi fore, Plaut. : choses que j'espérais cacher.
- clam
depositum, Cic. : dépôt secret.
- non id clam esse potuit,
Liv. 5, 36, 6 : cela ne put être caché.
- clam te domum recepisti, Cic. Phil. 2, 88 : tu t'es retiré chez toi
secrètement.
- clāmātĭo,
ōnis, f. [clamo] : cri, clameur.
--- Ps. Hier. Psalm. 119.
- clāmātŏr,
ōris, m.
[clamo] :
criard, braillard. --- Cic. Br. 182; de
Or. 3, 21, 81; Gell. 19, 9, 7.
- clamator
: esclave nomenclateur. --- Mart.
12, 26.
- clāmātōrĭus,
a, um : criard, qui crie.
- avis
clamatoria = avis prohibitoria, Plin. 10, 37 : oiseau au cri
sinistre (oiseau de mauvais augure).
- clamatus
:
1
- clāmātus,
a, um : part. passé de clamo. - a
- appelé avec des cris. - b
- proclamé.
- c - qui retentit de
cris.
2
- clāmātŭs,
ūs, m. (seul. à l'abl. sing.) : P.-Nol. cri, clameur.
- clāmĭtātĭo,
ōnis, f. [clamito] : criailleries. --- Plaut. Most. 6.
- clāmĭto,
āre, āvi, ātum :
1
- intr. - crier
souvent, crier
fort.
- ad
arma clamitans, Liv. 91. 24, 9
: criant "aux armes !"
- avec
acc. exclam. Cauneas clamitabat,
Cic. Div. 2, 84 : il criait "figues de Caunes!"
- "Tiberium
in Tiberim !" clamitare, Suet. : crier : "Tibère au Tibre."
2 - tr. - appeler à
grands cris,
demander en criant; proclamer, montrer clairement.
- quid clamitas? Ter. And. :
qu'as-tu à crier?
- clamitent me
sycophantam, Ter. And. : on va crier que je
suis un imposteur.
- clamitare
+ prop. inf. : crier sans cesse que; proclamer que, montrer clairement
que.
- supercilia
clamitare calliditatem videntur, Cic. : ces sourcils semblent accuser
la
ruse.
- clamitans
liberum se esse, Cæs.
BG.
5, 7, 8 : ne cessant de crier qu'il était libre.
- cf.
Cic. Tusc. 2, 60 ;
Sen. Ep. 104, 1; Tac. An. 12, 7.
- passif
impers. (eam) Talassio
ferri
clamitatum, Liv. 1, 9. 12, on cria qu'on (la) portait à Talassius.
- quorum
clamitant nomina, Plin. Ep.
9, 6, 2 : ceux dont ils crient les noms.
- clamitare
aliquem ut ... Plaut. : crier à qqn de...
- clamitabat
audiret... Tac. An. 11,
34 : elle
demandait à grands cris qu'il écoutât...
- clāmo,
āre, āvi, ātum : - intr. et tr. -
- (Lebaigue
P. 214 et P.
215)
1
- crier, pousser des cris.
- clamabat ille miser se civem esse Romanum, Cic. Verr. 2, 5, 161 : il
criait, le malheureux, qu'il était citoyen romain. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 53; éd. Vuibert.
- absol.
tumultuantur, clamant, Ter. Hec. 41 : on se bouscule, on crie.
-
in clamando video eum esse
exercitum, Cic. Cæcil. 48 : pour crier je vois qu'il a de
l'entraînement.
- anseres
clamant, Cic. Amer. 57 : les oies crient.
- clamabit
" bene... ! " Hor. P. 428
: il criera "bien...!"
- ad
me omnes clamant : Janua, culpa
tua est", Catul. 67 : tous me crient : "Porte, c'est ta faute !"
- avec acc. exclam. clamare
triumphum, Ov. Am. 1, 2, 25
: crier
"triomphe"! --- cf.
Liv. 21, 62, 2.
2
- appeler
à grands cris, dire à grands cris, déclarer,
proclamer, dire hautement.
- avec prop. inf. tum
ipsum
clamat virtus (eum) beatiorem fuisse, Cic. Fin. 2, 65 : la
vertu crie
que même alors il était plus heureux.
- tabulæ
prædam illam istius fuisse
clamant, Cic. Verr. 1, 150 : les
registres crient que c'était là le butin de Verrès.
- tabulæ
sunt in medio, quæ se corruptas esse clamant, Cic. Verr. 2, 2
:
ces registres, placés sous vos yeux, crient qu'ils ont
été falsifiés.
- janitorem
clamare,
Plaut. As. 391
: appeler à grands cris le portier.
- clamare
morientem nomine, Virg.
En. 4, 674 : appeler à grands cris la mourante par son nom.
- avec deux acc.
aliquem
insanum clamare, Hor. S. 2, 3,
130 : crier que qqn est un fou.
- me deum
clamarent, Prop. : qu'ils
me proclament dieu.
- au passif insanus
clamabitur, Cic.
frg. Ac. 20 : on le proclamera fou.
3
- demander à grands cris.
- clamare
ut : demander à grands cris de.
- clamare
cœperunt, sibi ut haberet
hereditatem, Cic. Verr. 2, 47 : ils se mirent à crier qu'il
gardât l'héritage.
- clamans
in hostem, ne rex Crœsus
occideretur", Gell. 5, 9, 2 : criant à l'ennemi de ne pas tuer le roi
Crésus.
4
- mugir, retentir.
- clamant
amnes, freta, nubila,
silvæ, Stat. Th. 11, 116 : les fleuves, les mers, les nuées,
les forêts mugissent.
- unda
clamat, Sil. 4, 525
: l'onde mugit.
- clāmŏr,
ōris, m. [clamo] :
- arch. clāmōs;
cf. arbos,
labos, etc., Quint. 1, 4, 13.
1
- cri (de l'homme
et de l'animal), clameur.
- clamorem
facere, Plaut. Bac. 874
: jeter des cris, faire du bruit.
-
clamorem
profundere, Cic. Flac. 15 : pousser un cri.
- mergi
clamorem ferunt, Virg.
BG. 1, 362 : les plongeons poussent des cris.
-
ceciditque miserabilius quam ille quo cadente factus est clamor, Aug.
Conf. 6, 13 : il tomba plus misérablement que le gladiateur dont la
chute avait provoqué cette clameur. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 623; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
2
- cri favorable, cri de joie,
acclamation.
- Hortensius
clamores efficiebat
adulescens, Cic. Br. 327 : Hortensius dans sa jeunesse
soulevait
les acclamations.
-
populus hos, rursus illos clamore et plausu fovebat, Tac. H. 3
: le peuple encourageait tantôt ceux-ci, tantôt ceux-là, par des
acclamations et des applaudissements.
- clamore
secundo, Virg. En. 5, 491 :
sous les acclamations.
- clamorem
mereri, Quint. : mériter les acclamations.
- clamores captare, Sen. :
rechercher les acclamations.
- qui clamores tota cavea nuper in hospitis et amici mei M. Pacuvi nova
fabula ! cum ignorante rege, uter Orestes esset, Pylades Orestem se
esse diceret, Cic. Læl. 24 : quelles ovations récemment dans tout le
théâtre à la nouvelle pièce de mon hôte et ami M. Pacuvius; le roi ne
sait pas qui est Oreste, Pylade dit qu'il est Oreste. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 498; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
3
- cri de guerre.
--- Liv.
4, 37, 9.
4
- cri hostile, huée, vocifération.
- aliquem
clamoribus et conviciis et sibilis consectari, Cic. : poursuivre qqn de
huées, d'insultes et de sifflets.
5
- bruit, mugissement (des
êtres inanimés).
- ter
scopuli clamorem dedere, Virg.
En. 3, 566 : trois fois les
rochers retentirent.
- clamor montium
vicinæque silvæ, Hor. O.
3, 29, 39 : le murmure des monts et des bois
voisins.
- clāmōrōsus,
a, um [clamor] : criard, plaintif. ---
Ps.
Ambr. Serm. 24, 4.
- clāmōs,
ōris,
arch. : c. clamor.
--- Quint. 1, 4, 13.
- clāmōsē,
adv. [clamosus] : en criant, avec bruit. --- Quint.
11, 3, 45.
- clāmōsus,
a, um [clamor] :
1 - criard,
qui aime
à crier.
- clamosus
altercator, Quint. 6, 4,
15 : chicaneur criard.
- clamosus
pater, Juv. 14, 191
: père grondeur.
2 - qui
retentit de cris, retentissant,
bruyant, tumultueux.
-
clamosæ valles, Stat. Th. 4, 448
: vallées
retentissantes.
-
clamosa Subura, Mart. 12, 18, 2 : le
bruyant quartier de Subure.
3 - qui
se fait avec des cris.
-
clamosa actio, Quint. 5,
13, 2 : débit criard.
- Clampĕtĭa,
æ, f. : Clampétia (ville du Bruttium, auj. Amantea).
-
Liv.
29, 38, 1; 30, 19, 10; Mel.
2, 4, 9.
-
au
plur. Clampĕtĭæ, ārum, Plin. 3,
5, 10, 72.
- clămys
: c. chlamys. --- qqs mss.
- clancŭlārĭus,
a, um [clanculum] : - 1 - caché, anonyme.
--- Mart. 10, 3, 5. - 2 - avec qui on a un commerce
clandestin. --- Tert. Pall. 4.
- clancŭlē,
adv. [clam] : Gloss. à la dérobée, furtivement.
- clanculo
[clam] :
1
- clancŭlō,
adv. : à la dérobée, furtivement.
-
Apul. M.
3, 8 ; 9, 9; Amm. 21, 12, 13; August. Ep. 54.
-
Vergilius
fuit clanculo doctus,
Macr. S. 5, 18 : Virgile cache sa science.
2
- clancŭlo, āre
: - tr. - cacher. --- Gloss. Isid.
- clancŭlum,
adv. [clam] : en cachette.
- clanculum
+ acc. (prép.) : à l'insu de.
- clanculum
patres, Ter. Ad. 52
: à l'insu de leurs pères.
- clandestīnō,
adv. [clandestinus] : clandestinement. --- Plaut.
Mil. 956.
- clandestīnus,
a, um [*clamdies-tinus] :
1 - qui se fait en cachette.
- clandestina colloquia cum hostibus,
Cic. CM 40 : intelligences secrètes avec l’ennemi.
2
- qui se fait sans qu’on s’en
aperçoive. --- Lucr. 1, 128.
3
- qui agit en secret. --- Cæs. BG. 7, 64, 7.
- clango,
ĕre : - intr. -
- cf. gr. κλάζω.
1
- crier (en parl. de certains oiseaux).
--- Amm. 28, 4, 34.
2
- sonner de la trompette. --- Vulg. Jos. 6, 4.
3
- retentir. --- Att.
Tr. 573.
4
- tr. - faire résonner (en parl. de la trompette).
- tubæ
clangunt
signa, Stat. Th. 4, 342
: les trompettes
donnent le signal.
- clangere classica belli, Prud. : faire résonner les trompettes de la
guerre.
- clangŏr,
ōris, m. [clango] :
1
- cri
(de l'aigle,
de la grue et d'autres oiseaux).
- aquila cum magno clangore
volitans, Liv. 1, 34, 8 : un aigle qui volait en poussant de
grands cris.
2
- son
de la trompette.
- exoritur
clamorque virum clangorque tubarum, Virg. En. 2, 313
: les clameurs
des hommes s'élèvent, et le son des trompettes.
- cf.
Virg. En. 8, 526; 11, 192; Luc.
1, 237; Sil. 2, 19; Stat. Th. 3, 651; Flor. 4, 2, 67; Ov. M.
3, 707.
3
- aboiement
des chiens. --- Grat.
Cyneg. 186.
- Clănis,
is, m. : - 1 - Clanis
(personnage
mythologique). --- Ov. M. 5, 140. -
2 -
le Clanis (fleuve d'Etrurie, auj. la Chiana). --- Sil. 8, 455.
- Clănĭus,
ĭi, m. : le Clain (rivière de Campanie). ---
Virg. G. 2, 225.
- Clanoventa,
æ, f. : c. Glannobanta. --- Anton.
- Clāra,
æ, f. : nom de femme. --- Inscr. Cod. 6,
12, 2.
- Clārānus,
i, m. : nom d’homme. --- Mart. 10, 21.
- clārē,
adv. [clarus] :
1 - clairement
[pour les sens].
- clare oculis videre, Plaut. Mil.
630 : avoir bon œil.
- clare, ut milites exaudirent, Cæs.
BC.
3, 94, 5 : distinctement, de façon à se faire entendre des
soldats.
- clarius
micare. --- Plin. 10, 20, 22, § 43.
- clarissime lucere. --- Vitr.
9, 4.
2 - clairement
[pour l’esprit].
- clare ostendere, Quint. 2, 17, 2
: montrer clairement.
- eo clarius id periculum apparet. --- Cæl.
ap. Cic. Fam. 8, 14, 2.
- clarius intellegi. --- Quint.
2, 5, 7.
- clarius elucebit, Quint. 12, 1, 26.
- clarissime. --- Quint. 9, 1, 19.
3 - brillamment,
avec éclat.
- clarius exsplendescebat, Nep. Att.
1, 3 : il brillait avec plus d’éclat.
- clārēdo, ĭnis, f. : c.
claritudo. --- Gloss. Scal. 5, 594, 14.
- clārĕo,
ēre : - intr. -
1 - briller, luire.
- Enn. Tr. 367; Cic. Arat. 5 (240); 107 (348).
2
- briller, resplendir.
- viri nunc gloria claret, Enn. d.
Cic. CM 10 : la gloire de ce héros resplendit à présent.
3 - être évident.
- quod in primo carmine claret, Lucr.
6, 937 : ce qui ressort de notre premier chant.
- mihi
satis claret + sub. inf., Spart.
Sever. 20, 4 : il est assez évident à mes yeux que...
- clāresco,
ĕre, clārui [clareeo] : - intr. -
1
- devenir
clair, briller, étinceler.
- clarescit dies, Sen. Herc. Fur. 123
: le jour commence à luire. --- Val. Fl. 7, 3; Tac. An. 15, 37.
2
- devenir
illustre, s’illustrer.
- ex gente Domitia duæ familiæ
claruerunt, Suet. Ner. 1 : deux branches de la famille Domitia
se rendirent illustres.
- quoquo facinore clarescere, Tac.
An. 4, 52 : se faire un nom à tout prix.
--- Tac.
H.
2, 53;
G. 14; Or. 36;
Suet. Gram. 17;
Just.
2, 1.
3
- devenir
distinct [pour l’oreille].
- clarescunt sonitus, Virg. En. 2,
301 : les bruits se précisent.
- præclusis, quibus clarescunt
(tibiæ) foraminibus, Quint. 1, 11, 7 : quand on bouche les
trous qui donnent un son aigu [à la flûte]. --- Gabius
Bassus d. Gell.
5, 7, 2.
4
- devenir
distinct [pour l’esprit], devenir évident.
- alid ex alio clarescet, Lucr. 1, 1115
: une chose s’éclairera par une autre.
- verba ipso materiæ nitore
clarescunt, Quint. 3, 8, 61 : de la clarté de l'idée naît la clarté de
l'expression. --- Quint. 8, 5, 19; 6, 4, 9; Macr.
Somn. Scip. 2, 12.
- Clarĭæ,
ārum, m. : peuple de Thrace. --- Plin. 4, 41.
- clāricĭto,
āre [clarus + cito] : - tr. - appeler d'une voix claire.
--- *Lucr. 5, 947.
- clārĭco,
āre [clarus] : - intr. - éclairer vivement. --- Apul. Mund.
15.
- clārĭfĭcātĭo,
ōnis, f. : glorification, transfiguration. --- Aug. Quæst.
83, 62.
- clārĭfĭco,
āre, āvi, ātum [clarus + facio] :
- tr. - 1
- illustrer. --- Lact.
Inst. 3, 18.
- 2
- glorifier. --- Vulg.
Joh. 13, 31.
- clārĭfĭcus, a, um [clarus + facio] :
- 1
- qui éclaire, qui célèbre.
--- P. Nol. Ep. 4, 1 et d. Aug. Ep. 25, 11. -
2
- glorieux. --- Sed.
Carm. pasch. 5, 360.
- clārĭgātĭo,
ōnis, f. [clarigo] :
1 - action de réclamer de l’ennemi ce
qu’il a pris injustement, sommation solennelle [par les féciaux]. ---
Quint. 7, 3, 13.
2
- droit de représailles. ---
Liv. 8, 14, 6.
- clārĭgĕnus,
a, um : de haute naissance. --- Cypr.-Gall. Exod.
1187.
- clārĭgo,
āre, ātum : - intr. - réclamer à l’ennemi ce qu’il a pris
injustement (en parl. du fécial). --- Plin. 22, 5.
- clārimus, a, um : superl. de clarus. --- Gloss.
- Clārīna,
æ, f. : nom de femme. --- CIL 2, 1488.
- clārĭsŏnus,
a, um : au son clair, retentissant. --- Catul. 64, 125.
- clārissĭmātŭs,
ūs, m. : dignité de clarissime, clarissimat (titre
honorifique accordé sous l'empire romain aux plus hauts dignitaires et,
sous le règne de Constantin, à quelques gouverneurs de provinces). --- Amm. 21, 16,
2.
- clārĭtās,
ātis, f. :
1 - clārĭtās,
ātis, f. [clarus] :
a - clarté,
éclat, netteté lumineuse.
- claritas matutina, Plin. 9, 107
: la clarté du matin.
- asparagi oculis claritatem
afferunt, Plin. 20, 108 : l’asperge éclaircit la vue.
- sidus Veneris claritatis tantæ
(est), ut... Plin. 2, 37 : l'astre de Vénus brille
d'un tel éclat que... --- cf. Plin. 2, 30;
23, 84.
b - éclat,
sonorité [de la voix].
- claritas in voce, Cic. Ac.
1, 19 : clarté de la voix.
c - fig.
clarté, éclat.
- pulchritudinem rerum claritas
orationis illuminat, Quint. 2, 16, 10 : l’éclat de
l’éloquence fait ressortir la beauté du sujet.
d
- illustration,
célébrité.
- pro tua claritate, Cic. Fam. 13, 68
: étant donné l’éclat de ton nom. --- cf.
Off. 1, 70.
- claritas generis, Quint. 8, 6, 7
: l’éclat de la naissance.
- claritates ingeniorum, Plin. 37,
201 : les esprits les plus brillants. --- Plin.
35, 53.
2 - Clārĭtās Jūlĭa, f. :
c. Ucubi. --- Plin. 3, 12.
- clāritūdo,
ĭnis, f. [clarus] :
1 - clarté,
éclat.
- claritudo deæ, Tac. An. 1, 28
: l’éclat de la déesse [la Lune].
- claritudo vocis, Gell. 7, 5, 1 : clarté de la voix.
2
- illustration,
distinction.
- Cat. 2. Gell. 3. 7, 19; Sisen. d.
Non. 82, 7; Sall. J. 2, 4.
- clārĭtŭs,
adv. arch. = clare. --- Cels. d. Char. 214, 4.
- Clărĭus,
a, um : voir Claros.
- clārĭvĭdus,
a, um [clare + video]
: clairvoyant. --- M. Emp. 18.
- clarividus = perspicax,
sagax.
- clāro,
āre, āvi, ātum [clarus] : - tr. -
1
- rendre clair, lumineux.
- iter claravit limite flammæ, Stat. Th. 5, 284 : il
marqua son trajet par un sillon lumineux. --- cf. Cic. poet.
Div. 1, 21; Arat.
39.
2
- éclaircir, élucider.
- multa nobis clarandum est, Lucr. 4, 776 : je dois
expliquer bien des choses.
--- Lucr. 3,
36;
Apul.
de Deo Socr. p. 51, 15.
3
- illustrer, rendre
célèbre.
- illum non labor Isthmius clarabit
pugilem, Hor. O. 4, 3, 4 : les jeux Isthmiques ne
le rendront pas célèbre.
- clārŏr,
ōris, m. : clarté, éclat. --- Plaut.
Most. 3, 1, 112.
- Clărŏs,
i, f. : Claros (ville d'Ionie, célèbre par un temple à Apollon).
--- Ov. M. 1, 516.
- gr. Κλάρος.
- Clărĭus,
a, um : de Claros. --- Tac. A. 2, 54.
- gr. Κλάριος.
- Clărĭus,
ii, m. : - a - le dieu de Claros (Apollon, adoré
à Claros). --- Virg. En. 3, 360. - b - le poète de Claros (Antimaque). --- Ov. Tr. 1, 6, 1.
- clarus
:
1 - clārus,
a, um :
a - clair,
brillant, éclatant.
- in clarissima luce, Cic. Off. 2, 44
: au milieu de la plus éclatante lumière.
- tamquam
in clarissima luce versetur, ita nullum obscurum potest nec dictum ejus
esse nec factum, Cic. Off. 2, 44 : comme s'il vivait en pleine lumière,
il ne peut y avoir de lui ni mot ni acte obscurs. -- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 133, éd. Vuibert.
- clarissimæ gemmæ, Cic. Verr. 4,
62 : pierres précieuses du plus vif éclat.
- poét. clarus
Aquilo, Virg. G. 1, 460 : le clair Aquilon = qui rend le ciel
clair.
- avec abl. (dant) claram
auro gemmisque coronam, Ov. M. 13, 704 : (ils offrent) une
couronne que l’or et les pierreries font étinceler.
- clara voce, Cic. Clu. 134
: d’une voix éclatante, sonore.
- clariore voce, Cæs. BG.
5, 30, 1 : d’une voix plus éclatante.
- clara, obtusa vox, Quint. 11, 3, 15
: voix claire, sourde. --- [clara, suavis,
Cic. Off. 1, 133 : voix claire, agréable].
b - clair,
net, intelligible, manifeste.
- luce sunt clariora nobis tua
consilia, Cic. Cat. 1, 6 : tes projets sont pour nous plus
clairs que le jour.
- res erat clara, Cic. Verr. 5, 101
: le fait était patent.
- non parum res erat clara, Cic.
Verr. 4, 29 : la chose était assez connue. --- cf.
4, 27 ; 4, 41, etc.
- clarum est avec
prop. inf. Plin. 7, 61 : c’est un fait connu que, on
sait que.
- (T. Livius) in narrando clarissimi
candoris, Quint. 10, 1, 101 : (Tite Live) dont les récits ont
une limpidité si transparente.
c
- brillant,
en vue, considéré, distingué, illustre.
- en
parl. des
pers. clari et honorati viri, Cic. CM
22 : hommes en vue
et revêtus des charges publiques.
- pecunia
semper ab amplissimo quoque clarissimoque contempta est, Cic. Phil. 1,
12 : l'argent fut toujours méprisé par les hommes les plus éminents et
les plus illustres.
- ex doctrina nobilis et clarus, Cic.
Rab. Post. 23 : que sa science a fait connaître et illustré.
- quis
clarior in Græcia Themistocle, quis potentior ? Cic. Læl. 42 : qui fut
fut plus illustre en Grèce que Thémistocle, qui fut plus puissant ? --- voir Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 110, éd. Vuibert.
- gloria clariores, Cic. de Or. 2,
154 : auxquels la gloire a donné
plus de lustre.
- clarissimus artis
ejus, Plin. 37, 8 : le plus brillant de (dans) cet art.
- clarissimus : clarissime [cf.
excellence, altesse, etc.] [titre
donné à l’époque impériale aux gens de qualité].
- populus luxuriā
superbiāque clarus, Liv. 7, 31, 6 : peuple connu pour son
faste et sa fierté. --- péjor. Cic. Verr. 2, 4, 12, § 27;
2, 1, 19, § 50; 2, 4, 12, § 29; 2, 5, 7, § 16.
- en
parl. des choses dies
clarissimus, Cic. Læl. 12
: la journée la plus brillante.
- oppidum clarum, Cic. Verr.
2, 86 : ville illustre. --- [urbs clarissima, Cic.
Pomp. 20].
- clarissima victoria, Cic. Off. 1,
75 : la victoire la plus
brillante.
2 - Clārus, i, m. : Clarus (surnom romain). --- Inscr.
- classĕus,
a, um [classis] : de flotte, flottant. --- Cass. Var. B, 17.
- Classĭa,
æ, f. : nom de pays forgé par Plaut. Curc. 445.
- classĭārĭi,
ōrum, m. [classis] :
- Lebaigue
P. 216.
1
- matelots, marins. --- Cæs.
BC. 3, 100; Suet. Vesp. 8, 3.
2
- soldats de marine, forces navales. --- Nep.
Them. 3, 2.
3
- calfats, ouvriers des arsenaux. --- CIL
10, 322.
- classĭārĭus,
a, um [classis] :
de la flotte.
- classiarius centurio, Tac. An. 14,
8 : centurion de la flotte.
- classĭci, ōrum, m. : voir classicus.
- classĭcŭla,
æ, f. [classis] :
flotille. --- Cic. Att. 16, 2, 4.
- classĭcum,
i, n. [classicus] :
1 - signal donné par la trompette,
sonnerie de la trompette.
- classicum apud eum cani jubet,
Cæs. BC. 3, 82 : il ordonne que la sonnerie de la trompette
soit faite près de lui [indice du commandement].
- classicum apud eos cecinit, Liv.
28, 27, 15 : la trompette a sonné près d’eux.
- cf. Tac.
A. 2, 32; Liv. 7, 36, 9; 2, 45, 12; Virg. En. 7,
637; Hor. Epod. 2, 5; Suet. Cæs. 32; id. Vit. 11; Quint. 2,
11,
4; Luc. 4, 186.
2 - trompette
guerrière.
- necdum audierant inflari classica,
Virg. G. 2, 539 : on n’avait pas encore entendu souffler dans
la trompette guerrière. --- Tibul. 1, 1, 4.
- classĭcus,
a, um [classis] :
1 - de
la
première
classe.
- classicus pris subst. Cat. d. Gell.
7, 13, 1 : citoyen de la première classe. --- cf.
P. Fest. 113, 12.
- fig.
classicus scriptor, Gell. 19,
8, 15 : écrivain de premier ordre, écrivain exemplaire,
écrivain classique.
2 - de
la flotte, naval.
- classici milites, Liv. 26, 48, 12
: les soldats de la flotte.
- classĭci, ōrum, m. : - a - matelots. --- Curt. 4, 3, 18. - b - soldats de la marine. --- Tac. H. 2, 17; 1, 36;
2, 11; 2, 22; 2, 67; 3, 55.
- classicorum legio, Tac. H. 1, 36
: la légion des soldats de marine.
- classis,
is, f. :
- acc. sing. classem; qqf. classim, B. Afr. 9, 2;
abl. classe;
qqf. classi, Virg. En.
8, 11; Liv. 23, 41, 8; Vell. 2, 79; racine cal-, cla-, cf. clamo, καλέω.
1
- division
du peuple romain, classe.
- tum classes centuriasque
descripsit, Liv. 1, 42, 5 : alors il répartit les Romains en
classes et centuries.
- prima classis vocatur, Cic. Phil.
2, 82 : on appelle la première classe [pour voter].
- fig.
quintæ classis esse, Cic. Ac. 2, 73 : être de la cinquième
classe [au dernier rang].
- classem
ducere, Quint. : être à la tête des gens de son rang.
2 - division
[en gén.], classe, groupe, catégorie.
- pueros in classes distribuere,
Quint. 1, 2, 23 : répartir les enfants en classes.
- tribus classibus factis pro
dignitate cujusque, Suet. Tib. 46 : les répartissant en trois
catégories d’après le rang.
- classis
agricolarum, Col. : troupe de paysans.
3
- arch.
armée.
- classis
procincta : l’armés en tenue de combat. ---
Fab. Pict. d.
Gell. 10, 15, 4.
- Hortinæ classes,
Virg. En. 7, 715 : les contingents d’Horta.
4
- flotte.
- classem ædificare (facere, formare) : construire une flotte.
- classem
constituere (constituere aciem classis) : ranger une flotte en bataille.
- classem
ornare (instruere) : équiper une flotte.
- ædificare et ornare classes, Cic.
Pomp. 9 : construire et équiper des flottes.
- Pœnos classe devincere,
Cic. Or. 153 : battre les Carthaginois sur mer.
5
- poét.
vaisseau.
- classes
= naves, Virg. En. 2, 30 : vaisseaux.
- me
classe releget, Hor. O. 3, 11, 48 : qu'il me relègue sur
un navire. ---
Cic. Fl. 14, 32; Virg. En. 1, 379;
8, 11.
- Clastidĭum,
ĭi, n. : Clastidium (ville de la Cisalpine). --- Cic. Tusc. 4, 49 ; Nep.
Han. 4, 1 ; Liv. 21, 48, 9, etc.
- Claterna,
æ, f. : Claterna (ville de la Cisalpine). --- Cic. Fam. 12, 6, 2.
- clātra, ōrum, n. : c. clatri. --- Prop. 4, 5, 74.
- clātrātus,
a, um [clatro]
: fermé par des barreaux. --- Plaut. Mil. 379.
- fores clatratæ, CIL 1,
577 : portes à claire-voie.
- clātri, ōrum, m. : barreaux. --- Cato, Agr. 4; 14, 2; Hor.
P. 473; Plin. 8, 21.
- gr. κλῇθρα.
- clatro,
āre, ātum
: - tr. - fermer avec des barreaux, fermer avec
une grille, garnir d'une grille. --- Col. 9, 1, 4; Cato, R. R. 4; Plaut. Mil.
379; Inscr. Grut. 207, 2.
- claudaster,
tri, m. : un peu boiteux. --- Gloss.
- claudĕo
(= claudo), ēre : - intr. - boiter, clocher. --- Cæcil. Com. 32; Cic. Or.
170 ; Tusc. 5, 22.
- claudĕor,
ēri, ou claudor, ī [claudus] : - intr.
- boiter. --- Capel. 8, 804.
- Claudĭa,
æ, f. :
1 - Claudia
(nom de
femme). --- Ov. F. 4, 305 ; Suet. Aug.
62, 1.
2 - Claudia
(nom de ville).
- Claudia Lugdunum : Lyon.
--- CIL 12, 1782.
- Claudia Narbo : Narbonne. --- CIL
13, 969, etc.
3
- voir
Claudius.
- Claudĭālis,
e : de Claude [empereur]. --- Tac. An. 13, 2.
- Claudĭānistæ,
ārum, m. : les Claudianistes (des hérétiques de la secte du donatiste
Claudius). --- Aug. Cresc. 4, 9, 11.
- Claudianus
:
1
- Claudĭānus, a, um : qui a rapport à un membre de la
famille Claudia. --- Sen. Nat. 7, 29, 3.
- Claudiana tonitrua : le tonnerre claudien. --- voir l'article de P. Festus; voir Brontée.
2
- Claudĭānus, i, m. : - a
- Claudien (poète
latin, sous Théodose). --- Oros. 7, 35. -
b
- Claudien Mamert [poète chrétien]. --- Sid. Ep. 4, 11.
- Claudĭăs,
ădis, f. : ville de Cappadoce. --- Amm. 18, 4.
- claudĭcātĭo,
ōnis, f. [claudico] : action
de boiter, claudication. --- Cic. de O. 2, 249.
- claudĭco
(clodĭco), āre [claudus] : - intr. -
1
- boiter.
- graviter
claudicare, Cic, de Or. 2, 249 : boiter fortement.
2
- vaciller, être inégal.
- claudicat
pennarum nisus, Lucr. 6, 834 : les oiseaux battent de l'aile.
- libella
claudicat, Lucr. 4, 518 : le niveau n'est pas d'aplomb.
- qua
mundi claudicat axis, Lucr. 6, 1107 : sur toute l'étendue où s'abaisse
l'axe du monde.
3
- clocher, faiblir, être inférieur.
- actio
vitio vocis claudicabat, Cic. Br. 227 : l'action clochait, la voix
étant mauvaise.
- tota
res claudicat, Cic, Nat. 1, 107 : tout le système chancelle.
- in
comœdia maxime, claudicamus, Quint. 10, 1, 99 : c'est dans la comédie
que nous clochons par-dessus tout (
= nous le cédons aux Grecs).
- claudicare
in officio, Cic. : ne pas remplir scrupuleusement ses devoirs.
- si
quid in oratione claudicat, Cic. : si le style a quelque défaut.
4
- être boiteux, incomplet [en parl.
d'un vers].
- claudicat
hic versus, Claud. Epigr. 79, 3 : ce vers est boiteux.
- claudīgo,
ĭnis, f. : c. clauditas. --- Veg. Mul. 1, 26.
- Claudĭŏpŏlis,
is, f. : - 1
- ville
de Bithynie. --- Cod. Th. 12, 1, 119. - 2
- ville
de Cilicie. --- Amm. 14, 8, 2
- Claudĭŏpŏlītāni,
ōrum, m. : habitants de Claudiopolis [en Bithynie]. --- Plin.
Ep. 10, 39, 5.
- claudītās,
ātis, f. [claudus] : claudication, action de boiter. --- Apul.
Flor. 16, 24.
- Claudius
(Clodius) :
1
- Claudĭus,
ĭi, m. : nom de famille romaine. ; nott
- Appius
Claudius Cæcus [homme d'Etat et écrivain]. --- Cic.
CM 16; Liv. 10, 22.
- M.
Claudius Marcellus [général célèbre]. --- Liv. 23, 15, 7.
- l'empereur
Claude. --- Suet. Cl. 2, 1.
- voir
hors site :
Claude
(l'empereur).
2
- Claudĭus
mons : montagne de Pannonie. --- Plin. 3, 148.
3
- Claudĭus,
a, um : de la famille Claudia, d'un Claudius.
- Claudiæ
manus, Hor. O. 4, 4, 73 : les mains d'un Claudius.
-
via Claudia (Clodia) : la voie Appienne (construite par un Claudius).
--- Ov. P. 1, 8, 44; Front. Aquaed. 11.
- Claudia
aqua, f. : l'aqueduc de Claude. --- Suet. Cl. 20.
- Claudia
tribus, Liv. 2, 16, 5 : la tribu Claudia (nom d'une tribu rustique).
- claudo
:
1
- claudo (clūdo, clōdo), ĕre, clausi, clausum : - tr. -
- inf.
prés. passif claudier
Ter. Andr. 573.
- la forme cludere ne se trouve pas dans
Cic., Cæs., Sall., Liv.; elle est dans Varr., Lucr., Tac., Quint.,
Suet.
a
- fermer, clore.
- claudere
forem cubiculi, Cic. Tusc. 5, 59 : fermer la porte de la chambre.
- claudere
omnes aditus, Cic. Phil. 1, 25 : fermer toutes les issues.
- portas
Varroni clausit, Cæs. BC. 2, 19, 3 : il ferma les portes de la ville à
Varron.
- fig. clausa
domus contra rem, alicui rei, Cic. Verr. 5, 39 ; Quinct. 93
: maison fermée à qqch.
- claudere
pupulas, Cic. Nat. 2, 142 : clore les pupilles.
- aures
clausæ ad rem, Cic. Tusc. 4, 2 : oreilles fermées à qqch.
- Janum
Quirinum ter clusit, Suet. Aug. 22 : il ferma trois fois le temple de
Janus.
- porta
castrorum ducis principumque fuga clausa erat, Liv. 27, 18, 20 : la
porte du camp avait été obstruée par la fuite du général et des
principaux chefs.
- nec
ita claudenda res est familiaris, ut eam benignitas aperire non possit,
nec ita reseranda, ut pateat omnibus, Cic. Off. 2, 55 : il ne faut ni
fermer
sa bourse au point que la bienfaisance ne puisse l'ouvrir, ni l'ouvrir
toute grande à tous.
b
- fermer une route, un passage, un pays.
- Catilina postquam videt montibus atque copiis hostium sese clausum
... statuit cum Antonio quam primum confligere, Sall. Cat. 57 :
Catlina, voyant qu'il était entouré par les montagnes et les troupes
ennemies, décide au plus vite d'engager le combat avec Antoine.
--- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 149, éd. Vuibert.
- portus
custodiā clausos tueri, Cæs. BC. 3, 23, 1 : tenir l'accès des
ports fermé
par une garde.
- sociis
nostris mare clausum, Cic. Pomp. 32 : la mer
fermée à nos alliés.
-
insula ea sinum ab alto claudit, Liv. 30, 24, 9 : cette île
ferme le golfe du côté de la haute mer.
-
clausæ hieme Alpes,
Liv. 27, 36, 4 : les Alpes rendues impraticables par l'hiver.
c - finir,
clore.
- agmen
claudere : fermer la marche. ---- voir agmen.
- claudere epistulam,
Ov. H.
13, 165 ; opus, Ov. F. 3, 384
: finir une lettre, un travail.
-
cum ventum
est ad ipsum illud, quo veteres comœdiæ tragœdiæque cluduntur «
plaudite ! » Quint. 6, 1, 52 : quand on est arrivé à ce mot
même par
lequel finissent comédies et tragédies anciennes « applaudissez ! »
-
octavum lustrum claudere, Hor. O. 2, 4, 24 : clore le huitième
lustre.
c - couper,
barrer, arrêter.
- claudere fugam,
Ov. M. 6, 572 : couper la fuite.
- claudere sanguinem,
Plin. 26, 135 : étancher le sang.
-
horum ferocia vocem Evandri clausit,
Liv. 44, 45, 12 : leur dureté coupa la parole à Evandre.
-
omnes undique
clausi commeatus erant, Liv. 21, 57, 5 : tous les
approvisionnements de
toutes parts étaient coupés.
- pars
animam laqueo claudunt, Ov. M. 7, 604 : certaines personnes
s'étranglent
avec un lacet.
c - enfermer.
- claudam
vos in curia, Liv. 23, 2, 9 : je vous enfermerai dans la
curie.
- clausus
domo, Tac. An. 15, 53 : enfermé dans sa maison.
- urbem
operibus clausit, Nep. Milt. 7, 2 : il enferma la ville dans
des travaux
de siège.
- ne
multitudine clauderentur, Nep. Milt. 5, 3 : pour empêcher
qu'ils ne fussent enveloppés par la multitude des ennemis.
- non
enim
portu illud oppidum dauditur, Cic. Verr. 5, 96 : ce n'est pas
en effet le
port qui enferme cette ville (qui en forme la clôture).
-
habere clausa
consilia de Verre, Cic. Verr. 3, 63 : tenir cachés ses
desseins
concernant Verrès.
- rhét. claudere
numeris sententias, Cic.
Or. 229 : enfermer la pensée dans une forme rythmique.
- pedibus
verba
claudere, Hor. S. 2, 1, 28 : enfermer les mots dans la mesure
des vers.
-
universa
comprensio et species orationis clausa et terminata est, Cic. Or. 198
: c'est
la période prise dans son ensemble, la phrase en général qui a une fin
arrondie et rythmée.
2
- claudo, ĕre, clausurus [claudus] : - intr. - boiter, clocher.
- res
claudit, Sall. Mac. 25 : les affaires clochent. --- cf.
Cic. Tusc. 5, 22; Or. 170; Br. 214; voir claudico.
- claudor, voir claudeor.
- claudōsus,
a, um : inégal. --- Gloss. Isid.
- claudus
:
-
(Lebaigue
P. 216 et P.
217)
1 - claudus,
a, um :
- Vulg.
clōdus Cyp. Test.
3, 1.
a - boiteux.
- claudus
altero pede, Nep. Ages. 8, 1 : boiteux d'un pied.
- pes
claudus, Hor. O. 3, 2, 32 : pied boiteux.
- hostis
claudas naves, Liv. 37, 24 : (contemplant) les navires désemparés de
l'ennemi. --- cf. Lucr. 4, 436; Tac. An. 2,
24.
b
- boiteux, qui
cloche, défectueux,
inégal, chancelant.
- clauda
carmina alterne versu, Ov. Tr. 3, 1, 11 : poèmes où chaque second vers
boite, a un pied de moins que le premier, poésies composées de
distiques.
- clauda
nec officii pars erit ulla tui, Ov. P. 3, 1, 86 : et aucun de tes
devoirs ne sera négligé. --- Quint. 9, 4, 70; 9, 4,
116; Or. P. 3, 1, 86.
2 - Claudus, i, m. : surnom romain.
--- Ascon.
- clausa,
æ, f. : endroit fermé de la maison. --- Titin. Com. 61 ;
Moret. 15.
- Clausal
: le Clausal (fleuve d'Illyrie). --- *Liv. 44, 31,
3.
- clausē
[clausus] : d'une manière enveloppée, obscure. --- Aug. Cons.
evang. 3, 1.
- Clausentum,
i, n. : ville de la Bretagne. --- Anton.
- clausi
:
1 - parf.
de claudo (cludo).
2 - voir clausus.
- clausĭbĭlis,
e : qui peut être fermé. --- Gloss. Isid.
- ou
clausĭlis, e, Not. Tir.
- clausŏr
(clūsŏr), ōris, m. :
1 - qui
enferme. --- Sid. Ep. 8, 6
2 - forgeron,
orfèvre. --- Vulg. Reg. 4, 24, 14 et 16.
- claustellum
(clostellum, clustellum), i, n. [claustrum] : verrou, serrure, cloison.
--- Gloss.
- claustra
(clostra), ōrum, n. [claudo] :
1
- fermeture d'une porte, verrous.
- claustra
revellere, Cic. Verr. 4, 52 : briser les verrous (claustra portarum, Liv. 5, 21,
10).
- januæ
claustra pandere, Catul. 61, 76 : ouvrir une porte.
- fig.
sub signo claustrisque rei publicæ positum vectigal, Cic. Agr. 1, 21 :
revenu placé sous le sceau, sous les verrous de l'Etat.
2 -
fermeture d'un port : chaîne.
- ad
claustra portūs succedere, Curt. 4, 5, 19 : s'approcher de la barrière
d'un port (des chaînes qui le ferment).
3 -
obstruction de l'entrée. ---
Liv. 37, 14, 6; 37, 15, 1.
4 - barrière, clôture.
- tui
versus invito te claustra sua refregerunt, Plin. Ep. 2, 10, 3 : tes
vers ont malgré toi rompu les barrières où tu les retenais.
- an
memorem portus Lucrinoque addita claustra ? Virg. G. 2, 161 :
rappellerai-je nos ports, et les digues ajoutées au Lucrin ?
- claustra
montium, Tac. H. 3, 2 : la barrière formée par les montagnes.
- claustra
loci, Cic. Verr. 5, 84 : la barrière de ce lieu.
- qui
nostros exercitus sæpe excluserant, iis claustra loci committenda non
existimavit, Cic. Verr. 5, 84 : il ne crut pas devoir laisser la garde
de cette barrière importante à ceux qui l'avaient fermée si longtemps à
nos armées.
- et
eo minoris molimenti ea claustra esse, quod ... longum et
angustum
et vadosum ostium portus sit, Liv. 37, 14, 6 : c'était (dit-il) une
barrière d'autant plus facile à élever que cette entrée était
.... longue, étroite et peu profonde.
- Corinthus
erat posita in faucibus Græciæ sic ut terra claustra locorum teneret,
Cic. Agr. 2, 87 : Corinthe était située à l'entrée même de la Grèce, en
sorte que par terre elle tenait la barrière fermant la région (elle
tenait la clef du pays).
- apparebat
claustra Ægypti teneri, Liv. 45,
11, 5 : manifestement il avait en mains la clef de l'Egypte.
--- (cf.
44, 7, 9; 9, 32, 1; Tac. H. 2, 82).
- fig. claustra
nobilitatis
refringere, Cic. Mur. 17 : briser les barrières opposées par la
noblesse [pour fermer l'accès au consulat].
- contrahere
claustra, Tac. An. 4, 49 : resserrer la ligne d'investissement [d'une
ville assiégée].
5 - lieu fermé, prison, enceinte.
- Dædalea
claustra,
Sen. Ph. 1171 : le labyrinthe de Dédale.
- Dædalea
vasto claustra mugitu replere, Sen. Ph. 1171 : remplir de ses longs
mugissements le labyrinthe de Dédale.
- ferarum modo quæ claustris aut vinculis teneantur, Tac. 35, 18, 6 :
pareil au lion captif dans une cage ou chargé de chaînes.
- haud secus quam diu claustris retentæ feræ, Liv. 42, 59, 2 : (les
Thraces) pareils à des bêtes fauves qu'on a longtemps retenues dans des
cages.
- suis
claustris impediti, Tac. An. 12, 31 : emprisonnés dans leurs propres
retranchements. --- cf. id. ib. 4, 49.
- claustrālis,
e : qui ferme, qui sert de barrière. --- Cass. Var. 11, 14.
- claustrale
munimen, Cassiod. Var.
11, 14 : rempart de la forteresse.
- claustrārĭus,
a, um : de serrure.
- claustrarius
artifex, Lampr. Heliog. 12, 2 : serrurier.
- claustrĭtĭmus
(claustrĭtŭmus), i, m. [claustrum] : portier. --- Liv. Andr.
d. Gell. 12, 10, 5.
- claustrum,
ī, n. [claudo] [rare, employé surtout au plur., voir claustra].
- forme
clostrum, Cato,
Agr. 13, 2; 135, 2; Sen. Ben. 7, 21, 2; cf. Diom. 383, 3.
- claustrum
evellere, Apul. M. 4, 10 : briser la serrure.
- claustrum
objicere, Curt. 4, 5, 21 : étendre une chaîne pour barrer un port
(bâcler le port).
- claustrum
jam perdomitorum, Curt. 7, 6, 13 : barrière pour les peuples déjà
domptés.
- clausŭla,
æ, f. [claudo] :
1
- fin, conclusion.
- clausula
epistulæ, Cic. Phil. 13, 47 : fin d'une lettre.
- (mimus)
in quo, cum clausula non invenitur... Cæl. 65 : (un mime) dans
lequel, quand on ne trouve pas la scène finale (le dénoûment)...
2
- rhét. clausule, fin de
phrase. --- Cic. Or. 213 ; 215, etc.
3
- droit - conclusion
d'une formule ; article, clause. --- Dig. 4, 3, 25; etc.
- clausum
(clusum), i, n. : -
1 - lieu
fermé, enclos, clos. - 2 - fermeture.
- clausa
effringere, Sall. J. 12, 5 : briser les portes.
- in
clauso linquere, Virg. G. 4, 303 : laisser dans l'enclos.
- sub
clauso habere, Col. 7, 6, 5
: tenir sous clef.
- clausa domorum, Lucr. 1, 354 : les fermetures des maisons.
--- cf. Sall. J. 12, 5.
- clausūra
(clūsūra), æ, f. :
1
- fermeture,
porte. ---
Vulg.
Bar. 6, 17.
2
- fermoir
[d'une chaînette]. --- CIL
2, 3386.
3
- château
fort. --- Cass. Var.
2, 5.
- clausus
:
1
- clausus (clūsus), a,
um : part.-adj. de claudo (cludo). - a
- fermé, clos, qui est sans issue, intercepté. - b
- enfermé dans la mesure. - c
- enfermé,
enclos, enveloppé, couvert, caché, secret, obscur (au
pr. et au fig.).
-
lunæ
augmentum, quæ omnium clausorum maris animalium atque concharum jubet
incremento suo membra turgere, Pall. 13, 6 : le cours de la lune qui
fait grossir tous les animaux et les coquillages que la mer renferme
dans son sein.
-
adj.
nullo magis exterritus est quam quod Tiberium clausum vidit,
Tac.
An. 3 : rien ne l'effraya plus que de voir Tibère impénétrable.
-
si
linguam clauso tenes in ore, Catul. 55, 19 : si ta langue reste ainsi
clouée à ton palais.
- subst. clausi,
ōrum, m. : les assiégés. --- Amm. 31, 8 et 15; 20, 11.
2
- Clausus, i, m. :
Clausus (un Sabin). --- Liv.
2, 16, 4.
- Clausorum
decus atque ... maxima Romæ spes, rumpe atque expelle quietem, Sil.
15, 547 : Gloire des Clausus, le plus grand espoir de Rome ....
arrache-toi bien vite au sein du repos. --- cf. id.
17, 30.
- clāva,
æ, f. [clavus] :
-
voir hors site
clava.
1 - massue.
- Cic.
Verr. 4, 94; Nep. Dat. 3, 2.
--- [pour exercices physiques]. --- Cic.
CM
58.
2 - bâton
[autour duquel
les éphores spartiates enroulaient leur message], scytale. --- Nep.
Paus.
3, 4.
3 - massue
d'Hercule. --- Virg.
En. 10, 318; Liv. 1, 7, 7; Ov. M.
9, 114.
- clava Herculis (nymphæa),
M.-Emp. 33 : nénuphar.
- clavam
Herculi extorquere, Macr. S. 5, 3 : arracher à Hercule sa massue (=
tenter
l'impossible).
4 - scion, rejeton,
bouture. ---
Pall.
4, 10, 11, etc.
- clāvārĭum,
ĭi, n. [clavus] : indemnité pour les chaussures (indemnité donnée
aux soldats). --- Tac.
H. 3, 50.
- clāvārĭus,
ĭi, m. : qui fait des chevilles. --- CIL 12, 4467.
- clāvātŏr,
ōris, m. [clava] : celui qui porte une massue. --- Plaut.
Rud. 805.
- clāvātus,
a, um : - 1 - garni de
clous,
ferré. - 1
- garni de
piquants. - 2 - garni
d'une bande (en parl. d'une tunique).
- clavati (s.-ent. calcei) : souliers
ferrés. --- Isid. 19, 34, 13.
- clavata
concha, Plin. 9 : coquillages garnis de piquants.
- plur. n.
clavata : souliers ferrés ou vêtements à bandes de pourpre. ---
P. Fest. 56, 9.
- auro
clavatæ vestes, Vopisc. Tac. 11, 6 : vêtements à bordure ou à rayures
dorées.
- clāvellus,
i, m. [clavus] : petit clou [méd.]. --- M.-Emp.
34.
- clāvĭcārĭus,
ĭi, m. [clavis] : serrurier. --- C.
Just. 10, 64, 1.
- clāvĭcātus,
a, um [clavus] : garni de clous. --- Grom.
44, 18.
- clāvĭcŭla,
æ, f. [clavis] :
1 - petite
clef. --- Germ. Arat.
195.
2 - bonde,
bouchon. --- Vitr.
10, 11, 8.
3 - sorte
de fortification. --- Hyg.
Castr. 55.
4 - vrille
de la vigne. --- Cic.
CM 52.
- clāvĭcŭlārĭus,
ĭi, m. : Ambr. Firm. porte-clés (geôlier).
- clāvĭcŭlus,
i, m. : enflure en forme de clou. --- Placit.
Med.
15, 3.
- claviger
[clavis + gero] :
- voir hors site
claviger.
1
- clāvĭgĕr, ĕra, ĕrum : qui porte une massue. --- Ov.
F. 4, 68.
2
- clāvĭgĕr, ĕri, m. : le porteur de clés (= Janus).
- clavigerum
adloquor ipse deum, Ov. F. 1, 228 : je m'adresse en personne au dieu,
porteur
de clés.
- clāvis,
is, f. :
- nom.
sing. claves Pomp.-
Gram. 5,
175, 9 --- acc.
-vem, mais -vim Plaut. Most. 425; Tibul. 2,
4, 31, cf. Char. 126, 4 ---
abl.
-ve et
-vi.
- gr. ϰλαΐς,
ϰλείς.
1 - clé.
- esse
sub clavi, Varr. R. 1, 22
: être sous clef.
- claves
tradere, Dig. 18, 1, 74 : confier la gestion ou
la garde de sa
fortune.
- claves
adimere uxori, Cic. Phil. 2,
69 : retirer les clefs à sa
femme, la répudier.
- clavim
cedo, Plaut. Most. 2, 1, 78 : donne la clef.
- adulterinæ
portarum claves, Sall. J. 12, 3 : fausses clés pour les portes.
- fig. clavis
agnitionis, Tert. Marc. 4, 4, 28
: la clef de la science.
2 - barre
de fermeture, verrou. --- Tibul. 1,
6, 34.
3 - verge
de fer pour faire tourner le trochus. --- Prop.
3, 14, 6.
4 - barre
du pressoir. --- Cato, Agr. 13, 1.
- clāvo,
āre, ātum [clavus] : - tr. - 1 - clouer,
fixer avec des clous. - 2 - garnir
de
piquants.
- clavata
concha, Plin. 9, 36, 61, § 130 : coquillages garnis de piquants.
- cf. P.
Nol. Carm. 21, 103.
- clāvŏla
(clāvŭla), æ, f. [clava] : scion, surgeon, bouture, ente.
--- Varr.
R. 1, 40, 4.
- clāvŭlar-
: voir clabular-
- clāvŭlus,
i, m. : - 1 - petit
clou. - 2 - petite
tumeur.
- clāvus,
i, m. :
- voir hors site clavus.
1 -
clou.
- clavis
religare, Cæs. BC. 2, 10, 2
: attacher
(fixer) avec des clous.
- trabalis (tabularis) clavus : Hor. Petr. clou de
poutre, grosse cheville.
- trabali
clavo figere aliquid, Cic.
Verr. 5, 53
: fixer qqch avec un clou à poutres (fixer solidement).
- novo
quidam amore veterem amorem tamquam clavo clavum ejiciendum
putant, Cic. Tusc. 4 : quelques-uns disent que, comme un clou chasse
l'autre, il faut chasser un amour ancien par un amour nouveau.
-
beneficium trabali clavo figere, Cic. Verr. 2, 5 : affermir son
bénéfice sur une base solide.
-
clavus annalis : clou annuel (qu'on enfonçait chaque
année,
aux ides de septembre, dans la paroi latérale du temple de Jupiter
Capitolin).
- ex
hoc die clavum anni movebis, Cic. Att. 5, 15, 1 : c'est à
partir
de ce jour que tu compteras l'année (de mon gouvernement de
province).
2 - barre,
gouvernail. --- Virg.
En. 5, 177.
- clavum
imperii tenere, Cic.
Sest. 20 : tenir le timon du pouvoir.
- clavum
rectum tenere, Quint.
2, 17, 24 : tenir droit le gouvernail = faire son devoir.
3 - bande
de pourpre cousue à la tunique, large [laticlave]
pour les sénateurs,
étroite [angusticlave] pour les chevaliers.
- latus
clavus : large bande de pourpre (cousue à la tunique du sénateur), le
laticlave.
- angustus
clavus : bande étroite de pourpre (cousue à la tunique des chevaliers),
l'angusticlave.
- latum
clavum impetrare, Plin. Ep. 2, 9, 2 : obtenir le laticlave, obtenir la
dignité de sénateur.
- clavum
mutare in horas, Hor. S. 2, 7, 10 : changer de tunique d'heure en
heure (tantôt l'angusticlave, tantôt le laticlave).
4 - tumeur,
induration (verrue, poireau, cor). --- Cels.
5, 28, 14
; Plin. 20, 184, etc.
5
- clou
(maladie de l'olivier).
- olea
clavum etiam patitur, sive fungum placet dici vel patellam, Plin.
17 : l'olivier est attaqué aussi par le clou, qu'on appelle, si l'on
veut, champignon ou cupule.
6
- sorte
d'avortement des abeilles. --- Plin.
11, 50.
- claxendix
: c. clacendix.
- Clazŏmĕnæ,
ārum, f. : Clazomènes (ville d'Ionie, patrie d'Anaxagore). ---
Hor. S. 2, 7, 5.
- gr. Κλαζομεναί.
- Clazŏmĕnĭus, a, um : de Clazomènes. --- Cic. de
Or. 3, 138.
- Clazŏmĕnĭi,
ōrum, m. : les habitants de Clazomènes. --- Liv. 38, 39, 9.