|
|
1 - Le futur antérieur de l'indicatifLe futur antérieur est formé :
- du radical du parfait
- du suffixe er/eri
- et des désinences -o, -s, -t, -mus, -tis, -nt.amo, amas, amavi, amare : aimer.
moneo, mones, monui, monere : avertir.
scribo, scribis, scripsi, scribere : écrire.
lego, legis, legi, legere : lire, choisir.
capio, capis, cepi, capere : prendre.
curro, curris, cucurri, currere : courir.
amare monere scribere legere capere currere esse ire amavero
amaveris
amaverit
amaverimus
amaveritis
amaverintmonuero
monueris
monuerit
monuerimus
monueritis
monuerintscripsero
scripseris
scripserit
scripserimus
scripseritis
scripserintlegero
legeris
legerit
legerimus
legeritis
legerintcepero
ceperis
ceperit
ceperimus
ceperitis
ceperintcucurrero
cucurreris
cucurrerit
cucurrerimus
cucurreritis
cucurrerintfuero
fueris
fuerit
fuerimus
fueritis
fuerintiero
ieris
ierit
ierimus
ieritis
ierintPostquam Pompeius in Asia vicerit, Romae dominus erit.
Après qu'il aura vaincu en Asie, Pompée sera le maître de Rome.
Après avoir remporté la victoire en Asie, Pompée sera le maître de Rome.
Après sa victoire en Asie, Pompée sera le maître de Rome.Si hunc librum leges, gaudebo.
Si tu lis ce livre, je serai heureux ( <quand tu liras ce livre, je serai heureux>).
Si hunc librum legeris, gaudebo.
Si tu lis ce livre, je serai heureux (<quand tu auras lu ce livre, je serai heureux>).
-----> Quand le verbe de la proposition principale est au futur simple, on emploie en latin le futur simple ou le futur antérieur dans la subordonnée conditionnelle.2 - Le participe futur actif 1 - Le participe futur actif se forme en remplaçant la désinence -um du supin par les désinences -urus, -ura, -urum. Il indique ce que l'on va faire, ce que l'on se propose de faire ou ce que l'on est destiné à faire. Le verbe sum peut être sous-entendu.
amaturus, amatura, amaturum sur le point d'aimer
destiné à aimer
disposé à aimerscripturus sum je suis sur le point d'écrire (je vais écrire)
je suis disposé à écrire
je suis destiné à écrireLibrum scripturus sum de illo bello.
Je me propose d'écrire un livre sur cette guerre.Milites bellum confecturi erant.
Les soldats étaient destinés à terminer la guerre.
Les soldats devaient terminer la guerre.Occupata Sicilia, quid postea acturus es?
Après avoir occupé la Sicile, que vas-tu faire ensuite?Super dotem quam accepturus a socero es, haec tibi a me dona accedent.
En plus de la dot que tu dois recevoir de ton beau-père, voici en outre les présents que tu recevras de moi.Augustus multos morte damnaturus erat.
Auguste était disposé à condamner à mort beaucoup de gens.
Non in caelum ascensurus es, Cic. Tusc. 1, 111.
Tu n'es pas destiné à monter au ciel.Flaminius ne quieto quidem hoste ipse quieturus erat, Liv. 22.
Flaminius, même si l'ennemi était resté tranquille, n'avait pas l'intention de rester tranquille lui-même.
Quam (orationem) nuper in publicum dedi communicaturus tecum, ut primum diligentem tabellarium invenero, Plin. Ep. 8, 3, 2.
(Le discours) que je viens de donner au public, je vais te le communiquer, dès que j'aurai trouvé un messager diligent.2 - Le verbe esse, qui n'a pas de supin, a un participe futur : futurus, a, um : sur le point d'être.
3 - Possum, volo, nolo, malo n'ont pas de participe futur.3 - L'infinitif parfait et futur de la voix active L'infinitif parfait est formé :
- du radical du parfait
- du suffixe is
- et de la désinence -se.
amare ----> amavisse : avoir aimé.L'infinitif futur est formé
- du radical du supin (il suffit de supprimer la désinence -um)
- de la désinence -urum, -uram, -urum
- et souvent de l'infinitif esse.
Inf. présent Radical du parfait Infinitif parfait Le supin Infinitif futur amare
monere
scribere
legere
capere
currere
esse
ireamav-
monu-
scrips-
leg-
cep-
cucurr-
fu-
iv- ou i-amavisse
monuisse
scripsisse
legisse
cepisse
cucurrisse
fuisse
ivisse ou iisseamatum
monitum
scriptum
lectum
captum
cursumitum
amaturum, am, um esse
moniturum, am, um esse
scripturum, am, um esse
lecturum, am, um esse
capturum, am, um esse
cursurum, am, um esse
futurum, am, um esse (fore)
iturum, uram, urum esse4 - La subordonnée infinitive Credo Deum bonum esse.
Je crois que Dieu est bon.Credo Homerum caecum fuisse.
Je crois qu'Homère était aveugle.Credebam patrem tuum esse agricolam.
Je croyais que ton père était agriculteur.Credebam patrem tuum fuisse agricolam.
Je croyais que ton père avait été agriculteur.Scio fratrem tuum Romam iturum esse.
Je sais que ton frère ira à Rome.Sciebam fratrem tuum Romam iturum esse.
Je savais que ton frère irait à Rome.Je savais que tes soeurs iraient à Rome.
Sciebam sorores tuas Romam ituras esse.Possumus confirmare nos esse malos, malos fuisse et futuros esse.
Nous pouvons affirmer que nous sommes méchants, que nous l'avons été et le serons.Remarques :
1 - La subordonnée infinitive correspond très souvent à notre subordonnée conjonctive introduite par que.
2 - Son verbe est à l'infinitif.
3 - Et le sujet de cet infinitif est à l'accusatif
4 - La subordonnée infinitive n'est introduite par aucune conjonction de subordination.
5 - Elle est souvent complément d'objet direct d'un verbe signifiant dire, croire, penser, savoir et des verbes volo et jubeo.
6 - L'infinitif présent indique que l'action de la subordonnée infinitive a lieu en même temps que l'action de la principale, tandis que l'infinitif parfait marque l'antériorité par rapport à l'action de la principale.
7 - L'infinitif futur traduit le futur simple ou le futur du passé de la complétive par que, selon que le verbe principal est au présent ou au passé. Cet infinitif futur s'accorde avec son sujet qui est à l'accusatif et se conjugue sur bonum, bonam, bonum à l'accusatif.
8 - Le verbe esse n'a pas de supin, mais nous avons l'infinitif futur futurum, futuram, futurum esse, qui peut être remplacé par une seconde forme invariable fore.
Scio sororem tuam futuram esse fortem.
Scio sororem tuam fortem fore.
----> Je sais que ta soeur sera courageuse.
Voir le dictionnaire : fore Etude approfondie : la subordonnée infinitive5 - Le pronom-adjectif possessif suus
Agricola cum servo suo laborat.
L'agriculteur travaille avec son esclave.Agricolae cum servis suis laborant.
Les agriculteurs travaillent avec leurs esclaves.Credo agricolas cum ancilla sua laborare.
Je crois que les agriculteurs travaillent avec leur servante.Parentes dicunt filium laborem suum fecisse.
Les parents disent que leur fils a fait son travail.1 - suus, sua, suum : son, sa, ses, leur, leurs.
2 - Ce pronom-adjectif se décline comme bonus, bona, bonum.
3 - Il s'emploie lorsque le possesseur est le sujet de la proposition, sinon on recourt au pronom de rappel (is, ea, id).
Mon, ton, son ne s'expriment pas en latin lorsque le sens permet de les suppléer sans équivoque :
in eloquentiae studio aetatem consumpsi, Cic. Off. 1, 2 : j'ai passé ma vie dans l'étude de l'éloquence.
pater filio vitam dedit perituram, Sen. Ben. 3, 35 : le père a donné à son fils une existence qui doit finir.
pœnam semper ante oculos versari putant, qui peccarunt, Cic. Mil. 23 : ceux qui ont fait le mal croient toujours que le châtiment est devant leurs yeux (= les coupables ont toujours le châtiment devant les yeux).
6 - Le pronom personnel réfléchi se
Sing. Plur. Acc.
Gén.
Dat.
Abl.se (sese)
sui
sibi
se (sese)se (sese)
sui
sibi
se (sese)Superbi se laudant.
Les orgueilleux se louent.Petrus sibi laborat.
Pierre travaille pour lui.Ancilla sibi non laborat.
La servante ne travaille pas pour elle.
Se amant.
Ils s'aiment eux-mêmes.
Neminem nisi se amant.
Ils n'aiment personne sice n'est eux-mêmes.
Inter se amant.
Ils s'aiment réciproquement (= l'un l'autre).
Lucretia se cultro, quem sub veste texerat, occidit.
Lucrèce se tua avec le couteau qu'elle avait caché sous sa robe.Pater filios suos ad se vocat.
Le père appelle ses fils auprès de lui.Mater filios suos ad se vocat.
La mère appelle ses fils auprès d'elle.Pater materque filios suos ad se vocant.
Le père et la mère appellent leurs fils auprès d'eux.Petrus dicit se bene laborare.
Pierre dit qu'il travaille bien. (il = Pierre) ----> Pierre dit : "Je travaille bien".Petrus dicit eum bene laborare.
Pierre dit qu'il travaille bien. (il <> Pierre) ----> Pierre dit : "Il travaille bien".Paulus dicit se et fratrem suum bene laborare.
Paul dit que lui et son frère travaillent bien.Remarques :
1 - se (au singulier) : se, soi, lui, elle.
2 - se (au pluriel) : se, soi, eux, elles.
3 - Ce pronom renvoie au sujet du verbe, sinon on emploie le pronom de rappel (is, ea, id).
Voir le dictionnaire : se