Premiers pas > Exercices > Corrections
 Chapitre 14 
 
  Comparatif et superlatif des adjectifs
Traductions particulières de l'adjectif
quid novi
Les démonstratifs : hic, iste, ille, ipse, idem 
Le verbe fero et ses composés
 
 
 
 
 
1 - Phrases à observer

Hoc toto proelio aversum hostem videre nemo potuit.
Pendant toute cette lutte, personne ne put voir un ennemi tourner le dos.

Huic legioni Caesar indulserat praecipue.
C'est à cette légion que César avait témoigné le plus d'affection.

Iste homo amens ac perditus alia mecum ratione pugnat.
Cet individu  insensé, cet homme perdu lutte avec moi d'une manière nouvelle.

De absolutione istius neque ipse jam sperat nec populus Romanus metuit.
A propos de l'absolution de cet individu, lui-même n'a plus d'espoir et le peuple romain n'a plus de crainte.

Caesar ad Genavam pervenit. De ejus adventu Helvetii certiores facti, legatos ad eum mittunt nobilissimos civitatis.
César parvient devant Genève. <Une fois plus informés de son arrivée> = une fois assurés de son arrivée, les Helvètes envoient au-devant de lui comme ambassadeurs les plus illustres de la cité.

Pisonem legatum hostes eodem proelio quo Cassium interfecerant.
<Les ennemis avaient tué le lieutenant Pison dans la même bataille qu'ils avaient tué Cassius> = les ennemis avaient tué lors du même combat le légat Pison et Cassius.
 

2 - Le comparatif

            a - Le comparatif de supériorité.

    On obtient le comparatif de supériorité en ajoutant au radical de l'adjectif :
 

 -ior (au masc. et au fém.) ; -ius (au neutre)
 
 doctus, docta, doctum 
 pulcher, pulchra, pulchrum... 
 piger, pigra, pigrum 
 fortis, fortis, forte 
 prudens (*prudents) 
 acer, acris, acre 
 miser, misera, miserum 
 ferox (*ferocs) 
 audax (*audacs)
 doctior, doctior, doctius 
 pulchrior, pulchrior, pulchrius 
 pigrior, pigrior, pigrius 
 fortior, fortior, fortius 
 prudentior, prudentior, prudentius.. 
 acrior, acrior, acrius 
 miserior, miserior, miserius 
 ferocior, ferocior, ferocius 
 audacior  audacior audacius
 plus savant 
 plus beau 
 plus paresseux 
 plus courageux 
 plus prudent 
 plus vif 
 plus malheureux..  
 plus fougueux 
 plus audacieux
 
 
 Masc. singulier.. 
 Fém. singulier...
 Neutre singulier.. 
 Nom... 
 Voc. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  doctior 
  doctior 
  doctiorem 
  doctioris 
  doctiori 
  doctiore
  doctior 
  doctior 
  doctiorem 
  doctioris 
  doctiori 
  doctiore
  doctius 
  doctius 
  doctius 
  doctioris 
  doctiori 
  doctiore
 
Masc. pluriel
Fém. pluriel
Neutre pluriel
 Nom. 
 Voc. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  doctiores 
  doctiores 
  doctiores 
  doctiorum 
  doctioribus 
  doctioribus
  doctiores 
  doctiores 
  doctiores 
  doctiorum 
  doctioribus 
  doctioribus
  doctiora 
  doctiora 
  doctiora 
  doctiorum 
  doctioribus 
  doctioribus
 
 
Remarque :
    On décline doctior comme soror
                    doctius comme corpus.

            b - Le comparatif d'égalité et d'infériorité.

    - comparatif d'égalité : l'adverbe tam + l'adjectif :
                 tam doctus : aussi savant.
    - comparatif d'infériorité : l'adverbe minus + l'adjectif :
                 minus doctus : moins savant.

3 - La syntaxe du comparatif

        1 - Comparatif sans complément : plus, assez, trop (selon le contexte) :
                    doctior redibo : je reviendrai plus savant.
                    doctior sum : je suis assez savant.
                    saevior est : il est trop cruel.
                    voluptas, cum major est atque longinquior, omne animi lumen exstinguit, Cic. : le plaisir, quand il est trop vif et trop prolongé, éteint toute lumière de l'âme.
                    obscuriora sunt ejus gesta pleraque, Nep. : la plupart de ses exploits sont assez obscurs. 
                    senectus est naturā loquacior, Cic. CM 55 : la vieillesse est naturellement assez bavarde.

        2 - Comparatif avec complément : plus ... que

             Deux constructions possibles :

                         a) Le complément est introduit par la conjonction de subordination quam et se met au cas voulu par sa fonction dans la subordonnée elliptique:
                Paulus doctior est quam Petrus
                    ---> Paul est plus savant que Pierre.

                Remarque :
                            Même construction avec tam et minus :
                Paulus tam doctus est quam Petrus
                    ---> Paul est aussi savant que Pierre.
                Ancilla minus docta est quam frater
                    ---> La servante est moins savante que son frère.

                         b) Le complément du comparatif peut aussi se mettre à l'ablatif :
                Paulus doctior est Petro
                    ---> Paul est plus savant que Paul.
                Ancilla doctior est fratre
                    ---> La servante est plus savante que son frère.
 

Voir le dictionnaire : quam
4 - Le superlatif

    1 - On obtient le superlatif en ajoutant au radical de l'adjectif  -issimus. En d'autres termes, on remplace i ou is du gén. singulier par le suffixe -issimus :
        doctus, a, um -----> doctissimus, a, um.
        fortis, e -------> fortissimus, a, um.
        prudens, prudentis ----->prudentissimus.
        audax, acis ----> audacissimus, a, um.

    2 - Les adjectifs en -er ont leur superlatif en -errimus :
        pulcher -----> pulcherrimus.
       acer -------> acerrimus.

    3 - Six adjectifs en -ilis ont leur superlatif en -illimus :
 

 facilis, e : facile 
 difficilis, e : difficile 
 gracilis, e : grêle 
 humilis, e : humble 
 similis, e : semblable 
 dissimilis, e : différent... 
 facillimus 
 difficillimus 
 gracillimus 
 humillimus 
 simillimus 
 dissimillimus...................
 
 
    4 - En latin, le superlatif correspond soit au superlatif relatif de supériorité soit au superlatif absolu de supériorité :
                doctissimus : le plus savant ou très savant.

    5 - Le superlatif se décline sur bonus, bona, bonum.

    6 - Le complément du superlatif est au génitif ou à l'ablatif précédé de ex :
                altissima arborum
                altissima ex arboribus
                        -----> le plus haut des arbres.

    7 - Le superlatif relatif peut être renforcé à l'aide d'un adverbe comme multo, longe, vel :
             vir multo elegantissimus
                ---> l'homme de beaucoup le plus élégant.
             vir longe elegantissimus
                ---> l'homme de loin le plus élégant.
            vir vel elegantissimus
                ---> l'homme vraiment le plus élégant.

    8 - Il peut être également renforcé par quam avec ou sans potest (possunt...)
            vir quam (potest) sapientissimus
                ---> l'homme le plus sage possible.
            quam maxima (potest) voce
                ---> avec la plus grande voix possible.

 

5 - Les comparatifs et superlatifs irréguliers
 

 bonus  melior, melius : meilleur  optimus, a, um : le meilleur, très bon 
 malus  pejor, pejus : pire, plus mauvais  pessimus, a, um : le pire, très mauvais
 magnus  major, majus : plus grand  maximus, a, um : le plus grand, très grand 
 parvus  minor, minus : plus petit  minimus, a, um : le plus petit, très petit
 propinquus..  propior, propius : plus proche  proximus, a, um : le plus proche, très proche
 multi  plures, es, plura : plus nombreux..   plurimi, ae, a : les plus nombreux, très nombreux...
 
 
Voir le dictionnaire : quam
 
 Etude complémentaire du comparatif et du superlatif
 
6 - Traductions particulières de l'adjectif (quelques latinismes à retenir)

            L'adjectif se traduit parfois :

        1 - par un nom avec :
                - summus : le sommet de
                - imus : le fond de, le bas de.
                - medius : le milieu de.
                - primus : le début de, l'entrée de.
                - extremus : la fin de, le bout de.
                - reliquus : le reste de.

in summa arbore.
au sommet de l'arbre (mais qqf. dans l'arbre le plus élevé).

in imo mari.
au fond de la mer.

primo mense.
au début du mois (mais qqf. au premier mois).

primus liber.
le début du livre (mais qqf. le premier livre).

primum agmen.
la tête de la colonne, l'avant-garde.
        <> novissimum agmen.
             l'arrière-garde.

mediâ nocte.
au milieu de la nuit.

vere primo.
au début du printemps.

extrema oratio.
la fin du discours.

reliquus exercitus.
le reste de l'armée.

        2 - par un adverbe ou par une autre tournure :
 

 invitus 
 libens ou volens 
 prudens 
 imprudens 
 sciens 
 insciens
 à regret, malgré soi (moi...) 
 volontiers, avec plaisir 
 exprès, volontairement. 
 sans le faire exprès 
 en connaissance de cause 
 à (son) insu, inconsciemment
 
quos ego prudens praetereo.
ceux que je laisse de côté exprès.

prudens et sciens.
en parfaite connaissance de cause.

imprudens hoc feci.
je ne l'ai pas fait exprès.

me imprudente.
à mon insu.
 

7 - L'adjectif épithète d'un pronom neutre

            L'adjectif s'accorde avec ce pronom neutre.

nihil mirabile.
rien d'admirable.

quid utilius?
quoi de plus utile.

quid pulchrius?
quoi de plus beau?

nihil spe tua dignum.
rien qui réponde à ton espérance.

            Cependant si un adjectif de la première classe est employé comme nom, il se met au génitif.

quid novi?
<quoi en fait de nouveau>
quoi de nouveau?

nihil novi.
rien de nouveau.

8 - Les démonstratifs : hic, iste, ille, ipse, idem
 

 
 Masc. singulier 
 Fém. singulier
 Neutre singulier 
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  hic 
  hunc 
  hujus 
  huic 
  hoc 
  haec 
  hanc 
  hujus 
  huic 
  hac
  hoc 
  hoc 
  hujus 
  huic 
  hoc
 
Masc. pluriel
Fém. pluriel
Neutre pluriel
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  hi 
  hos 
  horum 
  his 
  his 
  hae 
  has 
  harum 
  his 
  his 
  haec 
  haec 
  horum 
  his 
  his 
 
Remarque :
            hic legit : celui-ci lit.
            hic puer legit : ce garçon (-ci) lit.
            hic liber : ce livre (que je tiens), mon livre.
            haec urbs : cette ville (où j'habite), ma ville.
            hoc tempore : en ce temps-ci.
                    ----> Hic est en rapport avec la première personne et désigne une personne, un objet ou un moment rapproché.
 
 
 
 Masc. singulier 
 Fém. singulier
 Neutre singulier 
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  iste 
  istum 
  istius 
  isti 
  isto
  ista 
  istam 
  istius 
  isti 
  ista 
  istud 
  istud 
  istius 
  isti 
  isto 
 
Masc. pluriel
Fém. pluriel
Neutre pluriel
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  isti 
  istos 
  istorum 
  istis 
  istis 
  istae 
  istas 
  istarum 
  istis 
  istis 
  ista 
  ista 
  istorum 
  istis 
  istis 
 
Remarques :
                1 - Le pluriel se décline sur boni, ae, a.
                2 - Traduction de iste :
          iste legit : celui-là lit.
          iste puer legit : ce garçon (-là) lit.
          iste liber : ce livre (que tu tiens), ton livre, ce livre (que l'on montre du doigt).
          iste saevus est : cet individu est cruel.
          iste dux saevus est : ce (mauvais) chef est cruel.
                    ----> Iste désigne une personne ou un objet plus éloigné que hic. Il peut avoir une valeur péjorative et (ou) correspondre à la deuxième personne. Ainsi iste employé par Cicéron pour désigner Verrès signifie: cet individu (qu'il montre du doigt).
 
 
 
 Masc. singulier 
 Fém. singulier
 Neutre singulier 
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  ille 
  illum 
  illius 
  illi 
  illo 
  illa 
  illam 
  illius 
  illi 
  illa 
  illud 
  illud 
  illius 
  illi 
  illo 
 
Masc. pluriel
Fém. pluriel
Neutre pluriel
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  illi 
  illos 
  illorum 
  illis 
  illis 
  illae 
  illas 
  illarum 
  illis 
  illis 
  illa 
  illa 
  illorum 
  illis 
  illis 
 
Remarques :
               1 - Le pluriel se décline sur boni, ae, a.
               2 - Traduction de ille :
           ille legit : celui-là lit, il lit (au nominatif, ce pronom peut servir de pronom de rappel).
           ille dux : ce (fameux) chef.
           ille : cet homme illustre (pronom avec valeur emphatique).
                                ----> Ille désigne une personne ou un objet plus éloigné que hic et iste.
               3 - hic ... ille : celui-ci (ce dernier) ... celui-là (le premier désigné) : 
           Equites et pedites processerunt : hi acriore animo pugnabant quam illi.
                 ----> Les cavaliers et les fantassins s'avancèrent : ceux-ci (ces derniers) combattaient avec plus d'ardeur que ceux-là.
Voir le dictionnaire : hic  iste  ille
   
 
 
 
 Masc. singulier 
 Fém. singulier
 Neutre singulier 
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  ipse 
  ipsum 
  ipsius 
  ipsi 
  ipso 
  ipsa 
  ipsam 
  ipsius 
  ipsi 
  ipsa 
  ipsum 
  ipsum 
  ipsius 
  ipsi 
  ipso
 
Masc. pluriel
Fém. pluriel
Neutre pluriel
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  ipsi 
  ipsos 
  ipsorum 
  ipsis 
  ipsis 
  ipsae 
  ipsas 
  ipsarum 
  ipsis 
  ipsis 
  ipsa 
  ipsa 
  ipsorum 
  ipsis 
  ipsis 
 
Remarques :
                1 - Le pluriel se décline sur boni, ae, a.
                2 - Traduction de ipse :
           ipse scripsi
                ---> j'ai écrit moi-même (personnellement).
           ipsam vidi
                ---> c'est elle-même que j'ai vue (c'est bien elle que j'ai vue).
           agricolam ipsum vidimus
                ---> nous avons vu l'agriculteur lui-même.
           ipsi laborant
                ---> ils travaillent d'eux-mêmes.
 
Voir dans le dictionnaire : ipse 

 
 
 Masc. sing. 
Fém. sing.
 Neutre. sing.
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  idem 
  eumdem (eundem) 
  ejusdem 
  eidem 
  eodem
  eadem 
  eamdem (eandem) 
  ejusdem 
  eidem 
  eadem
  idem  
  idem 
  ejusdem 
  eidem 
  eodem
 
Masc. plur.
Fém. plur.
Neutre. plur. 
 Nom. 
 Acc. 
 Gén. 
 Dat. 
 Abl.
  eidem (iidem ou qqf. idem)  
  eosdem 
  eorumdem  
  eisdem (iisdem ou isdem) 
  eisdem (iisdem ou isdem)
  eaedem 
  easdem 
  earumdem  
  eisdem (iisdem ou isdem)  
  eisdem (iisdem ou isdem)
  eadem 
  eadem 
  eorumdem  
  eisdem (iisdem ou isdem) 
  eisdem (iisdem ou isdem
 
Remarques :

                1 - Idem = is + dem (sauf pour le nom. masc. sing., le nom. et l'acc. n. sing.). Au nom. masc. plur. les formes eidem et iidem sont usuelles, et rare la forme idem.

                 2 - Traduction de idem :
 
        idem venit :
                ---> le même homme vint.
        idem pirata venit :
                ---> le même pirate vint.
        semper eodem studio laborat :
                ---> c'est toujours avec la même ardeur qu'il travaille.

                3 - Idem ... atque (ac) ou idem ... qui (quae, quod)  = le même que :

        eosdem libros legi ac tu.
        eosdem libros legi quos tu.
                ---> j'ai lu les mêmes livres que toi.
        eisdem libris utor quibus tu.
        eisdem libris utor ac tu.
                ---> j'utilise les mêmes livres que toi.
        incidit in eandem invidiam quam pater suus, Nep.
                ---> il fut en butte aux mêmes haines que son père.
        eadem qua ceperamus, arte Tarentum amisimus.
                ---> nous avons perdu Tarente de la même manière que nous l'avions prise.
 
                4 - Un latinisme : idem = à la fois, en même temps, en outre.

        vir innocentissimus idemque doctissimus.
                ---> un homme à la fois tout à fait irréprochable et très instruit.
        contulit se ad Pharnabazum, satrapem Ioniae et Lydiae eundemque generum regis et propinquum.
                ---> il se rendit auprès de Pharnabaze, satrape d'Ionie et de Lydie, qui était en même temps gendre du roi (de Perse) et son parent.

Voir le dictionnaire : idem 
 
9 - Le verbe fero

     fero, tuli, latum, ferre : porter
 

 Ind. présent..
 Ind futur simple.. 
 Ind. imparf...
 Ind. parfait..
  Ind. plus-que-parf...  Ind. fut. ant...
  fero 
  fers 
  fert 
  ferimus 
  fertis 
  ferunt
  feram 
  feres 
  feret 
  feremus 
  feretis 
  ferent
  ferebam 
  ferebas 
  ferebat 
  ferebamus 
  ferebatis 
  ferebant
  tuli 
  tulisti 
  tulit 
  tulimus 
  tulistis 
  tulerunt
  tuleram 
  tuleras 
  tulerat 
  tuleramus 
  tuleratis 
  tulerant
  tulero 
  tuleris 
  tulerit 
  tulerimus 
  tuleritis 
  tulerint
 
 Impératif prés...  Participe prés.  Inf. prés.   Supin.. 
  fer : porte 
  ferte : portez
  ferens, ferentis  ferre  latum
 
              Remarques :
                L'impératif présent à la 2ème pers. du sing. fer est formé du radical du présent sans désinence. On retrouve ce type d'impératif avec :
 
dic dis  --> dico, dicere
duc conduis  --> duco, ducere
fac fais  --> facio, facere
 
                      Bacche, fer opem!" dixere, Ov. 13
                        ---> Bacchus, viens à notre secours, dirent-elles.
                    Fer pectus in hostem, Virg. En. 11
                        ---> Présente ta poitrine à l'ennemi.

                Les composés de dico, duco, fero présentent la même particularité.

                Les verbes en -ficio, composés de facio, retrouvent leur désinence :
    - confice : achève.

                Les formes avec la désinence : dice, duce, face sont archaïques.  On les rencontre fréquemment chez Plaute et Térence.
                    Face tu, praeco, omnem auritum poplum, Plaut. As.
                        ---> toi, le héraut, fais en sorte que tout le monde soit attentif.

Voir le dictionnaire :  fero 
Voir la conjugaison complète de fero 
               10 - Les composés de fero

adfero (affero), ferre : porter vers, apporter à.
infero, ferre : porter dans, porter contre.
obfero (offero), ferre : présenter, offrir.
aufero, ferre [ab + fero] : porter loin de, emporter.
effero, ferre : porter hors de, emporter.
differo, ferre : différer, être différent.
confero, ferre : porter ensemble, réunir, comparer.
 

 Préfixes
 Temps primitifs
 Constructions 
  ad- 
  in- 
  ob- 
  ab- 
  ex- 
  dis- 
  cum-
 affero (adfero), attuli (adtuli), allatum (adlatum), afferre (adferre) 
 infero, intuli, illatum, inferre 
 offero (obfero), obtuli, oblatum 
 aufero, abstuli, ablatum, auferre [ab-fero] 
 ef-fero (ecfero), extuli, elatum, efferre (ecferre) 
 differo, distuli, dilatum, differre 
 confero, contuli, collatum (conlatum), conferre
  ad + acc. ou datif 
  in + acc. ou datif 
  datif 
  ab (ex) + abl. ou datif  
  ex + abl. 
  ab + abl. 
  cum + abl.