|
Les négations en apposition |
1 - Phrases à observerCaius Fabricius unus fuit ex legatis qui ad Pyrrhum de captivis venerant.
Caius Fabricius était un des ambassadeurs qui étaient venus trouver Pyrrhus au sujet des prisonniers.Fabricius luxus voluptatisque odium habebat. Itaque tota ejus supellex argentea salino uno constabat et patella ad usum sacrorum. Cenabat herbas, quas in agro vulserat.
Fabricius détestait le luxe et le plaisir. C'est pourquoi toute son argenterie consistait en une salière et un petit plat servant aux sacrifices. Il mangeait des herbes qu'il avait arrachées dans son champ.Parvus mus in agris vitam semper egerat quietam. Tamen, hieme aspera, fame enectus, ad urbem longum iter fecit.
Un petit rat avait toujours mené une vie tranquille dans les champs. Pourtant, épuisé par la faim, <l'hiver étant rude> = à cause de la rigueur de l'hiver, il fit un long chemin en direction de la ville.Bellum quod consul inierat ad finem venit.
La guerre que le consul avait engagée prit fin.Specta pulchram navem in qua navigavi.
Regarde le beau bateau sur lequel j'ai navigué.Specta puellam cui pulchras rosas dedi. Cur ei nihil das?
Regarde la jeune fille à qui j'ai donné de belles roses. Pourquoi ne lui donnes-tu rien?Sunt in manibus duabus decem digiti.
Il y a dix doigts dans deux mains.Manuum duarum digiti sunt decem.
Les doigts des deux mains sont (au nombre de) dix.Sunt in manu una quinque digiti.
Il y a cinq doigt dans une main.Duo digiti et duo sunt quattuor digiti.
Deux doigts et deux doigts font quatre doigts.
2 - Le plus-que-parfait de l'indicatif
Le plus-que parfait est formé :
- du radical du parfait
- du suffixe era
- et des désinences -m, -s, -t, -mus, -tis, -nt.amo, amas, amavi, amare : aimer.
moneo, mones, monui, monere : avertir.
scribo, scribis, scripsi, scribere : écrire.
lego, legis, legi, legere : lire, choisir.
capio, capis, cepi, capere : prendre.
curro, curris, cucurri, currere : courir.
amare monere scribere legere capere capio esse ire amaveram
amaveras
amaverat
amaveramus
amaveratis
amaverantmonueram
monueras
monuerat
monueramus
monueratis
monuerantscripseram
scripseras
scripserat
scripseramus
scripseratis
scripserantlegeram
legeras
legerat
legeramus
legeratis
legerantceperam
ceperas
ceperat
ceperamus
ceperatis
ceperantceperam
ceperas
ceperat
ceperamus
ceperatis
ceperantfueram
fueras
fuerat
fueramus
fueratis
fuerantieram
ieras
ierat
ieramus
ieratis
ierant
3 - Le pronom relatif
M. sing. F. sing. N. sing. Nom.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.qui
quem
cujus
cui
quoquae
quam
cujus
cui
quaquod
quod
cujus
cui
quoM. plur. F. plur. N. plur. Nom.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.qui
quos
quorum
quibus
quibusquae
quas
quarum
quibus
quibusquae
quae
quorum
quibus
quibusRemarques : 1 - L'antécédent du pronom relatif est parfois introduit par l'adjectif démonstratif is, ea, id et le nom auquel il se rapporte; on traduit cet adjectif par l'article défini :
- eos homines vidi qui venerunt :
---> j'ai vu les hommes qui sont venus.2 - La subordonnée relative peut être introduit par un adverbe relatif de lieu :
ubi (sans mouvement) = où.
quo (avec mouvement) : où (à ne pas confondre avec quo, pronom relatif).
unde : d'où.
qua : par où (à ne pas confondre avec qua, pronom relatif).- eo ibo, ubi es :
---> j'irai où tu es.- hortulos emi quo saepe amicos invito :
---> j'ai acheté un parc où j'invite souvent mes amis.- evado ad fastigia, unde tela jactabant Teucri :
---> je monte jusqu'au faîte d'où les Troyens jetaient des traits.- qua te ducit via, dirige gressum, Virg. En. 1, 401 :
---> par où te mène le chemin, dirige tes pas.- duae erant viae, qua ad hibernacula poterat pervenire :
---> il y avait deux routes par où il pouvait parvenir aux quartiers d'hiver.
3 - Le relatif de liaison s'emploie en tête de phrase, après une forte ponctuation (point, deux points, point-virgule). Il remplace un pronom ou un adjectif démonstratif (surtout is, ea, id) accompagné d'une conjonction de coordination. Il sert à lier les deux phrases. - Dux equites trans flumen misit. Qui cum hostibus proelium commiserunt.
---> Le chef envoya des cavaliers au-delà de la rivière. Et ceux-ci engagèrent le combat contre l'ennemi.- Antiquorum sapientia magna est. Quorum libros legite.
---> La sagesse des anciens est grande. <Lisez donc les livres de ceux-ci> = lisez donc leurs livres.- Ad te scripsi. Quas litteras non accepisti.
---> Je t'ai écrit. < mais cette lettre, tu ne l'as pas reçue> = Mais tu n'as pas reçu cette (la) lettre.4 - Le pronom adjectif-relatif indéfini quicumque (quicunque) se décline comme le relatif qui et signifie : quel ... que, quiconque, quelle que soit celui qui, celui qui, quel qu'il soit. L'élément -cumque (-cunque) est invariable.
- quicumque transiliet moenia mea peribit.
---> quiconque franchira mes murailles périra.- Sic peribit quaecumque Romana lugebit hostem.
---> ainsi périra toute Romaine qui pleurera un ennemi.- Qui quacumque de causa ad eos veniunt, ab injuria prohibent.
---> ceux qui, pour une raison quelconque, sont venus chez eux, ils les protègent contre toute violence.5 - Quand le pronom relatif n'a pas d'antécédent, on traduit par : celui qui, ce que...
- qui probus est beatus est.
---> celui qui est honnête est heureux.- age bene quod agis.
---> fais bien ce que tu fais.
- quem quisque vult amat. (= quisque amat [hunc] quem vult)
---> chacun aime qui il veut.6 - Quod peut être une conjonction de subordination et signifie alors parce que, comme quia.
7 - Qui peut être un adverbe : voir le dictionnaire.
9 - Quis au lieu de quibus est archaïque.
4 - Les dix premiers adjectifs numéraux
|
|
|
1 I
2 II 3 III 4 IV 5 V 6 VI 7 VII 8 VII 9 IX 10 X |
unus, una, unum
duo, duae, duo tres, tres, tria quattuor (invar.) quinque (invar.) sex (invar.) septem (invar.) octo (invar.) novem (invar.) decem (invar.) |
primus, a, um
secundus, a, um tertius, a, um quartus, a, um quintus, a, um sextus, a, um septimus, a, um octavus, a, um nonus, a, um decimus, a, um |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Nom.
Acc. Gén. Dat. Abl. |
unus
unum unius uni uno |
una
unam unius uni una |
unum
unum unius uni uno |
duo
duos (duo) duorum duobus duobus |
duae
duas duarum duabus duabus |
duo
duo duorum duobus duobus |
tres (tris)
tres (tris) trium tribus tribus |
tres (tris)
tres (tris) trium tribus tribus |
tria
tria trium tribus tribus |
Remarques :
La forme tris, que l'on trouve dans les lettres de Cicéron, est une forme archaïque.
tris epistulas tuas accepi, Cic. Att. 9, 9 :
j'ai reçu tes trois lettres.Le pluriel de unus qui se décline comme le pluriel de bonus, a, um se rencontre surtout avec les noms qui n'ont pas de pluriel.
una Hannibalem hiberna solverunt, Sen. Ep. 51, 5 :
les quartiers d'hiver amollirent à eux seuls Hannibal.in unis aedibus, Ter.
dans une seule maison.
5 - Les adjectifs : solus, totus, nullusSolus rem publicam gessit Romulus :
Romulus géra seul les affaires publiques.Bellum nullum gessit :
il ne fit aucune guerre.Romanos jam spes tota deseruerat :
déjà <tout espoir avait abandonné les Romains> = déjà les Romains avaient perdu tout espoir.
Remarques : 1 - L'emploi de nullus après la conjonction de coordination et ou la préposition sine est incorrect. On écrit : nec ... ullus; sine ullo (ulla, ullo) :
- neque legatos mittemus neque ullam condicionem pacis accipiemus :
---> Nous n'enverrons pas de députés et <n'accepterons aucune condition de paix> = n'accepterons la paix à aucune condition.- sine ullo maleficio iter per provinciam facere :
---> faire route à travers la province sans (causer de) dommages.2 - Le pluriel se décline sur boni, bonae, bona.
3 - Non nulli (nonnuli), ae, a = quelques-uns, plusieurs.
- non nulli affirmant :
---> quelques-uns affirment.4 - ullus se décline sur nullus.
6 - Les pronoms indéfinis : nemo, nihil
Nemo eum labore corporisque viribus poterat aequiperare.
Personne ne pouvait l’égaler pour l’ardeur au travail et la force du corps.Nocebo nemini.
Je ne ferai de mal à personne.Nulli rei nisi sacris operam dedit.
<Il ne se consacra à rien si ce n'est (qu'il se consacra) aux cérémonies religieuses>
Il ne se consacra qu'aux cérémonies religieuses.
personne rien Nom.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.nemo
neminem
nullius
nemini
nullonihil ou nil
nihil ou nil (prép. + nullam rem)
nullius rei
nulli rei
nulla re1 - Ces deux pronoms indéfinis ne possèdent pas toutes les formes : on recourt à nullius, nullo pour le masculin et à nullius rei, nulli rei, nulla re pour le neutre. 2 - On emploie à l'accusatif nihil sans préposition, nullam rem, précédé d'une préposition (souvent ad).
3 - Nil est une forme familière.
7 - La double négation
1 - Deux négations simples se détruisent, elles équivalent à une affirmation, d'ailleurs renforcée :
non potuit non + inf. :
----> il ne put ne pas... (= il fut bien obligé de...)
non potuit legere non studiosos mei, Cic. :
----> il n'a pu nommer (des juges) qui ne fussent pas entièrement en ma faveur.
nec hoc Zeno non vidit :
----> et Zénon n'a pas pas été sans voir (= et Zénon a bien vu).
(a te audivi) neque te ipsum non esse commotum, Cic. Div.
----> (tu m'as raconté) que toi-même tu n'as pas été sans être troublé.
necnon reformido.
----> <et il n'est pas vrai que je ne redoute pas> = évidemment je redoute.2 - Si la négation simple (non, ne) précède la négation composée (nemo, nihil, nullus, numquam, nusquam), l'affirmation est restreinte :
non nemo :
----> <il n'est pas vrai que personne> = quelqu'un, quelques-uns.
quod non nemo vestrum audivit :
----> ce que quelques-uns d'entre vous ont entendu.
non nemo culpae ejus adsignabat :
----> quelques-uns rejetaient la faute sur lui.
non numquam erras :
----> <il n'est pas vrai que tu ne te trompes jamais> = tu te trompes parfois.
hic tantus vir non nihil temporis tribuit litteris, Nep. Han. 13.
----> ce grand homme s'adonna quelque temps aux lettres.non te nullius exercent numinis irae, Virg. G. 454.
----> la colère d'une divinité te poursuit.3 - Si la négation simple suit la négation composée, l'affirmation est totale :
nemo hunc non agnovit :
----> <il n'y a personne qui ne l'ait reconnu> = tout le monde l'a reconnu.
numquam non coram pluribus rubuit, Cic. :
----> il ne parut jamais devant plusieurs personnes sans rougir.
numquam non coronam lauream capite gestavit, Suet. :
----> il portait toujours sur sa tête une couronne de laurier.Nemo non miser (s.-ent. est). - Prorsus nemo, Cic. Tusc. 1, 5, 9.
----> il n'est personne qui ne soit malheureux (= tout le monde est malheureux). - Absolument, il n'est personne qui ne le soit (= tout le monde l'est).
nemo non : tous, tout le monde (= omnes)........ non nemo : plus d'un, quelques-uns (= aliqui) nihil non : absolument tout (= omnia) non nihil : quelque chose (= aliquid) nullus non : tout, chacun (= omnis), tous non (nullus) : quelque (= aliquis), quelques-uns nunquam non : toujours (= semper) non nunquam : quelquefois (= aliquando) nusquam non : partout (= ubique) non nusquam : quelque part (= alicubi), partout 7 - Les négations en apposition.
Une série de négations accumulées peut servir à préciser une première négation : la première, plus générale, un pronom-adjectif nemo, nihil, nullus, est parfois suivie de plusieurs négations en apposition, qui développent l'idée de la première; après la première, on trouve volontiers neque... neque.
nihil tam tutum ad custodiam nec fieri nec cogitari potest, Cic. Verr. 5, 68 : impossible de construire, d'imaginer une prison plus sûre.
nemo umquam neque poeta neque orator fuit qui quemquam meliorem quam se arbitraretur, Cic. Att. 14, 20 : il n'y a jamais eu un poète ou un orateur pour penser qu'un autre était meilleur que lui.
neminem... nec deum nec hominem, Cic. Nat. 1, 121 : personne... ni dieu ni homme.
non prae lacrimis possum reliqua nec cogitare nec scribere, Cic. Att. 9, 12 : les larmes m'empêchent de me représenter et d'écrire le reste.
mea fraus omnis; nihil iste nec ausus nec potuit, Virg. En. 9, 928 : cette ruse vient entièrement de moi, lui n'a pas eu cette audace et n'a rien pu faire.
non omnes eos qui arma ferre possent ... convocandos statuunt, sed certum numerum cuique ex civitate imperandum, ne tanta multitudine confusa nec moderari nec discernere suos nec frumentandi rationem habere possent, Caes. BG. 7, 75 : (les principaux de la Gaule) décident non pas d'appeler aux armes tous ceux qui étaient en état de les porter, mais d'exiger de chaque peuple un certain nombre d'hommes afin d'éviter que, dans la confusion d'une si grande multitude, il devienne impossible de maintenir la discipline, de distinguer les troupes de divers, de pourvoir au ravitaillement.
nec sursum nec deorsum non cresco, nisi dominum tuum in rutae folium non conjeci, Petr. 58, 5 : je veux bien ne plus pousser ni par en haut ni par en bas si je n'ai pas fait rentrer ton patron sous une feuille de chou.