===> Dico
- flābellĭfĕra,
æ, f. [flabellum + fero] : flabellifère, une esclave qui tient
l'éventail,
une esclave qui évente. --- Plaut. Trin.
252.
- Gaffiot
P. 671-673 --- Lebaigue
P. 505.
- voir hors site flabellifer.
- flābello,
āre : - tr. - exciter en soufflant, éventer. --- Tert.
Pall. 4.
- flābellŭlum,
i, n. : petit éventail. ---*Ter. Eun. 598.
- flābellum,
i, n. [flabrum] : éventail.
- lingua
quasi flabellum seditionis, Cic. Fl. 54
: langue
qui est comme un attisoir de la révolte. --- Ter.
Eun. 595; Mart. 3,
82, 10.
- flābĭlis,
e [flo] :
1
- de
la nature du souffle, de l'air. --- Cic. Tusc.
1, 66.
2 - qui donne de la fraîcheur. --- Arn.
6, 21.
3 - fig.
spirituel. --- Prud. Peri. 10, 347.
- flābra, ōrum,
n. [flo]
: souffles [des vents]. --- Lucr.
5, 217; Virg. G. 2, 293.
- sing.
flabrum Macr. 7, 8, 14.
- flābrālis,
e [flabra] : de vent, d'air. --- Prud.
Apoth. 841.
- flābrārĭus, ĭi,
m. : esclave qui tient l'éventail, esclave qui évente. --- Gloss.
Isid.
- flābrum,
i, n. : voir
flabra.
- flaccĕo,
ēre [flaccus] : - intr. -
- parf. flaccui Prisc. 9,
48.
1
- être mou, être flasque.
- aures
flaccentes, Lact.
Op. 8, 8 : oreilles pendantes.
2 - être
amolli, sans ressort.
- Messala
flaccet, Cic. : Messala se relâche (Messala se décourage).
- flaccesco, ĕre,
flaccŭi : - intr. -
- flaccisco, Pac. Tr. 77.
1
- devenir
mou, se faner, se dessécher.
- dum fæniculum flaccescat, Col. 12, 7, 4 : jusqu'à le
fenouil commmence à se faner.
- stercus
quum flaccuit, Varr. R. 1, 13, 4 : quand le fumier est pourri.
--- Vitr. 2, 9, 2.
2
- fig. devenir languissant,
perdre son énergie, devenir faible.
- flucti flacciscunt, Pac. Tr. 77 : les flots s'affaissent.
- flaccescebat oratio, Cic. Br. 93 : le discours
s'affaissait (devenait languissant).
- flaccescunt
voluptates, Arn. 4, 142 : les passions s'apaisent.
- Flaccĭānus,
a, um [Flaccus] : de Flaccus.
- flaccĭdus,
a, um [flaccus] : flasque, mou.
- flaccidum
folium, Plin. 15, 127 : feuille pendante (feuille fanée).
- fig. flaccida
argumentatio, Arn. 7, 46 : raisonnement languissant.
- poét.
flaccidiore turbine, Lucr. 5, 632 : par un tourbillon qui
s'affaisse.
- flaccidæ
aures : oreilles pendantes. --- Col. 7, 6, 2; Plin. 8, 205.
- Flaccilla,
æ, f. : nom de femme. --- Mart. 5, 35.
- flaccisco
: c. flaccesco.
- flaccŏr,
ōris,
m. [flaccus] : mollesse, faiblesse.
--- Cass.-Fel. 42.
- flaccŭlus,
a, um [flaccus]
: un peu flasque. --- Treb. Gall. 8, 3.
- flaccus
:
- (Lebaigue
P. 505 et P.
506)
1
- flaccus, a, um : - a
- flasque,
pendant [en parl. des oreilles]. ---Varr. R. 2, 9, 4.
- b
-
aux oreilles pendantes. --- Cic. Nat. 1, 80.
2
- Flaccus, i, m. : Flaccus. - a
- surnom
romain chez les Valerius, les Cornelius. - b
- Horace
[désigné par son surnom]. --- Juv. 7, 227.
-
Flacccĭānus, a, um, de
Flaccus. --- Val.-Max. 6, 3, 1.
- flăgellātĭcĭus,
a, um [flagello] : qui mérite le fouet. --- Gloss.
- flăgellātĭo,
ōnis, f. [flagello] : flagellation. ---
Tert. Marc. 4.
- flăgellātus,
a, um : part. passé de flagello. - 1
- fouetté. - 2 -
frappé. - 3
- Stat. agité.
- flăgello,
āre, āvi, ātum [flagellum] : - tr. -
1
- fouetter, flageller.
- Suet. Cal. 26 1.
- flagellant colla comæ,
Mart. 4, 42, 7 : les
cheveux flottent sur le cou
2
- fig. fouetter
pour tenir dans l'ordre,
torturer.
- flagellare
messem, Plin. : battre le blé.
- flagellare
terga caudā, Plin. : se battre les flancs avec sa queue.
- serta
comis flagellare, Stat. : agiter les guirlandes sur ses cheveux.
3
- tenir à l'étroit, tenir enfermé.
- laxas arca flagellat
opes, Mart. 2,
30, 4 : son coffre maintient à l'étroit des richesses
débordantes (l'argent en abondance dort dans les
coffres).
- flagellare annonam,
Plin.
33, 164 : accaparer le blé.
- flăgellum,
i, n. :
1
- fouet, étrivières.
- flagellis
ad mortem cædere,
Hor.
S. 1, 2, 41 :
fouetter jusqu'à ce que mort s'en suive.
- fig.
mens
sibi conscia facti torret flagellis, Lucr. 3 : l'âme consciente de ses
fautes s'inflige les brûlures du fouet.
2 - ammentum, lanière de cuir
[adaptée à la hampe du javelot].
- Virg. En. 7, 731.
3 - pointe
des tiges [de la vigne] ; rameau flexible.
- Catul. 62, 52; Virg. G.
2,
299; Col. 3, 10, 1.
4 - bras
des polypes.
- Ov. M. 4, 367.
5 - mèche
de cheveux.
- Sid. Ep. 1, 2.
- voir hors site flagellum.
- flăgĭtātĭo,
ōnis, f. [flagito]
: demande
(sollicitation)
pressante, instance. --- Cic. Top. 5.
- crebræ
populi flagitationes, Tac. An. 13 : instances réitérées du peuple.
- flăgĭtātŏr,
ōris, m. [flagito] :
1 - qui
demande
avec instance, solliciteur.
- flagitator
triumphi ante victoriam, Liv. 8, 12 : qui réclame le triomphe avant la
victoire.
2 - qui
réclame une créance, une promesse, créancier tenace.
- Plaut. Cas. 24
; Cic. Br. 18 ; Gell. 17, 6, 10.
- flăgĭtātrix,
īcis, f. : celle qui
demande avec instance. --- Aug. Ep.
261, 1.
- flăgĭtātus,
a, um : part. passé
de flagito. - 1
- prié instamment. - 2
- sollicité (au mal).
- flăgĭtĭōsē,
adv. [flagiotiosus]
:
1 - d'une
manière scandaleuse, infâme. --- Cic.
Fin. 3, 38.
- flăgĭtĭōsissime,
Cic. Cat. 2, 8
2 - honteusement,
avec
déshonneur.
- Cic. Att. 7, 15, 3; Font. 34 ; de Or. 1, 227.
- flăgĭtĭōsius,
Arn.
4, 141.
- flăgĭtĭōsus,
a, um [flagitium]
:
1 - qui
a une conduite scandaleuse. --- Cic.
Tusc. 4, 68.
- res flagitiosæ, Cic. Læl. 47
: débordements,
dérèglements.
2
- honteux, déshonorant.
--- Cic. Off. 1, 128.
- flagitiosum est [avec
prop. inf.] Cic. Phil.
7, 15; Sall. J. 110, 5 : c'est une honte que.
- cf. Liv. 26, 8, 3 ;
[avec inf.] Cic. Off. 2, 64; Sall.
J. 31, 21.
- sunt
flagitiosi, qui..., Cic. Tusc. 4 : ce sont des hommes perdus, ceux
qui...
- bonorum emptio flagitiosa
emptio, Cic. Am. : l'achat honteux de ses biens.
- flăgĭtĭōsior
Fam. 12, 4,
1.
- flăgĭtĭōsissimus
Cic. Verr. 2, 76.
- flăgĭtĭum,
ĭi, n. :
1 - réclamation
bruyante, esclandre, vacarme, tapage.
- neque
quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut. : et il n'y aura pas de
vacarme à
la porte.
- flagitium
sit, Plaut. : ce serait un scandale.
- fores
fecerunt magnum flagitium, Plaut. : la porte a fait un grand bruit.
2
- acte de débauche, débauche,
dissolution, libertinage, prostitution.
- flagitiis
se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72 : se déshonorer par des turpitudes.
- noctis
longitudo flagitiis conterebatur, Cic. : toute la nuit se passait en
débauches.
- numquam
te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42 : jamais
tu ne te
serais plongé dans cet abîme de désordres.
- inter
tot flagitia, Cic. : au milieu de toutes ces hontes.
3 - action
déshonorante, faute honteuse,
crime.
- ut
quisque flagitium navaverat, Tac. : chacun en proportion de son crime.
- quantum
flagitii commiserat ! Cic. : quelle grossière erreur il avait commise!
4 - honte,
flétrissure, opprobre,
turpitude, scandale, ignominie, abomination.
- ista
flagitia Leucippi, Cic. : ces énormités de Leucippe.
- homo sceleribus
flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14
: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.
- flagitium
demere, Liv. : laver une souillure.
- non
flagitio moveri, Sall. : être insensible à la honte.
- pro
Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17 :
il parla
pour Plancine en homme honteux de son rôle.
- præesse
agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am. : toi qui te
croirais
déshonoré pour diriger une culture.
- cum
magno flagitio domum redire, Nep. : revenir chez soi couvert
d'ignominie.
- stupra
et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40
: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce
genre.
- flagitium
est + prop. inf., Ter. : il est honteux que.
- flagitium
illud hominis ! Plaut. Asin. 473 : le misérable !
- omnia
flagitia atque facinora, Sall. : tous les hommes déshonorés et
criminels.
- omnium
flagitiorum atque facinorum circum se tamquam
stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1 : toutes les
infamies
et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient
cortège.
5
- opinion scandaleuse [qu'on devrait
avoir honte de soutenir].
- Cic.
Nat. 1, 66 ; 3, 91.
- non
sensit, quantum flagiti commisisset,
Cic. Br. 219 : il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse
qu'il avait commise.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- flăgĭto,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- désirer vivement, demander avec
insistance, réclamer, exiger, presser
vivement, solliciter.
- nec ego id quod deest flagito potius quam laudo quod est, Cic. Or. 1,
169 : je réclame moins ce qui manque que je ne loue ce qui existe. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
134, éd. Vuibert.
- flagito
testes, Cic. Font.
11 : je demande avec instance des témoins.
- poscere
et flagitare,
Cic. Verr. 5, 71 : demander et réclamer avec vivacité.
- numquam
de me siluistis, numquam meam salutem non ab iis consulibus, qui
vendiderant, flagitavistis, Cic. post red. 3 : jamais vous n'avez gardé
le silence sur moi, jamais vous n'avez cessé de réclamer mon salut aux
consuls qui en avaient trafiqué. ---
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 470; éd. Peeters France.
- ii
metuo
ne te forte flagitent, ego autem mandavi ut rogarent, Cic. Fam. 9, 8, 1
: je crains qu'ils ne te pressent peut-être vivement, quand
moi je
les ai chargés de te prier.
- ea
quæ tempus et necessitas flagitat,
Cic. Phil. 5, 53 : ce qu'exigent les circonstances et la
nécessité.
- causa
postulat, non flagitat, Cic. Quinct. 13 : la cause
demande, sans exiger.
- sed
flagitat tabellarius ; valebis igitur, Cic. Fam.
15, 18 : mais le messager me presse ; donc porte-toi bien.
- ab
aliquo aliquid flagitare, Cic. Tusc. 1, 34 ; Fam.
3, 11, 4 ; 4, 13, 4 : réclamer qqch de qqn.
- id
ab eo flagitabatur, Cæs. BC. 1, 71: *et cela lui
était réclamé
de toutes parts* = et de toutes parts on le pressait (de
donner l'ordre
de combattre).
- ab
aliquo aliquem
flagitare, Cic. Verr. 5, 128 : réclamer qqn à qqn.
- aliquid
ab aliquo flagitare ou
aliquid aliquem flagitare
: réclamer qqch à qqn.
- hæc
sunt illa, quæ me... modo flagitabat, Cic. de Or. 2, 188
: tels sont ces moyens (oratoires) dont il me réclamait tout à
l'heure l'exposé.
- Cæsar Hæduos frumentum, quod essent publice polliciti,
flagitare,
Cæs. BG. 1, 16 : César pressait les Héduens de lui livrer le blé qu'il
lui avait promis.
- avec ut
+ subj. flagitabatur ab ut...
Cic. Sest. 25
: on leur demandait avec instance de...
- avec
inf. Hor. S. 2,
4, 61.
- flagitare + prop. inf. :
demander instamment que. --- Suet.
Ner. 44 ; Claud. 13
; Plin. 34, 62 ; 35,
65.
- quæ
sint ea numina flagitat, Virg. En. 2, 123 : il le presse de dire quelle
est la volonté des dieux.
- (stomachus)
pernā flagitat refici, Hor. S.
2, 4, 61 : c'est au jambon que (l'estomac)
demande un nouvel appétit.
2
- citer en justice,
appeler en justice. --- Tac.
H. 1, 53.
3
- solliciter à la débauche,
tenter de séduire. --- Dig.
47, 1, 2.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- flăgrans,
antis : part.-adj. de flagro.
1
- chaud, brûlant, ardent,
enflammé.
- flagrantissimo æstu, Liv. 44, 36, 7 : au plus fort de l'été.
- flagranti
telo dejicere, Virg. : frapper de la foudre (*frapper d'un trait de
flamme*).
2
- vif, bouillant, violent,
passionné.
- flagrantissimus
Cic. Fat.
3, plein d'ardeur.
- flagrantius
studium, Cic. Br. 302 : zèle
plus ardent. --- cf. Tusc. 4, 44 ; de Or. 3, 230.
- flagrantissimus
studiis, Cic. : plein d'ardeur pour les études.
- flagrantissimus
in amicitia Neronis, Tac. : le favori le plus cher de Néron.
- Nero
flagrantior in dies amore Poppææ, Tac. An. 14, 1 : Néron brûlant pour
Poppée d'un amour chaque jour plus passionné.
3
- brillant, éclatant,
resplendissant.
- flagranti crimine comprehensus, C. Just. : pris en flagrant
délit.
- flagrans
cælestibus armis, Virg. En. 12, 167 : tout
rayonnant sous cette armure
céleste.
- flagrantes
sanguine lacus, Sil. : lacs rouges de sang.
- flăgrantĕr,
adv. [flagrans] : ardemment , avec ardeur. --- Aug.
Psalm. 105, 4.
- flagrantius,
Sil. 16, 595.
- flagrantissime,
Tac. An. 1, 3.
- flăgrantĭa,
æ, f. :
1
- vive chaleur, embrasement.
- flagrantia
Aetnæ, Gell. : embrasement de l'Etna.
- flagrantia
oculorum, Cic. Cæl. 49 : le feu des regards.
2
- fig.
sentiment
ardent.
- flagiti flagrantia ! Plaut. Rud. 733
: foyer d'infamie !
- flagrantia
materna, Gell. : amour maternel.
- flăgrātŏr,
ōris, m. : qui fouette.
-
flăgrātōres, qui mercede flagris
cædebantur. --- P. Fest. 89, 5 ; cf. Gloss. 5, 22,
25.
- flăgrĭfĕr,
ĕra, ĕrum [flagrum + fero] : celui qui porte un fouet. ---
Aus. Ep. 14, 10.
- flăgrĭo, ōnis,
m. [flagrum]
: homme voué aux coups [de fouet]. ---
Afran. Com. 391.
- flăgrĭtriba,
æ, m. [flagrum
+ τρίϐω] : (esclave) dont le dos
use les fouets. ---
Plaut. Ps. 137.
- flăgro,
āre, āvi, ātum : - intr.
-
- (Lebaigue
P. 506 et P.
507)
- voir flagrans
1
- brûler, être en feu. --- Cic.
Div. 1, 69.
- fig. Italiam
flagraturam bello intelligo, Cic. Att. 7, 17, 4 : je vois que la guerre
mettra l'Italie en feu.
2
- être animé [d'une passion];
brûler de.
- flagrare
desiderio,
Cic. Att. 5, 11, 1 : être rongé par le regret.
- flagrare
amore,
Cic. Tusc. 4, 71 : brûler d'amour.
- flagrare
odio, Cic. : être animé par la haine, détester.
- flagrare + inf. : désirer
ardemment, brûler de. --- Stat. Th. 3, 118.
- ire
in aciem flagrabant, Tac. : ils brûlaient d'aller au combat.
- flagrare
studio alicujus rei : brûler de zèle pour qqch.
3
- fig. être la
proie de.
-
flagrare infamiā, Cic. Att. 4, 18, 2
: être couvert d'infamie.
- convivia,
quæ flagitiis flagrabunt,
Cic. Verr. 4, 71 : festins où se déchaînera la débauche.
- flagrare
amentiā, Cic. : être furieux.
- flagrare
rumore malo, Hor. : être en butte aux mauvais propos, avoir une
mauvaise
réputation.
- flagrare
inopiā, Sall. : être dévoré de misère.
4
- en
parl. de ch. être ardent.
- ut
cujusque studium flagrabat, Sall. C. 14,
6 : suivant le goût ardent (la passion) de chacun.
- flagrabant
vitia libidinis apud illum, Cic. Cæl. 12 : les vices du
libertinage avaient chez lui l'ardeur de la flamme.
- flagrante
adhuc libertate, Tac. : la liberté vivant encore dans leurs âmes.
- flagrant
oculi, Sen. Ir. 1, 1, 4 : les yeux s'enflamment.
4
- enflammer d'amour.
- tr.
- miseram patri flagrabat Elissam,
*Stat. S. 5, 2, 120 : (Ascagne) enflammait pour son père
(Enée) le
cœur de la malheureuse Elissa.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- flăgrum,
i, n. : fouet (pour châtier), courroie, lanières, étrivières.
- aliquem
flagro cædere, Liv. : meurtrir qqn à coups de fouet.
- flagra
pati, Juv. : être fouetté, recevoir des coups de fouet.
- flagris
objurgari, Suet. : être corrigé à coups de fouet.
- gymnasium
flagri, Plaut. As. : dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce).
- ad
sua flagra deducere, Juv. 10, 109 : mener le fouet en main, mener à la
baguette.
- voir
hors site flagrum.
- flamen
:
1
- flāmĕn, ĭnĭs, n.
(flamentum, i, n.) [flo] :
- cf.
gr. πνεῦμα.
a
- souffle.
- flamina tibiæ,
Hor. O. 3, 19, 19
: modulations de la flûte.
- Enn.
d. Macr. S. 6,
2; Ov. Am. 1, 6, 54; Lucr. 1, 290; id. 6,
135; Virg. En. 10, 97.
b
- vent, brise.
- Virg. En. 5,
832; Ov.
F. 3,
599;
Val.
Fl. 3, 732.
2
- flāmĕn, ĭnĭs, m.
[flo] : flamine (prêtre de certaines
divinités, qui, entre autres, allume la flamme sur l'autel des dieux).
---
Cic. Phil. 2,
110.
- sync.
filamen, d'après Varr. L. 5, 84 ; Prisc.4, 17
; P. Fest. 87, 15.
- voir
hors site les
flamines
3
- Flāmĕn, ĭnĭs, m. :
Flamen (surnom de Q. Claudius).
--- Liv. 27, 21, 5.
- flāmentum,
i, n. : c. flamen. --- Fulg.
Myth. 1, pr. 8.
- flāmĕolum
: c. flammeolum.
- flāmĕum
: c. flammeum.
- flāmĭna,
æ, f. : épouse d'un flamine. ---
CIL 9, 5841.
- flāmĭnālis,
is, m. : celui qui a été famine.
--- CIL 5, 5132.
- flāmĭnātŭs,
ūs, m. : dignité de flamine. --- CIL
2, 3711.
- flāmĭnĕa,
æ, f. : c. flaminia.
- flaminia
:
1
- flāmĭnĭa, æ, f.
:
a - maison du flamine.
--- Gell. 10, 15, 7.
b
- épouse
du flamine. --- Hier. Ep. 123, 8.
c
- prêtresse
qui assiste
l'épouse du flamine. --- P. Fest. 93, 6.
2
- flāmĭnĭa (via) : la
voie Flaminienne (de Rome à
Ariminium, pavée par Flaminius; voie construite par C. Flaminius).
--- Cic. Phil. 12,
22 ; Mart. 8, 75, 2.
- Flāmĭniānus,
a, um [Flaminius] : de Flaminius.
- flāmĭnĭca,
æ, f. :
épouse de flamine.
- flaminica Dialis, Tac.
An. 4, 16 : femme du flamine de Jupiter.
- Flāmĭnīnus,
i, m. : Flamininus (surnom). ---
Cic. Verr. 1, 55.
- flāminĭum,
ĭi, n. : mauv.
orth., voir flamonium.
- flaminius
:
1
- flāmĭnĭus, a, um : qui concerne
les flamines. ---- P. Fest. 89, 10
; 93, 2.
- flamen Dialis: flaminia dicebatur sacerdotula, quæ
flaminicæ Diali præministrabat. --- voir hors
site P. Festus.
2
- Flāmĭnĭus, ĭi, m. : Flaminius
(nom d'une famille romaine).
- C. Flaminius Nepos
: battu par Annibal, il
périt sur les bords du lac Trasimène. --- Liv. 22, 4
; Cic. Div. 1, 77.
3
- Flāmĭnĭus, a, um : de Flaminius.
- Liv. 3, 54, 15
; Cic. Sest. 33.
- Flaminia
lex, Cic. : la loi Flaminia.
- voir
flaminia.
- flamma
:
1
- flamma, æ, f.
[*flagma*] :
- cf
gr. φλέγω
--- φλόξ, φλογός : flamme.
a - flamme,
feu, incendie; péril.
- flammam
concipere,
Cæs. BC. 2, 14, 2 : prendre feu.
- flamma
ferroque, Liv. 30, 6
: par le fer et le feu.
- e
flamma cibum petere, Ter. Eun. 3, 2, 38 : aller chercher sa nourriture
dans les flammes (affronter les plus grands dangers pour obtenir un
avantage).
- flamma
fumo est proxima, Plaut.
Curc. 53
(prov.) : il n'y a pas de fumée sans feu.
- is
se eripuit flammā, Cic. : il échappa au péril (aux flammes).
- ordo
flammarum, Virg. : rangée de torches.
- flammæ
volantes cæli, Lucr. : les astres qui errent dans le ciel.
b - feu
de l'amour,
ardeur, violent désir, passion, enthousiasme.
-
flamma amoris, Cic. Verr. 5, 92
: feux de l'amour.
- flamma
oratoris, Cic. Br. 93 : le feu de
l'orateur.
- flamma
civilis discordiæ, Cic. Fam. 16, 11, 2 : le
feu de la discorde civile.
- flamma
gulæ, Ov. M. 8 : les tourments de la faim.
- amoris
flammā conflagrare, Cic. : brûler des feux de l'amour.
- digne
puer meliore flammā, Hor. O. 1, 27, 20 : enfant, qui méritait d'autres
amours.
- excute
virgineo conceptas pectore flammas, Ov. M. 7.17: étouffe les feux
allumés
dans ton sein.
- flamma
oratoris exstinguitur, Cic. : l'enthousiasme de l'orateur s'éteint.
c
- feu, vif éclat, couleur éclatante.
- Plin. 35, 46 ;
Virg. En. 6, 300 ; Ov. M. 11, 368.
2
- Flamma, æ, m. :
Flamma (surnom). --- Plin. 22, 11 ; Tac. H. 4,
45.
- flammābundus,
a, um : flamboyant. ---
Capel. 1, 90.
- flammans,
antis : part. présent de flammo.
- flammārĭus, ĭi,
m. : qui teint de la couleur
de la flamme. --- Plaut.
Aul. 510.
- flammātrix,
īcis, f. : celle qui
enflamme. ---
Capel. 5, 428.
- flammatus
:
1
- flammātus,
a, um : part. passé de flammo. - 1
- enflammé, embrasé, consumé. - 2
- brûlant,
enflammé, irrité. - 3
- ardent, couleur
de feu.
- tæda
flammata, Plin. : torche enflammée.
- ætherio
flammatus igni, Cic. poët. Div. 1, 11, 17 : brûlant du feu de
l'éther.
- flammato
corde, Virg. En. 1, 50 : dans son cœur irrité.
- flammata
pudore juventus, V.-Fl. 4, 655 : jeunesse dont la pudeur colore les
joues.
- sponsæ
flammatus amore, V.-Fl. 8, 300 : tout plein de tendresse pour son
épouse.
- flammata
toga, Mart. 5, 19, 12 : toge couleur de feu.
2
- flammātŭs, ūs, m. : action
d'enflammer. ---
Gloss. 2, 472, 20.
- flammĕārĭus, ĭi,
m. : c. flammarius. ---
P. Fest. 89, 11.
- flammĕolum,
i, n. : voile de jeune mariée. ---
Juv. 10, 334.
- flammĕolus,
a, um [flammeus] : qui a la couleur de la flamme. ---
Col. 10, 307.
- flammesco,
ĕre : - intr. - s'enflammer, s'embraser. ---
Lucr. 6, 669.
- flammĕum,
i, n. (s.-ent. velum) : voile de la mariée (voile
d'une couleur orangée
tirant sur le rouge).
- flammea
conterit, Juv.
6, 225 :
elle foule aux pieds son voile de mariée, elle rompt
le lien conjugal.
- flammeum
cape lætus, Catul. 61, 8 : prends, joyeux, ton voile couleur de
flamme. --- Plin. 21, 8, 22, § 46; Juv. 2, 124; Petr. 26, 1;
Mart. 11, 78, 3; 12, 42, 3; Claud. Rapt. Pros. 2, 325.
- flammeus
:
1
- flammĕus, a, um [flamma]
:
a
- de flamme, brillant,
brûlant.
- sunt
stellæ naturā flammæ, Cic. : les
étoiles ont par nature l'aspect de la flamme.
- velut
halitu flammeo fructus uratur, Сol. 5, 5, 15 : leurs fruits sont brûlés
comme par l'effet d'un souffle enflammé.
- flammea fax : la foudre.
- trisulco
flammeam telo facem per pectus hoc transmitte, Sen. Th. 1089 : enfonce
dans mon coeur les trois pointes du tonnerre.
b - plein
d'ardeur.
- flammei viri, Sid. Ep. 1, 7 : hommes
pleins d'ardeur.
c
- de couleur de feu, rouge vif. --- Plin.
21, 64 ; Sen. Nat. 2, 40, 3.
2
- flammĕus
: c. flammeum.
--- Non. 541, 28.
- flammĭcŏmans,
antis :
c. flammicomus. --- Juvenc. 4, 201.
- flammĭcŏmus,
a, um [flamma + coma] : à la chevelure de flamme.
--- Prud.
Psych. 775.
- flammĭcremus,
a, um : dévoré par les flammes. ---
Fort. 1, 15, 47.
- flammĭdus,
a, um : enflammé, brûlant. --- Apul.
M. 11, 3; Mund. 21.
- flammĭfĕr,
ĕra, ĕrum [flamma + fero] : qui porte une flamme, enflammé, ardent,
brûlant.
- flammifer
crinis, Ov. M. 15, 849 : chevelure ardente (d'une comète).
- flammifera
nox, Luc. 5, 402 : nuit éclairée par des torches.
- flammĭflŭus,
a, um [flamma
+ fluo] : roulant des flammes. ---
Aug. Serm. 140,
1.
- flammĭgĕna,
æ, m. [flamma + geno] : engendré par le feu (--->
Cacus, fils de Vulcain). --- Sid.
Carm. 13, 9.
- flammĭgĕr,
ĕra, ĕrum
[flamma + gero]
:
1 - qui
porte
la flamme.
- flammiger
ales, Stat. Th. 8, 676 : l'oiseau qui porte la foudre (= l'aigle).
2 - ardent,
brûlant.
- flammiger sol, V.-Fl. 5, 582 : soleil
ardent.
- flammĭgĕro,
āre : - intr. - jeter des flammes. --- Ambr.
Off. min. 3, 18, 103
; Gell. 17, 10, 11.
- flammĭgo,
āre : - intr. - jeter des flammes. ---
Gell. 17, 10, 11.
- flammĭpēs,
pĕdis : aux pieds de
flamme, rapide comme la flamme. ---
Juvenc. 2, 552.
- flammĭpŏtens,
entis, m. : maître du feu (en parl. de Vulcain). ---
Drac. de Deo 3, 386.
- flammĭvŏlus,
a, um [flamma + volare] : qui vole tout en flammes. ---
Arat. Apost. 2, 531.
- flammĭvŏmus,
a, um [flamma + vomo] : qui vomit des flammes. ---
Capel. 1, 70.
- flammo,
āre, āvi, ātum :
1
- intr. - être enflammé, étinceler.
- flammantia
lumina torquens, Virg. G. 3, 433 : dardant ses yeux enflammés.
2
- tr. - a - brûler,
enflammer, allumer, exciter.
- b - donner la couleur du
feu, rendre
rouge.
- crucibus
affixi aut flammandi, Tac. An. 15, 54 : mis en croix ou destinés aux
flammes.
- flammare
vulgum, Sil. : exciter l'enthousiasme de la foule.
- flammantur
in hostem cornipedes, Sil. : on pousse les coursiers contre l'ennemi.
- flammatur
purpura vultu, Stat. Ach. 1, 297 : son visage se colore d'une vive
rougeur.
- quæcumque igni flammata cremantur, Lucr. 2, 672 : tout ce qui
se consume sous l'action du feu.
- voir flammatus.
- flammōsus,
a, um : brûlant,
enflammé [médecine]. --- C.-Aur.
Acut. 3, 17, 174.
- flammŭla,
æ, f. : petite flamme. --- Cic.
Ac. 2, 80.
- flammulæ,
ārum, f. : flammes, petites bannières (pour les cavaliers). ---
Veg. Mil. 2, 1
- flammŭlārĭus, ĭi,
m. : flammulaire
(soldat qui porte une bannière). --- Inscr.
- Flamōnĭenses,
ĭum, m. : habitants
de Flamonie (ville de
Vénétie). --- Plin. 3, 130.
- (Lebaigue
P. 508)
- flamōnĭum,
ĭi, n. : charge de flamine, dignité de flamine.
- Claudius
flamen Dialis quod exta perperam dederat flamonio abiit, Liv. 26, 23, 8
: Claudius, flamine de Jupiter, pour avoir présenté les entrailles aux
dieux d'une façon irrégulière, abandonna la dignité de flamine.
- Flanātes, um (ĭum),
m. : peuple de Liburnie. --- Plin. 3, 139
- Flanātĭcus, a, um : des Flanates. --- Plin. 3, 129.
- Flanaticus
sinus, m. : le golfe Flanatique (entre l'Istrie et la Dalmatie).
- Flanōna,
æ, f. : Flanone (ville de Liburnie). --- Plin.
3, 140.
- flasca, æ, f.
: vase pour le vin [outre
ou tasse en cuir]. --- Isid. 20, 6, 2; Gloss.
- flasco, ōnis, m. :
bouteille de vin. --- S. Gr. Dial. 2,
18.
- flātĭlis, e [flo]
:
1
- de
souffle, qui vient du souffle.
- flatilis sonitus : bruit produit par le souffle. ---
Amm. 30, 1, 20.
2
- envoyé
par le souffle. --- Prud. Ham. 333.
- flatile
virus, Prud. : virus lancé en soufflant.
3
- fondu
[au feu]. --- Varr. Men. 303;
Arn. 6, 16.
- flatiles
laminæ, Arn. : lames fondues au feu.
4
- t.
de gram.
- flatilis
linea, Prisc. : le signe de l'aspiration.
- flātĭo, ōnis, f. [flo]
: souffle, action
de souffler. --- Apic. 3, 104.
- flāto, āre [flo] : -
intr. - souffler.
--- Arn. 2, 38; fig.
Aug. Conf. 7, 6.
- flātŏr, ōris, m.
[flo] :
1
- (= tibicen) joueur de
flûte; littt.
souffleur. --- P. Fest. 89, 7.
2
- fondeur. --- Dig.
1, 2, 30.
- flātūra, æ, f. [flo]
:
1
- souffle, vent. ---
Arn. 1, 9
2
- fonte. ---
Plin. 7, 197.
- flātūrālis, e
[flatura] : contenant du souffle. --- Tert. Anim. 10.
- flātūrārĭus, ĭi, m.
[flatura] : fondeur. --- Cod. Th. 9, 21, 6.
- flatus
:
1
- flātus,
a, um : part. passé de
flo; soufflé; fondu.
- flata
signataque pecunia, Gell. : pièce d'argent fondue et marquée.
2
- flātŭs, ūs, m. [flo] :
- datif flato Commod. Instr.
1. 12, 5.
a
- souffle, respiration, haleine.
--- Plin. 36, 193; Virg. G. 3, 111.
- sui
flatūs ne sonet aura, cavet, Ov. F. 1, 428 : elle a bien soin de ne pas
laisser entendre sa respiration.
- (equi)
humescunt spumis flatuque sequentum, Virg. G. 3, 111 : (les chevaux)
sont
pénétrés de l'haleine écumante de ceux qui les suivent.
- flatu
figuratur vitrum, Plin. 36, 193 : on donne au verre sa forme
en le soufflant.
- fig. flatus fortunæ,
Cic. Off. 2, 19 : le souffle de la fortune.
- flatu
prospero fortunæ uti, Cic. Off. 2, 19 : avoir le vent en poupe.
b
- souffle dans la flûte, les sons de
la flûte. --- Hor. P. 205.
c
- souffle, vent.
- flatus
secundus, Ov. M. 13, 418 : vent favorable. --- Cic.
de Or. 2, 187; Hor. O. 4, 5, 10.
d
- vent, flatuosité. ---
Suet. Claud. 32.
e
- l'âme. --- Prud. Peri. 3,
168.
f
- orgueil, superbe. ---
Virg. En. 11, 346; Ov. A. A. 1, 715; Val. Fl. 3, 699; Stat. Th. 1,
321; 3, 192.
- flātŭōsus, a, um
[flatus] : flatueux, venteux --- latin médiéval.
- d'où flatuositas, atis, f. (c. flatus) : flatuosité.
- flāvĕo, ēre [flavus]
: - intr. - être jaune. --- P.-Nol. Carm. 20, 124.
- flavens : jaune. --- Virg. G. 4, 126.
- flāvesco,
ĕre [flaveo] : - intr. - devenir jaune, jaunir. ---
Cato, Ag. 151, 2 ; Virg. B. 4, 28.
- Flāvĭa, f. [Flavius]
: Flavia (mot qui se joint à d'autres pour désigner un grand nombre
de villes).
- Flavia colonia, Plin. : Césarée, en Palestine
- Flavia Julia, Plin. : ville des Callaïques.
- Flavia
Aeduorum : Flavia des Eduens (= Autun). ----
voir
Flavia
- Flāvĭæ aræ, f.
: lieu de Vindélicie. --- Peut.
- Flāvĭālis : voir Flavius.
- Flāvĭānus : voir Flavius.
- Flāvĭās, ădis, f.
: ville de Cilicie. --- Anton.
- flāvĭcŏmans, tis
: qui a les cheveux blonds. --- Prud. Apoth. 495.
- flāvĭdus,
a, um : jaune. --- C.-Aur. Acut. 3, 20, 194; Plin. 18, 127.
- Flāvĭenses,
ĭum, m. : Les Flaviens, les habitants de Flavia des Eduens
(= d'Autun, chez les Eduens).
- Flāvīna,
æ, f. : Flavina (= Tiano, ville d'Etrurie). --- Sil. 8, 492.
- Flāvīnĭum,
i, n. : Flavina. --- Serv. En. 7, 696.
- Flāvīnĭus, a, um : de Flavina. --- Virg. En. 7, 696
- Flāvĭŏbrīca, æ,
f. : Flaviobrica (ville de Tarraconnaise). --- Plin. 4, 110.
- Flāvĭŏpŏlis,
is, f. : Flaviopolis (ville de Thrace). --- Plin. 4, 47.
- Flāvĭŏpŏlītānus, a, um : de
Flaviopolis. --- Inscr.
- Flāvĭum Solvense, n.
: Solva [ville de Norique]. --- Plin. 3, 146.
- Flavius
:
1
- Flāvĭus, ĭi, m. : Flavius (nom
d'une famille
plébéienne illustre, qui donna trois empereurs : Vespasien, Titus et
Domitien).
- Flavius
ultimus, Juv. 4, 37 : le dernier des Flavius (= Domitien).
- Cn. Flavius : scribe affranchi qui publia les Fastes. ---
Liv. 9, 46; Plin. 33, 17.
- Flāvĭālis, e : du collège des prêtres institués par
Domitien en l'honneur de la famille Flavia, un Flaviale. --- Suet. Dom. 4
- Flāvĭānus, a, um : de Flavius.
- Flavianum jus, Dig.
2, 2, 7 : droit Flavien.
- Flavianæ partes, Tac. H. 2, 67 : parti de Vespasien.
2
- Flavĭus, a, um : de Flavius.
- Flavia
templa : temple de Domitien. --- Mart. 9, 4, 12; 9, 35, 2.
- lex
Flavia, Cic. : la loi Flavia.
- flāvus,
a, um (*flagvus, cf. flagro) :
1
- jaune.
- flava arva, Virg. G. 1, 316 : campagnes jaunissantes.
2
- blond. ---
Hor. O. 4, 4, 4; Ov. M. 6, 118.
- flavus
Apollo, Ov. : Apollon à la blonde chevelure.
3
- rougeâtre.
- flavus pudor, Sen. Tr. Hip. 652 : le rouge de la pudeur.
- flāvus, i, m. : pièce d'or. --- Mart. 12, 65, 6.
- decem
flavi, Mart. : dix deniers d'or.
- flaxo, āre : c. fraxo.
--- Gloss. Plac.
- fle
: impér. de fleo.
- flēbĭlĕ, adv. :
d'une manière triste, tristement.
- exclusus
flebile cantet amans, Ov. R. Am. 36 : et si l'amant est repoussé, qu'il
chante sa mésaventure sur un ton plaintif. --- Sil.
7, 648.
- flēbĭlis, e [fleo] :
1
- digne d'être pleuré, lamentable,
affligeant.
- o
flebiles vigilias ! Cic. Planc. 42, 101 : ô veilles lamentables !
- multis ille bonis flebilis occidit, nulli flebilior quam tibi,
Vergili ! Hor. O. 1, 24, 9 : il est mort, digne d'être pleuré par
beaucoup d'hommes de bien, mais par aucun autant que par toi, Virgilius
!
- ponite
ante oculos miseram illam et flebilem speciem, sed ad incitandos
vestros animos necessariam, Cic. Phil. 11, 3, 7 : représentez-vous
donc ce tableau affreux, déplorable, mais nécessaire pour
enflammer votre courage.
2
- qui fait pleurer.
- flebile cepe, Lucil. 194 : l'oignon qui fait pleurer.
- flebile dictu, Sil. 9, 502 : triste à dire.
3
- parl. de la voix - touchant.
--- Cic. Br. 142; Ov. H. 13, 48
4
- qui pleure, triste, affligé, lugubre,
larmoyant.
- flebilis
sponsa, Hor. O. 4, 2, 21 : épouse éplorée.
- flebiles
modi, Hor. O. 2, 9, 9 : accents lugubres.
- flebile nescio quid queritur lyra, Ov. M. 11, 52 : sa lyre a
je ne sais quels sons lugubres.
- flēbĭlĭtĕr,
adv. [flebilis] : en pleurant, tristement. --- Cic. Tusc. 2,
39.
- flēbĭlĭus P.-Nol. Carm. 20, 67.
- flebiliter
respondere, Cic. : répondre les larmes aux yeux.
- flebiliter
canere, Cic. : chanter un air triste.
- flĕbŏtŏm- :
voir
phlebotomia,
etc.
- (phlebotomia, phlebotomice,
phlebotomo, phlebotomus).
- flecto,
ĕre, flexi, flexum : - tr. et intr. -
- parf. flexui Prob. 39, 25;
subj. impf. passif flectiretur Greg.T.
Franc. 3, 29.
- tr. -
1
- courber, ployer.
- flectere membra, Cic. Div. 1, 120 : ployer ses membres.
- flectere arcum, Ov. M. 4, 303 : bander un arc.
2
- tourner, faire tourner.
- flectere equos, Cæs. BG. 4, 33, 3 : faire tourner des chevaux.
- hinc (silva) se flectit sinistrorsus, Cæs. BG. 6, 25, 3 : de
là (la forêt) se tourne, s'infléchit à gauche.
- flexi fractique motus, Cic. Fin. 5, 35 : mouvements
contournés et brisés.
- flexum mare, Tac. An. 14, 4, une courbure de la mer, une
crique.
- milvus flectitur in gyrum, Ov. M. 2, 718 : le milan
tourne en cercle.
- sol flectitur, Plin. 18, 264 : le soleil tourne.
- flexo in vesperam die, Tac. An. 1, 16 : le jour inclinant
vers le soir.
- fig. viam flectere, Liv.
1, 60, 1 : modifier sa route, changer de route.
3
- contourner, doubler un cap; se
détourner, s'écarter.
- flectere Leucaten, Cic. Att. 5, 9, 1 : doubler le promontoire
de Leucate.
- in flectendis promuntoriis, Cic. Div. 2, 94 : quand il
s'agit de doubler des caps.
- ut
eam (viam) flectas, te rogo, Cic. Att. 11, 18, 2 : je te prie d'éviter
cette route.
- flexit viam Brutus ne obvius fieret, Liv. 1, 60 : Brutus se détourne
de sa route pour ne pas le rencontrer.
- cunctatus paulum an retro flecteret, Plin. Ep. 6, 16, 11 : il
se demanda un moment s'il ferait demi-tour. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 112, éd. Vuibert.
4
- fig. plier, tourner, diriger
[les esprits, les caractères]. --- Cic. Leg. 1, 47;
Cæl. 13; Br. 142, etc.
- flectere
animos audientium, quocumque res postulet modo, Cic. Br. 279 : plier
l'auditoire dans tous les sens voulus par la cause.
- ad rem flectere, Liv. 5, 43, 1 : faire incliner vers une
chose.
- scribentis animum non flectere a vero, Liv. 1 præf. 5 : ne
pas détourner un écrivain de la vérité.
- flectere mentes ab aliqua re ad aliquam rem, Cic. Balb. 39 :
détourner les esprits d'une chose vers une autre.
- Augustus
quædam ex antiquitate ad præsentem usum flexerat, Tac. An. 4, 16 :
Auguste avait détourné du passé certaines institutions à l'usage du
présent.
- versus qui in Tiberium flecterentur, Tac. Ad. 6, 29 : vers
qu'on pouvait tourner contre Tibère.
- nihil
flexerunt animos quin... defenderent, Liv. 5, 42, 7 : ils ne se
laissèrent pas détourner de défendre... --- cf. Tac. An. 14, 33.
5
- fléchir, émouvoir.
- oratione aliquem flectere, Cic. Phil. 1, 35 : fléchir qqn par
sa parole.
- ut flexerat vultum aut induraverat Otho, Tac. H. 2, 46 :
selon qu' Othon semblait s'émouvoir ou rester inflexible.
- precibus
si flecteris ullis, Virg. En. 2, 689 : si tu es sensible aux prières.
- ita
flectebar animo ut... Cic. Sull. 6, 18 : j'étais si ému que...
- flectere
judices, Quint. 6, 1, 9 : émouvoir les juges.
- si flectitur ira deorum, Ov. M. 1, 378 : si le courroux des
dieux peut être fléchi. --- id. Tr. 3, 5, 41.
- conjugis
flectit labores, Stat. S. 5, 1, 119 : elle allège les peines de son
époux.
- flectere fata : fléchir les destins (les détourner). ---
Cic. Cat. 3, 19; Virg. En. 6, 376.
6
- rhét. [un des trois offices de
l'orateur] émouvoir. --- Cic. Or. 69; cf. movere.
7
- gram. dériver.
- vocabulum de Græco flexum, Gell. 4, 3, 3 : mot dérivé du grec.
8
- prononcer avec l'accent circonflexe.
--- Quint. 1, 5, 23.
- intr. -
9
- se tourner, se détourner [pr. et fig.].
- Hasdrubal ad Oceanum flectit, Liv. 28, 16, 3 : Hasdrubal
tourne vers l'Océan.
- flectere in ambitionem, Tac. An. 4, 37 : se laisser aller à
la vanité.
- a
veneratione Augusti orsus flexit ad victorias Tiberii, Tac. An. 1, 34 :
ayant commencé par un hommage à Auguste, il passa aux victoires de
Tibère.
- postquam
ad providentiam sapientiamque flexit, nemo risui temperare, Tac. An.
13, 3 : quand il en vint à la sagesse et à la prévoyance (de
Claude), personne ne put s'empêcher de rire.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- flectūra, æ, f.
[flecto] : tournant [d'un chemin]. --- Acr. Hor. O. 1, 25, 10.
- flegma
(phlegma), ătis, n. : flegme, humeur, pituite (l'une des quatre
humeurs du corps, l'humeur lymphatique).
- flemĕn,
ĭnĭs, n. (surtout au plur. flēmĭna, um)
: enflure
des jambes (après une longue marche). --- Pl. Ep. 670; Plin. 23, 28.
- flendus,
a, um : adj. verb. de fleo; digne de larmes, déplorable.
- Flenĭum, ĭi, n. :
ville des Bataves. --- Peut.
- flĕo,
ēre, ēvi, ētum :
- (Lebaigue
P. 508 et P.
509)
- formes contractées : flēsti,
Ov. H. 5, 43; 45; flēmus, Prop. 2, 7,
2; cf. Lachm. ad Lucr. p. 291; flērunt,
Verg. G. 4, 461; Stat. S. 2, 1, 175; flēsset,
id. ib. 145; flēsse, Ov. M. 6, 404;
Liv. 30, 44, 7.
- intr. -
1
- pleurer, verser des larmes.
--- Cic. de Or. 1, 145; Cæs. BG. 1, 20, 5.
- fletur, Quint. 6, 2, 3 : on pleure.
- ne fle ! Plaut. Capt. 138 : ne pleure pas !
- equorum
greges comperit ubertim flere, Suet. Cæs. 81 : il apprit que tous les
chevaux
versaient des larmes abondantes.
- lapides omnes flere ac lamentari cogere, Cic. de Or. 1, 57 : faire
pleurer et gémir toutes les pierres.
2
- poét. suinter. ---
Lucr. 1, 349
- tr. -
3
- pleurer qqn ou qqch. --- Pl.
Cap. 139; Cic. poét. Tusc. 2, 21; Sest. 60.
- iis Pisonem verbis flens meum et rei publicæ casum vexavit, Cic.
Sest. 60 : déplorant mon sort et celui de la république, il accabla
Pison en de tels termes. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p.
508; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
4
- dire en pleurant, déplorer, gémir sur.
-
- flere
feralia carmina, Col. poét. 10, 350 : déclamer en
pleurant des chants funèbres.
- amissum fratrem flere, Sen. Contr. 4, 29, 8 : déplorer la
perte d'un frère.
- multum fleti ad superos, Virg. En. 6, 481 :
vivement regrettés sur la terre.
- flere
exstinctum Daphnin, Virg. B. 5, 20 : déplorer la perte de Daphnis.
- flere
mutatos deos, Hor. O. 1, 5, 6 : gémir sur l'inconstance des dieux.
- flere servitutem tristem, Phædr. 1, 2, 6 : gémir sur une
amère servitude.
- flere + prop. infin. :
déplorer que. --- Prop. 1, 7, 18.
- me discedere flevit, Virg. B. 3, 78 : elle a pleuré de me
voir partir.
5
- fig. laisser couler, distiller. ---
Prud. Peri. 10, 705.
- flerunt
: c. fleverunt.
- flesse,
flesset, flesti = flevisse, flevisset, flevisti...
- flētĭfĕr,
ĕra, ĕrum [fletus
+ fero] : qui distille, qui suinte : [l'ambre]. ---
Aus. Edyl. 6, 74.
- fletus
:
1
- flētus, a, um : part. passé de fleo. --- Virg. En.
6, 481.
- =
flens. --- Apul. M. 7, 27.
2
- flētŭs, ūs, m. : larmes, pleurs, gémissements.
- quas (res) idcirco prætereo quod ne nunc quidem sine fletu
commemorare possum, Cic. Dom. 97 : si je passe sur ces faits, c'est que
maintenant encore je ne puis en parler sans larmes. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
137, éd. Vuibert.
- hæc
atque ejusdem generis complura ut ab hominibus doctis magna cum
misericordia fletuque pronuntiantur, Cæs. BC. 2, 12 : (les
Marseillais), en hommes habiles, dirent ces choses et beaucoup d'autres
du même genre en montrant une grande douleur et en versant des
larmes. -- voir Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 132, éd. Vuibert.
- quid
est fletu muliebri viro turpius ? Cic. Tusc. 2, 57 : qu'y a-t-il de
plus
honteux pour un homme que des pleurs de femme ?
- fletum
populo movere, Cic. de Or. 1, 53, 228 :
faire verser des larmes au peuple.
- magno
fletu auxilium petere, Cæs. BG. 1,
32, 1 : demander des secours les
larmes aux yeux.
- nullis
movetur fletibus, Virg. En. 4, 439 : il reste insensible à toutes leurs
lamentations.
- quum
erumpit fletus, Quint. 6, 2, 7 : quand les sanglots éclatent.
- Flevo,
ōnis, m. : le Flévo (une embouchure
du Rhin, le Zuyderzée). --- Mel. 3, 2, 8.
- ou Flevom,
s.-ent.
ostium. --- Plin. 4, 15, 29, § 101.
- Flevum
(s.-ent. castellum) : le fort Flévum
(à l'embouchure
du Rhin). --- Tac. An.
4, 72.
- flexănĭmus,
a, um [flecto
+ animus] : - 1 - qui
maîtrise les
âmes, dompteur des âmes. --- Pacuv. d. Cic. de
Or. 2,
187 ; Catul. 64, 331. - 2
- transporté,
en délire. --- Pacuv. d. Cic. Div. 1,
80.
- flexi
: parf. de flecto.
- flexĭbĭlis,
e [flecto]
: flexible, souple. --- Cic. Nat. 3, 92.
- fig. vox
flexibilis, Cic. Nat. 2, 146 : voix souple. --- cf.
Br. 274; Or.
52; Att. 10, 11, 1; Læl. 93.
- flexĭbĭlĭtās,
ātis, f. [flexibilis] : flexibilité, souplesse. --- Solin.
52, 36.
- flexĭbĭlĭtĕr,
adv. : avec souplesse. --- Aug. Quæst.
exod. 18.
- flexĭlis,
e : - 1 - qui se ploie,
souple,
flexible : Ov. M. 5, 383 ; Plin. 16, 219. - 2 - courbé : Apul. M. 6, 1.
- flexilis
coma, Ov. : cheveux bouclés.
- flexĭlŏquus,
a, um [flexus,
loquor] : de sens ondoyant, qui s'exprime d'une
manière ambiguë,
entortillée, énigmatique. --- Cic.
Div. 2, 115.
- flexĭo,
ōnis, f. [flecto] : - 1
- action
de courber, de ployer, flexion. --- Cic.
Or. 59.
- 2 - détour. --- Cic.
Pis. 53.
- 3 - inflexions (de la
voix),
modulations. --- Cic. Or. 57; de Or. 3, 98.
- quos
tu Mæandros, dum omnis solitudines persequeris, quæ deverticula
flexionesque quæsisti ? Cic. Pis. 53 : quels chemins tortueux, quelles
voies détournées as-tu réussi à emprunter,
en cherchant avec soin tous les endroits déserts?
- flexĭpēs,
ĕdis [flexus + pes] : grimpant.
- flexipedes
heredæ, Ov. M. 10, 99 : lierres grimpants.
- flexivicē,
adv. [flexus
+ vicis] : d'une manière équivoque, par des
détours. --- *Pacuv. d. Non. 260, 10.
- flexo,
āre [flecto] : - tr. - plier, courber. --- Cato, Agr. 49,
cf. Prisc. 429, 21.
- flexuntes,
m. plur. : ancien
nom des chevaliers romains en activité de service.
- equitum
nomen sæpe variatum est ... Celeres
sub Romulo regibusque appellati sunt, deinde flexuntes,
postea trossuli, Plin.
33, 2, 9, § 35 : la dénomination des chevaliers ... a souvent
varié : ils furent nommés célères
sous Romulus et les rois, puis flexumines,
ensuite trossules. ---
cf. Varr. d. Serv. En. 9, 606.
- flexŭōsē,
adv. [flexuosus] : - 1
- de
façon sinueuse. --- Plin. 18, 357. - 2
- en
faisant des détours. --- Ennod. Opusc. 3, 21.
- flexŭōsĭtās, ātis,
f. [flexuosus]
: sinuosité. --- Grom. 342, 9.
- flexŭōsus,
a, um [flexus]
: tortueux, sinueux. --- Cato; Cic.
Nat. 2, 144.
- flexuosissimus. --- Plin. 11, 200.
- flexūra,
æ, f. [fleco] : - 1 - action
de courber.
- 2 - courbure, ligne
courbe, sinuosité.
- 3 - variation de
désinence, inflexion.
- flexura
verborum, Varr. L. 10, 28 : désinence des mots (déclinaison
des noms, conjugaison des verbes).
- flexuræ
vicorum, Suet. Ner. 38 : rues tortueuses.
- virtus
recta est : flexuram non recipit, Sen. Ep. 71, 19 : la vertu est droite
: elle n'admet pas de pli.
- flexus
:
1
- flexus, a, um :
part.-adj. flecto. - a
- courbé, plié, ployé, fléchi, incliné. - b
- détourné, calmé, apaisé. - c
- variable,
qui a des flexions. - d
- marqué de l'accent
circonflexe.
- flexo
sono, Cic. de Or. 3, 216 : sur un ton infléchi, en mode mineur.
- flexi
arcus, Virg. : arcs tendus.
- flexum
mare, Tac. : mer qui forme un golfe.
- flexus in
vesperam dies, Tac. : jour à son déclin.
- flexi
crines, Juv. : cheveux bouclés.
- flexi
motus, Cic. : démarche molle.
- flexo
in mœstitiam ore, Tac. : prenant un air affligé.
- flexæ
in mitius iræ, Ov. Tr. 3, 5 : colères qui se sont adoucies.
2
- flexŭs, ūs, m.
:
a
- action de ployer, flexion,
courbure, courbe,
sinuosité, coude, contour.
- aures
duros habent introitus... multis cum
flexibus, Cic. Nat. 2, 144 : les oreilles ont l'entrée dure...
avec
beaucoup de sinuosités.
- nullo
suffraginum flexu, Plin. 8, 16, 39 : sans flexion des jarrets.
- notis
flexibus, Phædr. 2, 5 : par des détours connus.
- pons
in quo flexus est ad iter Arpinas, Cic.
Att. 16, 13, 1 : pont où l'on tourne pour prendre le chemin
d'Arpinum. --- cf. Liv. 22, 12, 7 ; 32, 4, 4.
- Rhenus
modico flexu in occidentem versus, Tac. G. 1 : le Rhin faisant un léger
détour vers l'occident.
b
- tour, biais, détour, circuit.
- videre
itinera flexusque rerum publicarum, Cic. Rep. 2, 45 : voir par
quelles
voies et quels détours s'acheminent les états (= les phases, les
vicissitudes).
- hinc
mille flexus et artes desiderantur, Quint. 5, 13, 2
: du côté de la défense, il est besoin de mille détours et
artifices.
- flexu
eludere, Quint. 9, 2, 78 : échapper en faisant des détours.
c
- inflexion de la voix.
- qui
flexus deceat miserationem, Quint. 1, 11, 12 : une inflexion de voix
qui
convienne à la pitié.
- citharœdi
plurimis flexibus serviunt, Quint. 1, 12, 3 : les joueurs de cithare
surveillent
les diverses inflexions de leur voix.
d
- tournant [aux deux extrémités de
l'arène où se trouvait une borne meta,
que rasaient les chars] ; [d'où, au fig.],
tournant, moment critique.
- flexus
metæ, Pers. 3, 63 : endroit de la carrière où l'on double la borne.
- in
hoc flexu quasi ætatis, Cic. Cæl. 75 : à ce tournant, si j'ose
dire,
de l'âge. --- cf. Cic. de Or. 1, 1.
- autumni
flexu, Tac. H. 5, 23 : au
déclin de l'automne.
e
- gram. formation de
dérivés.
- Quint.
1, 6, 15.
- flicto,
āre [fligo] : - tr. - affliger, frapper. --- Arn.
4, 24.
- flictŭs,
ūs, m. [fligo] :
heurt, choc, rencontre. --- Virg.
En. 9, 667.
- flīgo,
ĕre, flixi, flictum : - tr. - heurter, frapper. --- Andron.
d. Non. 110; 29; Acc. Tr. 22; 317.
- flo,
āre, āvi, ātum :
-
intr. -
1
- souffler.
- simul
flare sorbereque haud factu facile'st, Plaut. Most. 3, 2, 104 : il est
malaisé
de souffler et d'avaler tout à la fois (= il est difficile de faire
deux
choses à la fois).
- flavit
ab Epiro lenissimus ventus, Cic. Att. 7, 2, 1 : un vent fort doux
souffla
du côté de l'Epire. --- Cæs.
BG. 5, 7, 3.
- tr. -
2 - exhaler.
- flare flammam, Lucr. 5,
906 : vomir des flammes.
- anima quæ
flatur, Varr. L. 6, 9 : le souffle qu'on exhale.
2 - souffler
dans un
instrument.
- tibia flatur, Ov. F, 4,
341 : la flûte résonne.
- poét.
Pieria prœlia flare tubā, Mart. 11, 3, 8
: embouchant la trompette des
Piérides chanter les combats.
2 - faire
fondre [des métaux].
- triumviri
auro argento æri flando feriundo : triumvirs préposés
à la fonte et à la frappe de l'or, de l'argent et du
bronze. --- Inscr. Orell. 569.
- flare
pecuniam, Cic. Sest. 66 : frapper de l'argent, monnayer. --- cf.
Gell. 2, 10,
3.
- fig. magna
flare, Quint. 12, 6, 5 : lancer de grands mots. --- cf.
Gell. 1, 2, 6.
3
- souffler sur,
mépriser, dédaigner.
- flare
rosas, Prud. : <souffler sur les roses> = mépriser les
roses.
- flocces,
um, f. : lie [de vin].
--- Cæcil. Com. 190 ; Gell. 7, 6.
- floccōsus,
a, um : laineux, qui a des flocons. --- Apul. Herb.
63.
- floccŭlus,
i, m. : petit flocon, petite mèche. --- Tert.
Nat. 1, 5.
- floccus,
i, m. : - 1 - flocon
de laine,
poil (d'une étoffe). - 2
- brin, duvet (des
fruits). - 3 - objet
sans valeur, bagatelle,
zeste, fétu, un rien.
- ne
qui flocci intereant, Varr. R. R. 2, 11, 8 : de peur d'en perdre
quelque
brin.
- in
veste floccos legere, Cels. 2, 6 : arracher poil à poil le duvet d'une
couverture.
- flocci
non facere (existimare) : ne faire aucun cas de, ne pas tenir compte
de,
mépriser.
- qui
sis, floccum non interduim, Plaut. Trin. 4, 2, 152 : quant à ce que tu
peux être, je m'en moque.
- scire
flocci facio, Cic. : je n'attache aucune importance à savoir.
- non
flocci facere (pendere) aliquem (aliquid) : ne faire aucun cas de qqn
(de
qqch).
- invidere
omnes mihi, mordere
clanculum : ego non flocci pendere, Ter. Eun. 410 : tout le monde
m'enviait, me déchirait à belles dents en cachette : moi, je n'en
faisais aucun cas.
- si
stimulos pugnis cædis, manibus plus dolet; de nihilo nihil est irasci,
quæ te non flocci facit, Plaut. Tru. 768 : si tu frappes du poing
l'aiguillon, ce sont tes mains qui souffriront; à quoi sert de
s'irriter contre un être qui ne fait pas cas de toi ? --- syntaxe
latine; Ernout et Thomas § 170 p. 145
- floces
: c. flocces.
- flŏgĭum
(phlŏgĭum), ii, n. : sorte de collyre.
- voir l'article flogium.
- flŏmŏs
(phlŏmŏs), i, m. (c. verbascum) : bouillon-blanc (plante). ---
Plin. 25, 120.
- gr. φλόμος.
- Flōra,
æ, f. [flos] : - 1 -
Flore
(épouse de Zéphire, déesse des
fleurs). ---
Ov. F. 5, 195 sq.; Lact. 1, 20, 6; Varr. R. 1, 1, 6; L. L. 5,
§§ 45, 74; Lucr. 5, 739; Cic. Verr. 2, 5, 14, § 36. - 2
- Flora
(courtisane célèbre). --- Juv.
- voir
hors site : Flore.
-
- Floræ
ludi, Varr. 1, 1, 6 : jeux floraux.
- Flōrĭus,
a, um, Gell. 9, 12, 7 : de Flore.
- Flōrālis, e, Ov. F. 4,
947 : de Flore.
- Flōrālĭa, ĭum (ĭōrum), n.
: les Foralies,
les jeux floraux, fêtes en l'honneur de Flore (c'étaient
des fêtes très licencieuses, qui avaient lieu le 3 mai, et pendant
lesquelles
les édiles donnaient pièces et courses de char). ---
Plin. 18, 286 ; Macr. 1, 1, 14 ; Pers. 5, 178.
- voir
hors site : Floralies.
- flōrālĭa loca, Varr. R. 1, 23
: parterres de fleurs.
- Flōrālĭcĭus
(Flōrālĭtĭus), a, um : relatif
aux jeux floraux. --- Mart. 8, 67.
- florens
:
1
- flōrens,
entis : part.-adj. de floreo. - a
- fleurissant, qui est en fleur. - b
- brillant,
éclatant, fleuri. - c
- qui est dans toute
sa force, plein d'éclat, florissant, prospère, puissant. - d
- gai, heureux.
- Lebaigue
P. 509 et P.
510.
- florentes
ferulæ, Virg. : férules en fleur.
- florentes
arcano igne smaragdi, Stat. Th. 2, 276 : émeraudes qui brillent d'un
feu
mystérieux.
- lucernarum
florentia lumina flammis, Lucr. 4, 450 : lumière éclatante des
flambeaux.
- nullus
modus florentior, Cic. de Or. 3, 41, 166 : il n'y a pas de figure (de
mots)
plus brillante.
- florentissima
oratio, Gell. 15, 28, 5 : style très fleuri.
- florens
ætas, Cic. CM 20 : l'âge dans sa
fleur.
- florens
civitas, Cæs. BG. 4, 3, 3 : ville florissante.
- florens
fortuna, Cic. de Or. 2,
210 : situation brillante.
- florens
ætate, Cic. Fam. 2, 13, 2
: à la
fleur de l'âge.
- florens ætate formaque, Tac. H. 2, 81 : qui est dans l'éclat de la
jeunesse et
de la beauté.
- hospitiis
florens hominum nobilissimorum, Cic. Rosc. Am. 6, 15 : puissant par ses
relations avec les plus grands personnages.
- florentissima
castra, Cic. Div. 1, 33, 72 : camp rempli de richesses.
- qui
te florentem putas, Cic. Par. 2, 18 : toi qui te crois heureux.
- florentissimis
rebus, Cæs. BG. 1, 30, 3 : au comble de la prospérité.
- florente
Antonio, Cic. : à l'époque où Antoine était plein d'éclat.
- florente
famā, Tac. : au plus haut point de sa gloire.
- florentes
Etruscorum opes, Liv. 1, 2, 3 : la puissance imposante des Etrusques.
- florens
animus vino, Gell. 7, 13, 4 : égayé par le vin, cœur que le vin
épanouit.
2
- Flōrens,
entis, m. : Florent (nom d'homme). --- Anthol.
- flōrentĕr,
adv. (inus.) : d'une manière fleurie, brillante.
- florentius.
--- Aug. Serm. 297, 2 (Migne).
- florentissime :
d'une manière très brillante. --- Hier.
Eus. chron. 358.
- Flōrentĭa
:
1
- Flōrentĭa (vitis), æ, f. : la
vigne florentine. --- Plin.
14, 36.
2
- Flōrentĭa, æ, f. : Florence. - a
- ville
d'Etrurie. ---
Flor. 3, 21. - b
- ville
de la Gaule Cispadane.
- Flōrentīnus,
a, um : de Florence, florentin. ---
Frontin. Col. 112.
- Flōrentīni,
ōrum, m. : les habitants de Florence, les Florentins. --- Tac.
An. 1, 79.
- Flōrentīnus
:
1
- Flōrentīnus,
i, m. : nom d'un jurisconsulte
romain. --- Lampr.
2
- Flōrentīnus
: voir
Florentia.
- Flōrentĭus, ĭi,
m. : nom d'homme. --- Anthol.
- mais
florentius, compar. de florenter.
--- Aug. Serm. 297, 2 (Migne).
- florenus, i, m. :
florin. --- néolatin.
- et le dimin. florenulus,
i, m. : florin. --- néolatin.
- flōrĕo,
ēre, flōrŭi : - intr. -
- part. fut. floriturus
Porphyr. Hor. O. 2, 20,
6.
1
- fleurir, être en fleur [pr. et fig.).
- credo tum cum Sicilia florebat opibus et copiis magna artificia
fuisse in ea insula, Cic. Verr. 2, 4, 46 : je crois qu'au temps où la
Sicile était florissante par sa puissance et ses richesses, il y avait
de belles œuvres d'art dans cette ville. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 147, éd. Vuibert.
- hæc
arbor una ter floret, Cic. Div. 1, 9, 16 : c'est le seul arbre qui
fleurisse
trois fois.
- terra
floret, Cic. Nat. 2, 19 : la terre se couvre de fleurs.
- florent
modo nata (verba), Hor. P. 62 : (les mots) nés récemment sont
en
pleine fleur.
- Græcia
tunc florebat, Cic. Læl. 13 : la Grèce
était alors florissante.
- quibus obsoletis floret Epicurus, ejusdem fere adjutor auctorque
sententiæ,
Cic. Off. 3, 116 : cette doctrine s'était éteinte, mais Epicure l'a
fait revivre avec éclat dans un système à peu près semblable.
- si
bene floreat annus, Ov. F. 5, 327 : si la floraison était belle.
- in
aliqua re florere : briller en qqch. --- Cic. Or. 20
; Cæl. 69 ;
Fam. 1, 9, 2 ; Nep. Epam. 5.
- in
Græcia
musici floruerunt, Cic. Tusc. 1, 4 : en Grèce les musiciens
eurent
un grand éclat.
- nullo
tempore res romana magis floruit, exceptis civilibus bellis, Eutr. 7, 5
: en aucun temps, la république romaine ne fut plus florissante, si
l’on fait abstraction des guerres civiles.
- florebant
id temporis Romæ præter ceteros dicendi laude Petrus Phædrus et
Camillus, Erasm. Cic. 845 : à cette époque
régnaient à Rome, deux orateurs qui surpassaient tous
les autres par l’éclat de leur éloquence : Petrus
Phedrus et
Camillus. --- trad. J. P. Woitrain.
- florebo
quocumque ferar : je fleurirai partout où je serai planté. --- devise de l'île de La Réunion, jadis Compagnie des
Indes.
- avec abl.
florere ætate et virium robore,
Læl. 29, 1, 2 : être dans sa fleur sous le rapport de
l'âge
et de la vigueur physique.
- florere
acumine ingenii, Cic. Ac. 2, 16
: briller par la pénétration de son esprit.
- florere
nobilitate discipulorum,
Cic. de Or. 3, 141 : briller par l'illustration de ses
disciples.
- floruit
circa Philippum, Quint. 12, 10, 6 : il florissait du temps de Philippe.
- florere in urbe gratia, auctoritate,
gloria, Cic. Fam. 4, 13, 2
: être distingué dans la ville par son crédit, son prestige,
sa
gloire.
- florere
famā justitiæ, Nep. : avoir
une grande réputation de justice.
- urbs
nostra floruit studiis liberalibus, Plin. Ep. 1, 10 : les études
libérales
ont fait la gloire de notre ville.
- urbes
pueris florere videmus, Lucr. 1, 255 : nous voyons les villes peuplées
d'une brillante jeunesse.
- florere
in administratione reipublicæ, Cic. Fam.
1, 9, 2 :
s'illustrer dans l'administration de
la
république.
- floret
equus, Lucr. 5, 884 : le cheval est dans toute sa force.
2 - avec
abl. être fleuri de,
garni de.
- mare velis florere
videres, Cato, d. Charis. 185 : on eût pu voir la mer
toute
fleurie de voiles.
- narcisso
floreat alnus, Virg. B. 8, 52 : que l'aune donne pour fleurs des
narcisses
(supposition fantaisiste).
3
- avoir
des couleurs brillantes.
- tibi pampineo
gravidus autumno floret ager, Virg. G. 2, 6 : en ton honneur,
la
terre se diapre sous le pampre automnal qui la couvre.
4
- fleurir [en
parl. du
vin qui travaille (fermente) en tonneau].
- vina florent, Ov. F. 5, 270 : le vin fleurit. --- Col.
12, 30, 1.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- floresco,
ĕre : - intr. - 1 -
commencer
à fleurir, entrer en floraison. --- Varr.
R. R. 1, 30;
Lucr.
5, 670. - 2
- être
dans la fleur de l'âge; devenir florissant, devenir célèbre.
- et musculorum jecuscula bruma dicunt augeri, et puleium aridum
florescere brumali ipso die, Cic. Div. 2, 14, 33 : et, d'après
eux, le foie des rats augmente de volume et le jour même du
solstice d'hiver le pouliot desséché commence à fleurir.
- Hortensio
florescente, Cic. Br. 88, 303 : quand Hortensius commençait à se faire
connaître.
- ad
summam gloriam eloquentiæ florescens, Cic. de Or. 3, 3, 11 :
commençant à briller de
tout l'éclat de l'orateur.
- gaudeo quod
patria nostra florescit, Plin. Ep. 5, 11 : je suis heureux que
notre patrie soit prospère.
- flōrĕus,
a, um [flos] : - 1 -
de
fleurs. --- Plaut.
Aul. 385; Tib. 1, 1, 12; Val.
Fl.
5, 344. - 2
- en fleur, fleuri, couvert de fleurs. --- Virg.
En. 1, 430. - 3
- brillant, beau. --- Pac.
et Att. d. Serv.
Virg. En. 12, 605.
- florea
serta, Tibul. : guirlandes de fleurs.
- Flōrĭāna,
æ, f. : ville de la Basse Pannonie. --- Anton.
- Flōrĭānus,
i, m. : Florien. - 1 -
un empereur
romain. --- Eutr.
9, 10. - 2
- un
hérésiarque. --- Isid.
- Flōrĭāni,
ōrum, m. : les Floriens (de la secte de Florien). --- Isid.
- flōrĭcŏmus,
a, um [flos
+ coma] : couronné de fleurs. --- Aus.
Ep. 4, 94.
- flōrĭdē,
adv. [floridus] : d'une manière brillante. --- Apul.
M. 11, 24.
- fig.
flōrĭdĭus. --- Lact. Mort. pers.
3, 4.
- flōrĭdŭlus,
a, um [floridus] : qui a l'éclat d'une jeune fleur. --- Catul.
61, 193.
- flōrĭdus,
a, um :
1 - fleuri,
en fleur,
couvert de fleurs. --- Cic.
Tusc. 3, 43.
2
- brillant, éclatant.
--- Plin. 35, 30.
- fig. florida
ætas, Catul. 68, 16 : la fleur de
l'âge.
3
- fleuri (style).
- floridior, Cic. Br. 285; floridissimus, Aus. Ep.
17.
- flōrĭfĕr,
ĕra, ĕrum [flos + fero] : qui porte des
fleurs, fleuri. --- Lucr. 3, 11.
- flōrĭfertum,
i, n. : offrande (à Cérès) d'épis nouveaux. --- P.
Fest. 91, 10.
- flōrĭfertum dictum, quod eo die spicæ feruntur ad
sacrarium. --- voir hors site Paul. Festus.
- flōrĭgĕnus,
a, um [flos + gigno] : qui
produit des fleurs, fleuri. --- Ps.-Cypr.
Carm. 6, 209.
- flōrĭgĕr,
ĕra, ĕrum [flos + gero] :
c. florifer. --- Fort. Carm. 3, 9, 1.
- flōrĭlĕgus,
a, um [flos
+ lego] : qui choisit (butine) les fleurs.
--- Ov. M. 15, 366.
- flōrĭo,
īre : c. floreo. --- Aug.
Doct. 2, 13, 20 ; Isid. 1, 32, 1.
- flōrĭpărus,
a, um [flos + pario] : qui
enfante des fleurs. --- Aus.
Idyl. 12, 1.
- flōrĭsăpus,
a, um [flos + sapio] : qui a la saveur des
fleurs. --- Carm. Epigr. 1552 A, 90.
- flōrĭtĭo,
ōnis, f. [florio] : floraison. --- Hier.
Cant. Hom. 2, 519.
- Flōrĭus,
a, um : le Florius (rivière de l'Asturie). --- Plin.
4, 111.
- Flōrōnĭa,
æ, f. : nom d'une vestale. --- Liv.
22, 57.
- flōrōsus,
a, um [flos] : fleuri. --- Fort.
5, 6, 7.
- flōrŭlentus,
a, um : - 1 - émaillé
de
fleurs. --- Perv.
19. - 2 - qui
est dans la fleur de l'âge. --- Prud.
Peri. 10, 191.
- florus
:
1
- flōrus, a, um [flos]
: fleuri, éclatant. --- Acc.
Tr. 255 ; Virg. En. 12, 605 ; Gell. 3, 9, 3.
2
- Flōrus, i, m. : - a
- Florus (surnom). --- Tac.
H. 5, 10. - b - L.
Annaius Florus, historien latin [Espagnol d'origine].
- flōs,
flōris, m. :
- au neutre à la décad. : Pelag.
Vet. 14 ; Garg. Cur. 29.
1 - fleur.
- flores
verni, Hor. : fleurs printanières.
- florem
mittere (expellere), Plin. : produire une fleur.
- ningunt
rosarum floribus, Lucr. 2, 628 : ils font tomber une pluie de roses.
- suavitas
odorum, qui afflarentur e floribus, Cic. Sen. 17, 59 : le parfum suave
qui s'exhalait des fleurs.
2
- suc des fleurs.
- en
parl. de la propolis
crassioris jam materiæ additis floribus, nondum tamen cera, sed
favorum stabilimentum, Plin. 11, 17 : c'est une substance
déjà plus dense, à laquelle du suc de fleurs a
été ajouté; mais ce n'est pas encore de la cire;
elle est le fondement des rayons.
- cf. Tibul.
2, 1, 49; Virg.
G. 4, 39.
3
- parfum ou
bouquet du vin.
- flos
vini, Lucr. 3, 221 : bouquet du vin. --- Pac. d. Non.
498, 12;
Plaut.
Curc. 96; Cas.
640.
4
- la
partie la
plus fine.
- floris
semodius, Plin. 18, 86 : un demi-boisseau de fleur de farine.
- flos olei, Plin. 15, 23 : huile
de
premier choix.
- flos salis, Cato, Agr. 88, 2
: sel très blanc.
- flos æris, Plin. 34,
107 : fleur de cuivre.
- flos gypsi, Col. 12, 20, 8, poussière du
plâtre.
- flos cenæ,
Gell. 15, 8, 2 : le plus fin morceau du dîner.
- flores
modo rerum decerpere, Plin. 14, 7 : se borner à effleurer les choses.
5 - poét.
duvet.
- tum
mihi prima genas uestibat flore iuuentas, Virg. En. 8, 160 : à cette
époque, la jeunesse revêtait mes joues de sa première fleur.
6
- fig.
l'élite; pleine floraison, éclat, apogée, force.
- flos juventutis, Cic. Phil. 2, 27
: la fleur de
la jeunesse.
- in flore virium, Liv. 42, 15, 2
: en pleine force.
- flos ætatis,
Liv. 21, 2, 3 : la fleur de l'âge.
- flos
veteris ubertatis exaruit, Cic. Brut. 4, 16 : la fleur de l'ancienne
fécondité
se dessécha.
- quod
floris juventute fuerat, Liv. 37, 12, 7 : ce qu'il y avait de plus
vigoureux
parmi les soldats.
- florem
dignitatis infringere, Cic. : ternir l'éclat du mérite.
- in
Græciæ flore, Cic. : dans les plus beaux jours de la Grèce.
- Gallia,
ille flos Italiæ, Cic. Phil. 3, 5, 13 : la Gaule, ce fleuron brillant
de l'Italie.
- in
flore victoriarum, Just. : au fort de ses conquêtes.
- flore
vitæ, Cic. de Or. 3, 3, 12 : au moment le plus glorieux de sa vie.
- primus
flos animi, Stat. Ach. 1, 625 : l'énergie morale du premier âge.
7
- fleur d'innocence,
chasteté, virginité, beauté.
- viridissimo
flore puella, Catul. 17, 14 : jeune fille dans tout l'éclat de sa
beauté.
- (virgo)
cum castum amisit polluto corpore florem, Catul. 62, 46 : quand, le
corps pollué, elle a perdu sa chaste fleur.
- cf. Liv.
21, 2, 3; 21, 3, 4; Suet. Cæs. 49.
8
- rhét.
fleur du discours, ornement.
- flos eloquentiæ, Cic. Br. 66 : les
fleurs de l'éloquence.
- verborum sententiarumque flores, Cic. de
Or. 3,
96 : les figures de mots et de pensées.
- florem et colorem defuisse, Cic. Br. 87,
298 : que l'éclat et la couleur manquaient. --- Quint.
8, 3, 87; 12, 10, 13.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- floscellus,
i, m. (c. flosculus) : jeune fleur, tendre
fleur. --- Apul.
Herb. 50.
- floscŭla,
æ, f. : petite fleur, fleurette. --- Ps-Fulg.
Serm. 6.
- floscŭlē,
adv. : à la manière d'une fleur. ---
C.-Aur. 1, 6, 50.
- floscŭlum,
i, n. : c. flosculus. --- Cassiod.
Psalm. 135 pr.
- floscŭlus,
i, m. [flos] :
1
- fleur,
fleurette,
petite fleur, tendre fleur.
- ficta omnia
tanquam
flosculi decidunt, Cic. Off.
2,
12, 43 : tout ce qui est
mensonger passe comme les fleurs d'un jour.
2
- tête
des fruits. --- Col.
12, 45, 5.
3
- fleur, élite. ---
Catul. 24, 1.
4
- fleurs, beautés, ornements.
--- Cic. Sest. 119 ; Quint. 10,
5, 23.
5
- devise, sentence (prise dans un écrit). --- Sen. Ep. 33, 1.
- flovĭŏs
: c. fluvius. --- Inscr.
- fluctĭcŏla,
æ, m. f. [fluctus + colo] : qui habite au
milieu des flots. --- Sid. Carm. 10, 1.
- fluctĭcŏlŏr,
ōris [fluctus + colo] : de
couleur de mer. --- Capel.
1, 67.
- fluctĭcŭlus,
i, m. [(fluctus] : petite vague.
--- Apul. Apol. 35.
- fluctĭfrăgus,
a, um [fluctus + frango] : qui brise les flots. ---
Lucr. 1, 306.
- fluctĭgĕna,
æ,
adj. [fluctus + geno] : engendré, né dans
les flots. --- Capel.
1, 22.
- subst. m. plur.,
divinités [secondaires] de la mer. --- Capel. 9, 889
- fluctigenus, a, um. --- Avien.
Arat. 1158.
- fluctĭgĕr,
ĕra, ĕrum [fluctus + gero] : qui
pousse ou repousse les flots. --- Cic
. frg. d. Isid. 19, 1, 20.
- fluctĭo,
ōnis, f. [fluo] : action de couler,
écoulement. --- Plin.
31, 127.
- Lebaigue
P. 511.
- fluctĭsŏnus,
a, um [fluctus + sono] : qui
retentit du bruit des flots. --- Sil.
12, 355.
- fluctĭvăgus,
a, um [fluctus + vagor] : qui
erre sur les flots. --- Stat.
Th. 1, 271.
- flucto
: c. fluito.
- fluctŭābundus,
a, um [fluctuor]
: flottant. --- Ambr. Job 4, 10, 27.
- fluctŭātim,
adv. : en se pavanant. --- Afr.
Com. 237, cf. Non. 111, 29.
- fluctŭātĭo,
ōnis, f. [fluctuor] : - 1
- agitation. --- Sen.
Ir. 2, 35, 3. - 2
-
fluctuation, hésitation,
irrésolution. --- Liv. 9,
25, 6
- in
ea fluctuatione animorum, Liv. : dans cette fluctuation des esprits.
- fluctŭātus,
a, um : part. passé de fluctuo. - 1
- qui a flotté. - 2 -
qui varie, qui ne reste
pas fixe.
- fluctŭis,
gén. arch. : c. fluctus.
- fluctum
: voir
fluo.
- fluctŭo,
āre, āvi, ātum : - intr. -
1
- être agité (en
parlant de la
mer), être ballotté sur les flots.
- fluctuare
video vehementer mare, Plaut. Rud. : je vois la mer bien agitée.
2
- flotter, être porté sur les
flots.
- quadriremem
in salo fluctuantem reliquerat, Cic. Verr. 2, 5,
35, § 91
: il avait abandonné le
vaisseau
à la merci des flots.
- quid tam est commune quam... mare fluctuantibus, litus
ejectis ?
Cic. Am. 72 : qu'y a-t-il qui soit plus de droit commun,
que la mer pour les corps qui flottent sur les eaux , le
rivage
pour ceux que les flots ont rejetés ?
3
- être
agité, ondoyer, aller et venir.
- ventis
fluctuat aer, Lucr. : l'air est agité par les vents.
- turbæ
fluctuantis impulsu, Tac. : emporté par les flots de la foule.
- comæ
cervicum fluctuantes, Gell. : crinière flottante.
- leni
fluctuat zephyro seges, Sen. Herc. Fur. : la moisson se balance sous la
douce haleine du zéphyr.
4
- agiter son
corps. --- Arn.
2, 73; Auct. Priap. 19, 4.
5
- être irrésolu, être incertain,
hésiter.
- animo
nunc huc, nunc fluctuat illuc, Virg. En. 10, 680 : son esprit incertain
flotte en tous sens.
- (Turnus) animo nunc huc, nunc fluctuat illuc, an sese mucrone induat
... an fluctibus iaciat mediis, Virg. En. 10, 580 : Turnus balance
d'une pensée à l'autre, se jeter sur son épée ou se précipiter au
milieu des flots. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 114, éd. Vuibert.
- quum
hominis fluctuantem sententiam confirmassem, Cic. Att. 1, 20 : quand
j'eus
fixé son irrésolution.
- quid
responderem diu fluctuavi, Aug. Ep. 60 : je me suis longttemps demandé
ce que je devais répondre.
- nunc,
nunc fluctuat ira intus, Virg. En. 12, 527 : alors la colère bouillonne
au-dedans d'eux.
- magno
irarum fluctuat æstu, Virg. En. 4, 532 : il est en proie aux
transports
de la colère.
- omnia
et citata et fluctuantia, Sen. Contr. 3, 19 : tout (dans son style) est
vie et mouvement.
- claudicans
et fluctuans oratio, Cic. : prose boiteuse et sans équilibre.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- fluctŭor,
āri, ātus sum : - intr. - 1
-
flotter,
surnager, être ballotté. - 2
- être ballotté, être flottant,
être irrésolu.
- quædam
insulæ semper fluctuantur, Plin. 2, 209 : il y a des îles qui flottent
toujours. --- Plin.
16, 186; 36, 130.
- fluctuari
animo, Liv.
23, 33, 3
: être irrésolu, hésiter.
- vita
fluctuatur per adversa, Sen. Ep. 111 : la vie est ballottée par
l'adversité.
- fluctuatus animo est utrum... an... Liv. 32, 13, 4 : il se
demandait si... ou si... --- Liv. 36, 10, 4; Curt.
4, 12, 21; Val. Max. 8, 1, 2.
- vita
fluctuatur per adversa et
difficilia, Sen. Ep. 111 : la vie est ballotté au milieu des
épreuves et des difficultés.
- fluctŭōsus,
a, um [fluctus] : agité, houleux, orageux. --- Plaut.
Rud. 910.
- fig.
fluctuosi smaragdi, Plin. 37, 71 : émeraudes veinées.
- fluctŭs,
ūs, m. [fluo] :
- gén. arch. fluctuis
Varr. d. Gell. 4, 16, 1; cf.
Charis. 143, 12 ; nom. plur. flucti
Pacuv. Tr. 76 ; Acc. Tr. 33 ; 633.
1
- lame,
vague,
flot, houle; les flots, la mer.
- excitatis
fluctibus, Cic. : au milieu de l'agitation des vagues.
- excitare
fluctus in simpulo, Cic. Leg. 3, 16, 36 : soulever une tempête dans un
verre d'eau (faire beaucoup de bruit pour rien).
- jam
medio adparet fluctu nemorosa Zacynthos, Virg. En. 3, 270 :
bientôt, au milieu des flots, apparaît Zacynthe la
boisée.
- fluctibus
sese committere maluit, Cic. : il aima mieux braver la mer en furie.
2
- flot agité, agitation,
trouble, orage, péril.
- irarum
fluctus, Lucr. 3, 298
: flots de la fureur. --- Lucr. 6, 74;
Virg. En. 12, 831; Val. Max. 9,
3
- frustra plerumque volvere
curarum tristis in pectore fluctus, Lucr. : (dire) que sont
vains d'ordinaire les sombres flots de soucis qui roulent dans nos
cœurs.
- fluctus
belli, Lucr. 5, 1290
: périls de la guerre.
- rerum fluctibus in mediis et tempestatibus urbis, Hor.
Ep. 2, 85 : dans le
flot même des affaires et dans l'agitation de la ville.
- fluctus contionum, Cic. Mil. 5
: le tumulte des
assemblées.
- fluctus civiles, Nep. Att. 6
: les agitations civiles, les
orages politiques.
3
- poét. tourbillon
(de feu), émanations (d'odeurs).
- fluctus
odorum, Lucr. 4, 675 : émanations d'odeurs.
- atro volvens incendia fluctu, Val. Fl. 7,
572 : roulant un flot noir d'incendie.
- flŭens,
fluentis : part. - adj. de fluo. - 1
- qui coule, qui ruisselle, qui dégoutte; qui circule (en parl. de l'
air). - 2 - flottant,
pendant, traînant.
- 3 - mou, énervé,
languissant, chancelant,
efféminé. - 4 - qui
descend, qui glisse,
qui tombe. - 5 - qui a
un cours heureux. - 6
- (--> langage) coulant, naturel, facile;
mélodieux; qqf. prolixe, traînant.
- eunt
anni more fluentis aquæ, Ov. : les années passent comme l'eau qui
s'écoule.
- fluens
alvus, Cels. : ventre relâché, flux du ventre.
- fluens
cruore, Ov. : baigné dans son sang.
- fluens
Menœtes, Virg. En. 5, 179 : Ménétès tout ruisselant d'eau.
- sudore
fluentia bracchia, Ov. : bras inondés de sueur.
- fluentes
morbi, Cels. : maladies qui se résolvent en écoulement.
- fluentem
nauseam coercere, Hor. : arrêter le vomissement.
- fluens
aura de littore, Luc. : vent qui souffle du rivage.
- comæ
per levia colla fluentes, Prop. : chevelure qui flotte sur un cou
d'ivoire.
- feries
veste fluente pedes, Prop. : ta robe traînante frappera tes talons.
- buccis
fluentibus, Cic. : les joues pendantes.
- tunicæ
fluentes, Ov. : tuniques très amples.
- fluentia
membra, Curt. : membres languissants.
- soluti
ac fluentes, Quint. : mous et énervés.
- fluens
mollitiis, Vell. : nageant dans la mollesse, efféminé.
- fluentes
pueri, Quint. : jeunes efféminés.
- incessu
fluens, Sen. : d'une démarche nonchalante.
- fluentes
capilli, Cels. : cheveux qui tombent (à la suite d'une maladie).
- fluens
respublica, Vell. : Etat chancelant.
- in
rebus ad voluntatem fluentibus, Cic. : quand tout tourne selon nos
vœux.
- rebus
supra votum fluentibus, Sall. : le succès dépassant les espérances.
- fluens
oratio, Cic. : style coulant et facile.
- fluens
contextus, Quint. : style naturel.
- fluens
cantus, V.-Fl. : chant mélodieux.
- ne
angusta aut fluens sit oratio, Cic. : que le style ne soit ni serré ni
redondant.
- inculta
et fluens oratio, Cic. : style négligé et prolyxe.
- flŭentĕr,
adv. : en coulant, en découlant; en flottant. --- Lucr.
4, 225 ; 6, 931.
- flŭentĭa,
æ, f. : flux, abondance. --- C.-Aur.
Diæt. 89.
- fluentia
loquendi, Amm. 30, 4, 10 : flux de paroles, loquacité.
- Flŭentini,
ōrum, m. : les Fluentins, les Florentins (peuple de l'Etrurie). --- Inscr.
Fabret. p. 498.
- flŭentisŏnus,
a, um [fluentum
+ sono] : qui retentit du bruit des flots.
--- Catul. 64, 52.
- flŭento,
āre [fluentum] : - tr. - arroser, baigner. --- Fort.
Mart. 4, 642.
- flŭentum,
i, n. (souvent au plur.) :
1
- tout liquide qui coule
:
courant, cours,
cours d'eau, ruisseau, rivière, fleuve...
- Xanthi
fluenta deserit, Virg. En. 4, 143 : il abandonne le cours du Xanthe.
- sugere
fluenta mammarum, Arn. 4, 141 : téter.
2
- courant d'air, tourbillon.
- fluenta
flammarum, Apul. Mund. 73 : tourbillons de flammes.
- flŭesco,
ĕre : - intr. - devenir liquide, devenir fluide. --- Aug.
Civ. 21, 5.
- flŭĭbundus,
a, um : qui nage dans (au fig.).
- fluibunda
luxu puella, Mart. Cap. 1, 88 : jeune fille qui nage dans le
luxe.
- flŭĭdo,
āre : - tr. - mouiller, arroser. --- C.-Aur.
Chron. 5, 4, 136.
- flŭĭdus,
a, um [fluo] :
1
- fluide, qui coule.
- Lucr.
2, 452 ; Virg. G.
3, 484.
- fluidus
cruor, Virg. En. 3, 663 : sang qui coule.
- fluidus
sanguine, Ov. M. 14, 168 : dégouttant de sang.
- quid
tam contrarium est quam terrenum fluido? Col. 8, 16, 1 : quoi de plus
opposé
que la terre et l'eau?
2
- mou, énervé,
languissant, flasque.
- fluida
Gallorum corpora, Liv. 34, 47, 5 : les corps flasques des Gaulois. ---
Plin. 9, 30,
50, §
95.
- fluidi
lacerti, Ov. M. 15, 231 : bras sans vigueur.
- fluida
alvus, Ser. Samm. 29 : ventre relâché.
3
- lâche, pendant,
flottant.
- fluida
vestis : vêtement qui flotte, vêtement ample. --- Just.
41, 2; Sen.
Œd. 422.
4
- qui s'écoule, qui n'a pas une
consistance
solide,
éphémère.
- Sen.
Ep. 58, 24 ; 66, 23 ; etc.
- flŭisco
: c. fluesco.
- flŭĭtans,
antis : part. prés. de fluito. - 1
- flottant, porté par les flots. - 2
- inondé.
- 3 - ballotté, agité,
ondoyant. - 4
- chancelant; flottant, incertain, irrésolu.
- fluitantes
insulæ, Plin. 16, 36, 66, § 168: îles flottantes.
- quum
fluitantem alveum in sicco aqua destituisset, Liv. : l'eau ayant laissé
à sec le berceau flottant.
- per
jocum fluitantes, Plin. Ep. 8, 8, 4 : naviguant pour leur agrément.
- fluitantia
lora, Ov. A. A. 2, 433: rênes flottantes.
- vela
summo fluitantia malo, Ov. M. 11, 470 : les voiles battant au
sommet du
mât.
- vestis
non fluitans, Tac. G. 17 : vêtement collant.
- fluitans
miles, Tac. : soldat qui chancelle.
- fluitans
fides, Claud. B. G. 247 : foi chancelante.
- flŭĭtantĕr,
adv. : en flottant.
- flŭĭtātĭo, ōnis,
f. [fluito]
: écoulement, dissolution. --- Ps.-Tert.
Jud. dom. 25.
- flŭĭto
(flūto), āre, āvi : - intr. - 1
- Ov. couler. - 2 -
être porté par les flots,
flotter, surnager, voguer. - 3
- être ondoyant.
- 4 - être flottant,
être irrésolu, être
incertain.
- flūto. --- Lucr. 3, 189; 4, 77; Varr. d. Macr. S. 2,
12.
- fusile
per rictus aurum fluitare videres, Ov. M. 11, 127 : on aurait pu voir
l'or
fondu couler dans sa bouche.
- ebenus
in aquis non fluitat, Plin. 16, 40, 76, § 204: l'ébène ne flotte pas.
- postea
fluitare incipit, Plin. 13, 7, 14, § 57: ensuite elle remonte à la
surface.
- fluitare
contra aquas, Plin. 29, 3, 12, § 52 : voguer contre le courant.
- neu
fluitem spe dubiæ horæ, Hor. Ep. 1, 18, 110: de ne pas laisser
flotter
mes espérances au gré d'un avenir incertain.
- flūmĕn,
ĭnĭs, n. [fluo] :
- Lebaigue
P. 511 et P.
512.
1
- eau courante, cours d'eau,
courant.
- cum
rapidus montano flumine torrens sternit agros, Virg. En. 2,
305 :
lorsque le torrent dévalant la montagne anéantit dans son
cours la
campagne.
- manare
suo flumine, Liv. 5, 16, 9 : couler en suivant son cours.
- flumine
languido Cocytos errans, Hor. O. 2, 14, 17 : Le Cocyte qui promène ses
eaux paresseuses.
- flumen
perpetuum, Ov. : cours uniforme d'un fleuve.
- flumen
vivum, Virg. : eau vive.
- secundo
flumine, Cæs. BG. 7, 58, 5 : en suivant le courant.
- adverso
flumine, Cæs. BG. 7, 60, 3 : en remontant le courant.
- flumina
fontis, Hor. : eau d'une source.
- a
labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de
sa bouche.
2
- fleuve, rivière.
- leni
fluit agmine flumen, Enn. d. Macr. S. 6, 4 : le fleuve a un cours
paisible.
- flumen
avertere, Cic. : détourner le cours du fleuve.
- ad
Asturæ flumen, Liv. : sur les bords de l'Astura.
- flumen
Rhodanus, Cæs. : le Rhône.
3
- flots (de sang...),
torrent (de larmes...).
- flumen
sanguinis, Lucr. : flots de sang.
- largo
humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465 : il verse un torrent de
larmes.
- rigido
flumine nubes exonerabantur, Petr. : les nuages se déchargeaient en des
torrents de grêle.
- effusæ
ruunt flumine turbæ, Sil. 12, 185 : la foule se répand en masses
ondoyantes.
4
- flot, abondance, richesse.
- flumen
orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119 : Aristote
épanchant
les flots d'or de son éloquence.
- flumen
verborum, Cic. Or. 53 : un flot de paroles.
--- cf.
Cic. Ac. 2, 119 ; Nat. 2, 20.
- flumen ingenii, Cic. Marc. 4 : un
flot d'inspiration.
- Flūmentana
(porta), f. [flumen] : la porte Flumentane (porte de Rome,
près du Tibre, menant au Champ de Mars). --- Liv. 35, 9,
3 ;
Cic. Att. 7, 3, 9.
- flūmĭcellum,
i, n. [flumen] : ruisseau. --- Grom. 318, 13.
- flūmĭnālis,
e : c.
flumineus. --- C.- Aur. Chron. 1, 1, 44.
- flūmĭnĕa, æ, f.(s.
ent.
aqua) : cours d'eau. --- Grom. 311, 13, etc.
- flūmĭnĕus,
a, um : de fleuve, de rivière. --- Ov.
F. 2, 46 ; M. 5, 519.
- flŭo,
ĕre, fluxi, fluxum :
- arch. fluont
Plaut. Most. 1109 ; part. fluctus
et flueturus d'après
Prisc. 9, 52 mais
sans exemple ; fluiturus
Boét. Consol. 4, 6 ; fut. fluebunt
Itala, Joh. 26, 23.
- cf. gr. φλύω, ἀναφλύω.
A - intr.
1 - couler, découler,
devenir liquide, se
fondre; circuler, être fluide.
- fluvius
Eurotas, qui propter Lacedæmonem fluit, Cic. Inv. 2,
31, 96:
l'Eurotas,
qui coule auprès de Lacédémone.
- flumen
quod inter eum et Domitii castra fluebat, Cæs. BC. 3 : fleuve qui
coulait
entre lui et le camp de Domitius.
- aurea
flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des
fleuves
ont roulé de l'or.
- quæ
naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39 : les éléments fluides
comme
l'eau.
- fluxit
in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19 : le sang de Rémus se répandit
sur le sol.
- nudo
sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190 : le moût coule à flots sous le
pied nu.
- fluit
de corpore sudor, Ov. M. 9, 173 : la sueur découle
du corps.
- ex
eodem fonte fluere, Cic. Nat. 3, 48 : couler de la même
source.
- ex
ejus lingua melle dulcior fluebat oratio, Cic. CM 31 : de sa
bouche les
paroles coulaient plus douces que le miel.
-
ab isto
capite fluere, Fin. Cic. 2, 34 : découler de cette source.
- id
vitium ab Hegesia
maxime fluxit, Cic. Or. 230 : ce défaut découla principalement
d'Hégésias.
- fluit
imber, Ov. P. 4, 4, 2 : la pluie tombe.
- fluit
unda capillis, Ov. M. 11, 656 : l'eau ruisselle de sa
chevelure.
- fluit
ignibus aurum, Ov. M. 2.251 : l'or fond à l'action du feu.
- fluit
undique Mulciber, Sil. 17, 102 : la flamme se répand partout.
- fluunt
certis ab rebus odores, Lucr. 6, 924 : les odeurs sont les émanations
de
certains
corps.
2
- couler, suivre son cours.
- in
rebus prosperis et
ad
voluntatem nostram fluentibus, Cic. Off. 1, 90 : quand les
événements
sont heureux et ont un cours conforme à nos désirs.
- res
fluit ad
interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11 : le cours des choses mène à
un
interrègne.
- sic mihi tarda fluunt ingrataque tempora, Hor. Ep.
1, 1, 23
: de même, pour moi, les moments coulent tardifs et ingrats.
3
- regorger, déborder; affluer, nager
dans (au pr.
et au fig.).
- viscera
lapsa fluunt, Ov. : les entrailles se répandent à flots.
- fluvius
sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98 : le fleuve roula des flots de
sang.
- fluunt
sudore membra, Liv. 38, 17, 7 : les membres sont ruisselants de sueur.
- pingui
fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360 : le sol est inondé d'huile.
- luxu
omnia fluunt, Curt. : on nage dans le luxe.
- Græculæ
vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24 : les vignes de la Grèce donne moins
de vin.
- divitiæ
fluunt, Ambr. : les richesses abondent.
4
- se mouvoir comme un liquide,
couler, s'écouler,
s'étendre, se répandre.
- turba
fluit castris, Virg. En. 12, 444 : la foule se précipite hors
du camp.
- Herodotus
quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39 : Hérodote coule comme un
fleuve
paisible.
- (Lucilius)
cum flueret lutulentus, erat quod tollere velles, Hor. S. 1, 4,
11 : dans
ses écrits fangeux qu'il répandait, il y avait des passages
qu'on aurait voulu effacer.
- Pythagoræ
doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 2 : comme la
doctrine de
Pythagore se répandait de tous côtés. --- cf. Cic.
Nat. 1, 6.
5
- flotter, se balancer; être lâche,
avoir du jeu, être flottant
(au pr. et au fig.).
- nec
fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14 : pas de vaisseau qui vogue à la
surface
des eaux.
- ramos
compesce fluentes, Virg. G. 2, 370 : arrête l'essor désordonné
des
rameaux.
- fluit
toga, Ov. : la robe traîne.
- tunicæ
fluentes, Ov. A. A. 3,
301 : tuniques flottantes.
- poét.
nodo sinus collecta fluentes, Virg.
En. 1, 320 : ayant relevé par un nœud les plis ondoyants de sa
robe.
- balteus
nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140 : que le baudrier
ni
n'étrangle ni ne flotte.
- ramos
fluentes compescere, Virg. G. 2, 370 : arrêter les rameaux
débordants.
- ne
fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190 : que le style ne soit pas diffus.
6
- tomber, glisser, s'échapper;
passer, dépérir,
se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.
- sponte
fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25 :
les fruits mûrs tomberont
d'eux-mêmes.
- capilli
fluunt, Cels. 6, 1 : les cheveux tombent.
- fluunt
arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.
- longinquo
fluere omnia cernimus ævo, Lucr. 2, 69 : nous voyons tout disparaître
dans le lointain.
- fluere
vires sentiunt, Liv. : ils sentent leurs forces s'épuiser.
- cuncta
fluunt, Ov. M. 15, 178 : tout passe.
- membra
fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.
- labor
ille, carens rectore, fluit, Quint. : l'exercice (de la composition),
dépourvu
de guide, est stérile.
- cetera
nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10 : (dire que) le reste naît, passe
et s'évanouit.
- fluere
mollitia, Cic. : se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.
- fluit
voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106 : les plaisirs du corps sont
passagers.
- ex
illo fluere spes Danaüm, Virg. En. 2, 169 : de ce jour s'évanouit
l'espoir des
Grecs.
- quum
cerneret fore ut res flueret, Liv. : voyant que le succès lui
échapperait.
7
- couler, découler, émaner,
provenir.
- utrumque
nomen ex Græco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12 : on pense que les
deux
mots sont tirés du grec.
- hæc
omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de
la même source.
- unde
id vitium fluit, Cic. : c'est de là que provient ce vice.
- dicendi
facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6 : l'éloquence a sa source
dans...
- multa
ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50 : il en sort une
foule
d'émanations.
8
- marcher à, tendre à, passer à.
- res
fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11 : les choses tournent à un
interrègne.
-
illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4 : où
tendent
ses calculs.
- cuncta
in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9 : tout se soumit à Mithridate.
9
- s'écouler (--->
événements), arriver, avoir
son cours, tourner, marcher (bien ou mal).
- an
incerto fluerent casu, Claud. : si (les choses) marchaient au hasard.
- nec
præsentia prospere fluebant, Tac. : le présent n'allait pas bien.
B - tr.
10
- distiller, répandre (= effundere).
- vina
fluere, Claud. Stil. 2, 264 : donner, produire du
vin.
- fig. litteræ
fluentes lac et mel, Aug. Ep. 27, 2 : lettre qui distille
le lait et le miel.
- voir fluens
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Flŭōnĭa,
æ, f. : Fluonia (surnom de Junon). --- P. Fest. 90,
15.
- voir
hors site Fluonia.
- flŭŏr,
ōris, m. [fluo] :
1
- écoulement.
- Arn. 1, 45; 2, 69.
2
- courant [d'eaux]. --- Arn.
2, 84.
- fluor maris, Sol. 18 : flux de la mer.
- fluores
amnium, Apul. Flor.
348, 18 : cours des fleuves.
- sacri fluores Aonidum, Aus. : les ondes sacrées des Muses.
- lactis fluores,
Nemes. Cyneg. 227
: flots de lait.
3
- diarrhée, flux de ventre.
- fluore æger :
souffrant de diarrhée.
--- Cels.
3, 6, fin.
4
- courant [d'air].
- fluor aeris : courant d'air. --- Arn.
6, 10.
5
- émanation.
- fluor a
corporibus : émanaton des corps. ---
Apul. Mag. p. 283,
25.
- Flūsar,
ăris, m. : nom du mois de juillet chez les Furfensiens.
--- CIL 9, 3513.
- Flūsŏr,
ōris, m.
: fleuve du Picénum. --- Peut.
- flustra,
ōrum, n. : calme (de la mer), bonace. --- Tert. Pall.
2; P. Fest. 89, 6.
- flūta,
æ, f. : grosse lamproie [poisson]. --- Col. 8, 17, 8.
- cf. gr. πλωτή.
- flūto, āre
(sync. de fluito) : - intr.
- couler. --- Lucr. 3, 189 ; 4, 77.
- ou flūtor, āri.
--- Varr.
d. Macr. 3, 15, 7.
- flŭvĭa,
æ, f. c.
fluvius. --- Sisen. d. Non. 207, 4.
- flŭvĭālis,
e [fluvius] : de fleuve, fluvial. --- Virg.
En. 9, 70.
- ou
flŭvĭatĭcus,
a, um. --- Col.
8, 15, 5.
- ou
flŭvĭatĭlis,
e. --- Cic. Nat. 2, 124 ; Liv. 10, 2, 12.
- flŭvĭātus,
a, um
[fluvius] : trempé dans l'eau. --- Plin. 16,
196.
- flūvĭdus,
a, um [arch.]
: c. fluidus. --- Lucr. 2, 464 ; Sen. Ep.
58, 27.
- Flŭvĭōnĭa
(Flŭvōnĭa, Flŭvĭōna) : c.
Fluonia. ---
Arn. 3, 30 ; Tert. Nat. 2, 11 ; Capel. 2, 149.
- flŭvĭus,
ĭi, m. [fluo] :
- gén.
plur. fluvium V.-Fl.
6, 391; fluvjorum (i consonne) Virg. G.
1, 482.
1
- fleuve,
rivière. --- Cic.
Tusc. 1, 94 ; Div. 1, 98 ; Nat.
2, 6.
2
- eau courante,
eau.
- secundo
fluvio defluere, Virg. : suivre le fil de l'eau, suivre le courant.
- fluvios
præbere (ministrare), Virg. : arroser.
- fluxē [fluxus] : avec
négligence, avec mollesse
- fluxius.
--- Amm. 18, 7, 7.
- fluxi
: parf. de fluo.
- fluxĭlis, e : fluide.
--- Tert. Val. 24.
- fluxĭo, ōnis, f.
[fluo] : écoulement. --- Isid. Diff. 1, 40, voir fluctio.
- fluxĭpĕdus, a, um
[fluxus, pes] : qui flotte jusqu'aux pieds. --- Avien. Arat. 287.
- fluxĭus,
adv. compar. de fluxe, inusité : avec plus de mollesse.
- fluxŭōsus, a, um
[fluxus] : qui coule. --- Fort. Germ. 45.
- fluxūra, æ, f.
[fluo] : - 1 - jus [du
raisin], moût. --- Col. 3, 2, 17. - 2 - sensualité. --- Ps. -Cyp.
Cler. 26.
- fluxus
:
- (Lebaigue
P. 512 et P.
513)
1 - fluxus, a, um [fluo] :
a - fluide,
qui coule. --- Plin. 9, 133.
b - qui
laisse couler, qui fuit [vase]. --- Lucr. 6, 20.
- fluxum
vas, Lucr. : vase qui fuit.
- elementa
fluida, Apul. : les éléments fluides.
c - lâche,
pendant, traînant.
- crine fluxo, Tac. An. 11, 31 : avec les cheveux flottants.
- fluxa habena, Liv. 38, 29, 6 : les rênes lâches.
d - peu
solide, chancelant.
- (murorum) ævo fluxa, Tac. H. 2, 22 : pans (de murs) dégradés par le
temps.
e
- frêle, faible, périssable, éphémère.
--- Cic. Att. 4, 2, 1; Sall. J. 104, 2; Liv. 40, 50, 5.
- fluxa
mens senio, Tac. : raison affaiblie par l'âge.
- fluxa
gloria formæ, Cic. : éclat éphémère de la beauté.
- fides
fluxa : fidélité chancelante. --- Sall. J. 111, 2; Liv. 40, 50, 5.
f - dissolu,
mou, sans consistance. --- Sall. C. 14, 5.
- noctu dieque fluxi, Tac. H. 3, 76 : plongés nuit et jour dans la
mollesse.
- fluxior Suet. Cæs. 45.
- cingi
fluxiore cinctura, Suet. Cæs. 45 : porter une ceinture trop lâche.
- Drusus
fluxioris vitæ erat, Suet. Tib. 52 : Drusus avait une vie trop molle.
- fluxus
luxu, Apul. : amolli par le luxe.
- spectaculum
fluxum, Plin. Pan. 33, 1 : spectacle corrupteur.
- fluxa
securitas, Gell. 4, 20, 8 : insouciance pleine de laisser aller.
- fluxa morum gens, Sil. 4, 50 : nation d'un caractère
inconsistant.
2
- fluxŭs, ūs, m. :
a - écoulement [d'un liquide]. --- Just.
12, 9, 12; Plin. 9, 79.
- fluxus aēris, Plin. 2, 114 : courants d'air.
b - fig.
traîne d'un habit.
- mæandrico
fluxu vestem protrahere, Tert. Pall. 4 : traîner sa robe à terre
avec mille ondulations.
- fŏcācĭus, a, um
[focus] : [pain] cuit sous la cendre, fouasse. --- Isid. 20, 2, 15.
- fōcālĕ, is, n.
[fauces] : cravate, écharpe [enveloppant la gorge et les oreilles]
--- Hor. S. 2, 3, 255; Quint. 11, 3, 144; Mart. 14, 142.
- fōcānĕus palmes, m.
[fauces] : rejeton de vigne qui croît entre deux autres. --- Col. 4,
24, 10.
- fŏcārĭa, æ, f.
[focus] : - 1 - fille
de cuisine,
cuisinière. --- Dig. 4, 9, 5. - 2 -
femme qui s'occupe de la
maison, ménagère. --- Cod. Just. 5, 16, 2.
- fŏcāris petra, f. : c.
pyrites. --- Isid. 16, 4, 5.
- focarius
[focus] :
1
- focārĭus, a, um : de foyer.
- focarius
panis : pain cuit sous la cendre, fouace.
2
- fŏcārĭus, ĭi, m. : cuisinier, marmiton. --- Ulp. Dig. 4, 9,
1, 5; Paul. Sent. 3, 6, 37; Vulg. 1 Reg. 8, 13.
- fŏcātĭus, a, um :
voir
focacius.
- fōcilātīo (fōcillātīo),
ōnis, f. [focilo] : action de réchauffer.
- foculi, a fovendo, id est calefaciendo, dicta sunt, Paul. ex Fest. p. 85
- focillātus,
a, um : part. passé de focillo.
- societas
male focillata, Suet. Aug. 17 : union mal cimentée.
- fŏcillo (fŏcĭlo),
āre, ātum : - tr. - 1 - ranimer,
faire revenir à soi. --- Plin. Ep. 3, 14, 4; 3, 16, 12. - 2 - réconforter. --- Sen. Ep. 13,
14.
- focilata 'Dixeram' inquit 'vobis inventuram me
quamlibet duram ad mortem viam, si vos facilem negassetis, Plin.
Ep. 3, 16, 12 : ranimée, elle déclara : « Je vous avais bien avertis
que je trouverais un moyen, quelque dur qu'il fût, de mourir, si vous
m'en refusiez un plus facile. »
- fŏcillor,
āri, ātus, arch. : c. focillo.
- commodum
suum focillari, Varr. ap. Non. 481, 15 : soigner ses intérêts.
- focilo,
āre : c. focillo.
- fōcŭla, ōrum, n.
[foveo] : réchaud [fig.]. --- Pl. Pers. 104; Cap. 847.
- fōcŭlārē, is, n. :
réchaud. --- Aldhelm. Laud. Virg. 38.
- fōcŭlo, āre : c.
focilo. --- Non. 10, 1.
- fōcŭlum, i, n. :
voir
focula.
- fŏcŭlus, i, m.
[focus] :
1
- petit foyer. ---
Cic. Dom. 123; Liv. 2, 12, 13.
2
- petit réchaud.
--- Cato, Agr. 11, 5.
3
- feu. --- Juv.
3, 262.
- Focunātes, ĭum, m. :
peuple des Alpes. --- Plin. 3, 137.
- fŏcus, i, m. :
1
- foyer.
- ligna super foco large reponere, Hor. O. 1, 9, 5
: mettre largement du bois dans le foyer. --- Cic. CM
55; Div. 2, 66; Hor. Ep. 1, 5, 7.
2
- bûcher. --- Virg. En. 11,
212.
3
- autel. --- Prop. 2, 19,
14.
4
- fig. maison, feu, foyer. ---
Cic. Amer. 23.
- agellus habitatus quinque focis, Hor. Ep. 1, 14, 2 : petit
domaine de cinq feux.
- pro aris focisque, Liv. 5, 30, 1 : pour ses autels et ses
foyers.
- Sanga,
ita ut fortis decet milites, domi focique fac vicissim ut memineris,
Ter. Eun. 814 : Sanga, il faut, comme il convient à de braves soldats,
songer à présent à la maison et à la cuisine.
- focis patriis disque penatibus exturbare, Cic. Rosc. Am. 8,
23 : arracher à ses foyers paternels et à ses dieux pénates.
5
- réchaud. --- Sen. Ep. 78, 23.
- fodĭco,
āre, ātum [fodio] : - tr. -
1
- piquer, percer ; heurter souvent du
coude. --- Hor. Ep. 1, 6, 51
2
- fig. tourmenter, chagriner,
faire souffrir. --- Pl. Bac. 64; Cic. Tusc. 3, 35.
- fodicantes
res, Cic. : affaires qui inquiètent.
- fodicare
animum, Plaut. : causer de l'embarras.
- fodicantibus
iis rebus, quas malas esse opinemur, Cic. Tusc. 3, 16, 35 : quand nous
sommes tourmentés par des choses qui, d'après nous, sont des maux.
- fŏdīna, æ, f.
[fodio] : mine [de métal],
minière. --- Vitr. 7, 7.
- fŏdĭo,
ĕre, fōdi, fossum : - tr. -
- inf. passif arch. fodiri
Cat. Agr. 2, 4; Col. 11, 2, 35.
- arch. fodo, āre P. Fest. 84,
7 ou fodeo, ēre
*Enn. An. 504; Fort. 9, 2, 14.
1
- creuser, fouir.
- fodere aut arare, Ter. Haut. 69 : creuser ou labourer.
- fodit, invenit... Cic. Div. 2, 134 : il creuse, il trouve...
2
- travailler en creusant.
- fodere solum, Plin. 19, 32 : creuser le sol.
- vineas
novellas fodere, Varr. R. R. 1, 31, 1 : fouir les nouvelles vignes.
--- Cato, Agr. 2, 4.
3
- extraire en creusant.
- fodere argentum, Liv. 28, 3, 3 : retirer de l'argent de la
terre.
- gypsum e terra foditur, Plin. 36, 182 : le gypse se retire de
la terre.
4
- faire en creusant, creuser.
- fodere puteos, scrobes : creuser des puits, des trous. ---
Cæs. BC. 3, 49, 5; BG. 7, 73, 5.
5
- piquer, percer, crever.
- fodere
guttura cultro, Ov. M. 7, 315 : plonger un couteau dans la gorge.
- fodere aliquem stimulis, Pl. Men. 951 : piquer qqn d'un
aiguillon. --- cf. Cic. Phil. 2, 86.
- fodere oculos, Plaut. Mil. 2, 4, 21 : crever les yeux.
- ou fodere lumina, Ov.
A. A. 1, 339.
- quid fodis inmeritis, Phineu,
sua lumina natis ? Ov. A. A. 1, 339 : Phinée, pourquoi crever les yeux
de tes fils innocents ?
6
- piquer de l'éperon.
- spumantis equi
fodere armos calcaribus, Virg. En. 6, 881 : piquer de ses éperons
les flancs d'un cheval écumant.
- hastis ora fodere, Liv. 8, 10, 6 : percer les visages de
leurs lances.
- fig. pungit dolor ; vel
fodiat sane, Cic. Tusc. 2, 33 : la douleur nous pique, qu'elle nous
perce (déchire) même, si l'on veut.
- fodere
pectus in iras, Sil. 5, 159 : provoquer une violente colère.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- fodiri : anc.
inf. passif de fodio.
- fodo,
āre : c. fodio.
- fœcund-
: voir
fecundator , etc.
- (foecundator, foecunde, foecunditas, foecundo, foecundus).
- fœdātus,
a, um : part. passé de fœdo. - 1
- rendu affreux, défiguré. - 2
- souillé,
flétri (au pr. et au fig.).
- fœdati
agri, Liv. : campagnes dévastées.
- fœdē [foedus, a, um]
: d'une manière affreuse, horrible, odieuse. --- Lucr. 1,
85; 5, 1224; Virg. En. 10, 498; Liv. 6, 1, 11.
- fœdius Liv. 2, 51, 8; fœdissime Cic. Att. 9, 7, 4.
- fœdĕrātĭcus, a, um
[foedus, eris] : d'alliance, de l'alliance. --- Just. Novel. 147, 2.
- fœdĕrātĭo, ōnis, f.
[fœdero] : alliance, union. --- Cassiod. Var. 2, 39.
- fœdĕrātus,
a, um : part. passé de fœdero. - 1
- allié, fédéré. - 2 -
contracté, conclu.
- fœderatæ
civitates, Cic. : villes fédérées.
- fœderati,
orum, Cic. : citoyens des villes fédérées.
- fœderata
pax, Amm. : paix conclue.
- fœdĕrĭfrăgus, a, um :
c. fœdifragus. --- Gell. 19, 7, 5.
- fœdĕro,
āre, āvi, ātum [foedus, eris] : - tr. - unir par alliance, rapprocher
par une alliance.
- fœderare
concordiam, Amm. : établir la concorde.
- rex foederatus nobis, Amm. 14, 8, 15 : roi qui nous est uni par
alliance.
- avec dat. foederari
Cynicis, Aug. : s'unir aux Cyniques.
- fœdĭfrăgus, a, um
[fœdus, eris + frango] : qui viole les traités, violateur de traités. ---
Cic. Off. 1, 38; Capel. 9, 912.
- fœdĭtās,
ātis, f. : - 1 -
aspect hideux,
laideur, difformité. - 2
- saleté, malpropreté,
infection. - 3 -
difformité morale, souillure,
honte, turpitude.
- notabilis
fœditas vultus, Plin. 36, 5, 4, § 12 : laideur remarquable.
- fœditates
cicatricum, Plin. 33, 6, 35, § 110 : hideuses cicatrices.
- fœditas
spectaculi, Liv. 1, 28, 11 : horrible spectacle.
- fœditas,
quā Sulla obiit, Plin. 11, 33, 39, § 114 : la maladie dégoûtante qui
emporta Sylla.
- fœditas
foeditas odoris, Cic. Nat. 2, 127 : odeur repoussante.
- fig. foeditas animi, Cic.
Off. 3, 105 : laideur de l'âme.
- depravatio
et fœditas animi, Cic. Off. 3, 29, 105: dégradation et laideur de
l'âme.
- barbarismi
fœditas, Quint. 1, 5, 4 : honteux barbarisme.
- fœdo,
āre, āvi, ātum [foedus, a, um] : - tr. -
1
- rendre repoussant, horrible,
défigurer, mutiler. --- Virg. En. 11, 86; Tac. Agr. 36.
- pectora
pugnis fœdare, Virg. En. 11, 86 : se meurtrir le sein à coups de poing.
- fœdare
hostium copias, Plaut. Am. 1, 1, 91 : maltraiter l'armée ennemie.
- ferro
fœdare volucres, Virg. En. 3, 241 : blesser des oiseaux avec le fer.
2
- souiller, gâter, enlaidir.
- fœdati agri, Liv. 3, 26, 1 : territoire dévasté.
- fœdare lumen, Sall. d. Serv. En. 2, 286 : obscurcir le soleil.
- nonnihil
in Sarmatarum habitum fœdantur, Tac. G. : ils ont un petite
ressemblance
hideuse avec les Sarmates.
- assiduo
noctem fœdare imbre, Claud. VI. Cons. Hon. 538 : attrister la
nuit par
une pluie continuelle.
- nubes
fœdavere lumen : les nuages obscurcirent la lumière.
--- Sall. Fragm. ap. Serv Virg. En. 2, 286.
- Harpyiæ
contactu omnia fœdant, Virg. En. 3, 227 : les Harpies souillent
tout de
leur contact.
- fœdare
in pulvere crines, Virg. En. 12, 99 : salir ses cheveux dans la
poussière.
- fœdare
tellurem sanguine, Ov. M. 6, 238 : rougir la terre de son sang.
3
- déshonorer, souiller, flétrir,
avilir.
- fœdare
gloriam majorum, Plaut. Trin. 656 : flétrir la gloire de ses
ancêtres.
- vestis
serica viros fœdat, Tac. An. 2, 33 : un habit de soie dégrade les
hommes.
- Romam ipsam foedavit adventus tuus, Cic. Pis. 22, 53 : ton
arrivée a souillé Rome même. --- Cic. Har. 32; 49; Liv.
3, 22, 4.
- fœdus
:
- (Lebaigue
P. 513 et P.
514)
1
- fœdus, a, um : - a
- laid, difforme, hideux,
horrible, affreux, abominable, épouvantable. - b
- sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût),
dégoûtant.
- c - funeste. - d
- honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.
- emisti a fœdissimo tribuno plebis ... emisti grandi
pecunia, ut tibi de pecuniis creditis jus ... dicere liceret,
Cic.
Prov. 7 : tu as acheté au plus ignoble tribun de la plèbe, tu lui as
acheté à prix d'or le droit de juger les procès pour dettes. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 409; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- fœdo disjectus vulnere, Ov. M. 12, 366 : déchiré par une plaie
affreuse.
- cimices
fœdissimum animal, Plin. 29, 61 : les punaises, la plus
dégoûtante
des bêtes.
- fœda nigro simulacra fumo, Hor. O. 3, 6, 4 : statues
souillées d'une fumée noire.
- fœdus
odor, Cels. 2, 8 : odeur fétide.
- fœdiora nuntiabant quam ... : ils annonçaient des choses plus
affreuses que ...
- caput
fœdum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse.
- fœdissimum
bellum, Cic. Att. 7, 26, 3 : guerre très sanglante, guerre atroce.
- nunc tibi videtur fœdus, Ter. Eun. 684 : maintenant il te
semble laid.
- fœdæ
conditiones, Hor. O. 3, 5, 15 : conditions honteuses.
- luxuria
senectuti fœdissima, Cic. Off. 1, 34, 123 : la débauche est révoltante
dans la vieillesse.
- nihil fœdius, Cic. Att. 8, 11, 4 : rien de plus honteux.
- bellum fœdissimum, Cic. Att. 7, 26, 3 : guerre des plus
criminelles.
- fœdissima
ludibria, Quint. 1, 6, 32 : les plus infâmes plaisanteries.
- fœdum
relatu, Ov. M. 9, 167 : chose horrible à raconter.
- o rem non modo visu fœdam, sed etiam auditu ! Cic. Phil. 2,
25, 63 : o scandale dont on ne peut supporter la vue ni le récit !
- fœdum
est + inf. ou prop. inf. : il est
honteux de ou que.
- versum in oratione fieri fœdissimum est, Quint. 9, 4, 72 :
faire un vers dans la prose est ce qu'il y a de plus choquant.
2
- fœdŭs, ĕris, n. :
- gén. arch. fœdesum = fœderum Varr. L. 7, 27.
a
- traité [d'alliance], pacte,
convention, alliance.
- sunt qui dicant fœdus
esse ut ne minus amicos quam se ipsos diligant, Cic. Fin. 1, 70 : il en
est qui disent qu'il y a un pacte (entre les sages) pour qu'ils
n'aiment pas leurs amis moins qu'eux.
--- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 141, éd. Vuibert.
- fœdus
facere Cic. CM 16; ferire Cic. Cæl. 34; pacisci Cic.
Sest. 33; icere Cic. Pis. 28 : conclure un arrangement,
traiter, contracter une alliance, faire alliance.
- fœdus rumpere Cic. Balb. 13; violare Cic. Rep. 1,
31; solvere Virg. En. 10, 91 : rompre, violer un traité.
- societatem
fœdere confirmare, Cic. Phil. 2, 35, 89 : sceller une
alliance par un
traité.
- fœdus
facere (ferire, icere) : faire un pacte, conclure un traité.
- in
fœdera venire (coire), Virg. : faire un pacte, conclure un traité.
- fœdus
rumpere (violare, frangere, solvere) : rompre un traiter, violer un
traiter.
- fœdus
custodire (servare) : observer le traité, être fidèle au traité.
- contra foedus enim, id est contra populi Romani religionem et fidem
fecisse dicitur, Cic. Balb. 4, 10 : car on l'accuse d'avoir agi contre
les traités, contre la foi et les engagements du peuple romain.
- ex æquo venire in amicitiam, Liv. 7, 30, 2 : venir d'égal à égal à
cette alliance.
- dilargiri
fœdera, Latium, Tac. : prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium.
- fœdera
(tori) : mariage, alliance conjugale.
- fœdus
vitæ, Stat. Th. 2, 112 : union de la vie, hymen.
- fœdus
amicitiæ, Ov. Tr. 3, 6, 1 : liens d'amitié.
- fœdus
hospitii, Just. 7, 3 : liens d'hospitalité.
- fœdera
communia studii, Ov. P. 4, 13, 43 : communauté d'études.
b
- poét. lois, règles.
--- Lucr. 5, 924; Virg. G. 1, 60.
3
- fœdus, i, m. : arch. pour hædus. ---
Quint. 1, 4, 14; P. Fest. 84, 5.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- fœmin-
: voir
femin-
- fœnĕro, fœnĕror
: voir
fenero.
- fœnum : voir
fenum.
- fœnŭs, ŏris :
voir
fenus, etc.
- fœtĕo
(fētĕo, fætĕo), ēre : - intr. -
1
- avoir une odeur fétide, sentir mauvais.
- fetere multo Myrtale solet vino, Mart. 5, 4, 1 : Myrtale a
d'ordinaire l'haleine fortement vineuse.
- quid tandem ? anima foetetne uxoris tuæ ? Plaut. As. 928 : eh bien !
ta femme a l'haleine fétide ? --- Plin. 11, 278.
2
- répugner,
être infect, dégoûter.
- fetet
tuus mihi sermo, Plaut. Cas. 727 : ta conversation me dégoûte. ---
Salv. Gub. D. 7, 23.
- fœtesco,
ĕre : - intr. - devenir fétide, sentir mauvais. ---
Isid. 20, 3, 1.
- fœtĭdo, āre [fœtidus]
: - tr. - rendre fétide. --- C.-Aur. Chr. 5, 11, 140.
- fœtĭdus,
a, um : - 1 - qui sent
mauvais,
fétide, puant, infect. --- Pl. Cap. 813; Cato, Agr. 3, 4; Cic.
Pis. 13. - 2
- dégoûtant, sale. --- Prud. Peri. 2, 245.
- fœtĭdior Arn. 7, 16; fœtĭdissimus Cassiod. Eccl.
7, 11.
- fœto : voir
feto.
- fœtŏr, ōris, m.
[fœteo] : mauvaise odeur, puanteur, infection.
- fetores
oris emendare, Plin. 28, 100 : corriger la mauvaise haleine.
- jacebat
in suorum Græcorum foetore et cæno, Cic. Pis. 10, 22 : il se
livrait avec ses Grecs aux plus grossiers excès d'intempérance et de
crapule. --- Col. 12, 18, 3.
- reconditorum
verborum fetores, Aug. ap. Suet. Aug. 86 : vieux mots qui
sentent le
moisi. --- Cassiod. Hist. Eccl. 5, 47.
- foetosus :
1
- fœtōsus, a, um [fœteo] : fétide.
--- Th.-Prisc. 1, 21.
2
- fœtōsus, a, um [fetus] :
voir
fetosus.
- fœtŭlentĭa,
æ, f. : infection. --- Ps.-Hier. Ep. 19, 5.
- fœtŭlentus, a, um :
fétide, infect. --- Arn. 7, 18; fig.
Apul. Apol. 7.
- fœtura
: c. fetura.
- fœtus
: c. fetus.
- fœtūtĭna, æ, f.
[fœteo] : - 1
- endroit fétide, infect. --- Non. 63, 26. - 2 - au
plur. saletés, ordures. --- Prob. d. Gell. 13,
21, 1; Apul. Apol. 8.
- folia
:
1
- fŏlĭa, æ, f.
: c. folium. --- Isid. 17, 9, 105.
2
- Fōlĭa, æ, f.
: Folia (magicienne d'Ariminum). --- Hor. Epo. 5, 42.
- fŏlĭācĕus, a, um
[folium] : qui a la forme d'une feuille, foliacé. --- Plin.
19, 42.
- fŏlĭātĭlis, e
[folium] : de feuilles. --- Fort. Mart. 4, 535.
- fŏlĭātum, i, n.
[foliatus] : parfum [extrait de feuilles], nard. --- Plin. 13, 15 ;
Juv. 6, 465; Mart. 14, 110, 2.
- fŏlĭātūra, æ, f.
[folium] : feuillaison, feuillage. --- Vitr. 2, 9, 13.
- fŏlĭātus, a, um
[folium] : garni de feuilles. --- Plin. 21, 99.
- fŏlĭŏlum, i, n.
[folium] : petite feuille. --- Apul. Herb. 61.
- fŏlĭōsus, a, um
[folium] : feuillu. --- Plin. 25, 161.
- fŏlĭōsior Plin. 12, 40.
- fŏlĭum, ĭi, n. :
- gr. φύλλον, pour φύλιον.
1 - feuille, [qqf]
feuillage. --- Cic. de Or. 3, 179; Pis. 97.
- qui
plumā et folio facilius moventur, Cic. Att. 8, 15, 2 : qui sont plus
mobiles
que la plume et la feuille (= qui changent comme le vent).
2 - feuille [de
palmier où la Sibylle écrivait ses oracles].
- credite
me vobis folium recitare Sibyllæ, Juv. 8, 126 : (je dis la
vérité) ; croyez-moi, je vous récite un oracle de la Sibylle. ---
Virg. En. 3, 444
3 - fig.
bagatelle, vétille. --- Apul. M. 1, 8.
4 - feuille de
papier. --- Macr. S. 5, 4, 1
5 - feuille
d'acanthe [dans le chapiteau corinthien]. --- Vitr.
1, 2, 5.
- follĕāti (follĭāti)
calcĕi, m. : sorte de souliers lâches [rappelant un soufflet]. ---
Isid. 19, 34, 13.
- follĕo, ēre [follis]
: - intr. - avoir le va-et-vient du soufflet.
- si
pes laxā pelle non folleat, Hier. Ep. 12, 28 : si le pied ne danse pas
dans la
chaussure.
- follesco, ĕre : -
intr. - s'enfler comme un soufflet. --- Not. Tir. 98, 13.
- follĭco, āre
[follis] : - intr. - haleter avec bruit [comme un soufflet]. ---
Veg. Mul. 5, 75, 1.
- follicans,
antis : qui imite le soufflet, qui
s'enfle et se resserre comme un soufflet.
- follicans caliga, Hier. Ep. 22, 34 : chaussure trop
large.
- cervices cariosa vulnerum putredine follicantes, Apul. M. 9, 13, 2 :
leurs encolures, rongées d'ulcères pourris, se soulevaient comme
soufflets de forge. ---(trad. P. Grimal, folio classique).
- follĭcŭlāre, is, n.
: partie de la rame revêtue de cuir. --- P. Fest. 85.
- follĭcŭlāre appellatur pars remi, quæ folliculo est tecta,
a quo vita follicularis, voir hors site P. Festus.
- follĭcŭlāris vita, f. : vie de rameur (?). --- P.Fest. 85.
- follĭcŭlōsus, a, um
: pourvu de follicules. --- Apul. Herb. 54.
- follĭcŭlus, i, m. :
1 - petit sac (de
cuir). --- Cic. Inv. 2, 149; Liv. 9, 13, 9.
2 - balle,
ballon [jeu]. --- Suet. Aug. 83.
3 - enveloppe (du
grain, des légumes, des fruits), balle, gousse, péricarpe, etc.
--- Varr. R. 1, 48, 1; Plin. 24, 49; Sen. Nat. 5, 18, 3.
4 - fourreau de
l'épi. --- Sen. Ep. 124, 11.
5 - enveloppe de
larve. --- Lucr. 5, 803.
6 - membrane de
l'estomac, des intestins, vessie, etc. --- C.-Aur. Acut. 3,
17, 154, etc.
7 - le corps (enveloppe
de l'âme).
- ego, si qui sum et quo folliculo sum indutus, queo, Lucil.
ap. Non. 110, 27.
- follĭgĕna, æ, m. f.
[follis, geno] : engendré par le soufflet. --- Anthol. 742, 63.
- follīnus, a, um
[follis] : d'outre, de soufflet. --- Prisc. 2, 58.
- follis, is, m. :
1 - soufflet [pour
le feu].
- folle fabrili flando, Liv. 38, 7, 12 : en servant d'un
soufflet de forge.
- sine follibus et sine incudibus, Cic. Nat. 1, 20, 54 : sans
soufflets et sans enclumes.
2 - outre
gonflée, ballon.
- folle decet pueros ludere, folle senes, Mart. 14, 47 : c'est
aux enfants, c'est aux vieillards que convient le jeu du ballon. ---
Pl. Rud. 721.
3 - bourse de
cuir. --- Juv. 14, 281.
4 - le contenu
d'une bourse, bourse. --- Aug. Civ. 22, 8.
5 - coussin à
vent. --- Lampr. Hel. 2, 5, 2.
- follis ventris, Macr. S. 7, 4 : la poche du ventre, l'estomac.
6 - poumons
gonflés. --- Juv. 7, 111.
- tunc inmensa cavi spirant mendacia folles, Juv. 7, 111 :
alors ils tirent des profondeurs de leur poumon d'énergiques mensonges.
7 - ballon (football).
--- néolatin.
- follitim,
adv. : de manière à remplir un sac. --- Plaut. Ep. 352.
- follītus, a, um
[follis] : pourvu d'une bourse. --- Pl. Epid. 351.
- fŏlus, arch. : pour olus.
--- P. Fest. 84, 5; voir hors
site P. Festus.
- fōmenta, ōrum, n.
[pour *fovimentum; foveo] :
1 - aliments [de
toute espèce] pour entretenir le feu. --- Clod. d. Serv.
En. 1, 176.
2 - topique,
calmant, lénitif, fomentation. --- Cels. 8 , 10, 7; Suet.
Aug. 81; Hor. S. 1, 1, 82.
3 - pansements (pour
blessures). --- Tac. An. 1, 65; 15, 55.
4 - fig.
calmant, baume adoucissant, soulagement. --- Cic. Tusc. 2,
59; Fin. 2, 95; Hor. Ep. 1, 3, 26.
- sunt solatia, hæc fomenta summorum dolorum, Cic. Tusc. 2, 24, 59 :
point de souffrance qui ne soit adoucie par de tels lénitifs.
- Alpibus virum enervaverunt fomenta Campaniæ, Sen. Ep. 5, 51 ,
5 : (ce guerrier) fut énervé par les délices de la Campanie.
- fōmentātĭo, ōnis, f.
: c. fomentum. --- Ulp. Dig. 32, 1, 70.
- fomentātus,
a, um : employé en fomentation.
- fōmento, āre, āvi,
ātum [fomentum] : - tr. - fomenter [en t. de méd.]. --- Veg.
Mul. 2, 8.
- fōmentum, i, n. : c.
fomenta, mais
emploi rare. --- V. Max. 8, 1, 3; Sen. Ep. 102, 26; 122,
8; Plin. Ep. 2, 7, 3; 4, 21, 4.
- fōmĕs, ĭtis, m.
[foveo] :
1 - toute espèce d'aliment de la flamme, brindilles,
copeaux. --- Virg. En. 1, 176; P. Fest. 84; Isid. 17, 6, 26.
- rapiebant
me spectacula theatrica plena imaginibus miseriarum mearum et fomitibus
ignis mei, Aug. Conf. 3, 2 : je me laissais ravir au théâtre,
plein d’images de mes misères et d’aliments à ma flamme.
- silici
scintillam excudit Achates . . . rapuitque in fomite flammam, Virg. En.
1, 176 : Achate a fait jaillir d'un silex une étincelle ... et aussitôt
les brindilles ont pris feu. --- Luc. 8, 776; Plin. 16, 208.
- fomites sunt assulæ ex arboribus, dum cæduntur, excussæ:
dictæ, quod in eo opere occupati cibis potuque confoventur,
voir hors site
P. Festus.
2 - fig.
aliment, stimulant. --- Gell. 15, 2, 3.
- fōnēma : voir
phonema.
- Fonĭo,
ōnis, m. : Fonion (nom d'une divinité chez les habitants d'Aquilée).
--- Inscr. Orel. 1994.
- fons :
1 - fons, tis, m. [fundo] :
a - source, fontaine. --- Cic. Verr. 4, 118;
Cæs. BC. 3, 49, 5.
-
fonte cadit modico parvisque inpellitur undis puniceus Rubicon, cum
fervida canduit aestas, perque imas serpit valles et Gallica certus
limes ab Ausoniis disterminat arva colonis, Lucain, 1, 213 : le Rubicon
aux flots rouges, faible dans sa source, roule à peine ses eaux
défaillantes sous les signes brûlants de l’été; il serpente au fond des
vallées, et sépare les champs de la Gaule, des campagnes de l'Italie.
- fontium
qui celat origines, Nilus, Hor. O. 4, 14, 45 : le Nil qui cache sa
source.
- fons
dulcis aquai (= aquæ), Lucr. 6, 890 : source d'eau douce.
- fontes æstibus exarescunt, Cæs. : les sources se tarissent en été.
b - poét. eau. --- Virg. En. 12, 119;
Luc. 5, 337
- fontemque
ignemque ferebant, Virg. En. 12, 119 : ils apportaient de l'eau et du
feu.
c - fig. source, origine, cause, principe. ---
Cic. de Or. 1, 42; Tusc. 3, 67; Nat. 3, 48; Hor. Ep. 1, 17, 45; P. 309.
- a
fontibus haurire, Cic. : puiser aux sources.
- a
fonte repetere, Plin.-jn. : reprendre dès l'origine, reprendre à son
principe.
- hic
fons est movendi, Cic. Rep. 6, 25 : c'est là l'origine du mouvement.
- ab
illo fonte et capite Socrate, Cic. de Or. 1, 10 : à commencer par
Socrate,
leur source (spirituelle) et leur chef.
- Cilicia
fons belli, Flor. 3, 6 : la Cilicie, le berceau de la guerre.
- benevolentia,
amicitiæ fons, Cic. Læl. 14, 50 : la bienveillance, mère de l'amitié.
- fons
curarum, Lucr. : cause de soucis.
- Græco
fonte cadere, Hor. : avoir une étymologie grecque.
2 - Fons,
ontis, m. : fils de Janus, dieu des sources. --- Cic. Nat. 3, 52
- ou Fontus,
i, m. Arn. 3, 29.
- fontālis, e [fons] :
de source. --- Vitr. 8, 3, 1.
- fontāna, æ, f.
[fontanus] : source, fontaine. --- Grom. 315, 28
- Fontāna, f. : déesse des fontaines. --- CIL 2, 160.
- Fontānālĭa, ium, n.
: fête en l'honneur des sources. --- Varr. L. 6, 22.
- ou Fontĭnālĭa P.
Fest. 85, 3.
- fontānĕus, a, um
[fons] : de source, de fontaine. --- Isid. 16, 13, 9.
- fontānus, a, um [fons]
: de source. --- Cels. 2, 18; Ov. F. 1, 269.
- Fontanus, i, m. : dieu des fontaines. --- CIL 2, 150.
- fontani, ōrum, Inscr. : inspecteurs des fontaines publiques.
- Fontēia, æ, f.
: nom de femme; en part.
une vestale, sœur de M. Fontéius. --- Cic. Font. 37
.
- (Lebaigue
P. 514 et P.
515)
- adjt. Fonteia gens Cic.
Dom. 116 : la famille Fontéia.
- Fontēius, i, m. :
nom d'une famille romaine. --- nott
M. Fontéius [gouverneur de la Gaule Transpadane, défendu par Cicéron].
--- Cic. Att. 1, 6, 1.
- Fontēiānus, a, um : de Fontéius. --- Cic. Har. 57.
- fonti
: anc. abl. de fons.
- qui
dicit hoc monti et hoc fonti, cum alii dicant hoc monte et hoc fonte,
Varr. L. 112 : supposons deux locutions usitées, mais dont l'une est
régulière et l'autre irrégulière, comme monte et monti, fonte et fonti,
à l'ablatif.
- fontĭcŏla, æ, adj.
[fons, colo] : celui ou celle qui habite une source. --- Aug. Mus.
3, 7.
- fontĭcŭlus, i, m.
[fons] : petite source, ruisseau. --- Hor. S. 1, 1, 56; Plin. 31,
107.
- fontĭgĕna,
æ, m. f. [fons, geno] : né d'une source. --- Samm. 603.
- Fontĭgĕnæ,
ārum, f. : les Muses (nées des sources). --- Capel. 6,
574.
- fontinalis
:
1 - fontīnālis, e : de source, de fontaine.
- Fontīnālia
(Fontanalia), ōrum, n. : les Fontinales (fête des
sources). --- Varr. L. L. 6, § 22; Calend. ap. Inscr.
Orell. II. pp. 400, 412; Paul. ex Fest. p. 85.
2
- Fontīnālis porta, f. : porte Fontinale [porte de Rome
où l'on
célébrait les Fontinales]. --- Liv. 35, 10, 12; voir hors site P. Festus.
- Fontus : voir fons.
- for*
(inusité), fāris, fāri, fātus
sum, verbe
défectif. : - 1
- parler, avoir l'usage
de la parole. - 2 -
parler, s'exprimer. - 3
- dire, énoncer, expliquer. - 4
- prédire, prophétiser. - 5
- chanter,
célébrer en vers. - 6
- au
sens passif, être dit.
- cf. gr. φημί, dor. φαμί
- formes
employées : fatur,
fantur, fabor, fabitur;
part. parf. fatus;
parf. fatus
sum; plus-que-parf. fatus
eram; impér. fare,
poét.; impér. fut. famino, Paul.
Fest. 62, 10; 87, 10; inf. fari;
farier, Virg. En. 11, 242; gérond. fandi,
fando; supin fatu;
part. prés. fans,
fantis, fantem; subj. imparf. farer.
- fatur
is, qui significabilem ore mittit vocem, Varr. L. L. 6, § 52 : on
commence
à parler dès qu'on articule un mot significatif.
- cum
primum fari cœpisset, Suet. Aug. 94 : dès qu'il commença à parler.
- et Venulus dicto parens ita farier infit, Virg. En. 11, 242 : et
Vénulus, obéissant à l'ordre du roi, se met à parler.
- sic
fatus, Virg. : ayant ainsi parlé; à ces mots; il dit et...
- copia
fandi, Virg. En. 1, 520 : la permission de parler.
- fandi
doctissima, Virg. En. 10, 225 : la plus éloquente.
- quid ultra provehor, et fando surgentis demoror austros ? Virg. En.
3, 480 : pourquoi m'étendre davantage et en parlant, faire attendre
l'Auster qui se lève ?
- quod
fando numquam ante auditum erat, Liv. 28, 40 : chose dont on n'avait
pas
encore
entendu parler.
- fando
accipere + prop. inf. : apprendre
par ouï-dire que.
- fare
age, quid venias, Virg. En. 6, 389 : dis-moi donc pourquoi tu viens.
- nomine
quo fando possum, Liv. 22, 30 : du seul nom que me fournisse la langue
humaine.
- neque
fando umquam accepit quisquam, Plaut. Am. 2, 1, 41: on n'a jamais su
(même)
par ouï-dire.
- haud
mollia fatu, Virg. En. 12, 25 : choses pénibles à dire.
- lapis
fatu dignissimus, Sol. 3 : pierre tout à fait remarquable.
- quod tarda fatu est lingua, quod quærit moras haut te quidem,
magnanime, mirari addecet, Sen. Œd. 293 : magnanime Œdipe, si
ma bouche tarde à s'ouvrir, si ma langue hésite à parler, n'en soyez
point surpris.
- qui
sapere et fari possit, quæ sentiat, Hor. Ep. 1, 4, 9 : qui sache penser
et exprimer ses pensées.
- vix
ea fatus eram, Virg. En. 2, 323 : à peine avais-je prononcé ces paroles.
- vix ea fatus erat, geminæ cum forte columbæ ipsa sub ora viri cælo
venere volantes, et viridi sedere solo, Virg. En. 6, 190 : Énée avait à
peine prononcé ces paroles quand un couple de colombes, sous ses yeux
mêmes, vint en volant du ciel et se posa sur le sol vert. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 389;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- quis
talia fando temperet a lacrimis ? Virg. En. 2, 6 : qui pourrait à un
tel
récit retenir ces larmes ?
- fabitur
hoc aliquis, Cic. Poēt. ap. Gell. 15, 6, 3 : voilà ce qu'on
dira.
- quem
fari donavit, Enn. : qu'elle a gratifié du don de prophétie.
- tibi fabor
enim, Virg. En. 1, 261 : oui, je vais te révéler.
- Tarpeium
nemus fabor, Prop. 4, 4, 1 : je chanterai le bois du mont Tarpéien.
- fasti
dies sunt, in quibus jus fatur, Suet. ap. Prisc. p. 793 P. :
les jours
fastes
sont
ceux où l'on rend la justice.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- fŏrābĭlis,
e : qui peut être percé. --- Plin. 16, 43,
83, § 227; Ov. M. 12, 170.
- fŏrāgo,
ĭnis, f. : fil de couleur (pour marquer les divisions du tissu). ---
Paul. ex Fest. 90; cf. Symm. Ep. 6,
68.
- fŏrālis,
e : du forum, du dehors. --- S. Greg. Ep. 1, 60.
- fŏrāmĕn,
ĭnĭs, n. : trou,
ouverture.
- tibia foramine
pauco, Hor. P. 203 : la flûte à peu de trous. --- Sisenn.
ap. Non. 113, 27; Col. 9, 15, 10; Cæs. BC. 3, 53,
4; Ov. M. 4, 122; Plin.
11, 98; Cic. Tusc. 1, 20,
47.
- foramina
illa, quæ patent ad animum a corpore, Cic. Tusc. 1, 20, 47 :
les canaux qui s'ouvrent du corps vers l'âme.
- cumque
transibit gloria mea ponam te in foramine petræ, Vulg. Exod.
33,
22 : quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher.
--- id. Jer. 13, 4.
- fŏrāmĭnātus,
a, um : percé, troué. --- Sid. Ep. 2, 2.
- fŏrāmĭnōsus,
a, um : poreux. --- Tert. Pat. 14.
- fŏrās,
adv. (avec
mouvt.) : dehors,
au-dehors, à la porte.
- uxor,
vade foras, Mart. 11, 104, 1 : femme, va-t-en (formule de
divorce).
- i
foras, Plaut. : va-t-en (formule de divorce).
- foras
locitare agellum, Ter. Ad. 5, 8, 26 : louer une terre à un étranger.
- foras ædibus me ejici ? Plaut. As. 111 : moi ! être mis à la porte !
- sed ipsum foras egressum video, Ter. Haut. 420 : mais le voici
lui-même qui sort de chez lui.
- portis
se foras erumpunt, Cæs. BC. 2, 14, 1 : ils se précipitent dehors par
les portes.
- Caius
noster foras cenat, Petr. 30, 3 : notre maître Caius dîne en ville.
- efferri
foras, Cic. Phil. 10, 3, 6 : se répandre au-dehors, être
ébruité. --- cf. Lucr. 3,
123; Cic. Rep. 6, 26.
- (scripta) foras
dari, Cic. Att. 13, 22, 3 : rendre publics (des écrits),
publier.
- foras
+ gén. ou acc. : hors de, en dehors de.
- foras
corporis, Apul. : en dehors du corps.
- foras
portam, Hier. in Matt. 27, 33 : hors de la porte.
- forasgero
(foras gero), ōnis, m. (mot forgé par Plaute) :
celui qui
emporte au-dehors, celui qui dégarnit la maison. ---
Plaut. Truc. 552.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- fŏrastĭcus,
a, um : du
dehors, extérieur. --- Aldh. Sept. Col. 167, M.
- Forath,
indécl. : Forath (ville de la Susiane). --- Plin.
6, 145.
- foratus
:
1
- forātus, a, um : part. passé de foro; percé, troué.
- bene
foratas habere aures, Macr. : avoir l'oreille fine.
- forati
animi, Sen. : esprits qui ne savent rien garder.
2
- forātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. foratū)
: percement, forage. --- Tert. Pall.
4.
- forbĕa,
æ, f. : aliments. --- P. Fest. 84.
- forbeam
antiqui omne genus cibi appellabant, quam Græci ϕορϐήν vocant, Paul.
ex Fest. p. 84.
- forceps,
cĭpis, m. f. :
- gén.
plur. forcipium Lucil.
401.
1 - tenailles,
pinces (de forgeron). --- Virg.
G. 4, 175.
2
- fortes
pinces [pour serrer et enlever les pierres]. --- Vitr.
10, 2.
3
- pinces,
tenettes, forceps, davier. --- Virg. En.
12, 404
; Col. 6, 26, 2 ;
Cels. 7, 12.
4
- pinces
de
l'écrevisse. --- Plin. 11, 97.
5
- tenaille
(d'un corps de troupe), corps de troupes disposé en forme de
ciseaux. --- Cato, d.
Fest. 344, 12 ; Gell. 10, 9, 1; Veg. Mil. 3, 19.
- forcillo
(furcillo), āre : - tr. - étayer, soutenir.
- forctis,
forctus, arch. : c. fortis. --- XII
TAB. d. Fest. 348.
- autre
forme forctus.
--- P. Fest. 102.
- forctes
: les bons. --- cf. P. Fest. 84.
- forcŭla
(furcŭla), æ, f. : petite fourche.
- Forcūlus,
i, m. : Forculus (le dieu des battants de
portes). --- Tert. Idol. 15.
- forda
bos, f. : vache pleine. --- Varr. L.
6, 15 ; Ov. F. 4, 630.
- fordĕum
: c. hordĕum. --- cf. Quint. 1, 4, 14.
- fordĭcīdĭum,
ĭi, n. : sacrifice d'une vache pleine. ---
Varr. L. 6, 15.
- fore
:
1
- fŏrĕ (= futurum esse),
inf. fut. de sum
: - a
- devoir être, devoir arriver. - b
- être
(avec une idée de condition).
- te Romæ non fore ! Cic. Att. 5, 20, 7 : dire que tu ne seras pas à
Rome ! --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 116, éd. Vuibert.
- nolite
existimare me nullum fore, Cic. : ne croyez pas que je n'existerai plus.
- eum
regem magno usui sibi fore sperabat : il espérait que ce roi lui
rendrait
de grands services.
- etsi
sine ullo periculo legionis delectæ cum equitatu prœlium fore
videbat,
Cæs. BG. 1, 46 : même s'il voyait bien qu'il n'y aurait aucun danger
pour sa légion d'élite à lutter contre la cavalerie.
- hinc
fore ductores, Virg. : (promettre) que c'est d'eux que doit sortir ce
peuple
dominateur.
- addis
te fore venturum, Cic. : tu ajoutes que tu viendras.
- si
quid possit remedii fore (= esse), Gell. : s'il peut y avoir quelque
remède.
- mediterranea
Galliæ petit, non quia rectior ad Alpes via esset, sed minus obvium
fore Romanum credens, Liv. 21, 31 : il gagna les régions centrales de
la Gaule, non que la route fût plus directe sur les Alpes, mais il
croyait que les Romains lui barreraient moins le passage.
- spero fore ut
contingat id nobis, Cic. Tusc. 1, 82 : j'espère
que nous aurons ce bonheur (bonheur d'aller au ciel).
- valde
suspicor fore ut infringatur hominum improbitas, Cic. Fam. 1, 6 : je
soupçonne fort que la méchanceté de ces hommes sera déjouée (je
soupçonne qu'il arrivera que...
- numquam putavi fore ut supplex ad te venirem, Cic. Att. 16, 16 : je
n'ai jamais pensé que je viendrais vers toi dans le rôle de suppliant.
- Pompeius dixerat, priusquam concurrerent acies, fore uti exercitus
Cæsaris pelleretur, Caes. BC. 3, 86, 1 : Pompée avait dit que, avant
l'assaut général, l'armée de César serait bousculée. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine,
p. 54; éd. Vuibert.
-
clamabant fore ut ipsi se di immortales ulciscerentur, Cic. Verr. 2, 4,
87 : ils criaient que les dieux eux-mêmes les vengeraient. -- trad. idem.
-
an non putamus fore ut eos pæniteat professos esse et præ se tulisse
odium in Antonium, Cic. Phil. 12, 7 : ne pensons-nous pas qu'ils
regretteront d'avoir manifesté leur haine à l'égard d'Antoine ? --- trad. idem.
- sperabam
fore ut omnes inflammati odio, excitati dolore, armis, equis, viris D.
Bruto subveniremus, Cic. Phil. 8, 21 : j'espérais que nous tous,
enflammés par la haine, stimulés par le ressentiment, nous irions au
secours de D. Brutus avec des armes, des chevaux et des hommes. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
534; éd. Peeters France.
2
- fŏrĕ : abl. sing. de
foris.
- exclusus
fore, cum Longarenus foret intus, Hor. S. 1, 2, 67 : mis dehors, tandis
que Longarénus entrait.
- fŏrēcŭlæ, f.
plur., dim. de fores
: petites portes. --- P. Fest. 84,
15.
- forem
:
1
- fŏrem, fores...
---> subj. imparf. de sum.
2
- fŏrem, fores :
acc. de foris.
- fŏrensis,
e [forum] :
1 - de
la place publique, du forum, judiciaire (les
procès, les jugements, le marché avaient lieu au forum).
- domesticus,
forensis
labor, Cic. Br. 91 : le travail chez soi (du cabinet), le
travail
du forum [= la plaidoirie]. --- cf.
Cic. Or. 208 ; Br. 272.
-
forensis factio, Liv. 6, 46,
13 : la faction (= la populace) du forum.
- forensem
turbam excretam in quattuor tribus conjecit urbanasque eas appellavit,
Liv. 9, 46, 13 : il écuma cette lie du forum, et la jeta dans
quatre tribus, qu'il appela les tribus de la ville.
- velut
innati triviis ac pæne forenses, Hor. A. P.
245 : comme des gens nés dans les carrefours et vivant
presque toujours sur le forum.
- forense
genus, Cic. : l'éloquence populaire.
- Platonem existimo si genus forense dicendi tractare voluisset,
gravissime et copiosissime potuisse dicere, Cic. Off. 1, 4 : j'estime
que, si Platon avait voulu pratiquer l'éloquence du forum, il aurait
été capable de le faire avec beaucoup de force et d'aisance. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
121, éd. Vuibert.
- forensis
dictio, Cic. : éloquence judiciaire.
- forensis
disceptatio, Cic. : plaidoirie.
- Marte
forensi, Ov. P. 4,
6, 29 : dans les luttes judiciaires.
- Marte
forensi florere, Ov. P. 4, 6, 29 : briller par son éloquence, être un
avocat en
renom.
- d'où
forensis, is, m. : avocat.
- rusticus,
forensis, negotiator, Quint. 5, 10, 27 : le cultivateur, l'avocat, le
commerçant.
2
- qui se rapporte à la place
publique, c.-à-d. au dehors, à l'extérieur.
-
vestitus forensis, Cic. Fin. 2, 77 : costume de ville. --- cf.
Clu.
101; Agr. 2, 64.
- vestitu
forensi, Liv. 33, 47 : en costume officiel.
- plur. n. fŏrensĭa,
ĭum :
costume de cérémonie. --- Suet. Aug. 73.
3
- décad. qui se rapporte à
l'étranger [probt par rapprochement avec foras,
foris]. --- Apul.
M. 11, 1, 1.
- natura
viri ad exercitationem forensem comparata est, Col. 12 præf. § 4 : la
constitution de l'homme est appropriée aux travaux du dehors.
- Fŏrentāni,
ōrum, m. [Forentum] : les habitants de Forentum. --- Plin.
3, 105.
- Fŏrentum,
i, n. : Forentum (ville
d'Apulie, auj. Forenzo). --- Liv. 9, 20, 9.
- fŏres
: plur. de foris, is.
- Foretāni, ōrum,
m. : peuple
de Vénétie ou d'Istrie. --- Plin.
3, 130.
- Foretĭi,
ōrum, m. : les Forétiens (peuple du Latium). --- Plin.
3, 69.
- forfex,
ĭcis, f. :
- il
est possible, comme le croit
Charisius (94, 21), que forfex soit
le même mot que forceps.
1 - ciseaux. --- Vitr.
10, 2, 2.
2
- pince
(de l'écrevisse). --- Plin.
9, 97.
3 - corps
de troupes
en forme de V
(en
forme de
tenailles, le
contraire du
coin, cuneus]. --- Veg. Mil.
3, 17 ;
Gell. 10, 9, 1.
- forficŭla,
æ, f. [forfex] : - 1
- petits
ciseaux. --- Plin. 25, 58.
- 2 - pinces
(d'écrevisse). --- Plin. 25, 58.
- fori
:
1
- fŏri, ōrum, plur. de forus (employé surtout au plur.)
: voir forus.
2
- fŏri, gén.
sing. de forum.
- fŏrĭa,
æ,
f. : dévoiement, diarrhée. --- Varr.
R. 2, 4, 5 ; Non. 114, 1.
- fŏrĭcæ,
ārum, f. : latrines publiques.
- conducunt
foricas, Juv. 3, 38 : ils vont affermer les latrines.
- forĭcārĭus, ĭi,
m. : fermier des
latrines publiques. --- Dig
. 22, 1, 17, 5.
- fŏricŭla,
æ, f. [foris]
: petite
ouverture,
volet (d'une fenêtre). --- Varr. R. 1, 59.
- fŏrĭcŭlārĭum,
ĭi, n. (s.-ent. vectigal) : impôt
de douane
ou de transit. --- CIL 6, 31227.
- fŏrinsĕcus,
adv. : - 1
- du dehors (sans mouv.). --- Plin.
13, 122. - 2
- en dehors, extérieurement, publiquement. --- Sid.
Ep. 1, 2. - 3
- dehors (avec
mouv.).
- forinsecus
abjicere, Apul. M. 9, 28 : jeter dehors,
mettre à
la porte.
- fŏrĭo,
īre : - intr.
- évacuer
l'intestin, aller à la selle. --- Schol. Juv. 3, 38.
- fŏriŏlus,
a, um : qui a la diarrhée. --- Laber. Com.
66.
- foris
:
- (Lebaigue
P. 515 et P.
516)
1
- foris, adv.
(ablatif-locatif).
: - a
- dehors,
en dehors, extérieurement (sans mouv.). - b
- du dehors (au pr. et au fig.).
- c
- dehors (avec mouv.).
- foris
clarus, Cic. Phil. 2, 69 : illustre à l'étranger.
- domi
et foris : à l'intérieur et à l'étranger.
- pax
domi forisque fuit et hoc et insequente anno, Liv. 4, 12 : à Rome et à
l'extérieur on eut la paix cette année-là et l'année suivante.
- ea
quæ sunt foris, Cic. de Or, 2, 163 : les choses extérieures.
- parvi
enim sunt foris arma, nisi est consilium domi, Cic. Off. 1, 76 : les
armes sont d'un faible poids au dehors si la sagesse ne règne pas au
dedans. -- cf. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 11, éd. Vuibert.
- ambulare
foris, Plaut. : se promener dehors.
- foris
cenare : dîner en ville, dîner hors de chez soi.
- foris
plaudi, Cic. Q. Fr. 2, 8, 1 : être applaudi dans le monde.
- otium
foris, Tac. An. 13, 25 : la paix à l'extérieur.
- foris
sapere, Ter. Heaut. 5, 1, 49 : être sage pour autrui.
- quæcumque
foris veniunt, Lucr. 5, 543 : tout ce qui vient du dehors.
- a
foris, Plin. : du dehors.
- foris
emittere, Plin. : jeter dehors.
- foris
mortuum ferre, Tab. : porter un mort hors de la maison.
- foris
+ acc. (non classique) : hors de.
- foris
agrum, Auct. de Limit. : en dehors du champ.
- voir hors site lat-angl lat-allem.
2 - foris,
is, f. (souvent au plur.)
: - a
- battant d'une porte, porte à deux battants (s'ouvrant en
dehors). - b
- ouverture, entrée.
- crepuit
foris, Plaut. : la porte a crié (= on vient).
- fores
: porte à deux battants (d'une maison ou d'une chambre).
- forem
obdere alicui, Ov. P. 2, 2, 42 : fermer la porte à qqn.
- sonitum
prohibe forium, crepitum cardinum, Plaut. Curc. 158 :
empêche la porte de faire du bruit et le verrou de crier.
- foribus
inest clavis, Tibul. 1, 6, 34 : la clé est à la porte.
- fores
pulsare, Ter. : frapper à la porte.
- amicitiæ
fores aperire, Cic. Fam. 13, 10, 4: donner accès à l'amitié.
- ab
hoc artis fores apertas Zeuxis intravit, Plin. 35, 61 : Zeuxis
franchit les portes de l'art, que celui-ci avait ouvertes.
- forma,
formæ, f. :
- voir hors site forma.
1
- forme,
conformation, figure,
façon, manière,
air, aspect.
- corporis
figura et forma, Cic. Fin. 5, 12, 35 : la figure et la conformation du
corps.
- lanceæ
novæ formæ, Suet. Dom. 10 : lances de nouvelles formes.
- cerā
aliæ atque aliæ formæ duci solent, Quint. 10, 5, 9: la cire se
façonne
en mille formes.
- in
tori forma, Ov. : en forme de lit.
- non
absimili formā muralium falcium, Cæs. BG. 3, 14, 5 : ayant assez la
figure des faux murales.
- domum
ex forma judicare, Cic. : juger d'une maison sur le plan.
- imparibus
formis deceptus, Hor. : trompé par la différence de leur grandeur.
- geometria
divisa in numeros atque formas, Quint. 1, 10, 35 : la géométrie qui se
divise en nombres et en figures.
- forma
circuli, Plin. : figure d'un cercle.
- una
et viginti formæ litterarum, Cic. Nat. 2, 37, 93 :
vingt-et-une
lettres,
vingt-et-un caractères.
- forma
muralium
falcium, Cæs. BG. 3, 14, 5 : la forme, le type des faux de
siège. --- cf. Cæs. BG. 5, 1, 2 ; BC. 2, 10, 1.
- una
et viginti formæ litterarum,
Cic. Nat. 2, 93 : vingt et une formes [21 types] de lettres.
-
omnium
animantium formam vincit hominis figura, Cic. Nat. 1, 48 : la
configuration humaine est supérieure à tous les types
d'animaux.
- muliebris
forma, Cic. Inv. 2, 1 : la forme féminine. --- cf.
Cic. Clu. 199.
-
hoc dico, non ab hominibus formæ figuram venisse
ad deos, Cic. Nat. 1, 90 : voici ce que je dis, c'est que les
dieux ne
tiennent pas des hommes l'ensemble des traits qui constituent leur
forme [la structure de leur forme].
- alicujus
forma et species liberalis,
Cic. Cæl. 6 : le physique et l'air distingués de qqn.
- mihi
formam temporum misisti expressam, Cic. : tu m'as envoyé une peinture
trop poussée de notre temps.
- formam
urbis mihi exponas, Cic. : présente-moi la physionomie de Rome.
- formam
vitæ inire, Tac. An. 1, 74 : inaugurer un genre de vie, commencer un
métier.
- illi
qui Græciæ formam rerum publicarum dederunt, corpora juvenum firmari
labore voluerunt, Cic. Tusc. 2, 3, 36 : ceux qui ont donné à la Grèce
ses constitutions ont prescrit d'affermir par la fatigue les corps des
jeunes gens.
- rei
publicæ (civitatis, imperii) forma : régime politique.
- clarissimorum
virorum formæ, Cic. : les portraits (les images) des hommes les plus
illustres.
- Jovis
formam facere, Cic. Or, 9 : faire la statue de Jupiter.
- formæ
sententiarum orationisque, Cic. : figures de pensée et de style.
- ut
ad officii formam revertamur, Cic. Off. 1, 29 : pour en revenir à la
description
générale du devoir.
- secundum
vulgarem formam juris, Dig. 30, 1, 111: selon la notion vulgaire du
droit.
- formæ
ingentis leo : un lion d'une grande taille.
2
- formes
élégantes, belle forme,
beauté, grâce.
- di
tibi formam
dederunt, Hor. Ep. 1, 4, 6 : les dieux t'ont donné la
beauté. --- cf. Hor. O. 2, 4, 6 ; Quint. 2, 5, 12,
etc.
- elegans
spectator formarum, Ter. Eun. 566 : juge difficile des
belles formes.
- formæ
dignitas, Tac. : noblesse des traits.
- quot
tulit Achaia formas, Prop. : toutes les beautés qu'a produites l'Achaïe.
- post
Helenam forma secunda, Prop, 2 : la seconde merveille après Hélène.
3
- forme,
moule, cadre, type,
empreinte, coin.
- formæ
in quibus æra funduntur, Plin. 36, 22, 49, § 168 : moules pour couler
l'airain.
- formis buxeis caseum exprimere, Col. 7, 8 : presser
le fromage dans des moules de buis.
- si
scalpra et formas non sutor (emat), Hor. S. 2, 3, 106 : si, sans être
cordonnier, on achetait des tranchets et des formes.
- siquis emat ... scalpra et formas non sutor ... amens undique dicatur
merito, Hor. S. 2, 3, 104 : si quelqu'un achetait, n'étant pas
cordonnier, des tranchets et des formes, on le traiterait partout, à
juste titre, de fou. --- trad.
Touratier, Syntaxe latine, p. 465; éd. Peeters France.
- forma
calcei, Dig. 9, 2, 5, § 3 : forme de soulier.
- unā
formā percussa, Sen. : frappés au même coin.
- denarius
formæ publicæ, Sen. Ben. 5, 29 : denier marqué de l'empreinte légale.
- formas
nostræ pecuniæ agnoscunt, Tac. G. 5 : ils savent reconnaître notre
monnaie.
- formæ
binariæ, ternariæ, Lampr. Alex. Sev. 39 : pièces de deux, de trois
deniers
(d'or).
- quæ
forma et quasi naturalis nota cujusque sit, Cic. de Or. 3, 29, 115 :
quel
est le type et le caractère particulier de chacun.
4
- rigole, aqueduc.
- forma
aquæductus, Dig. 7, 1, 27 : conduit d'aqueduc.
- formas
rivorum perforare, Front. Aquæd. 75 : creuser des canaux.
- absol.
forma : aqueduc. --- Front. Aquæd. 126.
5
- forme
(d'un mot), flexion, désinence.
- æditimus
eā formā dictum, quā finitimus, Gell. 12, 10, 1: æditimus
se termine comme finitimus. ---
Varr.
L. 9, 37; Quint. 10, 1, 10.
6
- forme, figure,
image.
-
clarissimorum virorum formæ, Cic. Mil. 86 : les
images des
hommes les plus illustres.
-
geometricæ formæ, Cic. Rep. 1, 29 : figures
géométriques. --- cf. Cic. de Or. 1, 187 ; Liv. 25,
31, 9 ;
Quint. 10, 5, 9.
-
Jovis formam facere, Cic. Or. 9 : faire la statue de
Jupiter.
-
igneæ formæ, Cic. Nat. 2, 101 : des corps de feu [astres].
- in
formis et figuris, Cic. Or. 9 : quand il s'agit de formes et
de
figures [dans les arts plastiques].
7
- fig. forme,
type.
- forma civitatis, rei
publicæ, Cic. Rep. 2, 43 ; 1, 53 : type de
gouvernement.
- rerum publicarum forma,
Cic. Tusc. 2, 36 : forme de
gouvernement, constitution politique.
- forma et species et origo
tyranni, Cic. Rep. 2, 51 : le
type, les traits, l'origine du tyran. --- cf.
Cic. de Or. 3,
115.
- forma quædam vivendi,
Cic. Fin. 3, 23 : un type
déterminé d'existence. --- cf. Tac. An. 1, 74.
- forma pugnæ,
Cic. Tusc. 5, 114 : forme (type) de combat.
- (orationes) significant
formam quamdam ingenii, sed admodum impolitam et plane rudem, Cic. Br.
294 : (ses discours) dénotent un talent naturel aux lignes
bien
caractérisées, mais encore grossières et tout
à fait brutes.
8
- en part. type idéal.
-
cf. gr. χαρακτήρ. --- Cic.
Or. 36 ; 134 , cf. Cic. Fin. 2, 48 ; Tusc. 3, 4 ; (grec
ἰδέα). --- Cic. Or. 10.
9
- configuration,
conformation, constitution.
-
una philosophiæ forma,
Cic. Ac. 1, 17 : une seule philosophie [partagée en deux
écoles].
- est
forma ejus disciplinæ triplex, Cic. Fin. 5, 9
: cette doctrine est formée de trois parties [physique,
logique,
morale]. --- cf. Cic. Ac. 1, 23.
10
- aspect
général, traits
d'ensemble, tableau.
- habes
formam Epicuri vitæ beatæ verbis
Zenonis expressam, Cic. Tusc. 3, 38 : voilà le tableau du
bonheur
selon Epicure brossé par Zénon. --- cf. Cic. Fam. 3,
11, 4.
11
- rhét.
division d'un genus, espèce.
- genus
et formam definire, Cic. Top. 7, 31 : définir le genre et l'espèce.
- argumentum
ducitur a forma generis, Cic. : l'argument est tiré de l'espèce.
- formæ sunt in
quas genus dividitur, Cic. Top. 7, 31 : les espèces
sont les subdivisions du genre.
- a
forma generis, quam
interdum, quo planius accipiatur, partem licet nominare hoc modo, Cic.
Top. 3, 14 : argument tiré de l'espèce, ou, comme on peut le
dire
quelquefois pour être plus clair, de la partie.
12
- figures.
- sententiarum
orationisque formæ, quæ Græci vocant
σχήματα, Cic. Br. 69 : les figures de pensées et de
mots que
les
Grecs appellent attitudes
du discours. --- cf. Cic. Or.
182
;
- formæ
orationis, Cic. Or. 220 : formes (tours) de phrase.
- forma
verborum, Cic. Or. 206 : groupement harmonieux de mots.
13
- teneur
(d'un écrit), édit,
rescrit.
- epigramma
in hanc formam, Treb. : une épitaphe ainsi conçue.
- ex
forma, Cod. : par un rescrit.
- formas
componere, Capitol. Anton. 6 : rédiger des édits.
14
- bouillie
de millet et de miel. ---
Fest.
- voir hors site lat-angl lat-allem.
- formābĭlis,
e [formo] : - 1
- digne d'être formé. --- Prud. Apoth. 1033. -
2
- susceptible
d'être formé, qu'on peut former. --- Aug.
Trin. 11, 2, 5.
- formābĭlĭtās,
ātis, f. [forma] :
état de ce qui est susceptible de
prendre une forme, plasticité. --- Aug. Gen. lit. 5, 4.
- formācĕus,
a, um [forma] : fait dans une forme,
fait dans un moule, moulé, en pisé.
- formacei
parietes, Plin. 35, 168 : murs de pisé.
- formālis,
e [forma] : - 1 -
relatif au
moule (du
fondeur), qui sert de type, qui sert de modèle. - 2
- qui sert de type, formel, typique. - 3
- formel [logique scolastique] --- lat.
tardif.
- formalis
temperatura æris, Plin. 34, 98 : alliage du cuivre propre à la
confection
des moules.
- formalem
epistulam dictare, Suet. Dom. 13 : dicter une circulaire.
- formalia
verba, Cod. Just. 6, 23, 26 : termes formels, formule.
- formalis
observatio, Cod. Just. : formule à observer (dans la rédaction d'un
testament).
- formalis
epistula, Suet. Dom. 13 : circulaire.
- fig. formale
pretium Dig. 35, 2, 62 : le cours [le prix du
jour].
- formālĭtās, ātis,
f. : formalité [logique
scolastique]. --- lat. tardif.
- formālĭtĕr
[formalis]
: formellement.
- tu…
quem illi non statim probant, quod non formaliter consuis argumenta :
toi que ceux-ci (les théologiens) n’approuvent pas
systématiquement, parce que tu ne rattaches pas tes arguments
entre eux de manière strictement formelle. --- Hutten
à Crotus Rubianus Ph. 18. --- trad. J.-P. Woitrain.
- formāmentum,
i, n. [formo] : forme, figure. --- Lucr. 2, 819.
- formastĕr,
tra, trum [formus, chaud] : cuit au four.
- formastrum
opus, Gloss. : pâtisserie faite avec des moules.
- formastĕr,
tri, m. : gâteau. --- Titin. Com.
166 ;
P. Fest. 193 ; Gloss. Plac.
- formātĭlis,
e : c.
formabilis. --- Chalc. Comm. 225.
- formātĭo,
ōnis, f. : - 1
- formation,
confection ; forme,
configuration.
--- Vitr. 5,
1.
- 2 - action
de former, formation. --- Sen. Ep.
117, 19.
- formātŏr,
ōris, m. : celui qui donne la forme; créateur.
- formator
universi, Sen. : l'architecte du monde, le Créateur.
- formator
morum, Plin.-jn. : maître de morale.
- formator
alienorum ingeniorum, Quint. : qui façonne les esprits.
- formator
imperii, Amm. : fondateur de l'empire.
- formātrix,
īcis, f. : celle qui forme, celle qui crée. --- Tert.
Monog. 17.
- formātūra,
æ, f. [formo]
: conformation, forme, figure.
- formatura
labrorum, Lucr. 4, 550 : conformation des lèvres.
- formaturæ
variæ, Arn. 2, 50 : figures variées.
- formātus,
a, um : part. passé de formo. - 1
- formé, représenté, figuré. - 2
- au
fig. formé, dressé; formé dans l'esprit,
imaginé, inventé.
- 3 - composé, écrit.
- in
admirationem formatus, Suet. : affectant la surprise, jouant la comédie.
- formella,
æ, f. : - 1 - petit moule.
--- Vulg. Reg. 1, 17,
18.
- 2 - poissonnière.
--- Apic. 9, 441.
- formensis,
e : de forme. --- Valent. Nov. 5, 4, 1.
- Formĭæ,
ārum, f. : Formies
[ville des Volsques, près de la côte, auj.
Mola di Gæta]. --- Mel. 2, 4, 9; Plin. 3, 59; Cic.
Att. 2, 13, 2; Fam. 16, 12, 5; Q. Fr. 1, 1, 6, § 17;
Hor. O. 3, 17, 6.
- Formĭānus,
a, um : de
Formies. --- Cic. Nat. 3, 86.
- Formĭānum,
i, n. (s.-ent. prædium) : villa de Formies
[appartenant à Cicéron]. --- Cic. Att.
4, 2, 7.
- Formĭāni, ōrum, m.
: habitants de Formies. --- Cic. Att. 2,
14, 2.
- Formĭānus,
i, m. : nom d'un
grammairien latin. --- Char.
- formīca,
æ, f. : fourmi. ---
Plaut. Curc. 4, 4, 20; Plin. 11, 108; Cic. Nat. 3, 9,
21;
Prop. 3, 13 (4, 12), 5; Virg. G. 1, 186; 380; En. 4, 402; Hor. S. 1, 1,
33.
- gr. μύρμηξ,
ηκος.
- non minus
divorse distrahitur cito, quam si tu objicias formicis
papaverem, Plaut. Trin. 410 : c'est aussi vite
dispersé que
si on jetait des graines de pavot aux fourmis.
- formīcābĭlis
(formīcālis), e [formica]
: formicant (en parl. du pouls,
faible
et fréquent).
-
formīcābĭlis pulsus, m.
: pouls formicant (faible et
fréquent). --- C.-Aur. Acut. 2, 27, 145 ; 2, 14, 198.
- ou
formīcālis pulsus, Cæl. Aur. Tard. 2, 14, 198.
- formīcātĭo,
ōnis, f. [formica] : Plin. formication, fourmillement, picotement, démangeaison.
--- Plin. 28, 71.
- formīcīnus,
a, um [formica] : de fourmi.
- formicinus
gradus, Plaut. Men. 888 : pas de fourmi (marche
lente, piétinement).
- formīco,
āre [formica] : - intr. - 1
- aller lentement
(comme les fourmis). - 2
- chatouiller, démanger.
- venarum
formicans percussus, Plin. : mouvement formicant du pouls.
- donec
formicet cutis, Plin. : jusqu'à ce qu'on sente un fourmillement sur la
peau.
- formīcŏlĕōn,
m. : fourmilion [insecte]. --- Isis. 12,
3, 10.
- formīcōsus,
a, um : rempli de fourmis. --- Plin. 10, 206.
- formīcŭla,
æ, f. : petite
fourmi.
--- Apul.
M. 6, 10.
- formīdābĭlis,
e : qui cause la crainte, formidable,
redoutable. --- Ov. M. 2, 857; 2,
174; 14, 116; Gell. 14, 4, 2; 19, 1,
17; Sen. Ep. 123, 14.
- (Lebaigue
P. 516 et P.
517)
- formidabile,
adv. : d'une manière terrible.
- formidabile
ridens, Stat. Th. 582 : avec un rire terrible.
- formidabilior. --- Avit. Ent. 1, p. 20.
- formīdābĭlītĕr
: d'une
manière formidable. --- Adam. Col. 2, 21.
- formīdamĕn,
ĭnĭs, n. : forme effrayante. --- Apul.
Apol. 64.
- formīdātŏr,
ōris, m. : celui
qui redoute, qui a la crainte de. --- Aug.
Serm. 23, 18.
- formīdātus,
a, um : part. passé de formido; redouté, formidable.
- formidatæ
aquæ, Ov. P. 1, 3, 24 : l'hydrophobie (horreur de l'eau).
- formido
:
1
- formīdo, āre, āvi,
ātum : - tr. - redouter, craindre.
- ne
formida, Plaut. : n'aie pas peur.
- illum
male formidabam, Plaut. : il m'inspirait une terrible crainte.
- ipse
se cruciat, omnia formidat, Cic. : il se tourmente, il a peur de tout.
- si
isti formidas credere, Plaut. : si tu as peur de (si tu hésites à) lui
faire crédit.
- formido
ne... : je crains que ... ne ... --- Plaut. Amp. 304.
-
formido
ne hic me tibi arbitretur suasisse sibi ne crederes, Plaut. As. 461 :
je
crains qu'il ne pense que je t'ai persuadé de ne pas avoir confiance
en lui.
- formidare
alicui : craindre
pour qqn. --- Plaut. Amp. 1118 ; Acc. Tr.
354.
- avec dat. auro
formidat, Plaut. : il tremble pour son or.
2
- formīdo, ĭnis, f. :
- a
- peur, crainte,
épouvante, effroi, terreur. - b
- épouvantail.
- cedere loco, dummodo rursus instes, consilii quam formidinis
arbitrantur, Tac. G. 6, 6 : (les Germains) estiment que céder du
terrain, pourvu qu'on revienne à la charge, est le fait de la tactique
plutôt que de la peur. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 135, éd. Vuibert.
-
formidinem
alicui injicere (inferre, facere, incutere) : faire peur à qqn, causer
de l'effroi à qqn.
- flagitium
formidine audere, Tac. : risquer une infâmie pour une lâcheté.
- formidines
similium incommodorum, Cic. Verr. 5, 23 : l'effroi de pareils
dommages.
- furum
aviumque formido, Hor. S. 1, 8, 4 : l'effroi des voleurs et des oiseaux
(= Priape).
- sunt geminæ belli portæ (sic nomine dicunt) religione sacræ et sævi
formidine Martis, Virg. En. 7, 607 : il
existe deux portes de la Guerre (c'est leur nom), rendues sacrées par
la religion et la crainte qu'inspire Mars le redoutable.
- formido : ce
qui inspire de l'effroi, épouvantail. --- Cic. Fin.
5, 31;
Tusc. 1, 36 ; Virg. G. 4, 468 ; Sall. J. 23, 11.
- formido : épouvantail,
corde garnie de plumes de couleur tendue devant les animaux pour les
rabattre aux filets. --- Sen. Ir. 11, 5 ; Virg. En.
12, 750.
- Formido,
Hyg. : la Peur (déesse).
- formīdŏlōsē
(formīdŭlōsē),
adv. : - 1 - avec
effroi. --- Cato, Or.
1, frg. 27. - 2
- d'une manière
effrayante. --- Cic.
Sest. 42.
- formidolosius, Cato ap. Charis. p. 196.
- formīdŏlōsus
(formīdŭlōsus),
a, um :
1 - qui
subit la peur, peureux,
craintif,
timide, épouvanté.
- formidolosus
equus, Sen.
Clem. 1, 16 :
cheval ombrageux. --- Ter. Eun. 756; Col.
6, 2, 14; Varr. R. 1, 17, 3.
- exercitus formidolosior hostium, Tac. An. 1, 62 : armée plus
craintive devant l'ennemi.
2
- qui fait peur, épouvantable,
effrayant, terrible.
- loca
tetra, inculta, fœda, formidulosa, Sall. C. 55, 4 : des lieux
sombres, sauvages, affreux, effrayants.
- confecto
formidolosissimo bello, Cic. Pis. 58 : après avoir terminé une guerre
particulièrement terrible.
- formīdŭlōsĭtās,
ātis, f. : cruauté, extrême sévérité.
- formidulositas
pœnæ, Cypr. Laud. Mart. : extrême sévérité du châtiment.
- formĭdus,
a, um : chaud.
- ædificium
æstate frigidum, hieme formidum : édifice
froid en été, chaud en hiver. --- Cato ap. Paul. ex Fest.
- formio
:
1
- formĭo, ōnis, m. : - a
- petite natte
de jonc. --- Ulp.
Dig. 33, 7, 12. - b
-
corbeille. --- Don.
Phorm. 122.
2
- Formĭo,
ōnis
: voir
Phormio.
3
- Formĭo, ōnis, f. : le Formion (fleuve d'Istrie). --- Plin.
3, 127.
- formĭtās,
ātis, f. [formo] : forme. --- Isid. 6,
17, 4.
- formo,
āre, āvi, ātum [forma] : - tr. -
1
- donner une forme, former, conformer.
- materia,
quam fingit et format effectio, Cic. Ac. 1, 2, 6 : la matière que moule
et met en forme la force motrice. --- cf. Cic.
Div. 2,
89 ; Fin. 5, 59.
-
formare orationem, Cic. de Or. 2, 36 : donner une
forme au style. --- cf. Quint. 10, 7, 7.
-
formare verba, Cic. de Or. 3, 177
: donner une forme aux mots = les disposer dans la phrase.
- mais verba
recte formare, Quint. 1, 12, 9 : donner aux mots leur forme
correcte,
bien prononcer les mots.
2
- arranger, organiser, régler.
-
formatis
omnibus et ad belli et ad pacis usus, Liv. 1, 45, 1 : tout
étant
organisé pour les usages aussi bien de la guerre que de
la paix.
-
formare studia alicujus, Quint. 1,
pr. 5 : organiser les études de qqn. --- cf.
Quint. 4, pr. 1 ; Plin. Pan.
47, 1, etc.
- formare
comam (capillos) : arranger ses cheveux.
- ut
judex juramenti fidem secutus ita suam sententiam possit formare : en
sorte que le juge puisse régler sa sentence sur l’affirmation ainsi
déférée. --- Dig. 22, 3, 25.
3 - former,
modeler, dresser, instruire.
-
formare puerum
dictis, Hor. S. 1, 4, 121 : former un enfant par des
entretiens. --- cf.
Hor. O. 1, 10, 3 ; 3, 24, 54.
-
se formare in mores alicujus, Liv. 1,
21, 2 : se modeler sur qqn.
-
ad credendum ante formatus, Quint. 5, 7, 8
: disposé préalablement (préparé) à croire.
- formare
boves ad usum agrestem, Virg. : dresser les bœufs aux travaux des
champs.
4
- façonner, donner telle ou telle
disposition
aux esprits. --- cf. Br.
142 ; Quint. 4, 1, 60.
- ante animum nostrum formare incipimus ... quam indurescat pravitas
ejus, Sen. Ep. 50, 5 : nous commençons à façonner notre âme avant que
nos travers ne s'y endurcissent. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 151, éd. Vuibert.
- cupio mehercules amicum tuum formari ut desideras et
institui, sed valde durus capitur; immo, quod est molestius, valde
mollis capitur et consuetudine mala ac diutina fractus, Sen. Ep. 19,
112, 1 : je souhaiterais de toute mon âme que votre ami se réformât et
devint tel que vous le désirez; mais il est déjà bien endurci ou même,
chose plus fâcheuse encore, trop amolli et trop usé par une longue
habitude du vice.
5
- faire en façonnant, former,
confectionner.
-
e Pario formatum signum,
Ov. M. 3, 419 : statue tirée du marbre de Paros.
-
speciem (natura) ita
formavit oris, ut... Cic. Leg. 1, 26 : (la nature) a formé les
traits
du visage de telle sorte que...
- formare
classem, Virg. En. 9, 80
: construire une flotte.
-
formare personam novam, Hor. P. 126 : créer
un personnage nouveau [théâtre].
- formare
versus citharā, Plin. Ep. 4, 19, 4 : faire valoir (embellir) des vers
en s'accompagnant de la lyre.
6
- créer, produire.
-
formare
consuetudinem, Cic. Ac. 1, 20 : créer (faire naître) une
habitude.
- formare
varie vultus, Plin. 35, 8, 34, § 56 : dessiner des têtes différentes.
- formare
personam, Hor. : créer un caractère (pour la scène).
- formare
consilium, Just. : concevoir un dessein.
- formare
edicta, Suet. : formuler un édit.
- formare
librum, Nep. : composer un livre.
- si
quid res exigeret, Latine formabat, Suet. Aug. 89 : quand les
circonstances
l'exigeaient, il écrivait en latin.
- formonsus
: voir formosus.
- formōsē,
adv. : d'une
manière charmante, élégante. --- Prop. 2, 3,
17
Apul. M. 5, 22.
-
formosius.
--- Quint.
8, 3, 10 ; formosissime. --- Aug. Conf.
1, 7.
- formosĭtās,
ātis, f. : belles formes, beauté. --- Cic. Off. 1,
126; Apul. M.
9, 17.
- formosŭlus,
a, um : joli, mignon.
- formosuli
nostri, Hier. : nos élégants.
- formōsus,
a, um : beau, de belles formes.
- orth. formonsus dans des
Inscr. et certains mss ;
condamnée par Prob. 198, 9 ; par Scaur. 21, 10, etc.
- vis
formosa videri, Hor. O. 4, 13, 3 : tu veux qu'on te croie belle.
- virtute
nihil formosius, Cic. Fam. 9, 14, 4 : rien de plus beau que la vertu.
- nunc
frondent sylvæ, nunc formosissimus annus, Virg. B. 3, 57 : maintenant
les
forêts se garnissent de feuilles, maintenant ce sont les plus beaux
jours
de l'année.
- formonsa
facies muta commendatio est, Pub. Syr. 169 : un beau visage est une
muette recommendation.
- formucapes,
f. (c. forcipes) : tenailles, pinces. --- *P.
Fest. 91, 13.
- formŭla,
æ, f. [forma] :
1
- jolie prestance, beauté.
- hanc
vigilare formulam atque ætatulam, Plaut. Pers. 229 : éveiller
cette
beauté et cet âge tendre.
2
- petite forme de cordonnier.
- formula
calcei, Amm. 31, 2, 6 : forme de chaussure.
3
- moule à fromage, [d'où] fromage en
forme.
- formulæ
solidatæ, Pall. Mai. 9, 2 : pains de fromage durcis.
4
- conduit d'eau. --- Frontin.
Aqu. 36.
5
- cadre, règle, formule.
-
formula consuetudinis
nostræ, Cic. Opt. 20 : le cadre de nos habitudes.
- certam
quamdam
disciplinæ formulam componere, Cic. Ac. 1, 17 : constituer en
corps déterminé une doctrine, formuler une doctrine.
- vivere
ex sua formula, Sen. : vivre d'après ses principes (sa doctrine).
-
cujusque generis
nota et formula, Cic. Or. 75 : la caractéristique et la
formule
de chaque genre de style.
6
- formulaire de prescriptions, de
conditions relatives à une chose, formule de contrat, règlement.
-
milites ex formula parati, Liv. 27, 10, 2 : soldats levés
conformément à la charte d'alliance.
- milites ex formula accipere, Liv. 22, 57 : recevoir des soldats
suivant les conventions.
- Lampsacenos
in sociorum
formulam referre, Liv. 43,
6, 10 : comprendre les Lampsacéniens dans la charte d'alliance.
- restituere
Acarnanas in antiquam formulam juris ac dicionis ætolorum,
Liv. 26, 24, 10 : replacer les Acarnaniens sous l'ancien
règlement de
droit et de domination que leur en avaient imposé les Etoliens [= sous
les lois et la domination étoliennes].
- Thessalorum
formulæ facta
(urbs), Liv. 39, 26, 2 : (ville) mise sous les règlements des
Thessaliens [annexée par les Thessaliens].
-
urbem formulæ sui juris
faciunt, Liv. 38, 9, 10 : ils étendent sur une ville le
règlement de
leurs lois (ils la soumettent à leurs lois).
7
- formulaire
(programme) des censeurs, exposé [qu'ils publient des
principes qu'ils
appliqueront dans le recensement].
-
cf. Liv. 4, 8, 4 ; 29, 15, 9.
8
- droit formule.
-
formula fiduciæ, Cic. Fam. 7, 12, 2 : formule de
la cession fiduciaire.
-
num destitit uterque nostrum in ea causa in testamentorum
formulis, hoc est, in medio jure civili versari? Cic. de Or. 1, 39 :
avons-nous cessé tous les deux, dans cette cause, de citer des
formules, c'est-à-dire d'être au cœur du droit civil ?
-
judiciorum formulas componere, Cic. Leg.
1, 14 : rédiger des formules d'actions judiciaires.
- formula
cognitionis, Liv. 40, 12, 20 : point en litige, objet précis du procès.
- formula
damni, Plin. : action en dommages-intérêts.
- formulæ
de dolo malo, Cic. Off. 3, 14, 60 : définition du dol.
9
- la formule [que
le préteur délivre aux parties et qui trace au juge sa mission].
- cf.
Cic. Com. 24, etc.
10
- les formules consacrées [que les
jurisconsultes indiquaient à leurs clients, pour la rédaction des
contrats ou l'engagement des procès].
- cf. Cic. Mur. 29.
11
- procès.
- formulā
cadere, Quint. 3, 6, 69 : perdre son procès.
- formulā
excidere, Suet. Claud. 14 : perdre son procès.
- voir hors site lat-angl lat-allem.
- formŭlārĭus,
a, um : relatif
aux formules juridiques. --- Spart. Ant.
Get.
2, 4 II subst. m.,
- formŭlārĭus, ĭi, m. : avoué rompu
aux formules. --- Quint. 12,
3, 11.
- formus,
a, um : chaud. --- P. Fest. 83, 11.
- gr. θερμός; éol. φερμός.
- Fornācālĭa, ĭum
(ĭorum), n. : les
Fornacalies (fêtes
en l'honneur de la déesse Fornax). --- Ov.
F. 2, 527 ;
Plin. 18, 8.
- Fornācālis
dea, f. : Fornax (déesse
protectrice
des fours où se fait le pain). --- Ov.
F. 6, 314.
- fornācārĭus
servus, m. [fornax] : chauffeur de bains, esclave qui
fait
le service du four. --- Ulp. Dig. 9, 2,
27.
- fornācātŏr,
ōris, m. : chauffeur
[de bains]. --- Paul Dig. 33, 7,
14.
- fornācŭla,
æ, f. [fornax] : petit
four [à usages divers]. --- Juv.
10, 82.
- fig.
calumniæ
fornacula, Apul. Apol. 74 : foyer de calomnie.
- voir hors site fornacula.
- fornax
:
- voir hors site fornax.
1
- fornax, ācis, f. : four, fourneau.
- fornax æraria, Plin. 11, 119 : forge.
- fornax
calcaria, Cato, R. 38 : four à chaux, chaufour.
- fornax
balinei, Dig. 19, 2, 58 : fourneau de bain.
- in
ipso fornacium ore quam flammæ eructarunt, Plin. 34, 101 : à la gueule
même du four par où la flamme s'exhale.
- ruptis
fornacibus Ætna, Virg. G. 1, 472 : l'Etna, qui a rompu ses
fournaises.
2
- Fornax, ācis, f. : Fornax (déesse
protectrice
des fours où se fait le pain). --- Ov.
F. 2, 525
sq.; Lact. 1, 20, 35.
- fornĭcārĭa,
æ, f.
[fornix] : fornicatrice, prostituée. --- Tert.
An. 35.
- fornĭcārĭus,
ii, m. [fornix] : fornicateur, débauché. --- Hier.
Ep. 53, 8.
- fornĭcātim [fornico]
: en forme de voûte. --- Plin.
16, 223.
- fornicatio
[fornix] :
1 - fornĭcātĭo, ōnis, f. : action de cintrer,
cintrage, voussure, voûte, cintre. --- Vitr.
6, 11 ;
Sen. Ep. 95, 53.
2
- fornĭcātĭo, ōnis, f. : fornication, débauche,
prostitution. --- Tert. Pudic. 1;
2; 16; 22; Vulg. Num. 14, 33.
- fornĭcātŏr,
ōris, m. : fornicateur, débauché. --- Tert.
Pud. 16.
- fornĭcātrix,
īcis, f. :
fornicatrice. --- Aug. Faust. 32,
4; Isid. Orig. 10, 110.
- fornĭcātus,
a, um [fornix] : - 1 -
part.
passé de fornico; fait en forme de voûte, voûté, cintré. - 2
- part. passé de fornicor; qui a forniqué. --- Arn.
- in
Via Fornicata, quæ ad Campum erat, Liv. 22, 36, 8 : dans la rue des
Arcades,
proche du Champ de Mars.
- fornĭco,
āre (fornĭcor, āri, ātus sum) [fornix] :
- 1
- forniquer, se livrer à la débauche. --- Tert.
Pud. 22. - 2
- se laisser aller à la corruption, se laisser aller à l'idolâtrie.
--- Hier. Ep.
29, 6, 3.
- fornix, ĭcis,
m. :
1
- cintre, arc, arche, voûte.
--- Cic. Top. 22 ;
Sen.
Ep. 90, 32.
- cæli
ingentes fornices, Enn. ap. Varr. L. L. 5, § 19 : la voûte immense du
ciel.
2
- aqueduc.
- aqua
fornicibus perducta, Plin. 31, 41 : eau amenée par un aqueduc
voûté. --- Liv. 40, 51, 7.
3
- porte cintrée,
voûtée. --- Liv. 36, 23, 3.
4
- passage couvert. --- Liv.
44, 11, 5.
5
- arc de
triomphe.
- fornix
Fabii ou
fornix Fabianus ou
fornix Fabius : l'arc de
triomphe de Fabius. --- Cic. Planc. 7, 17; Quint. 6,
3, 67; Cic. Verr. 1, 19 ; de Or.
2, 267.
6
- lieu de prostitution,
lupanar.
- pueri
quocumque ex fornice nati, Juv. 3, 156 : enfants venus au monde dans on
ne sait quel lupanar. --- Hor. S. 1, 2, 30 sq.; id. Ep. 1,
14, 21; Juv. 11, 171.
7
- un prostitué.
- Bithynicus
fornix, Suet. Cæs. 49 : le prostitué de Bithynie.
- voir hors site fornix.
- fornus,
i, m. : c. furnus.
--- Varr. d. Non. 531,
33.
- foro,
āre, āvi, ātum : - tr. - percer, trouer, forer,
perforer. --- Plaut.
Most. 56 ; Col. 5, 10, 20.
- fig.
forati animi, Sen. Brev. Vit. 10, 5 : esprits pleins de trous
(qui ne retiennent rien).
- Foroappii... : c. Forum Appii.
- (Lebaigue
P. 517 et P.
518)
- voir forum.
- Fŏrōjuliensis
(Fŏrōjuliensium colōnia ou
Fŏrōjuliense oppidum) : voir Forum
Julium (auj. Fréjus).
- forpex, ĭcis,
f. : pinces,
pincettes, ciseaux. --- Cato, Agr.
10, 3 ; Suet. Aug. 75.
- Charisius
(94, 21) croit que c'est le même
mot que forceps.
- fors,
forte (usité au nom. fors
et à l'abl. forte) :
- 1 -
hasard, fortune, sort. - 2 -
(fors
employé seul ou joint à fortuna)
fortune favorable,
heureuse aventure,
bonne chance. - 3 - (avec
ellipse de sit)
peut-être, par hasard.
- sed
hæc fors viderit, Cic. Att. 14, 13, 3
: mais laissons cela à la fortune.
-
sed hæc, ut fors tulerit, Cic. Att.
7, 14, 3 : mais il en sera comme le sort en décidera (c'est à
la
fortune
à décider).
- quod
fors feret, feremus, Ter. Phorm. 1, 2, 88 : quoi qu'il arrive, nous le
supporterons.
- ut
fors tulerit, Cic. Att. 7, 14 : à l'aventure, au gré du hasard.
- quam
sortem fors objecerit, Hor. S. 1, 1, 2: la condition que le caprice du
sort lui a donné.
- casu
fieri aut forte fortuna, Cic. Div. 2, 7, 18 : être l'effet du hasard ou
de la bonne fortune.
- fors
fuat pol ! Ter. Hec. 4, 3, 4 : puisse-t-il en être ainsi !
- hæc
fors viderit, Cic. Att. 14, 13, 3 : laissons faire le sort.
- forte
quadam, Liv. 1, 4, 4 : par un hasard particulier.
- fors
fuit, ut... Gell. 12, 8, 2 : le hasard voulut que ...
- fors
fuat
(= sit) Ter.
Hec. 610 : que bien nous en arrive !
- fors
fortuna, Ter. Hec.
386 : heureuse fortune.
- forte
fortuna Plaut. Bac. 916 ; Mil. 287
; Ter. Eun.
134 ; Cic. Div. 2, 18 : par un heureux hasard.
- Fors
Fortuna : la Fortune (déesse de la
bonne chance). --- Ter. Phorm. 841;
Ov. F. 6, 775 ;
Varr. L. 6, 17; Liv. 10, 46, 14.
- adv.,
fors = fortasse
: peut-être. --- Ter. Haut. 715 ; Virg. En.
5, 232 ; 6, 535.
- fors
et... Virg. En. 2,
139 : peut-être aussi.
- voir forte,
adv.
- forsăn,
adv. : peut-être,
par chance, par aventure. --- *Ter. Eun.
197 ; Lucr. 6, 729 ; Virg. En. 1, 203, etc. ; Hor. O. 2, 16, 31; Liv.
3, 47, 5 ; 10, 39, 14 Quint. 1, 5, 6 ; 12, 1, 31.
- forsit,
adv. (contraction de fors sit)
: peut-être. --- Hor. S. 1, 6, 49
; Prisc. 15, 24.
- forsĭtăn,
adv. : c. fors sit an + subj. :
peut-être.
- forsitan
veniat : il se peut qu'il vienne.
- aliquis
forsitan me putet non putare hoc verum, Ter. And. 5, 6, 2 : on pense
peut-être
que je pense que ce n'est pas vrai.
- avec subj. Ter.
Phorm. 717: *Eun. 197; Lucr. 5, 610 ; 6, 346.
- usage ordin. de Cic.
Liv. 31, 38, 4 ; 39, 10, 4 ; 40, 15, 4, etc. ; Quint. 2, 16, 11.
- avec indic.
Lucr. 5, 105; Cic. *Lig. 38 ; *Br. 52 ; Curt. 4, 14, 20 ;
7, 1, 37 ; Liv. 21, 40, 11.
- ne portant pas sur le
verbe Cic.
Phil. 3, 29 ; Sall. J. 106, 3 ; Liv. 1, pr. 12 ; 1, 53, 9 ; 9, 11, 13 ;
22, 33, 5.
- nec
injuria forsitan; nos quoque idem fecissemus si data
fortuna esset, Liv. 26, 13 : à bon droit peut-être; nous aussi nous en
auriont fait autant si la fortune nous eût été favorable. ---
trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 112; éd. Vuibert.
- fortăn,
adv. [forte + an] : peut-être.
- fortassĕ,
adv. : - 1 -
peut-être bien, il se pourrait. - 2
- avec un adj.
cardinal
peut-être, environ,
à peu près, presque.
- fortasse
veniet : peut-être viendra-t-il.
- fortasse
dices, Cic. Cæcil. 40 : mais on dira
peut-être.
- fortasse
dixerit quispiam... Cic. CM 8 : on pourrait peut-être dire...
- avec prop. inf. (Plaut.
Ter.) fortasse
te illum mirari cocum, quod venit, Plaut. Merc. 783 : il se
peut que tu sois étonné que ce cuisinier soit venu.
- ubi
fit polenta, te fortasse dicere, Plaut. As. 38 : peut-être veux-tu
parler de l'endroit on l'on fait la semoule.
- fortasse
unum aliquod verbum inter eas iram hanc concivisse, Ter. Hec. 313 :
peut-être qu'un seul mot les a brouillées à ce point.
- habet
etiam mala fortuna levitatem; fortasse erit, fortasse non erit :
interim non est; meliora propone, Sen. Ep. 13, 11 : la mauvaise
fortune aussi a son inconstance; elle peut venir comme ne pas venir :
pour l'instant elle n'est pas là ; vois donc le côté
plus
doux des choses.
- jam
id ipsum quantæ divinationis est scire innocentem fuisse reum, quem
fortasse numquam viderat, Cic. Clu. 131 : quel grand pouvoir
divinatoire que de savoir qu'un acccusé, qu'il n'avait
peut-être jamais vu, était innocent.
- vendo
meum (frumentum) non pluris quam ceteri, fortasse etiam minoris, cum
major est copia, Cic. Off. 3, 51 : je ne vends pas mon blé plus cher
que les autres, peut-être même moins cher, alors que la marchandise
abonde.
- horas
duas fortasse, Cic. Att. 7, 4, 2 : environ deux heures.
- triginta
fortasse versus, Cic. Or. 130 : trente vers environ. ---
cf. Cic. Or. 56, 190; id. Brut. 68, 240; id. Verr. 2,
3, 50,
§ 118; id. Att. 7, 4, 2; Plaut. Mil. 2, 3,
79; Hor. Ep.
2, 2, 164.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- fortassĕăn,
adv. : peut-être. --- Acc. d. Non.
138,
33 ; Varr. a 3, 6, 1 ; 3, 16, 10 ; L. 7, 40 ; Gell. 11, 9, 1; 19, 8, 6.
- fortassis,
adv. : peut-être. --- Cic. Sest.
121;
Clu. 144 ; 201; Plaut. Bacc. 671 ; Hor. S. 1, 4, 131; 2,
7, 40 ; Plin. 2, 82 ; 27, 102.
- fortax,
ăcis, m. : base en pierre sur laquelle repose un four
à chaux. --- Cato, R. 38, 4.
- voir hors site fortax.
- forte,
abl. de fors
pris
comme adv. : - 1 - par
hasard, d'aventure. - 2
- qqf.
peut-être.
- casu
aut forte, Cic. : par accident ou par hasard.
- non
forte jacere, Tac. : ne pas lancer au hasard.
- nec
quicquam forte egeritis, Liv. 23, 3, 3: ne faites rien à la légère.
- forte
dixit Tiberius, Tac. : il échappa à Tibère de dire.
- forte
aspicio militem, Plaut. Curc. 2.3.58 : justement j'aperçois un soldat.
- forte
evenit ut ... Cic. Clu. 51, 141 : le hasard voulut que...
- iræ
si quæ forte eveniunt hujusmodi, Plaut. Am. 3, 2, 60 : si parfois il
survient
des brouilles de ce genre.
- nisi
forte insanit, Cic. Mur. 6, 13 : à moins toutefois qu'il ne
soit fou.
- ne
forte tibi eveniat malum, Plaut. Curc. 2, 2, 21 :
dans la crainte qu'un
malheur
ne t'arrive.
- si
forte (s.-ent.
contingit), Cic. : si le cas échoit, peut-être.
- forte
quid expediat, quæritis, Hor. Epod. 16, 15: peut-être cherchez-vous ce
qui est utile.
- nisi
forte... (valeur ironique) : à moins peut-être que...
- voir fors.
- Fortensis,
adj. f. : surnom d'une partie de la Dalmatie. --- Inscr.
- Fortenses,
ium, m. : cantonnés dans la Dalmatie. --- Inscr.
- fortesco,
ĕre [fortis] : - intr. - devenir fort. --- Læv.
d. Gell.
19, 7, 8.
- fortĭcŭlus,
a, um : - 1 - assez
courageux. --- Cic. Tusc. 2, 45. -
2 - fort (fig.),
énergique. ---
Aus. Idyll. 3, fin.
- fortĭfĭcātĭo,
ōnis, f. : action
de fortifier. --- C.-Aur. Chron.
4, 3, 44.
- fortĭfĭco,
āre, āvi, ātum [fortis,
facio] : - tr. - fortifier. --- Aug.
Serm. 46, 9.
- fortis,
forte :
- anc. lat. forctis
XII T. d. Fest. 348, 15.
1
- au physique fort, solide,
vigoureux.
- fortissima ligna, Cæs. BC. 2, 2, 4 : bois très fort.
- fortes tauri, Virg. G. 1, 65 : les taureaux vigoureux.
- (vites) contra pruinas fortissimæ, Plin. 14, 23 : (vignes)
très résistantes aux froids.
- fortis
equus, Enn. ap. Cic. de Sen. 5, 14 : coursier plein de vigueur.
- res
facta ex fortissimis lignis, Cæs. BC. 2, 2, 4 : objet construit en
bois
très solide.
- fortiores
stomachi, Plin. 32, 80 : estomacs plus solides.
- fortes
humeri, Val. Fl. 1, 434 : épaules vigoureuses.
- fortis ætas, Ov. : l'âge de la force.
- fortis
cursu, Ov. : infatigable à la course.
- fortior
accessione virium, Just. : renforcé par l'adjonction de soldats.
- fortiora
ad hiemes frumenta, Plin. 18, 7, 10, § 60 : blés qui résistent mieux
à l'hiver.
- contingat
te filiamque tuam fortes invenire, Plin. Ep. 4, 1 : puissé-je te
trouver,
ainsi que ta fille, en bonne santé !
2
- au moral fort, robuste,
courageux, énergique.
- nemo est tam fortis quin rei novitate perturbetur, Cæs. BG. 6, 39 :
personne n'est si brave qu'il ne soit pas troublé par une situation
imprévue. --- trad. Touratier,
Syntaxe latine, p. 648; éd. Peeters France.
-
quid tam populare quam otium ? quod ita jucundum est ut et vos et
majores vestri et fortissimus quisque vir maximos labores suscipiendos
putet, Cic. Agr. 2, 9 : quoi d'aussi populaire que le repos, situation
si attrayante que vous , vos ancêtres et les hommes les plus courageux,
jugiez bon d'affronter les travaux les plus pénibles.
- rebus
imbellibus fortes (dolent), Cic. Læl. 47 : les hommes de cœur souffrent
de la pusillanimité.
- fortior in patiendo dolore, Cic. Fin. 4, 72 : plus courageux
à supporter la douleur.
- contra audaciam fortissimus, Cic. Amer. 85 : très énergique
contre l'audace.
- fortes ad sanguinem civilem, Liv. 7, 40, 2 : de force à
verser le sang de leurs concitoyens.
- fortes
non modo fortuna adjuvat, ut est in vetere proverbio, sed multo magis
ratio, Cic. Tusc. 2, 4, 11 : non seulement la Fortune, comme dit le
proverbe, aide ceux qui ont du coeur; mais cela est bien plus vrai
encore de la raison.
- cf. ellipse fortuna
fortes : la fortune est pour ceux qui ont du coeur. --- Cic.
Fin. 3, 16; Fam. 7, 25.
- fortis ac strenuus, Cic. Phil. 8, 11 : ferme et résolu
(agissant).
- fortibus oculis, Cic. Att. 15, 11, 1 : avec des yeux
énergiques.
- fortissima cupiditas, Cic. Phil. 12, 7 : désir très ferme.
- forte factum, Cic. Att. 8, 14, 2 : acte courageux.
- fortia facta : traits de courage, hauts faits. --- Sall.
C. 59, 6; Liv. 26, 39, 3.
- acerrimæ ac fortissimæ sententiæ, Cic. Cat. 3, 13 : les avis
les plus décisifs et les plus énergiques.
- oratio fortis, Cic. de Or. 2, 183 : discours énergique.
- fortior contra dolorem disciplina, Cic.Tusc. 2, 41 : doctrine
plus forte contre la douleur.
3
- qqf
puissant, de haut rang, distingué, honnête. --- cf. καλός;
cf. XII T. d. Fest. 348, 15; Pl. Trin. 1133; Ter. And. 445.
- ut virum fortem decet, Ter. And. 445 : comme il convient à un honnête
homme.
- fortis
adolescens, Ter. : jeune homme irréprochable.
- fortis
maritus, Hor. : un mari parfait.
- vim
turpissimus tentaret inferre fortiori, Quint. : le scélérat essaierait
de faire violence à l'honnête homme.
4
- fortifiant, substantiel.
- fortiora
legumina, Plin. 18, 60 : légumes plus nourrissants.
--- cf. Plin. 14, 23.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- fortĭtĕr,
adv. [fortis] : - 1 -
avec
force, fortement,
solidement. - 2 -
énergiquement, avec force,
avec intensité, beaucoup. - 3
- avec courage,
courageusement, bravement.
- aliquem
astringere fortiter, Plaut. Bacch. 823 : attacher qqn solidement.
- fortius
valere, Ov. : se porter mieux.
- fortiter
dicere, Quint. : parler avec véhémence.
- fortissime
affirmare, Quint. : soutenir de toute sa force.
- pugnatum
est utrimque fortissime atque acerrime, Cæs. BC. 1, 57 : on combattit
très vivement et avec une très grande vigueur de part et d'autre.
- fortius
arserunt agitati ignes, Ov. M. 6, 708 : le feu agité devint plus vif.
- fortiter
sustinere impetum hostium, Cæs. BG. 2, 11, 4 :
résister courageusement
aux
attaques de l'ennemi.
- fortius
operi inservire, Col. : redoubler d'ardeur pour le travail.
- fortius
attrahere lora, Ov. R. Am. 398 : serrer plus fortement les
rênes.
- quidquid
acciderit, fortiter feramus, Hor. : supportons avec patience tout ce
qui
peut arriver.
- ut non fortius victus quam verecundius recederet, Just. 25, 4, 1 : si
bien qu'il se retira vaincu non pas tant par le courage (des femmes)
que par la honte qu'il éprouvait.
- fortius
pugnare, Cæs. BG. 2, 26, 2 :
combattre avec plus de courage.
- qui
alia bella fortius semper quam felicius gessissent, Liv. 5, 43, 7 :
qui, toujours, dans les autres guerres, s'étaient fait distinguer
encore plus par leur courage que par leur succès.
- fortĭtūdo,
ĭnis, f. [fortis] : - 1 -
force, puissance,
solidité. - 2 - force
d'âme, courage, fermeté,
bravoure, valeur, hardiesse.
- ut fortitudo in laboribus periculisque cernatur, temperantia in
prætermittendis voluptatibus, Cic. Fin. 5, 67 : le courage se
manifestant dans les fatigues et les périls, la tempérance dans le
mépris des plaisirs. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 168; éd. Peeters France.
-
fortitudo
hircorum, Phædr. 4, 16, 6 : force des boucs.
- fortitudo galeæ, Jul. Val.
Rer. Gest. Al. 2, 25 : la solidité du casque. --- Hier.
Ep. 64, 10.
- fortitudo
in periculis, Cic. : fermeté dans les périls.
- fortitudinis
est, nihil extimescere, Cic. Off. 3, 27, 100 : le propre de la force
d'âme,
c'est de ne rien craindre.
- fortitudo
Gallorum Germanorumque, Quint. 8, 4, 20 : intrépidité des Gaulois et
des
Germains.
- domesticæ
fortitudines, Cic. Off. 1, 78 : exemples de courage civil, traits de courage civil.
- sapientiam, temperantiam, fortitudinem copulatas esse
docui cum voluptate, Cic. Fin. 1, 50 : j'ai montré que la sagesse, la
tempérance et le courage sont en relation avec le plaisir. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 364;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- fortĭuscŭlus,
a, um [fortis] : assez courageux. --- Sutrius
d. Fulg. Myth. 3, 8.
- fortŭītē,
adv. : Gloss. c. fortuito. --- Gloss.
- fortŭītō,
adv. [fortuitus]
: par hasard, fortuitement.
- fortuito
fieri, Cic. : être l'effet du hasard.
- verbum
tibi non excidit fortuito, Cic. : ce n'est pas un mot qui te soit
échappé
par hasard.
- temere
ac fortuito, Cic. : sans calcul et au hasard.
- non
hæc omnia fortuito aut sine consilio accidere potuisse, Cæs. BG. 7,
20 : toutes ces circonstances ne pouvaient être arrivées par hasard et
sans dessein de sa part.
- fortŭītū,
adv. : c. fortuito. --- Her. 1, 20 ;
Lact. 1, 2.
- fortŭītus,
a, um [fors] : dû au hasard, qui vient du hasard, accidentel,
fortuit.
- res
fortuitæ, Cic. : circonstances fortuites.
- fortuitus
cæspes, Hor. O. 2, 15, 17 :
gazon naturel.
- fortuitus
cibus, Tac. : la première nourriture venue.
- fortuita
oratio, Cic. : discours improvisé.
- fortuita
(plur. n.)
: choses fortuites, les hasards.
- secundæ
res, honores, imperia, victoriæ fortuita sunt, Cic. Off. 2, 20 : les
succès, les hauts commandements, les victoires sont l'effet du
hasard. --- trad. Marcel
Bizos, Syntaxe latine, p. 5; éd. Vuibert.
- mare
capax fortuitorum, Tac. An. 14, 3 : mer fertile en hasards.
- fortūna,
æ, f. [fors] :
- (Lebaigue
P. 518 et P.
519)
- gén.
sing. fortunas (Næv.
ap. Prisc.) --- dat. abl. plur. fortunabus
(Gloss.).
1
- fortune, sort, destin, événement
(heureux ou
malheureux), lot; chance, hasard.
- secunda
fortuna (prospera fortuna) : bonheur. --- Cic. Dej.
29 ; Nat. 3, 39.
- adversa
fortuna, Cic. Nat. 3, 39 : malheur.
-
fortunæ se committere, Cic.
Att. 9, 6, 4 : se confier à la fortune, s'en remettre à la
chance.
-
fortunæ rotam
pertimescere, Cic. Pis. 22 : craindre la roue de la fortune.
- si
fuisset in discipulo
comparando meliore fortuna, Cic. Pis. 71 : s'il avait eu plus
de
chance dans le choix d'un disciple.
- au plur.
fortunæ : les hasards
de la fortune, circonstances heureuses ou malheureuses, situation, sort.
-
alicujus fortunas laudare, Cic. Tusc. 5, 115 : louer le sort
de
qqn. --- cf. Plaut. Mil. 125 ; Ter. And. 17 ; Phorm.
201.
-
secundas fortunas amittere, Cic. Sull. 66 : perdre une
situation
heureuse.
-
suis fortunis desperare cœperunt, Cæs. BG. 3, 12, 3
: ils se prirent à désespérer de leur sort. --- cf.
Cæs. BG. 5, 3, 5; 6, 7, 4.
- vir
ad fortunam felix, Cic. Font. 15 : heureux dans les hasards.
- prospera
adversave fortuna, Cic. : la bonne ou la mauvaise fortune.
- si
eo meæ fortunæ redeunt, ut ... Ter. Phorm. 1, 4, 23: si mon sort veut
que...
- triplicis
fortuna novissima regni, Ov. M. 5, 368 : le dernier lot dans le triple
empire du monde (triple, parce que partagé entre Jupiter, sans
doute
pour
la Terre et le Ciel, Neptune, pour la mer, Pluton, pour les Enfers).
- fortuna
belli : les hasards de la guerre, le sort des armes.
- fortuna
delendi omnis exercitūs, Liv. : l'occasion de
détruire toute l'armée.
- fortunam
citius reperias, quam retineas, Pub. Syr. :
il est plus aisé de trouver
la fortune que de la garder.
- fortuna vitrea est; tum, cum
splendet, frangitur, Pub. Syr. :
la fortune est semblable au verre; plus elle est brillante, plus elle
est fragile.
- fortuna nimium quem fovet
stultum facit, Pub. Syr. :
la fortune fait perdre l’esprit à celui qu’elle favorise trop
- fors
fortuna : voir
fors.
2
- la Fortune (déesse
du hasard, qui accorde, selon ses caprices, richesse ou pauvreté,
bonheur
ou malheur).
- Fortuna
bona, Cic. : la bonne Fortune.
- ara
malæ Fortunæ, Liv. : l'autel de la mauvaise Fortune.
- Fortuna
(fatalis), Cic. : la fatalité, le destin.
3
- bonheur, malheur.
- dum
fortuna fuit, Virg. En. 3, 16 : tant que la fortune fut
favorable.
- divinitus
adjuncta fortuna, Cic. : prospérité qui vient des dieux.
-
magnæ fuit fortunæ eum effugere, Cæs. BG. 6, 30, 2 : ce fut un
hasard surprenant qu'il échappât...
- venimus
ad summum fortunæ, Hor. Ep. 2, 1, 32 : nous sommes au comble du bonheur.
- alicujus
fortunas laudare, Ter. : louer la prospérité de qqn.
- fortunis
longe præstare, Lucr. : jouir d'un bonheur extrême.
- fortunam
sibi facere, Liv. 39, 40, 4 : être l'artisan de sa fortune.
- habuisset
tanto impetu coepta res fortunam, nisi unus homo fuisset, Liv.
24,
34 : le succès n'eût pas manqué à une attaque menée avec tant de
vigueur, sans la présence d'un seul homme.
- per
fortunas : au nom de ton bonheur = au nom du ciel. --- Cic.
Att. 5, 11, 1; 5, 13, 3; 3, 20, 1.
- fortunam
emendare, Hor. S. 2, 8, 85 : corriger la mauvaise fortune.
- Trojæ
fortuna, Hor. O. 3, 3, 62 : les malheurs de Troie.
4
- condition, situation, rang, état,
sort, fortune
(qqf. au plur.).
- infima
fortuna servorum, Cic. Off. 1, 13, 41 : l'humble sort des esclaves.
- homines
infimā fortunā, Cic. Fin. 5, 52 : gens
d'une condition infime.
-
spes amplificandæ fortunæ, Cic. Læl. 59
: l'espoir d'améliorer son lot.
- omnis
fortunæ ac loci, Cic. Pis. 22, 52 : de toute condition et de
toute
naissance.
- gravitatem
summæ fortunæ retinere, Tac. An. 2, 72 : conserver la dignité de son
rang suprême.
- si
dicentis erunt fortunis absona dicta, Hor. A. P. 112 : si le langage de
l'orateur ne convient pas à sa condition.
5
- surtout au plur.
biens
(mobiliers), richesses,
revenus, fortune.
- omnium
fortunæ sunt certæ, Cic. Rosc. Com. 12 : nos biens à tous sont en
sûreté.
- fortunis
nostris sit contentus, vitam ne petat, Cic. : content d'avoir enlevé
notre
fortune, qu'il respecte notre vie.
- multi
fortunis provolvebantur, Tac. An. 6, 17 : beaucoup étaient tombés dans
la misère.
- fortunæ
inops, Tac. (fortunis expers, Sall.) : dénué de ressources, indigent.
- inferior
fortunā, Cic. : plus pauvre.
- mea
concessa est aliis fortuna, Ov. Tr. 5, 2, 57 : mon patrimoine est passé
en d'autres mains.
- quo
mihi fortunam, si non conceditur uti ? Hor. Ep. 1 : à quoi me sert la
richesse,
si je ne suis pas à même d'en profiter ?
- per
fortunas, Cic. Att. 5 : au nom de ce qu'il y a de plus cher.
- honore
et auctoritate et fortunis civitatis suæ princeps,
Cic. Rep. 2, 34 : le premier de ses concitoyens par le rang,
le
crédit, les richesses.
- fortunas
suas obligaverunt, Cic. Cat. 2, 10 : ils ont grevé leurs biens
d'hypothèques.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Fortūnāles,
ĭum, m. : les Fortunales (peuple de la Bétique). ---
Plin.
- Fortūnālis,
is, m. :
nom d'homme. --- Sid.
- fortūnārĭa,
ōrum, n. [fortuna] : éventualités. --- J.-Val.
1, 44.
- fortūnas,
gén. arch. : c. fortunæ. --- Næv.
- fortūnassint,
arch. : c. fortunaverint, voir fortuno.
- Fortūnātæ
insulæ, f. : les Îles Fortunées (dans l'Océan Atlantique, pour
les anciens, séjour des bienheureux, c.-à-d. les Champs-Elysées). ---
Plin. 4, 119.
- Fortūnātōrum
insulæ : Plaut. Trin. 549 : les Îles Fortunées.
- fortūnātē, adv.
[fortunatus] : d'une manière heureuse. --- Cic. Fin. 3, 26.
- fortūnātius Plin. 3, 125.
- fortūnātim : c.
fortunate. --- Enn. An. 108, cf. Non. 112, 2.
- fortūnātĭo,
ōnis, f. : Aug. action de rendre heureux.
- fortūnātŏr,
ōris, m. : Aug. qui rend heureux.
- Fortūnātōrum
insulæ : c. Fortunatæ insulæ.
- Fortūnātŭlus,
i, m. : Fornatulus (surnom). --- Inscr. Ren. 4083.
- fortunatus
:
1
- fortūnātus, a, um : part. passé de fortuno.
- adj.
- a
- rendu heureux, fortuné. --- Cic. Tusc. 3,
57; Cat. 2, 7; Br. 327. - b
- opulent, bien pourvu, riche. --- Cic. Off. 2,
69; de Or. 2, 352; Cæs. BG. 6, 35, 8.
- o fortunatam rem publicam, si quidem hanc sentinam urbis ejecerit !
Cic. Cat. 2, 4, 7 : heureuse la république, si Rome était enfin purgée
de ce vil amas de fange et de corruption !
- o
fortunate, inquit, adulescens, qui tuæ virtutis Homerum præconem
inveneris ! Cic. Arch. 24 : heureux jeune homme, dit-il, toi qui as
trouvé Homère comme chantre de ta bravoure. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
324; éd. Peeters France.
- neque quidquam insipiente fortunato intolerabilius fieri potest, Cic.
Læl. 54 : et il ne peut rien y avoir de plus insupportable qu'un sot
gâté par la fortune.
- fortŭnātior Cic. Div. 2, 87; fortŭnātissimus Cic.
Tusc. 5, 34.
- o fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas ! Virg. G. 2, 458
: o trop fortunés agriculteurs, s'ils connaissaient leur bonheur
!
- felices
ambo, sed fortunatior ille, quem genuisse juvat ! Stat. Th. 11, 35 :
heureux tous deux ! mais plus heureux celui qui s'enorgueillit d'être
père !
- avec gén.
illi læta laborum, Virg. En. 11, 73 : (Didon) heureuse de ce
travail pour lui. --- Stat. Th.
1, 638.
2
- Fortūnātus, i, m. : - a
- Fortunatus (surnom).
- b - Fortunat (poète,
évêque de Poitiers).
- voir
hors site : Venance
Fortunat.
- fortūno,
āre, āvi, ātum : - tr. - faire réussir, faire prospérer.
- fortunassint = fortunaverint
Afran. Com. 80.
- alicui
aliquid fortunare : faire prospérer qqch au profit de qqn. ---
Pl. Trin. 576.
- tibi patrimonium dei fortunent, Cic. Fam. 2, 2, 1 : que les
dieux fassent prospérer ton patrimoine. --- Hor. Ep. 1, 11, 22;
Liv. 6, 41, 12.
- di
fortunabunt vestra consilia, Plaut. Trin. 576 : les dieux donneront à
vos
desseins
une heureuse issue.
- honorem
tibi deos fortunare volo, Cic. Fam. 15, 12 : je souhaite que les dieux
te procurent
cet honneur.
- voir
fortunatus.
- foruli
:
1
- fŏrŭli, ōrum, m. [fori] :
a
- cases, rayons
(de bibliothèque) --- Suet. Aug.
31; Juv. 3, 219.
- mot présenté au sing. voir forulus.
b
- bancs inférieurs au théâtre. --- P. Fest. 84, 14.
- Fori significant et Circensia spectacula, ex quibus etiam
minores forulos dicimus, P. Festus.
- au sing. en néo-latin.
c
- fourreau (d’une épée). --- du Cange.
d
- tiroir. --- néo-latin,
cf. Capti de Bérard)
- Forulus
(reciprocus), -ī (-ī ), loculus in armāriō aliōve genere
suppelectilis in quō rēs servandæ pōnuntur quīque vicissim extractus
aperītur, īnsertus clauditur.
2
- Fŏrŭli, ōrum, m. : Forules
(village des Sabins).
--- Liv. 26, 11, 11.
- Fŏrŭlānus, a, um
: de Forules. --- CIL 9,
4399.
- forum
:
A - fŏrum,
fŏri, n. [foras, foris] : espace libre.
1
- espace libre, emplacement.
- forum
sepulcri, Cic. Leg. 2, 24, 61 : vestibule d'un tombeau.
- forum
vinarium, Varr. R. 1, 54, 2 : espace libre dans le
pressoir, où l'on met les grappes cueillies, avant de les presser.
- fora,
c. fori : bancs de rameurs. --- Gell.
d. Charis.
71, 30.
2
- place publique, place du marché.
- quid
turbæ apud forum ! Ter. : quel vacarme sur la place !
- forum
venalium rerum, Sall. : marché.
- forum
boarium (bovarium) : marché aux bœufs.
- forum
olitorium (holitorium): marché aux légumes.
- forum
piscarium (piscatorium) : marché aux poissons, halle aux poissons.
- cui
multa fora restarent, Cic. Clu. 14, 40 : qui avait encore bien
des foires à
parcourir.
- prov. scisti
uti foro, Ter. Phorm. 79 : tu as su faire ton
marché, tu as su t'y prendre.
- in
foro esse : fréquenter le forum (où
se tenaient
les audiences judiciaires et les assemblées politiques, où l'on
briguait
les charges publics).
3
- forum (en particulier
celui de Rome; un lieu destiné aux assemblées publiques et au règlement
des affaires judiciaires ou commerciales); carrière
politique,
tribunal, cour de justice, barreau, opération de banque.
- omnes fori aditus ita sæpti (erant), ut, etiamsi nemo obstaret
armatus, tamen nisi sæptis revolsis introiri in forum nullo modo
posset, Cic. Phil. 5, 9 : tous les accès au forum étaient si bien
fermés que, même si aucun homme en armes ne s'y était opposé, on
n'aurait pu entrer dans le forum qu'en arrachant les barrières. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
120, éd. Vuibert.
- in
foro turbaque, Cic. Rep. 1, 17 : en plein forum, au milieu de la foule.
- in
foro dicere, Cic. : faire un discours dans le forum, parler en public.
- verba
de foro accipere, Cic. : se servir d'expressions triviales.
- forum
attingere, Cic. Fam. 5, 8, 3 : se lancer dans les affaires publiques,
faire ses
débuts
au forum.
- arripere
verba de foro, Cic. Fin. 3, 2, 4 : prendre ses mots dans la rue, dans
l'usage
courant.
- ut
forum cum armis conferatis, Cic. Verr. 2 : pour que vous compariez les
tribunaux et les armes.
- in
alieno foro litigare, Mart. 12 præf. : plaider devant un tribunal
étranger,
être désorienté.
- extra
suum forum, Cic. Verr. 2, 3, 15, 38 : hors de sa juridiction.
- annos jam triginta in foro versaris, Cic. Fl. 29, 70 : il y a déjà
trente que vous vous occupez d'affaires au forum.
- sublata
erat de foro
fides, Cic. Agr. 2, 8 : le crédit avait disparu sur la place.
-
cedere foro, Sen. Ben. 4, 39, 2 : faire banqueroute. --- cf.
Cic. R.
Post. 41.
- foro
decedere, Cic. : ne plus paraître en public, s'éloigner des affaires
publiques.
- egomet
video rem vorti in meo foro, Plaut. Most. : je vois bien que l'affaire
est du ressort de mon tribunal (= que l'affaire me touche de près).
- calliditas
fori, Tac. : les subtilités de la chicane.
- forum
indicere, Virg. : donner des lois, donner une législation.
- foro
mersus, Plaut. : abîmé de dettes.
4
- dans les provinces
centre d'un marché et d'un
tribunal, centre d'assises du gouverneur.
-
provinciæ fora, Cic. Verr.
4, 76 : les centres d'assises de la province.
-
civitates, quæ in
id forum conveniunt, Cic. Verr. 2, 38 : les cités qui
ressortissent à ce siège [de tribunal]. --- cf. Cic. Verr. 3,
38.
- d'où
forum agere : tenir les assises, rendre la
justice. --- Cic. Fam.
3, 6, 4, etc.
- Appius in ultimam provinciam se conjecit Tarsum usque; ibi forum
agit, Cic. Att. 5, 15, 4 : Appius s'est jeté à l'extrême
frontière de
la province; il est à Tarse, où il tient ses assises.
5
- emplacement dans le
camp, à gauche du prétoire, où se dressait la
tribune d'où le général parlait aux troupes convoquées en contio.
--- Liv. 28, 26, 12.
6
- Forum (nom donné
à plusieurs villes).
- Forum
Alieni, Tac. : ville de la Gaule Transpadane (= Ferrare).
- Forum
Appii, Cic. : petite ville du Latium (= S. Donato).
- Forum
Aurelium, Cic. : ville située sur la voie Aurélia (= Montalto).
- Forum
Cornelii, Cic. : ville de l'Emilie (= Imola).
- Forocorneliensis,
e : relatif au Forum Cornelii.
-
Forum Julii ou Julium, Planc. Fam. 10,
15, 3, ou oppidum Forojuliense, Tac. An. 4, 5, ou
colonia
Forojuliensis, Tac. H. 2, 14 ou Forojuliensium
colonia, Tac. Agr. 4
: Fréjus [Gaule Narbonnaise].
-
Forum Voconii, Planc. Fam. 10, 7, 1
; Lepid. Fam. 10, 34, 1 : ville de la Narbonnaise.
B - fŏrum,
gén. plur. de foris.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- fŏrus,
i, m. :
1
- tillac,
pont d'un vaisseau. --- Enn. d. Isid. Orig. 19, 2 ;
Sall. d. Non. 206, 17 ; [surtout au plur.] fori.
--- Cic. CM 17 ;
Virg. En. 6, 412.
- per
foros cursare, Cic. de Sen. 6, 17 : courir çà et là sur le pont (du
bateau).
2
- plur. fori :
- a)
rangs de sièges au cirque. --- Liv. 1,
35, 8 ;
1, 56, 2 ; 45, 1, 7.
- b)
plate-bande. --- Col. 10, 92.
- c)
cellules des abeilles. --- Virg. G.
4, 250.
3
-
forus aleatorius. --- Aug. d.
Suet. Aug. 71, et
simplt forus. --- Sen. Pol.
17, 4
: table de jeu, échiquier.
4
-
forus =
forum. --- Isid. Or. 15, 6, 8; Pompon. Com.
38 ; Lucil.
146.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Fosi,
ōrum, m. : les Foses (peuple de Germanie). --- Tac.
G. 36, 2.
- fossa, æ,
f.
[fodio] :
- (Lebaigue
P. 519 et P.
520)
1 - excavation,
creux, trou,
fossé, fosse. --- Cic. Tusc. 5, 59
; Cæs.
BG. 2, 5.
- fossam
ducere (obducere, præducere, instituere, fodere, facere) : creuser une
fosse, creuser un fossé.
- circumdare
mœnia vallo atque fossā, Sall. J. 23, 1: entourer le lieu fortifié
d'un
retranchement et d'un fossé.
- designare
mœnia fossā, Virg. En. 7.157 : tracer avec la charrue l'enceinte d'une
ville.
2
- canal.
- fossa, æ, f. + nom propre
: canal, détroit.
- fossa
Cluilia, Liv. : canal de Cluilius (voisin de Rome).
- fossa
Corbulonis, Tac. : canal de Corbulon (de la Meuse au Rhin).
- fossa
Neronis, Plin. 14, 61 : canal de Néron (pour joindre Ostie au lac
Averne).
- Clodia
Fossa, Plin. 3, 121 : canal de Clodius [formant une des
bouches
du Pô].
- Philistina
fossa, Plin. 3, 121 : canal philistin [autre
bouche du Pô].
- Drusiana
fossa, Tac. An. 2, 8 : canal de Drusus
[joignant le Rhin à l'Océan].
- Fossæ
Marianæ, Plin. 3, 34
: canal de Marius [creusé pour
l'assainissement des bouches du Rhône].
3
- fosse, tombe.
- usque at fotsa. [= ad fossam]
CIL 6, 10185 : jusqu'à la mort.
4
- parties sexuelles de la femme.
- cum
sis inter Socraticos notissima fossa cinædos, Juv. 2, 10
: alors
que parmi les débauchés socratiques tu es l’égout le plus notoire. ---
cf. Priap.
84.
5
- limite.
- alicui fossam
determinare, Tert. Hær. 10 :
fixer des bornes à qqn.
- fossārĭus,
i, m.
[fossa] : fossoyeur. --- Gloss.
- fossātum,
i, n. (fossātus, i, m.) [fosso] : fossé. ---
Pall. Sept. 13 ; Grom.
- fossibilis,
e : creusé. --- Arn. 2, 17.
- fossĭcĭus,
a, um [fossus]
: qu'on tire de la terre, fossile. --- Varr.
R. 1, 7, 8
; Plin. 36, 175.
- fossĭlis,
e : tiré de
la terre.
--- Varr.
R. 2, 11, 6 ; Plin. 16, 59; Plin. 36, 26, 66, §
192; 36, 18, 29, § 134.
- fossile
flumen, Amm. 24, 6 : canal.
- fossĭo,
ōnis, f. [fodio]
: - 1 - action de
creuser, forage. --- Cic. Nat.
2, 25. - 2 -
action de piocher, labour. --- Cic. CM
53. - 3 - un
fossé. --- Vitr. 8, 1, 5.
- fossĭtĭus
: c.
fossicius. --- Chir. 933.
- fosso,
āre, ātum : - tr. - percer [de traits].
--- Enn. An. 569.
- fossor, ōris,
m. [fodio] :
1
- bêcheur,
piocheur. --- Col. 11, 2, 38 ;
Virg. G. 2, 264.
2
- homme
grossier, rustre. --- Pers. 5, 122.
3
- ouvrier
mineur. --- Vitr. 7, 8, 1.
4
- pionnier,
sapeur [t. de guerre]. --- Stat. Th. 2, 419.
5
- fossoyeur. --- CIL 6, 7543.
6
- fornicateur. --- Aus. Ep. 70.
- fossōrĭum,
ĭi, n. : instrument pour creuser la terre, pioche, bêche.
--- Isid. 20. 14, 7.
- fossōrĭus,
a, um
[fodio] : qui sert à creuser. --- Isid.
19, 19, 11.
- fossrix,
icis : fém. de fossor. --- Char. 44, 12.
- fossŭla,
æ, f. [fossa]
: petit fossé. --- Cato, Agr.
161, 4; Col.
- fossūra,
æ, f. [fodio] :
- 1 - action de creuser la
terre, forage.
--- Vitr.
5, 9, 8. - 2
- fosse. --- Vitr. 8,
1, 4.
- fossus,
a, um : part. passé de fodio. - 1
- creusé, bêché, percé. - 2
- déchaussé.
- fostiam,
fostim, arch. : pour hostiam,
hostem. --- P. Fest. 84, 5.
- fōtŏr,
ōris, m.
[foveo] : celui qui soigne. --- Aug.
Serm. 23, 3.
- fotsa
: c. fossa. --- CIL 6, 10185.
- fotus
:
1
- fōtus, a, um : part. passé de foveo; chauffé, réchauffé.
2
- fōtŭs, ūs, m. [ordin. à l'abl.
sing.] : - a - action
d'échauffer. --- Lact. 1, 12, 7. - b - fomentation. --- Plin.
23, 14.
- fig.
gloria
fotibus aucta, Prud. Sym. 2, 584 : gloire accrue
par les encouragements.
- fŏvĕa,
æ, f. : - 1 - trou,
excavation,
caverne. - 2 - fosse
(pour enterrer). - 3
- fosse (pour prendre les animaux), trappe; piège (au
pr. et au fig.), traquenard.
- ego
pæne in foveam decidi, Plaut. : j'ai failli me laisser prendre.
- fŏvēla
(fovella), æ, f.
[foveo] : soins, soulagement, répit. --- Tert. Anim.
7.
- fŏvĕo,
ēre, fōvi, fōtum : - tr. -
- fobere CIL 10, 478,
13; fovo, are,
d'où subj. prés. passif fover =
fovear Fort. 11, 9, 2.
- voir hors site lat-angl lat-allem.
1
- échauffer, réchauffer, tenir au
chaud.
-
pennis pullos fovere, Cic. Nat.
2, 129 : tenir les petits au chaud sous ses ailes.
- fetus
rigentes
fovere, Plin. 8, 127 : réchauffer ses petits glacés de froid.
- fovere
ova, Plin. 9, 37 : couver des
oeufs.
- epulas
foveri foculis ferventibus, Plaut. Cap. 847
: [ordonne] que
les mets se chauffent dans les casseroles bouillantes.
- laridum
fovere, Plaut. Capt. 4, 2, 67 : faire cuire du lard.
- fovere
ignibus aras, Ov. M. 7, 427 : entretenir le feu sur les autels.
2
- méd. faire
une fomentation,
baigner, bassiner.
- nares
exulceratas fovere vapore aquæ calidæ, Cels. 6, 8 : soumettre
l'ulcération
des narines à des fumigations d'eau chaude.
- fovere
genua calido aceto, Col. 6, 12, 4 : bassiner les genoux avec du
vinaigre
chaud.
- fovit ea volnus lympha longævus Iapyx ignorans, Virg. En. 12, 420 :
le vieux Iapyx, sans rien savoir, soigna la blessure avec cette eau.
-
Cels. 4, 2, 4 ; Plin. 24, 58 ; Virg. En. 12, 420.
3
- d'où, poét. soigner.
- animas et olentia ora fovere, Virg. G. 2, 135 :
purifier la mauvaise
haleine.
-
fovere colla,
Virg. En. 10, 838 : soulager, reposer son cou.
- fig.
quasi
fovebam dolores meos, Cic. Att. 12,
8, 1 : je soulageais en quelque sorte ma douleur.
4
- poét. réchauffer
= se tenir blotti sur (dans) = ne pas quitter.
-
humum coluber fovet,
Virg. G. 3, 420 : la couleuvre se tient blottie sur le sol.
-
castra
fovere, Virg. En. 9, 57 : rester blotti dans le camp.
5 - entretenir
qqch dans son esprit.
- quam
magis in pectore meo foveo, quas meus filius turbas turbet, magis curæ
est, Plaut. Bacch. 1076 : plus je réfléchis aux désordres causés par
mon fils, plus j'ai de soucis.
-
fovere spem, Liv. 22, 53, 4
: entretenir une espérance.
-
tenditque fovetque (Juno) + prop. inf. Virg. En. 1,
18 : le but
des
efforts où elle se complaît est que...
6
- choyer, dorloter, caresser,
entourer de prévenances.
-
fovere aliquem, Cic. Att. 15, 13, 3
: entourer qqn de
prévenances.
- inimicum
meum fovebant, Cic. Fam. 1, 9, 10 : ils entouraient de
prévenances mon ennemi.
-
hiemem inter se luxu
fovere, Virg.
En. 4, 193 : [la renommée publie] qu'ils passent l'hiver à se
choyer
(réciproquement) dans la mollesse.
-
hominum sensus fovere, Cic. Mur. 74
: flatter l'opinion.
- gremio
fovet Dido (puerum), Virg. En. 1, 718 : Didon presse l'enfant
sur son
sein.
- germanam
fovet sinu, Virg. En. 4, 686 : elle embrasse tendrement sa
sœur.
- Faberium
foveo, Cic. Att. 15, 13, 3 : j'ai des égards particuliers pour Fabérius.
- ipse
Neæram dum fovet ac ne me sibi præferat illa veretur, Virg. B. 3, 3 :
pendant que lui-même (= Égon) fait la cour à
Néère et
tremble qu'elle ne me préfère à lui...
- fovere
adolescentiam alicujus, Plin. Ep. 1, 14, 1 : témoigner de l'intérêt
à un jeune homme.
- populus
plausu fovebat, Tac. H. 3, 83 : le peuple encourageait par ses
applaudissements.
- fovere
gratiam alicujus, Tac. : rechercher la faveur de qqn.
7
- encourager, soutenir, favoriser.
-
patrum
voluntatem
fovere, Liv. 3, 65, 1 : favoriser les voeux du sénat.
-
fovere spem
alicujus, Liv. 40, 5,
5, : encourager les espérances de qqn.
-
fovere aliquem plausu, Tac. H.
3, 83 : soutenir qqn de ses applaudissements. --- cf.
Plin. Ep. 7, 24, 4.
- voluntatem
fovere, Liv. 3, 65, 1 : caresser les désirs.
- fovere
partes alicujus, Tac. H. 1, 8 : prendre le parti de qqn, soutenir la
cause
de qqn.
- fovere
artes, Suet. Vesp. 18 : favoriser les arts.
- propria
naturæ bona doctrinā fovere, Quint. 2, 8, 3 : développer par
l'instruction
les talents naturels.
- nos munera templis quippe tuis ferimus, famamque fovemus inanem,
Virg. En. 4, 217 : et nous, bien sûr, nous apportons à tes temples des
offrandes et, pour rien, veillons à ta gloire.
- Fovii,
ōrum, m. : ancien nom des Favius.
- Fovii qui nunc Favii dicuntur, Paul. ex Fest. p. 87.