===> Dico
- pertābesco,
ĕre, tābŭi : - intr. - se calciner.
- Gaffiot
P. 1162-1164 --- Lebaigue
P. 931.
- usité
seul. au parf.
pertābŭi. ---
Ætn. 476.
- pertædĕo,
ēre : - intr. - dégoûter.
- voir pertædet
(forme
impers.).
- pertædesco,
ĕre, tædŭi : - intr. - se dégoûter.
- ne
pertædescat, Cato, Agr. 156 : pour ne pas provoquer le dégoût.
- jam
omnes verbis ejus defetigati pertæduissent, Gell. 1, 2, 6 : tous
bientôt,
fatigués de l'entendre, auraient été excédés.
- pertædet,
ĕre, tæsum est, impers.
usité surtout au
parf. : s'ennuyer fort, être très
dégoûté de.
- même
construction que tædet.
- pertisum, Fest.
(condamné par l'usage, d'après Cic. Or. 159) : c. pertæsum.
- aliquem
pertædet alicujus rei : qqn est très dégoûté de qqch.
- ita
me sermonis pertæsum est, Plaut. Most. 1, 4, 4 : tant la conversation
m'ennuyait.
- suscepti
negotii eum numquam pertæsum est, Nep. : il n'éprouvait jamais un
profond
dégoût pour ce qu'il faisait.
- eum
pertæsum est esse domi, Lucr. 3, 1061 : il est dégoûté d'être à la
maison.
- part.-adj.
- pertæsus, a, um : dégoûté de, las de, honteux de.
- lentitudinis
eorum pertæsa primores classiariorum Misenensium labefacere connixa
est,
Tac. An. 15 : lassée de leur indolence, elle essaya de faire chanceler
les chefs de la flotte de Misène.
- avec
acc. - quasi pertæsus ignaviam suam, Suet.
Cæs. 7 : comme
s'il avait honte de son inaction.
- pertæsus, ut scribit, morum perversitatem ejus, Suet. Aug. 62 :
dégoûté, comme il l'a écrit, de ses mauvaises mœurs. --- cf. Suet. Tib. 67.
- avec
dat. - usque adeo pertæsum vos mihi esse, Gracch. ap. Diom.
- pertæsus,
a, um : voir pertædet.
- pertango,
ĕre : - tr. - arroser. --- Apic. 8,
395.
- pertĕgo,
ĕre, texi, tectum : - tr. - 1
- mettre un toit à. --- Pl. Rud.
123; Vitr. 10, 6, 3. - 2
- recouvrir.
--- Pl.
Trin. 320.
- pertĕmĕrārĭus,
a, um : très téméraire.
- avec tmèse -
cum perabsurdum perque
temerarium sit, Cod. Just. 12, 21, 2.
- pertempto
: c. pertento.
- pertendo,
ĕre, tendi :
- tr. -
1 - aller jusqu'au
bout, achever, terminer.
- video
non licere ut cœperam hoc pertendere, Ter. Haut. 1053 : je vois bien
qu'il ne
m'est
pas permis d'aller jusqu'au bout du projet que j'ai entrepris.
- intr. -
2 - s'efforcer
d'arriver à, tendre à, se
diriger vers. --- Liv.
5, 8; Suet. Cæs. 32.
3 - persister,
s'efforcer jusqu'au bout.
- si
incipies neque pertendes naviter... actum est, Ter. Eun. 51 : si tu
commences et ne vas pas bravement jusqu'au bout, l'affaire est faite.
- quod si pertendens animo vestita cubaris, scissa veste meas experiere
manus, Prop. 2, 15, 17 : si tu t'obstines à coucher vêtue, je
déchirerai tes vêtements : tu sentiras mes mains. --- trad.
D. Paganelli, Les Belles Lettres. --- cf. Varr.
L. 5, 2.
- pertentātus,
a, um : part. passé de pertento. - 1
- essayé, tenté, sondé. - 2
- agité, ému.
- pertento,
āre, āvi, ātum : - tr. -
- dans les manuscrits pertempto.
1 - essayer, tenter, éprouver, sonder. --- Tac. H.
2, 49 ; 1, 29 ; Liv. 2, 3, 6 ; Cic. Q. 1, 4, 5.
2
- éprouver, affecter. --- Virg. En. 7,
354 ; G. 3, 250.
3
- pénétrer dans, envahir. --- Virg. En.
1, 502.
- pertĕnŭis,
e : - 1 - (sable) très
fin. --- Plin. 18, 34. - 2
- très petit, très faible, très léger. --- Cic. Clu. 168 ; de
Or. 1, 107.
- pertĕrĕbro,
āre, āvi, ātum : - tr. - transpercer, perforer. --- Cic. Div.
2, 48 ; Vitr. 8, 6, 8.
- pertergĕo,
ēre, tersi, tersum : - tr. - 1
- essuyer
parfaitement. --- Hor. S. 2, 8, 11 ; Col. 12, 9,
2. - 2 - fig.
effleurer.
--- Lucr. 4, 249.
- pertĕro,
ĕre, trītum : - tr. - broyer entièrement,
concasser.
--- Col. 8, 5, 21;
12, 38, 7.
- perterrĕfăcĭo,
ĕre (c. perterreo) : - tr. - épouvanter. --- Ter.
And. 169.
- perterrefactus :
épouvanté. --- Amm.
17, 1, 17.
- perterrĕfactus,
a, um : part. passé de perterrefacio; épouvanté.
- perterrĕo,
ēre, terrŭi, terrĭtum : - tr. - glacer
d'épouvante,
épouvanter.
--- Cæs. BG. 7, 4, 10
; 7, 50, 2.
- perterritus
: épouvanté.
--- Cic. Cæc. 42,
44 ; Nat. 1, 86 ; Div. 1, 57.
- perterrĭcrĕpus,
a, um [perterreo
+ crepo] : qui fait un bruit effroyable.
--- Lucr. 6, 129.
- perterrĭto, āre
: fréq. de
perterreo. --- Avien. Arat. 1170.
- perterrĭtus,
a, um
: part. p. de perterreo.
- perterrŭi
: parf. de perterreo.
- pertersi
: parf. de pertergeo.
- pertexo,
ĕre, texŭi, textum : - tr. -
1
- tisser entièrement.
- voir
pertextus.
2
- décorer,
orner.
--- *Vitr. 5, 9.
3
- achever,
développer
entièrement. --- Lucr.
6, 42.
- pertexere
locum, Cic. Att.
1, 14, 3
: développer un point.
- pertexe
quod exorsus es,
Cic. de Or. 2,
145 : achève [de dire] ce que tu as commencé.
- pertextus,
a, um : part. p. de pertexo; tissé entièrement.
--- Apul. M. 10, 3.
- pertica
:
1
- pertĭca,
æ, f. :
- voir
l'article pertica.
a
- perche,
gaule.
- Plaut.
As. 589 ; Varr.
R. 3, 5, 4.
- perticis
decutere, Plin.
15, 11 : gauler.
b
- surgeon,
rejeton. ---- Plin.
17, 141.
c
- perche (d'arpenteur).
- abstulit
excultas pertica tristis opes, Prop. 4, 1, 130 : elle t'a enlevé tes
champs bien cultivés, la funeste perche (de
l'arpenteur).
- prov.
unā
perticā : uniformément, d'après une
seule et même mesure.
- ex
ipsis etiam quos non unā perticā
tractavi, Plin. Ep. 8, 2, 8 : parmi ceux-mêmes que je n'ai pas mesurés
à la même aune.
d
- territoire
d'une colonie (territoire
partagé au moyen de cette mesure). --- Grom.
18, 9.
2
- Pertĭca, æ, m. :
Pertica (surnom
romain).
--- Inscr.
- pertĭcālis,
e : dont on fait des perches. --- Col.
4, 31, 2.
- pertĭcārĭus
negotians, m.
: marchand de perches. --- Inscr.
- pertĭcātus,
a, um : fixé
à une perche.
--- Mart. 5, 12, 1.
- pertĭmĕfactus,
a, um [pertimefacio] : épouvanté. --- Brut.
Fam. 11, 20, 2.
- pertĭmĕo,
ēre : - tr. - redouter beaucoup. --- Firm.
Math. 8, 9.
- pertĭmesco,
ĕre, mŭi : - tr. et intr. - être épouvanté,
redouter, craindre fortement.
- Lebaigue
P. 931 et P.
932.
- pertimescere
famam inconstantiæ, Cic. Fam. 1, 9, 11 : craindre de
passer pour un incohérent.
- cf.
Verr. 4, 78 ; Agr. 2, 45 ; Cæs.
BG. 5, 29.
- fortunæ
rotam pertimescere, Cic. Pis. 10 : craindre un revers de la fortune.
- de
capite pertimescere, Cic. : craindre pour sa tête.
- pertimescere
de se, Cic. Sest. 105 : trembler
pour soi-même.
- pertimescere
ne : craindre que ---
Cic. Nat. 1, 70.
- ne quid peccasset, pertimescebat, Cic. Sest. 49, 105 : il craignait
d'avoir commis quelque faute.
- filius
pertimuit ... ne ea res inepte mihi noceret, cum præsertim adhuc stili
pœnas dem, Cic. Fam. 6, 7, 1 : mon fils a craint que cette publication
ne me nuise stupidement, d'autant que j'expie aujourd'hui encore (les
imprudences de) ma plume. --- syntaxe latine Ernout et Thomas p.
412; éd. Klincksieck
- absol. Plaut.
Truc. 4, 2, 60; id. Bacch. 4, 8, 21.
- pertĭnācĭa,
æ, f. [pertinax] :
1
- ténacité, obstination,
entêtement.
- Cic.
Ac. 1, 44 ; Inv. 2, 165 ; Fin. 1,
28 ; Sest. 78.
- pertinaciā
desistere, Cæs. BG. 1,
42, 3 : devenir
traitable.
- Pertinacia, Cic. Nat. 3, 17, 44 : Obstination (divinité).
2
- constance, persévérance, fermeté.
- suā
pertinaciā vitam amiserunt, Cic.
Marc. 21 : ils ont perdu la vie par leur opiniâtreté.
- Liv.
42, 62; Suet. Cæs. 68; Sen. Q. N. 4, præf.
12; Plin. 37, 52.
- pertĭnācĭtĕr,
adv.
[pertinax] :
- 1 - avec
ténacité, avec
persistance.
--- Quint. 1, 1, 5;
Suet. Tib. 74. - 2
- opiniâtrement, obstinément.
--- Suet.
Claud. 40 fin ; Cæs. 1.
- pertinacius.
--- Hirt. G. 8, 12, 2;
pertinacissime.
--- Suet. Cæs. 81.
- pertinax
:
1
- pertĭnax, ācis [per
+ tenax] :
a
- qui tient
bien, qui ne lâche
pas prise.
- Hor.
O. 1, 9, 4.
- pertinax
pater, Plaut. Capt. 289
: père serré, avare.
b
- qui tient bon,
qui dure longtemps.
- Plin.
10, 81.
- pertinax
certamen,
Liv. 2, 40 113 : combat acharné.
- poét. pertinax
ludere, Hor. O.
3, 29, 51 : acharné à jouer.
- pertinax
justitiæ, Apul. Apol. 102
: très attaché à la justice. --- Val. Max.
6, 3, 3.
c
- opiniâtre,
obstiné, entêté.
- pertinax
in disputando, Cic. : entêté dans la discussion.
- pertinax
ad obtinendam injuriam, Liv. 29, 1, 17 : obstiné à maintenir leurs
injustices.
- pertinacissimus
fueris, si... Cic. Fin. 2, 107 : tu seras très opiniâtre si...
- etsi
fuit in disserendo pertinacior, Cic. Fin. 5, 94 : bien qu'il fût assez
ardent à soutenir ses opinions.
- nisi
valde pertinax fueris, Cic. Fin. 2, 9 : si tu n'es pas très obstiné.
d
- ferme,
persévérant, constant, inébranlable.
- adversus
temerarios
impetus, Liv. 28, 22, 14 : tenant ferme contre les assauts
aveugles.
2
- Pertĭnax, ācis, m. :
Pertinax (surnom de l'empereur Helvius). --- Capit.
- pertĭnens,
entis : part. prés. de pertinet. - 1
- qui va jusqu'à, répandu dans. - 2
- qui
concerne, relatif à, appartenant à.
- pertĭnentĕr,
adv. : en
rapport avec.
--- Tert. Marc. 4, 38.
- pertinentius,
pertinentissime : d'une manière plus pertinente, très
pertinente.
--- Tert. Marc. 4, 9
; 4, 31.
- pertĭnĕo,
ēre, tĭnŭi [per + teneo] : - intr. -
1
- aller jusqu'à, s'étendre
jusqu'à, aboutir à.
- Belgæ
pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, Cæs. B. G. 1, 1 : la
Belgique
s'étend jusqu'à la partie inférieure du Rhin.
- Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenæos montes et eam partem Oceani
quæ est ad Hispaniam pertinet, Cæs. BG. 1, 1 : l'Aquitaine s'étend de
la Garonne aux Pyrénées et à la partie de l'Océan qui baigne
l'Espagne. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 508; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ex
eo oppido pons ad Helvetios pertinet Cæs. BG.
1, 6, 3 : de cette ville un pont s'étend jusque chez les
Helvètes. --- cf.
Cæs. BC.
3, 49.
- latus
pertinet milia passuum quingenta, Cæs. BG. 5,
13, 1 : ce côté s'étend sur une longueur de cinq cent mille
pas.
- venæ
in omnes partes corporis pertinentes, Cic. Nat. 2, 137 : les
veines qui
s'étendent dans toutes les parties du corps.
- fig.
bonitas etiam ad
multitudinem pertinet, Cic. Læl. 50 : cette
bienveillance
s'étend aussi à
la foule. --- cf. Cic. Verr. 3, 217 ; Div. 2, 92,
etc.
-
caritas patriæ
per omnes ordines pertinebat, Liv. 23, 49, 3 : le patriotisme
régnait
dans tous les ordres de l'Etat.
2
- revenir à,
appartenir à; êtrre relatif à,
concerner.
- regnum
ad
se pertinere arbitrabantur, Cic. Verr. 4, 61 : ils croyaient
que
le
royaume leur revenait.
- ad
eum culpa pertinet, Cic. Verr. 5, 183
: la
faute retombe sur lui.
- omnia
quæ ad se pertinebant, Vulg. Gen. 32, 23 : tout ce qui lui appartenait.
--- id.
Exod. 9, 4; id.
1 Reg. 25, 21.
- cum
haruspices ad imperatorem id pertinere prodigium præmonuissent, Liv.
25,
16 : comme les haruspices avaient déclaré que ce prodige concernait le
général.
- illa
res ad meum
officium pertinet, Cic. Amer. 36 : ce point-là a trait à mon
devoir. --- cf.
Cic. Fin. 5, 24.
- res
ad aliquem proprie pertinens, Liv. 29, 16, 2
: affaire concernant qqn personnellement.
- hoc
ad me pertinet : cela me regarde, cela me concerne, c'est mon affaire.
- nam
quod ad populum
pertinet,
Cic. Planc. 7 : pour ce qui concerne le peuple.
- hæc
lex ad ludos pertinet, Cic. : cette loi concerne les jeux.
-
cf. Varr. L. 5,
57; Cæs. BC. 3, 17, 3; Cæl. Fam. 8, 8, 4 ; Curt. 6, 11, 30 ; 9, 2,
19, etc.
- quantum
ad decernentes pertinet, Plin. Ep 8, 6, 14 : pour tout ce
qui
concerne les auteurs du décret.
3
- tendre à,
viser à.
- illud
quo
pertineat videte, Cic. Agr. 2, 20
: voyez où cela tend.
- id
eo pertinuit, quod... Cic. Br.
299 : cela visait à ce but, savoir que...
- summa
illuc pertinet, ut
sciatis, Cic. Verr. 5, 25 : l'ensemble de mon exposé vise à vous
faire savoir.
- hoc
quo pertineat dicet qui me noverit, Phædr. 3 : ce à quoi tend cet
apologue,
celui-là pourra le dire qui m'aura connu.
- ea,
quæ ad faciendam fidem pertinent, Cic.
Part. 33 : les choses qui servent à convaincre.
- quorsus
hæc pertinent ? - ut scias +
sub. inf.
Sen. Ep. 7,
66 : <vers
quel but
tendent ces choses>= où veux-tu en venir ? - c'est pour que tu
saches que...
- ad
usum navium pertinere : servir aux besoins des navires.
- quo,
quorsum pertinuit
? avec inf. : à quoi
rimait-il,
servait-il de... ? --- Tac. An. 3, 12 ; Hor. S. 2, 3,
11.
4
- impers.
il est important,
il importe.
- ad
aliquem pertinet + prop.
inf. : il importe à qqn que.
- pertinet
ad te esse te talem, Cic. : il t'importe d'être tel.
- ad
me maxime
pertinet, neminem esse meorum... Cic. Att. 1, 17, 4 : il
m'importe
au plus
haut point qu'il n'y ait personne des miens...
- pertinet
ad omnem
officii quæstionem... in promptu habere, Cic. Off. 1, 105 : il
importe à
toute enquête sur le devoir qu'on sache... --- cf. Cic. Att.
14, 16, 4.
- pertinet ad omnem
officii quæstionem semper in promptu habere quantum natura hominis
beluis antecedat, Cic. Off. 1, 105 : il faut toujours avoir présent à
l'esprit la supériorité de l'homme sur les animaux. --- trad.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 116, éd. Vuibert.
- avec
interr. ind. quid
fieret, ad rem pertinere, Cic. Div. 2, 46
: [tu disais] qu'il importait de savoir ce qui arrive.
- avec ut
ad
famam alicujus pertinet ut... Cic. Phil. 9, 12 : il importe à
la
réputation de qqn que...
- pertingo,
ĕre : - tr. - atteindre, toucher, s'étendre
jusqu'à...; finir par obtenir.
--- Fort. 6, 12, 53.
- absol.
ex
eo medio quasi collis oriebatur, in immensum pertingens, Sall. J. 48, 3
: du milieu s'élevait une sorte de colline, s'étendant à perte de vue.
- pertīsum
est, arch. : c. pertæsum
est.
- pertŏlĕro,
āre, āvi : - tr. - endurer jusqu'à la fin.
--- Lucr. 5, 316 ;
Acc. Tr. 91.
- pertorquĕo,
ēre : - tr. - 1
- faire
grimacer.
--- Lucr. 2, 401.
- 2
-
lancer, donner libre cours à. --- Afran.
Com. 1.
- pertractātē,
adv. : d'une
manière rebattue, commune. --- Plaut.
Capt. 55.
- pertractātĭo
(pertrectātĭo), ōnis, f. : - 1
- action de sonder (une plaie). - 2
- maniement
(des affaires), gouvernement, administration. - 3
- maniement (des livres), lecture fréquente, étude assidue.
- pertractātus
(pertrectātus), a, um : part. passé de pertracto.
- pertracto
(pertrecto), āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- palper, manier, tâter. ---
Cic.
Par. 38.
2
- explorer attentivement,
sonder, examiner avec soin, étudier à fond, approfondir.
- mentem
tuam omni cogitatione
pertractans, Cic. Fin 2, 118, sondant de toute ta réflexion le tréfonds
de ta pensée.
3
- en
parl. de l'orateur manier
[les sentiments, les pensées, les
cœurs ; c.-à-d. agir, influer sur
l'auditoire].
- Cic.
de Or. 1, 222 ; 2, 32 ; 2, 186.
4
- étudier
à fond, approfondir. --- Cic. Nat. 1, 9 ; Tusc. 4,
23.
- quæ
scripsi, mecum ipse pertracto, Plin. Ep. 7, 17, 7 : je repasse
moi-même à part moi ce que j'ai écrit.
- pertractus
:
1
- pertractus, a, um : part. passé de pertraho; tiré jusqu'à; traîné
jusqu'à.
2
- pertractŭs, ūs, m. : prolongation de séjour.
- pertrăho,
ĕre, traxi, tractum : - tr. -
1
- tirer jusqu'à un point
déterminé, traîner vers, entraîner.
- pertrahere
aliquem in castra, Liv. 7, 39, 14 : traîner qqn au camp.
- pertrahere
ratem ad ripam, Liv. 21, 28, 9 : entraîner un radeau vers la rive. --- Tac.
H. 2, 72.
2
- traduire (devant le juge).
- pertrahere ad
centumviros, Phædr. 3, 10, 34 : traîner devant les centumvirs.
- pertrahere
patriam suam in jus, Val. Max. 5, 3, 3 : citer leur patrie en
justice.
3
- extraire (un poison). ---
Scrib. 173.
4
- attirer
vers ou dans. ---
Liv. 21, 54, 4.
- pertransĕo,
īre, īvi (ĭi), ĭtum :
- pertransiet
au lieu de pertransibit
Itala Psalm. 102, 16.
- intr.
-
1
- traverser,
passer, passer outre, aller au-delà. --- Vulg.
Luc. 10, 32.
- ita
in omnes homines mors pertransiit, eo quod omnes peccaverunt, Vulg.
Rom. 5, 12 : ainsi la mort a passé en tous les hommes du fait
que tous ont péché. --- (trad. Bibl. Jérus.).
- qui
pertransiit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo, Vulg.
act. apost. 10, 38 : (Jésus) qui allait de lieu en lieu
faisant du bien
et guérissant tous ceux qui étaient sous l'empire du diable.
2
- passer
à travers.
- viridis
aspectus (smaragdi) non pertransit, Plin. 37, 5, 18, § 68
: l'émeraude n'est pas verte partout.
3
- fig.
s’écouler [en parl. du temps]. --- Vulg.
Reg. 1, 25, 38.
4
- se
passer, cesser.
- donec
pertranseat furor tuus, Vulg. Job, 14, 13 : jusqu'à
ce que ta fureur se passe.
- tr. -
5
- passer,
traverser.
- pertransivit
Abram terram usque ad locum Sichem, Vulg. Gen. 12, 6
: Abraham parcourut le pays jusqu'au lieu nommé Sichem. ---
Hier. Ep. 53,
1.
- pertranslūcĭdus,
a, um : très transparent. --- Plin. 13, 79.
- pertraxi
: parf. de pertraho.
- pertrect-
: voir
pertract-
- pertrĕmisco,
ĕre : - intr. - 1
- trembler.
--- Hier. Is. 3, 7, 2. - 2
- tr.
- redouter.
--- Hier. Pelag. 1,
38.
- pertrĕpĭdus,
a, um : tout tremblant. --- * Capitol. Max. 1, 1.
- pertrīcōsus,
a, um : très embrouillé. --- Mart. 3, 63; (al. prætricosa).
- pertristis,
e : - 1 - très triste,
très
sinistre.
--- Cic. Div. 1, 14. - 2
- très
sévère, très sérieux. --- Cic. Cæl. 25.
- pertrītus,
a, um : part.-adj. de pertero. - 1
- écrasé.
--- Col. 8, 5, 21. - 2 - rebattu,
banal, usé. ---
Sen. Contr. 7, 18, 7 ; Ep. 63, 12.
- pertŭdi
: parf. de pertundo.
- pertŭli
: parf. de perfero.
- pertŭmesco,
ĕre : - intr. - s'enfler considérablement. ---
Not.-Tir. p. 115.
- pertŭmultŭōsē,
adv. : dans un grand désordre, très confusément. ---
Cic. Fam. 15,
4, 3.
- Pertunda,
æ, f. : nom d'une déesse romaine. ---
Aug. Civ. 6,
9, 3; Arn. 4, 131; Tert. ad Nat. 2, 11.
- pertundo,
ĕre, tŭdi, tūsum : - tr. -
- pertussus
Plaut. Ps. 369; pertunsus
A.-Vict. Ep. 9, 10.
1
- percer d’outre
en outre, transpercer
[qqn]. --- Enn. An. 395 ; 540.
2
- perforer.
--- Cat.
Agr. 41, 3.
3
- creuser.
--- Lucr. 4, 1287.
4
- percer.
- cruminam
pertundere, Plaut. Ps. 170 : faire un trou à la bourse.
-
pertusum dolium, Plaut. Ps. 369 : tonneau
percé. --- cf. Lucr. 3, 937.
- poét.
positos tineā pertunde libellos, Juv.
7, 26 : tes livres déposés, laisse-les trouer par les mites.
- pertunsūra,
æ, f. : voir pertusura.
--- Pl.-Val. 3, 18.
- perturbātē,
adv. : pêle-mêle, confusément, sans ordre. ---
Cic. Or.
122; Sen. Ep. 124, 19.
- perturbātĭo,
ōnis, f. [perturbo] :
1
- trouble, désordre,
perturbation.
- [dans
le ciel] Cic. Div. 2, 94.
- [dans
les esprits] Agr. 1, 24
; Phil. 8, 3 ; Mur. 35.
- magna
totius exercitus perturbatio facta est, Cæs. BG. 4, 29, 3 : il se
produisit un grand trouble dans toute l’armée.
2
- émotion,
passion [avec
ou
sans animi, animorum]. --- Cic. Tusc. 5, 17 ; 4, 10 ;
Off. 1, 27 ; de Or. 2, 178 ; Top. 64 ; Fin. 3, 35.
- perturbātŏr,
ōris, m. : perturbateur. ---
Sulp. Sev. Hist. Sacr. 2, 49; Ambros. Spirit. Sanc. 3, 17, 121.
- perturbātrix,
īcis, f. : perturbatrice. --- Cic. Leg.
1, 13, 39.
- perturbātus,
a, um : part. - adj. de perturbo
1
- troublé, plein de confusion.
- perturbatissimum
genus tempestatis, Sen. Nat. 7, 10, 3 : l’espèce d’orage la plus
désordonnée.
- visa
perturbatiora, Cic. Div. 2, 122 : visions plus troublées, plus confuses.
- quid
perturbatius hoc ab urbe discessu sive potius turpissima fuga ! Cic.
Att. 8, 3 : quelle plus grande marque de trouble que ce départ de la
ville ou plutôt qu'une fuite si honteuse ! --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
123, éd. Vuibert.
2
- bouleversé, dans l’agitation.
- perturbatiore
animo, Cic. Fam. 6, 5, 2 : avec un esprit trop troublé, manquant de
calme.
- numquam vidi hominem perturbatiorem metu, Cic.
Att. 10, 14, 1 : jamais je ne vis d'homme plus terrifié.
- perturbĭdus,
a, um : très troublé. ---
Vop. Sat. 7, 3.
- perturbo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- troubler à
fond, mettre en un profond désordre, bouleverser.
- perturbare contiones, Cic. Fl. 17 ;
aciem, Sall. J. 59, 3
: jeter le désordre dans les assemblées, dans les rangs de l’armée
- perturbare pactiones bellicas
perjurio, Cic. Off. 3, 108 : bouleverser (rompre) par un parjure des
conventions de guerre
- perturbare ætatum ordinem, Cic.
Br. 223 : renverser l’ordre chronologique.
2
- troubler
moralement, remuer profondément, abattre.
- hæc te vox non perturbavit ? Cic.
Verr. 2, 3, 132 : ces paroles ne t’ont pas profondément troublé ?
- animos perturbat timor, Cæs. BG.
1, 39, 1 : la crainte jette le désarroi dans les cœurs.
- de rei publicæ salute perturbari,
Cic. Mil. 1 : être inquiet au sujet du salut de l’Etat.
- odio,
motu animi aliquo perturbari, Cic. Br. 200 : être violemment remué par
la haine ou par telle et telle émotion. --- cf. Cic. Att. 8, 11, 1.
- perturbantur,
copiasne ducere ... an ... an ... præstaret, Cæs. BG. 4, 14,
2 :
dans le désarroi ils se demandent s’il vaut mieux conduire les troupes
... ou ... ou ...
- nemo est
tam fortis quin rei novitate perturbetur, Cæs. BG. 6, 39 : personne
n'est si brave qu'il ne soit pas troublé par une situation imprévue. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
648; éd. Peeters France.
- milites nostri tantum afuerunt ut perturbarentur ut..., Caes. Alex.
22, 1 : nos soldats furent si loin d'être perturbés que ... ---
syntaxe latine Ernout et Thomas n° 304; éd. Klincksieck
- hoc
detrimento milites nostri tantum afuerunt ut perturbarentur, ut incensi
atque incitati magnas accessiones fecerint in operibus hostium
expugnandis, Cæs. Alex. 22, 1 : nos soldats, loin de se laisser abattre
par cet échec, n'en furent que plus ardents et plus animés, et
redoublèrent d'efforts pour enlever les retranchements de l'ennemi. ---
trad. chez itinera electronica.
- perturpis,
e : très
honteux, très déshonorant. --- Cic. Cæl. 50.
- Pertūsa ou ad
Pertūsa, n. : ville de la
Zeugitane. --- Anton.
- pertūsūra,
æ, f. : percement,
perforation. --- C.-Aur. Chr. 5, 1, 17.
- pertūsus
(pertussus),
a, um : part. passé de pertundo; percé, troué.
- compita
pertusa, Pers. 4, 28 : carrefour où l'on peut passer.
- pĕrŭbīquĕ
: partout. --- Tert. Pall. 2.
- perula
:
- (Lebaigue
P. 933)
1
- pērŭla,
æ, f. [pera] : - a
- besace. --- Sen. Ep. 90, 14.
- b
- au fig.
ventre. --- Apul. M. 5, 14, 4.
- quantum, putas, boni nobis in ista geris perula ? Apul.
M. 5, 14, 4 : quelle bonne chose, à ton
avis, portes-tu dans cette besace ?
2
- pĕrŭla
: voir pirula.
- pĕrunctĭo,
ōnis, f. : action d'enduire, action de bassiner, friction. ---
Plin. 24, 131.
- pĕrunctus,
a, um : part. passé de perungo; barbouillé.
- pĕrungo
(pĕrunguo), ĕre, unxi, unctum : - tr. -
- pĕrunguo Cato, Ag.
162, 2.
1
- enduire
entièrement, frotter, bassiner.
- corpora oleo
perunxerunt, Cic. Tusc. 1, 113 : ils se frottèrent le corps
d’huile.
- perungere vulnera,
Plin. 29, 90 : bassiner des plaies.
- perungere
ora manu, Ov. A. A. 3, 756 : se frotter le visage avec la main.
2
- barbouiller.
- fæcibus ora
peruncti, Hor. P. 277 : s’étant barbouillé le visage de lie.
- pĕrurbānē,
adv. : avec beaucoup d'esprit, très plaisamment. --- Sid. Ep.
5, 17.
- pĕrurbānus,
a, um : - 1
- plein de goût. --- Cic. Br.
239.
- 2
- très spirituel. --- Cic. de
Or. 1, 72.
- hi perurbani, Cic. Att. 2, 15, 3 : ces beaux
esprits, ces citadins raffinés (sens péj.).
- pĕrurgĕo,
ēre : - tr. - 1
- presser vivement, harceler. --- Suet.
Tib. 25. - 2
- accuser. --- Ambr.
Ep. 8, 64.
- pĕrūro,
ĕre, ussi, ustum : - tr. -
1
- brûler
entièrement, consumer. --- Lucr.
5, 396; Liv. 24, 20, 4.
- zona
perusta, Luc. 4, 679 : zono torride.
- Libyco
sole perusta coma, Prop. 4, 9, 46 : chevelure brûlée par le soleil de
Libye.
2
- brûler
[en
parl. de fièvre, de soif].
---
Plin. Ep.
7, 1, 4 ; Curt. 4, 16, 12.
- perustus ardentissima febre, Plin. Ep. 7, 1, 4 :
consumé d'une fièvre ardente.
- perusta
tempora, Luc. 6, 193 : joues enflammées.
3
- brûler,
saisir [en parl. de la gelée,
du froid]. ---
Cato, Agr. 161 ; Sen. Nat. 4, 13, 6.
- perurere vulnera,
Col. 4, 8, 2 : irriter les plaies.
4
- enflammer,
embraser [d’amour, de
désir]. --- Ov. A.
A. 3, 543.
- gloriā
perustus, Cic. Fam. 13, 15, 2 : enflammé du désir de la gloire.
5
- irriter, indigner. ---
Catul. 78, 3 ; Sen. Const. 17, 2.
- Pĕrŭsĭa, æ, f. : Pérouse
[ville
d’Etrurie entre le lac Trasimène et le Tibre]. --- Liv. 9,
37, 12.
- Pĕrŭsīnus,
a, um : de Pérouse. --- Prop. 1,
22, 3; Liv. 23, I7.
- Pĕrŭsīni, m.
plur. : les habitants de Pérouse. --- Liv. 10,
30.
- subst.
n. Pĕrŭsīnum
: le territoire de Pérouse. --- Plin.
Ep. 1, 4, 1.
- perustus,
a, um : part. passé de peruro. - 1
- brûlé, consumé. - 2
- échauffé fortement.
- 3 - brûlé (par la
gelée). - 4
- enflammé de, brûlant de. - 5
- dévoré,
rongé, miné.
- pĕrūtĭlis,
e : très utile. --
Cic. CM 59; Off. 3, 49.
- perutiles Xenophontis libri
sunt, quos legite, Cic. CM 59 : les livres de Xénophon sont très
utiles, lisez-les. --- trad.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 99, éd. Vuibert.
- pĕrūtĭlĭtĕr,
adv. : très utilement. ---
P.-Val. 1, 55.
- pervăcŭus, a, um : très
vide. --- Boét. Ar. cat. 2, p. 161.
- pervādo,
ĕre, vāsi, vāsum : - intr. -
1
- intr. -
s'avancer à travers, se
glisser dans, pénétrer jusqu'à, parvenir à; au
pr. et au fig. se
faire jour.
- pervadere
per iniqua loca, Liv. 25, 14, 9 : se faire
jour à travers les difficultés du
terrain.
- pervadere
usque ad vallum, Liv. 26, 5, 11 : s’avancer jusqu’au
retranchement
- incendium
per agros pervasit, Cic. Verr. 2, 3, 66 : l’incendie s’est étendu à
travers les champs.
- nulla pars
belli in Italiam pervasit, Cic. Verr. 2, 5, 6 : aucune
parcelle de la guerre ne pénétra en Italie.
- ne quid in
nares possit pervadere, Cic. Nat. 2, 145 : pour empêcher que rien ne
puisse pénétrer dans les narines.
- quo non
illius diei fama pervasit ? Cic. Pomp. 44 : où la renommée de cette
journée n’est-elle pas parvenue ?
- locus
nullus est, quo non nostrorum hominum libido pervaserit, Cic.
Verr. 2, 3, 89, § 307 : il n'est aucun lieu du monde où n'ait
pénétré la criminelle passion des hommes.
2
- tr.
-
traverser, parcourir, atteindre,
se répandre dans, pénétrer, envahir.
- pervadere
Thessaliam, Liv. 42, 13, 8 : envahir la Thessalie.
- frigida in aqua adfunditur venenum, quod ita cunctos ejus artus
pervasit, ut vox pariter et spiritus ejus raperentur, Tac. An. 13, 16 :
on versa (dans la boisson de Britannicus)
un poison mélangé à l'eau froide, qui se répandit si bien dans ses
membres que la voix et le souffle (la vie) lui furent ravis tout en
même temps.
- opinio
animos gentium barbararum pervaserat, Cic. Pomp. 23 : une croyance
avait pénétré les esprits dans les nations barbares.
- fama
urbem pervaserat, Liv. 5, 7, 6 : la nouvelle avait gagné la ville.
- pervasit
jam multos ista persuasio, Quint. 8, 2, 21 : beaucoup en sont déjà
convaincu.
- capesse
per deos, rem publicam, et omnia aspera, uti soles, pervade, Sall.
Cæs. 2, 6 : au nom des dieux, prends en main la république,
et
surmonte avec ton habileté ordinaire tous les obstacles.
- quis
ora repente pervasit pallor ? Sil. 7, 426 : pourquoi cette
pâleur qui couvre vos joues ?
- pervăgābĭlis,
e [pervagor] : qui erre çà et là. --- Sid. Ep. 2, 2.
- pervăgātĭo,
ōnis, f. : extravagance, erreur. --- Cassian. Coll. 14, 11.
- pervăgātus,
a, um : part.-adj. de pervagor.
1
- très
connu, répandu, commun,
banal, rebattu. --- Cic. Top
69; de Or, 1, 165.
- pervagatissimus
versus, Cic. Or. 43, 147 : vrs très connu, devenu proverbe.
2
-
général, universel.
- pervăgātior (argumentorum)
pars, Cic. Inv. 2, 47 : arguments d’une portée plus générale.
- pervăgor,
āri, văgātus sum :
- forme active pervago
Her. 3, 37.
- intr.
1
- aller çà et là, errer. --- Cic.
Verr. 5. 98; Cæs. BG. 7, 45.
2
- se
répandre, s’étendre.
- quod usque ad ultimas terras
pervagatum est, Cic. Verr. 2, 4, 64 : ce qui se répand jusqu'aux
extrémités de la terre.
3
- devenir banal.
- ne
is honos nimium pervagetur, Cic. Inv. 2, 39, 113 : afin que cet honneur
ne soit pas trop divulgué (ne devienne pas trop commun).
- tr.
4
- parcourir
en tous sens (en
errant çà et là). ---
Liv. 1. 29 ; 38, 17.
- hic prædonum
naviculæ pervagatæ sunt, Cic. Verr. 2, 5, 98 : des barques de
pirates se sont promenées sur ses eaux.
- natio
pervagata bello prope orbem terrarum, Liv. 38, 17 : nation qui a porté
la guerre presque dans le monde entier.
5
- envahir.
- pervagari mentes, Cic.
Leg, 1, 32 : envahir l’esprit. ---
cf. Plin. Ep. 1, 12, 6.
- pervăgus,
a, um : errant, vagabond. --- Ov. A. A.
2, 18.
- pervălĭdus, a, um : très
fort, très vigoureux. --- Vulg.
Jes. 30,14 ; Amm. 29, 1.
- pervăpōro, āre : - tr.
- remplir de vapeur. --- *Petr. 73, 5.
- pervărĭē
: d’une manière très variée. --- Cic. de
Or. 2, 327.
- pervărĭus, a, um : très varié,
très divers.
--- Apul.
Socr. p. 42.
- pervāsi
: parf. de pervado.
- pervāsĭo,
ōnis, f. : envahissement, usurpation. --- Alcim.
Ep. 6.
- pervāsŏr,
ōris, m. : usurpateur. --- Cassiod.
Var. 4, 20.
- pervasto,
āre, āvi, ātum : - tr. - ravager entièrement, dévaster,
saccager. --- Liv. 6,
4, 8 ; 33, 37, 6; Tac. An. 15, 45.
- pervāsus,
a, um : part. passé de pervado; envahi, pris.
- pervectĭo,
ōnis, f. [perveho] : navigation [vers un endroit donné]. ---
Cod. Th. 11, 1, 13.
- pervectŏr,
ōris, m. : porteur, messager. ---
Symm. Ep. 4, 65.
- pervectus,
a, um : part. passé de perveho.
- pervĕho,
ĕre, vexi, vectum : - tr. -
1
- transporter
jusqu’à un point
déterminé.
--- Liv. 5, 40, 10 ; 44, 6, 6.
- virgines
sacraque in plaustrum imposuit et Cære pervexit, Liv. 5, 40 : il
installa
les jeunes filles sur le chariot avec les objets du culte et les emmena
à Cæré.
- corpus
pedibus toto itinere prægrediens Romam usque pervexit, Suet. Tib. 7, 6
: (son frère Drusus mourut en Germanie); il ramena son corps à Rome, en
marchant à pied pendant toute la route à la tête du convoi.
2
-
passif à
sens moyen se
transporter, aller (à cheval, en voiture, par eau, par terre). --- Varr. L.
5, 153; Cic. Tusc. 1, 119; Liv. 31, 23.
- pervehi in
portum, Cic. Att. 14, 19, 1 : entrer dans le port, aborder.
-
fig. cum
prospero flatu ejus utimur, ad exitus pervehimur optatos, Cic.
Off. 2,
6, 19 : quand un bon vent nous porte, nous arrivons aux résultats
souhaités.
- poét.
cito
passu pervecta ad litora, Sil. 8, 126 : (Didon) parvenue au rivage d'un
pas précipité.
- pervĕlim,
pervelle, pervellem : voir
pervolo.
- pervello,
ĕre, velli : - tr. -
1
- tirer en tous sens, pincer. ---
Pl. Pers. 847.
- pervellere aurem, Phæd.
5, 5, 32 : tirer l’oreille.
2
- tirailler, harceler. --- Cic.
Tusc. 2, 46 ; 3, 36.
- si
quis dolor te pervellerit, Cic. Tusc. 2, 46 : si quelque
douleur te tiraille.
3
- exciter, stimuler, réveiller. ---
Hor. S. 2, 8, 9; Sen. Ben. 5, 23, 1.
- pervellere stomachum, Hor. S. 2, 8, 9 :
exciter l'estomac.
- quorumdam
ad referendam gratiam fides non cessat, sed languet; hanc pervellamus,
Sen. Ben. 5, 23 : chez quelques-uns, l'intention de payer les bienfaits
de retour n'est point anéantie, mais seulement endormie; réveillons-la.
4
- secouer, maltraiter [qq chose]. --- Cic. de Or.
1, 265.
- pervellere jus civile, Cic. de Or. 1, 62, 265 : décrier le droit
civil.
- pervĕnat :
voir
pervenio.
- pervĕnībo : voir pervenio.
- pervĕnĭo,
īre, vēni, ventum : - intr. -
- subj.
prés. pervenat
Pl. Rud. 626; futur pervenibo
Pompon. Com. 159.
1
- arriver
d’un point à un autre, arriver jusqu’à un but, parvenir à [pr. et fig.].
- pervenire in
locum, Cic. Verr. 4, 68 : parvenir dans un lieu.
- pervenire
ad portam, Cic. Pis. 61 : parvenir à une porte.
- pervenire ad
aliquem, Cic. Verr. 4, 28 : parvenir à qqn (entre les
mains de qqn).
- quo ea
pemnia pervenit, Cic. Rab. Post. 8 : où (entre lès mains de
qui) est passé cet argent ? --- cf. Cæl.
Fam. 8, 8, 2.
- pervenire
ad oculos hominum, ad aures alicujus, Cic. Verr. 4,
64
: parvenir aux regards du monde, aux oreilles de qqn.
- verba
refers aures non pervenientia nostras, (= verba pervenientia in aures
nostras),
Ov. M. 3, 462 : tu exprimes des paroles qui n'arrivent pas à
nos oreilles.
- pervenire ad
veterum scriptorum laudem, Cic. Arch. 18 : atteindre la gloire
des écrivains d’autrefois.
- pervenire ad
primos comœdos, Cic. Com. 30 : atteindre au rang des premiers
comédiens.
- pervenire
in senatum, Cic. Flac. 42 : parvenir au sénat.
- ad
stipendia pervenire, Plin. Pan. 26 : atteindre l'âge de porter
les armes.
- ad
primos comœdos pervenire, Cic. : s'élever au rang des premiers
comédiens.
- immo
non potuit melius pervenirier eo quo nos volumus, Ter. Phorm.640 : Mais
il ne pouvait mieux faire pour en arriver où nous voulons.
- quoniam
prope ad finem laborum ac periculorum esset perventum, Cæs. BC. 3,
6 :
puisqu'on
touchait à la fin des peines et des dangers.
- pervenire
in scripta alicujus, Cic. Fam. 5, 12 : obtenir une place dans les
écrits de qqn.
2
- arriver
dans (à) tel ou tel état.
- pervenire in
maximam invidiam, Cic. Verr. 2, 45 : en venir à être l’objet
de la haine la plus violente.
- pervenire
in magnum timorem ne, Cæs. BG. 1, 61 : en venir à une grande
crainte que.
- pervenire ad
summam desperationem, Cæs. BG. 2, 42, 2 : en venir au plus
complet désespoir.
- res ad
tabulas novas pervenit, Cic. Att. 5, 21, 13 : on en vient à
une banqueroute.
- ad manus
pervenitur, Cic. Sest. 77 : on en vient aux mains.
-
ad denarios quinquaginta in singulos modios annona pervenerat, Cæs. BG.
1, 52, 2 : le prix du blé était arrivé à cinquante deniers par
boisseau.
3
- revenir en
partage à qqn.
- magna pars
laudis ad aliquem pervenit, Cæs. BG. 1, 26, 4 : une grande
part du mérite revient à qqn. --- cf. Cæs. BG. 6, 17,
2; Cic. Agr. 2, 22.
- pervēnor,
āri : parcourir en tous sens (comme un chasseur).
- pervenari totam
urbem, Pl. Merc. 805 : battre toute la ville.
- perventĭo,
ōnis, f.
[pervenio] : action d’arriver, de parvenir à. --- Capel.
4,. 406; Aug. Conf. 6, 1.
- perventŏr,
ōris, m. [pervenio]
: - 1
- celui qui
parvient. --- Aug.
Faust. 30, 7. - 2
- celui
qui approfondit. ---
Aug. Trin. 12, 23.
- pervĕnustus,
a, um : très
avenant [en
parl. d’une personne]. --- Sid.
Ep. 3, 13.
- pervĕrĕor, ēri, ĭtus sum : - tr.
- craindre fort. --- Donat.
2, 3, 11.
- perverro,
ĕre : - tr.
- balayer avec soin (al. præverro).
---
Virg. Mor. 23.
- perversē
(arch.
pervorsē), adv. :
1
- de
travers. --- Suet.
Galb. 18.
2
- tout
de travers,
d’une manière vicieuse.
- perverse
dicere, Cic. de Or. 1, 150 : mal
parler.
--- cf. Nat. 3, 70.
- erras
pervorse, Pl. Most. 952 : tu te trompes du
tout au tout. --- cf.
Pers. 368.
- perversius Tert. Apol. 2; perversissime Hier. Matt.
1, 25.
- perversĭo,
ōnis, f. [perverto] : - 1
-
renversement
(de construction). --- Her.
4, 44; Chalcid. Tim. 165. - 2
- falsification
(de
texte). ---
Tert.
Marc. 4, 5.
- perversĭtās,
ātis, f. [perversus] : - 1
-
extravagance,
déraison, absurdité, vice, fausseté. - 2
- perversité, dépravation.
- perversitas opinionum, Cic. Tusc. 3, 1, 2 : fausses idées.
- perversitas
morum, Suet. Aug. 62 : corruption des mœurs, dérèglement,
dépravation.
- perverso,
as, āre, ātum
: - tr.
- renverser entièrement. --- M-Emp. 28, 20.
- perversŏr,
ōris, m. : corrupteur. --- Greg. M. Ep. 7, 98, 2.
- perversus
(arch.
pervorsus), a, um : part.-adj. de
perverto. - 1
-
renversé, tourné à l'envers, mis à l'envers; mis de travers.
- 2 - contraire à
l'ordre ou à la raison,
défectueux, vicieux, déréglé, extravagant, absurde. - 3
- perverti, pervers. - 4
- ennemi, contraire.
- (Lebaigue
P. 933 et P.
934)
- erat
perversissimis oculis, Cic. Nat. 1, 79 : il avait les yeux tout de
travers (il était horriblement louche).
- perversas induit comas, Ov. A. A. 3, 246 : il mit
sa fausse chevelure à l'envers. --- Plin.
10, 38; Sen. Ira, 1, 16.
- dies pervorsus atque advorsus, Plaut. Men. 5, 5, 1 : jour bien mal
tourné, bien malencontreux.
- quo
nihil potest esse perversius, Cic. Fin. 4, 40 : on ne peut dire une
plus grande énormité.
- nihil
pravum et perversum, Cic. Rosc. Com. 10, 30 : rien de mauvais ou de
faible. --- id.
Har. Resp. 12, 25; id. Clu. 26, 71; id. Mur. 36,
75; id.
Rosc. Com. 18, 56; Virg. En. 7, 584; Plin.
35, 13; Quint. 10, 7, 21; Vulg. Deut. 32,
20.
- perrversum, i, n. : le mal, le vice.
- in
perversum sollers, Sen. Vit. 5, 2 : adroit pour le mal.
- perverso
more, Cic. Com. 56 : contrairement à l'habitude.
- perverto
(arch. pervorto),
ĕre, perverti, perversum : - tr. -
1
- mettre sens
dessus dessous, bouleverser,
renverser de fond en comble.
- pervertere
arbusta, tecta, Cic. Div. 1, 49 : bouleverser les arbres, les maisons
- alicujus
leges pervertere, Cic. Phil. 5, 7 : bouleverser les lois de qqn.
- perverso
numine, Virg. En. 7, 584 : en tournant en sens opposé la volonté des
dieux, à l'encontre de…
- pervertere
turrim, Plaut. Bac. 710 : abattre une tour.
2
- fig.
renverser, abattre,
détruire.
- quos ipse
perverterat, Cic. Br. 273 : ceux qu’il avait lui-même renversés.
- quonam
modo Germanici liberos perverteret, Tac. An. 4, 12 : (il ne songea
plus) qu'aux moyens de détruire les enfants de Germanicus.
- Ollium
amicitia Sejani pervertit, Tac. An. 13, 45 : l'amitié de Séjan perdit
Ollius.---
cf. Sulla 47 ; Cæcil. 44.
3
- ruiner,
anéantir.
- pervertere
omnia jura, Cic. Off. 1, 26 : détruire tous les droits.
4
- pervertir, corrompre.
- princeps
largitione vetustos pervertit mores Karthaginiensium, Nep. Ham. 3 : il
fut le premier à pervertir par des largesses les mœurs anciennes des
Carthaginois.
- pervespĕrī,
adv. : très tard sur le soir. --- Cic. Fam. 9, 2, 1.
- pervestīgātĭo,
ōnis, f. [pervestigo] : recherche approfondie. --- Cic. de Or.
1, 9.
- pervestīgo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- suivre
à la piste [comme des chiens]. ---
Cic. Verr. 2, 4, 31.
-
ita
odorabantur omnia et pervestigabant ut, ubi quidque esset, aliqua
ratione invenirent, Cic. Verr. 2, 4, 31 : ils flairaient et suivaient à
la piste tous les objets d'art, si bien que là où il se trouvait, ils
le découvraient par n'importe quel moyen. --- trad.
Touratier, Syntaxe latine, p. 649; éd. Peeters France.
2
- rechercher
avec soin, explorer, scruter. --- Cic. Verr. 2,
5, 174 ; de Or. 2, 146.
- certum
exsequ'ist, operam ut sumam ad pervestigandum, ubi sit illæc, Plaut.
Merc. 934 : j'y suis résolu, je poursuis; aucune démarche ne me coûtera
pour découvrir où ell est. --- cf. Cic. de Or. 1, 223.
- pervĕtus,
ĕris :
1
- très
ancien, très vieux.
- pervetus
epistula, sed sero allata, Cic. Q. 3, 1, 14 : lettre de très vieille
date, mais apportée avec du retard.
- pervetus
oppidum, Cic. Verr. 2, 4, 72 : ville très ancienne.
2
- en
parl. d’une pers. qui
a vécu il y a très longtemps. --- Cic. Br. 61.
- pervĕtustus,
a, um : très ancien [en parl. de mots]. ---
Varr L. 6, 59 ; Cic. de Or. 3, 201.
- pervĭam,
adv : d'une manière accessible.
- angulos perviam facere, Plaut. Aul. 438 : rendre accessibles les
coins [de la maison].
- pervĭātĭcum,
i, n. : argent pour le voyage, frais de voyage. ---
Front. ad Amic. 2, 6 Mai.
- pervĭcācĭa,
æ, f. [pervicax]
:
1
- obstination, opiniâtreté [en mauv. part]. ---
Cic. Tusc. 4, 26; Liv. 9, 34, 24.
2
- acharnement, fermeté,
constance. ---
Acc. Tr. 4 (cf. Non. 433, 3) ; Tac. An. 12, 20.
3
- solidité.
- perdurandi
pervicacia, Plin. 17, 147 : force de résistance
[d’une chose].
- pervĭcācĭtĕr [pervicax] : avec
persistance, obstinément. ---- Dig. 26,
10, 3.
- pervĭcācĭus Liv. 42,
14; Tac. An. 4, 42.
- pervĭcax,
ācis [pervinco]
:
1
- obstiné,
opiniâtre.
- in Callisthenen pervicacioris
irae fuit, Curt. 8, 6, 1 : il montra contre Callisthène un ressentiment
plus implacable.
- homines pervicaci audaciā, Apul. de Deo Socr. p. 43
: hommes d'une audace obstinée. ---- Ter.
Hec. 632 ; Hor. O. 3, 3, 70; Tac. An. 13, 33.
2
- ferme,
solide, qui tient bon [en parl. des
choses]. ----
Plin. 16, 161.
3
- en
bonne part ferme, persistant. ----
Acc. Tr. 8; Non. 433, 3.
-
avec gén.
pervicax recti, constans adversus metus, Tac. H, 4, 5
: obstiné dans le bien, invincible à la crainte.
- pervīci
: parf. de pervinco.
- Perviciacum : voir Perniciacum.
- pervictus,
a, um : part. passé de pervinco.
- pervĭcus, a, um :
c. pervicax. --- Acc. et Pl.
d. Non. 437, 43.
- pervĭdĕo,
ēre, vīdi, vīsum : - tr. -
1
- voir d’un
bout à l’autre, voir complètement.
- sol
qui pervidet omnia, Ov. M.
14, 375 : le soleil dont la vue s’étend sur toutes choses.
- cuncta
mens oculis pervidet illa suis, Ov. P. 1, 8, 34 : je les parcours tous
des yeux de la pensée (les = les endroits de Rome).
2
- inspecter. --- Hor. S. 1, 3, 25
3
- voir
clairement, distinguer
nettement. ---
Sen. Nat. 1, 3, 9; Liv. 33, 5, 10; fig. Cic. Off.
3, 75; Att. 12, 38, 3; [avec
prop. inf.] Cic. Fam. 10, 9, 1.
- pervĭgĕo, ēre, gŭi :
- intr. - être puissant, être florissant. ---- Tac. An.
4, 34.
- pervĭgil, ĭlis : éveillé
toute la nuit, qui ne dort pas, qui veille. ---- Ov. H.
12, 60; Am. 4, 6, 44; M. 10, 369.
- nomin. pervigilis Apul. M. 44,
20.
- pervigiles popinae, Juv. 8, 433
: tavernes ouvertes
toute la nuit.
- nox pervigil, Just. 42, 43, 7
: nuit sans sommeil.
- pervĭgĭlātĭo,
ōnis, f.
[pervigilo] : pieuses veillées, veilles religieuses. ---- Cic.
Leg. 2, 37.
- pervĭgĭlātus : voir pervigilo.
- pervĭgĭlĭa, æ, f. : longue
veille. ---- Char. 33, 40.
- pervĭgĭlĭum,
ĭi, n.
[pervigil] : - 1
- veillée
prolongée.
---- Sen.
Ir. 3, 29,
1. - 2
- culte
nocturne, pieuse veillée. ---- Liv. 23,
33, 43; Tac. An. 15,
44.
- Pervigilium
Veneris : titre d’un petit poème d’auteur inconnu.
- pervĭgĭlo,
āre, āvi, ātum : - intr. -
veiller d’un bout à l’autre,
passer la nuit en
veillant [employé
avec acc. de l’objet intérieur].
- pervigilare tres noctes,
Pl.
Amp. 314 : passer trois nuits à veiller.
--- cf. Cic. Amer. 98.
- nox
pergivilata in mero, Ov. F. 6, 326 : nuit entière passée à
boire. --- absolt. Liv.
24, 33, 2; Virg. G. 1, 291.
- vigilare
leve est, pervigilare
grave, Mart. 6, 69, 9 : c'est peu de veiller, mais il est dur de
veiller toute la nuit.
- obœdite præpositis
vestris et subjacete eis, ipsi enim pervigilant, quasi rationem pro
animabus vestris reddituri, Vulg. Heb. 13, 17 : obéissez à vos chefs et
soyez leur dociles, car ils veillent sur vos âmes comme devant en
rendre compte.
-
poét. longos
dies
pervigilare, Tibul. 3, 0, 34 : passer de longues journées en
éveil.
- pervigilare sollicitas moras,
Prop. 4, 40, 40 : être tenu toute la nuit dans une
attente inquiète.
- pervīlis, e :
- 1
- qui est à
très bas prix, à très
bon marché. --- Liv.
34, 30, 4. - 2
- de très peu
de valeur. ---- P.-Nol.
43,
219.
- pervinca,
æ, f. (vincapervinca, vicapervica) : pervenche (plante).
- pervinco,
ĕre, vīci, victum : - tr. -
1
- vaincre
complètement. ---- Tac. An.
11, 10.
-
fig.
pervicit
Cato, Cic.
Att. 2,
1, 7
: Caton l’emporta complètement (il fit prévaloir son avis).
2
- surpasser,
venir à bout de qqn, de qqch. ---- Pl. Mil.
943; Prop. 4, 47, 43; Hor. Ep.
2, 4, 200.
- pervince
quidquid alto in pectore remanet pavoris, Sen. Herc. Fur. 654 :
surmontez votre effroi, s'il en reste encore au fond de votre
âme.
- nonne fuit
levius dominæ pervincere
mores, Prop. 1, 17,
15 : n'eût-il pas mieux valu supporter le caractère
de sa maîtresse ?
3
- finir par
amener (décider) qqn à.
- pervicerat
Rhodios ut societatem retinerent, Liv. 42, 43, 4 : il
avait fini par décider les Rhodiens à rester fidèles.
- non
pervincere aliquem, quin Tac. An. 15,
57
: ne pas pouvoir obtenir de qqn
que ne... pas
- pervincere ut
: parvenir à, réussir à, aboutir
à. ----
Liv. 37, 16, 4, etc.
- pervicerunt
quidem remis, ut tenerent terram, Liv. 37, 16 : à force de rames ils
parvinrent à aborder.
4
- prouver
irréfutablement, démontrer.
- pervincere rem
: prouver irréfutablement qqch. ----
Lucr. 3, 99.
- pervĭo, āre : - intr. -
continuer sa marche, avancer. ---- Itin.-Alex. 404.
- pervĭŏlentus, a, um
: très violent [al. inviolentus]. ----
Cassiod. Div. litt. Inst. 20.
- pervĭrens,
entis : toujours vert. ---- P.-Nol.
Carm. 7, 44.
- pervĭrĭdis, e : très
vert.
--- Plin. 6, 87; Mel. 2, 3, 7.
- pervĭum, ĭi, n. : voir pervius.
- pervĭus,
a, um [per, via] :
1
- qu’on peut
traverser, accessible, ouvert,
praticable.
- transitiones
perviæ, Cic. Nat. 2, 67 : les passages
ouverts.
- pervĭum, ĭi,
n. : passage. ---- Liv.
30, 40, 3; Tac. H, 3, 8.
- ne
pervium illa Germanis exercitibus esset, Tac. H. 3, 8 : pour ne pas
laisser
là un passage pour les troupes de Germanie.
- avec dat.
equo loca pervia, Ov. M. 3, 377 : endroits
praticables pour le cheval.
-
fig. nihil
ambitioni pervium, Tac. An.
43, 4 : rien d’ouvert à la brigue.
- cor meum
mihi nunc pervium est, Plaut. Ps. 774 : mon esprit est maintenant libre
de tout souci.
2
- poét. qui traverse,
qui se fraie
un passage. ----
Sil. 40, 249.
- pervīvo,
ĕre, vixi, victum : - intr. - continuer de vivre, vivre jusqu'à
(un certain temps).
- pervixi
usque adhuc, Acc. Tr. 447 : j’ai vécu
jusqu’à maintenant.
- etsi pervivo usque ad summam
aetatem, tamen breve spatium est perferundi, quae minitas mihi, Pl. Capt. 742
: quand
mes jours se prolongeraient jusqu'à l'extrême vieillesse, cela t'ait
peu de temps à endurer les souffrances dont tu me menaces.
- pervŏlātĭcus, a, um
: qui est d’une extrême mobilité. ----
Tert. Anim. 46.
- pervolgo,
arch. : c. pervulgo.
- pervŏlitantĭa,
æ, f. : mouvement rapide.
- pervolitantia
mundi, Vitr. 9, 6, 1 : mouvement rapide des cieux.
- pervŏlĭto,
āre,
āvi
[pervolo] :
1
- intr.
- voler à travers. --- [avec per]
Lucr. 6, 952.
2 - tr. - parcourir en volant,
parcourir rapidement. --- Virg. En. 8, 24 ;
Vitr. 9, 1, 8.
- pervolo
:
1
- pervŏlo,
velle, vŏlŭi : - tr. - désirer vivement, avoir un vif désir.
- avec inf. - scire
ex te pervelim quam
ob rem, Cic. Sulla 23 : je désirerais vivement savoir de toi
pourquoi...
- avec
tmèse - per
videre velim Cic. Att. 15, 4, 2.
- pervelle +
prop. inf.
--- Plaut. Cas. 862 ; Cic. Att. 1, 1, 3.
- avec
subj. - tu mihi
pervelim scribas, Cic. Att. 13, 13 : je désirerais vivement une lettre
de toi. --- cf. 12, 37, 2.
2
- pervŏlo,
āre,
āvi, ātum :
- intr.
a - voler
à travers. --- Ov. F. 6, 27.
b - voler
jusqu’à.
- animus
velocius in hanc sedem pervolabit, Cic. Rep. 6, 26, 29 : l’âme
s’envolera dans ce séjour.
c - tr.
- parcourir en volant, traverser
rapidement. --- Cic. Amer. 19 ; Lucr. 4, 203 ;
Virg. En. 12, 473 ; Juv. 6, 398.
- pervŏlūto,
āre : - tr. - lire assidûment, feuilleter assidûment. ---- Cic. Or.
433; Att. 5, 12, 2.
- pervŏlūtus,
a, um : part. passé de pervolvo.
- pervolvi
: parf. de pervolvo.
- pervolvo,
ĕre, volvi, vŏlūtum : - tr. - 1
- rouler (entièrement). - 2
- feuilleter,
lire assidûment. - 3 -
agiter, ballotter.
- pervolvere
aliquem in luto, Ter. And. 771 : rouler qqn dans la boue.
- in suo
sanguine pervolvi, Apul. M. 8, 14, 2 : se rouler dans son sang.
- pervolvere
librum, Catul.
95, 5
: feuilleter un livre.
- pervolvere
auctores, Col. : lire les auteurs.
- ut in locis
pervolvatur animus, *Cic. de Or. 2, 147 : que l'esprit aille et vienne
parmi les lieux communs.
- pervor-
: voir perver-
- pervulgātē,
adv. : suivant l'usage du vulgaire, comme d'ordinaire. . ----
Gell. 16, 7,
2; 17, 10, 18; 18, 10, 6.
- pervulgātus,
a, um : part. - adj. de pervulgo. - 1
- divulgué, répandu, publié. - 2
- ordinaire,
commun, banal. --- Cic. Fam.
3, 16, 2.
- pervulgātior Gell. 7, 47,
3; pervulgātissimus *Cic
Or. 447; Her. 4, 44.
- pervulgo
(arch.
pervolgo), āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - répandre
partout, divulguer, publier.
- res
in vulgus pervulgata, Cic. Fin. 2, 43 : sujet tout à fait
vulgarisé.
--- cf.
Verr. 2t 104 ; Sull. 42.
-
maledicta pervulgata in omnes, quorum ... Cic. Cæl.
6
: médisances lancées communément contre tous ceux dont...
2 - offrir à
tous, prodiguer. ---- Cic. Inv
2, 114.
- pervulgare se
omnibus, Cic. Cæl.
33 : se prostituer, se livrer à tous.
3 - fréquenter, parcourir souvent. ----
Pacuv. Tr. 403 ; Lucr. 2,346 ; 4, 208.
- pēs,
pĕdis, m. :
- (Lebaigue
P. 934 et P.
935)
- cf.
gr. πούς, ποδός.
- pedes au sens de
« poux » vient de pedis.
1
- en
parl. des hommes et des animaux pied,
patte, serre.
- pedem ferre,
Virg. En 2, 756 : porter ses pas,
aller, venir.
--- cf. Virg. G. 1, 11.
- pedem portā,
limine efferre : mettre le pied dehors, hors de
chez soi.
--- Cic. Att.
8, 2, 4; Cæl. 34.
- in fundo
pedem ponere, Cic. Cæc. 31 : poser le pied dans une propriété. --- cf.
Cic.
Phil. 2, 48 ; Att. 12, 2.
- in pedes se
conjicere Pl. Bac. 374;
Ter.
Phorm. 190 : prendre la fuite, jouer des
jambes.
- pedibus
: à pied, Cic.
CM 34, [d’où] par voie de terre, Cæs. BG. 3, 12 ; à gué Cæs. BG. 3,
43.
- ad pedes
alicujus ou alicui accidere, proddere,
jacere, se abjicere, se
projicere, se prosternere : tomber, être étendu, se jeter, se
prosterner
aux pieds de qqn. --- voir ces verbes.
- servus a
pedibus, Cic, Att. 8, 3, 4 : esclave qui fait les courses.
- sub pedibus
alicujus relinquere aliquid,
Liv. 34, 32, 3 : laisser qqch sous les pieds de qqn = sous la
domination
de qqn.
- sub pedibus
esse, jacere : être foulé aux pieds, être méprisé. ----
Ov. M. 14, 490 ; Tr. 1, 8, 16.
- per me
trahantur isti pedibus,
Cic. Att. 4, 18, 2 : je veux bien qu’on emmène au diable ces
gens-là. --- cf.
Cic. Fam. 7, 32, 2.
- ante pedes
positum esse, Cic. de Or. 3, 160 : être devant les pieds = à
portée de la main.
- quo
te pedes (s.-ent.
ferunt) ? Virg. B. 9, 1 : où vas-tu ?
- quo te, Moeri, pedes ? an, quo via ducit, in
urbem ? Virg. B. 9, 1 : où vas-tu, Méris ? suis-tu le chemin de la
ville ?
- omni pede
stare, Quint.
42, 9, 18 : être campé solidement pour l’attaque, être tout
prêt.
- pede
æquo congredi, Virg. En. 12, 465 : attaquer de pied ferme.
- nec caput nec
pedes, Cur. Fam. 7, 31, 2 : ni queue, ni tête.
--- cf. Pl. Capt. 044; As.
729; Plin. 27, 434.
- pes secundus,
pes felix : pied favorable, == arrivée
favorable. --- Virg. En. 3,
302; Ov. F. 1,
514.
- ante
pedes, Ov. H. 12, 186 : devant lui, sous les yeux.
- milit. pedem
conferre : en venir aux mains. --- voir confero.
- ad pedes
desilire, Cæs. BG. 4, 12, 2 : sauter à bas de cheval.
- ad pedes
pugna venerat, Liv. 21, 46, 6 : le combat était devenu un
engagement d’infanterie.
- pedibus
merere, Liv. 24, 18, 9 : servir dans l’infanterie.
- pedibus
mereri (pedibus stipendia facere) : servir dans l'infanterie, être
fantassin.
- pedibus ire
in sententiam alicujus, Liv. 9, 8, 13 : se ranger à l’avis de
qqn.
- tollere
pedes, Cic. Att. 2, 1, 5 = ad concubitum.
- pes : pied
d’une table.
--- Ov. M.
8, 661.
-
en parl. de l’eau liquido
pede, Lucr. 6, 638 : d’une marche transparente.
- crepante
pede, Hor. Epo. 16, 48 : d’un pied bruyant, d’une allure
bruyante.
- revocat
pedem Tiberinus ab alto, Virg. En. 9, 125 : (le fleuve)
Tibérinus ramène
en arrière ses eaux de la mer.
2 - sens
particuliers.
- pes : pied
[mesure = 0, 296 m
= 4 palmes = 16 pouces (digitus)].
- pedem
non
discedere, non egredi : ne pas s’éloigner, ne
pas sortir d’un pas [de
la longueur d’un pied]. --- Cic. Dej. 42
; Att. 13, 16,
1.
- pedem in
Italia video
nullum esse qui non in istius potestate sit, Cic.
Att. 7, 22, 1 : je vois qu’il n’y a pas un pouce
de sol en Italie qui ne soit en son pouvoir.
- Nervii
vallo pedum decem et fossa pedum quindecim hiberna cingunt, Cæs. BG. 5,
42 : les Nerviens entourent le camp d'un rempart de dix pieds et d'un
fossé de quinze pieds. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 195; éd. Peeters France.
- pes
: pied [métrique]. --- Cic. de
Or. 3, 82. etc.
- pedibus
claudere verba, Hor. S. 2, 1, 28 : enfermer les mots dans la
mesure du vers.
- pes
: mètre, vers.
--- Hor. O. 4, 6, 35.
- pes
: mesure, cadence [musique]. --- Plin. 29, 6.
- pes
: écoute [deux
cordages attachés l’un à gauche, l’autre à droite au
coin de la voile pour la tendre d’un côté ou de l’autre].
- pedem
facere, Virg. En. 5, 830 : manœuvrer une écoute.
- pedibus
æquis, Cic. Att. 16, 6
; pede æquo, Ov. F. 3,
565 : avec la voile également tendue, à pleine
voile.
- pes
: tige d’un fruit. ---
Plin. 15, 5; Col. 12, 43.
- pes milvi ou pes milvinus, Col. 12, 7
: tige de plante appelée bâtis.
- pedes
gallinacei, Plin. 25, 155, [plante]
= capnos.
- pedes
betacei, Varr. R. 1, 2, 27 : bette.
- Pescennīna, æ, f. : nom
de femme.
--- Capit.
- Pescennĭus,
ĭi, m. : un
ami de
Cicéron. ---
Cic. Fam.
14, 4, 6.
- Pescennius Niger [empereur
romain
tué par Septime Sévère, son compétiteur].
- au plur. parents
du précédent
mis à mort par Septime Sévère.
- Pescennĭānus, a, um
: de Pescennius [Niger]. ---
Spart. Sever. 15, 4.
- pescĭa, plur. n.
: bonnets de peau d’agneau. --- Fest. 210; voir hors site P. Festus.
- pĕsestās,
ātis, f. : peste. --- Fest.
210; P. Fest. 211.
- pesestas significare videtur
pestilentiam, Fest. p. 210
- pesestas
dicebatur pestilentia, Paul. ex Fest. p. 211
- pesnis = pennis. ---
Fest. 205.
- pesoluta,
æ, f. : plante
d’Égypte. ---
Plin. 21,
184.
- pessārĭum,
ĭi, n. : pessaire,
tampon de charpie. ---
Th.-Prisc. 3, 5.
- pessĭmē
(arch.
pessŭmē), adv. : superl. de male.
- pessĭmo, āre :
maltraiter. --- Vulg.
- pessĭmus
(arch.
pessŭmus), a, um : superl. de malus.
- n.
pris substt.
in pessimis, Cic. Att. 11, 23, 3 : dans
une situation si mauvaise.
- Pessĭnūs,
untis, f. : Pessinonte (ville de Galatie, célèbre par
le culte de Cybèle). ---
Cic. Fam. 2, 12, 2; Liv. 29, 10.
- gr.
Πεσσινοῦς, οῦντος.
- Pessĭnuntĭcus,
a, um : de Pessinonte.
- Pessĭnuntĭca, æ, f. : la déesse de Pessinonte (= Cybèle). -- Apul. M.
11, 5.
- Pessĭnuntĭus,
a, um : de Pessinonte. ---
Cic. Sest. 56
; Gell. 7, 16, 5.
- pessŭlum,
i, n. : tampon de charpie; pessaire. --- Cael.
Aur. Acut. 3, 18, 184.
- pessŭlus,
i, m. : verrou.
- gr.
πάσσαλος.
- n. pessulum P.-Nol. Carm.
18, 412.
- pessulum
ostio ou
foribus obdere : pousser le verrou d’une porte.
--- Ter.
Eun. 603 ; Haut. 278.
- au plur.
dans Plaute, parce qu’il y a deux verrous, un
au-dessus, un au bas de la porte,
s’engageant dans les deux
limina] ---Aul. 103
; Cist. 482, etc.
- occlude
sis fores ambobus pessulis, jam ego hic ero, Plaut. Aul. 103 : ferme la
porte, s'il te plaît, avec les deux verrous, je reviens tout de suite. --- trad. Pierre Grimal; éd.
Gallimard.
- pessum
:
1
- pessum, adv. : au fond, en bas.
- pessum abire, PL. Aul. 598
;Rud. 395
: s’en
aller au fond [de la mer].
--- cf. Lucr. 6, 589.
- fig. pessum
ire,
Tac. An. 1, 79 : aller à sa ruine, à sa perte.
- pessum sidere, Sen.
Const. 2, 2 : s’écrouler.
- pessum dare : voir pessumdo.
- aliquem pessum premere,
Pl. Most. 1171 : écraser qqn, l’anéantir.
- pessum
subsedere urbes, Lucr. : les villes furent englouties.
- aliquem
pessum premere, Plaut. : terrasser qqn, anéantir qqn.
- pessum ætas acta est, Enn. : la vie est à son terme.
2
- pessum, i, n. (pessus, i, m.) : pessaire. --- Apul.
Herb. 121 ; Th.-Prisc. 3, 5.
- gr.
πεσσόν (πεσσός).
- pessumdo
(pessundo, pessum do), dăre, dĕdi, dătum : - tr. -
1
- couler bas, submerger. --- Luc. 5,
616.
2
-
fig. perdre, ruiner. --- Cic. d.
Quint. 8, 6, 47 ; Sall. J. 42, 4;
Tac. An. 3, 66.
- sin animus
ad voluptates pessum datus est, Sall. J. 1,
4 : mais si l’âme s’est jetée dans le gouffre des plaisirs.
- pessum dedisti me blandimentis tuis, Plaut. Rud. 507 : tu m'as ruiné
avec tes flatteries.
- pessŭmē,
arch. : c. pessime.
- pessŭmus, arch.
: c. pessimus.
- pessus : voir pessum.
- pessundo
: c. pessumdo.
- pestĭbĭlis,
e : pestilentiel. ---
Cod. Just. 4, 58, 4.
- Pestici, ōrum, m.
: peuple Scythe. --- Plin. 6, 50.
- pestĭfĕr,
ĕra, ĕrum [pestis, fero] :
- nomin. pestiferus
Cels. 2, 6.
1
- qui
apporte la ruine, désastreux, fatal.
- res
pestiferæ et
plur. n.
pestifera : les choses
funestes. --- Cic. Nat. 2,
120 ; 2, 122.
- ab illo
pestifero civi, Cic. Sest. 78 : par ce citoyen pestiféré.
- vobis
invitis et oppressis pestiferi illi consules properversæ rei publicæ
præmiis occupaverunt, Cic. Prov. 2, 3 : malgré vous, pendant que
vous étiez sous l'oppression, deux abominables consuls se sont emparés,
comme pour se payer d'avoir renversé la république.
- pestiferi cives, Cic. de Or.
2, 231 : citoyens pervers.
- si
tibi pro P. Rutilio non philosophorum more, sed tuo licuisset dicere,
quamvis scelerati illi fuissent, sicuti fuerunt pestiferi cives
supplicioque digni, tamen omnem eorum importunitatem ex intimis
mentibus evellisset vis orationis tuæ, Cic. de Or. 2, 231 : si vous
eussiez pu défendre Rutilius, non pas à leur manière, mais à la vôtre,
votre éloquence eût triomphé de toutes les ruses de la scélératesse, et
vous eussiez arraché les âmes à l'oppression cruelle sous laquelle les
retenaient des pervers, dignes du dernier supplice.
- quocirca
nihil esse tam detestabile tamque pestiferum quam voluptatem, siquidem
ea, cum major esset atque longinquior, omne animi lumen
exstingueret, Cic. Sen. 41 : rien donc de plus détestable que le
plaisir puisque son intensité et sa durée ont pour effet d'éteindre la
lumière de l'âme.
2
- pestilentiel,
empesté. --- Liv. 26, 26, 11;
Col. 10, 331; Virg. En. 7, 570.
- pestĭfĕrē,
adv. : d'une manière funeste, d'une manière désastreuse. --- Cic. Leg. 2, 13.
- pestĭlens,
entis [pestis] :
1
- pestilentiel,
empesté, insalubre, malsain. --- Cic.
Fat. 7 ; Div. 1, 130; Off. 3, 54.
- pestĭlentissimus annus, Cic.
Fam. 5, 16, 4 : année toute chargée d’épidémies.
- locum delegit et fontibus abundantem et in regione pestilenti
salubrem, Cic. Rep. 2, 11 : (Romulus) choisit un emplacement riche en
sources et d'une salubrité remarquable au milieu d'une contrée
malsaine. --- cf. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 8, éd. Vuibert.
2
-
pernicieux, funeste.
- pestĭlentior Cic. Fam. 7,
24, 1.
- pestĭlentĭa,
æ, f. : - peste, épidémie, contagion. --- Cic.
Off. 2, 16; Cæs. BC.
2, 22; Liv. 27, 23. - 2
- état d'insalubrité, lieu insalubre, insalubrité. - 3
- au fig.
venin, virulence,
peste ---
Catul.
44, 11.
- pestilentiæ
possessores, Cic.
Agr. 1, 15 :
possesseurs de domaines malsains.
- pestĭlentĭārĭus,
a, um [pestilentia]
: pestilentiel [fig.], empesté. --- Tert.
Spect. 27.
- pestĭlentĭōsus,
a, um : pestilentiel,
empesté. ---
Dig. 43,
8, 2, 29.
- pestĭlentus,
a, um : c. pestilentiosus. --- Læv, d.
Gell. 19, 7, 7.
- pestĭlis,
e : c.
pestilentiosus. --- Arn. 1,
20.
- pestĭlĭtās,
ātis, f.
[pestilis] : peste, pestilence. ---
Lucr. 6, 1096 ; 1123.
- pestis,
is, f.
1
- maladie
contagieuse,
épidémie, peste. --- Liv. 25,
26, 12.
- ceteri
passim alii aliā
peste absumpti sint, Liv. 25, 19 : le reste périt çà et
là d'une manière ou d'une autre.
2
- fléau. --- Cic.
Nat. 1, 101.
- nulla pestis humano generi pluris stetit (quam ira), Sen. Ira, 1, 2,
1 : aucun fléau n'a coûté plus cher au genre humain que la colère.
3
-
ruine, destruction.
- a
communi peste depulsi, Cic. de Or. 1, 3 : détournés de causer
la ruine
générale.
- a rei
publicæ peste aliquem depellere, Cic. Sest. 43
: empêcher qqn de causer la ruine de l’Etat.
4
-
en parl. des pers. ou des
choses funestes fléau, malheur,
ruine, perte. --- Cic. Rab.
perd. 2; CM. 39.
- pestis
textilis : tissu funeste (la robe empoisonnée de Nessus).
- sic
corpus clade horribili absumptum extabuit, Cic. Tusc. 2, 20 : ainsi mon
corps s'est consumé et desséché à la suite de l'horrible désastre, je
succombe enlacé dans cet affreux tissu.
- aut crudelem nasorum interfice pestem, aut admirari desine cur
fugiunt, Catul. 69 : ou détruis cette peste cruelle pour les narines,
ou cesse de t'étonner que toutes les femmes te fuient.
- servatæ
a peste carinæ, Virg. En. 5, 699 : vaisseaux échappés à la
destruction (au
feu).
- pestem
sibi machinari, Cic. Nat. 3, 26, 67 : s'attirer des malheurs.
- Pĕta,
æ, f. [peto]
: déesse qui présidait aux demandes. --- Arn. 4,
7.
- pĕtācĭus [petax], adv.
au compar. : plus avidement. --- Avien.
Progn. 432.
- Petalĭæ insulæ, f.
: quatre îles de l’Euripe. --- Plin. 4, 71.
- pĕtălum, i, n. : lame, feuille de
métal. ---
Isid.
Orig. 19, 21, 7.
- gr. πέταλον.
- Pĕtălus, i, m. : nom d’homme. --- Inscr.; voir Pettalus.
- pĕtamĭnārĭus, ĭi, m. (c. c. petaurista) : équilibriste, danseur
de corde. --- Firm.
Math. 8, 15.
- pĕtăsātus,
a, um : coiffé d'un pétase. --- Cic. Fam.
15, 17, 1 ; Suet. Aug. 82.
- pĕtăsĭo (pĕtăso), ōnis, m.
: jambon de devant. ---
Varr. R. 2, 4, 10; Mart. 3, 77, 6.
- gr. πετασών.
- pĕtasunculus
:
1
- pĕtăsuncŭlus, i, m. [petaso] : jambonneau. --- Juv. 7, 119.
2
- pĕtăsuncŭlus, i, m. [petasus] : petit chapeau de voyage,
petit
pétase.
--- Arn. 6, 12.
- pĕtăsus,
i, m. :
- gr.
πέτασος.
- (Lebaigue
P. 935 et P.
936)
1
- pétase [coiffure de Mercure, chapeau à
grands
bords et à coiffe basse dont se servaient les gens de la campagne et
les voyageurs]. --- Pl. Amp.
143; Arn. 6, 197.
2
- coupole, dôme. ---
Plin. 36, 92.
- voir
hors site pétase.
- pĕtaurista,
æ (petauristēs, æ), m. : pétauriste, équilibriste
(bateleur qui faisait ses exercices sur le pétaure). --- Varr.
d. Non. 56, 30.
- gr.
πεταυριστής.
- voir
hors site P. Festus.
- pĕtauristārĭus,
ĭi, m. : c. petaurista. ---
Petr. 47, 9.
- pĕtauristēs,
æ, m. : c. petaurista.
- pĕtaurum,
i, n. : pétaure (objet
ou ensemble d'objets servant aux
équilibristes : perche, corde, tréteau, roue verticale ou horizontale).
---
Juv. 14,
265.
- gr.
πέταυρον.
- pĕtax,
ācis, adj. m. (avec
gén.)
[peto] : qui cherche à obtenir,
avide de.
- ornatūs
petax, Fulg. Myth. 2, 1.
- pĕtācĭus, adv.
au compar. : avec plus d'avidité. --- Avien.
Progn. 433.
- Pĕtēlĭa
(Pĕtīlĭa), æ, f. : Pétilie. - 1
- ville du Brutium, fondée par Philoctète. --- Liv.
23, 30, 5. - 2
- ville de Lucanie. --- V.-Max. 9, 8.
- gr.
Πετηλία.
- Pĕtēlīnus,
a, um : de Pétélie [dans le Bruttium]. --- V.-Max.
6, 6.
- Pĕtēlīni,
ōrum, m. : les habitants de Pétélie. --- Liv.
23, 30.
- Pĕtēlīnus
lucus : bois de
Pétélius (lieu-dit près de Rome, en dehors de la porte Flumentane). ---
Liv. 6, 20, 11.
- Pĕtellĭa
: voir
Petelia.
- Pĕtĕōn,
ōnis, f. : Plin. ville de Béotie. --- Plin.
4, 26.
- gr.
Πετεών, ῶνος.
- pĕtesso,
ĕre [peto] : - tr. - demander avec insistance,
rechercher avidement. --- Cic.
Tusc. 2, 62;
Lucr. 3, 648.
- petisso.
--- Fest. 206 ; P Fest. 212.
- Pĕtĕsūchus,
i, m. : nom d'un ancien roi d'Egypte. --- Plin.
36, 84.
- pĕthērēdĭum,
ĭi, n. (= petitio
hereditatis) : réclamation
d'héritage. --- Eutych.
d. Cassiod. Orth. 9.
- pĕtĭbĭlis,
e
[peto] : qu'on peut demander. --- Possid. Vita, Aug. 20.
- pĕtĭcĭus,
a, um : qui
demande souvent, demandeur. --- Gloss.
Isid.
- Pĕticus,
i, m. : Sulpicius
Péticus, consul.
--- Liv.
7, 2.
- Petidĭus, ĭi,
m. : nom
d'homme.
--- Inscr.
- pĕtīgĭnōsus,
a, um [petigo] : dartreux.
--- Th.-Prisc.
1, 12.
- pĕtīgo,
ĭnis, f. (c. impetigo) : dartre. --- Non.
160, 17.
- pĕtĭi
: parf. de peto.
- Pĕtīlĭa,
Pĕtilinus : voir Petelia.
- Pĕtīlĭāna,
æ, f.
: ville de Sicile. --- Anton.
- Pĕtīlĭānus,
a, um : voir Petilius.
- pĕtīlĭum,
ĭi, n. : une fleur d'automne. --- Plin.
21, 49.
- Pĕtilius
(Petillius ?) :
1
- Pĕtīlĭus, ĭi, m. : Pétilius (nom de famille
romaine.
--- Liv. 44, 27 ; 40, 18; nott.
les
deux tribuns qui accusèrent le premier Scipion l'Africain. --- Liv.
38, 50).
2
- Pĕtīlĭus, a, um : de Pétilius. --- Liv.
38, 55.
- Petilia
rogatio, Liv. : loi Pétilia (sur le péculat).
- Pĕtīlĭānus,
a, um : de Pétilius. --- Mart.
12, 57, 19.
- pĕtīlus,
a, um : - 1
- mince,
grêle. --- Plaut.
d. Non.
149, 10. - 2
- blanc [d'après
Scæv. d. Fest. 205, 22].
--- cf. Gloss. 5, 608, 61.
- pĕtīmĕn,
ĭnis, n. : ulcère à l'épaule des bêtes de somme.
--- Fest. 209.
- Pĕtīna
: voir
Pætina. --- Suet.
Cl. 26.
- pĕtĭŏlus,
i, m. [pes] : - 1
- petit
pied. --- Cels.
2, 18, 31. - 2
- queue des fruits, pétiole,
pédoncule. --- Col.
12, 46, 7.
- pētĭsĭa
māla, n. : sorte de pommes. --- Plin. 15,
50.
- pĕtisso
: voir
petesso.
- Pētitarus,
i, m.
: rivière d'Etolie. --- Liv.
43, 22.
- pĕtītĭo,
ōnis, f. [peto] :
1
-
attaque, assaut, botte.
- petitiones
corpore effugere, Cic. Cat. 1, 15 : esquiver les coups,
les bottes par un simple mouvement du corps.
- fig.
petitio : attaque en paroles. --- Cic. Or. 228;
Cæcil. 44; de Or. 3, 206; Or. 68, 228.
2
- demande,
requête, prière.
- Plin.
29, 66 ; Ep. 10, 7; Gell. 11, 16, 8.
- impleat
Dominus omnes petitiones tuas, Vulg. Psa. 20, 6 : que
l'Eternel accomplisse tous tes desseins. ---
Vulg. Phil. 4, 6; 1 Joh. 5, 15.
3
- candidature,
action
de briguer.
- petitio
nostra, Cic. Att. 1, 1, 1 : ma candidature.
- petitio
consulatus, Cic. Br. 166 : candidature au consulat.
- fuit et mihi et Quinto fratri magno usui in nostri petitionibus, Cic.
Att. 1, 1, 3 : il m'a rendu de grands service ainsi qu'à mon
frère
Quintus, au cours de nos candidatures. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 415;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
4
- demande en
justice, réclamation [en droit privé]. --- Cic.
Com. 56 ; Quint. 4, 4, 6.
5
- droit de
réclamation.
--- Cic.
Br. 18; Dig. 2, 14, 56.
- pĕtītĭuncŭla,
æ, f.
: dim. de petitio. --- Gloss.
Phil.
- pĕtītĭus
: voir
peticius.
- pĕtītŏr,
ōris, m. [peto] :
1
- celui
qui demande, demandeur,
postulant.
- Frontin.
Aqu. 109.
- petitor famæ, Luc. 1, 131 : avide
de renommée.
2
- candidat,
celui qui brigue,
compétiteur. --- Cic.
Mur. 44 ; Planc. 7 ; Att. 1, 1, 2. Hor. O. 3, 1, 11;
Suet. Cæs. 23.
3
- demandeur en
justice [procès civils]. --- Cic.
de Or. 1,
168; Part. 110; Verr. 3, 31.
- petitoris
personam capere, accusatoris deponere, Cic. Quint. 13, 45 :
prendre le rôle de demandeur et renoncer à celui d'accusateur. --- Gai.
Inst. 4, 94,
etc.
4
- prétendant à la main d'une femme,
aspirant. --- Sen.
Fragm. § 39 Haas; Cod. Th. 3, 7, 1; Ambros. in Luc. 8, 70.
5
- recruteur.
- petitor militiæ : recruteur militaire. --- Inscr.
Grut. 531, 10; ib. Murat. 788, 7; 794, 7.
- pĕtītōrĭum, ĭi,
n. : demande
écrite, requête. --- Cod.
Th. 10, 10,
29.
- pĕtītōrĭus,
a, um : - 1
- pétitoire
[t. de droit]. --- Dig. 6, 1, 36.
- 2
- brigues, menées ambitieuses. --- Mamert.
Justin.
16, 2.
- pĕtītrix, īcis,
f. : - 1
- demanderesse. --- Paul.
Dig. 36, 1,
74. - 2
- celle
qui brigue. --- Quint.
Ded. 252.
- pĕtītum,
i, n. [peto] : demande. --- Catul.
68, 39.
- pĕtītūra,
æ, f. : demande. --- Arn.
*Psalm. 147.
- pĕtītŭrĭo,
īre : - intr. - avoir envie de briguer une
charge, de se porter candidat. --- Cic.
Att. 1, 14,
7.
- petitus
:
1
- pĕtītus, a, um : part. passé de peto.
2
- pĕtītŭs, ūs, m. : - a
- action
de gagner, d'aller vers. --- Lucr.
3, 192. - b
- demande, prière,
sollicitation. --- Gell.
18, 3, 6.
- pĕtīvi
: parf. de peto.
- pĕto,
ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum : - tr. -
-(Lebaigue
P. 936 et P.
937)
-
parf. petīt, Virg. En.
9, 9; Ov. F. 1, 109; petisti,
Cic.
Cat. 1, 5, 11; Virg. En. 4, 100; 12,
359; petistis, Auct.
Her. 4, 15, 22; petissem, Cic.
Verr. 1, 55, 145; Ov.
M. 5,
26; Liv. 30, 25, 2; petisse, Cic.
Quint. 11, 37; Cic.
Verr.
2, 4, 63, § 140; Ov. M. 9, 623.
- chercher
à atteindre.
1
-
diriger sa course vers, chercher à gagner.
- petere
loca calidiora,
Cic. Nat. 2. 125 : chercher à gagner des pays plus chauds. --- cf.
Cic. Planc. 97, etc.
- petere
naves, Nep. Milt. 5, 5 : chercher à
rejoindre les navires.
- genitor, quem primum petebam, Virg.
En. 2, 635 :
mon père, que je cherchais à atteindre le premier.
- poét. campum
petit amnis, Virg. G, 3, 522 : la rivière
s'en va vers la plaine.
- mons
petit astra, Ov. M. 1, 316 : la montagne
monte vers les astres.
- iter
terra
petere, Cic. Planc. 97 : prendre un chemin par terre.
- petere
fugam, Cæs. BG. 2, 24, 1 : prendre la fuite.
2
- attaquer,
assaillir, viser.
- [abst]
Cic.
Or. 228.
- caput
petere, Cic. Quinct. 29
: attaquer (viser) à la tête. --- cf. Cic.
Mur. 52, etc.
- petere
aliquem spiculo, Liv. 2, 20, 2 : attaquer qqn avec une lance.
- petere
aliquem bello, Virg. En. 3, 603 : faire la guerre à qqn.
- vigesimus
annus est, cum omnes scelerati me unum petunt, Cic. Phil. 12, 24 :
depuis vingt ans tous les scélérats dirigent contre moi seul leurs
attaques.
- fig.
petere
aliquem epistula, Cic. Att. 2. 2, 2 : attaquer qqn
par lettre.
- petere
aliquem fraude, Liv. 40, 55, 3 : tendre des pièges à
qqn.
3
- aborder.
- ut
te supplex peterem, Virg. En. 6, 115 : [il me
recommandait] de t'aborder en suppliant.
- petere
collum amplexu,
Cæl. d. Quint. 4, 2, 124 : se jeter au cou de qqn.
- chercher
à obtenir.
4
- rechercher,
aspirer à; aller chercher.
- fuga
salutem petere, Cæs. BG. 3, 15, 2 : chercher son
salut dans la fuite.
- eloquentiæ
principatum petere, Cic. Or. 56 : aspirer au premier rang dans
l'éloquence.
- exercitus ejus,
compositus ex variis gentibus, amisso duce ac passim multis sibi
quisque imperium petentibus, brevi dilabitur,
Sall. J. 18, 3 : son armée, composée de peuples divers, et tiraillée
entre plusieurs rivaux qui tous voulaient le commandement, ne tarda pas
à se débander. ---
trad. A. Ernout; éd. les belles lettres.
- petere
aut fugere aliquid,
Cic. Fin. 1, 30 : rechercher ou fuir qqch.
- petere
victoriam ex
aliquo, Liv. 8, 33, 13 : chercher la victoire sur qqn.
- petere
Brundisium ostreas, Plin. 9, 169 : aller chercher des
huîtres à Brindes.
- petere cibum e flamma, Ter. Eun.
491 : aller chercher à manger dans les flammes d'un bûcher. --- Cic.
Cæc. 4, 10; Ac. 1, 2, 8.
- [poét.
avec inf. ] chercher à. --- Lucr. 3,
86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep.
1, 11, 29.
5
- briguer
[une magistrature].
- Cic.
Phil. 2, 76 ; Att. 1,
1, 2 ; Verr. pr. 23.
- de
iis, qui nunc petunt, Cæsar certus putatur, Cic. Att. 1 : parmi les
candidats
actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection.
6
- demander,
solliciter.
- petere
opem ab aliquo, Tusc. 5, 5 : demander
assistance à qqn.
- pueri mulieresque ex muro passis manibus suo more pacem
ab Romanis petierunt, Cæs. BG. 2, 13, 3 : les enfants et les femmes, du
haut des murs, les bras écartés selon leur coutume, demandèrent la paix
aux Romains. --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 404; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- petere
ab aliquo aliquid alicui, Cic. Q.
2, 15, 3 : demander à qqn qqch pour qqn.
- petere
ab aliquo pro
aliquo, Cic. Lig. 31 : intercéder auprès de qqn pour qqn.
- petere
ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2) ut
: demander à qqn que. --- cf. Cic. Clu. 43 ;
Fam. 13, 49, etc.
- petere ne ou
petere ut
ne : demander que ne... pas. --- Cic. Amer.
25 ; Cæl. 30.
- a
vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra
dehortando
impedire conemini, Nep. : je vous demande, premièrement, d'approuver
mon
dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer
par
des exhortations.
- peto a vobis ut tantum orationi meæ concedatis quantum ... justæ
iracundiæ concedendum putetis, Cic. Sest. 4 : je vous demande de
n'excuser dans mon discours que ce qu'excusera à vos yeux une juste
colère. --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 126, éd. Vuibert.
- petere + subj. seul abs
te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34 : je
te demande de prendre soin que... --- cf. 13, 39;
Cæs. BG. 6, 1, 2.
- peto a
te id, quod facillimum factu est non aspernante, ut confido, senatu, ut
quam honorificentissimum senatus consultum ... faciundum cures, Cic.
Ep. 15, 10, 1 : je te demande, ce qui est très facile à réaliser sans
aucune opposition, j'en suis sûr, du sénat, de faire voter le
sénatus-consulte le plus dignement possible. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 445; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- petere + prop. inf. --- Suet.
Aug. 5; Gell. 4, 8, 5.
7
- demander,
réclamer, demander en justice.
- quantum
res petet, de Or. 3, 123 : autant que la
chose le réclamera.
- petere
pœnas ab aliquo, Cæs. Att.
1, 16, 7 : tirer vengeance de qqn.
- calumnia
litium alienos fundos petere, Cic. Mil. 74
: réclamer les propriétés d'autrui par des procès de pure
chicane.
- abst
petere : être demandeur dans une affaire, poursuivre.
- te
petere
oporteret, Cic. Verr. 4, 70 : c'est à toi qu'il conviendrait
d'être demandeur.
8
- chercher,
faire venir de, tirer de.
- a
litteris
oblivionem petere, Cic. Fam. 5, 15, 4 : chercher l'oubli dans
les
études littéraires.
- proœmium
alte petitum, Cic. Clu. 58
: préambule tiré de loin. --- cf. Cic. Cæc.
10.
- latere
petitus imo
spiritus, Hor. Epo. 11, 10 : soupir tiré du fond de la
poitrine.
- petere
exempla ex summorum hominum factis, Cic. Prov. 20 : prendre
des exemples à la vie des plus grands hommes.
- pĕtōrĭtum
(pĕtorrĭtum), i, n. (mot gaulois)
: pétoritum, chariot
suspendu. --- Hor.
Ep. 2, 1, 192 ; Fest. 206 ; P. Fest. 207 ; Gell. 15,
30, 1.
- petra
:
1
- pĕtra, æ, f.
: roche, rocher. --- Plin. 10, 91;
Curt. 7, 11, 1.
- gr.
πέτρα.
2
- Pĕtra, æ, f.
: Pétra (nom de plusieurs villes bâties sur des
rochers).
-
métropole de l'Arabie Pétrée. --- Plin. 6, 144; ville
de la
Piérie. --- Liv.
39, 26; ville
de Médie. --- Liv.
40, 22, 12; colline
près de
Dyrrachium. --- Cæs.
BC. 3, 42.
- Pĕtrenses,
ium, m. : les habitants de Pétra. --- Solin.
5, 22.
3
- Pĕtra, æ, m.
: Pétra (surnom). --- Tac.
An. 11, 4.
- Pĕtræa,
æ, f. : l'Arabie
Pétrée.
- voir
hors site
: Arabie Pétrée.
- petræus
:
1
- pĕtræus, a,
um : qui se trouve sur les rochers; qui vient sur
les rochers. --- Plin. 20, 92.
- gr.
πετραῖος.
2
- Pĕtræus, a,
um : de l'Arabie Pétrée. --- Plin.
12, 102.
- gr.
Πετραῖος.
- pĕtrārĭum,
ĭi, n. [petra]
: carrière de pierre. --- Cypr. Ep. 22, 2.
- Pĕtreius,
ii, m. : Pétréius (lieutenant du consul
Antonius, défit Catilina à Pistoie ; plus tard
lieutenant de Pompée en Espagne, il fut vaincu par César à Thapsus et
se
donna la mort). --- Cic. Sest. 12; S all. G. 19, 5.
- Pĕtreiānus, a, um : de
Pétréius. --- B. Afr. 19, 6.
- pĕtrensis,
e : c. saxatile. ---
C.-Aur. Chron. 2, 1, 26.
- mais
Pĕtrenses, ĭum, m. : les habitants de Pétra. --- Solin.
5, 22.
- Pĕtrĕus,
a, um : de pierre [ou]
de saint
Pierre. --- Aug. Serm. 297, 2.
- Pĕtrĭchus,
i, m. : nom d’un poète grec.
--- Plin. 22, 83.
- gr. Πέτριχος.
- Pĕtrīni,
ōrum, m. : les habitants de Pétra [en
Sicile]. --- Cic. Verr. 3, 90 ; Plin. 3, 91.
- Pĕtrīnum,
i, n. : maison de campagne de Pétrinum.
--- Cic. Fam. 6, 19, 1 ; Hor. Ep. 1, 5, 5.
- pĕtrīnus,
a, um : de pierre. --- Lact.
4, 17, 9.
- gr.
πέτρινος.
- petrina acies, Tert. Marc.
3, 16 : pierre tranchante.
- Pĕtrītēs,
æ, m. : nom d’un vin fait près
de Pétra [en Arabie]. --- Plin. 14, 75.
- gr. πετρίτης (οἶνος).
- petro
:
1
- pĕtro, ōnis, m. [petra] : - a
- vieux bélier
(qui a la chair dure). ---
Pl. Capt. 820. - b
- paysan lourdaud, paysan endurci.
- petrones
rustici fere dicuntur, etc., Fest. p. 206, 23 Müll.; cf. petrones
rustici a petrarum asperitate et duritiā dicti, Paul. ex Fest. p. 207,
6; voir hors site P. Festus.
2
- Pĕtro, ōnis, m. [petra] : T.
Flavius Petro, aïeul de Vespasien. --- Suet. Vesp. 1.
- pĕtrŏbŏlus,
a, um : lancé comme un
projectile, projectile. --- Optat. 3, 10.
- pĕtrŏcarpŏs,
i, f. : herbe qui pousse au
milieu des pierres. --- Th.-Prisc. 4, 1.
- gr. πετρόκαρπος.
- Pĕtrŏcŏrĭi, ōrum,
m. : les Pétrocoriens (peuple d'Aquitaine,
dans le Périgord). --- Cæs.
BG. 7, 75, 3.
- Pĕtrŏcŏri, Plin.
4, 109.
- Pĕtrōmantalum,
i, n. : ville entre
Rotomagus et Lutèce. --- Anton.
- Petronia
:
1
- Pētrōnĭa, æ, f. : Pétronia (première femme de Vitellius). ---
Tac. H. 2, 64.
2
- Pētrōnĭa, æ, f. : le Pétronia (affluent du Tibre).
--- Fest. 250 ; P. Fest. 251.
3
- Pētrōnĭa lex : la loi Pétronia (loi sur les esclaves, portée
par Pétronius). --- Dig. 40, 2, 24.
- petronius
:
1
- pĕtrōnĭus canis, m. : chien
qui chasse dans les roches. --- Grat. 202.
2
- Pĕtrōnĭus, ĭi,
m. : nom de famille; nott.
Pétrone,
Pétronius Arbiter [poète latin favori de Néron; soupçonné d’avoir pris
part au complot de Pison, il fut arrêté et forcé de s’ouvrir les
veines]. ---
Tac. An. 16, 17.
- voir
hors site Pétrone.
- Pĕtrōnĭānus,
a, um : de Pétrone. --- Fulg. Myth, præf. 1.
- pĕtrŏsĕlīnum
(petrŏsĕlīnŏn), i, n. : sorte de persil.
--- Plin. 20, 118.
- gr.
πετροσέλινον.
- pĕtrōsus,
a, um [petra] : pierreux, rocheux.
--- Plin. 9, 96.
- petrosa, plur.
n. : lieux pierreux.
- nascitur in petrosis, apricis et isdem nivalibus,
sicut in Pheneo Arcadiæ,
Plin. 26, 46 : (l'astragale) croît dans les terrains pierreux,
bien exposés, et en même temps neigeux, comme autour du lac Phénée en
Arcadie.
- pĕtrōtŏs,
ŏn, adj. : pétrifié. --- Plin. 36, 195.
- gr. πετρόω.
- Pĕtrus,
i, m. : Saint Pierre (prince
des apôtres, surnommé Céphas). ---
Bibl.
- voir
hors site Saint Pierre.
- gr.
Πέτρος ---
πέτρος : pierre.
- tu
es Petrus, et super hanc petram ædificabo Ecclesiam meam, Vulg. 16, 18
: Tu es Pierre, et sur cette pierre, je bâtirai mon Eglise.
- Pettălus,
i, m. : Pettalus (un guerrier). --- Ov. M.
5, 115.
- pĕtŭlans,
antis [peto] :
1
- toujours prêt
à attaquer, effronté, impudent.
- [en
parl. des pers.]. Cic. de Or.
2, 305; Q. 2, 4, 1; Par. 20
; Clu. 39. cf. Fest. 206.
- petulantes et petulci etiam appellantur,
qui protervo impetu, et crebro petunt lædendi alterius gratiā, voir hors site P. Festus.
- nemo tam effuse petulans, Cic. Pis. 5, 10
: personne d'une audace aussi éhontée.
- [en
parl. de choses] Cic. Mur.
14; Br. 241
- petulans pictura, Plin. 35, 140
: peinture irrévérencieuse.
2
- [en
parl. d’animaux]
pétulant, fougueux. --- Gell. 17, 20, 8.
- quædam
animalium parva et vilia ad imitandum sunt, quas res cumque audierint
viderintve, petulantia, Gell. 17, 20, 8 : des animaux petits
et
sans prix qu'un instinct pétulant porte à imiter tout ce
qu'ils
voient ou entendent.
- pĕtŭlantior Arn. 4, 151 ;
pĕtŭlantissimus Petr. 92.
- pĕtŭlantĕr
[petulans] : impudemment, effrontément. --- Cic.
Att. 2, 19,
3 ; Cæl. 38.
- pĕtŭlantius Cic. Cæl. 6 ;
pĕtŭlantissime Cic. Att. 9, 19, 1.
- Pĕtŭlantes,
ĭum, m. : corps d’auxiliaires dans les armées impériales. ---
Amm. 20, 4, 18.
- pĕtŭlantĭa,
æ, f. [petulans] : propension à attaquer.
1
- insolence,
impudence, effronterie. --- Cic. Rep. 4, 6; Cat.
2, 25; Pis. 31 ; CM 36
; Cæc. 103.
- ut
petulantia, ut libido magis est adulescentium quam senum ... Cic. Sen.
11, 36 : de même que la légèreté présomptueuse et le goût immodéré des
plaisirs sont des traits qui s'observent dans le jeune homme plus que
dans le vieillard...
- petulantiæ
dictorum, Gell. 3, 3, 15 : railleries offensantes, traits hardis.
2
-
étourderie, légèreté. ---
Pl. Cist. 672; Suet. Tib. 61.
3
-
fougue, pétulance (des animaux). ---
Col. 7, 6, 4.
- fig.
petulantia
ramorum, Plin. 16, 124 : exubérance des rameaux.
- petulantia morbi, Gell.
12, 5, 9 : violence de la maladie.
- pĕtulcus,
a, um [peto] : - 1
- qui frappe de ses cornes, qui cosse. ---
Lucr.
2, 368 ; Virg. G. 4, 10. - 2
- agaçant, provoquant, effronté. --- Serv.
G. 4, 10.
- pĕtŭlus,
a, um : c. petilus.
- Peucălĕi
(Peucănĕi), ōrum, m. : peuple d’Asie, sur les bords du Gange.
--- Prisc. Per. 1049.
- peuce
:
1
- peucē, ēs, f. : - a
- c. larix. --- Plin.
11, 118. - b
- sorte de raisin d’Egypte. --- Plin. 14,
74.
- gr.
πεύκη, ης.
2
- Peucē, ēs, f. : Peucé. - a
- île à l’une des
bouches de l’Ister. --- Plin. 4, 79; Luc. 3 202.
- b - nymphe
aimée du
Danube. --- Stat. S. 5, 2, 137.
- peucĕdănum
(peucĕdănŏn), i, n. : peucédanum ou
queue-de-pourceau [plante]. --- Cels. 5, 18, 29 ; Plin. 25,
117.
- gr. πευκέδανον.
- peucĕdănănŏs, i, m., Ps. Apul. Herb. 94.
- Peucēni
(Peucīni), ōrum, m. : habitants des bouches de l’Ister.
--- Tac. G. 46.
- Peucestēs,
is, m. : Peuceste. - 1
- Macédonien qui sauva la vie d’Alexandre.
---
Curt. 9, 5, 14. - 2
- gouverneur de l’Égypte avec Æschylus. ---
Curt. 4,
8, 4.
- Peucĕtĭa,
æ, f. : la Peucétie [partie de l’Apulie]. ---
Plin. 3, 99
- Peucĕtĭus,
a, um : de la Peucétie. --- Ov. M. 14, 513.
- Peucŏlāus,
i, m. : nom d’un Macédonien. --- Curt. 7, 10, 10.
- Peucŏlis,
ĭdis, f. : ville de la Gédrosie. --- Plin. 6, 94
-
Peucŏlītæ, ārum, m. : habitants de Peucolis.
--- Plin. 6, 78.
- peumĕnē,
ēs, f. : sorte d’écume d’argent. --- Plin. 33, 108.
- peusis,
is, f. : interrogation. --- Cassiod. Psalm. 2, 6.
- gr. πεῦσις.
- pexātus,
a, um : qui porte un vêtement neuf. ---
Sen. Vit. 25; Mart. 2, 58, 1.
- pexi
: parf. de pecto.
- pexĭbarbus,
a, um : dont la barbe est frisée. --- Schol. Pers.
1, 25.
- pexĭtās,
ātis, f. [pexus] : poil d’une étoffe. --- Plin. 11,
81.
- pexŭi
: voir
pecto.
- pexus,
a, um : part. -adj. de pecto. - 1
- neuf [en parl. d’un
vêtement], bien
peigné, qui a son poil, qui n’est pas râpé. --- Hor. Ep. 1,
1, 95;
Plin. 8, 191 ; Mart. 7, 46, 6. - 2
- velu, cotonneux (en
parl. d'une feuille).
--- Col. 11, 3, 26.
- pezicæ,
ārum, f. : morille (champignon). ---
Plin. 19, 38.
- Phacĭum,
ĭi, n. : Phacium (ville de Thessalie). ---
Liv. 32, 13.
- gr. Φάκιον.
- phācŏīdēs,
is : lenticulaire, en forme de lentille. --- Th.
Prisc. 4, 2.
- gr. φακοειδής.
- Phacus,
i, m. : place forte près de Pella, en Macédoine. --- Liv. 44,
6, 2.
- gr. Φάκος.
- Phacūsa
(Phacussa), æ, f. : une des Sporades. ---
Plin. 49, 68.
- gr.
Φακοῦσσα.
- Phæāces,
um, m. (acc. -as) : les Phéaciens (habitants de Corcyre,
chez lesquels Ulysse voyagea et qui, d'après Homère, s'adonnaient aux
plaisirs). --- Cic. Br. 71 ; Virg. En. 3,
291.
- gr.
Φαίακες.
- au sing.
Phæax, ācis, m. (acc. -aca) : un Phéacien; au fig. celui
qui aime les délices de la vie. --- Hor. Ep. 1, 15, 24.
- gr.
Φαίαξ, ακος.
- pinguis
Phæaxque, Hor. : gras et ami du plaisir comme un Phéacien.
- Phæācis,
ĭdis, f. : Ov. la Phéacienne (poème sur l'arrivée d'Ulysse en Phéacie).
--- Ov. P. 4, 12, 27.
- gr.
Φαιακίς, ίδος.
- Phæācĭa, æ, f. : Phéacie (île des Phéaciens, ancien nom de l'île de
Corcyre). --- Plin. 4, 52.
- gr.
Φαιακία.
- Phæācĭus
(Phæācus), a, um : de Phéacie, des Phéaciens. ---
Tibul. 4, 1, 78; Prop. 3, 2, 13.
- gr.
Φαιάκιος.
- Phæax,
ācis, m. : voir
Phæaces.
- Phæcadum
: voir
Phecadum.
- phæcăsĭa,
æ, f. : c. phæcasium. --- Petr. 67, 4.
- phæcăsĭātus,
a, um [phæcasium] : chaussé de phécases (de souliers en cuir
blanc). --- Sen. Ep. 113, 1 ; Petr. 82, 3.
- phæcasiatus
palliatusque, Sen. : homme chaussé de phécases et vêtu du manteau grec
(= philosophe grec).
- phæcăsĭum,
ĭi, n. : phécase (soulier blanc porté à Athènes par
les gymnasiarques et les prêtres).
--- Sen. Ben. 7, 21, 1.
- gr. φαικάσιον.
- Phæder
: voir
Phædrus.
- (Lebaigue
P. 938)
- Phædĭmus,
i, m. : Phédime [un des fils d’Amphion et de
Niobé]. --- Ov. M. 6, 239.
- gr.
Φαίδιμος.
-
Phædĭmĭāmus, a, um : de Phédime. ---
Inscr.
- Phædō
(Phædōn), ōnis, m. : - 1
- Phédon
(disciple de Socrate et ami de Platon). - 2
- le Phédon (le titre d'un dialogue de Platon sur
l'immortalité de
l'âme). --- Cic. Nat. 1, 93 ;
Gell. 2, 18, 1.
- gr.
Φαίδων, ωνος.
- acc. plur. Phædonas Tert.
de anim. 1 extr.
- voir
hors site : le
Phédon (de Platon).
- Phædra,
æ, f. : Phèdre (fille de Minos et de Pasiphaé, sœur d'Ariane
et femme de Thésée). --- Virg. En. 6, 445.
- gr.
Φαίδρα.
- voir
hors site : Phèdre.
- Phædrĭa
(Phædrĭās), æ, f. : Phédria (personnage de comédie). ---
Ter. Eun. 86.
- gr.
Φαιδρίας.
- Phædrus,
i, m. : Phèdre. - 1 -
un disciple
de Platon. --- Cic. Tusc. 1, 53. - 2 - un
philosophe épicurien. --- Cic. Fam. 13, 1,
2. - 3
- un fabuliste
d'origine thrace, affranchi
d'Auguste.
- gr.
Φαῖδρος.
- voir
hors site : Phèdre
(fabuliste)
- Phæmŏnŏe
: voir
Phemonoe.
- Phænăgŏra,
æ (Phænăgŏrē, ēs), f.
: île du Pont-Euxin. --- Prisc.; Avien.
- Phænĕās,
æ, m. : Phæneas, chef des Étoliens. ---
Liv. 32, 32.
- gr.
Φαινέας.
- phænŏmĕna,
ōrum, n. : - 1
- les
phénomènes astronomiques. --- Lact. 2, 5,
24. - 2
- symptômes. --- Th.-Prisc. 2, 7. - 3
- phænŏmĕna,
titre d’un poème d’Aratus. --- Diom. 483, 2.
- gr. φαινόμενα.
- Phænōn,
ōnis, m. (acc. -ōna) : Saturne (planète). ---
Capel. 8, 851.
- gr.
Φαίνων.
- Phæŏcŏmēs,
æ, m. : Phæocomès (nom d'un Centaure). ---
Ov. M. 12, 431.
- Phæstum,
i, n. : Phæstum.
- gr. Φαῖστος.
1
- ville de
Crète, fondée par Minos. --- Plin. 4, 12, 20, §
59.
- Phæstĭas,
ădis, f. : de Phæstum.
- gr. Φαιστιάς.
- inter Phæstiadas,
Ov. M. 9, 715 : parmi les vierges de Phæstum.
- Phæstĭus,
a, um, adj. : - a
- de Phæstum. --- Ov. M. 9, 668. - b
- Phæstien
(surnom d'Apollon).
- portus Apollinis Phæsti
: le port d'Apollon Phæstien (qui
avait son temple à Phæstum,
en Grèce). --- Plin. 4, 3, 4, §
7.
2
- ville de
Thessalie. --- Liv. 36, 13, 3.
- Phăĕthōn
(Phæthōn), ontis, m. (acc. -onta, -ontem) :
- gr.
Φαέθων, οντος.
- voir
hors site : Phaéthon.
1
- Phaéthon
ou Phaéton [fils
du Soleil et de Clymène, voulut conduire le char de son père mais, ne
sachant le diriger, il embrasa la terre et fut foudroyé par Jupiter]. --- Cic. Off. 3, 94 ; Nat. 3,
76.
2
- le
soleil. ---
Virg. En. 5, 105
- Phăĕthōntēus, a, um : de Phaéton. --- Ov. M. 4, 246.
- Phăĕthōntĭus, a, um : de Phaéton, du soleil. --- Sil. 7, 149 ; 10, 110.
- Phăĕthōntĭăs, ădis, adj. f. : de Phaéton. --- Virg. B. 6, 62.
- gr.
Φαεθοντιάς, άδος.
- Phăĕthōntis, ĭdis : - 1
- de Phaéton. ---
Avien. Phæn. 793. - 1
- d’ambre jaune. --- Mart. 4,
32, 1.
- gr.
Φαεθοντίς, ίδος.
- Phăĕthontĭădĕs,
um, f. : les sœurs de Phaéton [changées
en aunes ou en peupliers]. ---
Virg. B. 6, 62 ; En. 10, 190
; Ov. M. 2, 340.
- Phăĕthūsa,
æ, f. : Phaéthuse [une des
sœurs de Phaéton]. --- Ov.
M. 2, 346.
- gr.
Φαέθουσα.
- phăgĕdæna,
æ, f. :
1
- phagédène,
boulimie, fringale.
- C.-
Aur. Chron. 3, 3, 46; plur.
Plin. 26, 11, 68, § 110.
2
- phagédène
(sorte d'ulcère).
- Plin. 23, 7, 63, § 123.
- gr. φαγέδαινα.
- phăgĕdænĭcus,
a, um : phagédénique.
--- Plin. 24, 9.
- gr.
ϕαγεδαινικός.
- phăgĕr
(păgĕr, păgrus, phăgrus),
gri, m. : sorte de poisson (très vorace).
- gr. φάγρος.
- Plin.
32, 11, 53, § 150; Ov.
Hal. 107; plur. Plin.
9, 16, 24, § 57; 32, 10,
38, § 113.
- Phăgīta,
æ, m. : Phagita (surnom romain). ---
Suet. Cæs. 74.
- gr.
Φαγίτης.
- phăgo,
ōnis, m. : grand mangeur. ---
Varr. Men. 629.
- gr. φάγων, ωνος.
- Phăgo, ōnis,
m. : nom d’homme. --- Vop. Aur. 50, 4.
- Phălăcrīnē,
ēs (Phălăcrīna, æ), f. : Phalacrine (bourg des
Sabins, patrie de Vespasien).
--- Suet. Vesp. 2.
- phălacrŏcŏrax,
ăcis, m. : corbeau de mer (cormoran ?). ---
Plin. 10, 133.
- gr. φαλακροκόραξ
("corbeau
chauve").
- Phalacrum,
i, n. : Phalacrum (promontoire de Corcyre). --- Plin.
4, 53.
- gr. Φαλακρόν.
- Phălăcrus,
i, m. : Phalacrus (nom d'homme). --- Cic.
Verr. 2, 5, 116.
- cf.
gr. φαλακρός : chauve.
- phălæ : voir
falæ
- Phălæcēus,
a, um : voir
Phalæcus.
- phălæcĭum
(phălæcĭon, phăleucĭum), ĭi, n. (s.-ent.
carmen, metrum)
: vers ou mètre phalécien (l'hendécasyllabe). --- Aus.
Ep. 4, 85 ; Diom. 509, 11 ; Capel. 5, 517 ; Ps. Sulpicia Sat. 4.
- phălæcum,
i, n. : c. phalæcium.
- Phălæcus,
i, m. : Phalécus.
1
- poète,
inventeur du mètre phalécien. --- Aus.
Ep. 4, 85.
2
- tyran
des Phocéens, qui fut tué par une lionne dont il avait pris un lionceau.
- gr.
Φάλαικος.
- Phălæcēus,
a, um : de Phalécus (le tyran).
- sit
Phalæceæ causa leæna necis, Ov. Ib. 504 : que la lionne te donne la
mort
de Phalécus.
- phălangæ,
ārum, f. :
- voir
hors site phalanga.
- palangæ Varr. d. Non. 163, 28.
1
- rouleaux de bois pour le déplacement des vaisseaux.
--- Cæs. BC. 2, 10,
7.
2
- leviers [en bois], perches. --- Vitr.
10, 3, 7.
3
- bâtons. --- Plin. 7, 200 ; 12,
17.
- phălangārĭus
(pălangārĭus), ĭi, m. :
1
- portefaix.
--- Vitr. 10, 3, 7 ; Non. 163,
25.
2
- c. phalangites phalangite,
soldat d’une phalange.
- phălangĭŏn,
ĭi, n. : voir
phalangium.
- phălangītes
:
- gr. φαλαγγίτης.
1
- phălangītes (phalangita), æ, m. : soldat d'une phalange, phalangite.
---
Liv. 37, 40, 1.
2
- phălangītēs, æ, m. (phălangītis, ĭdis, f.) : anthéric rameux
(plante
qu'on utilisait contre les piqûres de la tarentule). --- Plin.
27, 124.
- phălangĭum, ii,
n. :
- gr. φαλάγγιον :
tarentule.
1
- tarentule (araignée venimeuse). --- Plin. 11, 79.
2
- (c. phalangitēs,
æ, m.) : anthéric rameux (plante
qu'on utilisait contre
les piqûres de la tarentule).
- phălangĭus, ĭi, m. : c.
phalangium. --- Veg.
Mul. 2, 143, 1.
- Phalanna, æ, f. : ville de la
Pélasgiotide. --- Liv.
42, 54, 6
- Phalannæus,
a, um : de Phalanna. ---
Liv. 42, 65, 1.
- Phălănthum, i, n., poét.
: la ville de Phalante, Tarente. ---
Mart. 8, 28, 3.
- Phălantus
(Phălantus),
i, m. : Phalante (un Spartiate qui fonda Tarente). --- Hor. O.
2, 6, 11 ; Just. 3, 4, 7.
- gr.
Φάλανθος.
- Phălantēus,
a, um : de Phalante. --- Sil. 11,
16.
- Phălantīnus,
a, um : de Phalante. --- Mart. 5,
37, 2.
- phălanx,
angis, f. :
- gr. φάλαγξ, αγγος.
- gén.
plur. -angum; acc.
-anges, -angas.
1
- phalange
[grecque].
--- Nep. Chabr. 1,
2 ; Pelop. 4, 2.
2
- phalange [macédonienne]. --- Nep.
Eum. 7, 1; Curt. 3,
2, 13: Liv. 31, 39, 10; 32, 17, 11.
3
- formation
de combat des Gaulois et
des Germains.
--- Cæs. BG. 1, 24, 5: 1, 52.
- phalange
facta, Caes. : en formant la phalange (en serrant les rangs).
- at
Germani celeriter ex consuetudine sua phalange facta impetus gladiorum
exceperunt, Caes. BG. 1, 52, 4 : mais les Germains, ayant promptement
formé leur phalange accoutumée, soutinrent le choc de nos armes.
4
- en gén. troupe,
bataillon, armée. --- Virg.
En. 6, 489; 12, 662.
5
- fig. foule,
grand
nombre. --- Prud.
Psych. 816.
- Phălăra,
æ, f. : Phalara (ville de Thessalie). ---
Liv. 27, 30, 3.
- gr.
Φάλαρα.
- phălārĭca
(= fălārĭca), æ, f. : falarique (long javelot enduit
de filasse et de poix).
- Phalaris
:
1
- Phălăris, ĭdis, m. (acc. -idem ou
-im)
: Phalaris (tyran d'Agrigente, célèbre par sa cruauté).
- gr.
Φάλαρις, ιδος.
2
- phălāris ou phălēris : - a
- foulque
[espèce de poule d’eau]. ---
Col. 8, 15. - b
- phalaris
[plante].
--- Plin.
27, 126.
- gr. φαλαρίς
ou φαληρίς.
- Phălăsarna, æ, f. : Phalasarne
(ville de Crète). --- Plin.
4, 59.
- gr.
Φαλάσαρνα.
- Phălăsarnēus, a,
um : de Phalasarne. --- Liv.
42, 51, 7.
- gr.
Φαλασαρνεῖος.
- Phalasĭa, æ, f.
: promontoire de l’Eubée.
--- Liv. 31, 46, 4.
- gr. Φαλασία.
- Phălēra, ōrum, n. : Phalère [port
et bourg de l’Attique].
--- Plin. 4, 24.
- gr. Φάληρα.
- Phalereūs, ĕi, et
ĕos, acc. ĕa, m. (sans
fém. ni neutre.) : de Phalère. --- voir
Demetrius, Cic. Leg. 2, 64 ; Fin. 5, 54.
- Phălērĭcus, a, um : de Phalère. --- Nep.Them. 6, 1.
- descendere in Phalericum (s.-ent. portum), Cic. Fin. 5, 5 :
descendre dans le port de Phalère.
- phălĕræ,
ārum, f. :
- au
neutre phalera Varr.
Men. 97; Plin. 33, 18; arch. palerae,
Corp.
inscr. Lat. 1, 624.
1
- phalères
[plaques
de métal brillant servant soit de décoration militaire soit d’ornement
pour les chevaux]. --- Cic.
Verr. 4, 29; 3, 185; Liv. 9, 46, 12 ; 39, 31, 17; Virg, En. 9, 458; cf.
Non. 554,15; Virg. En. 5, 310; Plin. 37, 194; Juv.
11, 103.
- phalères
(plaques
de métal brillant
suspendues au cou des
chevaux; collier (d'homme) composé de bulles d'or et d'argent, ornement
des patriciens ou décoration militaire)
2
- ornement
de femme.
- phaleræ, Syr.
d. Petr. 55
: collier de perles.
3
-
fig. clinquant
- ad populum
phaleras, Pers. 3, 30 : clinquant bon pour le peuple.
4
- ornement [en
bonne part], richesse, éclat.
- phaleræ
loquendi, Symm. Ep. 83 : éclat du
style.
- voir
hors site dico-anglais-latin.
- voir
hors site les phalères romaines.
- phălĕrātus,
a, um [phaleræ]
:
1
- orné
de phalères [en parl. des hommes
et
des chevaux]. --- Suet.
Ner. 30; Liv. 30, 17, 13.
2
- fig. orné, fleuri [en parl. du style].
- phalerata
dicta, Ter. Phorm. 500 : paroles dorées, belles paroles.
- Phălēreūs,
ĕi (ĕos), acc. -ea), adj. m. : de Phalère (surnom de
Démétrius). ---
voir
Phalera.
- gr.
Φαληρεύς.
- Phalereus Demetrius cum patria pulsus esset, ad Ptolomæum se regem
Alexandream contulit, Cic. Fin. 5, 54 : Démétrius de Phalère, ayant été
chassé de sa patrie, se réfugia à Alexandrie. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
147, éd. Vuibert.
- Phalereus
Demetrius, qui Periclem, principem Græciæ vituperat, quod tantam
pecuniam in præclara illa Propylæa conjecerit, Cic. Off. 2, 60 :
Démétrius de Phalère blâme Périclès de ce qu'il a gaspillé tant
d'argent pour les fameux Propylées.
--- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 104, éd. Vuibert.
- Phălērĭcus,
a, um : de Phalère. ---
voir
Phalera.
- Phalericus
(portus) : le port de Phalère.
- gr.
Φαληρικός.
- phălēris ou phălāris
: - a
- foulque
[espèce de poule d’eau]. ---
Col. 8, 15. - b
- phalaris
[plante].
--- Plin.
27, 126.
- gr. φαλαρίς
ou φαληρίς.
- phălĕro,
āre [phaleræ]
: - tr. - orner, surcharger d’ornements. --- Ambr.
Cant. 1, 43; Off. 1, 12, 44.
- Phălērum
(Phălērŏn), i, n. : Phalère (ancien port d'Athènes).
- gr.
Φάληρον.
- Phălērus,
i, m. : Phalérus (un des Argonautes). --- V. Fl.
- gr.
Φάληρος.
- Phalesīna, æ, f. : ville
de Thrace. ---
Plin. 4,
42.
- phăleucĭum : voir phalæcium.
- Phălisca, n. plur. : vers
phalisques.
--- T.-Maur. voir
phaliscus.
- Phaliscus :
1
- Phăliscus, a, um : voir Faliscus. --- Stat. S.
4, 9, 35.
2
- Phăliscus,
i, m. : poète grec, inventeur d’un mètre qui porte
son nom.
--- T.-Maur.
2555.
- phallĭcus, a, um
: phallique. --- T.-Maur.
2555.
- Phalliges, um, m.
: peuple de l’Ethiopie. --- Plin. 6,
192.
- phallus, i, m.
: phallus. --- Arn. 5,
28.
- gr. φαλλός.
- Phālōrĭa, æ, f. : ville
de Thessalie. ---
Liv. 32, 12.
- gr. Φαλωρία.
- Phāmĕa, æ, m. : nom
d’homme. ---
Cic. Att.
9, 9, 4.
- gr. Φαμέας.
- Phănācēs, is, m. : un
des noms de Bacchus. --- Aus.
- Phănæ,
ārum, f. : Phanées (promontoire de Chios, célèbre par ses
vins). ---
Liv. 36, 43, 11.
- gr.
Φαναί.
- Phănæus,
a, um : phanéen, de Phanées.
- rex
Phanæus : le roi de Phanées (= le vin de Phanées, roi des
vins). ---
Virg. G.
2, 98.
- Phānăgŏra : voir Phænagora.
- Phānăgŏrĭa, æ, f.
: ville d’Asie sur le Bosphore. --- Plin.
6, 18.
- Phănĕrōsis,
is, f. : Révélation (nom d'un
écrit de l'hérésiarque
Valentin). ---
Tert. Her. 30.
- gr.
Φανέρωσις.
- Phănēs, ētis, m. : nom
d’une divinité égyptienne. --- Macr.
- Phānĭa
(Phānĭās), æ, m. : Phanias (nom
d’un physicien de Lesbos). --- Plin. 21,
35.
- gr.
Φανίας.
- Phānĭum,
ĭi, n. : Phanium (nom
grec de femme). --- Ter.
Phorm. 219.
- gr.
Φανίον --- cf.
φανίον
: petit flambeau.
- negat
Phanium esse hanc sibi cognatam Demipho ? hanc Demipho negat esse
cognatam ? Ter. Phorm. 352 : Démiphon nie que cette Phanion ne lui soit
apparentée ? il nie, Démiphon, qu'elle soit sa parente ? --- trad. Pierre Grimal; éd. Gallimard.
- Phānŏcrătēs, æ, m. : nom
d’homme. ---
Ter.
Haut. 1061.
- gr.
Φανοκράτης.
- Phanorĭa, æ, f.
: place forte du Pont. --- Plin. 6, 10.
- Phănŏtē,
ēs, f. : Phanote (ville d'Epire,
la même que Panope). ---
Liv. 42, 25.
- (Lebaigue
P. 939)
- gr. Φανότη.
- Phănŏtēa, æ, f. : ville
de Phocide. ---
Liv. 32, 18.
- gr. Φανότεια.
- phantasĭa,
æ, f. :
- gr. φαντασία.
1
- vision,
imagination, rêve, songe. --- Amm. 14,
11,
18.
- phantasia,
non
homo, Petr. 38, 16 : ce n’est pas un homme, c'est un fantôme.
2
- idée, pensée, conception. --- Sen.
Suas. 2, 15.
- phantasma,
ătis, n. :
- gr. φάντασμα, ατος.
1
- être
imaginaire, fantôme,
spectre. --- Plin. Ep.
7, 27, 1.
- si phantasma
fuit Christus, Tert. adv. Marc. 5, 7.
- et
videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma
est, Vulg. Matth. 14, 26 : les disciples, le voyant marcher sur la mer,
furent troublés et dirent : c'est un fantôme !
2
-
idée, représentation par l’imagination. --- Aug.
Trin. 8, 6.
- phantasmătĭcus,
a, um :
imaginaire, chimérique. --- Isid. 8,
9, 7.
- Phantăsos, i, m. : fils du
Sommeil.
---
Ov. M. 11, 642.
- gr. Φάντασος.
- phantastĭcus,
a. um : imaginaire, irréel. --- Greg.-m.
Dial. 2, 10.
- gr. φανταστικός.
- phantastĭcum, i, n.
: fantôme, double. --- Aug.
Civ. 18, 18, 2.
- Phaon
:
1 - Phăōn, ōnis, m. : Phaon (jeune homme de
Lesbos,
aimé
de Sapho). ---
Ov. H.
15, 11; Plin. 22, 8, 9, § 20; Mart. 10, 35, 18.
- gr. gr. Φάων.
- nam
nulli mortali scio obtigisse hoc, nisi duobus, tibi et Phaoni Lesbio,
Plaut. Mil. 1246 : car il n'y a que deux mortels que je sache, toi et
Phaon, à qui il soit arrivé d'être aimés si éperdument.
2
- Phăōn, ontis,
m. : Phaon (affranchi de Néron). --- Suet.
Ner. 48; 49.
- Phăræus, a, um : de
Pharæ. --- Stat.
Th. 2, 163.
- gr.
Φαραῖος.
- longum
enumerare Pharæos Œbaliosque duces, Stat. Th. 2, 163 : il serait long
de nommer dans ce nombre les seuls chefs de Pharée et d'Œbalie.
- Phăran, indécl.
: montagne et ville entre l’Egypte et l’Arabie. --- Bibl.
- Phăranītis, ītĭdis, f.
: de
Pharan. --- Plin. 37, 122.
- Phărăo
(Phărăōn), ōnis, m. : Pharaon [roi
d’Egypte, qui poursuivit les Hébreux
fuyant sous la conduite de Moïse, et périt englouti dans la mer Rouge].
---
Vulg. Gen. 12, 15.
- Pharasmanēs,
is, m. : Pharasmane (roi d'Ibérie, sous Tibère, et père
de Rhadamiste). --- Tac. An.
12, 44.
- Pharathōn, ōnis, f.
: ville de Palestine. --- Bibl.
- Pharathōnītes, æ,
m.
: habitant de Pharathon. --- Bibl.
- Pharbaethŏs,
i, f. : ville de l’Egypte. --- Plin. 5,
64
- Pharbaethites nomos, Plin. 5, 49
: le nome Pharbaéthite.
- juxta
Pelusium est regio nomos habet Pharbaethiten, Plin. 5, 49 : la région
voisine de Péluse renferme les nomes Pharbaéthite,
etc.
- pharĕtra,
æ, f. :
- gr. φαρέτρα.
1
- carquois.
---
Virg. En.
1, 323 ; Hor. O. 1, 22, 3.
- dixit Venus,
ille pharetram solvit, Ov. M. 5, 379 : Vénus dit, et l'Amour a détaché
son carquois.
- pharetram
exuere humero, Ov. M. 2, 419 : mettre bas son carquois.
2
-
espèce de cadran solaire
ayant la forme d’un carquois. --- Vitr. 9,
8,
1.
- phărĕtrātus,
a, um [pharetra]
: qui porte un carquois. ---
Virg. En. 11, 649.
- pharetrata Persis, Virg. G. 4,
290 : la Perse [pays
des Parthesl armée de l’arc.
- pharetrata Virgo,
Ov. Am. 1, 1,
10 : Diane [Juv. 2, 108, Sémiramis].
- pharetratus puer,
Ov. M. 10, 525 : l'enfant qui porte un carquois, Cupidon,
l’Amour.
- phăretrazōnĭum,
ii, n. : ceinture de carquois. --- Not. Tir.
p. 126.
- phărētrĭgĕr,
ĕra, ĕrum : qui porte un carquois.
- pharetriger
rex, Sil. 14, 287 : le roi qui porte un carquois (Xerxès, roi de Perse).
- Phărĭa uva, f. : sorte
de raisin célèbre près de Pise. --- Plin.
14, 39; voir Pharos.
- Phărĭăcus, a, um : de Pharos, d’Egypte. --- Apul. M.
2, 28; voir Pharos.
- phărĭcŏn (phărĭcum), i, n.
: sorte de poison. --- Plin. 28,
158.
- gr. φαρικόν.
- Phāris,
is, f. : Pharis (ville de Messénie).
---
Stat.
Th. 4, 226.
- gr.
Φᾶρις.
- Phărĭus,
a, um : voir Pharos.
- Phărĭsæi,
ōrum, m. : les Pharisiens (secte
chez les Juifs). --- Tert.
Praescr. 45; Isid. 7, 6, 40; Juvenc. 3, 221; Vulg. Marc. 2, 16 et
souvent.
- gr.
Φαρισαῖοι.
- voir
hors site : les
Pharisiens.
- Phărĭsæus, a, um : des
Pharisiens. --- Sedul.
4, 66; Tert. adv. Marc. 5, 20.
- gr. Φαρισαῖος.
- Phărĭsăĭcus, a, um : des Pharisiens. --- Hier. adv. Vigil. n. 9.
- gr. Φαρισαικός.
- Phărītæ,
ārum, m. :
habitants de Pharos. --- B. Alex.
17, 6 ; 19, 2; voir Pharos.
- pharmăceutĭcus,
a, um : pharmaceutique. --- C.-Aur.
Chr. 5, 10, 126.
- gr. φαρμακευτικός.
- pharmăceutrĭa,
æ, f. : enchanteresse, magicienne. ---
Serv. Buc. 8, 21.
- gr. φαρμακεύτρια.
- pharmăcŏpōla,
æ, m. : apothicaire, pharmacien, droguiste, charlatan. --- Cato.
d. Gell. 1, 15, 9 ; Cic. Clu. 40 ; Hor. S. 1, 2, 1.
- gr. φαρμακοπώλης
---
πωλέω-ῶ : vendre.
- pharmăcum,
i, n. : drogue (médicament ou poison).
- gr. φάρμακον.
- pharmăcus,
i, m. : magicien, empoisonneur. ---
Petr. 107, 15.
- gr. φαρμακός.
- Pharmăcūsa
(Pharmăcussa), æ, f. : Pharmacuse (île voisine de la
Crète).
--- Plin. 4, 71 ; Suet. Cæs. 4.
- gr.
Φαρμακοῦσσα.
- Pharnăbāzus,
i, m. : Pharnabaze (officier de Darius). --- Nep. Lys.
4, 1.
- gr.
Φαρνάϐαζος.
- Pharnăcĕa (Pharnăcĭa), æ, f.
: ville du Pont. --- Plin. 6, 11.
- pharnăcēŏn,
i, n. : c. pharnacion.
- Pharnaces
:
1
- Pharnăcēs, is,
m. : Pharnace. - a -
roi du Pont, vaincu par Pompée. --- Plin. 33,
151. - b - le
petit-fils du précédent, fils du grand Mithridate. --- Cic. Dej.
14. - c -
un esclave
de Cicéron.
--- Cic.
Att. 13, 30, 2.
- gr.
Φαρνάκης.
2
- Pharnaces, um,
m. : les Pharnaces (peuple fabuleux d'Egypte). --- Plin. 7,
17.
- Pharnacĭās, æ, m.
: fleuve de Bithynie. --- Plin. 5, 149.
- pharnăcīŏn, īi
(pharnăcēŏn, i), n. : une plante, sorte de
panais qui doit son nom à Pharnace.
---
Plin. 25,
33.
- gr.
φαρνάκειον.
- Pharnācōtis, is, m.
: fleuve de l’Ariane. --- Plin. 6, 94.
- pharnuprĭum, ĭi, n.
: sorte de vin de figues. --- Plin. 14, 102.
- Pharnūtis, is, m. :
fleuve de Bithynie. --- Plin. 5,
149.
- gr. Φάρνουτις.
- Phărŏs
(Phărus), i, f. :
- gr.
Φάρος.
- masc. Suet
Claud. 20 ; V.-Fl. 7, 85.
1 -
Pharos
(île
voisine d'Alexandrie, en Egypte, avec une tour où on allumait des
feux pour les navigateurs). --- Mel.
2, 7, 7.
2 -
le phare
(de Pharos). --- Cæs.
BC. 3, 112;
Juv. 6, 83.
- Pharus est in insulā turris, magnā altitudine, mirificis operibus
exstructa, quæ nomen ab insulā accepit,” Cæs. BC. 3, 112 : le phare est
une tour très élevée, d'une architecture merveilleuse, bâtie dans une
île dont elle porte le nom.
3 -
l'Egypte. ---
Cæs. BC.
3, 112; Juv. 6, 83.
4 -
fanal, phare. --- Suet.
Tib. 74.
5 - petite
île
sur les côtes de Dalmatie. --- Mel. 2,
7, 13.
- Phărĭus,
a, um : - a - de
Pharos. - b -
d'Egypte.
- Pharia
conjux, Mart. 4, 11, 4 : Cléopâtre.
- Pharia
juvenca : - a - Io. --- Ov. F.
5, 619. - b - Isis. --- Mart. 10,
48, 1.
- Pharia
unda : le Nil.
- Pharia
turba, Tibul. 1, 3, 32 : adorateurs d’Isis.
- Pharius
piscis, Ov. A.
A. 3, 270 : le crocodile.
- Pharii
dolores, Stat. S. 5, 3, 244 : les
lamentations des femmes égyptiennes [aux fêtes d’Isis, sur la perte
d'Osiris]
- Phărĭăcus,
a, um :
de Pharos, d'Egypte. --- Apul.
M. 2, 28.
- Phărītæ,
ārum, m. : les habitants de Pharos. --- Alex. 17,
6; 19, 2.
- Pharsālĭa,
æ, f. : - 1 -
territoire
de Pharsale (canton de Thessalie). ---
Catul. 64, 37; Ov. M. 15,
823; Tac. H. 1, 50.. - 2 -
la
Pharsale (poème
épique de Lucain). --- Luc. 9,
985.
- Pharsālĭcus,
a, um : de Pharsale. --- Cic.
Phil. 2, 71 ; Dej. 13.
- Pharsālĭus,
a, um : de Pharsale. --- Cic.
Phil. 2, 39 ; Div. 1, 68.
- Pharsālus
(Pharsālŏs), i, f. : Pharsale (ville
de Thessalie,
où Pompée fut vaincu par J. César). --- Liv. 32,
33; 34, 23; 36, 14; Luc. 6, 350.
- gr.
Φάρσαλος.
- Phărus : - 1
- fém. voir
Pharos. - 2 - masc.
nom d'un guerrier. ---
Virg. En. 10, 322.
- Pharūsĭi, ōrum, m.
: Pharusiens [peuple de Mauritanie]. --- Plin. 5,
10.
- Phasanĭa, æ, f. : voir Phazania.
- phascōla,
ōrum, n. : besaces.
- phascōla
appellant Græci, quas vulgus peras vocat. --- voir
hors site Paul. ex Fest.
- gr. τὰ
φάσκωλα.
- phăsēlārĭa, ĭum, n. [phaselus]
: plat de fèves confites, purée de fèves. --- Lampr.
Heliog. 20, 7.
- ou
făsēlārĭa ou
făcēlārĭa .
- Phăsēlis,
ĭdis, f. : Phasélis. - 1 -
port de Lycie. --- Cic.
Verr. 4, 21. - 2 - ville
de Judée. --- Plin. 13,
44.
- gr.
Φάσηλις, ιδος.
- Phăsēlītæ,
ārum, m. : les habitants de Phasélis (en Lycie). --- Cic. Agr.
2, 60.
- Phăsēlīnus,
a, um : de Phasélis (en Judée). --- Plin. 23,
95.
- phaselus
:
1
- phăsēlus
(phăsēlŏs), m. et f. : - a -
faséole. ---
Virg. G. 1, 227. - b -
phasèle (barque
légère en papyrus ou en osier). --- Cic. Att.
1, 13, 1; Catul. 4, 1.
- gr.
ϕάσηλος.
- voir
hors site phaselus.
- si
vero viciamque seres vilemque phaselum nec Pelusiacæ curam
aspernabere lentis, Virg.
G. 1, 227 : si au contraire tu sèmes la vesce et la vile
faséole, si tes soins ne dédaignent pas la lentille de Péluse.
2
- Phăsēlus, i,
m. : Phasélus (nom d'homme). --- Inscr.
- phăsĕŏlus (făsĕŏlus) : petite
fève. --- Col. 11, 2, 72.
- phasgănĭŏn
(phasgănĭum), ĭi, n. : sorte de glaïeul [plante]. --- Plin. 25,
137; cf. gladiolus.
- gr. φασγάνιον, ου (τό).
- Phasiăcus
: voir Phasis.
- phāsĭānārĭus
(fāsĭānārĭus), ĭi,
m. : faisandier. --- Dig. 32,
1, 66.
- phāsĭānus,
a, um : de faisan. ---- Pall. 1,
29, 2; voir Phasis.
- Phăsĭăs, ădis, f.
: femme du Phase = Médée. --- Ov. H. 6, 103 ; A. A. 2, 382.
- gr. Φασιάς,
άδος.
- phăsĭŏlŏs (phăsĭŏlus), i, m.
: c. isopyron. --- Plin. 27,
94.
- gr.
φασίολος.
- Phasis
:
1 - Phāsis,
ĭdis (ĭdos), m. (acc.
-ida, -in, -im) : - 1 -
le Phase (rivière de la Colchide, qui se jette dans
le Pont-Euxin).
- 2 - au fém.
Phase (ville située à l'embouchure du Phase). - 3
- adj.
fém. du Phase; de la Colchide.
- gr.
Φᾶσις, ιδος.
- Phasides
volucres, Mart. 13, 45, 1 : oiseaux du Phase, faisans.
- Phāsĭăcus,
a, um : - a - du
Phase. - b - de la
Colchide.
- Phasiaca
conjux, Sen. : l'épouse du Phase (= Médée).
- Phāsĭānus,
a, um : du Phase.
- gr.
Φασιανός.
- Phasianæ
aves, Plin. 10, 132 : faisans.
- Phāsĭăs,
ădis, f. : la femme du Phase (= Médée).
- Phasias est
telis fixa puella meis, Ov. P. 3, 80 : la vierge du Phase fut
percée de mes traits.
2 - Phāsis, is, m.,
nom d’homme.
---
Mart. 5, 8.
3 - Phāsis, ĭdis, f.
: femme du Phase = Médée. --- Ov. F. 2,
42, voir
Phasias.
- Phasma, ătis, n. : - 1 - le Fantôme [titre d’une pièce de
Ménandre]. ---
Ter. Eun.
9 . - 2 - [d’un mime du
mimographe Catulle]. --- Juv. 8,
186.
- gr. Φάσμα, ατος (τό).
- Phatnē, ēs et Phatnæ, ārum, f.
: crèches [espace entre les deux petites étoiles du Cancer]. --- Cic. d.
Prisc. 16, 16; 18, 172.
- gr.
Φάτνη, ης,
plur. Φάτναι.
- Phatnītĭcum ostĭum, n.
: une des bouches du Nil. --- Plin. 5,
64.
- Phatūrītēs nomos, m.
: le nome Phaturite, en Egypte, dans la Thébaïde. --- Plin. 5,
40.
- terra Phaturites : la
terre de Phature. --- Bibl.
- phaulĭus,
a, um : mauvais, de mauvaise qualité. --- Plin. 15,
15.
- gr. φαύλιος.
- phaunos, i, n. : chancre
de l’olivier sauvage. --- Plin. 16, 244.
- Phausĭa, æ, f. : lieu
près de Rhodes. --- Plin. 31, 30.
- Phazānĭa, æ, f. : canton
de la Cyrénaïque. --- Plin. 5,
35
- Phazānĭi, m.
: habitants de ce pays. --- Plin. ibid.
- Pheatē, ēs, f. : île
près d’Ephèse. --- Plin. 5,
137.
- Pheca, æ, f. : ville de
Thessalie. --- Liv. 32, 14.
- Phēcadum, i, n.,
ou Phēcadus,
i, f. : ville de Thessalie, peut-être
la même que Pheca. --- Liv.
31, 41.
- Phēgēa,
æ, f. : Phégée
[fille de Priam]. --- Hyg. Fab.
90.
- gr.
Φηγεία.
- Phēgeūs,
ĕi (ĕos), m. : Phégée (roi d'une partie de la Thessalie). --- Hyg. Fab. 244.
- gr.
Φηγεύς.
- Phēgēĭus,
a, um : de Phégée. ---
Ov. M. 9, 412.
- Phēgis,
ĭdis, f. (acc. -ida) : la fille de Phégée, Alphésibée.
--- Ov. Rem. 455.
- gr.
Φηγίς.
- Phegĭum jugum, n.
: montagne de l’Ethiopie. --- Plin. 2, 205.
- phēlēta,
æ, m. : voleur. --- Sen. Ep.
51, 13.
- latrones,
quos pheletas Ægyptii vocant.
- phellandrĭŏn, ĭi, n.
: plante ayant les feuilles
du
lierre. ---
Plin. 27,
126.
- gr.
φελλάνδριον.
- phellŏs , i, m.
: tambour de clepsydre [en liège]. --- Vitr. 9,
8, 5,
- gr. φέλλος.
- Phellus, i, m. : ville
de Lycie. ---
Plin. 5,
100.
- Phellūsa, æ, f. : île
près de Lesbos. --- Plin. 5,
140.
- Phēmĭus,
ĭi, m. : Phémius (célèbre
musicien à Ithaque). ---
Ov. Am. 3, 7, 61.
- gr.
Φήμιος.
- (Lebaigue
P. 940)
- Phēmŏnŏē,
ēs, f. : Phémonoé. - 1 - fille d’Apollon, à laquelle on
attribue l’invention du vers héroïque. --- Plin.
10, 7. - 2 -
une prêtresse d'Apollon,
une pythie. --- Luc. 5,
126.
- gr.
Φημονόη, ης.
- Phĕnĕŏs,
i, m. : Phénée [ville avec lac en Arcadie]. --- Liv. 28,
7,16 ;
Virg. En. 8,165 ; Ov. M. 15, 332.
- gr. Φενεός,
οῦ (ἡ)
- ou Phĕnĕum, i, n., Plin. 4, 20.
- Phĕnĕātæ,
ārum, m. : habitants de Phénée. --- Cic. Nat.
3, 56.
- gr. Φενεάται.
- phengītēs,
æ, m. : phengite (une pierre précieuse, translucide). --- Plin.
36, 163.
- gr. φεγγίτης --- φέγγος,
ους : éclat, lumière.
- porticuum
parietes phengite lapide distinguere, Suet. Dom. 14 : garnir de pierre
de
phengite
les parois des portiques.
- phenĭon : voir phrenion.
- phĕōs, m. : plante
épineuse, c. stœbe. --- Plin. 21,
91 ; 22, 28.
- gr. φέως, ω
(ὁ)
- Phĕræ,
ārum, f. : Phères. - 1 - ville
de Thessalie,
résidence
d’Admète. ---
Cic. Div.
1, 53.
- 2 - ville de Messénie. --- Nep. Con.
1,
1 ; Liv. 35, 30, 9.
- gr.
Φεραί, ῶν (αἱ)
- Phĕræus,
a, um : - a - de
Phères. - b - de
Thessalie. - c
- du
roi de Phères,
d'Admète (en Thessalie).
- gr.
Φεραῖος, α, ον
- Pherææ
vaccæ : les vaches du roi de Phères (d'Admète).
- ipse
repertor opis vaccas pavisse Pheræas
fertur et e nostro saucius igne fuit, Ov. H. 5, 153 : le dieu qui
trouva ces remèdes salutaires a mené paître, dit-on, les génisses du
roi de Phère, et fut consumé des feux dont je l'embrasai.
- Phĕræus : Alexandre, tyran de Phères. --- Ov. Ib.
321.
- Pheræi,
ōrum, m. : les habitants de Phères, les Phéréens. --- Cic. Inv.
2, 144.
- Pheræi
campi, Val. Fl. 1, 444 : la Thessalie.
- Phĕrĕclus,
i, m. : Phéréclus (charpentier
qui construisit le
vaisseau sur lequel Pâris enleva Hélène).
- gr.
Φέρεκλος.
- Phĕrĕclēus,
a, um : de Phéréclus.
- gr.
Φερέκλειος.
- Pherecleā
puppe, Ov. H. 16, 22 : sur le vaisseau de Phéréclus.
- Phĕrĕcrătēs,
is, m. (acc.
-en) : Phérécrate. - 1 - poète comique d’Athènes,
inventeur d’un mètre qui porte son nom. --- Prisc.. - 2 - vieillard
de
Phthie, introduit par Dicéarque dans un de ses dialogues. --- Cic.
Tusc. 1, 21.
- gr.
Φερεκράτης.
- pherecratium
metrum, n. : vers phérécratien (inventé par le poète
Phérécrate). ---
Sid. Ep.
9, 13.
- gr. Φερεκράτειος.
- Phĕrēcyādæ : voir Pheretiades.
--- Sil.
12, 159.
- Phĕrĕcȳdēs,
is, m. : Phérécyde. - 1 - philosophe de Syros, maître de
Pythagore.
--- Cic.
Tusc. 1, 38. - 2 - historien
antérieur à Hérodote. ---
Cic. de Or. 2, 53
- gr.
Φερεκύδης.
- Phĕrĕcȳdēus,
a, um : de Phérécyde. --- Cic.
Div. 2, 31.
- Phĕrēs,
ētis, m. (acc.
-ēta) : Phérès. - 1 - fils de
Crétée, qui bâtit la ville de Phères en Thessalie. - 2 - un
guerrier troyen. ---
Virg. En. 10, 413.
- gr.
Φέρης, ητος.
- Phĕrētĭădēs,
æ, m. : le fils de Phérès (= Admète).
- gr.
Φερητιάδης, ου (ὁ)
- Pheretiadæ,
ārum, m. : les descendants de Phérès (établis à Naple), les
Napolitains. ---
Sil. 12,
159.
- phĕrētrum
: c. feretrum.
- Phĕrētus,
i, m. : Phérétus (fils de Jason et de Médée). --- Hyg.
Fab. 239.
- gr.
Φέρητος.
- Phĕrezæi,
ōrum, m. : les Phérézéens (peuple nomade de la
Palestine, peuple
de la terre de Chanaan).
--- Bibl.
- Pherezæus,
a, um : des Phérézéens. --- Prud.
Ham.
420.
- Pherīnĭum,
i, n. : Phérénium (place forte de la Thessalie). --- Liv. 32,
14.
- phĕrombrŏs,
i, m. : concombre sauvage. --- Apul.
Herb. 113.
- gr. φέρομϐρος ("qui
amène la
pluie").
- Phĕrūsa,
æ, f. : Phéruse (nom d'une des Heures). --- Hyg. Fab.
183.
- phētrĭum,
ĭi, n. : lieu de réunion (d'une confrérie religieuse). --- Inscr.
Orel. 3787.
- gr. φήτριον.
- phētrĭus, ĭi, m. : membre d'une
confrérie. --- Inscr.
- pheugўdrŏs,
ŏn : qui a horreur de l'eau, hydrophobe. --- Cael.
Aur. Acut. 3, 9, 98.
- gr. φεύγυδρος, ος, ον.
- pheuxaspĭdĭŏn,
ĭi, n. (c. polion) : le polium (plante). --- Apul.
Herb. 67.
- gr. φευξασπίδιον.
- phiala
:
1
- phĭăla, æ, f.
: - a - coupe
évasée,
fiole. --
Juv. 5, 37; Mart. 3, 33, 2. -
b - encensoir. ---
Vulg. Apoc. 5, 3.
- gr. φιάλη.
2
- Phĭăla, æ, f.
: - a - nom
d'une femme. --- Inscr. - b - nom
d'une source
du Nil. --- Plin. 3, 55. - c - lieu
près de Memphis. --- Plin. 3,
186.
- Phĭălē,
ēs, f. : Phialé (une des nymphes de Diane). --- Ov. M.
3, 772.
- gr.
Φιάλη, ης.
- Phicores, um, m.
: peuple d’Asie, sur les bords du Tanaïs. --- Mel. 1,
19.
- Phīdĭās,
æ, m. : Phidias (célèbre sculpteur grec du temps de Périclès). --- Cic.
Ac. 2, 146.
- gr.
Φειδίας.
- Phīdĭăcus,
a, um : de Phidias. --- Juv. 3,
733.
- Phīdippĭdēs,
is, m. : Phidippidès (célèbre
coureur grec qui courut,
de Marathon jusqu'à Athènes, annoncer la victoire du général Miltiade
remportée sur les Perses par les Athéniens et qui serait mort
d'épuisement
après avoir annoncé la nouvelle). --- Plin. 7,
84.
- gr.
Φειδιππίδης.
- Phīdippus,
i, m. : Phidippe. - 1 - un
des prétendants d'Hélène. --- Hyg. Fab.
80. - 2 - nom d’un médecin. --- Cic. Dej.
17. - 3 - nom
de personnage comique. ---
Ter.
- gr.
Φείδιππος.
- phīdĭtĭa,
ōrum, n. : phidities,
repas publics des Lacédémoniens. --- Cic.
Tusc. 3, 98 [qqs mss].
- gr. φιλίτια
(φιδίτια et
φειδιτια).
- Phīdōn,
ōnis, m. : Phidon (descendant
d'Hercule, inventeur
des poids et mesures). --- Plin. 7,
198.
- gr.
Φείδων, ωνος.
- Phīdўlē,
ēs, f. : nom de femme. --- Hor. O.
3, 23, 2.
- gr. Φειδύλη.
- Phigellus, i, m. : nom
d’homme. ---
Bibl.
- Phila,
æ, f. : Phila. - 1 - île près d’Antibes, ville de la
Narbonnaise.
---
Plin. 3, 79. - 2 - ville
de
Macédoine. ---
Liv. 42,
67.
- gr. Φίλη.
- Phīlăcæi : voir Phylacæi.
- phīlactērĭum : voir phylacterium.
- Phĭlădelphēni,
ōrum, m. : habitants de Philadelphie (ville de Lydie). --- Tac. An.
2, 47.
- gr.
Φιλαδελφηνοί.
- Phĭlădelphīa,
æ, f. : Philadelphie. - 1 - ville
de Lydie. ---
Bibl.. - 2
- ville d'Arabie. --- Plin. 3,
74.
- gr.
Φιλαδελφεία.
- Phĭlădelphus,
i, m. : Philadelphe (= qui aime son frère, surnom). - 1 -
surnom
d’un Ptolémée, roi d’Egypte. --- Plin 36,
67. - 2 - porté aussi par
d’autres personnages. --- Cic.
Phil. 13, 26; Att. 1, 11, 2.
- gr.
Φιλάδελφος
---
ἀδελφός
: frère.
- Phĭlæ,
ārum, f. : Philæ ou
Philé [petite île de la Haute
Egypte, avec une ville du même nom].
--- Plin. 3, 59 ; Sen. Nat. 4, 2, 3.
- gr.
Φίλαι.
- Phĭlæni,
ōrum, m. : les frères Philènes (deux frères carthaginois
qui se dévouèrent pour leur patrie et qui furent honorés comme des
dieux). --- Sall. J.
79, 5
- gr.
Φίλαινοι.
- Aræ
Philænōrum (Aræ Philænōn) : les
autels des Philènes (lieu d'Afrique,
près des Syrtes).
--- Sall.
J. 79,
5; Sall. J. 19, 3.
- gr.
Φιλαίνου (Φιλαίνων) βωμά.
- Phĭlænis,
ĭdis, f. : nom de femme. --- Mart. 2,
33.
- gr.
Φιλαινίς, ίδος.
- Phĭlænĭus
(Phĭlēnĭus), ĭi, m. : nom d'un historien grec. --- Mart. 10,
102.
- Phĭlænus,
i, m. : nom d'homme. --- Mart, 10,
102.
- Phĭlăgrĭus,
ĭi, m. : Philagre. - 1 - secrétaire
de Julien. - 2 - littérateur,
ami de Sidoine.
- gr.
Φιλάγριος.
- Phĭlăgrĭanus,
a, um : de Philagre.
- Phĭlammōn, ōnis, m. : fils
d’Apollon, célèbre poète et musicien. --- Ov.
M. 77, 377; Hyg. Fab. 161.
- gr.
Φιλάμμων, ωνος (ὁ)
- voir
hors site : Philammon.
- phĭlanthrōpĭa,
æ, f. : amitié, bienveillance. --- Dig. 50,
14, 2.
- gr. φιλανθρωπία, ας (ἡ)
--- ἄνθρωπος
: homme.
- phĭlanthrōpĭŏn
(phĭlanthrōpĭum), ii, n. : don d'amitié. --- Ulp. Dig.
50, 14, 2.
- gr. φιλανθρώπιον
---
ἄνθρωπος : homme.
- phĭlanthrōpŏs,
i, f. : petite bardane (plante). --- Plin. 24,
176.
- gr. φιλάνθρωπος :
"l'ami de l'homme")
---
ἄνθρωπος : homme.
- Phĭlarchus,
i, m. : Philarque (nom d'homme).
- gr.
Φίλαρχος --- φίλαρχος
: qui aime le pouvoir ou le commandement.
- phĭlargĭcus,
a, um : qui aime le loisir, voluptueux. --- Fulg. Myth. 2, 1.
- cf.
gr. φἀεργος (ἀργός) :
qui ne travaille pas, paresseux.
- phĭlargўrĭa, æ, f. : amour de
l’argent, cupidité. --- Cassian.
Cœnob. 4, 16.
- gr.
φιλαργυρία, ας (ἡ)
- philargyrus
:
1
- phĭlargўrus
(phĭlargўrŏs), a, um : qui aime l'argent. --- voir hors site P. Festus.
- gr. φιλάργυρος, ος, ον.
2
- Phĭlargўrus,
i, m. : Philargyrus (nom d'homme). --- Cic. Fam.
6, 1, 6.
- gr.
Φιλάργυρος.
- Phĭlĕa,
æ, f. : Phylée (une des filles de Danaüs). --- Hyg.
Fab. 170.
- gr.
Φιλέα.
- Phĭlĕās,
æ, m. : Philéas. - 1 - géographe
grec. --- Macr. - 2 - ambassadeur
tarentin envoyé â
Rome. --- Liv. 25, 7, 11.
- gr.
Φιλέας.
- Phĭlēbus,
i, m. : Philèbe (nom propre grec).
- gr.
Φίληϐος.
- phĭlēma, ătis, n. : baiser. --- Lucr. 4,
1169.
- gr. φίλημα,
ατος (τὸ)
- Phĭlēmătĭum,
ĭi, n. : Philématie (nom d'une courtisane). --- Plaut.
Most.
- gr.
Φιλημάτιον (= "Petit Baiser")
--- φίλημα,
ατος : baiser.
- Phĭlēmătĭus
(Phĭlīmătĭus), ĭi, m. : nom d'homme. --- Inscr.
- Phĭlēmĕnus,
i, m. : Philéménus (Tarentin qui livra sa patrie à
Annibal). ---
Liv. 25,
8, 5.
- Phĭlēmo
(Phĭlēmōn), ŏnis, m. : Philémon.
- gr. Φιλήμων,
ονος (ὁ)
1
- mari de Baucis. --- Ov. M.
3, 631.
2 - poète
grec de la nouvelle
comédie. ---
Pl. Trin.
10; Quint.
10, 1, 72.
3 - nom
d’un historien du temps
d’Auguste.
--- Plin. 4,
95.
- voir
hors site : Philémon.
- Phĭlēnĭum, ĭi,
n. : Philénie (nom d'une courtisane). --- Plaut.
Asin.
- Phĭlĕrōs,
ōtis, m. : - 1 - nom
d'homme. --- Mart. 2, 34, 1. -
2 - ville de
Macédoine. ---
Plin.
- gr. Φιλέρως,
ωτος.
- Phĭlēsĭus,
ĭi, m. : Philésius (surnom
d'Apollon). ---
Plin. 34, 75.
- gr.
Φιλήσιος.
- phĭlĕtærĭa,
æ, f. (c. polemonia) : valériane grecque (plante). --- Plin.
25, 64.
- gr. φιλεταίριον.
- Phĭlĕtærus, i, m.
: frère d’Eumène. --- Liv. 42,
55.
- gr.
Φιλέταιρος.
- Phĭlētās,
æ, m. : Philétas (poète élégiaque grec, maître
de Théocrite, contemporain d'Alexandre). --- Prop. 3,
7, 7 ; Quint. 10, 7, 58.
- gr.
Φιλητᾶς.
- Phĭlētæus, a,
um : de Philétas. --- Prop. 3,
3, 52.
- Phĭlĕterĭæ, ārum, f.
: ville sur la mer Rouge. --- Plin. 6, 168.
- Phĭlētēs, æ, m. : nom
d’un ami de Phèdre. --- Phæd.
- Phĭlētēus :
c. Philetæus; voir
Philetas.
- Phĭlētus (Phĭlētŏs), i, m.
: nom d’homme. --- Mart. 2, 44, 8.
- Phĭlĭmătĭa
et
Phĭlĭmătĭus : voir Philem-
- Phĭlĭŏs, ĭi, f. : île
d’Ionie. --- Plin. 3, 733.
- Phĭlippa,
æ, f. : Philippa (nom de femme). --- Plaut.
Epid.
- Phĭlippensis,
e : de Philippes (ville de Macédoine).
- Philippense
bellum, Suet. Aug. 9 : la guerre de Philippes. --- Plin. 7, 148; id. 34, 82.
- bella
civilia quinque gessit : Mutinense, Philippense, Perusinum, Siculum,
Actiacum, Suet. Aug. 9 : (Auguste) soutint cinq guerres civiles, celle
de Modène, celle de Philippes, celle de Pérouse, celle de d'Actium.
- Phĭlippēus,
a, um : - 1 - de
Philippe
(roi de Macédoine). - 2 -
de Philippes (ville
de Macédoine).
- Philippeus
(nummus) : philippe (pièce d'or à l'effigie de Philippe).
- Philippeum
(aurum) = Philippeus (nummus).
- Philippei
(nummi) : philippes (monnaie d'or).
- Philippei
nummi duodecim milia trecenti viginti duo, Liv. 39, 5, 15 : douze mille
quatre cent vingt-deux philippes.
- Philippei campi, Vell. 2, 86, 2
: les plaines de
Philippes (la ville).
- philippi
:
1
- phĭlippi, ōrum
(ūm), m. : philippes (pièces d'or à l'effigie
de Philippe).
--- Pl. Bac.
230; Hor. Ep. 2, 7, 234.
2
- Phĭlippi,
ōrum, m. : Philippes (ville de Macédoine, où Brutus
et Cassius furent vaincus par Antoine et Octave). --- Mel. 2,
2, 9; Liv. Epit. 124; Vell. 2, 70, 1; Flor. 4, 7; Vulg. Phil 1, 1.
- gr.
Φίλιπποι.
- Phĭlippĭcus,
a, um : - 1 - de
Philippe.
- 2 - de Philippes. - 3 - de Pharsale.
- Philippicum
talentum, Plaut. : talent en philippes (pièces d'or à l'effigie de
Philippe). ---
Plin. 33, 39; Flor. 4, 2, 43.
- philippicum
aurum, Plin. 37, 57 : or des mines de Philippe.
- Philippicæ
orationes, Gic. Att. 2, 1, 3 : les Philippiques, discours de Démosthène
contre Philippe.
-
plus tard Philippicæ,
Hier. Ep. 57, 13 ;
Philippica, æ, f., Juv.
10,
125 : les Philippiques, une Philippique [discours
de Cic. contre
Antoine].
- Phĭlippĭdēs,
æ (is), m. : - 1 - Philippidès
(poète). --- Gell. 3, 75, 2. - 2 -
c. Phidippides.
- gr.
Φιλιππίδης.
- Phĭlippŏpŏlis,
is, f. : Philippopolis (ville de Thrace). --- Liv. 39,
53, 13.
- gr.
Φιλιππόπολις.
- Philippus
:
1
- Phĭlippus, i,
m. : Philippe. - a -
roi de Macédoine. - b -
autres du même nom.
- gr.
Φίλιππος.
2
- Phĭlippus, i,
m. : philippe (monnaie d'or à l'effigie de Philippe). --- Plaut.
Bacch. 4, 8, 27; 4, 8,
38; 41; Hor. Ep. 2, 1, 234.
- Phĭliscum, i, n. : ville
des Parthes, sur l’Euphrate. --- Plin. 5, 89.
- Phĭliscus,
i, m. : Philiscus (nom d'homme).
1 - poète tragique grec. --- Plin. 35,
106.
2 -
auteur qui a écrit sur les
abeilles.
--- Plin.
11, 19.
3 - nom
d’un peintre de Rhodes. --- Plin. 35,
143.
- Phĭlistæa,
æ, f. : le
pays des Philistins [la Palestine]. --- Hier. in
Isa. 14, 29 et 31.
- (Lebaigue
P. 941)
- Philistæi,
ōrum, m. :
les Philistins, peuple de Palestine --- Bibl.
- Phĭlistiim
(Phĭlisthiim),
indécl. (= Philistæa) : le pays des Philistins
(la Palestine). --- Bibl.
- Phĭlistīna fossa : canal
Philistin [bouches du Pô]. --- Plin. 3, 121.
- Phĭlistīni,
ōrum, m. : les Philistins (peuple de Palestine). --- Vulg.
Jud. 13, 1.
- voir
hors site : les
Philistins.
- Phĭlistĭo
(Phĭlistĭōn), ōnis, m. : Philistion (nom d'homme).
- gr.
Φιλιστίων, ωνος (ὁ).
1 - lieutenant
d’Epicyde, fut tué à
Syracuse.
--- Liv. 25,
28.
2 - nom d’un médecin célèbre. --- Plin.
20, 31.
3 - nom d’un mimographe. --- Mart.
2, 41, 15.
- Phĭlistus,
i, m. : Philiste (historien grec de Syracuse, contemporain
des deux Denys). --- Cic. de
Or. 2, 57 ; Br. 66.
- gr.
Φίλιστος.
- au
plur. Philisti, Cic. de Or. 2, 94 : des
Philistes, des hommes comme Philistus.
- phĭlĭtĭa,
ōrum, n. : agapes (repas publics chez les Lacédémoniens). --- Cic.
Tusc. 5, 98.
- gr. φιλίτια.
- Phillўrĭdēs : voir Philyrides.
- Phĭlo
(Phĭlōn), ōnis, m. : Philon (nom d'homme).
- gr.
Φίλων, ωνος.
1 - architecte et orateur athénien,
du temps de Démétrius de Phalère. --- Cic. de
Or. 1, 62.
2 -
Philon de Larisse, philosophe
grec de l’Académie, dont Cicéron suivit les leçons. --- Cic. Ac.
2, 17.
3 -
médecin grec, de Tarsos. --- Cels. 6, 6, 3.
- Phĭlŏcălēa (Phĭlŏcălīa), f. :
ville fortifiée du Pont. --- Plin. 6,
11.
- gr.
Φιλοκάλεια.
- phĭlŏcălĭa, æ, f. : élégance,
recherche [dans la toilette, etc.]. --- Aug.
Acad. 2, 3, 7.
- gr. φιλοκαλία.
- phĭlŏcălus,
a, um : propret, élégant. --- Pelag.
Vet. 10.
- gr. φιλόκαλος.
- philochares
:
1
- phĭlŏchărĕs,
is, n. : marrube (plante). --- Plin. 20,
241.
- gr. φιλοχαρές.
2
- Phĭlŏchărēs,
ētis (is), m. : Philocharès (nom d'un
peintre).
--- Plin.
35, 28.
- gr.
Φιλοχάρης, ους (ὁ)
- Phĭlŏchŏrus,
i, m. : Philochorus (un historien grec). --- Gell.
15, 20.
- gr.
Φιλόχορος.
- Phĭlŏclēs, is, m. :
- gr. Φιλοκλῆς.
1
- peintre égyptien
inventeur du
dessin linéaire. --- Plin.
35, 15.
2 - général
athénien dans la guerre
du Péloponnèse. --- Nep.
Alc. 8, 1; 8, 4.
3 - lieutenant
de Philippe.
--- Liv. 31,
16.
- Phĭlŏcōmăsĭum,
ĭi, n. : Philocomasie (nom grec de femme). --- Plaut.
Mil.
- gr.
Φιλοκωμάσιον ---
ϕιλό-κωμος : qui aime les festins, les fêtes.
- Phĭlŏcrătēs,
is, m. : Philocrate. - 1 - nom
d'un personnage. ---
Plaut. Capt. - 2 - chef
de la députation rhodienne. --- Liv. 45,
25.
- gr.
Φιλοκράτης.
- Phĭloctētēs
(Phĭloctēta), æ, m. : Philoctète [héritier
de l'arc et des flèches
d’Hercule, abandonné
dans l’île de Lemnos à cause d’une blessure fétide]. --- Cic.
Tusc. 2,
19 ; Fat. 37.).
- gr.
Φιλοκτήτης.
- voir
hors site : Philoctète.
- Phĭloctētæus,
a, um : de Philoctète. --- Cic.
Fin. 2, 94.
- Phĭlŏdāmus,
i, m. : Philodamus (nom d'un personnage comique chez Plaute).
- gr.
Φιλόδαμος.
- Phĭlŏdēmus,
i, m. : Philodème.
- gr.
Φιλόδημος.
1
- philosophe
épicurien du temps de
Cicéron.
--- Cic.
Fin. 2, 119.
2 - général argien qui livra une
place
aux Romains. --- Liv. 25,
25.
- Phĭlŏdōrus,
i, m. : Philodorus (nom d'homme). --- Cic.
Flac. 53.
- gr.
Φιλόδωρος.
- Phĭlŏgĕnēs,
is, m. : nom d'homme. --- Cic. Att.
5, 20, 8.
- gr.
Φιλογένης.
- Phĭlŏgēus,
i, m. : Philogée (un des chevaux du Soleil). --- Fulg.
Myth. 1, 11.
- gr.
Φιλόγειος.
- Phĭlŏgŏnus,
i, m. : nom d'homme. ---
Cic. Q. 1, 3, 3.
- gr.
Φιλόγονος.
- phĭlogræcus,
a, um : amateur
de grec.
--- Varr. R.
3, 10, 1.
- Phĭlŏlachēs,
is, m. : personnage
comique dans Pl. Most.
- gr.
Φιλολάχης.
- Phĭlŏlāus,
i, m. : Philolaüs (de Crotone, philosophe pythagoricien). --- Cic. de
Or. 3, 139.
- gr.
Φιλόλαος.
- phĭlŏlŏgĭa,
æ, f. : - 1 - amour des lettres, application
aux études. --- Cic.
Att. 2, 17, 1.
- 2 - philologie,
commentaire, explication des
écrivains. ---
Sen. Ep.
108, 24.
- gr. φιλολογία.
- phĭlŏlŏgus,
a, um : littéraire. ---
Vitr. 6, pr. 4.
- gr. φιλόλογος.
- philologus,
i, m. : - 1 - un lettré, un
érudit, un
savant. --- Cic. Att.
13, 12, 3; Suet. Gram. 10. - 2 - un savant [qui donne
les éclaircissements historiques]. ---
Sen. Ep. 108, 30.
- Phĭlŏmēdēs,
æ (is), m. : nom d'homme. --- Varr. L.
8, 68.
- Phĭlŏmēla,
æ, f. : - 1 -
Philomèle
(fille de Pandion et sœur de Procné, changée en rossignol). --- Ov. M. 6,
424. - 2 -
rossignol. --- Virg. G.
4, 511.
- gr. Φιλομήλα, ας (ἡ) --- μέλος,
εος-ους : chant du rossignol; mélodie.
- voir
hors site : Philomèle.
- Phĭlŏmēlĭum, ĭi, n. : ville de la
Grande Phrygie. --- Cic. Fam.
3, 8, 3.
- gr.
Φιλομήλιον.
- Phĭlŏmēlĭensēs,
ĭum, m.: habitants de Philomélium. --- Cic.
Verr. 2, 3, 191; Plin. 5, 95.
- Phĭlŏmēlus,
i, m. : nom d'homme. --- Mart. 3,
31.
- gr.
Φιλόμηλος.
- Phĭlŏmētor,
ŏris, m. : surnom d'Attale ("qui aime sa mère"). --- Plin. 34,
84.
- gr.
Φιλομήτωρ, ορος.
- Phĭlŏmūsus,
i, m. : Philomuse (nom d'homme). --- Mart. 3,
10.
- gr.
Φιλόμουσος.
- Phĭlōn
: c. Philo.
- phĭlōnĭānum
antidotum, n. : antidote de Philon (célèbre
médecin).
---
M.-Emp. 20.
- Phĭlŏnīcus,
i, m. : nom grec. ---
Plin. 8, 154.
- gr.
Φιλόνεικος --- φιλόνεικος
: qui aime les
querelles, querelleur.
- Phĭlōnĭdēs,
æ, m. : Philonide (nom d'homme). --- Plaut.
- gr.
Φιλωνίδης.
- Phĭlōnis,
ĭdis, f. : Philonis. - 1 - femme d'Hespérus,
mère de Céyx. --- Hyg.-
2 - mère
de Philammon. ---
Hyg.
- gr.
Φιλωνίς.
- phĭlōnĭum, ĭi, n. : le collyre de
Philon. ---
Samm.
396.
- phĭlŏpæs,
pædis, m. : marrube (plante). --- Plin.
20, 241.
- gr. φιλόπαις, παιδος.
- Phĭlŏpător,
ŏris, m., m. : Philopator (= qui aime son père). - 1 - surnom de Ptolémée, roi
d'Egypte.
--- Plin. 7, 208. - 2 - nom
d'un roi de Cilicie. --- Tac.
An. 2, 42.
- gr. φιλοπάτωρ, ορος :
qui
aime son père.
- Phĭlŏpœmēn,
ĕnis, m. : Philopémen. - 1 - chef
de la ligue achéenne. --- Liv.
35, 25. - 2 -
autres du même nom.
- gr.
Φιλοποίμην, ενος.
- Phĭlŏpŏlĕmus,
i, m. : Philopolème (personnage de comédie). --- Pl. Capt.
157.
- gr. φιλοπόλεμος : qui
aime
la guerre, belliqueux.
- Phĭlŏrōmæus,
i, m. : ami des Romains. --- Cic. Fam.
15, 2, 4.
- gr.
Φιλορώμαιος.
- phĭlŏsarca,
æ (phĭlŏsarx, sarcos), m. : qui tient à la chair,
matériel (dans ses idées). ---
Hier. c. Joh. Hieros. 25.
- gr.
Φιλόσαρκος ---
σάρξ, σαρκός : chair.
- Phĭlŏsitus,
i, m. : nom d'homme. --- Sen. Ep.
12, 9.
- gr.
Φιλόσιτος.
- phĭlŏsŏpha,
æ, f. : une philosophe. --- Cic. Q.
3, 1, 5.
- phĭlŏsŏphastĕr,
tri, m. : prétendu philosophe. --- Aug.
Civ. 2, 27.
- phĭlŏsŏphē,
adv. (= philosophice) : en philosophe, philosophiquement. --- Cic
*Ac. l, 8.
- phĭlŏsŏphĭa,
æ, f. : philosophie. ---
Cic. Off. 2, 5.
- gr. φιλοσοφία.
- itaque se alii ad philosophiam, alii ad jus civile, alii ad
eloquentiam applicant, ipsarumque virtutum in alia alius mavult
excellere, Cic. Off. 1, 115 : aussi les uns s'adonnent à la
philosophie, d'autres au droit civil et d'autres à l'éloquence et,
parmi les vertus elles-mêmes, l'un préfère exceller dans l'une et un
autre dans une autre. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 62; éd. Peeters France.
- o
vitæ philosophia dux, o virtutis indagatrix expultrixque vitiorum !
quid non modo nos, sed omnino vita hominum sine te esse potuisset ?
Cic. Tusc. 5, 2, 5 : philosophie, seule capable de nous guider !
toi qui enseignes la vertu, et qui domptes le vice ! que ferions-nous,
et que deviendrait le genre humain sans ton secours ?
- non
est enim philosophia similis artium reliquarum, Cic. de Or. 3, 79 : la
philosophie n'est pas semblable aux autres disciplines. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
8, éd. Vuibert.
-
philosophia ... tu inventrix legum, tu magistra morum et disciplinæ
fuisti, Cic. Tusc. 5, 5 : philosophie, tu as été l'inventeur des lois,
la maîtresse des mœurs et de la morale.
--- Touratier, Syntaxe latine, p. 362; éd. Peeters Louvain-la-Neuve
1994.
- phĭlŏsŏphĭæ,
ārum, f. : doctrines ou
écoles philosophiques. --- Cic. de
Or. 3, 107.
- Phĭlŏsŏphĭāna, æ, f. : ville de
Sicile, aux sources du Géla. --- Anton.
- phĭlŏsŏphĭcē,
adv. : en philosophe, philosophiquement. --- Cic.
*Ac. 1, 8 ; Lact. 3, 14, 19.
- phĭlŏsŏphĭcus,
a, um : philosophique.
--- Ambr. Off. 2, 9 49.
- gr. φιλοσοφικός.
- phĭlŏsŏphor,
āri, ātus sum : - intr.
- parler philosophie; agir en philosophe, être
philosophe. --- Pl. Cap.
284 ; Ps. 974 ; Cic. Tusc.
1, 89.
- passif impers.
satis est philosophatum, Pl. Ps. 687 : assez
philosophé.
- quid ? T. Albucius nonne Athenis
exsul philosophabatur ? Cic. Tusc. 5, 108 : et puis Titus Albucius ne
faisait-il pas de la philosophie quand il était exilé à Athènes ? --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 111, éd. Vuibert.
- nam
quibusdam ... totum hoc displicet philosophari, Cic. Fin. 1, 1 :
certaines personnes n'aiment pas du tout ceci, faire de la philosophie.
--- trad. Touratier, Syntaxe
latine, p. 603; éd. Peeters France.
- phĭlŏsŏphūmĕnŏs,
ŏn : philosophique. --- Sen.
Contr. 1, 3, 8 ; 1, 7, 17.
- gr. φιλοσοφούμενος.
- phĭlŏsŏphus,
a, um : de philosophe.
- philosophus,
i, m. : un philosophe. ---
Cic. de Or. 1, 212; Tusc. 2, 9.
- gr. φιλόσοφος.
- ea
villa tamquam philosopha videtur esse, Cic. Q. Fr. 3 : cette maison de
campagne paraît la seule raisonnable.
- quid nostri philosophi ? nonne in is libris ipsis, quos scribunt de
contemnenda gloria, sua nomina inscribunt ? Cic. Tusc. 1, 34 : et nos
philosophes, n'inscrivent-ils pas leurs noms en tête des livres mêmes
qu'ils écrivent sur le mépris de la gloire ? --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p.
626; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Phĭlostĕphănus, i, m. : nom d'un
écrivain, ami de Callimaque. ---
Plin. 7, 207.
- gr.
Φιλοστέφανος.
- phĭlostorgus,
a, um : rempli de tendresse [pour
les siens]. ---
Front. Ep. ad Amic. 1, 6; cf. id. ib. ad Verum, 7.
- gr. φιλόστοργος
---
στέργω : aimer tendrement, chérir.
- Philostratus,
i, m. : Philostrate. - 1 - chef
des Epirotes.
--- Liv. 43,
23. - 2 - sophiste
de Lemnos, qui s'établit à Rome, sous Septime Sévère. --- Sid. - 3
- nom d'homme. ---
Mart. 11, 82, 1.
- gr.
Φιλόστρατος.
- Philōtās,
æ, m. : Philotas. - 1 - un
des généraux d'Alexandre le Grand. ---
Curt. 4, 13, 26, etc. - 2 -
autres du même nom. ---- Liv. 37,
12.
- gr.
Φιλώτας.
- phĭlŏtechnus,
a, um : d'art, relatif aux arts. ---- Vitr. 6,
præf. 4.
- gr. φιλότεχνος.
- Phĭlŏtīmus,
i, m. : Philotime (affranchi de Cicéron). ---- Cic.
Att. 4, 10, 2.
- gr.
Φιλότιμος.
- Phĭlŏtĭum,
ĭi, n. : nom de femme.
- sed
videon ego Philotium ? unde hæc advenit ? Ter. Hec. 81 : mais n'est-ce
pas la
petite
Philotis que je vois ? d'où vient-elle ?
- Phĭloxĕnus,
i, m. : Philoxène. - 1 - surnom romain. ---- Cic.
Fam. 13, 35, 1.
- 2 - nom d’un personnage comique. ---- PL.
- gr.
Φιλόξενος --- φιλόξενος, ος, ον : qui aime les étrangers, hospitalier.
- voir
hors site Philoxène.
- Philtĕrē, ēs, f. : nom de femme. --- Ter.
Haut. 662.
- gr. Φιλτέρα.
- Philtō,
ōnis, m. : vieillard de comédie. ---
Pl. Trin.
- philtrŏdŏtēs,
æ, m. : - 1 -
cétérac [plante].--- Ps.
Apul. Herb. 56 - 2 - =
peristereos
verveine
(plante). ----
Apul.
Herb. 65.
- φιλτροδότης.
- philtrum,
i, n. : philtre,
breuvage magique [destiné
à provoquer l’amour]. ----
Ov. A. A. 2, 105; Juv. 6, 611.
- gr. φίλτρον.
- Phĭlus,
i, m. : Philus (surnom
dans la gens Furia;
notamt. L. Furius Philus [ami de Lælius
et de Scipion, interlocuteur du de
Republica]. ---- Cic. Rep. 1, 13 ;
Læ. 14 ; 21.
- philyra
:
1
- phĭlўra
(phĭlŭra), æ, f. : - a -
tilleul. --- Capel. 2, 136.
- b - seconde écorce
du tilleul. --- Hor. O. 1, 38, 2. - c
-
feuille d’écorce [pour écrire].
--- Plin. 13, 74.
- gr. φιλύρα.
2
- Phĭlўra,
æ,
f. : Philyre (nymphe, fille de l’Océan et mère de Chiron,
changée en tilleul). --- Serv. Georg. 3, 92 ; Hyg.
Fab. 138.
- Phĭlўræus
(Phĭlўrēĭus),
a, um
: de Philyre. --- Ov. M. 2, 676;
7, 352.
- Phĭlўrĭdēs
(Phĭllўrĭdēs),
æ, m. : fils de
Philyre (Chiron). --- Prop. 2, 1, 60; Virg. G. 3, 550; Mart.
2, 14, 6.
- chez
les poètes, forme Phillyrides
pour allonger la syllabe initiale.
- gr.
Φιλυρίδης.
- Phĭlўres, um, m. : peuple scythe. --- Prisc. Perieg. 740.
- gr. Φίλυρες.
- Phĭlўrĭdēs, æ, m. : fils de Philyre
[Chiron]. ---
voir philyra.
- phĭlўrĭnus,
a, um : fait de la
pellicule du tilleul. --- Serv. ad Virg. G. 3, 93.
- gr.
φιλύρινος.
- Phimēs,
is, m. : Phimès (surnom d'homme). ---- Cic. Verr. 3, 93.
- phīmus,
i, m. : cornet à dés. --- Hor. S. 2, 7, 17.
- gr. φιμός.
- Phīneūs,
ĕi (ĕos), m. : Phinée. - 1 - frère
de Céphée, pétrifié par Persée. ---
Ov. M. 5, 8. - 2 - roi
d'Arcadie ou de Thrace, que les dieux rendirent
aveugle. ---
Ov. M. 7, 3.
- gr.
Φινεύς.
- Phinees
(acc. -eas), Mart. 9, 25, 10 : des Phinées, des aveugles.
- Phīnēus,
a, um ou Phīnēĭus,
a, um : de Phinée. --- Virg. En. 3, 212; Ov. M. 5, 109.
- Phīnīdēs, æ, m. : fils de Phinée. --- Ov. Ib. 273.
- gr.
Φινείδης.
- voir
hors site : Phinée.
- Phīnīdēs, æ, m. : fils
de Phinée. --- Ov. Ib. 273.
- Phinŏpŏlis, is, f. : ville de Thrace, près
du Pont-Euxin. --- Plin. 4, 45.
- gr. Φινόπολις.
- Phintia
:
1
-Phintĭa, æ, f. : ville de Sicile. ---
Cic. Verr. 2, 3, 192.
- Phintĭensēs, ĭum, m. : habitants de Phintia. --- Plin. 3, 91.
2
- Phintĭa, æ, m. : c. Phintias.
- Phintĭās,
æ, m. : Phintias (pythagoricien,
célèbre par son amitié
pour Damon). --- Cic. Off. 2, 45;
Val. Max. 4, 7, 1.
- gr.
Φιντίας.
- Phintōnis īnsula, f. : île voisine de la
Sardaigne. --- Plin. 3, 83.
- Phisadĭē, ēs, f. : sœur de Pirithoüs. --- Hyg.
Fab. 79; 257.
- Phīsōn, ŏnis, m. : un des quatre grands
fleuves du paradis terrestre. --- Bibl.
- qqf.
Phisŏnus, i, m.
- gr. Φείσων.
- Phitōnĭa (Phintōnĭa), æ, f. : c. Phintonis
insula. --- *Mel. 2, 8, 18.
- phlasca (flasca), æ, f. : vase pour le
vin [outre ou tasse en cuir. ---
Isid. Orig. 20, 6, 2; Gloss.
- phlĕbŏtŏmĭa,
æ, f. : phlébotomie, saignée. ---- Veg. Mul. 1, 14, 3; C-Aur.
Acut. 2, 18, 104.
- gr. φλεϐοτομία.
- phlebotomiā
uti, Veg. 1, 14, 3 : saigner.
- phlĕbŏtŏmĭcē,
ēs, f. : phlébotomie, saignée.
----
C.-Aur. Acut. 1, 3, 39.
- gr. φλεϐοτομική (s.-ent.
τέχνη).
- phlĕbŏtŏmo,
āre, ātum : - tr. - phlébotomiser, saigner. ---- Aug. Serm. 21, 7 ;
C.-Aur. Acut. 1, 14, 111.
- (Lebaigue
P. 941 et P.
942)
- phlĕbŏtŏmus,
i, m. : phlébotome, lancette. ---- Veg. Mul. 1, 19, 1
; C.-Aur. Acut. 2, 19, 121.
- gr. φλεϐοτόμος.
- Phlĕgĕthōn,
ontis, m. : le Phlégéthon (fleuve des enfers, qui roule
des torrents de flammes). --- Virg. En. 6, 265.
- gr.
Φλεγέθων : le Brûlant
--- φλεγέθω, φλεγέθειν :
brûler.
- acc.
-ontem, -onta.
- Phlĕgĕthontēus,
a, um : du Phlégéthon. ----
Claud. Rapt. Pros. 1, 88.
- Phlĕgĕthontis,
ĭdis, f. : du Phlégéthon. --- Ov. M. 15, 532.
- phlegma
(flegma), ătis, n. : flegme, humeur, mucus. ---- Pall. 8, 6, 2 ;
Veg. Mul. 3, 19.
- gr. φλέγμα, ατος.
- phlegmătĭcus,
a, um : flegmatique, de flegme. ---- Isid.
4, 7, 32.
- gr. φλεγματικός.
- phlegmŏnē,
ēs, f. : flegmon (t. de méd.). ---- Plin. 20, 24.
- gr. φλεγμονή, ῆς.
- Phlĕgōn,
ontis, m. : Phlégon. - 1 -
un des chevaux du Soleil. ---- Ov. M. 2, 154. -
2 -
nom d'un disciple
des apôtres. ----
Bibl.
- cf.
gr. φλέγω, φλέγειν : enflammer,
brûler.
- phlĕgontis, ĭdis, f. sorte de pierre
précieuse. --- *Plin. 37, 189.
- cf. gr. φλέγω, φλέγειν :
enflammer, brûler.
- Phlĕgra,
æ, f. : Phlégra (anciennement Pallène, ville de Macédoine,
où s'est déroulé, selon la légende, le combat des Géants contre les
dieux). ---- Plin. 4,
36
- Phlĕgræos
: voir Phlegræus.
- Phlegræus
:
1
- Phlĕgræus, a,
um : - a - de Phlégra
(en Macédoine). - b -
de la plaine de Phlégra
(en Campanie).
- Phlegræi
campi, Ov. M. 10, 151 : les champs Phlégréens.
2
- Phlĕgræus
(Phlĕgræos), i, m. : Phlégræos (un des Centaures). ---- Ov. M. 12, 378.
- Phlegyæ,
ārum, m. : les Phlégyens (peuple de brigands en Thessalie).
--- Ov. M.
11, 414.
- Phlĕgyās,
æ, m. : Phlégyas (fils de Mars, père d'Ixion et de Coronis,
roi des Lapithes,
qu'un rocher menace
éternellement dans les enfers). --- Virg. En. 6, 618.
- gr.
Φλεγύας.
- Phlīās,
antis, m. : Phliante (fils de Bacchus, un des Argonautes). ---
Val.-Flac.
- gr.
Φλίας, αντος.
- Phlīāsĭus,
a, um : de Phlionte. --- Cic. Tusc. 5, 4,
10; Ov. Ib. 329.
- gr.
Φλιάσιος.
- Phliasĭi,
ōrum, m. : les habitants de Phlionte. --- Cic.
Tusc. 5, 3, 8.
- Phlīūs,
untis, m. : Phlionte (ville d'Achaïe, près de Sicyone). ---
Liv. 28, 7, 6; Cic. Tusc. 5, 3, 8; Plin. 4, 5, 6, § 13.
- gr.
Φλιοῦς, οῦντος.
- Phlīuntĭi,
ōrum, m. : les habitants de Phlionte. ---
Cic. Rep. 2, 4, 8.
- phlŏgĭnŏs,
i, m. : sorte de pierre précieuse. --- Plin. 37, 179.
- gr. φλόγινος
: de la couleur du feu.
- Phlŏgis,
ĭdis, f. : Phlogis (nom de femme). --- Mart. 11, 60.
- phlŏgītēs,
æ, m. : c. phloginos. --- Sol. 37, 23.
- gr. φλογίτης.
- phlŏgītis, ĭdis,
f. : c. phloginos. --- Plin. 37, 189.
- gr. φλογῖτις,
ίτιδος.
- phlŏgĭum
(flŏgĭum),
ii, n. : sorte de collyre.
- voir l'article flogium.
- Phlŏgĭus, ĭī, m. : nom de guerrier. --- Val. Flacc. 5, 115.
- gr. Φλόγιος.
- phlŏmis, ĭdis, f. : phlomide [plante]. --- Plin. 25, 121.
- gr. φλομίς.
- phlŏmŏs
(flŏmŏs),
i, m. (c. verbascum) : bouillon-blanc (plante). --- Plin. 25,
120.
- gr. φλόμος.
- phlox,
phlŏgis, f. : violette sauvage. ---- Plin. 21, 64.
- Phlygŏnē, ēs, f. : ville de Béotie. --- Plin. 4, 26.
- Phŏbētor,
ŏris, m. : Phobétor (un des enfants de Morphée).
- gr. Φοϐήτωρ, ορος.
- hunc
mortale Phobetora vulgus nominat, Ov. 11, 12, 640 : le commun des
mortels le
nomme
Phobétor.
- phŏbŏdipsŏs,
i, f. : hydrophobie. ---- C.-Aur. Acut.
3, 9, 98.
- gr. φοϐόδιψος : "qui
craint
la soif".
- phoca :
1 - phōca,
æ (phōcē, ēs), f. (= vitula marina) : phoque, veau marin. ---- Plin 4, 395; Ov.
M. 1, 200.
- gr. φώκη, ης.
2 - Phōca,
æ, m. : petit-fils de Céphise, changé en phoque. --- Ov. M. 7, 388.
- deflens
fata nepotis in phocen versi, Ov. M. 7 : (Céphise) pleurant le destin
de son petit-fils, changé en phoque.
- Phōcæa,
æ, f. : Phocée (ville d'Ionie, d'où
partit la colonie qui
fonda Massilie, appelée actuellement Marseille). ---- Liv. 37, 31; Plin.
5, 119.
- gr.
Φώκαια.
- Phōcæenses,
ĭum, m. : les Phocéens. - a -
les habitants
de Phocée (en Ionie). - b -
les habitants
de Massilie.
- Phōcæi,
ōrum, m. : les Phocéens, les habitants de Phocée. --- Hor. Epo. 16, 17.
- Phōcăĭcus,
a, um :
- gr.Φωκαϊκός, ή, όν
a - de Phocée. --- Ov. M. 6, 9.
b - de Marseille. --- Sil. 4, 52.
- Phocaicæ emporiæ, Sil. 3, 369 :
comptoirs phocéens [ville de la Tarraconnaise, fondée par les
Marseillais].
c - de Phocide. --- Ov. M. 2, 569 ;
Luc. 5, 143.
- Phōcăis,
ĭdis, adj. f. : Phocéenne, de Marseille. ---- Luc.
3, 301.
- Phōcăs, æ, m. : grammairien latin.
- Phōcāsĭa īnsula, f. : île de la mer
Égée. --- Plin. 4, 62.
- phoce :
1 - Phōcē,
ēs, f. : île voisine de l'île de
Crète. ---
Plin. 4, 61.
2 - phōcē,
ēs, f. : voir phoca.
- Phōcenses,
ĭum, m. : - 1 - les
habitants
de la Phocide. - 2 -
les habitants de Phocée. ---- Liv. 37, 21, 7.
- Phoceus :
1 - Phōcēus,
a, um : de Phocide. --- Ov. M. 5,
276; 11, 348.
- gr. Φώκειος.
- (juvenis) Phoceus, Ov. Tr. 1,
5, 21 : le jeune Phocéen (= Pylade, fils du roi de Phocide).
2 - Phōceūs, ĕi (ĕos), m. : habitant de
Phocide, un Phocidien.
- gr. Φωκεύς, έως (ὁ)
- pugna
fuit unus in illa eximius Phoceus animam servare sub undis, Luc. 3, 696
: il y avait dans ce combat un Phocidien exercé à retenir son haleine
sous les eaux.
- cursu
festinus anhelo advolat armenti custos Phoceus Onetor, Ov. M. 11, 347
: Onétor, né dans la Phocide, gardien des troupeaux de boeufs,
accourt tout hors d'haleine.
- ne sit ancillae tibi amor pudori, Xanthia Phoceu, Hor. O. 2, 4,
1 : que ton amour d'une servante ne te soit pas une honte, Xanthias le
Phocidien !
- Phōcĭi,
ĭōrum, m. : les Phocidiens, les habitants de la Phocide. --- Cic. Pis. 96.
- Phōcĭōn,
ōnis, m. : Phocion (illustre
citoyen d'Athènes, général et homme d'Etat). --- Nep.
- gr.
Φωκίων, ωνος.
- Phocis :
1 - Phōcis,
ĭdis (ĭdos), f. (acc. -ida,
-idem) :
- gr.
Φωκίς, ίδος.
a - la
Phocide [partie de la Grèce,
entre la Béotie et
l'Étolie, où se trouvaient le mont Parnasse et le temple de Delphes]. --- Liv. 28, 5, 16.
b - Phocée
(pour Phocæa). --- Phocidiens
: peuples de la Phocide; Phocéens : habitants de Phocée en Ionie.
- qui
ab Harpalo regis Cyri praefecto ex terra Phocide fugati sunt, alii
Veliam, partim Massiliam condiderunt, Gell. 10, 16, 4 : les
Phocéens, chassés de leur pays par Harpalus, lieutenant de Cyrus, s'en
allèrent fonder les uns Vélia, les autres Marseille.
- Phocide
relictā, Graii qui nunc Massiliam colunt, prius in hac insula
consederunt, Sen. Helv. 7, 8 : les Grecs fixés aujourd'hui à Marseille,
après avoir quitté la Phocide, commencèrent par s'établir dans cette
île (en Corse). --- autre confusion : Marseille, située
par erreur en Corse).
- patriae
primis a sedibus exul post translatas exustae Phocidos arces, Luc. 3,
340 : depuis que ce peuple, exilé de son ancienne patrie, a quitté les
murs de Phocée livrés aux flammes
c - Massilie.
--- Sid. Carm. 23, 13.
2 - phōcis, ĭdis, f. : sorte
de poirier. --- Plin. 17, 237.
- Phōcus,
i, m. : Phocus (fils d'Eaque, tué par son frère Pélée). --- Ov. M. 7, 477.
- gr.
Φῶκος.
- Phocussa
: c. Phacussa.
- Phoda, æ, f. : ville de l’Arabie
Heureuse. --- Plin. 6, 157.
- Phœba, æ, f. : nom de femme. --- Anthol.
- Phœbăs,
ădis, f. : la prêtresse de Phébus, prophétesse. --- Ov. Am. 2, 8, 12;
Luc 5, 128.
- Phœbē,
ēs, f. :
- gr.
Φοίϐη, ης.
1 - Phœbé ou
Phébé, sœur de Phébus, Diane ou la Lune. --- Virg. G. 1, 431 ;
En. 3, 371 ; Ov. M. 2, 476.
2 - poét. = la lune.
- tertiā
Phœbe, Ov. F. 6, 235 : la troisième nuit.
3 - nom
d’une fille de Léda. --- Ov. H. 8, 77.
4 - fille
de Leucippus. --- Prop. 1, 2, 18 ;
Ov. A. A. 1, 679.
5 - Phébé,
île de la Propontide. --- Plin. 5, 131.
- voir hors site Phébé.
- Phœbēĭus
: voir Phœbus.
- Phœbēum,
i, n. : lieu voisin de Sparte
[consacré à Phébus]. --- Liv. 34, 38.
- gr. Φοίϐειος, α, ον.
- Phœbidās, æ, m. : nom d’un général
lacédémonien.
--- Nep. Pel. 1, 2.
- gr. Φοιϐίδας.
- Phœbĭgĕna,
æ, m. [Phœbus, geno]
: enfant d’Apollon [Esculape]. --- Virg. En. 7,
773.
- Phœbus,
i, m. : - 1 - Phébus
("le Brillant",
surnom d'Apollon). --- Virg.
En. 3, 251. - 2 - le Soleil. --- Hor. O. 3, 21, 24.
- 3 -
nom d'homme. --- Tac. An. 16, 5; Mart. 2, 44, 8, etc.
- gr.
Φοῖϐος --- φοῖϐος : brillant, clair.
- sub utroque Phoebo, Ov. M. 1, 338 : au levant et au couchant (à l'est
et à l'ouest).
- Phœbēum,
i, n. : Phébée (lieu situé près de Sparte et consacré à Phébus).
- Phœbēus
(Phœbēĭus), a, um : de Phébus; d'Apollon.
- gr.
Φοίϐειος.
- Phœbea ars, Ov. F. 3, 827
: la médecine.
- Phœbeæ
sortes, Ov. : les oracles d'Apollon.
- Phœbea lampas, Virg. En. 4, 6
: le soleil.
- Phœbeia ales, Stat. S. 2,
4, 17 : l’oiseau d’Apollon [la corneille].
- Phœbidās, æ, m. : nom d’un général
lacédémonien.
--- Nep. Pel. 1, 2.
- gr. Φοιϐίδας.
- Phœnīca, æ, f. : voir
Phœnice. --- Cic. Fin. 4, 56.
- phœnīcātus equus, m. : cheval bai. ---
Isid. 12, 1, 49.
- Phœnīcē, ēs, f. :
- gr.
Φοινίκη, ης.
1 - la Phénicie [contrée sur le littoral de la Syrie]. --- Cic. Ac. 2, 66.
2 - autre
nom des îles Ios et Ténédos. --- Plin. 4, 69.
3 - une
des Stéchades. --- Plin. 22, 135.
4 - ville
d'Épire. --- Liv. 29, 12,
- Phœnīcĭus, a, um : phénicien,
de Phénicie. --- Plin. 5, 67.
- phœnīcĕa, æ, f. :
ray grass [plante] (al.
phœnice). --- Plin. 22, 135.
- Phœnīces, um, m. :
- gr. Φοίνικες.
1 - les
Phéniciens, habitants de la Phénicie [fondateurs
de Carthage]. --- Cic. Nat. 2, 106.
- sing. Phœnix, Plin. 7, 197 = Cadmus.
2 - les
Carthaginois. --- Sil. 13, 730.
- sing.
Phœnix Sil. 16, 25.
- phœniceus
:
1
- phœnīcĕus, a,
um : pourpre, d'un rouge éclatant. --- Plin. 21, 164.
- gr. φοινίκεος-ους.
2
- Phœnīcĕus, a,
um : Phénicien, de Phénicie. --- voir Puniceus.
- Phœnīcĭa, æ, f. : c. Phœnice. --- Serv. En. 1, 446.
- phœnīcĭās, æ, m. : vent de Phénicie [du
sud-est pour les Grecs]. --- Plin. 2,
120.
- gr. φοινικίας.
- phœnīcĭātus, a, um : c. phœnicatus. ---
Serv. Georg. 3, 82.
- phœnīcīnus, a, um : de palmier. ---
Diocl. 3, 12.
- phœnīcītēs, æ, m. : vin de dattes. --- Th. Prisc. 2, 18.
- gr. φοινικίτης, ου (ὁ)
- phœnīcītis, ĭdis, f. : sorte de pierre
précieuse. --- Plin. 37, 180.
- phœnicium
:
1 - phœnīcĭum, ĭi, n. : couleur écarlate. --- Aug. Psalm. 44,
26 ; 50, 12.
- gr. φοινίκιον.
2 - Phœnīcĭum, ĭi, n. : nom de femme. --- Pl. Ps. 229.
- Phœnīcĭus,
a, um : phénicien, de Phénicie. --- Plin. 5, 67; voir
Phœnice.
- Phœnīco, ōnis, f. : ville de la Haute
Égypte. ---
Not. Imp.
- phœnīcŏbălănus, i, m. : datte. --- Plin. 12, 103.
- gr. φοινικοϐάλανος.
- phœnīcoptĕrus,
i, m. : flamant (oiseau). --- Suet. Vit. 13 R;
Sen. Ep. 110, 12; Plin. 10, 133.
- gr. φοινικόπτερος.
- phœnīcūrus, i, m. : rouge- queue [oiseau]. --- Plin. 10, 86.
- gr. φοινίκουρος.
- Phœnīcūs,
untis, f. : Phéniconte. - 1 -
port de Lycie. --- Liv. 37, 16.
- 2 -
port d'Ionie.
--- Liv. 3, 6, 45.
- gr.
Φοινικοῦς, οῦντος.
- Phœnissus,
a, um (surtout
au fém.) : - 1 -
Phénicien. - 2 -
Carthaginois.
- infelix
Phœnissa, Virg. : la malheureuse Phénicienne (= Didon, originaire de
Tyr).
- gr.
Φοίνισσα.
- agmina Phœnissa, Sil. 17, 174 : bataillons carthaginois.
- Phœnissæ,
ārum, f. : les Phéniciennes (titre d'une tragédie d'Euripide et d'une
tragédie de Sénèque).
- Phœnissa
(urbs) : Carthage.
- Phœnix
:
1
- Phœnix, īcis,
m. : Phénix. - a -
fils d'Agénor et frère de Cadmus (le fondateur de la Phénicie). --- Hyg.
Fab. 178. - b - fils
d'Amyntor, roi
d'Argos et précepteur d'Achille. --- Cic. de Or. 3, 57 ; Ov. M. 8,
307.
- voir Phœnices.
- gr.
Φοῖνιξ, ικος.
- voir
hors site : Phénix.
2
- Phœnix, īcis,
m. : - a - Phénicien.
- b - Carthaginois.
3
- phœnix, īcis,
m. (acc. sing. -icem, -ica) : - a -
le phénix (oiseau
fabuleux). --- Sen. Ep. 42, 1; Tac. An. 6, 28; Ov. M.
15, 392. - b
- au fém. le
palmier. --- Plin. 29, 56.
- gr. φοῖνιξ, ικος.
- Phŏlĕgandrŏs (Phŏlĕgandrus), i, f. : une
des Sporades. --- Plin. 4, 88.
- gr. Φολέγανδρος.
- Phŏlŏē, ēs, f. : Pholoé
- gr. Φολόη, ης (ἡ)
1 - montagne de
Thessalie, habitée par les Centaures. --- Luc. 3, 198.
2 - montagne d'Arcadie. --- Ov. F. 2, 273; Plin. 4, 21.
- Phŏlŏētĭcus, a, um :
du mont Pholoé. --- Sid. Carm. 5, 230.
- Phŏlus,
i, m. : Pholus. --- Virg. G. 2, 456; Ov. M. 12, 306.
- gr.
Φόλος.
- Pholus
(centaure, fils de Silène et d’une nymphe des frênes, contrairement aux
autres Centaures qui descendaient d'Ixion). Pendant qu’Hercule chassait
le sanglier d’Erymanthe, il rendit visite à Pholos qui le reçut avec
hospitalité. En l’examinant, il laissa tomber sur son sabot une des
flèches avec lesquelles Hercule avait abattu les Centaures, qui
l'avaient attaqué; il en mourut et fut enterré par Hercule sur le mont
qui s’appelle le Pholoé en souvenir de lui.
- Rhœce
ferox, quas vix Boreas inverteret ornos, hospes et Alcidæ magni Phole,
Lucain, 6, 390 : toi, farouche Rhétus, qui faisais tournoyer au pied de
l'Oeta des ornes arrachés que Borée retournerait à peine et toi,
Pholus, hôte du grand Alcide. ---
trad. Bourgery et Ponchont; éd. les belles lettres.
- phōnascus, i, m. :
- gr. φωνασκός.
1
- maître
de déclamation. --- Suet. Ner. 23;
Quint. 11, 3, 22.
2 - celui qui entonne,
coryphée. ---
Sid. Ep. 4, 11.
- phōnēma,
ătis, n. : voix, paroles. --- Front. Eloq. p. 236.
- gr. φώνημα, ατος.
- Phŏnōlĕnĭdēs,
æ, m. : nom d’un centaure [fils
de Phonolénus]. --- Ov. M. 12, 433.
- Phorbās,
antis, m. : Phorbas.
- (Lebaigue
P. 942 et P.
943)
- gr.
Φόρϐας, αντος.
1
- père de Tiphys. --- Hyg. Fab. 14.
2 - fils de
Priam, tué par Ménélas. --- Virg. En. 5, 842.
3 - différents
personnages. --- Ov.
M. 5, 74; 11, 414; 12, 322.
- voir
hors site : Phorbas.
- phorbĕa (forbĕa), æ, f. : aliments.--- P. Fest. 84.
- gr. φορϐή.
- Phorcis,
ĭdis (ĭdos), f. (acc. sing.
-ida; acc.
plur. -idas) : la fille
de Phorcus (= Méduse). --- Prop. 3, 22, 8.
- cujus in introitu geminas habitasse sorores Phorcidas unius partitas
luminis usum, Ov. M. 4, 773 : à l’entrée duquel vivaient deux sœurs
jumelles, les filles de Phorcus, qui se servaient à tour de rôle d’un
seul œil.
- gr.
Φορκίδες.
- Phorcus,
i, m. : Phorcus ou Phorcys [fils de Neptune, père des Gorgones, changé
en un dieu marin]. --- Hyg.
Fab. præf. 4; Virg. En. 5, 240; Plin. 36, 26
- gr.
Φόρκος.
- formes Phorcys, yis et Phorcyn, ynis d'après Prisc. 6,
28; 6, 92.
- Phorcys,
yis, m. : c. Phorcus.
- gr.
Φόρκυς, υος.
- Phorcyn : voir
Phorcus.
- Phorcȳnis, ĭdis (ĭdos), f. : c. Phorcis. --- Ov. M. 5, 230; Luc.
9, 626.
- gr. Φορκῦνις.
- phormio
:
1
- phormĭo,
ōnis,
m. : c. phormium. --- Don. Phorm. 27; Ulp.
Dig. 33, 7, 12, 18.
- cf.
gr. φορμός.
2
- Phormĭo
(Phormĭōn), ōnis, m. : Phormion.
- gr.
Φορμίων, ωνος.
a - général athénien
dans la guerre du Péloponnèse. --- Gell. 17, 21, 23.
b - philosophe
péripatéticien du temps d'Hannibal. --- Cic. de Or. 2, 75.
c - titre d'une comédie
de Térence.
- phormĭum,
ĭi, n. : natte, tapis en natte, couffin. --- Don. Phorm. 27.
- gr. φορμίον.
- Phoroneus
:
1
- Phŏrōneūs, ĕi
(ĕos), m. : Phoronée (roi d'Argos, fils d'Inachus). --- Hyg. Fab.
124 ; Plin. 7, 193.
- gr.
Φορωνεύς.
2
- Phŏrōnēus, a,
um : de Phoronée, d'Argos. -- Stat. S. 3, 2, 101.
- gr.
Φορωνεῖος.
- Phŏrōnis,
ĭdis, f. : fille d'Inachus et petite-fille de Phoronée
(Io ou Isis). ---
Ov. M. 1, 668; 2, 524.
- Phoronis,
adj. : du Phoronée (fleuve dont Phoronée était le dieu). --- Sen. Thyest. 115.
- Phosphŏrus, i, m. : l'étoile du matin. --- Mart. 8, 21, 1.
- gr. Φωσφόρος.
- Phosphŏrĕus, a, um : de
l'étoile du matin. --- Prud. *Cath. 5,
147 [al. Bosphoreus].
- Phōtīnus, i, m. :
- gr. Φωτεινός.
1
- Photin, hérésiarque
galate.
- Phōtīnĭāni, ōrum, m. : les sectateurs
de Photin. ---
Isid. Orig. 8, 5 ; Cod. Just. 1, 4, 5.
2 -
saint Photin [appelé commun4 saint
Pothin], martyr à Lyon. ---
Greg.
- Phrăātēs
(Phrăhātēs), æ, m. : Phraate (roi des Parthes). --- Hor. O. 2, 2, 17;
Tac. An. 2, 1.
- Phradmōn,
ŏnis, m. : Phradmon (nom d'un peintre et sculpteur
d'Argos).
--- Plin. 34, 49.
- gr.
Φράδμων, ονος.
- Phragandæ,
ārum, f. : Phragandes (ville de Thrace). --- Liv. 26, 25.
- phragmītis rādix, f. ou subst. phragmītēs, is, m. : racine du roseau à
balais. ---
Plin. 32, 141.
- gr.
φραγμίτης.
- Phrăhātēs
(Phrăātēs), æ, m. : Phraate (roi des Parthes).
- phrăsis, is, acc. -in, f. : diction,
élocution, style. --- Quint. 10, 1, 87.
- gr. φράσις.
- phrĕnēsis,
is, f. : frénésie, délire frénétique. --- Sen. Ir. 1, 13, 3;
Juv. 14, 136.
- gr. φρένησις.
- phrĕnētĭcus
(phrĕnītĭcus), a, um : frénétique. --- Cic. Div. 1, 81.
- gr.
ϕρενητικός.
- Phreneticorum septentrionum
filii, Varr. fr. : les vents du Nord, déchaînés et furieux.
- phrĕnētĭcus,
i, m. : un fou, un maniaque.
- phrĕnĭŏn, ĭi, n. : sorte d'anémone
[plante]. ---
Plin. 21, 164.
- phrĕnītĭcus, a, um : c. phreneticus. ---
Cels. 3, 18.
- phrĕnītis, ĭdis, acc. im, f. : voir
phrenesis. ---
Cels. 3, 18 ; C. Aur. Acut. 1, 1, 3.
- gr. φρενῖτις.
- phrĕnītizo,
āre : - intr. - être atteint de frénésie. --- C.-Aur. Acut. 1,
præf. 10.
- gr. φρενιτίζω.
- Phrigĭānus,
a, um : c. Phrygianus - voir Phrygia
.
- Phrixēus,
a, um : voir
Phrixus.
- Phrixĭānus,
a, um : c. Phrygianus - voir Phrygia
.
- Phrixus,
i, m. : Phrixus (fils
d'Athamas et
de
Néphélé, frère d'Hellé : Phrixus allait être sacrifié par son père
quand il reçut de sa mère un bélier ailé à toison d'or sur lequel
il s'envola avec sa sœur : celle-ci tomba dans la mer, la mer d'Hellé,
l'Hellespont, et Phrixus parvint seul en Colchide; là, il sacrifia le
bélier à Arès; la toison d'or, conservée dans le temple de ce dieu,
fut rapportée en Grèce par Jason et les Argonautes).
- voir
hors site : Phrixus.
- gr.
Φρίξος.
- Phrixi litora, Stat. Ach. 1, 28
: les rives de l'Hellespont.
- Phrixi semita, Stat. Ach. 1,
409 : le détroit de Phrixus, l'Hellespont.
- Phrixēus, a, um : de Phrixus.
- Phrixus maritus, Mart. 14, 211,
1 : bélier.
- Phrixus agnus, Mart. 10, 51, 1
: le Bélier [constellation].
- Phryxeus pontus, Luc. 6, 56 :
l'Hellespont.
- ou Phryxeum
mare, Sen. Herc. Œt. 776.
- ou Phryxeum
æquor, Stat. Th. 6, 542.
- Phryxea vellera, Ov. M. 7, 7
: la toison de Phrixus (la toison d'or).
- Phrixi
litora, Stat. Achill. 1, 28 : les rivages de l'Hellespont.
- portitor
Phrixi, Col. 10, 155 : le Bélier (constellation).
- adibo
hunc, quem quidem ego faciam hic arietem Phrixi, Plaut. Bacch. 2 : je
vais
l'aborder et faire de lui le bélier de Phrixus.
- phrŏnēsis, is, f. : sagesse. --- Capel. 2, 114.
- gr. φρόνησις.
- Phrŏnēsĭum, ĭi, n. : nom de femme. --- Pl. Truc.
- hic habitat
mulier nomen cui est Phronesium, Plaut. Truc. 12 : ici habit une femme
dont le nom est Phronésie. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 366; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Phrontis, ĭdis, m. : fils de Phrixus. --- Val. Flac. 5, 460.
- Phrug-
: c. Phryg-
- phrygănĭŏn,
ĭi, n. : le phryganion (un insecte inconnu).
- gr. φρυγάνιον.
- Chrysippus
philosophus tradit phryganion adalligatum remedio esse quartanis, Plin.
30, 103 : le phryganion porté en amulette est un remède pour la fièvre
quarte.
- Phryges,
um, m. (acc. -as, -es) : les
Phrygiens, habitants de la Phrygie, les Troyens. --- Cic. Div. 1, 92.
- gr.
Φρύγες.
- au
sing. Phryx.
- voir hors site
dico-latin-anglais.
- Phrўgĭa, æ, f. :
1
- la
Phrygie [contrée de l'Asie Mineure].
---
Plin. 5, 145.
2 - Troie.
---
Prop. 3, 13, 63.
- gr. Φρυγία.
- Phrўgĭōnĭus, a, um : [vêtement] broché d'or. --- Plin. 8, 196.
- Phrўgiscus, a, um, de Phrygie. --- Veg. 6, 6, 3.
- Phrygĭus, a, um : de Phrygie, des
Phrygiens, Phrygien, de Troie, des Troyens. --- Cic. Amer. 90.
- gr.
Φρύγιος.
- Phrygia mater, Virg. En. 7, 139 : Cybèle.
- Phrygius minister, Val. Flac. 2, 417 :
Ganymède.
- Phrygius judex, voir judex.
- Phrygium æs, Luc. 9, 288 : cymbales.
- Phrygii modi, Ov. Ib. 456 : le mode
phrygien [t. de musique].
- Phrygiæ vestes, Virg. En. 3, 483 : étoffes
de Phrygie (brodées d'or).
- Phrygiæ columnæ, Tibul. 3, 3, 13 : colonnes
en marbre phrygien.
- Phrygius lapis, Plin. 36, 143 : pierre phrygienne,
ocreuse [pour la teinture, mais Hor. O.
3, 1, 41 = marbre phrygien].
- Phrygiæ, ārum, f. : Phrygiennes, Troyennes. --- Virg. En. 9, 617.
- Phrygĭus,
ĭi, m. : le Phrygius (rivière de la
petite Phrygie, qui a donné son
nom au pays). --- Ov. Ib. 552.
- Phrygĭus,
a, um : - a - de
Phrygie, des Phrygiens, Phrygien.
- b - de Troie, des
Troyens.
- Phrygia mater, Virg. En. 7, 139 : l'auguste déesse de Phrygie (=
Cybèle). --- Ov. F. 2, 55.
- Phrygius
pastor, Virg. En. 7, 363 : le berger phrygien (= Pâris).
- Phrygium
buxum, Ov. P. 1, 1, 45 : la flûte phrygienne (en usage dans les fêtes de Cybèle).
- phrўgĭānus, a, um : brodé en or. --- Sen.
Ben. 1, 3, 7.
- Phrygĭānus
(Phrigĭānus, Phrixĭānus, Phryxĭānus), a, um : phrygien (en parl.
de vêtements).
- Phrygĭānæ,
ārum, f. : vêtements faits avec de la laine de qualité supérieure.
- spissis
auro phrygianis prodeunt, Sen.
: elles se montrent en robes phrygiennes
brodées d'or.
- phrygĭo,
ōnis, m. : brodeur en or; brodeur. -- Varr. d. Non. 3, 25;
PL. Aul. 508; Men. 426.
- gr. Φρύγιος.
- phrygĭōnĭus,
a, um : broché d'or. --- Plin. 8, 196.
- phrygĭum,
ĭi, n. : bonnet phrygien. --- Schol. Juv. 6, 516.
- Phrўgĭus amnis, m. : rivière de la Petite
Phrygie, qui a donné son nom au pays. --- Liv. 37, 37,
9; cf. Plin. 5, 119.
- recepit se et transgressus
Phrygium amnem, Liv. 37, 37, 9 : il se retira, passa le fleuve
Phrygius.
- Phrȳna, æ, f. : c. Phryne. --- Arn. 6, 13.
- Phrȳnē, ēs, f. : Phryné.
- gr. Φρύνη, ης.
1
-
courtisane d’Athènes, célèbre par sa
beauté. --- Quint. 2, 15, 9 ;
Prop. 2, 6, 6.
2 - courtisane de Rome.
--- Hor. Epod. 14, 16.
3 - entremetteuse. --- Tibul. 2, 6, 45.
- phrȳnĭon, ĭi, n. : c. poterion. --- Plin. 25, 123.
- gr.
φρύνιον.
- phrȳnos, i, m. : sorte de grenouille
venimeuse.
--- Plin 32, 50.
- gr. φρῦνος.
- sunt
quae in vepribus tantum vivunt, ob id rubetarum nomine, ut diximus,
quas Graeci φρυνους vocant, Plin. 32, 50 : il est des grenouilles qui
ne vivent que dans les buissons, ce sont les rainettes, les phrynes
chez les Grecs.
- Phrystĭmus, i, m. : fleuve de Perse. --- Plin. 6, 99.
- Phryx
:
- gr.
Φρύξ, υγός.
- voir hors site
dico-latin-anglais.
1
- Phryx, ygis,
m. (acc. sing.
-yga, -ygem) :
a - Phrygien, né en Phrygie. --- Cic.
Fl. 65; Virg. En. 12, 99 ; Phæd. 3, proem. 52.
b - le Phrygien = Galle, prêtre de
Cybèle. --- Prop. 2, 22, 16.
c - le
Phrygien = Marsyas. --- Stat. Th. 1, 709
d - adj. de
Phrygie, Phrygien. --- Juv. 6, 584 ;
Claud. Eutr. 2, 154.
2 - Phryx, ygis,
m. : rivière de la petite Phrygie,
qui a
donné son nom au pays. --- Plin. 5, 119.
- Phryxelŏn, i, n. : ville de Macédoine. --- Plin. 4, 36.
- Phryxēus : voir Phrixus.
- Phryxĭānus, a, um : en laine crépue. --- Plin. 8, 195.
- c. Phrygianus - voir Phrygia.
- Phryxĭānæ, f. plur. : vêtements
faits de cette laine. --- Sen. Ben. 1, 3, 7.
- Phryxŏnĭdes nymphæ, f. : nymphes qui
nourrirent Jupiter enfant. --- Col. 9, 2, 3.
- Phryxus : voir Phrixus.
- Phthīa,
æ, f. : Phtie (ville de Thessalie, patrie d'Achille). --- Virg. En. 1, 284;
Mel. 2, 3, 4.
- gr.
Φθία.
- Phthīas,
ădis, f. : femme de Phthie. --- Ov. H. 7, 165 (al. Phthia)
- Phthīōta, æ, m. (Phthīōtes, æ, m.) : - a -
de Phtie ou de la
Phtiotide. - b -
habitant de Phtie,
Phtiote. ---
Cic. Tusc. 1, 10, 21; plur.
Plin. 4, 28; Liv. 33, 32; 34; 36, 15.
- gr.
Φθιώτης.
- Phthīōtæ,
arum, m. : les Phtiotes.
- te
quoque promissam Xutho, Penee, Creusam Phthiotūm terris occuluisse
ferunt,
Ov. Am. 3, 6, 31 : toi aussi, Pénée, tu as caché Créuse, promise
à
Xanthe, dans les champs de la Phtiotide, c'est ce que l'on dit.
- Phthīōtĭcus,
a, um : de Phtie ou de la
Phtiotide. ---
Liv. 33, 3; Catul. 64, 35.
- gr.
Φθιωτικός.
- ad
Thebas Phthioticas castra movere, Liv. 33, 5, 1 : établir son camp près
de
Thèbes, en Phtiotide.
- Phthīus,
a, um : de Phtie ou
de la Phtiotide.
- nec
minus haec nostri notescet fama sepulcri, quam fuerant Pthii busta
cruenta viri, Prop. 2, 13, 38 : et le renommée de notre tombe ne
se fera pas moins connaître que celle du tombeau ensanglanté du héros
de Phthie (= Polyxène). --- Hor. O.
4, 6, 4; Ov. Am. 2, 17, 17.
- Phthīōtis,
ĭdis, f. (acc.
-idem, -im) : la Phtiotide (partie méridionale de la
Thessalie). ---
Plin. 4, 29; Liv. 28, 6.
- gr.
Φθιῶτις, ιδος.
- phthīr, m. : phthir ou pou de mer [sorte de
poisson]. --- Plin. 32, 150.
- gr. φθείρ.
- phtīrĭăsis,
is, f. : phtiriase (maladie provoquée par les
poux du pubis). --- Plin. 20, 53.
- gr. φθειρίασις, εως
--- φθείρ, ειρός : pou.
- Phthīrŏphăgi, ōrum, m. : peuple de la
Sarmatie d'Asie. --- Plin. 6, 14.
- gr. Φθειροφάγοι.
- phthīrŏphŏros , i, f. : sorte de pin [qui porte de très petits fruits]. --- Plin. 16, 49.
- gr. φθειροφόρος.
- phthĭsĭcus,
a, um : phtisique. ---
Plin. 20, 46.
- gr. φθισικός.
- phthĭsis,
is, f. : la phtisie. --- Cels.
3, 22; Sen. Ep. 91, 5; 75, 10; Plin. 26, 38; 31, 62; Col. 6, 14; Juv.
13, 95; Gell. 4, 2, 4.
- gr. φθίσις, εως :
dépérissement;
phtisie.
- phthĭsiscens, entis : attaqué d’une
phtisie récente, phtisique. --- Sid. Ep. 5, 14.
- Phthīus
: voir Phthia. --- Prop. 2,
13, 38.
- phthŏē,
ēs, f. (c. phthisis) : la phtisie. --- C. Aur. Chron. 2, 14,
196.
- phthongus,
i, m. : note (de musique), son, ton. --- Plin. 2, 84.
- gr. φθόγγος.
- phthŏrĭus,
a, um : pernicieux, foudroyant. ---
Plin. 14, 110.
- gr. φθόριος.
- phū (phun), n. indécl. : valériane
[plante]. --- Plin. 12, 45.
- gr. φῦν.
- phy
(fy, phī, fi), interj. : oh ! ah ! diantre ! (pour
exprimer
l'admiration) --- Ter. Ad. 412;
cf. Prisc. p. 1024 P; Diom. 419, 10.
- Phўācēs,
æ, m. : Phyacès (chef des Gètes). ---
Ov. P. 4, 10, 23.
- Phycari, ōrum, m. : peuple d'Asie, près du
mont Caucase. --- *Plin. 37, 110.
- phycis,
ĭdis, f. : un poisson de mer (la lamproie ?). --- Plin. 9, 81; 32,
150.
- gr. φυκίς.
- phȳcītis, ĭdis, f. : sorte de pierre
précieuse. ---
Plin. 37, 180.
- gr. φυκῖτις.
- phycŏs,
i, n. : varech, fucus, orseille. --- voir fucus
- gr. φῦκος.
- phycos
thalassion (= fucus marinus) : l'orseille. --- Plin. 13, 135.
- Phȳcūs, ūntis, m. : Phyconte [promontoire
de la Cyrénaïque]. --- Luc. 9, 40;
Plin. 4, 60.
- gr. Φυκοῦς.
- Phygĕla
(Pygĕla), ōrum, n. : ville d'Ionie.
---
Plin. 5, 114..
- phўlăca,
æ, f. : prison, geôle. --- Pl. Capt. 751.
- gr. φυλακή, ῆς.
- Phylăcæ,
ārum, m. : voir Phylace.
- Phўlăcē,
ēs, f. : Phylacé. - 1 -
ville
d'Epire. - 2 - ville
de Thessalie (où régna
Protésilas).
- gr.
Φυλάκη, ῆς.
- Phўlăcæ,
ārum, m. : les habitants de Phylacé. --- Plin. 4, 34.
- Phўlăcēĭus,
a, um : de Phylacé.
- Phўlaceia
conjux, Ov. Tr. 5, 14, 39 : l'épouse de Phylacée (Laodamie, épouse de
Protésilas,
née à Phylacé).
- Phўlăcēis,
ĭdis, f. : de Phylacé. --- Ov. H. 13,
35.
- conveniunt
matres Phylleides et mihi clamant : "indue regales, Laodamia, sinus !
Ov. H. 13, 35 : les mères de Phylacé viennent à moi et me crient :
"revêts, Laodamie, ton manteau royal."
- Phўlăcĭdēs
(Phyllăcĭdēs), æ, m. : descendant de Phylacus (= Protésilas).
--- Ov. A. A. 2, 356; id. ib. 3, 17; Prop. 1, 19, 7.
- phўlăcista,
æ, m. : geôlier. --- Pl. Aul. 518.
- gr. φυλακιστής.
- (Lebaigue
P. 944)
- phўlactērĭum,
ĭi, n. :
- gr. φυλακτήριον.
1
- phylactère, préservatif, amulette.
--- Emp. 8
2 - en
part. fragment de parchemin
sur lequel étaient écrits des versets de la Bible, surtout du Décalogue.
--- . Matth. 4, 23, 5
3 - nom donné à la plante artimisia,
employée comme préservatif. ---
Apul. Herb. 10.
- Phўlăcus,
i, m. : Phylacus (fondateur
de Phylacé).
--- Hyg. Fab. 14.
- phylarchus
:
1 - phylarchus, i,
m. : phylarque (chef de tribu dans
diverses cités
grecques antiques). --- Cic. Fam. 15, 1, 2.
- gr. φύλαρχος
--- φυλή,
ῆς : tribu.
- phylarchus
Saracenorum Assanitarum, Amm. 24 : le phylarque des Sarrasins Assanites.
2
- Phylarchus,
i,
m. : Phylarque (nom d'homme). --- Plin. 35, 134.
- Phylē,
ēs, f. : Phylé (bourg de l'Attique). --- Nep. Thras. 2, 1.
- gr.
Φυλή, ῆς.
- Phyllăcĭdēs : voir Phylace.
- phyllanthĕs, is, n.:
sorte de plante à feuilles piquantes. ---
Plin. 21, 99.
- gr. φυλλανθές.
- Phyllēĭus,
a, um : de Phyllos. --- Ov. M. 12, 479.
- Phylleūs,
ĕi (ĕos), m. : nom d'un guerrier. --- Stat. Th. 3, 173.
- Phyllis,
ĭdis, f. (voc.
-i; acc.
-ida) : Phyllis. - 1 - la fille de
Lycurgue, roi de Thrace, qui fut changée
en amandier.
- 2 - autres du même
nom. - 3 - par méton. amandier.
--- Pall. Insit. 6.
- gr.
Φυλλίς, ίδος.
- non
tibi sic, Phylli, sequendus eram ! Ov. H. 2 : ce n'est pas ainsi que tu
devais me suivre, ô Phyllis !
- au
plur. par emphase Phyllides = Phyllis. --- Pers. 1, 34.
- Phyllĭus,
ĭi, m. : Phyllius (nom d'un Béotien, ami de Cycnus). --- Ov. M. 7, 372.
- Phyllŏdŏcē,
ēs, f. : Phyllodocé [une des
Néréides]. ---
Virg. G. 4, 336.
- gr.
Φυλλοδόκη.
- Phyllŏs,
i, f. : canton d'Arcadie. --- Stat. Th. 4, 45.
- gr.
Φύλλος.
- phȳma,
ătis, n. : espèce de furoncle. --- Cels. 5, 28, 9.
- gr. φῦμα, ατος :
excroissance;
abcès.
- phynōn,
ŏnis, m. : sorte de collyre. --- Cels. 6, 6, 20.
- phyrāma,
ătis, n. : espèce de gomme. --- Plin. 12, 107.
- gr.φύραμα, ατος (τὸ)
- Physcōn,
ōnis, m. : le Ventru (épithète de
Ptolémée II Evergète). --- Tert. Pall. 4
- gr.
Φύσκων, ωνος.
- phȳsēma,
ătis, n. : perle creuse. --- Plin. 9, 108.
- gr. φύσημα, ατος.
- physētēr,
ēris, m. : - 1 -
fistule. ---
Pelag.
Vet. 110. - 2
- souffleur (un
cétacé). --- Plin. 9, 8; Sen.
Hipp. 1030.
- gr. φυσητήρ, ῆρος :
tube
(où l'on souffle); cétacé (qui souffle fort).
- phўsĭca, æ, f. : la physique, les sciences
naturelles. ---
Cic. Ac. 1, 25; Fin. 3, 72.
- ou physĭca,
ōrum, n.
--- Cic. Fin. 1, 17 ; Or. 119.
- physice
:
1
- physĭcē, ēs,
f. : la physique, les sciences de la nature.
- gr. φυσική, ῆς.
2
- physĭcē, adv.
: en physicien, en naturaliste. --- Cic. Nat. 3, 7, 18.
- physĭcus,
a, um : physique, naturel, des sciences naturelles. --- Cic. Div. 2, 122 ; Nat. 2,
54
- gr. φυσικός.
- physicus,
i, m. : physicien, naturaliste. --- Cic. Nat. 1, 83;
de Or. 1, 42; 1, 49; Fat. 24.
- physica, æ, f. (physica, ōrum, n.) : la physique, les sciences de la
nature.
- phўsĭognōmĭcus, a, um physiognomonique. --- Fulg. Virg. p. 139.
- gr. φυσιογνωμονικός.
- physĭognōmōn,
ŏnis, m. : physionomiste. --- Cic. Fat. 10 [voir Tusc. 4, 80].
- gr. φυσιογνώμων, ονος.
- physĭŏlŏga, ōrum, n. : histoire naturelle. ---
Fulg. Myth. 2, 4.
- physĭŏlŏgĭa,
æ, f. : les sciences naturelles, la physique. --- Cic. Nat. 1, 20:
Div. 2, 37.
- gr. φυσιολογία.
- physĭŏlŏgĭcē,
adv. : en naturaliste. --- Tert. Nat. 2,
12.
- physĭŏlŏgĭcus,
a, um : physique, naturaliste. --- Tert. Nat. 2, 4;
Aug. Civ. 6, 8, 1; Minuc. 19, 11.
- phўsĭŏlŏgūmĕna, ōrum, n. : recherches sur
l'histoire naturelle. --- Fulg. Myth. 3, 7.
- gr. φυσιολογούμενα.
- physĭŏlŏgus,
a, um : physique, naturaliste. --- Tert. Nat. 2, 4;
Aug. Civ. 6, 8, 1; Minuc. 19, 11.
- physiologus,
i, m. : Isid. naturaliste.
- physĭŏlŏga, ōrum, n. :
l'histoire naturelle. --- oeuvre de Juba; Fulg. Myth. 2,
4.
- physis,
is, f. : - 1 - la
nature. --- Anthol.
1704, 35 M. - 2 - sorte
de pierre précieuse. --- Plin. 37, 195.
- gr. φύσις, εως.
- phyteuma,
ătis, n. : réséda phyteuma [plante]. --- Plin.
27, 125.
- gr. φύτευμα, ατος
- Phytria,
æ, f. : ville de la Grande Phrygie. --- Not. Imp.
- pi,
invar. : nom de la lettre grecque π.
---
Aus. Id. 12.
- pĭābĭlis,
e [pio] : qui peut être expié. --- Ov. F. 3, 289.
- pĭāclum
: c. piaculum. --- Prud. Peri. 10, 219.
- piacolom
: arch. pour piaculum.
--- M.-Vict. 1, 4, 22.
- pĭācŭlāris,
e [piaculum] :
1 - piaculaire,
expiatoire.
- men'
piacularem oportet fieri ob stultitiam tuam ? Plaut. Ep. 139 : faut-il
que je
sois
la victime expiatoire de tes fautes ?
- piacularia (sacrificia) : sacrifices expiatoires.
- piacularis
porta appellatur propter aliqua piacula, quæ ibidem fiebant, Fest. p.
212 : cette porte est ainsi nommée à cause de
certaines expiations qu'on y faisait.
2 - sinistre,
de mauvais augure, qui appelle une expiation. ---
P. Fest. 244.
- pĭācŭlārĭtĕr,
adv. : d'une manière coupable, d'une manière indigne.
--- Tert. Pud. 22.
- pĭācŭlo,
āre : - tr. - apaiser (un dieu) par un sacrifice expiatoire.
--- Cato, Agr. 141.
- pĭācŭlum,
i, n. [pio] :
1 - sacrifice
expiatoire,
moyen d'expiation, expiation. --- Cic.
Leg. 2, 57
; Liv. 8, 10.
- porco feminā piaculum pati, Cic. Leg. 2, 22 : offrir le sacrifice
d'une truie.
- ad
piaculum rupti foederis, Liv. 21, 10, 12 : en expiation pour la foi
violée. --- cf. Liv. 10, 28, 13.
2 - vengeance,
châtiment, peine expiatoire.
- dea
a violatoribus gravia piacula exegit, Liv. 29, 18, 9 : la déesse tira
un
lourd châtiment de ceux qui avait violé (son temple). --- Just.
8, 2, 6; Val. Max.
1, 1, 14; Sil.
13, 702.
3 - impiété,
sacrilège, abomination, crime, forfait.
- soluti
piaculo, Tac. An. 1, 30 : dégagés des complots criminels.
- piaculum
est + prop. inf. :
c'est un crime que ... ---
Plaut. Truc. 223.
- piaculum
mereri, Liv. : commettre un crime.
4 - malheur,
calamité,
événement fâcheux. --- Plin.
25, 84.
- pĭāmĕn,
ĭnĭs, n. :
expiation, sacrifice expiatoire. --- Ov. F. 2, 19.
- pĭāmentum,
i, n. [pio]
: expiation. --- Plin.
25,
30; 25, 9,
59, § 107.
- fig.
nihil
amplius dolituræ domus piamentum, Sen. Helv. 18, 6
: victime expiatoire qui préserve la famille de nouvelles
douleurs. --- Plin.
37, 1, 2, § 3.
- pĭātĭo,
ōnis, f.
[pio] : expiation,
sacrifice
expiatoire.
--- Plin. 28, 27.
- pĭātŏr, ōris,
m. : prêtre
qui fait des cérémonies expiatoires.
--- Apul. *Flor. 15.
- pĭātrix,
īcis, f. : femme qui fait des
cérémonies expiatoires. --- P.
Fest. 212.
- pĭātus,
a, um : part. passé de pio; satisfait
par une expiation, apaisé.
- pīca,
æ, f. : - 1 - pie
[oiseau]. --- Plin.
10, 18 ;
Ov. M. 5, 299. - 2 - bavard.
--- Petr. 37, 7.
- Pĭcānus,
i, m.
: montagne d'Apulie. --- Sil.
4, 304.
- pĭcārĭa,
æ, f. [pix] : une fabrique (fonderie) de
poix.
--- Cic. Br. 85.
- pĭcātĭo,
ōnis, f. : action
d'enduire de poix. --- Don.
Eun. 732.
- picatus
:
1 - pĭcātus,
a, um : part. passé de pico. - a -
poissé, enduit de poix; bouché avec de la poix. - b - qui a le goût de la poix.
- vinum
picatum,
Col.
12, 23 : vin assaisonné avec de la poix.
- vinum
picatum : vin qui a naturellement un goût de poix. ---
Plin. 23, 1, 24, §
47; 14,
2, 4, § 26; Mart.
13, 107.
2 -
pīcātus, a, um : dont les pieds ont la
forme de ceux d'un sphinx. --- Fest.
206.
-
pĭcāti
appellantur quidam, quorum pedes formati sunt in speciem sphingum: quod
eas Dori ficas vocant, voir hors site P. Festus.
- pĭcĕ
: abl. sing. de pix.
- pĭcĕa,
æ, f. : faux sapin, épicéa. --- Virg.
G. 2, 257;
Plin. 16, 40.
- Pīcens,
tis : voir Picénum.
- Pīcēnum,
i, n. : le Picénum [contrée de
l’Italie, sur la mer
Adriatique]. --- Cic. Att. 8, 8, 1.
-
Pīcēnus,
a, um : du Picénum.
-
Picenus ager,
Cic. Br. 57 : le Picénum.
-
Picena
regio in qua est Asculum, dicta, quod, Sabini cum Asculum
proficiscerentur, in vexillo eorum picus consederit, voir hors site P. Festus.
-
Picena oliva, Plin. 15, 16 : olive du
Picénum.
-
Pīcens,
tis : du Picénum.
-
Picens
ager, Cic. CM 11 : le
Picénum.
-
Pīcens,
tis, m. : un Picentin. --- Juv. 4, 65
-
Pīcentes,
ĭum, m. : les habitants du Picénum, les Picentins.
--- Cic. Sull. 25 ; Plin. 3, 110.
-
Pīcentīnus,
a, um : des Picentins. --- Mart. 13, 47, 1.
- pĭcĕus,
a, um [pix] : - 1 -
de
poix.--- Lucr. 6, 135.
- 2 - noir
(comme la poix), obscur, ténébreux. ---
Virg. G. 2, 308.
-
piceæ
oves, V.-Fl. 3.
439 : brebis noires.
- Pici,
ōrum, m. : peuple du Palus-Méotide. --- Plin. 6, 21.
- pĭcĭnus,
a, um [pix] : noir comme de la poix, de la couleur de la poix. ---
Plin. 14, 42.
- pĭcis
: gén. sing. de pix.
- pĭco,
āre, āvi, ātum : - tr. - poisser,
enduire de poix, boucher avec
de la poix. --- Cato, Agr. 25 ; Suet. Claud. 16; voir picatus 1.
- picra, æ, f.
: médicament fait d’aloès. --- Th. Prisc. 1, 19.
-
gr. πικρά.
- picrĭdĭa,
æ, f. : c. picris. --- Aug.
Catech. 4.
- picris,
ĭdis, f. : - 1 - picride,
sorte de laitue amère. --- Plin. 19, 126. - 2 -
plante verte toute l’année. --- Plin. 21, 105.
-
gr.
πικρίς.
- pictăcĭŏlum
: voir
pittaciolum.
- pictăcĭum,
i, n., i. : c. pittacium. --- Laber.
ap. Gell. 16, 7, 9.
- Pictāva,
æ, f. : Pictava (capitale des Pictaves, auj. Poitiers). --- Sulp.
Sev. Mart. 5.
- Pictāvi,
ōrum, m. : les Pictaves (= les Poitevins). --- Amm. 15, 21;
Ven. Carm. 6, 7, 215; 2, 19, 2.
- Pictāvĭcus,
a, um : Aus. du pays des Pictaves.
- Pictāvĭum,
ii, n. : Pictavium (la capitale des Pictaves, auj. Poitiers). ---
Isid.
- Pictāvus,
a, um : des Pictaves, de Pictavium. ---
Aus. Epigr. 51, 2.
- Pictāvensis,
e : de Pictavium. --- Greg.
- Picti,
ōrum, m. : les Pictes (peuple de Calédonie). ---
Amm. 27, 8.
- pictĭlis,
e : brodé. --- Apul. M. 10,
18.
- Pictŏnes,
um, m. : les Pictons (= les Poitevins). ---
Cæs. G. 3, 11; 7, 4; Luc. 1, 436.
- Pictŏnĭcus,
a, um : des Pictons, des Pictaves. --- Aus.
Ep. 9, 36.
- pictor
:
1
- pictŏr, ōris,
m. [pingo] : peintre. ---
Cic. Ac. 2, 20; Verr. 4, 38.
- pictores et ... poētæ suum quisque opus a vulgo considerari vult,
Cic. Off. 1, 47 : les peintres et les poètes veulent tous que leur œvre
soit examinée par la foule. ---
trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 64; éd. Vuibert.
2
- Pictŏr, ōris,
m. : Pictor (surnom). ---
Cic. Tusc. 1,4; de Or. 2, 53.
- pictōrĭus,
a, um : de peintre. --- Dig.
38, 1, 23.
- pictōrĭa, æ, f. : la peinture.
--- Chalcid. Tim. 129.
- pictŭma
rosina : plante inconnue. ---
Pl.-Val. 1, 5.
- pictūra,
æ, f. [pingo] :
- (Lebaigue
P. 944 et P.
945)
1
- la
peinture. --- Cic.
de Or. 3, 26.
2 - peinture,
ouvrage de peinture, tableau,
sujet représenté.
- textilis
pictura, Cic. Verr. 4, 1 : tapisserie.
- pictura
in tabula, Cic. : peinture sur bois.
- pictura
in linteo, Plin. : peinture sur toile.
- pictura
inusta, Plin. : peinture à l'encaustique.
3 - mosaïque.
--- Virg.
Cul. 64.
4 - action de
farder, enluminure. --- Pl. Most. 262
5 - peinture,
tableau, description.
- pictura
fallax est, præsertim in æmulationem naturæ, Plin. 25, 4 : la peinture
est trompeuse, surtout dans l'imitation de la nature.
- traditum
est etiam Homerum cæcum fuisse; at ejus picturam, non poēsin videmus,
Cic. Tusc. 5, 114 : la tradition veut aussi qu'Homère ait été aveugle;
or ce que nous avons de lui, ce n'est point de la poésie, c'est de la
peinture. --- trad. J. Humbert; éd.
les belles lettres; cf. Cic. Tusc. 5, 14.
- pictūrātus,
a, um [pictura] : - 1 -
nuancé
de diverses
couleurs, émaillé, diapré. --- Stat. Th. 6, 58. - 2 -
brodé. --- Virg. En. 3, 483.
- pictus,
a, um : part. - adj. de pingo.
- 1 - peint, orné de
peinture, tatoué, tacheté,
diapré, nuancé. - 2 -
brodé. - 3 - coloré,
orné (en parl. du style). - 4 -
peint, représenté en peinture. - 5 -
qu'on ne trouve qu'en peinture, irréel, imaginaire, faux, vain.
- picti
Geloni, Virg. G. 2, 115 : les Gélons qui se peignent le corps.
- Lysiā
nihil potest esse pictius, Cic. Brut. 95, 293 : rien ne peut être plus
fleuri que Lysias.
- picta
toga, Tac. : robe brodée (du triomphateur).
- picti
reges, Mart. 10, 72, 7 : rois revêtus de la toge brodée.
- picti squalentiā tergā lacerti, Virg. G. 4, 13 : les lézards bigarrés
au dos écailleux.
- picta
villa, Mart. : ferme en peinture.
- pictos metus
experiri, Prop. 4, 6, 50 : éprouver de vaines terreurs.
- pĭcŭla,
æ, f. [pix] : - 1 -
un peu
de poix,
un petit morceau de poix. ---
M.-Emp. 36. - 2 - crasse
de la peau (des enfants). --- Veg. Mul. 1, 11, 7.
- Pīcumnus,
i, m. : Picumnus (ancien
dieu du Latium qui, avec son frère Pilumnus,
présidait aux mariages et à la naissance des enfants). ---
Varr. d. Aug. Civ. 6,
9; Non. 518, 13.
- voir
hors site : Pilumnus.
- picus
:
1
- pīcus, i, m. : - a -
pivert. --- Pl. As. 260;
Plin. 10, 38. - b - griffon.
--- d. Pl.
Aul. 701, d’après Non.
152, 7.
2
- Pīcus, i,
m. : Picus (fils de Saturne,
dieu du Latium, changé en pivert par Circé). ---
Virg. En. 7, 189; Ov. M. 14, 320.
- voir
hors site : Picus.
- Pidarās,
æ, m. : le Pidaras
(rivière
de Thrace). ---
Plin. 4, 47.
- Pidē,
ēs, f. : ville d'Ethiopie. --- Plin. 6, 179.
- Pidĭbŏtæ, ārum,
m. : peuple d'Egypte ou d'Ethiopie. ---
Plin. 6, 179.
- Pidossus,
i, f. : île voisine de la
Carie. ---
Plin.
6, 179.