===> Dico
- Labætĭa, æ,
f. : Labécia (ville d'Arabie). ----
Plin. 6, 160.
- Gaffiot
P. 877-879 --- Lebaigue
P. 685.
- Lābān,
m. indécl. (Lābānus, i, m.) : Laban (père
de Lia et de Rachel). --- Eccl.
- labans
: voir labo.
- lăbărum,
i, n. : labarum (étendard
impérial, sur
lequel Constantin fit mettre une croix et le monogramme de J.-C). --- Prud.
ap. Symm. 1, 487; Tert. Apol. 16.
- gr. λαϐαρόν.
- voir hors site labarum.
- lăbasco,
ĕre [labo] : - intr. - chanceler. ---
Lucr. 1, 537.
- fig.
se laisser ébranler, se laisser fléchir. --- Plaut. Rud. 1394; Ter. Eun.
178 ; Ad. 239.
- labascor
dép.,
Varr. d. Non. 473,
11.
- Labatānis,
is, f. : Labatanis (île de la mer Rouge). --- Plin. 6,
151.
- labda,
n. indécl. : c. irrumator. --- Varr.
Men. 48 ;Aus. Epigr. 126.
-
gr. λάϐδα.
- Labdăcĭdæ,
ārum, m. : - 1 - les
Labdacides, la race de Labdacus. - 2
- les Thébains.
--- Stat.
Th. 9, 777; 10, 36.
-
Labdăcĭdes, æ, m. : Labdacide (descendant de Labdacus). --- Stat.
Th. 6, 450.
-
Labdăcĭus, a, um : de Labdacus, thébain.
-
Labdăcĭus dux, Stat. : le chef thébain (Etéocle).
-
Labdăcus, i, m. : Labdacus (roi
de
Thèbes, aïeul d'Œdipe). --- Sen.
Herc. Fur. 495; id. Phœn. 53.
-
gr.
Λάϐδακος.
- voir hors site les
Labdacides.
- labdăcismus,
i, m. :
-
gr.
Λαϐδακισμός.
1
- abus de
mots commençant par la lettre l.
--- Mart.
Cap. 5, § 514.
- exemple sol
et luna luce lucebant
alba, levi, lactea.
2
- labdacisme,
prononciation vicieuse de la lettre l.
--- Diom. 448 P.;
Isid. Orig. 1, 31, 8.
- Labdăcus,
i, m. : voir
Labdacidæ.
- lăbĕa,
æ, f. (= labia) : - 1
-
lèvre. --- Pl. St. 721 ;
Titin. 172 ; Lucil. Sat. 336 ; cf. Gell. 10, 4, 4. - 2
- bord du pressoir. --- Cato,
Agr. 20, 2.
-
labeas sensim primores emovemus, Gell. 10, 4 : nous avançons
légèrement l'extrémité des
lèvres.
- Lăbĕātes,
um (ĭum), m. : les Labéates (peuple
d'Illyrie). --- Liv. 44,
31.
-
Lăbĕātis, ĭdis, f. : des Labéates, Labéatien.
-
Labeatis
palus, Liv. 33, 31, 2 :
lac Labéatien. --- cf.
Liv. 45, 23, 3.
-
Meteone Labeatidis terræ Pantauchus regi Illyrio occurrit,
Liv. 44 :
Pantauchus vint à la rencontre du roi d'Illyrie à
Météon, sur le territoire des Labéates.
-
Barbana, ex Labeatide palude oriens, Liv. 44 : le Barbana, qui prend sa
source dans le lac Labéatien.
-
Lăbĕātæ, ārum, m. : les Labéates. ---
Plin. 3, 144.
- Labecĭa
:
voir Labætia.
- lābēcŭla,
æ, f. [labes] : légère tache (flétrissure). --- Cic. Vat. 41.
- lăbĕfăcĭo,
ĕre, fēci, factum
[labo, facio] : - tr. -
1
- faire
chanceler, secouer, ébranler. --- Cæs.
BG. 2, 22; Tac. An. 1, 75.
2
- renverser,
ébranler [principes, etc.].
---
Cic. Sest. 707.
3
- détruire,
ruiner. ---
Cic. Har. 60 ; Liv. 3, 64.
- lăbĕfactātĭo,
ōnis, f. [labefacto] : ébranlement.
-
labefactatio dentium, Plin. 23, 56 : déchaussement des dents. --- Quint.
8, 4, 14.
- lăbĕfactĭo,
ōnis, f. (c. labefactatio) : ébranlement. ---
Oros. 7, 41.
- lăbĕfacto,
āre, āvi, ātum
[labefacio] : - tr. -
1
- faire chanceler, faire
glisser, renverser. ---
Cic. Verr. 4, 4
; Suet. Ner. 38.
-
labefactare
signum vectibus, Cic. Verr. 2, 4, 43, § 49 : ébranler une statue avec
des leviers.
2
- affaibir, endommager, ruiner. ---
Lucr. 7, 694; Ov.
Am. 2, 13, 1.
-
labefactarat
vehementer aratores jam superior annus, Cic. Verr. 2, 3, 18 :
l'avant-dernière année avait déjà compromis le
bien-être des
cultivateurs.
-
ne
invidiā verbi labefactetur oratio mea, Cic. Fin. 1, 13, 43 : qu'un mot
malsonnant ne discrédite pas mon discours.
3
- secouer, renverser, faire
crouler, ruiner. ---
Lucr. 6, 798; Cic. Fam. 12, 5, 2; Dom. 27, etc.
-
labefactare justitiam, Cic. : troubler le cours de la justice.
-
labefactare conspirationem, Cic. : déjouer une conspiration.
-
vitas hominum labefactare, Cic. : ébranler le fondement de
la vie sociale.
-
causa labefactatur, Cic. : la cause périclite.
4
- ébranler un dessein,
faire céder. ---
Plaut. Merc. 402 ; Ter. Eun. 508.
-
si illam rarae labefactes munere vestis, Catul. 69, 2 : si tu la tentes
par le don d'une robe rare.
-
ita
me ab ea astute video labefactarier, Ter. Eun. 508 : tant je
la vois mettre d'adresse à ébranler ma vertu.
- lăbĕfīo,
fĭĕri, factus sum : passif de labefacio.
- labellum
:
1
- lăbellum, i, n. [lambo] : - a
- petite
lèvre [d'enfant]. ---
Cic.
Div. 1, 78. - b
- lèvre
délicate, lèvre.
--- Virg. B. 2, 34.
- c
- petite bouche (t.
de
tendresse). ---
Plaut. Pœn. 235.
2
- lābellum, i, n. [labrum,
lavo] : - a
- petit
bassin. ---
Cato, Agr. 10, 2; Col. 12, 44.
- b
- coupe
à
libations. ---
Cic. Leg. 2, 66.
- lābens,
entis : part. prés. de lābor.
- labeo :
1
- lăbĕo, ōnis, m. [labea]
: qui a de grosses lèvres, lippu.
--- Arn. 3, 108; Ver. Flac. d. Charis. 103, 8.
2
- Lăbĕo, ōnis, m. :
Labéon (surnom romain
des Fabii,
des Antistii. --- cf. Plin. 11,
159
-
nott. Antistius
Labéon, célèbre jurisconsulte. ---
Gell. 13,
10, 1; Dig. 7, 2, 2, 44.
- lăbĕōsus,
a, um (c. labiosus). [labea]
: lippu.
--- Lucr. 4, 1169.
- Lăbĕrĭa,
æ, f. : nom de femme.
--- Anthol.
- Lăbĕrĭānus,
a, um : de Labérius (le poète, auteur de mimes). --- Sen.
Ir. 2, 11, 4.
- Lăbĕrĭus,
ĭi, m. : Labérius
(nom de famille, nott. D.
Labérius, auteur de mimes).
--- Cic.
Fam. 12, 18, 2; Hor. S. 1, 10, 6.
- lābes,
lābis, f. [labor, labi] :
-
(Lebaigue
P. 685 et P.
686)
- abl.
arch. labi,
Lucr. 5, 928.
1
- chute, effondrement.
-
dare labem, Lucr. 2, 1145 : s'écrouler.
-
labes agri, Cic. Div. 1, 43, 97 : affaissement du sol.
-
labes terræ, Liv. 42, 15 : éboulement de terre.
-
ut multis locis labes factæ sint, Cic. Div. 1, 35, 78 : tellement
qu'en bien des endroits il y eut des glissements de terrain.
2
- dégât,
ruine, perte, destruction, abîme, gouffre.
-
hinc mihi prima mali labes, Virg. En. 2, 97 : c'est ainsi que j'ai
commencé à glisser dans le malheur.
-
metuo legionibus labem, Plaut. : je crains un désastre pour
nos légions.
-
innocentiæ labes ac ruina, Cic. Fl. 10, 24 : écroulement et
ruine de l'innocence.
-
nec novitate cibi nec labi corporis ullā, Lucr. 5, 1145 : ni par le
changement de nourriture ni par la maladie.
3
- marque, tache; au fig.
tache, flétrissure, souillure, déshonneur.
-
labes macula in vestimento
dicitur, et deinde μεταφορικῶς transfertur in homines vituperatione
dignos, Paul. ex Fest. p. 121; voir hors site P. Festus.
-
sine labe toga, Ov. A.A. 1, 514 : toge immaculée.
-
victima labe carens, Ov. M. 15, 130 : victime sans tache.
-
ego perpetuo famam sine labe tenebo, Ov. H. 17 : je conserverai
éternellement sans tache ma réputation.
-
alicui labem inferre, Cic. : flétrir qqn, couvrir qqn de
honte.
-
labem sceleris in familia relinquere, Cic. Sull. 88 : laisser la tache
d'un crime sur une famille.
-
est hæc sæculi quædam labes, Cic. : c'est la honte de ce
siècle.
-
hunc tu quas conscientiae labes in animo censes habuisse ? Cic. Off. 3
:
quels stigmates la conscience ne lui avait-elle pas imprimés
dans l'âme, à ton avis ?
4
- qqf. personne
funeste,
fléau; homme infâme, ignoble.
-
labes atque pernicies provinciæ Siciliæ, Cic. Verr. 1, 1, 2 :
(Verrès) le fléau et la ruine de la province de
Sicile.
-
labes popli, pecuniæ accipiter, Plaut. Pers. 408 : fléau du peuple,
vautour d'argent.
-
cænum illud ac labes, Cic. Sest. 26 : cet homme qui n'est que boue et
souillure.
- lābesco,
ĕre ; - intr. - glisser, s'écouler. --- Rufin.
Orig. Rom. 9, 32.
- labi :
1
- lābi = labe (anc. abl. de
labes)
-
nec novitate cibi nec labi corporis ullā, Lucr. 5 : ni par le
changement de nourriture ni par la maladie.
2
- lābi : inf.
prés. de labor.
- labia :
1
- lăbĭa, æ, f.
: lèvre. ---
Apul. M. 2, 24 ; 3, 24.
- populus hic labiis me honorat, cor autem eorum longe est a me, Vulg.
Matth. 15, 8 : ce peuple m'honore des lèvres, mais leur cœur est loin
de moi.
2
- lăbĭa, ōrum, n. : plur. de labium.
- voir dico
latin anglais
- lābĭbundus,
a, um [labi]
: qui coule, qui s’écoule. --- Tiberian.
Carm. 3, 14.
- Lăbīcum, i, n. : Labicum (ville
du Latium, entre Tusculum
et Préneste). ---
Sil. 12, 534.
-
ou
Lăbīcī, ōrum, m. ----
Cic. Agr. 2, 96.
- ou
Lavicī, Liv. 2, 39, 5.
-
Lăbīcī, ōrum, m. : habitants de Labicum. --- Virg. En. 7, 796 ; Sil. 8,
368.
-
Lăbīcānus, a, um : de Labicum. --- Cic. Planc. 23 ; Liv. 26,
9, 11.
-
Lābīcānus, Mart. 1, 88, 2.
-
Labicana via, Mart. : la voie Labicane (conduisant de la porte
Esquiline à Labicum).
-
Lăbīcāni, ōrum, m. : les habitants de Labicum.
--- Liv. 4, 45; 6, 21.
-
Lăbīcānum, i, n. : le territoire de Labicum. --- Cic. Par. 50.
- lābĭdus,
a, um : glissant. ---
Vitr. 6, pr. 2 ; Chalcid. Tim. 328.
- Lăbĭēnānus,
a, um : de Labiénus. --- B.
Afric. 29.
- Lăbĭēnus, i,
m. : lieutenant de César.
--- Hirt. G. 8, 52, 2; Cæs. BC. 3, 13, 3.
-
erat inter Labienum atque
hostem difficili transitu flumen ripisque præruptis, Cæs. BG. 6, 7, 5 :
entre Labiénus et l'ennemi il y avait une rivière dont le passage était
difficile et les rives escarpées.
- lābĭlis,
e [labor, labi] :
1
- glissant. --- Amm.
31, 13, 6.
2
- enclin à glisser. ---
Arnob. 2, 45.
3
- qui rend glissant. --- Amm. 27,
10, 11.
- lābĭlĭtĕr,
adv. : en
s'écoulant doucement. --- Aug.
Gen. litt. 2, 11, 24.
- lābīna,
æ, f. [labor,
labi] : éboullement. ---
Aug. Psalm. 36, serm. 3, 12; Isid. orig. 16, 1, 4.
- Lăbīnĭus,
ĭi, m. : nom d'un chef des Parthes. --- Jord.
- lăbĭo,
ōnis, m. : c. labeo. --- Verr.-Fl.
d. Char.
103, 8.
- lăbĭōsus
(lăbĕōsus), a, um : lippu, qui a de grosses lèvres.
- lābīscor,
isci [labor, labi] : - intr. - commencer à
glisser.
--- Diom. 344, 22.
- lăbĭum,
ĭi, n. (surtout
au plur. lăbĭa, ōrum) : - 1
- lèvre. - 2
- bord (d'un vase).
-
gr. λάπτω; cf.
germ. Lippe; angl.
lip.
- ductare
aliquem labiis, Plaut. Mil. 93 : mener qqn par le
bout du nez.
- lăbo,
āre, āvi, ātum : - intr. - 1
- vaciller, chanceler, menacer ruine. - 2
- être incertain, hésiter, n'être pas
ferme.
-
memoria labat, Liv. 5, 18 : la mémoire se perd.
-
mores labant, Tac. : les mœurs se relâchent.
-
labat signum, Cic. Verr. 2, 4, 95 : la statue est
ébranlée. --- Cels.
7, 12, 1; Virg. En. 2, 492.
-
genua labant, Virg. En. 5, 432 : les genoux fléchissent. ---
Ov. F. 6, 676.
-
labare sermone, Plin. 14, 146 : balbutier.
-
labans acies : l'armée qui plie. ---
Tac. G. 8; id. H. 3, 23; 5, 18.
-
littera labat, Ov. H. 10, 140 : l'écriture n'est pas ferme.
-
cum ei labare M. Antonius videretur, Cic. Phil. 6, 4 : comme M. Antoine
lui
paraissait hésitant.
-
labare
meum consilium, Cic. Att. 8, 14, 2 : (sache que) ma
résolution faiblit. --- Tusc. 1, 32, 78.
-
hæ (cohortes) labare dicuntur, Cic. Att. 10, 15 : ces
cohortes
menacent, dit-on, de
faire défection.
- labor :
1
-
lābor, lābi, lapsus sum : - intr. -
-
inf. labier Lucr. 4,
445; Hor. Ep. 2, 1, 94 -- labundus,
a, um Acc. Tr. 570.
a
- glisser,
trébucher, tomber.
-
anguis
lapsus, Virg. En. 7, 349 : le serpent se glissant.
-
rate per æquora
labi, Ov. H. 10, 65 : glisser en bateau sur les eaux.
-
labere, nympha,
polo, Virg. En. 11, 588 : nymphe, (laisse-toi glisser) descends du ciel.
-
per genas lacrimæ
labuntur, Ov. H. 7, 185 : les larmes coulent le
long de ses joues.
-
folia lapsa cadunt, Virg.
En. 6, 310 : les feuilles
se détachant tombent.
-
labitur exsanguis, Virg.
11, 618 : elle glisse à terre (elle
s'affaisse) inanimée.
- labuntur
lumina, Virg. En.
11, 818 : ses
yeux défaillent.
- lapsus
temone, Virg. En.
12, 470 : ayant glissé du
timon.
- effigies
de cælo lapsa,
Cic. Verr. 5, 187 : image descendue du
ciel.
- continenter
labuntur et
fluunt omnia, Cic. Ac. 1, 31 : tout
glisse et s'écoule continuellement [tout est en
perpétuel mouvement].
- lapsus
in rivo, Cic. Fat.
5 : tombé dans un ruisseau.
-
labi ex equo, Liv. (labi equo, Hor. S. 2, 1, 15) : tomber de cheval.
-
labi ex rupe, Curt. : tomber du haut d'un rocher.
-
e manibus
custodientium lapsus, Curt. 3, 13, 3 : échappé
des mains des gardiens.
b
- glisser,
couler.
-
brevitate
et
celeritate syllabarum labi putat verba proclivius, Cic. Or. 191 :
grâce
à la brièveté et à la
rapidité de ces syllabes, la phrase, selon lui,
coule d'une allure plus rapide.
-
atra silex jam jam lapsura, Virg. En. 6, 602 : une roche noire,
bientôt sur le point de glisser.
- defendit
Titaresos aquas lapsusque superne gurgite Penei pro siccis utitur
arvis, Lucain, 6, 376 : le Titaresos défend ses eaux et il glisse à la
surface de la masse du Pénée comme sur la terre ferme. --- trad. Bourgery et
Ponchont; éd. les belles lettres.
c
- se laisser
aller.
-
labor longius,
Cic. Fam. 9, 10, 3 : je me laisse aller trop loin.
-
labi in gaudia, Val. Flac. 6, 662 : s'abandonner à la joie.
-
ad opinionem labi,
Cic. Ac. 2, 138 : se laisser aller à une opinion. --- Tac.
An. 4, 6; Hor. Ep. 2, 1, 94.
-
labor eo, ut
Epicuro adsentiar... Cic. Ac. 2, 139 : je me laisse aller à
approuver Epicure.
-
labi in officio, Cic. : manquer à son devoir.
-
labentem rem publicam fulcire, Cic. Phil. 2, 21, 51 : soutenir
l’Etat
chancelant.
-
priusquam nostro
illius labatur pectore vultus,
Virg.
B. 1, 64 : avant que s'effacent de notre cœur les traits de ce
héros.
-
sed longius labor, Cic. Div. 2, 37, 79 : mais je me laisse
entraîner trop loin de mon sujet.
--- Cic. Leg. 1, 19, 52; Ov. Am. 1, 8,
49; M. 11, 631.
d
- s'en aller,
s'écouler.
-
ne voces
laberentur atque errarent, Cic. Nat. 2, 144 : pour empêcher
que les
sons ne s'en aillent et ne se perdent.
-
labuntur anni, Hor. O. 2,
14, 2
: les années s'écoulent.
-
eadem labente die convivia quærit, Virg. En. 4, 77 : à la
tombée du jour, elle chercher à renouveler le
banquet
précédent.
-
fluminaque antiquos subter labentia muros, Virg. G. 2, 157 : et ces
fleuves baignant d'antiques murailles.
-
sanguis tardior labebatur, Tac. An. 14, 64 : le sang circulait plus
lentement.
- truncis
lapsa cavis mella, Hor. O. 2, 19, 11 : le miel qui s'écoule
des troncs creux.
e
- chanceler,
menacer de tomber.
-
labente paulatim
disciplina, Liv. 1, pr. 9 : la
discipline se relâchant peu à peu.
-
labentem et prope cadentem rem publicam fulcire, Cic. Phil. 2, 51 :
soutenir l'état chancelant et sur le point de tomber. --- cf.
Cic. Rab.
Post. 43.
-
miserere domus labentis, Virg. En. 4, 318 : prends pitié
d'une
famille qui s'éteint.
f
- trébucher,
tomber, se tromper.
-
labi in aliqua re : trébucher,
défaillir dans qqch, à
propos de qqch. --- Cic.
Nat. 1, 29 ; Br. 185 ; de Or. 1, 169.
- hac
spe lapsus,
Cæs. BG. 5, 55, 3 : déçu dans cette
espérance.
-
lapsi, ōrum, m. : *ceux
qui ont
trébuché*, les renégats, les apostats (ceux
qui ont renié leur foi pour échapper aux
persécutions). --- Eccl.
g
- remarque.
-
labi mente : - a -
perdre la raison. --- Cels. 5, 26, 13; Suet. Aug. 48.
- b
- tomber en défaillance, s'évanouir. ---
Cels.
2
- lăbŏr
(arch.
lăbōs), ōris, m. :
-
arch.
labos Plaut., Ter.; Catul. 55,
13 ; Plin. 6, 60.
a
- peine qu'on se
donne pour faire qqch,
fatigue, labeur, travail.
-
labor est functio quædam
vel animi vel
corporis gravioris operis et muneris, Cic. Tusc. 2, 35 : le labeur est
un accomplissement déterminé, soit moral, soit
physique, d'un travail
ou d'une tâche qq peu pénible.
- res
est magni laboris,
Cic. de Or. 1,
150 : la chose demande un grand travail.
- inter
labores aut jam exhaustos aut mox exhauriendos, Liv. 21, 21, 8 : au
milieu de fatigues déjà supportées ou à suipporter bientôt. ---
cf. syntaxe latine Ernout et Thomas n° 287; éd. Klincksieck
- multo
labore meo, Cic.
Verr.
4, 146 : en me donnant beaucoup de peine.
-
nullo labore aliquid
facere,
Cic. Verr. 2, 135 : accomplir qqch sans peine.
-
ex labore se reficere,
Cæs. BG. 3, 5, 3 ; 7, 83, 7 : se remettre de ses fatigues.
-
tantum
laborem suscipere, Cic. Verr. 5, 180 : assumer un si lourd labeur.
-
non
mediocribus inimicitiis ac laboribus contendere, ut... Cic. Verr. 5,
181 : en affrontant des haines et des fatigues peu ordinaires
s'efforcer de...
-
labores Herculis, Cic.
Verr. 4, 95 : les travaux
d'Hercule.
-
labores gerere, Phil. 6,
17 : assumer des labeurs.
-
labor
major est totam causam dicere, Cic. Br. 209 : cela coûte plus
de
travail (peine) de plaider une cause entière.
-
labor erat capere...
Liv. 39, 1, 5 : c'était tout un travail que de prendre...
-
magno labore (magno cum labore) : à force de travail.
-
labor omnia vincit improbus, Virg. : un travail acharné
vient à bout de tout.
b
- travail,
activité
dépensée.
- labore
et diligentia aliquid consequi, Cic. Cæl. 74 : atteindre qqch
par son
travail et son zèle.
- non
ab industria, sed ab
illiberali labore
aliquem deterrere, Cic. Fin. 1, 3 : détourner qqn non pas de
l'activité, mais d'un travail servile.
- maximi
laboris (legatus),
Cic.
Mur. 34 : (lieutenant) qui a dépensé la plus
grande activité.
c
- résistance
à la fatigue.
-
cotidiana exercitatione summi esse laboris, Cæs. BG. 4, 2, 2 :
être
d'une très grande résistance grâce
à un entraînement quotidien.
d - travail,
tâche à accomplir.
- labores
magnos excipere, Cic. Brut. 243 : soutenir de grandes tâches
[affaires
à plaider].
-
labor forensis, Cic.
Sull. 11 : le travail du forum. --- cf.
Cic. de Or. 1, 1.
- labor
imperatorius, Cic.
Tusc. 2, 62 : la tâche du
général.
e
- travail,
résultat de la peine.
-
ita multorum mensium
labor hostium perfidia et vi tempestatis puncto temporis interiit,
Cæs. BC.
2, 14, 4 : ainsi le travail de plusieurs mois périt en un
instant grâce
à la perfidie des ennemis et à la violence de la
tempête. --- cf. Virg. G.
1, 325.
f
- situation
pénible, malheur.
- cujus
erga me benevolentiam vel in labore meo vel in honore perspexi, Cic.
Fam. 15, 8 : dont j'ai vu pleinement le dévouement pour moi
quand
j'étais soit à la peine soit à
l'honneur.
- quoniam
in tantum luctum
et
laborem detrusus es, Cic. Q. 1, 4, 4 : puisque tu as
été poussé à ce
degré de chagrins et de tribulations.
g
- malaise,
maladie.
- apium
labor, Col. 9, 13, 2
: maladie des abeilles. --- cf.
Plaut. Curc. 2, 19.
- sulphurosi
fontes labores
nervorum reficiunt, Vitr. 8, 3, 4 : les sources
sulfureuses guérissent les maladies nerveuses.
-
mox et frumentis labor additus, Virg. G. 1, 150 : bientôt la
maladie
frappa aussi les blés.
h
- douleur
physique.
-
Lucinæ
labores, Virg. : les douleurs de l'enfantement. --- Plaut.
Cas. 306.
ii
-
chagrin, peine.
- Ter.
And. 720; Haut. 82.
j
- poét.
défaillance, éclipse.
- labores lunæ, solis,
Virg. G. 1, 478 ; En. 1, 742 : les défaillances, les
éclipses de la lune, du soleil.
- lăbōrātĭo,
ōnis, f. : action de travailler, travail. ---
Front. Hist.
p. 202, 8.
- lăbōrātŏr, ōris,
m. : celui
qui travaille. --- Ps. - Ruf. Joseph. 8, 2.
- lăbōrātus, a, um : part.
de laboro.
- adjt. - a
- rempli
de fatigue,
laborieux. --- St. Th. 1, 341 ; V.- Fl. 5, 255. - b
- pénible. ---
Tert. Virg. 10.
-
laborata
Perseo et Herculi, Plin. : les travaux de Persée et
d'Hercule.
-
arte
laboratæ vestes, Virg. : vêtements travaillés
avec art.
-
laborata
vita, Stat. : existence tourmentée.
- custodia
laboratior, Tert. : surveillance qui demande plus de peine.
- Lăbōrĭæ,
ārum, f. : Labories (canton de la Campanie).
--- Plin. 3, 60 ; 17, 28 ; 18, 111.
- lăbōrĭfĕr,
ĕra, ĕrum [labor + fero] : qui
supporte le travail, la peine, laborieux. --- Ov. M. 9, 285;
Stat. Th. 6, 25.
- Lăbōrīni
campi, m. (c. Lăbōrĭæ) : Labories (canton de la Campanie).
- lăbōrĭōsē,
adv. [laboriosus] :
1 - avec travail,
avec peine,
laborieusement. --- Cels. 5, 17,
2.
- laboriosius. --- Cic.
Com. 31 ; laboriosissime. --- Cic. Cæcil.
71; Suet. Cæs. 43.
2 - avec
de
la
souffrance. --- Catul. 38, 1.
- lăbōrĭōsĭtās,
ātis, f. : activité,
application au travail. --- Gloss.
- lăbōrĭōsus,
a, um [labor, oris] :
1 - qui donne de la
peine, laborieux, pénible, fatigant, difficile.
-
nihil erit his laboriosius provinciā, Cic. : rien ne leur sera plus
pénible que la province.
-
deambulatio non laboriosa, Ter. : promenade peu fatigante.
- quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi
ut aliquid ex ea commodi consequatur ? Cic. Fin. 1, 32 : qui d'entre
nous s'impose un exercice physique pénible s'il n'en tire un avantage ? --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine,
p. 23; éd. Vuibert.
2
- qui se donne au travail, qui
supporte des fatigues, des épreuves.
-
bos laboriosissimus socius in agricultura, Col. : le bœuf, le plus
infatigable compagnon du laboureur.
3
- qui est dans la souffrance,
malheureux, tourmenté.
-
laboriosa cohors Ulixei, Hor. : les compagnons d'Ulysse, aux prises
avec le malheur.
- lăbōro,
āre, āvi, ātum : - intr. et qqf. tr. -
- (Lebaigue
P. 686 et P.
687)
1
- travailler, prendre de la peine,
se donner du mal.
-
aratores sibi laborant, Cic. Verr. 3, 121 : les cultivateurs
travaillent pour eux.
- ego
vero, quo major fuero, tanto plus laborabo, Hist. Aug.
: pour ma part,
plus je serai puissant plus je me donnerai de
peine.
-
pro aliquo laborare, Cic. de Or. 2, 206 : travailler pour qqn.
-
in aliqua re laborare, Cic. Nat. 3, 62 : travailler à qqch.
-
laborare ut +
subj. : travailler à ce que, prendre de la
peine pour que.
-
animo laborabat ut... : il songeait à... Cic.
Verr. 5, 126 ; Br. 92 ; Planc. 50 ; Prov. 28, etc. ; Cæs. BG. 7, 31, 1.
- laborare ne +
subj. : travailler pour que ne pas.
-
laborabat ne ... : il travaillait à empêcher de ... --- Cic.
Att. 7, 17, 3.
- laborare +
inf. : s'occuper de, s'efforcer de.
-
brevis esse laboro, Hor. : je m'efforce d'être bref.
-
laborare +
prop. inf. : tâcher que.
-
quod ne nunc quidem fieri laborabo, Sen. Ep. 124, 1 : je vais
tâcher que cela n'arrive pas même maintenant.
2
- être en peine,
s'inquiéter.
- si
delectamur ... sin laboramus, Cic. Fin. 1, 3 : si nous
éprouvons du plaisir..., mais si au contraire nous
éprouvons de la peine.
- hoc
laborant, Cic. Cæcil. 68 : voilà ce qui les met en
peine.
- laborare
de aliqua re, Cic. Verr. 4, 67 ; Clu. 198, etc. : se mettre en
peine de qqch.
- quid
est quod de iis laboret ? Cic.
Phil. 8, 27 :
à quoi bon se mettre en peine pour eux ?
- laborare
in aliqua re, Cic. Att. 4, 1, 3 : s'inquiéter à
propos de qqch.
-
in aliqua re laborare, Cic. Att. 4, 1, 3 : se mettre en peine
à propos de qqch.
- avec
inter. indir.
- quam sibi constanter dicat, non laborat, Cic. Tusc. 5, 26 :
à quel point est-il d'accord avec lui-même? il ne
s'en met pas en peine.
- cf.
Cic. Fam. 3, 7, 6 ; Amer. 97 ; Com. 43.
3 - peiner, être
dans l'embarras,
être dans des difficultés, être en danger.
-
ab re frumentaria laborare, Cæs. : être dans
l'embarras sous le rapport de l'approvisionnement de blé.
-
laborantibus nostris... submittit, Cæs. BG. 7, 20, 2 : aux
nôtres qui étaient en danger il envoie en
secours ...
-
ab equite hoste, a pedite laborare, Liv. 9, 19, 15 : être mis
en danger par la cavalerie des ennemis, par leur infanterie.
-
passif
impers. - ad munitiones laboratur,
Cæs. BG. 7, 85, 4 : la situation est critique près des
retranchements.
4
- être dans un malaise,
être tourmenté, être
incommodé.
-
a frigore et æstu laborare, Varr. R. 2, 2. 17 : être
incommodé du froid et de la chaleur.
-
morbo aliquo laborare, Cic. Fin. 1, 59 : être
incommodé de qq maladie.
-
ex renibus laborare, Cic. Tusc. 2, 60 : souffrir des reins.
-
laborare ventre : avoir mal au ventre.
-
ex invidia laborare : être en butte à
l'impopularité.
-
ex odio laborare : être en butte à la haine.
-
ex desiderio laborare, Cic. Fam. 16, 11, 1 : souffrir du regret de
l'absence.
-
ex ære alieno laborare, Cæs. BC. 3, 22, 1 : être
tourmenté par les dettes.
-
aliud est dolere, aliud laborare, Cic. Tusc. 2, 25 : autre chose est de
souffrir, autre chose est de peiner.
-
sine febri laborare, Cic. Att. 5, 8, 1 : être
indisposé sans fièvre.
-
ejus artus laborabant, Cic. Tusc. 2, 61 : il souffrait de la goutte.
-
cujus manu sit percussus, non laboro, Cic. Rosc. Am. 34, 97 : qui l'a
frappé, je ne m'en soucie pas.
- en parl. des
éclipses - curare, cum Luna laboret,
Cic. Tusc. 1, 92 : être en souci quand la Lune est en
défaillance.
-
hæc mihi ampliora multo sunt, quam illa ipsa propter quæ hæc
laborantur, Cic. Fam. 3, 13, 1 : de pareils témoignages
valent bien plus à mes yeux que ceux auxquels j'aspire
aujourd'hui.
- minus id nobis laborandum est, qualis... Cic. Verr. 2, 76 : nous
n'avons guère à nous inquiéter de
savoir quel...
5
- tr. - faire par
le travail,
élaborer; cultiver.
-
arte laboratæ vestes, Virg. En. 1, 639 : étoffes
travaillées avec art.
-
dona laboratæ Cereris, Virg. En. 8, 181 : les présents, œuvre de Cérès
(le pain ou les galettes).
-
laborare frumenta, Tac. G. 45 : cultiver le blé.
-
quale non perfectius meæ laborarint manus, Hor. Epod. 5, 59 : tel que
mes mains n'auraient rien pu exécuter de plus parfait.
-
laborare letum alicui, Sil. 16, 411 : préparer la mort de
qqn.
- lăbōs,
arch. : voir labor,
oris.
- Labos,
Virg. En. 6, 277 : la Peine [travail pénible].
- labōsus,
a, um [labor, labi] : glissant. --- Lucil.
3, 10.
- lăbrātus,
a, um : qui
a de grosses lèvres, lippu. --- Char. 102, 3.
- Labrax, m.
: nom d'un leno. --- Plaut.
Rud.
- Lăbrăyndŏs,
i, m. : Labraynde
[surnom de Jupiter, qui avait un temple à Labrande, ville de
Carie]. --- Plin. 32, 16.
- gr.
Λαϐράυνδος.
- Labro,
ōnis, m. : port d'Etrurie [auj.
Livourne].--- Cic.
Q. 2, 6, 2.
- Lābrŏs,
i, m. : Labros (nom
de chien). --- Ov.
M. 3, 224.
- cf. gr. λάϐρος : violent,
impétueux; vorace.
- lăbrōsus,
a, um : - 1 - qui
a la forme d'une
lèvre.--- Cels.
7, 26, 2. - 2 - qui a la
lèvre
supérieure épaisse.--- Gloss. --- cf.
gr.
πρόχειλος.
- labrum
:
1
- lăbrum,
i, n. [lambo] :
a
- lèvre.
-
labra quatiuntur, Sen. Ir. 1, 1, 4 : les lèvres **sont
agitées** = tremblent.
-
labrum superius, Cæs. : lèvre supérieure.
-
necdum illis (poculis) labra admovi, Virg. : je n'ai pas encore
approché mes lèvres de ces coupes.
-
labra movere, Hor. Ep. 1, 16, 60 : parler entre ses dents.
-
hæc ego mecum compressis agito labris, Hor. S. 1, 4, 137 :
voilà ce que je me dis tout bas.
-
vix labra diduxit, Sen. : à peine s'il a desserré
les dents.
- a
summis labris venire, Sen. Ep. 10, 3 : venir du bout des
lèvres [paroles].
- primis (primoribus) labris gustare, Cic. : effleurer,
étudier superficiellement.
-
linere alicui labra, Mart. 3, 42, 2 : tromper qqn.
- labra
labris conserere, Matius d. Gell. 20, 9, 2 : embrasser.
b - bord,
rebord.
- spumat plenis vindemia labris, Virg. G. 2, 6 : la vendange
écume à pleins bords.
- ut
ejus fossæ solum tantundem pateret quantum summa labra distarent,
Cæs. BG. 7, 72 : en
sorte que la largeur du fond (du fossé) était
égale à la distance entre les deux bords.
- cf. Cato,
R. R. 107, 1; Plin. 31, 28; id.
21, 23; 17, 168.
2
- lābrum
(lavabrum), i, n. [lavo] :
a
- grand vase,
bassin, cuve, baignoire.
- cf. Cato, Agr. 11
; Cic. Fam. 14, 20; Plin. Ep. 5, 6, 20.
b - bain.
- labra Dianæ, Ov. F. 4, 761 : le bain de Diane.
- Labrum
Venerium, Plin. 25, 171 : chardon à foulon.
- lābrusca,
æ, f. : lambruche,
vigne sauvage.
--- Virg.
B. 5, 7 ; Plin. 23, 19.
- labrusca vitis, Plin. 12, 48
: lambruche.
- labrusca
uva, Col. 8, 5 : raisin sauvage.
- lābruscum,
i, n. : grappe (de la vigne sauvage). --- Virg.
Cul. 52.
- Lābulla, æ,
f. et
Lābullus, m. : nom
de femme, nom d'homme. --- Mart.
4, 9 ; 11,
24.
- lābundus,
a, um [labor] : qui tombe. --- Att. d.
Non. 504, 32.
- laburnum,
i, n. : aubour
[arbre]. --- Plin. 16,76 ; 17, 174.
- lăbyrinthēus,
a, um : du
labyrinthe.
--- Catul.
54, 114.
- lăbyrinthĭcus,
a, um : - 1 - de
labyrinthe, sinueux. --- Sid.
Ep. 9, 13. - 2
- embrouillé,
insoluble.
--- Sid.
Ep. 11, 4.
- lăbyrinthus
(lăbyrinthŏs), i, m. : - 1
- labyrinthe. - 2
- difficulté
inextricable. --- Sid. Ep. 2, 5.
- gr.
λαϐύρινθος.
- le
labyrinthe d'Égypte. --- Plin.
5, 61; 36,
84.
- le labyrinthe de Crète,
construit par Dédale. --- Virg.
En. 5, 588
; Plin. 36, 85.
- le labyrinthe de Clusium en Etrurie.--- Varr.
d. Plin. 36, 91.
- lāc,
lactis, n. : - 1 -
lait. - 2 - suc
laiteux (des plantes). - 3
- couleur laiteuse.
- lacte
nomin. arch. Enn. An. 350 (cf. Char. 102); Plaut. Mil.
240 ; lacte acc.
Cato, Ag. 86 ; 150, 1 II nomin. lact Varr. Men. 26 B; Aus. Id. 12 ;
Capel. 3, 307 II acc. masc., lactem
Petr. 71, 1 ; Apul. M.
8, 28.
- cf. gr. γάλα,
γάλακτος.
-
lacte vivere, Cæs. BG. 4, 1 : vivre de lait.
-
lac pressum, Virg. B. 1, 81 : fromage.
- lac
coagulatum, Plin. 23, 128 : lait coagulé.
- a lacte cunisque, Quint. 1, 1, 21 : dès l'âge le
plus tendre.
-
lac gallinaceum, Plin. Nat. præf. § 23 : lait de
poule (chose chimérique, merle blanc).
-
satiari quodam disciplinæ lacte, Quint. 2, 4, 5 : s'abreuver du lait
de la science.
- habere lactem (= lac) venui, Apul. M. 8, 19 : avoir du lait
à vendre.
- ubi
coctum erit, lacte (= lac) addat paulatim, Cato, Ag. 86 :
après la cuisson on y ajoute du lait peu à peu.
- Philocomasio
hanc sororem geminam germanam alteram dicam Athenis
advenisse tam similem, quam lacte lacti est, Plaut. Mil. 238 :
je dirai que la sœur de Philocomasie, sœur jumelle, est
arrivée d'Athènes dans cette ville
et qu'elles se ressemblent l'une et l'autre comme
deux gouttes de lait.
- herbæ cum lacte veneni, Virg. En. 4, 514 : plantes pleines d'un suc
vénéneux. --- cf.
Ov. M. 11, 606; id. Nux, 95; Col. 7, 8,
1; Cels. 5, 7.
- cetera lactis erant, Ov. A. A. 1, 290 : le reste était
blanc comme le lait.
- Lăcæna,
æ, f. : Lacédémonienne (parmi
les plus célèbres : Hélène,
Léda, Clytemnestre). ---
Poet. ap. Cic. Tusc. 2, 15, 36; Virg. G. 2, 487; En. 2, 601; Claud.
Laud. Stil. 3, 300.
- gr. Λάκαινα.
- Tyndaridis
facies invisa Lacænæ, Virg. En. 2, 601 : la beauté odieuse
de la Lacédonienne, fille de Tyndare (=
Hélène). --- cf. En. 6, 511.
- Léda.--- Mart.
9, 103, 2.
- Clytemnestre. --- V.-FL. 7, 150.
- lacca,
æ, f. : - 1
- sorte
de tumeur aux jambes [des bêtes de somme).---
Veg. Mul. 1, 27. - 2
- plante
inconnue.---
Apul. Herb. 3.
- laccăr,
ăris, n. : nom d'une plante. --- Pl.-Val. 2,
17.
- Lăcĕdæmōn
(Lăcĕdæmo), ŏnis, f. : Lacédémone, Sparte.
-
gr.
Λακεδαίμων,
ονος.
- locatif
- Lacedæmoni, Nep. præf. 4
: à
Lacédémone.
- nom. Lacedæmo.
--- Cic. Leg. 2, 39 ;
Rep. 1, 50.
- abl. Lacedæmone.
--- Cic.
Tusc. 5, 77.
- Lăcĕdæmŏnĭus, a, um : de Lacédémone,
Lacédémonien.
-
gr.
Λακεδαιμόνιος.
- Lăcĕdæmŏnĭus, ĭi, m. : Lacédémonien.
--- Cic. Tusc. 1, 100 ; Div. 1, 95.
- lăcĕr,
ĕra, ĕrum :
- cf. gr. λακίς,
ίδος : déchirure;
lambeau (morceau déchiré).
1
- mutilé, mis en
pièces, saccagé, mis en pièces
[pr. et fig.]. --- Lucr.
3, 403 ; Virg. En. 6, 495 ; 9, 491; Liv. 1, 28 ; Tac. H. 3, 10 ; Plin.
Pan. 39, 3.
- masc. lacerus Fort. Mart.
1, 116 et 492.
2
- sens actif ( = lacerans).
- qui déchire.
--- Ov. M. 8, 877.
- lăcĕràbilis,
e
: qu'on peut déchirer. --- Aus.
Edyl. 15, 17.
- lăcĕrans,
antis : p.
adj. de lacero.
-
maritimus aer lacerantior est, C.-Aur. Chron. 3, 8, 113
: l'air de la mer est plus vif, plus coupant.
- lăcĕrātĭo,
ōnis, f. [lacero] : action de déchirer. --- Cic.
Pis. 42 ; Liv. 7, 4 ; plur., Cic. Tusc. 3, 62 ; Sen. Ir. 3, 3,
6.
- laceratio corporum, Liv. 7, 4 : sévices.
- lăcĕrātŏr,
ōris, m. : celui qui déchire. --- Aug. de
Mor. Eccl. Cath. 1.
- lăcĕrātrix,
īcis, adj. f. : qui déchire, qui ronge.
--- Macer. Carm. 2, 6.
- lăcĕrātūra,
æ, f. : déchirure (faite par le sacrificateur). ---
Cas. Fell. 18.
- Lăcĕrĭus, ĭi,
m. : nom d'un
tribun de la plèbe. --- Liv. 5, 10.
- lăcerna,
æ, f. : manteau, lacerne (vêtement
d'étoffe épaisse et sans manches,
généralement avec un capuchon et que l'on portait
sur la tunique pour se protéger de la pluie ou du froid).
-
cum Crispinus Tyrias umero revocante lacernas ventilet æstiuum digitis
sudantibus aurum, difficile est saturam non scribere, Juv. 1, 27 :
alors qu'un Crispinus, ôtant de ses épaules son
manteau de pourpre, évente à ses doigts en sueur
une bague d'été, il est difficile de ne pas
écrire de satire.
- cf. Cic. Phil. 2, 76 ; Hor. S. 2, 7, 55 ; Sen. Ep.
114, 21.
- lăcernātus,
a, um : revêtu d'une lacerne. --- Vell. 2,
80,
3 ; Juv. 1, 62.
- lăcernŭla,
æ, f. [lacerna] : petite
lacerne. --- Arn. 2,
19.
- lăcĕro,
āre, āvi, ātum [lacer] : - tr. -
1
- déchirer,
mettre en pièces, mutiler, briser, fracasser;
dévaster.
- lacerare aliquem omni cruciatu, Cic. : faire subir à qqn
toutes sortes de tortures.
-
lacerare hostium rates, Flor. : briser les bateaux ennemis.
- quid
miserum, Aenea, laceras? Virg. En. 3, 41 : Enée, pourquoi
déchirer un malheureux?
- tergum laceratum virgis ostendit, Liv. 3, 58 : il montre son dos
lacéré par les verges. ---
Liv. 26, 13.
- orbem lacerare, Juv. 4, 37 : dévaster la terre
entière. --- Cato.
2
- couper,
découper.
- obsonium
lacerare, Petr. 36 : découper la viande. --- id.
137; 74.
3
- déchirer
en paroles, maltraiter, railler.
- hæc
te lacerat, hæc cruentat oratio, Cic. : ce discours te
déchire et te fait de sanglantes blessures.
- cum
verborum contumeliis optimum virum incesto ore lacerasset, Cic. Phil.
11, 5 : après avoir, par des paroles outrageantes,
blessé de sa bouche impure cet excellent citoyen.
- invidia,
quæ solet lacerare plerosque, Cic. Br. 156 : l'envie, qui
déchire la plupart des hommes. --- Sall.
J. 85, 26 ; Tac. An. 15, 73.
4
- faire souffrir, tourmenter.
- mæror me lacerat, Cic. Att. 3, 8, 2 : le chagrin me ronge le cœur.
--- Cic. Ac. 2, 23 ;
Dom. 59.
5
- détruire, ruiner,
dissiper, gaspiller.
- manu ventre bona patria lacerare, Sall. C. 14, 2 : dissiper son
patrimoine par le jeu et la table.
-
quin ego hanc (= linguam) jubeo tacere, quæ loquens lacerat diem?
Plaut. : pourquoi ne pas l'obliger à se taire, elle qui perd
son temps à bavarder?
- lăcerta,
æ, f. :
1
- lézard.
- unius sese dominum facere lacertæ, Juv. 3, 231 : s'assurer la
possession d'un petit trou de lézard (d'un petit coin de
terre).
- Plin.
8, 141; Ov. M. 5, 458; Hor. O. 1, 23, 7; Mart. 14, 172; Juv. 14, 75.
- ou lacertus,
i, m. --- voir lacertus.
2
- lézard de mer
(un poisson de mer inconnu, de médiocre
qualité, sorte de maquereau).--- Cic.
Att. 2, 6, 1; Plin. 32, 11, 53, § 149; Cels. 2, 18; Mart. 10,
48, 11.
- ad lacertas captandas tempestates non sunt idoneæ, Cic. : le temps
n'est pas bon pour pêcher les lézards de mer.
- lăcertōsus,
a, um : qui a des muscles; fort, robuste. --- Cic.
Phil. 8, 26; Ov. M. 11, 33; Col. 1, 9, 4.
- lacertus
:
1 - lăcertus,
i, m. :
a
- surtout
au plur. lăcerti
: les muscles. --- Quint. 8, pr. 19 ; [fig.] Cic.
Br. 64.
b
- muscles
de la partie supérieure du bras. --- Lucr.
4, 829 ; Ov. M. 1, 501 ; 14, 304.
c
- en
gén. bras. --- Cic.
Tusc. 2, 37 ; CM. 27 ; Ov. Am. 3, 8, 11, etc.
- excusso lacerto, Sen. Ben. 2, 6
: en déployant le bras, à bras
déployé (pour
lancer qqch).
d
- fig.
force du bras, bras puissant, force. --- Hor.
Ep. 2, 2, 48.
e
- coup porté par un bras puissant.
---
Sil. 1, 262, etc.
2
- lăcertus,
i, m. (c. lacerta.)
a
- lézard. --- Virg.
G. 2, 9 ; 4, 13.
b
- maquereau. --- Cels.
2, 18 ; Plin. 32, 146 ; 149 ; Mart. 10, 48, 11; Juv. 14, 131.
- lăcĕrus
:
voir lacer.
- lăcessītĭo,
ōnis, f. [lacesso] : attaque. ---
Amm. 19, 3, 1.
- lăcessītŏr,
ōris, m. [lacesso] : agresseur. --- Isid.
10, 160.
- lăcessītus,
a, um : part. passé de lacesso. - 1
- harcelé, attaqué. - 2
- frappé. - 3
- endommagé.
- quod
si esses usu atque ætate robustior, essem idem qui soleo cum sum
lacessitus, Cic. Sull. 47 : si tu avais plus d'âge et plus
d'expérience, je serais ce que je suis toujours lorsqu'on me
provoque. --- voir. Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 123, éd. Vuibert.
- lăcesso,
ĕre, cessīvi (cessĭi), cessītum : - tr. -
- (Lebaigue
P. 687 et P.
688)
- inf. passif de la 4è
conj. lacessiri Col.
9, 8, 3 ; 9, 15, 4.
1
- harceler,
exciter, provoquer, attaquer,
irriter, exaspérer.
- vetus si poeta non lacessisset prior, Ter. Phorm. prol. 14 : si le
vieux poète n'avait pas attaqué le premier.
- lacessere aliquem ferro, Cic. Mil. 84
: provoquer qqn par le fer (maledictis, Cic. Phil. 2, 1, par
des injures).
- vindemia pluviisque aut ventis lacessita, Col. : vendange
attaquée par la pluie et le vent.
- lacessere hostes prœlio, Cæs. BG.
4, 11, 6 : attaquer (assaillir) l'ennemi.
-
contentus non lacessi, Curt. 4, 12 : satisfait de ne pas être
attaqué.
- (apes) solent cæli novitate lacessiri (= lacessi), Col. 9, 8,
3 : les abeilles sont d'ordinaire importunées par
le changement de climat.
2
- poét.
assaillir, frapper.
- lacessere visum, Lucr. : frapper les regards.
-
lacessere aures, Lucr. : frapper les oreilles.
-
æra fulgent sole lacessita, Virg. En. 7, 527 : l'airain brille
frappé par les rayons du soleil.
3
- harceler, fatiguer,
importuner.
- lacessere
deos (precibus), Hor. O. 2, 18, 12 : fatiguer les dieux (par des
prières).
- pelagus
lacessere carinā, Hor. O. 1, 35, 7 : défier la mer sur un
vaisseau.
4
- exciter
à, stimuler vers, pousser à.
- lacessere ad
scribendum, Cic. Att. 1, 13, 1 : engager à
écrire.
- lacessere aliquem ad pugnam, Liv. 2, 45, 3 : provoquer qqn au combat,
exciter qqn au combat.
5
- faire naître,
provoquer, amener par excitation, allumer.
- hos sermones lacessivi numquam, Cic. Fam. 3, 8, 7 : je n'ai jamais
fait naître ces bruits (je n'ai pas provoqué ces
bruits).
- lacessere bella,
Virg. En. 11, 254 : provoquer des guerres. --- cf.
Lucr. 4, 691.
- lacessere pugnam, Liv. 33, 7, 6 :
amorcer, entamer la lutte. --- cf. Liv.
37, 16, 9 ; 44, 4, 2.
--- (Virg. En. 5, 429
: préluder au combat).
- Lăcetānĭa,
æ, f. : la Lacétanie [en Tarraconnaise,
au pied des Pyrénées]. --- Liv.
21, 23, 2; 25,
17; Sall. Ep. Pomp. 5; Plin. 25, 17.
- Lăcetāni,
ōrum, m. : les Lacétains (peuple de la Tarraconaise).
-
gr.
Λακετανοί.
- lăchanisso
(lachanizo), āre : - intr. - être languissant, être
mou. --- Suet. Aug. 87.
- Lăchēs,
ētis, m. : - 1
- Lachès
(général athénien). ---
Cic. Div. 1, 123. - 2
- nom de personnage comique. --- Ter.
Hec.
-
gr. Λάχης,
ητος.
- Lăchĕsis,
is, f. : Lachésis (une
des trois Parques, celle qui enroulait le fil et tirait les sorts).
--- Juv.
3, 27 ; 9, 136 ; Mart. 4, 54, 9; Sen. Apoc. 4, 1; Claud. B. Gild. 203.
-
gr.
Λάχεσις --- λάχεσις
: sort, destinée.
-
o duram Lachesin, Ov. Tr. 5, 10, 45 : ô cruelle
Lachésis !
- lăchryma
: c. lacrima.
- lăci :
Inscr. c. lacus, gén. de lacus.
- Laciacum,
i, n. : ville de Norique. --- Anton.
- Lăciadēs,
æ, m. : habitant de Lacia (bourg de l'Attique). --- Cic.
Off. 2, 64.
-
gr.
Λακιάδης.
- Lacimurga,
æ, f. : ville de Bétique.
--- Plin. 3, 14.
- lăcĭnēa
: c. lacinia. ---
Grom. 230, 5.
- lacinia
:
1
- lăcĭnĭa,
æ, f. [cf. lacer] :
- cf. gr. λακίς :
déchirure; morceau
déchiré -
λακίζω :
déchirer.
a
- pièce,
morceau, pan, bord, coin,
frange (d'un vêtement).
- sume
laciniam atque absterge sudorem tibi, Plaut. Merc. 126 :
prends le pan de ta toge pour essuyer ta sueur.
- detraxit
umeris laciniam et diligentius temptavit, Petr. 12 : il enleva de
l'épaule le pan du vêtement et le palpa avec le
plus grand soin.
- aliquid obtinere laciniā, Cic. de Or. 3,
110 : tenir qqch par le bout (= à peine,
difficilement).
- cf. Plaut.
As. 3, 2, 41; Cic. Fil. Fam. 16, 21, 7; Suet. Ner.
19; id. Calig. 35; id. Claud. 15.
b
- vêtement
[en gén.]. - Apul. M. 3, p.
138; 6, p. 174; 11, p. 263; Macr. S. 2, 3; Vulg. Thren. 4, 14, etc.
c
- fanon
[dans le bétail]. --- Plin.
8, 202.
d
- petit
groupe. --- Plin.
19, 120 ; Col. 7, 5, 3.
e
- petite
langue de terre. --- Plin.
5, 148.
2
- Lăcīnĭa,
æ, f. : Lacinia
[surnom de Junon]. --- Cic.
Div. 1, 48
-
voir Lacinium.
- lăcĭnĭātim,
adv. : par morceaux, çà et là.
- laciniatim dispersus, Apul. M. 8, 15
: éparpillé.
- lăcĭnĭōsus,
a, um [lacinia] :
1
- formé
de plis, divisé en segments, découpé,
dentelé. --- Plin. 5, 62 ; 25, 124 ; 32,
60.
2
- formé de plis, embarrassé, empêtré. --- Tert.
Marc. 4, 29.
- laciniosissimo sermone, *Hier. in Dan.
11, 22 : dans des propos très diffus.
- lacinium
:
1
- lăcĭnĭum, ii, n.
: c. lacinia. --- Not.
Tir.
2
- Lăcīnĭum, ĭi, n. : le
promontoire Lacinium (à l'entrée du golfe de
Tarente, où il y avait un temple dédié
à Junon). --- Liv. 27, 25, 12 ;
Plin. 3, 43.
-
gr.
Λακίνιον
ἄκρον.
-
Lăcīnĭus, a, um : de Lacinium. --- Ov. M.
15, 13 ; Cic. Div. 1, 48; Liv. 24, 3, 3; Plin. 2, 240.
-
diva Lacinia : la déesse de Lacinium (= Junon).
- lăcĭo,
ĕre : - tr. - attirer, faire tomber [dans un
piège]. --- P.
Fest. 116, 15 ; 117, 9.
- Lacippo, ōnis,
f. : ville de Bétique.
--- Plin., Mel.
- lacis,
abl. : voir
lacus.
- Lăco
(Lăcōn), ōnis, m. :
- gr. Λάκων,
ωνος.
1
-
Lacédémonien, Laconien, de Laconie. ---
Cic. Tusc. 5, 40; Nep. Tim. 1, 12; Hor. O. 2,
6, 11.
- Lăcōnes, um, m. : - a
- les Lacédémoniens. --- Prop.
3, 14, 331. - b
- Castor et Polllux (fils de la Laconienne Léda).
- Ledæi Lacones, Mart. 1, 37, 2 : les fils de la
Laconienne Léda. --- Mart. 9, 4,
11; Spect. 26; Claud. Idyll. 7, 37.
2
- le Lacon (chien de
Laconie, estimé pour sa force et sa vigilance). ----
Hor.
Epod. 6, 5; Ov. M. 3, 219; Sil. 3, 2, 95.
- Lăcobrĭga,
æ, f. : Lacobriga (ville de Lusitanie). --- Mel. 1, 3, 6.
-
Lăcobrĭgenses, ĭum, m. : les habitants de Lacobriga. ---
Plin. 3, 3, 4, § 26.
- Lăcōn
: c. Laco.
- Lăcōnĭa,
æ, f. : la Laconie (contrée
méridionale du Péloponnèse).
-
Lăcōnĭca, æ, f. --- Vell.
1, 3, 1; Plin. 25,94 ou Lăcōnĭcē,
ēs, f. --- Nep. Tim. 2, 1; Mel. 2, 3, 4 :
la Laconie.
-
gr.
Λακωνική
(s.-ent. γῆ).
-
Lăcōnĭcus, a, um : - a
- de Laconie, lacédémonien. - b
- laconique (les
Lacédémoniens étaient
accoutumés à parler peu, à
dire juste le strict nécessaire).
-
gr.
Λακωνικός.
-
Laconicæ canes : les chiennes de Laconie (pour la chasse). --- Plin.
10, 177.
-
lăcōnĭcum, i, n. (s.-ent.
balnium) :
étuve (étuve dans les
bains,
utilisée d'abord par les Lacédémoniens).
--- Cic. Att. 4, 10, 2 ; Vitr. 5, 10, 5.
- Laconicum, n.
: surnom d'Ossigi [ville de Bétique].
--- Plin. 3, 10.
- Laconimurgi,
n. : c. Lacimurga.
- Lăcōnis, ĭdis,
f. : - 1 - de
Laconie, laconienne. --- Ov.
M. 3, 223. - 2 - la
Laconie. --- Mel.
2, 3, 4.
- lăcŏtŏmus,
i, f. : corde [d'un cercle]. --- Vitr.
9, 8.
- gr.
λακότομος.
- lăcrĭma
(arch. lăcryma,
lăcrŭma), æ, f. (surtout
au plur.) : - 1
- larmes, pleurs. - 2
- larmes (des
arbres), suc, sève (qui coule).
---
Virg. G. 4, 160; Plin. 11, 14; 21, 24; 23 præf. 3, 3; Col. 10, 103.
- ancient. dacruma
ou dacrima. --- P. Fest. 68, 10.
- gr. δάκρυμα.
-
lacrumas alicui excutere (ciere, movere) : faire pleurer qqn.
- in funere alicujus lacrimam non mittere, Sen. Ep.
76,
20 : ne pas verser une larme aux funérailles de qqn.
- non medius fidius præ lacrimis possum reliqua nec cogitare nec
scribere, Cic. Att. 9, 12, 1 : à cause des larmes, je ne puis,
grand dieu ! ni me représenter ni écrire le reste. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 471; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- hera, lacrymas mitte ac potius quod ad hanc rem opus est porro consule,
Ter. Ad. 336 :
maîtresse, ne pleure plus, mais examine plutôt ce
qu'il faut faire en cette circonstance.
- num
lacrimas victus dedit, aut miseratus amantem est ? Virg. En. 4, 370 :
vaincu, at-il versé des larmes ou pris en pitié
son amante ?
- Manisque
vocabat Hectoreum ad tumulum, viridi quem cæspite inanem et geminas,
causam lacrimis, sacraverat aras, Virg. En. 3, 305 : elle appelait les
Mânes près du tombeau d'Hector; vide, hélas ! elle l'avait saintement
paré de gazon vert, avec deux autels où retrouver ses larmes (= avec deux autels, un motif pour ses
larmes). --- trad. Pierre
Grimal; éd. Gallimard; cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 622; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- lacrimas effundere (profundere) : verser des larmes.
- in lacrimas effundi : fondre en larmes.
- tantum
misericordiæ permovit ut effusi in lacrimas sæva et detestanda
Quirinio clamitarent, Tac. An. 3, 23 : elle excita une
émotion si profonde que (les spectateurs), fondant en
larmes, chargèrent d'invectives et de
malédictions Quirinius.
- lăcrĭmābĭlis,
e :
1
- digne de larmes,
déplorable, triste.
- voce lacrimabili, Vulg. Dan. 6, 20 :
avec une voix triste (avec des larmes dans la voix). --- Virg.
En. 7, 604 ; Ov. M. 796.
2
- lamentable.
- gemitus lacrimabilis, Virg. En. 3, 39
: un gémissement lugubre.
- quid
lacrimabilius, Salv. Gub. Dei, 6 : quoi de plus lamentable.
3
- qui
ressemble à des larmes, qui suinte, qui découle
goutte à goutte. --- Arn.
7, 233.
- lăcrĭmābĭlĭtĕr,
adv. : avec larmes. --- Hier.
Ep. 140, 15.
- lăcrĭmābundus,
a, um [lacrimo] : qui est tout en pleurs, tout
éploré. --- Liv. 3, 46, 8.
- lăcrĭmātĭo,
ōnis, f. [lacrimo] : - 1
- larmoiement (maladie des yeux). --- Plin.
23, 9. - 2
- pleurs. --- Vulg.
Tob. 3, 22.
- lăcrĭmātus,
a, um : part. passé de lacrimo; qui coule en larmes (en
parl. de la myrrhe).
- lăcrĭmo
(lăcrumo), āre, āvi, ātum
: - tr. et intr. -
- forme
dép. lacrimor
Hyg. Fab. 126 ; Tert. Pœn. 9 ; Aug. Conf. 3, 2, 2.
1
- intr. - pleurer, verser
des larmes. --- Cic. Att. 15, 27, 2 ; Verr. 5, 121.
- passif
impers. lacrimandum est, Sen. Ep. 63, 1
: il faut pleurer.
2
- tr. - pleurer.
- lacrimandus
: digne d'être pleuré. --- Stat. S. 5,
2, 93 ; Th. 9, 100.
- mais
id lacrumare, Ter. Eun. 828 : pleurer relativement
à cela.
3
- distiller [en parl. des
plantes]. --- Plin. 17, 107.
- lacrimatæ
cortice myrrhæ, Ov. F. 1, 339 : myrrhes distillées
de l'écorce.
- lăcrĭmor,
āri :
voir lacrimo.
- lăcrimōsē,
adv. : en
pleurant.--- Gell.
10, 3, 4.
-
lacrimosius. --- Schol.
Bob. Cic. Pl. 34.
- lăcrĭmōsus,
a, um :
1
- qui pleure, larmoyant.
--- Ov.
M. 1, 8, 111 ; Plin. 3, 8, 34.
2
- qui provoque les
larmes,
triste, lamentable. --- Hor. S. 1, 5, 80; Ov. M. 10, 6.
3
- qui découle des
arbres, coulant, suintant. --- Plin. 17,
261.
- lăcrĭmŭla,
æ, f. [lacrima] : une petite larme, larme.
- hæc
verba una falsa lacrimola, quam oculos terendo misere vix vi
expresserit, restinguet, Ter. Eun. 67 : ces mots,
une seule petite larme de crocodile, qu'elle s'arrachera à
grand'peine à force de se frotter les yeux, les
éteindra.
--- Cic. Planc.
76; plur.,
Catul. 66, 16.
- lăcrum-
:
voir lacrim-
- lăcrym-
:
voir lacrim-
- lact : voir
lac.
- lacta,
æ, f. : c. casia. --- Plin. 12, 97.
- lactānĕus,
a, um : de lait [couleur]. --- Th.-Prisc.
4, 2.
- lactans
:
1
- lactans, antis : part.
prés. de lacto [lac]. - a
- qui a du lait, qui allaite; gonflé de lait. - b
- fait avec du lait.
-
lactantia, ium, n. Cels. : laitage.
2
- lactans, antis : part.
passé de lacto [lacio ---> -licio, illicio] : qui
séduit.
- Lactantĭus,
ĭi, m. : Lactance (écrivain apologiste de la religion
chrétienne).
- voir hors site
: Lactance.
- lactāris, e
[lac]
: qui allaite. --- M.-Emp.
23.
- lactārĭus,
a, um : - 1 - qui a
rapport au lait. - 2 -
qui tette. --- Varr.
R. 2, 1, 17.
- lactārĭus, ii, m. : crémier. --- Lampr.
Heliog. 27, 3.
- lactariæ boves, Varr. R. 2, 1, 17 : vaches laitières.
- opus
lactarium ou abst
lactaria, n. plur. Lampr. Heliog. 32, 27 : laitage.
- lactaria herba, Plin. 26, 62
: tithymale [plante]
- lactātĭo,
ōnis, f. [lacto] : - 1 - allaitement.
--- Ruf.
in Os. 1, 2. - 2
- fig.
nourriture. --- Iren. 4, 38, 1.
- lactātum,
i, n. : breuvage
au lait. --- Isid. Orig. 20, 3, 10.
- lacte,
is, n. arch. = lac, lactis.
- lactens,
entis : part. prés. de lacteo. - 1
- qui tette. - 2 -
d'enfant à la
mamelle, tendre, délicat. - 3
- laiteux (en parl. des plantes).
- (Lebaigue
P. 688 et P.
689)
- lactentes porci, Col. : cochons de lait.
-
lactens, entis, m. f. Hier. : enfant à la mamelle.
-
lactentia viscera, Ov. F. 6, 137 : les entrailles qui ne sont encore
nourries que de lait.
-
lactentes anni, Prud. : le premier âge.
-
lactens (annus), Ov. M. 15, 201 : (l'année) qui ne fait que
naître (= le printemps).
-
lactentia, ium, n. (c. lactantia), Cels. 2, 28 : laitage.
- lactĕo,
ēre : - intr. - 1
- téter,
être à la mamelle.--- Cic.
Cat. 3, 19;
Leg. 2, 29; Ov. F. 6, 137. - 2
- être laiteux,
être en sève. --- Virg.
G. 1, 315 ;
Ov. F. 1, 351 ; Plin. 20, 67.
- voir lactens.
- lactĕŏlus,
a, um : - 1 - qui
ressemble à du lait. - 2
- blanc comme le lait. - 3
- au
fig. pur, candide.
-
lacteolum viscus, Aus. : laitance.
-
lacteolus spiritus Eulaliæ, Prud. : l'âme pure d'Eulalie.
- lactes,
ĭum, f. : - 1 -
l'intestin grêle. - 2
- les intestins, les boyaux. - 3
- laitance (du poisson). --- Suet. Vit.
13, 2; Lampr. Heliog. 23, 8.
- lactis
nom. sing.
donné par Prisc. 6, 21.
- alligare fugitivam canem agninis lactibus, Plaut. Ps. 318 (prov.) :
*attacher ... avec l'intestin grêle d'agneau* =
attacher avec un fil de soie une chienne coureuse.
-
venio laxis lactibus, Plaut. Curc. 319 : j'arrive le ventre vide.
- lactesco,
ĕre [lacteo] : - intr. - 1
- se convertir en lait, se changer en lait. --- Cic.
Nat. 2, 128. - 2 - commencer
à avoir du lait. --- Plin.
11, 237. - 3 - devenir
laiteux [plantes]. --- Plin.
17, 15 ;
Serv. G. 1, 315.
- au fig. - ut
infantiæ nostræ lactesceret sapientia tua, Aug. Conf. 7 : afin que ta
sagesse devînt le lait de notre enfance.
- lactĕus,
a, um [lac] : - 1 -
laiteux, de lait. - 2
- gonflé
de lait.
--- Virg.
G. 2, 525. - 3
- qui tette.--- Mart. 3, 47, 12;
58, 22.
- 4 - laiteux,
couleur de lait. --- Virg.
En. 8, 600
; Mart. 8, 45, 2. - 5 - doux,
agréable
comme le lait.
- lacteus humor, Ov. M. 15, 79 : lait.
-
lacteus porcus, Mart. 3, 47, 12 : cochon de lait.
-
lacteus orbis (circulus) : la Voie lactée. ---
cf. gr. γαλαξίας
κύκλος.
- lactea via, Ov. M. 1, 168 : la Voie lactée.
-
cervix lactea, Virg. En. 10, 137 : nuque blanche comme le lait.
- au fig. illa
Livi lactea ubertas, Quint. 10, 1, 32 : l'abondance agréable
de Tite-Live.
- lactĭcĭnĭum,
ĭi, n. : mets où il entre du lait. ---
Apic. 7, 11.
- lactĭcŏlŏr,
ōris : blanc comme le lait. --- Aus. Ep.
7, 54.
- lactĭcŭlārĭus,
a, um : qui vient à peine d'être
sevré. ---
Gloss. Phil.
- lactĭcŭlōsus,
i, m. : qui vient à peine d'être
sevré. ---
Petr. 57, 8.
- lactĭdĭātus
(lactĭzātus), a, um : qui a reçu des
coups de pied. --- Gloss. Phil.
- gr. λακτίζω
: je frappe du pied, je donne des coups de pied.
- lactĭfĕr,
ĕra, ĕrum : qui
produit le lait [en parl. de Silvain]. --- Inscr. Mur. 70, 6.
- lactĭlāgo,
ĭnis, f. (c. chamædaphne)
: pervenche
(plante). --- Apul.
Herb. 27.
- lactĭnĕus,
a, um [lac] : blanc comme le lait. ---
Fort. 8, 1, 27.
- lactis,
is : voir
lactes.
- lactĭto,
āre : - tr. - allaiter. --- Ps. Mart. 7, 101, 3.
- lacto :
1
- lacto,
āre, āvi, ātum [lac] :
- intr. -
a
- avoir du lait,
allaiter. --- Lucr. 5, 885;
Ov. M. 6, 342; Gell. 12, 1, 17.
b
- téter.
---
Andron. d. Non. 153, 26 ; Ep.
32.
c
- se
composer de lait. --- Mart. 1,
43, 7.
- lactans meta : fromage conique.
- tr. -
d
- nourrir
de son lait. --- Vulg. Thren. 4, 2; les. 60, 16.
- voir lactans.
2
- lacto,
āre, āvi, ātum [lacio ---> -licio, illicio] : - tr. - bercer
d'un vain espoir, caresser, séduire, attirer, leurrer. --- Acc.
d. Non. 16, 17; Plaut. Cist. 217 ; Ter. And. 912.
- Lactodurum,
i, n. : ville de Bretagne [auj. Towcester]. --- Anton.
- Lactora,
æ, f. : ville de l'Aquitaine [auj.
Lectoure]. --- Peut.
-
Lactorātensis, e : de
Lactora. ---
Inscr.
- lactŏris,
is, f. [lac] : plante laiteuse.
--- Plin. 24, 168.
- lactōsus,
a, um [lac] : qui
a du lait. ---
Gloss. Phil.
- lactūca,
æ, f. [lac] :
laitue.
-
paratæ erant lactucæ singulæ, cochlæ ternæ, ova bina, Plin. Ep. 1,
15, 2 : on avait préparé pour chaque convive une
laitue, trois escargots, deux œufs.
- lactucæ conditura, Col. 12, 9 : conserve de laitues.
-
lactuca marina, Cels. 5, 7; Col. 6, 15, 2, ou lactuca caprina, Plin.
19, 58 : sorte
d'euphorbe [plante].
- lactūcārĭus,
ĭi, m. : marchand de laitues. --- Diom. 326, 13.
- Lactūcīnus,
i, m. : surnom romain. --- Plin. 19, 59.
- lactūcōsus,
a, um [lactuca]
: où il vient beaucoup de laitues. --- Diom.
326, 17.
- lactūcŭla,
æ, f. [lactuca] : petite laitue. --- Col.
10, 111;
Suet. Aug. 77; Pall. 1, 30.
- Lactura,
æ, f. : c. Lactora. --- Anton.
- Lacturcĭa,
æ, f. : Lacturcia (déesse des grains qui sont en lait). --- Aug.
Civ. 4, 8.
- Lacturnus,
i, m. : Lacturnus (dieu des grains qui sont en lait). ---
Aug. Civ. 4, 8.
- lăcŭlātus,
a, um : quadrillé.
-
laculata vestis, Isid. 19, 22, 11 : vêtement
quadrillé.
- lăculla,
æ, f. [lacuna] : fossette (au menton). --- *Varr.
Men. 371.
- lăcūna,
æ, f. [lacus] : - 1 -
trou où l'eau s'amasse, mare, ornière, fosse,
fossé, fondrière. - 2
- trou, fossette, ouverture, cavité, crevasse, creux, vide.
- 3 -
brèche, lacune, manque, défaut.
- forme lucuna Lucr. 3,
1031.
- qua aratrum vomere lacunam fecit, sulcus vocatur, Varr. : on appelle
sillon le fossé creusé par le soc de la charrue.
- lacunæ
salsæ : profondeurs de la mer. --- Lucr.
5, 794 ; Cic. Arat. 431.
-
in pavimento non audes facere lacunam, Varr. : tu n'oses pas faire de
trous dans le pavé.
-
vastæ lacunæ Orci, Lucr. : les abîmes de l'enfer.
-
in glaciem vertere lacunæ, Virg. : les étangs se sont
transformés en un bloc de glace.
- sub ea (supercilia) lacunæ, Varr. : salières sous les
sourcils (des chevaux).
-
sint modici rictus, parvæque utrimque lacunæ, Ov. : que la bouche
soit petite, avec une fossette de chaque côté.
-
lacuna rei familiaris, Cic. Verr. 2, 2, 138 : brèche faite
à la fortune.
-
lacuna famæ, Gell. 1, 3, 23 : tache faite à la
réputation.
-
ne quæ lacuna sit in auro, Cic. Att. 12, 6, 1 : qu'il n'y ait pas
d'alliage dans l'or.
- voir
hors site lacuna.
- lăcūnăr,
āris, n. (lăcūnārĭum, ĭi, n. --- Vitr. 4,
3; 5, 2) : plafond
lambrissé, plafond à caissons, lambris, plafond.
-
spectare lacunar, Juv. (prov.) : regarder le plafond (= regarder les
mouches voler).
- lăcūnārĭus,
ĭi, m. [lacuna] : ouvrier qui creuse des
fossés, terrassier. --- Firm. Math. 8, 21.
- lăcūnātūra,
æ, f.
: c. laculla. --- Apul. *Flor. 15.
- lăcūno,
āre, āvi, ātum : - tr. - couvrir comme d'un lambris
[en parl. de coquillages formant une voûte].--- Ov.
M. 8, 564.
- lacunatus,
Plin. 15, 351 : qui a la forme d'une voûte,
voûté.
- lăcūnōsus,
a, um : creux, enfoncé, qui a des creux, inégal. --- Cic.
Nat.
2, 47 ; Apul. M. 1, 7 ; Plin. 16,
226.
- lăcŭs,
ūs, m. :
- cf. gr. λάκκος
: trou, fosse; étang, lac.
- dat.-abl.
plur. lacubus Varr. R.
1, 7, 7; Ov. M. 12, 278 ; qqf lacibus
Plin. 23, 33; Frontin. Aq. 3; 2è
décl. gén. laci
CIL 1, 584 ; Vulg. Dan. 6, 17 ; nom. plur. laci
Grom. 296, 8 ; acc. lacos
Grom. 401, 21; dat.-abl. plur. lacis
Anth. 394, 12.
- voir
hors site lacus.
1
- réservoir,
bassin, cuve.
- nova
ista quasi de musto ac lacu fervida, Cic. Brut. 83, 288 : ce style d'un
nouveau genre, qui bouillonne comme le vin sortant de la cuve.
- Cato, Agr.
25 ; Col. 12, 18, 3 ; Virg. G. 4, 173 ; Ov. F. 4, 888.
2
- eau
dormante, lac, étang.
- lacus Averni : le marais de l'Averne. ---
Lucr. 6, 746; Cic. Tusc. 1, 16, 37.
- bis Stygios innare lacus, bis nigra videre Tartara, Virg. En. 6, 134
: traverser deux fois les eaux dormantes du Styx, voir deux
fois le sombre Tartare.
- cf. Cic.
Agr. 3, 7; Div. 1, 100 ; Tusc. 1, 37 ; Lucr. 5, 463.
3
- réservoir
d'eau, fontaine, citerne.
- redire a lacu, Hor. S. 1, 4, 37 : revenir de la fontaine. --- Liv.
39, 44; Plin. 36, 121; Front. 3;
78; Plin. 36, 121.
4
- case pour les grains.
-
Vitr. 7, 2, 2.
5
- fosse
[aux lions].
- Prud.
Cath. 4,
65.
6
- caisson
de plafond.
- Lucil.
d. Serv. En. 1, 726.
- lăcuscŭlus,
i, m. : - 1 - petite
fosse, fossé, flaque d'eau. --- Col.
4, 8, 2. - 2
- compartiment, case. --- Col.
12, 52, 3.
- lăcŭturris,
is, m. : espèce de chou.
--- Plin. 19, 141.
- Lācydēs,
is, m. : Lacyde (philosophe académicien, disciple
d'Arcésilas). --- Cic.
Tusc. 5,
107; Ac. 2, 16.
- gr.
Λακύδης.
- Lacydōn,
ōnis, m. : Lacydon (port de la Narbonnaise).
--- Mel. 2, 5, 3.
- lāda,
æ, f. : sorte de cannelle. --- Plin. 12,
97.
- lādănum,
i, n. : ladanum,
gomme du ciste. --- Plin.
26, 47.
- gr. λάδανον.
- Lādās,
æ, m. : Ladas (célèbre coureur du temps
d'Alexandre). --- Her.
4, 4; Catul.
55, 25 ; Mart. 10, 100, 5 ; Sen. Ep. 85, 4.
- gr. Λᾷδας.
- Ladē,
ēs, f. : île de
la mer Egée, près de Milet. --- Plin.
5, 135.
-
gr. Λάδη, ης.
- Ladĭcus,
i, m. : surnom de Jupiter [du
mont Ladicus, en
Gallécie]. --- Inscr.
- Ladōn,
ōnis, m. : - 1
- fleuve d'Arcadie, consacré à Apollon.--- Sen.
Nat. 6, 25,
2 ; Ov. M. 1, 702. - 2
- nom d'homme. ---
Mart. 10, 85. - 3 - nom
d'un chien
d'Actéon. --- Ov. M. 3, 216.
- gr. Λάδων,
ωνος.
- Læāna,
æ, f. : ville de l'Arabie Pétrée,
nommée aussiAelana.
--- Plin. 6, 156.
-
Læānītĭcus sinus, Plin. 6, 156 : golfe Léanatique.
- Læānīta, æ,
m. : habitant de Léana.
--- Plin.
6, 156.
- Læbactes, ĭum,
m.
: habitants de Lébacte, ville de Rhétie
[auj. Laybach]. --- Inscr.
- Læca
(Lecca), æ, m. : Léca (un des complices
de Catilina). --- Cic.
Cat. 1, 9 ; Sall. C. 17.
- Læcānĭa,
æ, f. : nom
de femme. --- Mart.
5, 44.
- Læcānĭus,
ĭi, m. : nom
d'homme. --- Rutil.
1, 595.
- læcasin, inf. grec : aller se pendre,
aller au
diable.
- gr.
λαικάζειν (se prostituer).
- frigori
laecasin dico, Petr. 42 : je dis au froid d'aller au diable (ou d'aller
se faire foutre. --- trad. Olivier
Sers, belles lettres 2006).
- lædo,
ĕre, læsi, læsum : - tr. -
1
- blesser,
endommager. --- Plaut. Truc. 783 ; Cic.
Nat. 2, 142 ; 129 ; Virg. G. 2, 301.
-
lædere (= elidere) collum zonā, Hor. O. 3,
27, 60
: se pendre.
-
si te pulvis strepitusque
rotarum, si laedit caupona, Hor. Ep. 1, 17, 8 : si la
poussière et le
bruit des roues et les auberges te fatiguent.
-
lædere aliquem vulnere, Ov. M. 4, 601 : blesser qqn.
-
frondes lædit hiems, Ov. F. 6, 150 : l'hiver nuit aux feuilles.
- res læsæ, Sil. 11, 6, 5 : désastre, adversité, revers.
2
- blesser,
outrager, offenser.
--- Cic. Mur. 87 ; Verr. 2, 5,
110.
-
nescit lædat an laudet, Cic. Phil. 3, 18 : il ne sait s'il doit
injurier ou louer. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 115, éd. Vuibert.
-
laedere
fidem, Cic. Amer. 111 : trahir sa foi.
-
(fides)
quam qui lædit, oppugnat omnium commune præsidium, Cic. Amer. 111 :
celui qui trahit cette fidélité
détruit l'asile
commun de tous les hommes.
-
testis lædit Pisonem, Cic. de Or. 2, 70, 285 : le témoin charge Pison.
- læsæ crimina majestatis : crime de
lèse-majesté. --- Amm. 19, 12, 1; 21,
12, 19.
- lædere majestatem populi Romani, Sen. Contr. 4,
25, 13 : nuire à la majesté du peuple romain.
- lædere famam alicujus, Suet. Caes. 49 : porter atteinte à la
réputation de qqn.
- suam
ille semper egit vitam ... nulli lædere os, adridere omnibus, Ter. Ad.
867 : il passa toute sa vie, ne heurtant en face personne et souriant
à tout le monde.
3
- abst
blesser, faire du
tort.
- quia
laesit prior, Ter. Eun. 6 : puisqu'il est le premier offenseur. ---
Cic. Verr. 2,
4, 19.
4
- toucher,
faire impression sur.
-
tua me infortunia lædunt, Hor. A. P. 103 : tes malheurs m'affligeront.
- Lælaps,
ăpis, m. : Lélaps (chien chargé de
garder Europe, que Minos donna à Procris, et celle-ci
à Céphale). --- Ov.
M. 7, 771 ;
3, 211.
- gr. λαῖλαψ,
απος : tourbillon,
tempête.
- Lælĭa,
æ, f. : Lélia. - 1
- nom de femme (belle-mère de L. Crassus). --- Cic.
Br. 211;
Tac. An. 15, 22. - 2
- ville de Bétique. --- Plin.
3, 12.
- Lælĭānus,
a, um : de Lélius. ---
Cæs. BC. 3, 100, 2.
- Lælĭus,
ĭi, m. : Lélius (nom de plusieurs
Romains, entre autres C.
Lélius, ami de Scipion l'Africain et D. Lélius,
partisan de Pompée, qui commandait la flotte d'Asie).
- Quintus Mucius augur multa narrare de C.
Lælio socero suo memoriter et jucunde solebat nec dubitare illum in
omni sermone appellare sapientem,
Cic. Læl. 1, 1 : Quintus Mucius (Scévola), l'augure, parlait souvent de
Caïus Lélius, son beau-père, dans de longs récits fidèles et agréables,
n'hésitant jamais au cours de la conversation, à l'appeler sage. --- trad. Robert Combès;
éd. les belles lettres..
- læna,
æ, f. : manteau d'hiver (qu'on mettait par-dessus la tunique). --- Varr.
L. 5, 133;
Cic. Br. 56 ; Juv. 5, 131.
- gr. χλαῖνα.
- Lænās,
ātis, m. : Lénas (surnom de la famille Popilia). ---
Cic., Liv.
- plur.
Lænates. --- Quint. 1, 4, 25.
- Lænĭus
(Lēnĭus), ĭi, m. : Lénius (nom d'homme).
- læŏtŏmus,
i, f. : corde d'un arc de cercle,
segment. --- Vitr.
9, 7, 6.
-
gr.
λαιότομος.
- Læpĭa,
æ, f. : ville de
Bétique. --- Plin. 3,
15.
- Lærŏs
(Lærus), i, m. : fleuve de la Tarraconaise. --- Mel.
3,
1, 8.
- Lāerta
(Lærtēs), æ, m. (acc. -em, -am) : Laërte (père
d'Ulysse). --- Cic.
CM. 54 ; Ov.
H. 1, 113.
- gr. Λαέρτης.
- gén. Lærtis Prisc. p.
705 P.
- Lāerta, æ,
m.
--- Sen. Troad. 699 ; Hyg. Fab. 173.
- Lāertĭădēs, æ, m. : fils de Laërte (Ulysse). --- Hor.
O. 1, 15, 21
; S. 2, 5, 59; Ov. M; 13, 48.
- gr. Λαερτιάδης.
- voir hors site
Laërte.
- Lærtius
:
1
- Lāertĭus, a, um : de
Laërte. --- Virg.
En. 3, 272;
Ov. M. 13, 124; Tr. 5, 5, 3; Virg. Cul. 326.
2
- Lāertĭus, a, um : de
Laërte (ville de Cilicie).
-
Diogenes Lærtius : Diogène Lærce ou
Diogène de Laërte (auteur d'une histoire des
philosophes).
- Lærus
: c. Lærŏs.
- læsi
: parf. de lædo.
- læsĭo,
ōnis, f. [lædo] :
1
- lésion,
blessure. --- Dig. 10, 3, 28.
2
- action de
léser, tort, dommage. --- Dig.
2, 14, 7, 14.
3
- témoignage
à charge, charge (de l'orateur contre
un adversaire). --- Cic.
de Or. 3,
205.
- Læstrygōn,
ŏnis, m. (acc. sing. -ŏna) : Lestrygon.
-
Læstrygŏnes, um, m. (acc. -as) : les Lestrygons (ancien
peuple anthropophage, voisin de l'Etna, qui dévora quelques
compagnons d'Ulysse). --- Plin.
3, 59 ; Gell. 15, 21.
- gr.
Λαιστρύγονες.
-
Læstrygŏnĭa, æ, f. : pays des Lastrygons (Formies, séjour
primitif des Lestrygons).
-
Læstrygŏnĭus, a, um : des Lestrygons. --- Hor.
O. 3, 16, 34
; Sil. 7, 276 ; Plin. 3, 89.
- ut Læstrygonias qui subiere manus, Ov. Ib. 388 :
comme ceux
qui tombèrent entre les mains des Lestrygons.
- gr.
Λαιστρυγόνιος.
- læsūra,
æ, f. : dommage,
perte [de biens]. --- Tert.
Patient. 7.
- læsus,
a, um : part. passé de lædo.
- 1 -
blessé. - 2
- endommagé, gâté. - 3
- au
fig. qui a reçu quelque atteinte,
blessé, endommagé.
-
(Lebaigue
P. 689 et P.
690)
-
læsum fœdus, Virg. : alliance rompue.
-
læsa fides, Ov. : foi violée.
- læta
: voir lætus.
- lætābĭlis,
e [lætor] : qui cause de la joie,
agréable, heureux. --- Cic.
Tusc. 1, 49
; 4, 37; Ov. M. 9, 255; Val.-Fl. 6, 606.
- quid
habet ista res aut lætabile aut gloriosum ? Cic. Tusc. 1, 49 : qu'y
a-t-il là dedans de réjouissant ou de glorieux ? --- cf. Touratier, Syntaxe latine,
p. 198; éd. Peeters France.
- lætabilior. --- Mamert. Gen. 18.
- lætābundus,
a, um [lætor] : tout joyeux. --- Gell.
11, 15, 8 ;
Hier. Ep. 123, 11.
-
lætabundus his Apollinis dictis, Mart. Cap. 1, § 23 : tout
joyeux de ces paroles d'Apollon.
- lætamĕn,
ĭnĭs, n. [læto]
: engrais [en gén.],
fumier. --- Plin.
18, 141 ; Pall. 3.
- lætandus,
a, um [lætor] : dont
il faut se réjouir. --- Sall.
J. 14, 22.
- lætans,
antis : part. présent de lætor.
- 1 - joyeux. --- Cic.
Clu. 28. - 2
- riant,
agréable. --- Lucr.
2, 344.
- lætantĕr,
adv. : avec
joie. --- Lamp. Comm. 5, 3 ; Cassiod. Anim. 10.
- lætātĭo,
ōnis, f. [lætor] : mouvement
de joie, joie. --- Cæs. BG. 5, 52, 6.
- lætātus,
a, um : part. passé de lætor;
qui s'est réjoui, joyeux.
- lætē,
adv. [lætus] :
1
- avec
joie.
--- Cic. Phil. 9, 7.
- qua quid potest esse cum fructu lætius, tum aspectu pulchrius ? Cic.
Phil. 1, 8 : quoi de plus propre à réjouir que
cette fructification et qui soit d'un plus bel aspect ?
- lætissime
gaudere, Gell. 3, 15, 2 : se livrer à des
transports de joie.
2
- d'une
manière enjouée.--- Quint.
8, 3, 40 ; Plin. Ep. 2, 5, 6.
3
- abondamment,
avec fertilité.
--- Plin. 33, 89 ;
Col. 5, 9, 10.
- læti,
ōrum, m. : voir
lætus.
- lætĭcus
:
voir lætus.
- lætĭfĭcans,
antis : part. prés. de lætifico; adj.
joyeux (en parl. des personnes). --- Plaut.
Pers. 760.
- lætĭfĭco,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- réjouir, enchanter, égayer. - 2
- rendre abondant, fertiliser, enrichir,
fumer (la terre). --- Cic.
Nat. 2, 130 ; Plin. 18, 120.
- lætificans, antis : joyeux (en parl. des personnes). --- Plaut.
Pers. 760.
- lætificari : se réjouir. --- Plaut.
Aul. 725
- lætificabo eos, Hier. : je les comblerai de joie.
- Indus vero, qui est omnium fluminum maximus, non aquā solum agros
lætificat et mitigat, sed eos etiam conserit, Cic. Nat. 2, 52 :
l'Indus, qui est le plus grand des fleuves, n'engraisse pas seulement
les terres en même temps qu'il les ameublit; il les ensemence aussi. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 196;
éd. Peeters France.
- lætĭfĭcus,
a, um [lætus + facio] : - 1
- qui rend joyeux. - 2
- qui dénote la joie. --- Stat.
Th. 8, 261;
12, 521.
- alicui lætifica referre, Sen. Troad. 597
: apporter à
qqn d'heureuses nouvelles.
- lætisco,
ĕre : - intr. - --- Sisen. d.
Non. 133, 1.
- lætĭtās,
ātis, f. : joie, gaieté. ---
Inscr.
- lætĭtĭa,
æ, f. [lætus] :
1
- allégresse,
joie débordante. --- Cic. Tusc. 4,
14; Gell. 2, 27, 3.
- si mihi tranquilla omnia fuissent, incredibili ... lætitiæ voluptate
caruissem, Cic. Quir. 2 : si tout pour moi avait été tranquille,
j'aurais été privé d'une joie extraordinaire. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
119, éd. Vuibert.
- nonne
ultra naturae humanae modum est dehonestamento corporis laetari ? Gell.
2 , 27, 3 : n'est-il pas contre nature de se réjouir de ce qui défigure
notre corps ?
- laetitia
dicitur exsultatio quaedam animi gaudio efferventior eventu rerum
expetitarum, Gell. 2, 27, 3 : la joie n'est autre chose que le
mouvement de plaisir causé par un événement heureux.
- veluti
ex servitute erepta gaudium atque lætitiam agitabat, Sall. C. 48, 1 :
comme si elle avait échappé à la servitude, elle manifestait sa joie et
son allégresse.
- dare
alicui lætitiam, Cic. Planc. 103 : causer de
l'allégresse à qqn.
-
id mihi maximæ lætitiæ fuit, Cic. Fam. 15, 2, 5 : cela m'a
causé la plus grande joie.
- sed
multitudinem hæc maxime allicit, quod ita putant dici ab illo, recta et
honesta quæ sint, ea facere ipsa per se lætitiam, id est voluptatem,
Cic. Fin. 1, 7, 493 : mais ce qui attire surtout la multitude, c'est
qu'elle s'imagine qu'au dire d'Épicure, tout ce qui est juste et
honnête donne de soi-même du plaisir et de la volupté.
- lætitiā efferri (exsultare) : être transporté
de joie.
-
Rex Bocche, magna lætitia nobis est, cum te talem virum di monuere, uti
aliquando pacem quam bellum malles, Sall. J. 102 : Roi Bocchus, c'est
pour nous une grande joie de voir que les dieux ont inspiré à
un homme de ta valeur le désir de préférer enfin la paix à la
guerre. --- trad. A Ernout; éd. les
belles lettres.
- ut illi efferuntur lætitiā, Cic. Fin. 5, 61 :
comme ils sont transportés d'allégresse ! --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
115, éd. Vuibert.
-
quibusque rebus cum is æqualibus decertant, si vicerunt, efferunt se
lætitiā, victi debilitantur animosque demittunt, Cic. Fin. 5, 61 : si
dans leurs luttes avec leurs égaux ils sont victorieux, ils ne se
sentent pas de joie; s'ils sont vaincus, ils sont tristes et abattus. --- voir
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 115, éd. Vuibert.
-
lætitiā aliquem efferre (afficere) : combler qqn de joie.
- salutis
lætitia, Cic. Cat. 3, 2 : joie d'être
sauvé.
- cum
consentimus appetendo ea quæ volumus, cupiditas; cum autem consentimus
fruendo his quæ volumus, lætitia vocatur, Aug. Civ. 14, 6 : quand le
consentement n'est qu'un élan de la volonté, il prend le nom de désir;
quand il est accompagné de jouissance, il prend celui de joie.
2
- beauté,
charme, grâce. --- Stat. Th.
6, 571.
3
- fertilité.--- Col.
4, 24, 12 ; Col. 4, 21, 2.
-
lætitia loci, Col. 4, 21, 2 : fertilité du sol.
4
- agrément
du style. --- Tac. D. 20.
- lætĭtĭēs,
ēi, f. : c. lætitia. --- Virg. Gram.
Nom. 5.
- lætĭtūdo,
ĭnis, f. : ---
Att. Tr. 61; 269.
- læto,
āre, āvi, ātum [lætus] : - tr. arch. - 1
- réjouir. --- Andr. 7; Att.
Tr. 513 ; Apul. M. 3, 11; 5, 14.
- 2
- fertiliser,
engraisser. --- Pall.
1, 6, 13;
1, 6, 18.
- lætor,
āri, ātus sum : - intr. - 1
- se réjouir de. - 2
- aimer, tenir à. - 3
- aimer, se plaire, réussir (en parl. des
végétaux). ---
Col. 3, 9; Pall. 1, 6, 15.
-
lætari rem (re, in re, ex re, de re) : se réjouir d'une
chose.
-
lætari malo alieno, Cic. : se réjouir du malheur d'autrui.
- lætari
bonis rebus et
dolere contrariis, Cic. Læl. 13,
47 : tirer de la
joie de ce qui est
droitement fait, de la peine de ce qui est mal. --- id.
Rep. 1, 42, 65; id. Fam. 2, 9, 1; Vulg. Zach. 10,
7; Juv. 10, 310.
-
utrumque lætor, Cic. Fam. 7, 1, 1 : je me réjouis de l'une et l'autre
chose.
-
lætari de communi salute, Cic. Marc. 11, 33 : se réjouir du
bien commun.--- cf. Vulg. Sirach, 5, 18.
- Vagenses biduum modo ex perfidia lætati,
Sall. J. 69 : la
joie des habitants de Vaga ne dura que deux jours à partir de
leur perfide trahison.
- avec memini lætari
alicujus rei,
Virg. En. 11, 280 : se réjouir d'une chose.
-
nec veterum memini lætorve malorum, Virg. En. 11 : je ne me souviens
pas des malheurs passés ni ne m'en réjouis.
- lætarer,
cum apud me viderem homines mihi carissimos et amicissimos, Cic. de Or.
2, 15 : je me réjouirais de voir près de moi les hommes qui sont mes
amis les plus chers.--- trad. Marcel
Bizos, Syntaxe latine, p. 8; éd. Vuibert.
-
lætari + prop. inf. : se réjouir de ce que.
-
quæ perfecta esse gaudeo vehementerque lætor, Cic. Rosc. Am. 47, 136
: tout est terminé, j'en suis heureux et je m'en
réjouis beaucoup.
-
non lætatus sum me accepisse, Virg. En. 6, 392 : je n'ai pas eu
à me réjouir d'avoir accueilli...
- lætatum erga conjuratos et subiti occursus, si convivium, si
spectaculum simul inissent, pro crimine accipi, Tac. An. 15, 58 : avoir
souri à des conjurés, les avoir rencontrés par hasard, s'être trouvé en
même temps qu'eux à un banquet, à un spectacle, autant de motifs
d'accusation. --- trad. Marcel
Bizos, Syntaxe latine, p. 70; éd. Vuibert.
- primum
esse te in animo amici tui lætare,
Sen. Ira, 3, 31, 3 :
sois heureux d'avoir la première place dans le cœur de ton ami.
- lætantia
loca, Lucr. 2, 344
: lieux riants.
-
lætari (illud, id, hoc) quod : se réjouir de ce que.
-
vitis lætatur tepore, Col. 3, 9 : la vigne aime une chaleur douce. ---
cf. Pall. 1, 6, 15; Vulg. Psa. 47. 12.
- Lætorĭa,
æ, f. : nom de femme. --- Mart.
6, 45.
- Lætōrĭus,
ĭi, m. : Létorius (nom d'homme). --- Liv.
2, 27;
V.-Max. 9, 3, 6 ; Mart. 12, 26, 13.
- Lætōrius, a, um : de Létorius.
-
Lætoria lex : la loi Létoria (de
Létorius, tribun de la plèbe). ---
Prisc. 8, 21.
- lætus
:
1 - lætus,
a, um :
a
- joyeux.
- læti
atque erecti, Cic. Font. 33 : joyeux et la
tête haute.
- lætus
animi, Tac. An. 2, 26 : joyeux [en son cœur].
- læta
laborum, Virg. En. 11, 73 : heureuse de travailler.
- lætus
est de amica, Ter. Ad. 252 : il est joyeux d'avoir vu sa
maîtresse.
- adversus
ea consulis oratio haud sane læta fuit, Liv. 22, 40, 1 : en
réponse à ces propos, le discours du consul n'eut rien de bien
gai. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 293; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- lætus
æquino sanguine, Hor. O. 3, 4, 34 : qui aime le sang de cheval.
- lætus
est nescio quid, Ter. And. 340 : il est joyeux pour je ne sais quoi.
- lætus
sum laudari me abs te, Næv. Tr. 17 : je suis joyeux d'avoir tes
éloges.
- visam lætum equino sanguine Concanum, Hor. O. 3, 4, 34 : j'irai voir
le Concanien qui aime (boire) le sang du cheval.
- lætus stridore
catenæ, Juv. 14, 23 : heureux (d'entendre) le cliquetis des
chaînes.
- lætus
sum fratri obtigisse quod vult, Ter. Phorm. 820 : je me
réjouis que mon frère ait obtenu ce qu'il
désire. --- cf. Eun. 392.
- lætus
bellare Latinis, Sil. 16, 564 : joyeux de combattre les Latins.
- lætus
animi quod... Tac. An. 2, 26 : joyeux de ce que...
- lætus
vultus, Cic. Att. 8, 9, 2 : visage joyeux.
- dies
lætissimi, Cic. Læl. 12 : jours de plus grande joie.
- læta,
tristia, Plin. Ep. 5, 9, 1 : choses joyeuses, tristes.
- cito improborum læta ad perniciem cadunt, P. Syr. :
la joie des méchants tourne bientôt à leur perte.
- gravat, quod fronte læta das, tristi accipi, P. Syr. :
on est peiné de voir accepter avec tristesse ce qu’on donne avec joie.
- lætus
eum audivit, Liv. 28, 35, 12 : il l'écouta avec joie.--- cf.
Sall. J. 84, 3.
- acc. n. pris comme adv.
lætum rubere, Stat. Ach. 1, 323 : rougir de plaisir.
b
- qui
réjouit, agréable.
- quid
potest esse fructu lætius ? Cic. CM. 53 : que peut-il y avoir, quant
au profit, de plus agréable ?
- nec
vero segetibus solum... res rusticæ lætæ sunt, sed... Cic. CM 54 :
et puis ce ne sont pas seulement les moissons... qui font le charme de
l'agriculture...
- lætum
militibus nomen, Tac. H. 4, 68 : nom qui fait plaisir aux soldats.
c
- favorable,
d'heureux augure.
- lætum
augurium, Tac. H. 1, 62 : heureux augure.
- læta
exta, Tac. H. 2, 4 : entrailles favorables, offrant des
présages favorables.
- additus aris lætior eluxit structos super ignis acervos, Tibul. 3, 7,
134 : le feu placé sur l'autel jeta des éclats de
meilleur augure sur l'amas des offrandes.
- lætum
est avec inf. ou prop. inf. :
c'est un
présage favorable que... cf. Plin. 8, 185 ; 32, 17.
d
- qui a
un aspect riant, plaisant.
- lætæ
segetes, Cic. de Or. 3, 155 : riantes moissons.
- colles
frondibus læti, Curt. 5, 4, 9 : collines parées d'un riant
feuillage.
e
- riche,
abondant.
- ager
crassus et lætus, Varr. R. 1, 23 : une terre grasse et riche (fertile).
- hortus lætus : jardin fertile ou
jardin riant (plaisant).
- talus
justo lætior, Virg. G. 2, 252 : sol plus riche que de raison.
- læta
armenta, Virg. En. 3, 220 : beaux troupeaux (belles bêtes,
grasses).
- lucus
lætissimus umbræ, Virg. En. 1, 441 : bois très riche en
ombrage.
- glande
sues læti redeunt, Virg. G. 2, 520 : les porcs rentrent
rassasiés de glands.
- læta
pressis manabunt flumina mammis, Virg. G. 3, 310 :
des flots abondants couleront des mamelles pressées.
f
- (style) égayé,
fleuri,
orné. --- Cic. de Or. 1, 81;
Quint. 10, 1, 46.
- loci
lætiores, Tac. D. 22 : développements plus brillants.
2
- lætus, i, m. : un
lète (un barbare
du nord auquel l'empire donnait une terre à cultiver,
moyennant un tribut : il était chargé de
protéger la frontière), un
serf.
-
læta, ōrum, n. Cod. Th. 7, 20, 10 : les terres des serfs.
-
læticus, a, um : qui appartient à un lète
(à un serf).
-
læticæ terræ, Cod. Th. 13, 11, 9 : les terres des serfs.
- læva,
æ, f. (s.-ent. manus) : la main
gauche, la gauche.
- lævāmentum,
i, n. : c. levamentum.
- lævātus,
a, um : part. passé de lævo
(levo). - 1
- poli, uni, lisse. - 2
- épilé.
- lævē,
adv. [lævus] : gauchement,
mal. --- Hor.
Ep. 1, 7, 52.
- Lævi,
ōrum, m. : les Lèves (peuplade
ligurienne dans la
Gaule Transpadane). --- Liv. 33,
37, 6 ;
Plin. 3, 124.
- Lævĭānus,
a, um : de Lévius (poète). --- Gell.
19, 7, 2; 19, 7, 12.
- lævĭgātĭo
(lēvĭgātĭo), ōnis, f. : polissage. ---
Vitr. 7, 1, 4.
- lævĭgātus
:
voir levigatus.
- lævĭgo
:
voir levigo.
- Lævīna,
æ, f. : nom de femme. --- Mart. 1, 63.
- Lævīnus,
i, m. : surnom romain. --- Liv.
26, 40 ; 40, 44 ; Hor. S. 1, 6, 12.
- lævis
:
voir levis.
- lævĭtās
:
voir levitas.
- lævĭtūdo
:
voir levitudo
(= lævitas).
- Lævĭus,
ĭi, m. : nom d'un ancien poète. --- Gell.
2, 24, 8.
- lævo
:
voir levo.
- lævŏr
(lēvŏr), ōris, m. : le poli. --- Lucr.
2, 423; 4,
552 ; Plin. 13, 78 ; 30, 127; 37, 56.
- lævorsum,
adv. : vers la gauche, à gauche (avec mouvt.). ---
Flor. 1.
- ou leavorsŭs. --- Amm.
31, 10.
- lævum, pris
advt. : du côté gauche. --- Virg.
En. 2, 693 ; 9, 631.
- lævus
:
-
gr. λαιός
(*λαιϜός).
1
- lævus, a, um :
a
- gauche, du
côté gauche.
-
læva (s.-ent. manus)
: la main gauche. --- Virg.
En. 1, 611; etc.
-
læva (s.-ent. pars)
: le côté gauche. ---
Virg. En. 3, 563.
- lævam
pete, Ov. M. 3, 642 : va à gauche.
-
lævā, Liv. 4, 32 : à gauche.
-
dextrā lævāque duo maria claudunt, Liv. 21, 43 : à droite
et à gauche deux mers (vous) enferment.
-
a læva, (in lævam, ad lævam) : à gauche.
-
lævum, i, n. Ov. : le côté gauche, la gauche.
-
in lævum, Ov. Tr.
1, 10, 17 : à gauche.
-
lævum, adv. : du
côté gauche. --- Virg.
En. 2, 693 ; 9, 631.
b
- gauche, maladroit, stupide.
-
si mens non læva fuisset, Virg. : si je n'avais pas
été si aveuglé.
-
o ego lævus, Hor. A. P. 301 : sot que je suis!
-
lævo tempore, Hor. : à contretemps, maladroitement.
c - de mauvais
présage, hostile, malheureux, nuisible, sinistre.
-
lævus ignis, Stat. Th. 1, 634 : feu sinistre.
-
Sirius lævo contristat lumine cælum, Virg. En. 10, 275 : Sirius
attriste le ciel d'une lumière inquiétante.
d
- (pour les augures)
qui paraît dans la partie gauche du ciel, favorable, propice.
- vers
le levant, à la droite des dieux :
l'augure se tournait vers le sud.
-
tonitru dedit omina lævo Juppiter, et lævo fulmina missa polo, Ov. F.
4, 833 : Jupiter répond par un présage favorable,
à gauche gronde le tonnerre, à gauche
l'éclair sillonne les cieux.
-
lævum intonuit, Virg. En. 2, 693 : il a tonné du
côté gauche (c'était un augure
favorable).
-
cf. Plin. 2, 54, 55, 142; Liv. 1, 18; Phædr. 3, 18, 12; Virg.
En. 2, 693; 9, 631.
2
- Lævus, i, m. :
Lévus (surnom romain). --- Cic.
Fam. 10, 18.
- Laganĭa,
æ, f. : Lagania (ville de Galatie). ---
Peut.
- lăgănum,
i, n. : sorte
de crêpe ou beignet. --- Hor.
S. 1, 6, 115 ; Cels. 8, 7, 23.
-
gr. λάγανον.
- Lagarīnus,
a, um : de Lagarie (ville de Lucanie).
-
Lagarīna, orum, n. plur. (s.-ent. vina),
Plin.
14, 6, 8, § 69.
- lagea,
æ, f. : c. lageos.
- Lagecĭum,
ĭi, n. : ville
de Bretagne. --- Anton.
- lăgēna,
æ, f. : c. lagœna.
- lăgēos,
i, f. : le (vin) lagéos (le raisin
avait la couleur du lièvre). --- Virg.
G. 2, 93.
-
gr.
λάγειος
: de
lièvre. ---
λαγώς :
lièvre.
-
lăgēa, æ, f. : c. lageos. --- Plin.
14, 39 ;
Macr. S. 2, 16, 7.
- Lagēus,
a, um [Lagus] : de
Ptolomée-Lagus, des Lagides, d'Egypte. --- Luc.
1, 684 ; Sil. 1, 196 ; 10, 322; Mart. 10,
26, 4.
- amnis
Lageus, Sil. 1, 196
: le fleuve des Lagides (= le Nil).
- Lagĭa,
æ, f. : nom de l'île de
Délos. --- Plin. 4, 66.
- gr. Λαγία.
- Lāgīdæ,
ārum, m. : les Lagides (descendants de Lagus). ---
Jord.
- Lāgīdēs,
æ, m. : Lagide, fils de Lagus. --- Prisc.
- lăgĭnē,
ēs, f. : sorte
de clématite [plante].
--- Plin. 24, 139.
- Lagnus,
i, m. : golfe
de la mer Baltique. --- Plin.
4, 97.
- lăgœna
(lăgōna), æ, f. : bouteille, cruche,
flacon. --- Plaut.
Curc. 78 ; Q. Cic. Fam. 16, 26, 2 ; Hor. S. 2, 8,
41 ; Plin. 16, 128.
- formes
vulg. laguna,
lagena, laguena, laguina.
-
gr.
λάγυνος.
- lăgœnāris,
e [lagœna] : formé par une
bouteille. --- Grom. 344, 25.
- lăgōis,
ĭdis, f. : lièvre
de mer [poisson]. --- Hor. S. 2, 2, 22.
-
gr. λαγωΐς
--- λαγώς
: lièvre.
- Lagōn,
ŏnis, m. (acc. -ŏna) : Lagon (nom d'enfant). --- Mart.
9, 51, 5.
- lăgōna,
æ, f. : c. lagœna.
- lagoponŏs,
i, m. : douleur de côté ou mal au ventre.
- lagophthalmŏs,
i, m. : lagophtalmie (la paupière ne recouvre pas
l'œil). --- Cels.
7, 7, 9.
-
gr.
λαγώϕθαλμος.
- lagōpūs,
ŏdis, f. : - 1 -
pied-de-lièvre (plante). --- Plin.
26, 53.- 2
- duc
[oiseau]. --- Plin. 10, 133.
-
gr.
λαγώπους,
ποδος.
- Lagŏs,
i, f. : Lagos (ville de la Grande
Phrygie). --- Liv. 38, 15, 2.
- (Lebaigue
P. 691)
- Lagōus,
i, m. : le Lagoüs (fleuve d'Asie,
au-delà du Palus-Méotide). --- Plin. 6,
21.
-
gr. Λαγωός.
- lăgūna
(lăguīna, lăguēna) : formes vulg. de lagœna.
- lăguncŭla,
æ, f. [lagœna] : petite
bouteille, carafon. --- Col.
12, 38, 6 ; Plin. Ep. 2, 6, 2.
- lăguncŭlāris,
e : mis en bouteille. --- M.-Emp.
36.
- Lāgus,
i, m. : Lagus (un des capitaines d'Alexandre, père de
Ptolémée, chef de la dynastie des
Lagides). --- Luc.
10, 527.
-
gr. Λᾶγος --
λαός + ἄγω -- litt.
conducteur du peuple.
-
Lagi flumina, Sil. 17, 596 : le fleuve de Lagus (= le Nil).
- Lăgūsa
(Lăgussa), æ, f. : île de la mer
Egée, près de la Lycie. --- Plin. 5,
131.
- Lăgussæ,
arum, f. : îles
de la mer Egée, près de la Troade.
--- Plin. 5,
138.
- lăgynos,
i, f. : c. lagœna. ---
Scæv. Dig. 32, 27, 2.
- Lāĭădēs,
æ, m. : fils de Laïus
[Œdipe]. --- Ov.
M. 7, 759.
- lāĭcālis,
e [laicus] : de
laïque, des laïques, laïque. ---
Greg.-Tur. Franc. 9, 42.
- lāĭcus,
a, um : commun, ordinaire. --- Vulg.
1 Reg. 21, 4.
-
gr. λαϊκός.
-
lāĭcus, i, m. : un laïque.
--- Tert. Castit. 7.
- Lāis,
ĭdis (ĭdos), f. : Laïs (nom de deux courtisanes
célèbres : la première, à
Corinthe, au temps de la guerre du Péloponnèse;
la seconde, contemporaine de Démosthène).
-
acc. -idem, -ida.
-
gr. Λαΐς,
ΐδος --
λαός : peuple (Laïs : litt. la fille du peuple).
-
au
temps de la guerre du Péloponnèse. --- Cic.
Fam. 9, 26, 2 ; Ov. Am. 1, 5, 12 ; Prop. 2, 6, 1.
- contemporaine
de Démosthène. --- Gell. 1, 8,
3; Plin. 28, 81.
- Lāĭus
(Lajus), ĭi, m. : Laïos (roi de Thèbes,
père d'Œdipe). --- Cic.
Tusc. 4, 71; Stat. Th. 2, 7.
-
gr. Λάϊος.
- Lălăgē,
ēs, f. : nom de femme. --- Hor.
O. 1, 22, 10.
- Lalasis,
ĭdis, f. : ville de l'Isaurie. --- Plin. 5,
94.
- Lălētānĭa,
æ, f. : la Lalétanie (canton de la
Tarraconnaise). --- Mart. 1,
50, 22.
-
Lălētānus, a, um : de Lalétanie. --- Plin.
14, 71.
-
Laletani, ōrum, m. : les habitants de la Lalétanie.
--- Plin. 3, 21.
- lālīsĭo,
ōnis, m. (mot africain) : ânon sauvage. ---
Plin. 8, 44, 69, § 174; Mart. 13, 97.
- lallo,
āre : - intr. - chanter la
la, (pour endormir les enfants, en parl.
d'une nourrice). --- Pers. 3,
18 ; Hier. Ep. 14,
3.
- lallum,
i, n. (lallus, i, m.) : le lalla,
chant de nourrices. --- Aus. Ep. 16, 91.
- lāma,
æ, f. : fondrière,
bourbier.
--- P. Fest. 117, 8 ;
Hor. Ep. 1, 13, 10.
- Lambæsis ou Lambēsis,
is, f.
: Lambèse [ville
de Numidie]. --- Anton.,
Inscr.
-
Lambæsensis, e
: de Lambèse. --- Inscr.
- lambda,
indécl. n. : lambda (lettre grecque; gr. λ
Λ).
- lambdăcismus
: c. labdacismus.
- lambĕro,
āre [lambo] : - tr. - 1
-
déchirer. --- P.
Fest. 118, 10. - 2
- mordre, ronger, grignoter. --- Lucil.
13, 11
-
meo me ludo lamberas, Plaut. Ps. 743 (prov.)
: tu me bats
à mon propre jeu.
- lambĭo, īre,
īvi : c. lambo.
--- Cassiod. Orth.
195, 15.
- lambisco,
ĕre : c. lambo. --- Grom.
124, 16.
- lambĭto,
āre [lambo] : laper.
--- Sol. 15, 12.
- lambĭtŭs,
ūs, m. : action de lécher. ---
A.-Vict. Orig. 20, 3.
- lambo,
ĕre, i (ŭi), ĭtum : - 1
- lécher, laper, sucer, humer. - 2
- lécher, effleurer, toucher, caresser.
-
gr. λάππω.
- parf.
lambui Vulg. Jud. 7, 5; Ennod. Carm. 1, 5, 38.
-
lambere aquam, Aug. : laper l'eau (en parl. d'un chien). --- Phædr.
1, 25,
10; Col. 8, 17, 11; Mart. 4, 30, 4; Plin. Pan. 48,
3; Juv. 9, 5.
-
flamma summum properabat lambere tectum, Hor. S. 1, 5, 73 : la flamme
courut lécher le haut du toit.
-
quæ loca lambit Hydaspes, Hor. O. 1, 22, 8 : les lieux
qu'arrose
l'Hydaspe.
- imagines
lambunt hederæ sequaces, Pers. prol. 5 : le lierre grimpant
enlace les statues.
- hi
canes, quos tribunal meum vides lambere, Cic. Verr. 2, 3, 11,
§ 28 : cette meute que l'on voit entourer mon tribunal.
- Lambrica,
æ, f. : ville de l'Espagne.
--- Mel. 3, 1.
- Lambrus,
i, m. (c. Lamprus) : le Lamprus
(rivière de la Gaule
Transpadane, affluent
du Pô).
- lambŭi
: parf. de lambo (Hier.).
- lāmella,
æ, f.
[lamina] : petite lame [de
métal].
--- Vitr. 7, 3, 9 ;
Sen. Brev. 12, 2.
-
paucæ lamellæ argenti, Sen. Vit. 21, 3 : quelques petits ustensiles
d'argent.
- lāmellŭla,
æ, f. : dim. de lamella. --- Petr.
57, 6.
- Lamensis,
e, f. : de Lama [ville de
la
Lusitanie]. --- Inscr.
- lamenta
:
1 - lamenta,
æ, f. [lamentor]
: lamentation. --- Pacuv.
175.
2
- lāmenta,
ōrum, n. : - a
- lamentations,
gémissements.
--- Cic. CM 73
; Tusc. 2, 48 ; Virg. En. 4, 667.
- b
- gloussement
[des poules].
--- Plin. 10,
155.
- sing.
lamentum Vulg. Jer. 9, 10, etc.
- lāmentābĭlis,
e :
1 - plaintif.
--- Cic.
Tusc. 2, 32;
Stat. S.
5, 3, 1.
- funera
lamentabilia, Cic.
Leg. 2, 64
: funérailles
accompagnées de lamentations.
2
- déplorable,
lamentable. --- Virg.
En. 2, 4 ; Ov. M. 8, 263.
- lāmentārĭus,
a, um : qui
excite les lamentations. --- Plaut.
Capt. 96.
- lāmentātĭo,
ōnis, f. [lamentor] : lamentations, gémissements, cris
plaintifs,
plaintes. --- Cic.
Tusc. 4, 18 ; Or. 131.
- aras
deorum immortalium Vestæque matris cotidianis virginis lamentationibus
de vestro judicio commoneri, Cic. Verr. 2, 4, 47 : (ne soufrez pas)
qu'à la suite de votre arrêt cette vierge
aille tous
les jours émouvoir de ses plaintes les autels de nos dieux
et de
la déesse Vesta !
-
in publicis sepulturis ... sublata erat celebritas virorum
ac mulierum, quo lamentatio minueretur, Cic. Leg.2, 65 : aux obsèques
nationales, on interdisait la trop grands affluence d'hommes et de
femmes, afin de réduire les manifestations de douleur. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 142, éd. Vuibert.
-
Lamentationes, Vulg. : les Lamentations (livre de la Bible
écrit par le prophète
Jérémie).
- voir hors site les Lamentations
(Bible).
- lāmentātŏr,
ōris, m. : celui qui se lamente. --- Gloss.
Phil.
- lāmentātrix,
īcis, f. : celle qui se lamente, la pleureuse. --- Vulg.
Jer. 9, 17.
- lāmentātus,
a, um : part. passé de lamentor. - 1
- qui s'est lamenté. - 2
- qui
retentit de
lamentations. --- Stat.
Th. 12, 224. - 3
- sens
passif
déploré, pleuré. --- Sil.
13, 712.
- lāmento,
āre, āvi, ātum : c. lamentor. - 1
- intr.
- Vulg. Luc. 7,
32, etc. - 2
- tr.
- pleurer sur. --- Vulg.
Esdr. 3,
1, 32; Cassian. Coll. 8, 8, 1.
- lāmentor,
āri, ātus sum [lamenta] : - intr. et tr.
1
- intr.
- pleurer,
gémir, se plaindre.
-
lamentari ait illam miseram, Plaut. Mil. 1031 :
elle
dit que sa maîtresse se lamente, qu'elle est malheureuse.
--- Cic. Phil. 12, 2; Tusc. 2, 49, etc.
2
- tr.
- se
lamenter sur, déplorer.
- cæcitatem lamentari, Cic. Tusc. 5,
112
: déplorer la cécité.
-
lamentari suam matrem mortuam, Ter. Phorm. 96 : pleurer la
mort de sa mère.
- passif
impers. -
lamentatur, Apul. M. 4, 33
: on se lamente.
-
lamentari + prop. inf.
: se plaindre en voyant que (se plaindre
à
l'idée que) ...
-
lamentari se ipsum, Plaut. : gémir sur son propre sort.
-
ego
pol te faciam, scelus, te quoque etiam ipsum ut lamenteris, Plaut.
Pers. 743 : et moi, par Pollux, je vais faire en sorte, crapule, de te
faire pleurer sur toi-même. ---
trad. Pierre Grimal; éd. Gallimard, folio.
-
lamentari vitam, Cic. : déplorer les misères de
la vie.
-
sua facinora aversari deos lamentantur, Tac. An. 1, 28 : ils se
lamentent en
croyant que les dieux sont irrités de leurs forfaits.
- Thetis
quoque etiam lamentando pausam fecit filio, Plaut. Truc. 731 :
même Thétis a cessé de se
lamenter sur son
fils.
- voir
lamentatus.
- lāmentōsus,
a, um
: plaintif. --- Eugipp. Vit. Sev. 12.
- lāmentum, i,
n. : c.
lamenta, orum.
- lamia :
1
- lămĭa,
æ, f. :
-
gr. λαμία.
a
- lamie (sorte de vampire,
à figure de femme, qui passait pour dévorer les
enfants). --- Hor.
P. 340 ;
Apul. M.
1, 17.
b
- un
poisson inconnu. --- Plin.
9, 78.
c
- bête féroce. --- Vulg.
Jer.
lam.
4, 3.
d
- sorte de démon
qui tuait les
enfants. --- Vulg. Isa.
34, 14.
2
- Lămĭa,
æ, m. : Lamia
(surnom
de la famille Aelia). --- Cic. Sest. 29
; Hor.
O. 1, 26, 8.
-
Lămĭānus, a, um : de Lamia. --- Cic.
Att.
12, 21, 2 ; Suet.
Calig. 59.
3
- Lămĭa,
æ, f. : Lamie
(ville
de la Phthiotide).
--- Liv. 27, 30, 1;
32, 4, 3; Plin. 4, 28.
-
gr. Λαμία.
- Lămĭæ, ārum,
f. : - 1
- îles
de la mer
Egée, près de la
Troade.
--- Plin. 5,
138. - 2
- ville
de Béotie.
--- Plin. 4, 26.
- Lămĭānus,
a, um : voir Lamia.
- lāmĭna
(lammĭna, lamna), æ, f. :
1
- mince
pièce [métal,
bois, laine, etc.],
feuille, plaque, lame.
-
lamina argentea, Suet. :
feuille d'argent.
-
æs in laminas tenuare, Plin. 34, 94 : laminer le cuivre.
- lamina
serræ, Virg. G. 1,
143 : lame
d'une scie. --- cf.
Sen. Ben. 4, 6, 2; Ov. M. 5,
173; 12, 488.
-
super
tigna bipedalia
injiciunt eaque laminis clavisque religant, Cæs. BC. 2, 10, 3 :
par-dessus on jette des solives de deux pieds carrés,
fixées au moyen de lames métalliques et de clous.
-
doliorum
laminæ, Plin. 18, 236 : douves de tonneaux.
-
cf. Tac.
H. 1, 79; Plin. 34, 166; id.
33, 128; id. 8, 7; Quint. 2, 4, 7.
2
- lame
rouge [instrument
de supplice].
-
Cic. Verr.
5, 163 ; Hor. Ep. 1, 15, 36.
3
- lame =
morceau, lingot, pièce
[d'or, d'argent].
-
cf. Hor. O. 2,
2, 2 ; Ov. F. 1, 209;
Sen. Ben. 7, 10, 1.
4
- lobe.
-
lamina auris, Arn. 2, 41 : lobe de l'oreille. ---
(var. lanna; voir lanna).
5
- jeune
coquille de noix. --- Ov.
Nux 95.
- Lāmĭnītānus,
a, um : de Laminium (ville de la Tarraconnaise). --- Plin.
36, 165.
-
Lāmĭnītāni, ōrum, m. : les
habitants de Laminium. --- Plin.
3, 6.
- lāmĭnōsus,
a, um
[lamina] : qui se divise en lames, lamelleux.
--- Isid. 16, 4, 20.
- lămĭrus
:
voir lamyrus.
- lāmĭum,
ĭi, n. : ortie
morte.
--- Plin. 21,
93 ; 22, 37.
- lammella
:
voir lamella.
- lamna
:
voir lamina.
- lamnŭla,
æ, f. [lamna] : ruban. ---
Tert. Cor. mil. 12.
- lampābĭlis,
e : brillant, éclatant. ---
Cassiod. Psalm. præf. 17.
- lampăda,
æ, f. : c. lampas.
- lampădārĭus,
ĭi, m. : porte-flambeau. --- Cod.
Just. 12, 60, 10.
- lampădĭās,
æ, m. : météore ou comète
(rerssemblant à un flambeau). --- Plin. 2,
90.
-
gr.
λαμπαδίας.
- lampădĭfĕr,
ĕra, ĕrum : qui porte un flambeau.
---
Not. Tir.
- Lampadio,
ōnis, m. : nom d'un esclave. --- Pl. Cist.
- Lampădĭum,
ĭi, n. : nom grec de femme (petit flambeau, petit volcan, t.
de
tendresse). --- Lucr.
4, 1165.
-
gr.
λαμπάδιον
: petit flambeau.
- lampadius
:
1
- lampădĭus, ĭi, m. (c.
lampadarius) : porte-flambeau.
2
- Lampădĭus, ĭi, m. :
Lampadius (nom d'homme).
- lampădo,
ōnis, m. : c. bulbus. --- Th.-Prisc. Diæt. 10.
- lampago,
ĭnis, f. : saxifrage (plante). ---
Apul. Herb. 96.
- lampăs,
ădis, f. :
-
gr. λαμπάς,
άδος.
-
acc.
sing. -pada [mais -padem Pl. Cas. 840]; acc. plur. -pades et -padas.
1
- torche, flambeau. ---
Cic. Verr. 2, 115; Ov.
M. 4, 403.
-
qui prior es, cur me in decursu lampada poscis ? Pers. 6, 61 : tu es
devant
moi : pourquoi veux-tu me prendre la torche des mains (= pourquoi
veux-tu mon héritage de mon vivant ?).
2
- flambeau [du mariage]. ---
Ter. Ad. 907.
- d’où poét.
lampade prima, Stat. 5, 4, 8, 59 : à son premier
mariage.
3
- lampe. --- Col. 12,
18, 5 ; Ov. H. 14, 25.
4
- allusion
à la course aux flambeaux des Grecs.
- nunc
cursu lampada tibi trado, Varr. R. 3, 16, 9 : je te remets la torche (en parl. de
coureurs), je te remets les choses dans l'état où
je les ai reçues (= je te cède la place, à ton tour maintenant). ---- cf.
Lucr. 2, 79.
5
- splendeur, éclat. ---
Lucr. 5, 402; Virg. En. 3, 637.
6
-
flambeau
du jour. --- Lucr. 6,
1198.
7
- flambeau de la lune.
lampade Phœbes sub
decima Val .-Fl. 7, 366, pendant la dixième nuit.
8
- espèce de météore,
ressemblant à une torche. --- Plin. 2,
96 ; Sen. Nat. 1, 15; Luc. 1, 532.
- Lampēa
(Lampīa), æ, f. : ville d'Arcadie. --- Plin. 4,
20; St. Th. 4, 290.
- lampēna,
æ, f. : étoile, astre. --- Gloss.
Plac. 62, 21.
- Lampĕtĭē,
ēs, f. : Lampétie (nymphe, fille du Soleil, sœur de
Phaéton). ---
Prop. 3,
12, 29; Ov. M. 2, 3, 49; Hyg. Fab. 154.
-
gr.
Λαμπετίη,
ης.
- lampetra,
æ, f. : c. muræna. ---
Gloss. Phil.
- Lampīa
: c. Lampea.
- lampo,
āre, āvi : briller
[fig.]. --- Cassiod.
Inst. 21.
-
gr. λάμπω.
- Lampon,
ōnis, m. : nom d'un cheval. --- Sil. 16,
334.
- Lampōnĭa,
æ, f. : île voisine de la Thrace. --- Plin. 4,
74.
-
gr.
Λαμπωνία.
- Lamprĭdĭa,
æ, f. : mère de Pescennius Niger. --- Spart.
- Lamprĭdĭus,
ĭi, m. : Lampride. - 1
- biographe latin, un des écrivains de l'Histoire
Auguste. --- Vop. Prob. 2. - 2 - orateur
latin du Vè siècle. --- Sid. Ep.
8, 11.
- Lamprus
:
1
- Lamprus, i, m.
: Lamprus (célèbre musicien). --- Nep. Ep. 3, 1.
2
- Lamprus (Lambrus), i, m.
: Le Lamprus (rivière
de la Gaule Transpadane, affluent
du Pô).
--- Plin. 3,
118.
- Lampsa,
æ, f. : île du golfe Céramique. --- Plin. 5,
134.
- Lampsăcēnus,
a, um : de Lampsaque. ---
Cic. Verr. 1, 63 ; V.-Max. 7, 3, 4.
-
gr.
Λαμψακηνός.
-
Lampsăcēni, ōrum, m. : les
habitants de Lampsaque. --- Cic.
Verr. 2, 1, 32, § 81.
-
Lampsăcum, i, n. (Lampsăcus (Lampsăcos),
i, f. ) : Lampsaque (ville
de Mysie).
- Lampsacum, Cic. Verr. 2, 1, 24, § 63; Mel.
1, 19
- Lampsacus, Val. Fl. 2, 624; Ov. Tr. 1, 10,
26.
-
gr.
Λάμψακος.
-
Lampsăcĭus, a, um : de Lampsaque. --- Mart. 22,
52, 2.
-
Lampsacius versus, Mart. 11, 16, 3 : vers de Lampsaque, vers
priapéens, vers obscènes (Priape était
honoré à Lampsaque).
- lampsăna
: c. lapsana.
- Lampsus,
i, f. : Lampsus (ville de Thessalie). --- Liv. 32,
14, 3.
- lampter
:
1
- lamptēr, ēris, m.
:
chandelier. --- Plin. 36,
25.
-
gr. λαμπτήρ,
ῆρος.
2
- Lamptēr, ēris, m. : Lampter
(nom d'un lieu élevé de
la ville de
Phocée, où l'on allumait un phare). --- Liv. 37,
31, 8.
- Lampus,
Lampi, m. : Lampus. - 1
- nom d'un guerrier. ---
Stat. - 2
- un des chevaux du Soleil. --- Fulg. Myth. 1, 11. -
3
- un des chiens d'Actéon. --- Hyg. Fab.
181.
- (Lebaigue
P. 691 et P.
692)
- lampyris,
ĭdis, f. : ver luisant.
--- Plin. 11, 98.
-
gr.
λαμπυρίς,
ίδος.
- Lamsē,
ēs, f. : une des Sporades. --- Plin. 4,
71.
- Lămus,
i, m. : Lamus. - 1 -
fils d'Hercule et d'Omphale. --- Ov. H. 9, 54. - 2
- roi des Lestrygons, fondateur de Formies. --- Hor.
O. 3, 17, 1 ; Ov. M.
14, 233. - 3
- nom d'un cheval. --- Sil. 26,
474.
-
gr. Λάμος.
- lămyrus,
i, m. : sorte de poisson de mer. --- Plin. 32,
149; Ov. Hal. 120.
-
gr. λαμυρός.
- lāna,
æ, f. :
-
cf. gr. λῆνος.
1
- laine. --- Cic. de
Or. 2, 277; Varr. R. 2, 2, 18; Virg. G. 2, 465.
- lanam
trahere, Juv. 2, 54 : carder la laine.
2
- travail de la laine.
---
Liv. 1, 57; plur. Hor.
O. 3, 15, 13.
- prov. de
lana cogitat ipsa sua, Ov. A. A. 2, 686 : elle songe
à travailler sa laine (elle pense à ses
intérêts).
-
alter
rixatur de lana saepe
caprina, propugnat nugis armatus, Hor. Ep. 1, 18, 15 : cet autre
cherche des querelles à propos de laine de chèvre et combat armé de
niaiseries.
3
- plumes, duvet, cheveux
soyeux, etc.. --- Dig. 32,
1, 70 ; Mart. 14, 161.
4
- fig. flocons
de laine = nuages, moutons. --- Virg. G.
2, 397; Plin. 18, 356.
- lānārĭa æ, f.
: atelier de laine, filature. --- Inscr.
Grut. 173, 4.
- lānāris,
e [lana]
: lanifère [en parl. des animaux].
- pecus
lanare, Varr. R. 2, 9, 1 : troupeau de bêtes à laine.
- lanarius
:
1
- lānārĭus, a, um [lana] : qui a
rapport à la
laine.
- lanaria
herba, Plin. 24, 169 :
plante servant à dégraisser les laines [gaude ou saponaire]
- ou
lanaria radix, Col. 11,
2, 35.
- lānārĭus,
ĭi, m. : ouvrier en
laine. ---
Arn. 2,
38 ; Firm. Math. 8, 19.
-
lanaria, æ, f. (s.-ent.
officina) : atelier où l'on
travaille la laine, filature.
2
- Lānārĭus, ĭi, m. : Lanarius
(surnom).
- Lanassa,
æ, f. : Lanassa, petite-fille
d'Hercule, enlevée par Pyrrhus [fils d’Achille]. --- Just.
- lānāta, æ, f.
[(lanatus] : brebis. --- Juv. 5,
155.
- lanatus
:
1
- lānātus, a, um : - a - couvert de
laine, laineux.
- b - cotonneux,
couvert de duvet. - c
- mou, tendre.
-
lanatus = laneus.
- dii lanatos pedes habent
: les dieux ont les
pieds entravés, c. à d. sont lents, soit à secourir (Petr. 44),
soit à
punir (Porph.
Hor. O. 3, 2, 31).
-
luporum laudatissimi qui appellantur lanati a candore mollitiaque
carnis, Plin. 9, 61 : les bars les plus estimés sont ceux qu'on appelle
laineux, à cause de leur chair blanche et tendre.
-
lānāta, æ, f. : brebis. --- Juv. 5,
155.
-
lanatior Plin. 21, 147.
2
- Lānātus, i, m.
: Lanatus (surnom
de la gens
Menenia).
--- Liv. 4,
13.
- lancĕa
(lancĭa), æ, f. : - 1
- lance, pique (arme des
Suèves). - 2
- javeline, javelot. --- Hirt. G. 8, 48; Tac. H. 1,
79. - 3
- coup (de
lance dans le cœur), terreur, épouvante.
-
mihi non parvam incussisti sollicitudinem, immo vero formidinem,
injecto non scrupulo sed lanceā, Apul. M. 2, 22 : tu m'as donné une
grande inquiétude ou, bien plutôt, une grande
frayeur; tu as enfoncé (dans mon cœur) non une
écharde mais une lance.
- lancĕārĭus
(lancĭārĭus), ĭi, m. : lancier. --- Amm. 21,
13,16; Cassiod. Eccl. 6, 33.
- lancĕātus,
a, um : muni
d’un fer de lance. --- Vulg.
Reg. 2, 23, 7.
- lancĕo,
āre : - intr. - manier
la lance. ---
Tert.
Marc. 3, 13.
- lancĕŏla
(lancĭŏla), æ, f.
[lancea] : petite lance. --- Apul. M.
5, 27 ; Vulg. Reg. 3, 18, 28.
- lancĕŏlātus,
a, um : lancéolé
[t.
de botan.]. --- Macer
Plant. 5.
- lances
: plur. de lanx.
- lancia
:
1
- lancĭa = lancea.
2
- Lancĭa, æ, f. : Lancia
(ville d'Espagne).
-
Lancĭenses, ĭum, m. : les habitants de Lancia. - a
- ville d'Espagne. --- Plin. 3, 28.
- b - ville de
Lusitanie. ---
Plin. 4, 118.
- lancĭārĭus,
ĭi, m. : c. lancearius.
- lancĭcŭla,
æ, f. [lanx]
: petite balance. --- Arn. 2,
23.
- lancĭnātŏr,
ōris, m. : écorcheur (boucher
qui écorchait
les victimes immolées et se nourrissait de leur chair). --- Prud.
Péri. 10, 1057.
- lancĭnātus,
a, um : part. passé de lancino. - 1
- mis en pièces. - 2
- dissipé (en parl. du
patrimoine).
- lancĭno,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- mettre en pièces, déchiqueter,
déchirer, morceler. -- Sen. Ir. 1, 2, 2; Plin. 9, 13. -
2
- distribuer, répartir.
-
bona paterna lancinare, Catul. 29, 18 : dissiper son patrimoine.
- qui
(infantes) ante norint lanceare quam lancinare, Tert. adv. Marc. 3, 13
: qui savent manier la lance avant de savoir manger (jeu de
mots).
-
credulitatem lancinare, Arn. 2, 47 : se jouer de la
crédulité.
- lancĭŏla
: c. lanceola.
- lancĭum, ĭi,
n. : c. lanx. --- Isid. 16, 25, 4.
- lanctans
: pour lactans. --- Diocl. 4, 46.
- lancŭla, æ,
f. [lanx] : petite balance. --- Vitr.
10, 3, 4.
- lānĕrum,
i, n. : étoffe
faite de laine grasse [sorte de feutre]. --- P. Fest.
118.
- lānestris,
e [lana]
: de laine. --- Vop.
Aur. 29, 1.
- lānĕus,
a, um : - 1 - de
laine, laineux. - 2 -
cotonneux (en parl. de
plantes). - 3
- doux comme la laine, mou, tendre, délicat,
efféminé.
-
laneus lupus, Mart. : loup marin à la chair très
tendre.
-
laneus = lanatus.
- prov. dii
laneos pedes habent, Macr. 1, 8, 5 : les dieux ont les pieds
empêtrés (ils
agissent
difficilement pour punir ou
pour secourir); voir lanatus.
- langa,
æ, f. (c.
langurus) : sorte de lézard vert. --- Plin. 27,
34.
- Langīa,
æ, f. : la Langie (source
d'Arcadie). --- Stat. Th.
4, 775.
-
gr.
Λάγγεια.
-
pigra Langia, Stat. : la Langie aux eaux dormantes.
- langisco, ĕre
: - intr. - c. languesco (al. longisco). --- *Enn.
An. 451.
- Langŏbardi,
ōrum, m. : Tac. les Langobards (peuple au nord de la Germanie,
à l'ouest de l'Elbe, qui alla plus tard s'établir
en Italie du nord, dans la région qui porte son nom, la
Lombardie). --- Tac. G.
40; An. 2, 45 ; Vell. 2, 106, 2.
-
Langobardi, gens etiam Germana feritate ferocior, Vell. : les
Langobards, nation encore plus féroce que les
féroces germains.
- Langobrīga,
æ, f. : ville de Lusitanie. --- Anton.
- langon
:
1
- langōn, ōnis, m.
: homme
lent, lambin. --- Schol.
Virg. G. 2, 93.
-
gr. λάγγων.
2
- Langōn, ōnis, m.
: c. Lagon. ---
Mart. 9, 50, 5.
- languĕfăcĭo,
ĕre : - tr. - rendre languissant. --- Cic. Leg.
2, 38.
- languens,
entis : part. - adj. de langueo. - 1
- languissant, malade. - 2
- faible, fatigué. - 3
- abattu, découragé. - 4
- lâche, mou.
- languĕo,
ēre : - intr. -
1 - être
languissant,
être abattu. --- Cic.
Phil. 1, 12; Ov. H. 18, 161.
-
languere e via, Cic. : être fatigué du voyage.
-
languere morbo, Virg. : être fatigué par la
maladie.
-
languet juventus, Cic. : la jeunesse est sans ardeur.
- poét. languet
æquor,
Mart. 10, 30, 12 : la mer est calme.
2
- être
faible, être abattu. --- Tibul.
3,
5, 28; Virg. G. 4, 252.
3
- être
languissant, être
nonchalant,
languir. --- Cic. Pis.
82 ; Ac. 2, 6, etc.
-
nec eam solitudinem languere patior, Cic. Off. 3, 1, 3 : je ne laisse
pas ma solitude se changer en mollesse.
-
lunae languet jubar, Stat. Th. 12, 305 : l'éclat de la lune est
affaibli.
- languens
: indolent, mou,
languissant.
- vox languens,
Cic. Off. 1, 133 : ton de voix languissant.
- languentem commovere, Cic. de
Or. 2, 186 : mettre en mouvement
un
endormi. --- cf.
Cic. Leg. 2, 38.
-
languens, entis : languissant, mou, indolent.
-
languentis ævi dum sunt aliquæ reliquiæ, auxilio locus est, Phædr.
: tandis que d'une vie affaiblie je garde quelques restes, c'est le
moment de me secourir.
-
languens labensque populus, Cic. : peuple indolent et
dégénéré.
- languesco,
ĕre, gŭi : - intr. - 1
- devenir languissant, tomber malade. - 2
- perdre sa force, perdre sa vigueur, s’affaiblir, s'adoucir,
s'émousser.
-
corpore languescit, Cic. Fin. 4, 24, 65 : sa santé s'affaiblit.
-
ter
omnino per quatuordecim annos languit, Suet. Ner. 51 : il ne fut malade
que trois fois en quatorze ans.
-
nec
mea consueto languescent
corpora lecto, Ov. Tr. 3, 3, 39 : ce n'est pas sur mon lit accoutumé
que reposera mon corps languissant.
--- Suet. Ner. 51.
-
languescunt vites, Plin. 18, 138 : la vigne dépérit.
-
languescunt fluctus, Ov. : les flots s'apaisent.
-
rabies languit, Luc. 7, 246 : la fureur s'est calmée.
-
languescit flos, Virg. En. 9, 436 : la fleur se fane.
-
nec
Laestrygonia Bacchus in
amphora languescit mihi, Hor. O. 3, 16, 34 : mon vin ne vieillit pas
dans une amphore lestrygonienne. ---
trad. Fr. Richard; éd. Garnier-Flammarion.
-
luna
claro repente caelo visa languescere, Tac. An. 1, 28, 1 : on vit, dans
un ciel serein, la lune pâlir tout à coup.
- languĭdē,
adv.
[languidus] :
1
- languissamment, faiblement. ---
Plin. 26, 53.
-
languide
dulcis, Plin. 13, 34
: douceâtre.
2
- nonchalamment,
mollement.
--- Petr. 98
-
languĭdius,
Cæs. G. 7, 27.
-
cunctanter
et languide procedere, Col. 11, 1, 17 : marcher lentement et avec
nonchalance.
3
- lâchement,
sans courage.
-
languĭdius Cic. Tusc. 5, 25.
- languĭdŭlus,
a, um [languidus] : - 1
- quelque
peu fané [en
parl.
d’une couronne]. --- Cic. d.
Quint. 8, 3, 66.
- 2 - d’une
molle douceur. --- Catul.
64, 331.
- languĭdus,
a, um
[langueo] :
1
- affaibli,
languissant. --- Cic. Verr.
3,
31; Catul. 2, 10; Hor. O. 2,
14, 17.
-
languidioribus nostris, Cæs. BG.
3, 5, 1 : les nôtres étant trop
affaiblis.
-
denique
omnibus labore et aestu languidis, Sall. J. 51 : enfin, la fatigue et
la chaleur ayant épuisé tous les combattants.
-
languidior
noster si quando est Paulus, Atili, non se, convivas abstinet ille
suos, Mart. 9, 86 : si d'aventure notre ami Paullus est trop mal en
point, Atilius, ce n'est pas lui, mais ses convives qu'il met à la
diète.
-
Saturnus … viros ad Venerem languidos
faciet, Firmicus Maternus, Mathesis
VI, XXXI, 46. : Saturne … fera des hommes peu portés sur les
plaisirs de Vénus. --- (CUF, trad. P.
Monat.)
-
languidus, i, m. : un infirme. ---- Vulg. Joan. 5, 7; id. Matt. 14, 14.
-
respondit
ei
languidus: “ Domine, hominem non habeo, ut, cum turbata fuerit aqua,
mittat me in piscinam, Vulg. Joan. 5, 7 : l'infirme lui répondit : "
Seigneur, je n'ai personen pour me jeter dans la piscine. quand l'eau
vient à être agité
2
- mou,
paresseux, inactif.
-
dolus
Numidarum nihil languidi neque remissi patiebatur, Sall. J. 53, 6 : le
caractère rusé des Numides ne permettait ni torpeur ni relâche. --- Cic.
CM 26.
3
-
lâche, sans énergie.
--- Cic. de Or. 1, 226 ; Phil. 8, 21.
4
-
amollissant.
-
languidæ voluptates, Cic. Tusc.
5, 16 : plaisirs
énervants.
- languĭfĭcus,
a, um [langueo,
facio] : qui
rend languissant. --- Aus.
Ecl. in Versib. Q. Cic. 6.
- langŭla, æ,
f. : c. lancula. --- Varr. L. 5, 120.
- languŏr,
ōris, m.
[langueo] :
1
- faiblesse,
abattement,
lassitude, langueur. ---
Cic. Div. 2, 128 ; Cæs. BG. 5, 31.
2
- nature terne (d'une gemme). --- Plin.
37, 130.
3
- calme [mer].
-
languor maris, Sen. Ag. 161 : le calme plat de la mer.
-
maria pigro
fixa languore impulit, Sen. Ag. 161 : (votre fille) fait cesser le
calme d'une mer immobile.
4
-
maladie, faiblesse.
-
aquosus
albo corpore languor,
Hor. O. 2, 2, 15 : l'humeur aqueuse de son corps pâle (=
l'hydropisie).
- languor faucium, Suet. Ner. 41 :
mal de gorge. --- Juv. 3,
233.
5
-
inactivité, paresse,
mollesse, tiédeur. --- Cic.
Off. 1, 123; Att. 14, 6, 2; Phil. 7, 1.
- langūrĭa,
æ, f. (langūrus, i, m.) : sorte de lézard vert. --- Plin. 37, 34.
- langūrĭum,
ĭi, n. : ambre jaune. --- Plin. 37,
34.
- lănĭāmentum,
i, n. : action de mettre en pièces. --- Aug.
Ep. 2, 26.
- lănĭārĭum,
ĭi, n. [lanius] : boucherie. --- Varr. R.
2, 4, 3.
- lănĭārĭus,
ii, m. : boucher. --- Inscr.
Grut. 1035, 4.
-
(Lebaigue
P. 693)
- lănĭātĭo,
ōnis, f.
[lanio] : action de
déchirer. ---
Sen.
Clem. 2, 4, 2.
- lănĭātŏr,
ōris, m. : c. lanius. .
--- Gloss. Phil.
- lănĭātōrĭum,
ĭi, n. : boucherie.
--- Gloss. Phil.
- laniatus
:
1
- lănĭātus, a, um : part.
passé de lanio. - a
- déchiré. - b
- brisé.
- hic Priamiden laniatum corpore toto Deiphobum videt, Virg. En. 6, 494
: il
voit Déiphobe, un fils de Priam, le corps tout
déchiré.
- pueri
Spartiatæ non ingemiscunt verberum dolore laniati, Cic. Tusc. 5, 77 :
les enfants Spartiates ne gémissent pas lorsque les coups de fouet les
déchirent. --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 45, éd. Vuibert.
- avec acc. de relat.
- laniata genas, Virg. En. 12 : (Lavinia) s'étant
lacéré les joues.
2
- lănĭātŭs, ūs, m. [lanio] :
- a - action de
déchirer, morsures. --- Cic. Tusc. 1, 104 ; Gell. 20, 1, 19 ;
Amm. 24, 2, 8. - b
- déchirements (de
l'âme), remords. ---
Tac. An. 6, 6.
-
avium ferarumque laniatibus objectus, Val. Max. 1, 6, 11 :
exposé à la voracité des oiseaux de
proie et des animaux sauvages.
-
vel
quodcumque esui animatum vel laniatui fors obtulit, Apul. Flor. 2 : ou
tout autre créature vivante que le hasard vient d'offrir à sa faim ou à
sa férocité.
- double datif -
laniatui esse animalibus, Val. Max. 9, 21 : être la
pâture des animaux.
- lānĭcĭa, æ,
f. : voir lanitia.
- lānĭcĭum, ii,
n. : voir lanitium.
- lānĭcŭtis, e
[lana, cutis] : qui a une toison. --- Laber.
d. Tert. Pall. 1.
- lănĭēna,
æ, f. [lanius] :
1 - boucherie,
étal de boucher. --- Pl. Ep.
199; Varr. Men.
456; Liv. 44, 16, 10.
2 - action
de déchirer les chairs,
opération chirurgicale. --- Prud. 10,
497.
3 -
torture, mutilation. --- Amm. 29, 1,
44.
- lānĭfĕr,
ĕra, ĕrum : lanifère (en
parl. des plantes).
-
lanifera arbor, Plin. 13, 90 : le cotonnier.
- lănĭfĭca, æ,
f. [lanificus] : ouvrière en laine, fileuse. --- Ulp.
Dig. 33, 7, 12.
- lănĭfĭcĭum,
ĭi, n. [lanificus] : travail de la laine. --- Plin.
35, 138 ; Suet. Aug. 64; Just. 2, 6, 5.
- lānĭfĭcus,
a, um : qui travaille la laine.
-
lanificæ sorores, Mart. 6, 58, 7 : les
sœurs filandières [les Parques]
-
lanifica ars : le travail de la laine. --- Ov. M. 6, 6; Claud. in
Eutr. 2, 382.
- lānĭgĕr, ĕra,
ĕrum [lana, gero] : qui
porte de la laine. --- Virg. G.
3, 287.
-
arbores
lanigeræ, Plin. 12, 38 :
les cotonniers.
- subst. m.
lānĭgĕr :
- a - mouton. --- Ov. M. 7,
312.
- b - la constellation du Bélier. --- Manil. 2,
672.
- lānĭgĕra,
æ, f. : brebis. --- Varr.
Men. 242; Sil. 15, 703.
- lānĭlūtŏr,
ōris, m. :
laveur de laine. --- Gloss.
Phil.
- lanio
:
1
- lănĭo, ōnis, m. : - a - boucher. --- Dig. 33,
7, 18. - b
- bourreau. --- Sedul.
2 - lănĭo, āre, āvi, ātum : -
tr. - mettre
en pièces,
déchirer, lacérer. --- Cic.
Tusc. 1, 108; Fam. 7, 1, 3 ; Liv. 9, 1, 9; [fig. ] Sen.
Ep. 51, 13 ; Ov. R.
A. 367.
- poét. laniatus
genas Virg. En. 12, 606 : s'étant
lacéré les joues.
--- cf. Ov. M. 4, 139.
-
hauriendum sanguinem laniandaque viscera nostra præbere, Liv. 9, 1,
9 :
offrir notre sang à boire et nos entrailles à
déchirer.
-
mundum laniare, Ov. M. 1 : saccager la terre (en parl. du vent).
-
tua sacrilegæ laniarunt carmina linguæ, Ov. R. Am. 367 : des langues
sacrilèges ont déchiré tes
poèmes.
-
illis (vitiis) nec finis est nec modus; proice quæcumque cor tuum
laniant, Sen. Ep. 51, 13 : (les vices) ne connaissent ni fin
ni mesure; rejette
tous ceux qui torturent ton cœur.
- voir laniatus.
- lănĭŏlum,
i, n. : petite boucherie, petit étal. --- Fulg.
Myth. 1, præf.
- lănĭōnĭus,
a, um : de
boucher, qui sert à écorcher.
-
lanionia
mensa, Suet. Claud. 15
: étal ou billot de boucher.
- lānĭpendens,
entis, f. [lana, pendo] : celle qui pèse
la laine (et qui distribue la tâche - pensum
- aux
ouvrières dans les ateliers impériaux). --- Gloss.
Phil.
- lānĭpendĭa,
æ, f. (c. lanipendens) [lana, pendo] : celle qui
pèse la laine (et qui distribue la tâche - pensum
- aux
ouvrières dans les ateliers impériaux). --- Pompon
Dig. 24, 1, 31.
- lānĭpendĭus,
ĭi, m. : celui qui pèse la laine. --- Gloss.
Phil.
-
ou lānĭpendus.
- lānĭpens,
entis, f. : c. lanipendens.
- lānĭpēs,
ĕdis, m. [lana,
pes] : qui a les
pieds enveloppés de laine. --- Cassius
d. Quint. 5, 11, 24.
- Lanĭsē, f.
:
voir Lamse. --- Plin. 4,
71.
- lănista,
æ, f. :
1 - laniste,
maître de gladiateurs. --- Cic.
Att. 1, 16, 3; Juv. 22,
8; Suet. Vit. 12; id. Aug. 42.
-
fig.
lanista avium Col. 8, 2, 5, celui qui dresse des oiseaux au
combat.
2 - qui excite
à la guerre, celui
qui pousse au mal ou
à la violence, instigateur, agitateur.
-
lanistis Aetolis, Liv. 35, 33, 6 : à l'instigation des Etoliens. --- Cic. Rosc. Am.
6, 17; Cic. Phil. 13, 19, 40.
- lănistātūra,
æ, f. [lanista] : métier de laniste. --- CIL 1,
206.
- lănistĭcĭus,
a, um
[lanista] : de laniste. ---
Petr. 45, 4.
- lānĭtĭa, æ,
f.
[lana] : laine, lainage. --- Laber.
Com. 67.
-
ou
lānĭtĭēs, ēi,
f. --- Tert. Marc. 2, 3.
- lānĭtĭum,
ĭi, n. [lana]
:
1 - lainage,
toison. --- Virg. G. 3, 384.
- lanitium
silvarum, Plin. 6, 54 : toison des forêts, le coton.
2 - plur. troupeaux de
bêtes à laine.
--- Arn. 2, 22.
- lānĭtĭus,
a, um : qui a une toison.
- lānĭtondĭum,
ĭi, n. : tonte. --- Schol.
Hor. Epo. 2, 16.
- lănĭus,
ĭi, m. :
1 - boucher.
---
Cic. Off.
1, 150.
- pendere ad lanium,
Phæd. 3, 4, 2 : être suspendu à l’étal d’un boucher.
2 -
victimaire,
sacrificateur. --- Pl. Ps.
327; Varr. R. 2, 5, 22.
3 -
bourreau. ---
PL. Ps. 332.
- Lānĭvīnum
: c. Lanuvinus. --- Inscr.
- Lānĭvĭum
: c. Lanuvium.
- lanna, æ, f.
: lobe [de
l’oreille]. --- Arn. 2,
41.
- lāno, āre : -
n. - porter une toison. --- Gloss.
Phil.
- lānŏcŭlus, i,
m. [lana, oculus] : celui qui a un bandeau sur l’œil. --- P. Fest.
118, 9.
- Lanŏs
(Lanus), i, m. : fleuve du pays des Sères. --- Plin. 6,
55.
- lānōsĭtās,
ātis, f. : nature laineuse. --- Tert.
Pall. 3.
- lānōsus,
a, um : laineux, couvert de laine. --- Col.
7, 3, 7.
- lanterna,
lanternārĭus : voir laterna.
- gr.
λαμπτήρ.
- Lanŭenses,
ĭum, m. : peuplade d’Italie. ---
Plin.
3, 106.
- lānūgĭnans,
antis : lanugineux, floconneux. --- Aug.
Job. 38, 36.
- lānūgĭnĕus,
a, um : lanugineux, cotonneux. --- Apul.
Herb. 62.
- lānūgĭnōsus,
a, um :
1 - lanugineux. --- Plin.
25, 83.
2 - qui
tisse une toile, un cocon. ---
Plin. 29, 85; 30, 139.
-
herba
lanuginosior, Plin. 22, 50.
- lānūgo,
ĭnis, f. [lana] : - 1
- substance laineuse, duvet, coton (des
plantes et des fruits). - 2
- duvet, poil follet, barbe
naissante. - 3 -
sciure.
-
lanugo arundinum, Plin. : le plumet des roseaux.
-
ipse
ego cana legam tenera lanugine mala, Virg. B. 2, 51 : moi-même je
cueillerai les blanches pommes du coing au tendre duvet.
-
a prima lanugine, Suet. Oth. 12 : à la fleur de son âge. --- Juv.
13, 59.
-
dum
nova lanugo est, pavidos
formidine cervos terret, et est illi praeda benigna lepus, Ov. F. 5,
173 : à l'époque de son premier duvet, il terrorisait avec des
épouvantails les cerfs apeurés, et le lièvre était pour lui une proie
facile.
-
lanugo corporis, Plin. : corps velu (des
abeilles).
-
nulla interveniente lanugine, Col. 4, 29, 16
: sans produire de sciure.
- lānŭla,
æ, f. [lana] : petit flocon de laine. --- Cels. 6,
9; 7, 27.
- Lānumvĭum, ĭi,
n. : voir Lanuvium.
- Lānŭvĭānus,
a, um : c. Lanuvinus. --- Anton.
8, 3.
-
Lānŭvīnus
(Lānĭvīnus), a, um : de
Lanuvium. ---
Cic. Div.
1, 79 ; Fam. 9, 22, 4.
-
Lānŭvīni,
ōrum, m. : les
habitants de Lanuvium. --- Cic. Nat.
1, 29, 82; id. Balb. 13, 31; Liv. 6, 21; cf. id. 8, 14. al.
-
Lānŭvīnum,
i, n. : terre (maison
de campagne) de Lanuvium. --- Cic.
Att. 9, 9, 4.
-
Lanumvianus,
Lanumvinus. --- Inscr.
- Lānŭvĭum
(Lānĭvĭum), ĭi, n. : ville du Latium, sur
la voie Appia, auj. Cività Lavinia. --- Cic.
Agr. 2, 35, 96; id. Mil. 10, 27; 17, 45; id. Div. 1, 44, 99; Liv. 3,
29; cf. Mann. Ital. 1, p. 635.
- lanx,
lancis, f. :
1 - plat,
écuelle. --- Cic.
Att. 6, 1, 13 ; Virg. En. 8, 284 ;
Hor. S. 2, 2, 4.
-
per
lancem liciumque : sorte
d’enquête faite dans une maison à la suite d’un vol qui s’y est commis
[question très obscure].
--- voir hors site P. Festus
2 -
bassin ou
plateau d’une balance. --- Cic. Ac,
2, 38; Tusc. 5, 51; Fin. 5, 91;
Virg. En. 12, 725.
3 - fig. balance. ---
Plin. 7, 44.
-
æqua lance pensitare, Plin. 7, 44 : apprécier avec
équité (litt.
avec une balance juste).
-
æqua lance, Dig. 42, 1, 20 : de la même manière.
- in felicatis
lancibus ... holusculis nos soles pascere, Cic. Att. 6, 1, 13 :
d'habitude, tu nous nourris avec de piètres légumes dans des plats
ciselés. --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 405; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Lāŏcŏōn,
ontis, m. : Laocoon (fils de Priam et d'Hécube,
prêtre d'Apollon). --- Virg. En.
2, 41; Hyg. Fab. 135.
-
gr.
Λαοκόων,
όωντος.
- acc.
Laocoonta.
-
illi agmine certo Laocoonta petunt, Virg. En. 2, 213 : eux, d'une
allure
assurée, foncent sur Laocoon.
-
voir
hors site Laocoon.
-
forme Laucoon Petr. 89.
- Lāŏdămīa,
æ, f. : Laodamie (fille d'Acaste, qui suivit aux enfers son
époux Protésilas). ---
Catul. 68, 74; Ov. P. 3, 1, 110 ; Hyg. Fab. 243.
-
gr.
Λαοδάμεια.
- Laodice
:
1
- Lāŏdĭcē, ēs, f. :
Laodicé. - a
- fille de Priam, épouse d’Hélicaon. --- Hyg. Fab. 80.
- b
- femme d'Antiochus. ---
Val.-Max. 9, 14, Ext. 1. - c
- autres du même nom. --- Ov. H.
19, 135.
-
gr.
Λαοδίκη,
ης.
2
- Lāŏdĭcē, ēs, f. : c.
Laodicea. --- Prisc.
- Lāŏdĭcēa,
æ, f. : Laodicée. - 1
- ville maritime, capitale de la Syrie.
--- Mel. 1, 69. - 2
- autres
villes du même nom [en
Phrygie, en Médie, en
Mésopotamie, etc.]. --- Cic.
Fam. 2, 17, 4; Plin. 5, 105; Vulg. Apoc. 1,
11.
-
gr.
Λαοδίκεια.
-
Lāŏdĭcensis, e : de Laodicée. ---
Cic. Fam. 5. 20, 2; 13, 67,
1.
-
Lāŏdĭcēni, ōrum, m. : les habitants de Laodicée. --- Cass.
Fam. 12, 13, 4; Plin. 5, 82.
-
Lāŏdĭcēnus, a, um : de Laodicée.
-
Lāŏdĭcĭa : c. Laodicea. --- Bibl.
- Lāŏmăchē,
ēs, f. : une des Amazones. --- Hyg. Fab.
163.
- Lāŏmĕdōn,
ontis, m. (acc. -ontem, -onta) : Laomédon (père
de Priam, roi de Troie). --- Cic.
Tusc. 1,
65; Ov. M. 6, 96.
-
gr.
Λαομέδων,
οντος ---
λαός : peuple, foule, foule de
guerriers,
armée ---
μέδων,
οντος : chef,
roi.
-
Lāŏmĕdontēus (Lāŏmĕdontĭus),
a, um : de Laomédon; troyen. --- Virg. En.
4, 542 ; 7, 105.
-
gr.
Λαομεδόντιος.
-
Lāŏmĕdontĭădes, æ, m. : fils ou descendant de Laomédon. --- Virg. En. 8, 158;
Juv. 6, 326.
-
gr.
Λαομεδοντιάδης.
-
Laomedontiadæ, ārum (ūm), m. : Troyens (Virg. En. 3, 248);
Romains
(Sil.).
- lăpăthĭum,
ĭi, n. : c. lapathum --- Varr.
Men. 318; L. 5, 103.
- lăpăthum,
i, n. (lăpăthŏs, i, f.) : patience (sorte d'oseille employée
autrefois comme nos épinards). --- Plin. 20,
21, 85; Hor. S. 2, 4, 29.
-
gr. λάπαθον.
- Lăpăthūs,
untis, f. : Lapathonte (forteresse de Thessalie). --- Liv. 44,
2.
- Lapēthŏs,
i, f. : ville de l'île de Chypre. --- Plin. 5,
130.
- Laphĭās,
æ, m. : fleuve de Bithynie. --- Plin. 5,
149.
- Laphrĭa,
æ, f. : surnom de Diane (adorée à Patras). --- Inscr.
- lăpi
: anc. abl. de lapis (= lapide).
- lăpĭcædīnæ
: c. lapicidinæ. ---
Cato, Agr. 135, 6; CIL 3, 75.
- lăpĭcīda,
æ, m. [lapis, cædo] : tailleur de pierres, graveur sur
pierre, lapicide. --- Varr. L.
8, 62; Liv. 7, 59, 9 ; Sid. Ep. 3, 12.
- lăpĭcīdīnæ,
ārum, f. : carrières (de pierres, de marbre). --- PL.* Cap.
944 ; Cic. Div. 1, 23.
-
servus a lapicidinis, Inscr. : intendant des carrières.
-
lăpĭcīdīnæ marmorum, Plin. 3, 30
: carrières de marbre.
-
ou
lapidicīnae, Varro LL.
5, 151; Scrib. Larg. 151; Not. Tir. 56, 71.
-
sing.
lapidicīna, Gloss. II,
121, 9.
- lăpĭcīdīnārĭus, ĭi,
m. : - 1
- carrier.
--- Gloss.-Phil.
- 2
- intendant des carrières. --- Inscr.
Or. 3246.
- Lapicīni,
ōrum, m. : les Lapicins (peuple de Ligurie). --- Liv. 41,
19.
- lăpĭdāris,
e [lapis]
: de pierre. --- Inscr.
Or. 4334.
- lăpĭdārĭus,
a, um : - 1 - de
pierre. - 2 - (c. lapidosus)
pierreux. --- Solin.
2, 6.
-
opifices lapidarii : tailleurs
de pierres. --- Inscr.
-
lapidarius
navis, Petr. 117 : navire qui transporte des pierres.
-
lapidārĭus, ii, m. : tailleur de pierres. --- Petr. 65,
5 ; Ulp. Dig. 13, 6, 5, 7.
-
lapidariæ litteræ, Petr. 58 : lettres gravées sur la pierre.
- lăpĭdat, āre,
āvi, impers. : il pleut des pierres.
-
imbri
lapidavit, Liv. 43, 13
: il y eut des pluies de pierres.
-
de cælo
lapidavit, Liv. 27, 37
: des pierres tombèrent du ciel.
- lăpĭdātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action de jeter des pierres. -
2
-
lapidation.--- néolatin.
- 3
- chute
(pluie) de pierres. --- Flor. 3,
8.
- fit magna lapidatio, Cic. Verr
4, 95 : une grêle de pierres s’abat.
-
lapidationes
facere, Cic. Dom. 67
: faire pleuvoir des grêles de pierres.
-
erat igitur et praesens caritas et futura fames; non est satis; facta
lapidatio est, Cic. Dom. 5, 12 : il y avait donc cherté actuelle et
famine inévitable; ce n'est pas tout, il y eut des pierres
jetées.
-
lapidatio
adulterorum, Hier. in Ezech. 16 : lapidation des adultères. --- cf. néolatin.
- lăpĭdātŏr,
ōris, m. [lapido] : - 1
- celui
qui lance des pierres. --- Cic.
Dom. 13.
- 2
- celui qui lapide. ---
Aug. Serm. 382, 3.
- lăpĭdātrix,
īcis, f. : celle qui lapide. --- Orig.
Matth. 28.
- lăpĭdātus,
a, um : part. passé de lapido. - 1
- attaqué à coups de pierres. - 2
- lapidé. - 3 - au
fig. attaqué.
- Lăpĭdĕi
Campi, m. : les Champs pierreux [auj. les champs de Crau]. --- Plin.
3, 34.
- Lăpĭdes
Atri, m. : lieu près d’Illiturgi. --- Liv. 26,
17.
- lăpĭdesco,
ĕre : - intr. - se pétrifier. --- Plin.
16, 21.
- lăpĭdĕus,
a, um [lapis]
:
1 - de
pierre, en pierre. --- Varr.
R. 3, 5, 9
; Cic.
Leg. 2, 45.
-
lapideus
imber, Cic. Div. 2, 60
: pluie de pierres.
2 - pétrifié,
immobile
(comme
une pierre). --- Pl. Truc. 818.
3 -
dur, insensible. --- Enn.
Tr. 174
4 - plein
de pierres, pierreux. ---
Plin. 3, 34; 21, 57; Mel.
2, 5, 4.
-
Lapidei Campi, m. : les Champs Pierreux (= les Champs de
Crau,
vers les bouches du Rhône). --- Plin. 3, 34.
- lăpĭdĭcæsŏr,
ōris, m. : c. lapicida.
--- Gloss. Phil.
-
ou
lăpĭdĭcīda, æ, m., Sid.
Ep. 3, 12, 5.
- lăpĭdicinæ
: c. lapicidinæ.
- lăpĭdo,
āre, āvi
: - tr. - 1 - attaquer à coups de pierres,
lapider.
--- Suet.
Cal. 5;
Flor. 1, 22; fig.
Macr. S. 2, 7.
- 2
- recouvrir de pierres. ---
Petr. 114, 11.
-
lăpĭdat, āre,
āvi, impers. : il pleut des pierres.
-
imbri
lapidavit, Liv. 43, 13
: il y eut des pluies de pierres.
-
de cælo
lapidavit, Liv. 27, 37
: des pierres tombèrent du ciel.
- lăpĭdōsĭtās,
ātis, f. : substance pierreuse. ---
Tert. Cult. fem. 1, 6.
- lăpĭdōsus,
a, um [lapis]
:
-
(Lebaigue
P. 693 et P.
694)
1 - pierreux,
plein de pierres. ---
Varr. R. 1, 9 ; Ov.
M. 1, 44.
2 - pierreux [en parl. des fruits]. --- Virg. G.
2, 34.
3 - dur.
-
lapidosus panis, Hor. S. 1, 5, 91
: pain dur comme de la pierre.
4 - qui
durcit les articulations [en
parl. de la goutte]. --- Pers. 5,
58.
-
lapidosior Plin. 34, 120.
- lăpillisco
(lăpillesco), ĕre : - intr. - se durcir. --- Tert.
Nat. 2, 12.
- lăpillōsus,
a, um : couvert de cailloux. ---
Schol. Virg. G. 2, 212.
- lăpillŭlus,
i, m. [lapillus] : tout petit caillou, toute petite pierre. --- Solin.
10, 12.
- lăpillus,
i, m. [lapis] :
1 - petite
pierre, petit caillou. --- Ov.
M. 11, 604 ;
Plin.
10, 59.
-
diem
signare melioribus
lapillis, Mart.
9, 52, 5 : marquer un jour comme heureux [avec
de petits cailloux blancs].
-
ou diem
numerare meliore lapillo.
--- Pers.
2, 1.
2 - pierre
précieuse. --- Hor.
S. 1, 2, 80 ; Mart. 1, 109, 4.
3 -
pierre [de la vessie], calcul.
--- Plin. 28, 42.
4 -
marbre. --- Hor.
Ep. 1, 10, 19.
5 -
pierre tumulaire.
--- Inscr.
- lăpĭo, īre :
- tr. - pétrifier [au
fig.]. --- Pacuv.
Tr. 276; P.-Fest. 118.
- lăpis,
ĭdis, m.
-
(abl. lapi, Enn. ap.
Prisc. 708 P.; gén. plur. lapiderum,
C. Gell. ap. Charis. p. 40 P.)
1 - pierre.
-
lapides
jacere, Cic. Mil. 41 : jeter des pierres.
-
lapide
percussus, Cic. de Or. 2, 197 : frappé d’une pierre.
-
lapis
durus, Plin. 36, 171 : pierre dure.
- emblème de la stupidité. --- Pl.
Mil. 236 ; Merc. 3, 632, etc. ; Ter.
Haut. 831
-
emblème
de l’insensibilité. --- Cic. de Or. 1, 245 ; Tibul. 1, 10, 59.
- prov.
lapidem ferre altera manu, altera panem ostentare, Pl. Aul. 193 : tenir
d’une main une pierre, de l’autre montrer du pain.
-
lapidem
verberare, Pl. Curc. 197 : battre une pierre, perdre sa peine.
-
lapide
candidiore diem notare, Catul. 68, 148 : marquer la journée d’une
pierre blanche. --- voir lapillus.
-
lapis bibulus, Virg. G. 2, 348 : pierre ponce.
-
Lapides Atri, plur.
: les Roches Noires (lieu-dit).
-
Hasdrubal Hamilcaris ad Lapides Atros castra habebat; in Oretanis is
locus est inter oppida Iliturgim et Mentissam, Liv. 2, 26 : Hasdrubal,
fils d'd'Hamilcar, campait près des Roches Noires; c'est un
lieu-dit chez les Orétans, entre les villes d'Iliturgi et de
Mentissa.
2 - borne, pierre milliaire.
-
ad
quartum lapidem a Roma, Varr. R. 3, 2, 14 : à quatre milles de Rome.
-
intra
vicesimum lapidem, Liv. 5, 4, 12 : à moins de vingt milles.
-
[s.-ent.
lapidem] ad quartum, ad octavum : à quatre, à huit milles. ---
Tac. H. 2, 39 ; 3, 15.
3 - tribune de pierre [où se tenait le
crieur public dans la vente des esclaves].
--- Pl. Bac. 815.
-
de
lapide emptus, Cic. Pis. 35 : acheté à la tribune des ventes [= vendu,
soudoyé].
4 - borne des propriétés. ---
Tibul. 1, 1, 12 ; 1, 3, 44.
5 - pierre tumulaire. --- Tibul.
1, 3, 54 ; Prop. 1, 17, 20 ; 3, 1, 37.
-
lapis (ultimus) : pierre tombale, marbre funéraire.
6 - pierre précieuse. ---
Catul. 69, 3 ; Hor. O. 3, 24, 48, etc.
7 - marbre.
-
lapis
Parius, Virg. En. 1, 592 : marbre de Paros.
-
lapis
albus, Hor. S. 1, 6, 116 : table de marbre blanc.
-
lapides
varii, Hor. S. 2, 4, 83 : la mosaïque du pavé.
-
Juppiter
lapis : Jupiter de pierre, pierre que l’on tenait à la main comme un
symbole de Jupiter au nom duquel se faisaient les serments. --- voir P.
Fest. 115.
-
Jovem
lapidem jurare, Cic. Fam. 7, 2, 2 : jurer par le Jupiter de pierre. ---
cf. Gell. 1, 21, 4.
- lăpiscŭlus,
i, m. : petite pierre. --- M.-Emp.
8, 2.
- Lăpĭtha,
æ, f. : Lapithe (fille d'Apollon qui donna son nom aux Lapithes). --- Prop 2,
2, 9.
- Lăpĭthæ,
ārum (ūm), m. : les Lapithes (un
peuple mythique qui s'est illustré en luttant contre les
Centaures, cf. Ov. M. 12).
- voir hors site Lapithes.
-
gr.
Λαπίθαι.
- gén. plur. Lăpĭthūm,
Virg. En. 7, 304.
-
Lăpĭthēs, æ, m. f. : un Lapithe, une Lapithe.
-
sing.
Lăpĭthēs,
Val. Flac. 5, 516 : un Lapithe.
-
Lăpĭthæus (Lăpĭthēĭus), a, um : des Lapithes. --- Ov. M.
12, 530; Ov. M. 14, 670.
-
Lăpĭthōnĭus, a, um : des Lapithes. --- Stat. Th.
7, 297.
- lappa,
æ, f. : bardane (plante). -- Virg. G.
7, 153; Plin. 18, 153.
- lappācĕus,
a, um [lappa] : qui ressemble à la bardane. --- Plin. 22,
41.
- lappāgo,
ĭnis, f. [lappa] : sorte de bardane. --- Plin. 26,
102.
- Lăpĭthēs,
æ, m. f. : voir Lapithæ.
- Laprĭus,
ĭi, m. : Laprius (surnom de Jupiter). --- Lact. 1,
22, 23.
- lapsābundus,
a, um [lapso] : chancelant. --- Eccl.
- lapsăna
(lampsăna), æ, f. : chou sauvage. --- Varr.
R. 3, 16, 25 ; Plin. 20, 96.
-
lapsanā vivere, Plin. 19, 144 : vivre de chou, vivre
mesquinement, ne
manger que des croûtes.
-
lapsănĭum, ii, n. : c. lapsana.
--- Hier. reg.
Pach. 52.
- lapsĭlis,
e : glissant. --- Gloss.-
Phil.
- lapsĭo,
ōnis, f.
[labi] : chute, faux
pas, ruine. --- Cic.
Tusc. 4, 28.
- lapso,
āre [labi] :
- intr. -
glisser, chanceler, tomber. --- Virg.
En. 2, 551 ;
Tac. An. 1, 65.
-
verba
lapsantia, Gell. 7, 15, 1
: paroles qui
s’échappent en torrent.
-
dép. lapsor Diom. 344,
- lapsus
:
1
- lapsus, a, um : part. passé de labor.
2
- lapsŭs, ūs, m. : - a - chute, action de
glisser,
de tomber, de couler, glissement, écoulement. - b
- faux-pas, trébuchement,
erreur.
--- Cic. de Or. 2, 339; Ac. 1, 45.
-
herba contra rupta et lapsus singularis, Plin. 22, 43 : plante d'une
vertu
singulière pour guérir les fractures et les
blessures qu'on s'est faites en tombant.
-
cum
medio volvuntur sidera lapsu, Virg. En. 4, 524 : quand les
astres roulent au milieu de leur course.
-
flumina
sempiterno lapsu fluere praecepit, Lact. 2, 5 : il ordonna aux fleuves
de couler sans cesse.
- si
lacus emissus lapsu et
cursu suo ad mare profluxisset, Cic. Div. 1, 100 : si les eaux
du lac
déversé abandonnées à leur mouvement, à leur cours naturel, se
portaient vers la mer.
- volucrium
lapsus, Cic. Nat. 2, 99 : le vol des
oiseaux.
- gemini
lapsu dracones effugiunt, Virg. En. 2, 225 : les deux
serpents en glissant s’échappent.
- vitis
serpens multiplici lapsu et
erratico, Cic. CM 52 : la vigne qui déploie en rampant ses
jets
multipliés et vagabonds.
- pedibus
rotarum subjiciunt lapsus, Virg. En.
2, 236 : sous les pieds du cheval on met le glissement de
roues (des
roues qui glissent, qui tournent).
- sustinere
se a lapsu, Liv. 21, 35, 12
: s’empêcher de glisser.
- lapsus
terræ, Liv. 21, 36, 2 : éboulement du
sol.
-
ita
amor lapsum animi ludificat, Plaut. Cist. 214 : ainsi l'Amour se fait
un jouet de mon pauvre cœur qui succombe.
-
ab
omni lapsu continere temeritatem, Cic. Ac. 1, 12, 45 : se mettre en
garde contre tous les mauvais traitements que peut jouer la
précipitation.
-
populares lapsus, Cic. de Or. 2, 83, 339 : erreurs du vulgaire.
- Lapurdum, i, n. : Lapurdum (ville
d’Aquitaine, auj. Bayonne). --- Not.-Imp.,
Greg.
-
Lapurdensis,
e. : de Lapurdum. --- Sid. Ep. 8, 12.
- lăquĕar, āris, n. :
plafond lambrissé (à caissons), lambris. --- Prisc.
6, 31.
-
abl.
plur. laqueariis Amm.
29, 2, 4.
-
ou
lăquĕāre, āris, n., Virg. Cul. 62.
- ou
lăquĕārĭum, ĭi, n., Isid. 19, 12.
- et ordint
lăquĕārĭa, ĭum, n., Virg. En. 1, 726; Sen. Ep. 90, 15 ; Plin.
33, 57.
- laquearius
:
1
- lăquĕārĭus,
ĭi, m.
[laquear] : lambrisseur. ---
Cod. Th. 13, 4, 2.
2
- lăquĕārĭus,
ĭi, m.
[laqueus] : gladiateur laquéaire (qui jetait son lacet sur
son adversaire). --- Isid. 18, 56.
- lăquĕātŏr,
ōris, m. [laqueo, laqueus] : qui enlace, qui lie.
--- Isid. 18, 56.
- laqueatus
:
1
-
lăquĕātus, a, um :
lambrissé.
2
- lăquĕātus,
a, um : part.
passé de laqueo; lié, garrotté,
enlacé.
- laqueo
:
1
- lăquĕo,
āre, āvi,
ātum [laqueus] : - tr. - a
- entourer d'un filet, prendre dans un lacet, lier, garrotter. - b - entrelacer. - c
- enlacer.
2
- lăquĕo,
āre [laquear] :
- tr. - lambrisser, couvrir d’un plafond avec caissons.
--- Manil. 1, 534.
-
lacuatus
Serv. En. 1, 726.
- laqueatus
auro, Liv. 41, 20, 9 : avec un plafond garni d’or.
-
tecta
laqueata, Cic. Leg. 2, 2 : toits à plafonds lambrissés.
--- cf. Cic. Verr. 1,
133.
- lăquĕus,
i, m. :
1
- lacet, nœud coulant. ---
Cic. Verr. 4, 37 ; Fin. 5, 28;
Cæs. BG. 7, 22; Sall. C. 55, 4 ; J. 94, 2 12.
-
laqueo gulam alicui frangere, Sall. : étrangler qqn.
-
laqueo aliquem interimere, Hor. : étrangler qqn.
2 - lacs,
filet, panneau.
--- Virg. G. 1, 139 ; Hor. Ep. 1, 16, 51.
3 -
fig. surtout au plur.
- a -
filets, pièges. --- Cic. de
Or. 1, 43; Mil. 40; Tusc. 7, 56; Fat. 7; sing., Cic. Cæc. 8. - b - liens,
chaînes. --- Sen.
Tranq. 19, 1; Plin. Ep. 2, 8, 3.
-
laquei legum, Cic. : labyrinthe des lois.
- lar
:
1
- lār (lars), lartis, m. (mot
étrusque) : voir lars.
2
- Lār,
Lăris, m. :
-
gén.
plur. Larum Cic.
Rep. 5, 7, etc. ; qqf. Larium
Liv.
40, 52, 3.
a
- Lare, les Lares (âmes des ancêtres ou des
héros, esprits tutélaires);
dieux protecteurs du
foyer.
- o
noctes cenæque deum, quibus ipse meique ante Larem, Hor. S. 2, 6, 66 :
ô nuits et repas divins pendant lesquels je mange avec mes amis devant
les dieux Lares ! --- trad.
Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 65; éd. Vuibert.
-
Lar
familiaris : le Lare de la famille [dieu
du foyer, était l’objet d’un culte dans la maison ; le paterfamilias
lui offrait des sacrifices aux dates importantes du mois et dans des
circonstances solennelles].
- les Lares étendaient leur
protection en dehors de la maison :
-
Lares
compitales, viales, permarini : dieux
tutélaires des carrefours, des rues, de la mer. --- Suet.
Aug. 31 ; Plaut. Merc. 865 ; Liv. 40, 52, 4.
- Lares
præstites, Ov. F. 5, 129 : les Lares protecteurs de la cité.
b - surtout
au sing.
foyer,
âtre, feu; maison, habitation, demeure, nid. ---
Cic. Verr. 2, 3, 27 ; 3, 125 ; Att. 16, 4, 2 ; Sall. C. 20, 11 ; Hor.
Ep. 1, 7, 58 ; 2, 2, 51.
-
avis in ramo tecta laremque parat, Ov. F. 3, 242 : l'oiseau prépare sur
la branche un asile, un berceau à ses petits. --- Val. Fl. 4,
45.
- voir hors site
les
Lares.
- Lăra
(Lărunda), æ, f. : Lara (fille d'Almo, nymphe qui, à cause
de son bavardage, eut la langue coupée par Jupiter). (Lala,
λαλεῖν).
- Lara,
Ov. F. 2, 599 sq.
- Larunda,
Varr. L. L. 5, § 74 Müll.; Lact. 1, 20, 35; Aus. Idyll.
ap. Monos. de Deis, 9.
- voir hors site Lara et Larunda.
- Lărālĭa, ĭum,
n. : fête des Lares. --- P. Fest. 253.
- Lărārĭum, ĭi,
n. : laraire, chapelle pour les dieux lares. --- Lampr. Al. Sev. 29, 2 ; 31,
4.
- larbăsŏn, i,
n. (larbăsis, is, f.) : c. stibium. ---
Plin. 33, 101.
- Larcĭus, ĭi,
m. : nom de famille romaine.
- notamt.
Sp. Larcius [qui seconda la défense de Coclès]. --- Liv. 2, 10, 6.
-
et
T. Larcius [premier dictateur de Rome]. --- Cic. Rep. 2, 56 ; Liv. 2,
21, 1.
- lardārĭum,
ĭi, n. : morceau de lard, lardon. ---
N. Tir.
- lardārĭus, ĭi,
m.
[lardum] : marchand de lard, charcutier. --- Inscr.
Grut. 647, 4.
-
(Lebaigue
P. 695).
- lardum, i, n.
[laridum] : lard. --- Hor. S.
2, 6, 64; Plin. 28, 227 ; Mart. 5, 78; Juv. 22, 84; plur. Ov.
F. 6, 169.
- Larendāni,
ōrum, m. : peuple de l’Arabie Heureuse.
--- Plin. 6, 153.
- Lārentālĭa,
ĭum, n. : les Larentalies (fête en l'honneur d'Acca
Larentia). ---
Varr. L. 6, 23; Ov. F. 3, 57 ; P.-Fest. 119.
- Lārentĭa
(Laurentĭa), æ, f. (Acca Larentia) : Acca Larentia ou Acca Laurentia
(nourrice de Romulus).
--- Liv. 7, 4, 97 ; Gell. 6, 7 ; Varr. L. 6, 23; Ov. F. 3, 55.
- voir hors site
Acca Larentia.
- Lārentīna (Laurentīna), æ, f.
: c. Larentia. --- Varr. L. 6, 23 ; Lact. 7, 20.
- Lārentīnālĭa, n. : c. Larentalia.
--- Lact. 7, 20, 4 ; Macr. S. 7, 10, 11.
-
ou
Lārentīnal, sing., Varr. L. 6, 23.
- Lares
:
1
- Lăres
: voir Lar.
2
- Lăres,
ĭum, f. : Lares
(ville de Numidie). --- Sall.
J. 90, 2.
- lărex : c. larix.
--- Isid. 17, 7, 44.
- largē,
adv. [largus]
: abondamment, amplement, libéralement. --- Cic.
Mur. 10; Nat. 2, 121.
-
principio et habet quod det et dat nemo largius, Ter. Eun. 1078 :
d'abord, il a de quoi donner, et personne ne donne plus généreusement. ---
Hor. Ep. 2, 2, 215.
-
largissime Cic. Verr. 1, 158; Plin.
7, 167.
- Largĭānus, a, um : de Largus.
--- Cod. Just. 3, 7.
- largĭbor, arch.(=
largiar) : voir largior.
- largĭfĕr, ĕra, ĕrum : abondant. ---
Drep. Vulf. 5.
- largĭfĭcus,
a, um
[largus, facio] : abondant. --- Pacuv. Tr. 414;
Lucr. 2, 627.
- largĭflŭē : abondamment. ---
Crescon. Canon. præf.
- largĭflŭus,
a, um : qui coule abondamment.
--- Lucr. 5, 598.
- largĭlŏquus, a, um [large, loquor] : : bavard. ---
Plaut. Mil. 318; Cist. 122.
- largīmentum, i, n. : don, présent. ---
Fulg. Myth. 2, præf.
- largĭo,
īre, arch.
: c. largior.
- largĭor,
largīri, largītus sum [largus] : - tr.
- donner
largement [soit beaucoup de choses à beaucoup de pers., soit
une
seule chose à une seule pers., mais généreusement], accorder
généreusement.
-
imparf. largibar
Prop. 1,
3, 25; futur largibere
Plaut. Bac. 828 ;
inf. largirier Lucr.
5, 166; formes actives largio,
ire Acc. Tr. 282
; participe, sens passif largitus
Tibul. 4, 1, 129.
-
sunt
multi ... qui eripiunt aliis quod aliis largiantur, Off. 1, 43 : il y a
beaucoup de gens qui enlèvent aux uns pour donner aux autres. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
145, éd. Vuibert.
- ex
alieno largiri, Cic.
Fam. 3, 8, 8 : faire des largesses avec le bien d’autrui. --- de alieno largiri Liv.
3, 1, 3.
-
plebem exagitare, dein largiendo atque pollicitando magis incendere,
Sall. C. 28 : agiter la plèbe, puis l'enflammer de plus en plus par
des largesses et des promesses.
-
patriæ
suum sanguinem largiri, Cic. Tusc. 2, 117 : donner
généreusement son sang à la patrie.
- Hortensio
summam facultatem
dicendi natura largita est, Cic. Quinct. 8 : la nature accorda
généreusement à Hortensius le plus grand talent d’orateur.
-
largitur
in servos quantum aderat pecuniae, Tac. An. 16, 11 : il distribue ce
qu'il avait d'argent à ses esclaves.
- rei
publicæ
injurias largiri, Tac. An. 3, 70 : faire prodigalement remise
des injustices
commises envers l’Etat.
-
largiri ut + subj.
: accorder généreusement de. --- Cic. CM 83.
-
si quis deus mihi largiatur, ut ex hac
ætate repuerascam et in cunis vagiam, valde recusem, Cic. CM 83 : si
quelque dieu m’accordait la grâce de revenir de mon âge actuel à
l’enfance et de vagir au berceau, je refuserais catégoriquement. ---
voir Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 118, éd. Vuibert.
-
precor,
brevem largire fugienti moram, Sen. Med. 288 : je t'en supplie, accorde
généreusement à une exilée un court délai.
- largĭtas, ātis, f. [largus] : largesse,
libéralité. --- Cic. Nat. 2, 156.
-
largitas muneris, Cic. Br. 16 : magnificence, générosité d’un
présent.
- largĭtĕr,
adv. : abondamment, copieusement, largement, beaucoup.
-
largiter
+ gén. : beaucoup de.
-
credo,
illic inesse auri
et argenti largiter, Plaut. Rud. 4, 4, 144 : je crois qu'il y a là de
l'or et de l'argent en abondance. --- id. ib. 5, 2, 28.
-
largiter peccare, Plaut. Most. 2, 2, 9 : faire une grosse faute.
-
largiter
posse, Caes. BG. 1, 18 : avoir une grande influence, être très puissant
(par ses richesses).
-
largiter
distare, Lucr. 6, 1112 : être très différent.
-
quibus
ex rebus largiter erat consecutus, Caes. B. Afr. 72, 5 : ce moyen lui
avait admirablement réussi.
- largītĭo,
ōnis, f. [largior] :
1 - dons abondants, distribution généreuse,
libéralité.
-
prov. largitio fundum non habet,
Cic. Off. 2, 55 : la
libéralité est un
gouffre
sans fond, ne connaît pas de mesure.
- omnino meminisse
debemus id quod a nostris hominibus sæpissime usurpatum jam in
proverbii consuetudinem venit, largitionem fundum non habere, Cic. Off.
2, 55 : d'une manière générale il convient de nous rappeler ce mot
souvent répété et passé en proverbe : largesse ne connaît point de
fond. ---
Cic. Balb. 31 ; Caes. BC. 1, 9, 3.
- largitiones
facere, Cic. Tusc. 3, 48 : faire des largesses.
2 - largesse [intéressée], corruption. --- Cic.
de Or. 2, 55 ; Mur. 80 ; Planc. 37.
3
- prodigalité,
profusion. ---
Sen. Ben. 1, 2, 1.
4
- largitiones
[l.
impériale] : fonds des distributions (des largesses),
caisse des dons. --- Cod. Just. 7, 62, 21 ; Cod. Th. 12, 6,
13.
- largītĭōnālis,
e : qui concerne les
distributions faites au peuple. --- Cod. Th.
12, 6, 13.
- subst. m.
largītĭōnālis : distributeur des largesses du prince. --- Vop.
Carin. 20, 2.
- largītŏr,
ōris, m. [largior] : - 1
- celui
qui fait des largesses, celui qui donne libéralement. ---
Sall. J. 95; Liv. 6,16. - 2 - faiseur de largesses
(corrupteur). --- Cic.
Off. 2, 64; Planc. 37.
- largĭtūdo,
ĭnis, f. : c. largitas. --- Nep. d.
Char. 101, 3.
- largitus
:
1
- largītus, a, um : part.
passé de largior.
2
- largĭtus, adv. : c.
largiter
et large. --- Afran. Com.
212.
- largĭuscŭlē,
adv. : un peu abondamment.
- largĭuscŭlus,
a, um : un
peu plus abondant. --- Solin.
7, 4.
- largus
:
1
- largus, a, um : - a - abondant,
copieux,
considérable. - b
- qui abonde en. - c -
large, libéral, généreux, prodigue.
- principio et
habet quod det et dat nemo largius, Ter. Eun. 1078 : d'abord, il a de
quoi donner et personne ne donne plus abondamment. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
464; éd. Peeters France.
-
larga
pabula, Lucr. 5, 869 : abondante pâture. --- id. 1, 412; id.
4, 1238; id. 1, 282; id. 2, 806; Cic. Nat. 2, 19, 49; Ov. M. 4, 758;
Lucr. 4, 894.
- avec gén.
- largus lacrumarum, Plaut. As. 533 : qui verse
généreusement des larmes. --- Virg. En. 11,
338; Luc.
9, 608; Sil. 7, 601; id. 8, 250.
-
avec abl. - folia
larga suco, Plin. 25, 161 : feuilles pleines de suc.
-
ut
imagine cereā largior arserit ignis, Hor. S. 1, 8, 43 : (que
raconterai-je encore) ... comment une énorme flamme sortit de la figure
de cire en la consumant ? --- Liv. 40, 14; Tac. An. 1, 31;
Hor. O. 2, 18, 13.
-
munus edidit apparatissimum largissimumque, Suet. Tit. 7, 7 :
il
donna un splendide et riche spectacle. --- Plin. 34, 14, 43, §
149.
2
- Largus, i, m. : Largus
(surnom).
- larida,
æ, f. (laridum, i, n.) : lard. -- Cod. Th.
8, 4, 17; Pl. Men. 210 ; Cap. 847.
- lărĭfŭga, æ, m.
[lares, fugio]
: vagabond. --- Petr. 57, 3.
- lărignus, a,
um [larix] : de mélèze. --- Vitr. 2,
9, 15.
- Lārīnās,
ātis, adj. : de Larinum.
--- Cic. Clu. 11; 21.
-
Lārīnātes,
ĭum, m. : les
habitants de Larinum.
-
in foro
Larinatium, Cic. Clu. 13,
38 : sur la place de Larinum.
- Larinē, ēs,
f. : fontaine de l’Attique. --- Plin. 4,
24.
- Lārīnum,
i, n. : ville sur les confins de l’Apulie chez les Frentani. --- Cic. Att.
7, 13, 7; Clu. 27.
- Larisa
(Larissa), æ, f. : Larissa. - 1
- ville de Thessalie, patrie d'Achille. --- Mel. 2, 3; Plin.
4, 29; Caes. BC. 3, 80; Hor. O. 1, 7, 11; Luc. 6, 355. - 2
- Larissa
Cremaste ville
de Phthiotide. --- Liv.
31, 46; 42, 56. - 3
- nom de la citadelle d'Argos.
--- Liv. 32, 25, 5.
-
gr. Λάρισσα.
-
Larisæus (Larissæus), a, um : de Larissa. --- Virg. En. 2, 197; Ser.
Samm. 46, 836; Ov. M. 2, 542.
-
Larisæi (Larissæi), ōrum, m. : les habitants de Larissa. --- Cæs. BC.
3. 81, 2.
-
Larisenses (Larissenses), ĭum, m. : les habitants de Larissa (en
Thessalie). --- Liv. 31,
31, 4.
- Lārissus
(Lārisus), i, m. : fleuve du Péloponnèse. --- Liv.
27, 31, 11.
- Lārĭus, ĭi,
m. : lac Larius [dans l’Italie supérieure, auj. lac de Côme]. --- Virg. G.
2, 159 ; Plin. 3, 131.
-
Lārĭus, a,
um : du lac
Larius. ---
Catul.
35, 4.
- lărix, ĭcis
f. : larix ou mélèze [arbre]. --- Luc. 9,
920; Plin. 13, 100; Vitr. 2, 9, 14.
-
gr. λάριξ.
- lars,
lartis, m. [mot
étrusque] : lar, chef militaire. --
Cic. Phil. 9, 4 ; Liv. 4, 17, 1 ; 4, 58, 7.
-
ou
lar
Char. 136, 13.
- Lartidĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Cic. Att.
7, 1, 9.
- lārŭa
: c. larva.
- Larumna,
æ,
f. : ville des Locriens.
--- Plin. 4, 27.
- Larunda
: c. Lara.
- lărus
(lărŏs),
i, m. : mouette (oiseau). --- Vulg.
Levit. 11, 16; Gloss. Phil.
-
gr.
λάρος.
- larva
(arch.
lārŭa), æ, f. : - 1
- figure
de spectre, larve,
fantôme, esprit. --- Pl.
Capt. 598 ; etc. ; Sen. Apoc. 9, 3 ; Planc. d. Plin. præf. 31.
- 2
- masque
de fantôme.
--- Hor. S.
1, 5, 64.
- 3
- squelette. --- Petr.
34, 8. - 4
- surtout au plur.
les
Larves (génies
malfaisants, âmes des méchants qui, sous des
figures hideuses, passaient pour tourmenter les vivants).
-
jam deliramenta loquitur : larvae stimulant virum, Plaut. Capt. 598 :
le voilà qui délire; les esprits le possèdent. --- trad. Pierre Grimal;
folioclassique.
- t. injurieux
-
etiam loquere larva ? Plaut. Merc. 981 : tu parles encore,
épouvantail ?
-
potantibus nobis larvam argenteam attulit servus, Petr. 34, 8 : alors
que
nous buvions, un esclave a apporté un squelette d'argent.
- voir hors site
larva.
- larvalis
(lārŭalis),
e [larva] : - 1
- de larves, de spectre, de fantôme. --- Sen.
Ep. 25, 18. - 2
- terrible, effroyable,
effrayant. --
Paul. Sent. 3, 4, b, 2; Auct. Priap. 32, 13.
- lārvātĭo,
ōnis, f. [larvo] : visions, délire. ---
Isid. 4, 7, 10.
- larvatus
(laruatus), a, um : part. passé de larvo;
possédé, ensorcelé, furieux, en
délire.
- lārvĕus, a, um
: de démon.
- larveus
hostis, Fort. Carm. 5, 6, 15 : le démon.
- larvo,
āre [larva] : - tr. - ensorceler. --- Firm.
Math. 3, 131.
- larvatus Pl. Men. 890,
cf. Serv. En. 6, 229; Non. 44, 28.
- Larymna,
æ, f. : Larymna (petite ville de Béotie). --- Mel.
2,3; Plin. 4, 26.
-
gr. Λάρυμνα.
- lăryngŏtŏmĭa,
æ, f. : laryngotomie. --- C.-Aur.
Acut. 3, 4, 39.
-
gr.
λαρυγγοτομία --- λάρυγξ,
υγγος : larynx;
gorge, gosier ---
τέμνω : couper.
- Lās,
æ, f. (acc. Lan) : Las (ville de Laconie). --- Liv. 38,
30, 7.
-
gr. Λᾶς.
- Lasæea,
æ, f. : Lasée (ville de Crète). --- Bibl.
- lăsănum,
i, n. : chaise
percée, pot de chambre, pot de
nuit. ---
Petr. 41, 9 ; 47,
5; Hor.
S. 1, 6, 109.
-
gr. λάσανον.
-
ad lasanum surrexit, Petr. 41 : il se leva pour aller sur la chaise
percée.
-
objiciet
nemo sordis mihi, quas tibi, Tilli, // cum Tiburte via
praetorem
quinque secuntur // te pueri, lasanum portantes
œnophorumque, Hor. S. 1, 6, 107 : personne ne me reprochera les mêmes
vilenies qu'à toi, Tillius, quand, sur la route de Tibur, cinq esclaves
courent derrière le préteur avec ton pot de chambre et ton baril de vin.
- lăsăr
: c. laser. --- Plin. 5,
33.
- lasarpĭcĭum,
ĭi, n. : c. laserpicium.
- lascĭvans,
tis : c. lasciviens.
--- Anthol. 176, 13. -- voir lascivio.
- lascīvē,
adv. [lascivus]
: en
folâtrant, d’une manière pétulante. --- Mart. 8
proœm;
Apul. Apol. 9.
-
lascivius
Sen.
contr.
2, 6, 8; Avien. Arat. 514.
- lascīvĭa,
æ, f. [lascivus] :
-
(Lebaigue
P. 695 et P.
696)
1 - humeur
folâtre, gaieté,
enjouement. --- Cic.
Fin.
2, 65; Lucr. 5, 1400; Liv. 1, 5, 2.
-
o virgarum
lascivia ! Plaut. As.
297 : ô toi, délice des verges !
-
piscium lasciviam intueri, Cic. : regarder les ébats des
poissons.
-
lasciviam
a vobis prohibetote, Liv. 23, 10, 3 : ne vous laissez pas aller à une
folle joie.
2 - défaut de
retenue, licence,
dérèglement ; lasciveté, libertinage, débauche. --- Sall. 3,
39, 5;
Quint, 9, 2, 76; Tac. An. 11, 13.
-
quos
soluto
imperio licentia atque lascivia corruperat, Sall. J. 39 : qui, par le
relâchement de la discipline, étaient livrés à la licence et à la
débauche.
-
ubi illa formido mentibus decessit, lascivia atque superbia incessere,
Sall. J. 41 : dès que cette crainte se fut
éloignée de leur esprit, la licence et l'orgueil
survinrent.
-
cum tibi succurret Veneris lascivia nostræ, Ov. : quand te viendra
à l'esprit notre amour sans retenue.
3 - fig. ébats, badinage du
style. --- Quint. 10, 1, 43.
- lascīvībundus,
a, um : qui est tout folâtre, gaillard. --- Plaut.
Stich. 288.
- lascīvĭo,
īre, ĭi, ītum [lascivus] : - intr. - 1
- bondir, sauter, s'ébattre, folâtrer, badiner, jouer.
---
Cic. Rep. 1, 63; Liv. 2, 29, 9; Suet. Caes. 67.
- 2 - pécher
par la recherche, pécher par
l'afféterie. --- Quint. 9,
4, 142; 11, 1, 56; 12, 10, 73; etc.
-
licet lascivire, dum nihil metuas, Cic. Rep. 1, 63 : on peut
se donner du bon
temps quand on ne craint rien.
- lascīvĭōsus,
a, um
[lascivus] : immodéré,
exagéré. --- Isid. 6, 8, 7.
- lascīvĭtās,
ātis, f.
[lascivus] : lasciveté.
--- C.-Aur.
Tard. 3, 8.
- lascīvĭtĕr,
adv. [lascivus]
: en
folâtrant.
--- Læv. d.
Char. 204, 17.
- lascīvo,
āre : c. lascivio. --- Anthol.
176, 13.
- lascīvŭlus
(lascīvŏlus), a, um : un peu folâtre. --- Læv* d.
Prisc. 10, 47.
- lascīvus,
a, um :
1 - folâtre, badin, enjoué, gai. --- Lucr. 1, 260; Virg. B. 2,
64 ; Hor. S. 1, 3, 134; P. 107.
-
lasciva est nobis pagina, vita proba, Mart. 1, 5, 8 :
folâtre dans mes écrits, je suis chaste en mes moeurs.
-
lascivior Ov. M. 13, 791.
2 - qui en prend à son aise. --- Cic. Att. 2, 3, 1.
3 - pétulant, lascif. --- Varr. R. 1, 14;
Ov. A. A. 1, 523 ; Mart. 5, 2, 5.
-
cubicula
plurifariam disposita tabellis ac sigillis lascivissimarum picturarum
et figurarum adornavit, Suet. Tib. 43, 2 : il avait orné divers
cabinets des peintures et des images les plus lascives.
- en
parlant du style
4 - qui s’ébat, pétulant, badin. --- Quint. 10, 1, 88 et 93.
5 - maniéré. ---
Gell. 12, 2, 9.
- Lascuta,
æ, f. : Lascuta (ville de Bétique). --- Plin. 3,
16.
- lāsĕr,
ĕris, n. : - 1 - laser
(la
résine du laserpicium, plante
précieuse aux multiples
usages). --- Col. Arb. 23; Plin. 22, 101. -
2 - c. laserpicium. --- Plin. 19,
153.
- lāsĕrātus, a,
um : préparé avec du laser.
--- Pl-Val. 1, 21.
- subst. n.
lāsĕrātum : sauce au laser. --- Apic. 1,
31.
- lāserpīcĭārĭus,
a, um : du
laserpicium.
- laserpiciarius mimus, Petr. 35, 6
: le mime du marchand de laserpicium.
- lāserpīcĭātus,
a, um : qui contient du laser, où il entre du laser. ---
Cato, Agr. 116; Plin. 18, 308.
- lāserpīcĭfĕr,
ĕra, ĕrum : qui
produit du laserpicium. --- Catul. 7,
4.
- lāserpīcĭum
(lāserpītĭum), ĭi, n : laserpicium ou silphium [plante qui donne le laser]. ---
Plin. 19, 38; Col. 6, 17, 7. ---
voir hors site laserpicium.
- ab
his proximum dicetur auctoritate clarissimum laserpicium, quod Graeci
silphion (σίλφιον)
vocant, ... cujus sucus laser vocatur, magnificum in usu
medicamentisque et ad pondus argentei denarii repensum, Plin. 19, 38 :
à la suite nous allons parler du laserpitium, plante très fameuse, que
les Grecs nomment silphion;
le suc s'appelle laser; il est en vogue pour différents usages et pour
la pharmacie, et se vend au poids de l'argent.
- lasserpicium
ou lasarpicium Pl.
Ps. 816 ; lasserpicium
Pl. Rud. 630.
- Lases,
arch. : c. Lares. ---
Quint. 1, 4, 13; abl. Lasibus
Varr. L. 6, 1 ; voir Lar 1.
- Lasia,
æ, f. : Lasia. - 1 - île voisine du Péloponnèse. --- Plin. 5,
139. - 2
- île près de
la Lycie. --- Plin.
5, 131
- Lasŏs,
i, f. : Lasos (ville de Crète).
--- Plin. 4,
59.
- lassāmĕn,
ĭnis, n. : c. lassitudo. --- Not.-Tir.
- lassātĭo,
ōnis, f. [lasso] : fatigue.
--- Capel.
- lassātus, a,
um : p. p. de lasso.
- lassesco,
ĕre : - intr. - se lasser, se fatiguer, s'épuiser. --- Plin. 7,
130 ; 14, 33.
- lassĭtūdo,
ĭnis, f. [lassus] : fatigue, épuisement, lassitude. --- Cic.
Inv. 2, 14 ; Fam. 12, 25, 6; Cæs. BG. 2, 23; 4, 15 ; BC. 2, 41.
-
lassitudine exanimari (confici), Cæs. : être
harassé de fatigue.
-
citra lassitudinem, Sen. Ira, 3, 9, 1 : sans aller jusqu'à la fatigue.
-
lassitudinem sedare (reficere, recreare, solvere, levare) : dissiper la
fatigue.
-
lassitudo armorum equitandive, Plin. 23, 92 : fatigue produite par le
maniement des armes ou par l'équitation.
- lasso,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- lasser, fatiguer. - 2
- lasser par sa constance, supporter avec constance, faire
céder, défier, braver.
-
insolitum cubile lassat, Cels. : un lit auquel on n'est pas
habitué fatigue.
-
numina lassare, Luc. 5, 695 : importuner les dieux.
-
æquor
lassatum
fluctibus, Luc. 5, 703 : la plaine liquide lasse des vagues
= devenue
calme. --- cf.
Luc. 9, 453.
-
sidus Hyperborei solitus lassare Bootæ, Mart. 4, 3, 5 : habitué
qu'il est à braver l'astre glacial du Bouvier.
- lassŭlus,
a, um [lassus] : un peu las. --- Catul.
63, 35.
- Lassumni,
ōrum, m. : peuple d’Aquitaine. --- Plin.
4, 104.
- lassus,
a, um : - 1 - las,
harassé, fatigué, épuisé. - 2
- affaibli,
épuisé (en parl. de ch.).
-
lassus aliqua re : fatigué par qqch.
-
ille opere foris faciundo lassus noctu advenit, Plaut. As. 873 : c'est
pour s'être fatigué en se dépensant au-dehors que, chaque nuit, il
vient près de moi, n'en pouvant plus.
--- trad. P. Grimal; ed. folio
classique.
-
lassus ab
equo indomito, Hor. S,
2, 2, 10 : fatigué du fait de (par) un cheval
indompté.
-
vetus dictum est a lasso rixam quaeri, Sen. Ira, 3, 9, 5 : un
vieux proverbe dit : "gens fatigués sont querelleurs".
-
avec
gén. Tibur...
sit modus lasso maris et viarum militiaeque., Hor. O. 2, 6, 5 : que
Tibur ... soit le terme de mes fatigues de mer, de terre et de guerre !
--- cf. Plaut. Cist.
2, 1, 8.
-
avec
inf. nec
fueris nomen lassa vocare meum, Prop. 2, 13, 28 : (et toi, Cynthie, tu
me suivras) ... et tu ne seras pas
harassée d'appeler ton
Properce.
-
lassæ undæ, Luc. 2, 618 : les flots affaiblis, les flots qui se calment.
-
fructibus adsiduis lassa senescit humus, Ov. P. 1, 4, 14 : la terre
s'épuise fatiguée de produire sans cesse. ---
Plin. Ep. 6, 21, 2; 5, 6, 14; Hor. S. 2, 8,
8; 1, 10,
10; Virg. En. 9, 436; Juv. 14, 146; Stat.
Th. 1, 330.
- lastaurus,
i, m. : débauché. --- Suet.
Gram. 15.
-
gr.
λάσταυρος.
- Lastigi,
n. : nom de
deux villes différentes en
Bétique. ---
Plin. 3,
12 et 3, 14.
- late
:
1 - lātē,
adv. [latus] :
-
compar. latius
--
superl. latissime.
a
- au
loin, au large, sur une grande étendue.
-
unum addiderim, nusquam latius dominari mare, Tac. Agr. 10, 7 :
j'ajouterais volontiers une chose, c'est que nulle part la mer n'étend
aussi loin son empire. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 118, éd. Vuibert.
- quam
latissime, Cæs. BG. 4, 3 : sur la plus large étendue possible.
- civitatibus maxima laus
est quam latissime circum se vastatis finibus solitudines habere, Cæs.
BG. 6, 23, 1 : c'est un grand titre de gloire pour les cités que
d'avoir le plus largement possible autour d'elles de vastes solitudes
et de pays ravagés par ses armes. ---
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 414; éd. Peeters Louvain-la-Neuve
1994.
-
unde longe ac late prospectus erat, Liv. 21 : d'où l'on
avait une vue très étendue.
-
equites late ire jubet, Sall. J. 68, 4 : il ordonne que les cavaliers
marchent en ordre déployé.
-
late tyrannus, Hor. O. 3, 17, 9 : qui étend au loin sa domination.
-
si
ratio et prudentia curas, non locus effusi late maris arbiter
aufert, Hor. Ep. 1, 11, 25 : si c'est la raison et
la
sagesse qui dissipent les soucis, et non les lieux qui dominent
la mer qui s'étend au loin.
- cauda
late fusa, Plin. 8, 216 : une queue largement déployée.
b
- largement,
amplement; longuement, avec prolixité.
-
puer hunc ego parvus Ofellum integris opibus novi non latius usum quam
nunc accisis, Hor. S. 2, 2, 112 : j'ai connu, étant enfant, cet
Ofellus : il ne dépensait pas plus, quand il avait tout son
bien, que maintenant où on le lui a rogné.
-
verba late concipere, Dig. : comprendre les mots dans un sens large.
-
latius
regnes avidum domando, Hor. O. 2, 2, 9 : tu régneras plus longtemps (ou
plus loin) en domptant ton esprit avide.
- se latius fundet
orator, Cic. Or. 125 : l’orateur se donnera plus libre
carrière. --- cf.
Cic.
Tusc. 3, 22; Ac. 2, 66.
-
locus longe et late patens, Cic.
Or. 72 : chapitre
(= matière, question) étendu et vaste.
-
latius loqui, Cic. : s'étendre dans ses discours.
-
fusus late locus, Quint. : long développement.
2 - Latē,
ēs, f.
: c. Lade. --- Plin.
5, 135.
- lătĕbra,
æ, f. (surtout
au plur.) [lateo] : - 1
- cachette, abri, refuge, retraite, repaire, tanière. - 2 - cachette,
mystère, ombre, obscurité. - 3
-
subterfuge, prétexte,
excuse [au
sing.]. ---
Cic. Fin. 2, 107; Div. 2, 46; Off. 3, 106 ; Ov.
A. A. 3, 754.
-
qui signo dato simul omnes e latebris exsisterent, Liv. 25, 21, 3 :
qui, à un signal donné, devaient tous ensemble
surgir de leurs cachettes.
-
extrahere
aliquem e latebra, Suet. Vit. 17 : tirer qqn de sa retraite.
-
cum
in animis hominum tantae
latebrae sint et tanti recessus, Cic. Marc. 7 : comme il y a dans le
coeur humain tant de replis secrets et de détours cachés.
-
in tabellae latebra, Cic. Fam. 3, 12, 1 : dans le secret de l'urne.
-
latebram
dare vitiis, Ov. A. A. 3, 754 : couvrir les vices d'un voile.
-
latebra
scribendi, Gell. 17, 9, 4 : procédé mystérieux d'écriture.
-
quaerere
latebram perjurio : chercher des excuse au parjure. --- cf. Cic. Off. 3, 29, 106.
- lătĕbrĭcŏla,
æ, m.
[latebra, colo] : celui
qui fréquente les lieux de débauche. --- Plaut.
Trin. 240.
- lătĕbrōsē,
adv. [latebrosus]
: dans un
lieu caché. --- Plaut.
Trin. 278.
- lătĕbrōsus,
a, um : - 1 -
retiré, caché, secret, couvert. - 2
- secret,
obscur. ---
Aug.
Retract. 1, 19.
-
huic aetati non conducit, mulier, latebrosus locus, Plaut. Bac. 56 : à
mon âge, la belle, on doit éviter les lieux secrets (= les lieux de
débauches).
-
latebroso in pumice, Virg. En. 12, 587 : dans une roche creuse.
-
latebrosissima quæstio. Aug. : question très obscure.
- lătens,
entis : part.-adj. de lateo.
- 1 -
caché. - 2
- caché, mystérieux, secret, occulte.
-
latentia saxa, Virg. En. 1, 108 : écueils cachés.
-
illic
Tarquinius mandata latentia nati accipit, Ov. F. 2, 705 : c'est là que
Tarquin reçoit l'appel secret de son fils.
-
in latenti, Dig. 1, 2, 2 : secrètement.
-
latentior
Aug.
Litt.
12, 18.
- lătentĕr,
adv. : en secret, secrètement. --- Cic. Top.
63; Ov. P. 3, 6, 59.
-
si res est anceps ista, latenter ama, Ov. P. 3, 6, 60 : si ce rôle
désormais te semble dangereux, aime-moi du moins en secret.
-
latenter abscondere, Apul. M. 5, 20, 2 : cacher soigneusement.
- latenter
effici, Cic. Top. 17, 63 : provenir d'une force occulte.
- lătĕo,
ēre, lătŭi : - intr. -
-
gr. λανθάνω.
1
- être caché,
se cacher.
-
bene qui latuit, bene vixit, Ov. Tr. 3 : celui qui vit caché
vit heureux.
-
latet anguis in herba, Virg. B. 3, 93 : un serpent est caché
sous l'herbe.
- tota tibi
mente mihique gratulor, ingenium non latuisse tuum, Ov. Tr. 1, 9, 53 :
je me félicite, je te félicite de toute mon âme de ce que ton talent
ait échappé à l'obscurité.
2 - être
caché, échapper à, être
à l'abri, être en sûreté.
-
latere sub umbra amicitiæ Romæ, Liv. 34 : être sous la
tutelle du peuple romain.
3
- être inconnu de, passer
inaperçu de, être ignoré de,
échapper à.
- avec acc. grec
nec latuere doli fratrem Junonis, Virg. En. 1, 130 : et les ruses de
Junon n'échappèrent pas à son
frère.
- res Eumenem non latuit, Just. 13, 8, 6 : ce projet
n'échappa pas à Eumène.
-
latet plerosque, siderum ignes esse, qui ... Plin. 2, 82 : la
plupart ignorent que c'est la lumière des
astres qui...
- avec dat. ubi
nobis hæc auctoritas tanta latuit ? Cic.
Red. in Sen.
6, 13 : comment cette
autorité si grande a-t-elle pu rester ignorée de
nous ?
-
nil illi toto quod fit in orbe latet, Ov. P. 4, 9, 126 : il n'ignore
rien de ce qui se passe dans le monde.
4
- être caché,
être obscur, être inconnu.
-
id qua ratione consecutus sit, latet, Nep. Lys. : on ignore comment il
obtint ce résultat.
- lătĕr,
ĕris, m. : - 1
-
brique. --- Cic. Div. 2, 98; Cæs. BC. 2,
9; Varr. R. 1, 14, 4 ; Vitr. 2, 3, 1. -
2 - lingot
(semblable à une brique). --- Plin. 33,
56; Varr. d. Non. 131, 15 ;
520, 17.
-
(Lebaigue
P. 696 et P.
697)
-
turris ex latere : une tour en briques.
-
laterem lavare, Ter. Phorm. 186 : laver une brique (= perdre sa peine).
-
voir
hors site later.
- lătĕrālĭa
ĭum, n. [lateralis]
: sacoches. --- Scævol.
Dig. 32, 1, 102.
- lătĕrālis,
e : qui tient au côté. --- Calp. Ed.
6, 40.
-
lateralis dolor : point de côté,
pleurésie. ---
Enn. ap. Victor. p. 1963; cf.
lateris dolor, Plin. 21, 155.
-
lătĕrālĭa, ĭum, n. : sacoches (suspendues
de chaque
côté de la selle).
- lătĕrālĭtĕr,
adv. : latéralement.
--- Boét. Geom. p. 417, 2.
- lătĕrāmĕn,
ĭnĭs, n. : paroi (d'un vase).
--- Lucr. 6,
233.
- Lateranus
:
1
- Lătĕrānus, i, m. :
Latéranus (nom de famille).
-
Plautius Lateranus, Tac. : Plautius Latéranus.
-
egregiæ Lateranorum ædes, Juv. : le superbe palais des
Latérani.
-
Lătĕrānus, a, um : des Latérani. --- Prud.
Symm. 1, 685.
-
Lateranæ ædes, Prud. : palais des Latérani (palais
donné par Constantin à
l'évêque de Rome, sur les terres de la famille des
Laterani -- cf. le Latran.)
- voir hors site
Latran.
2
- Lătĕrānus, i, m. [later] :
Latéranus (dieu du foyer). --- Arn. 4,
130.
- lateraria
:
1 - lătĕrārĭa, æ, f. [later]
: briqueterie. --- Plin. 7,
194.
2 - lătĕrārĭa, ōrum, n. [latus]
: chevrons posés en travers. --- Vitr.
10, 14, 3.
-
voir
hors site lateraria.
- lătĕrārĭus,
a, um [later]
: de briques, à
briques. ---
Plin. 19,
156.
- lătĕrārĭus,
ĭi, m. : briquetier. --- Non.
445, 22.
- lătercŭlenses,
ĭum, m. [laterculum]
: gardiens
du registre des charges. --- Cod.
Just. 12, 34, 5.
- lătercŭlum,
i, n. : - 1 - registre contenant la liste de
toutes les charges et dignités de
l’empire romain. --- Cod.
Just. 1, 27, 1, 7.
- 2 - registre, liste. ---
Tert. Val. 29.
- lătercŭlus
(lătĕrĭcŭlus), i, m. : - 1
- petite brique. --- Plin.
7, 193; 30, 63. - 2 -
une pâtisserie (dont la forme est celle d'une brique). --- Pl.
Pœn. 325 ;
Cato, Agr. 109. - 3 - morceau
de champ en forme de brique. --- Grom.
122, 18 ; 136, 18.
- voir
hors site laterculus.
- lătĕrĕ
: abl. sing. de lăter
et de lătus.
- laterensis
:
1 - lătĕrensis, is, m. : garde du corps. --- Tert.
Marc. 4, 43.
2 - Lătĕrensis, is, m. : Latérensis (surnom des Juvencii. --- Cic.
Planc. 2 ; Fam. 10, 15.
- lătĕrĭāna
(lătĕrĭtāna, lătĕrĭtĭāna, lătĕrīsĭāna) pira, f. : une sorte de poire
(peut-être, poire du Latérium).
-
lătĕrĭtāna, Col. 5, 10, 18; 12,
10, 4; lătĕrĭāna, Plin.
15, 54; lătĕrīsĭāna, Macr.
S. 2, 15.
- lătĕricĭum,
ĭi, n. ---> latericius.
- lătĕrĭcĭus
(lătĕrĭtĭus), a, um [later] : de brique, en brique.
-
turrim latericiam libere incendunt, Cæs. BC. 2, 14, 4 : ils incendient
à leur aise la tour en briques.
-
latericium (opus) : maçonnerie en brique, briquetage.
- lătĕrĭsĭāna
pira, f. : voir
lateriana.
- lătĕrĭtāna
(lătĕrĭtĭāna) pira, f. : voir
lateriana.
- lătĕrĭtĭus
(lătĕrĭcĭus), a, um [later] : de brique, en brique.
- Lătĕrĭum,
ĭi, n. : maison de campagne de Q. Cicéron, à
Arpinum.
- lāterna
(lanterna), æ, f. : lanterne.
--- Pl. Amph. 149 ; Cic. Att. 4, 3, 5 ; Juv. 5, 88 ; Plin. 11, 49.
- gr. λαμπτήρ.
- lāternārĭus
(lanternārĭus), ĭi, m. : - a - celui
qui éclaire avec une lanterne. - b - esclave,
vil ministre [de qqn]. --- Cic. Pis. 20.
- voir
hors site laternarius.
- lāternĭo,
ōnis, m. (c. lavernio) : voleur. --- Schol.
Hor. Ep. 1, 16, 60.
- lătĕro,
āre [latus, eris] : - tr. - mettre sur le côté. --- Prisc. 6,
91.
- latesco
:
1
- lātesco, ĕre [latus] :
s'élargir, grossir. --- Col. 2,
10, 24; Cels. 8, 1; Man. 1, 680.
2 - lătesco, ĕre [lateo] : -
intr. - se
cacher. ---
Cic.
Arat. 385.
- latex
:
1
- lătex, ĭcis, m.
: liqueur,
liquide.
-
arch. fém. Acc. Tr.
666.
-
[en
parl. de l’eau] Virg. En. 4,
512;
Ov. M. 4, 353 ; Liv. 44, 33, 2.
-
[en parl.
du vin] Lucr. 5,
1; Virg. En. 1, 686, Ov. M. 13, 653.
-
[de
l’absinthe] Lucr.
4, 16.
-
Palladii
latices, Ov. M. 8, 275 :
huile (de l'olivier).
-
Œnea
namque ferunt pleni successibus anni primitias frugum Cereri, sua vina
Lyaeo, Palladios flavae latices libasse Minervae, Ov. M. 8,
273 : Œnée
offrit à Cérès les prémices des fruits; à Bacchus, les raisins; à
Minerve, l'olive.
-
latices
nivei, Prud. cath. 3, 67
: le
liquide blanc comme neige, le
lait.
-
sparserat et latices simulatos fontis Averni, Virg. En. 4, 512 : elle
avait répandu aussi de l'eau symbolisant l'eau de l'Averne.
-
desilit in latices, Ov. M. 4 : il saute à l'eau.
-
tactu natarum cuncta mearum in segetem laticemque meri
transformabantur, Ov. 13 : tout ce que mes filles touchaient se
transformait en blé et en vin.
2
- lătex, ĭcis,
|lateo, cf. latebra] : cachette, coin retiré. ---
Commod. Apol. 174.
- Lāthūrus
(Lāthȳrus), i, m. : surnom de Ptolémée
VIII, roi d'Egypte. --- Plin. 6,
188.
- lāthўris,
ĭdis, f. : épurge [plante]. --- Plin.
27, 95.
- ou
lāthўr, yris, Samm.
1106.
-
gr.
λαθυρίς,
ίδος.
- lāthўrŏs,
i, f. :
sorte de gesse [plante]. --- Apul.
Herb. 7.
-
gr.
λάθυρος.
- Lătĭālis, e
[Latium] : du Latium, latin. ---
Ov. M. 15, 481.
-
Latialis
sermo, Plin. 3, 7
: la langue latine.
-
Lătĭālis
Juppiter, m.
: Jupiter Latial [fêté chaque année par tous les
peuples du Latium]. --- Luc. 1,
198; 1, 535.
-
Lătĭāris Cic. Mil. 85.
-
tuque ex
tuo edito monte,
Latiaris sancte Iuppiter, Cic. Mil. 85 : et toi, dieu tutélaire du
Latium, grand Jupiter.
-
fulmen ... percussit Latiare
caput, Luc. 1, 534 : la foudre tomba sur le temple de Jupiter Latial.
-
Lătĭālĭtĕr,
Capel.
5, 426 et Lătĭārĭtĕr Sid. 23, 234 : en latin.
-
Lătĭar,
āris, n.
: sacrifice à Jupiter Latial. --- Cic. Q.
2, 4, 2; Macr. S. 1, 16,16.
- lătĭbŭlo,
āre ou lătĭbŭlor,
āri [latibulum] : - intr. - se cacher. ---
Naev. Acc., etc., d. Non. 133, 7, 8, 9.
- lătĭbŭlum,
i, n. [lateo] : - 1 -
cachette, retraite, repaire, tanière. --- Cic.
Off. 1, 11; Fl. 31. - 2
- asile. ---
Cic. Att. 12, 13, 2. - 3
- moyen de
cacher. ---
Apul.
Apol. 1.
- lătĭcis :
gén. de latex.
- lātĭclāvĭālis,
e : qui porte le laticlave. ---
Inscr. Grut. 180,
3.
- lātĭclāvĭum,
ĭi, n. : droit de porter le laticlave. --- Lampr.
Comm. 4, 7 ; Gai. Dig. 24, 1, 42.
- lātĭclāvĭus,
a, um [lāticlavus] :
1 - garni
d’une bande de pourpre.
- en parl.
d’une serviette.
--- Petr. 32, 2.
- laticlavia tunica, Val. Max. 5,
1, 7 : laticlave.
2 - qui
porte le laticlave. --- Suet.
Dom. 10.
- laticlavia dignitas, Cassiod.
Var. 5, 14 : la dignité de patricien
- lātĭclāvĭus, ĭi, m. : patricien
qui porte le laticlave. ---
Suet. Ner. 26 ; Aug. 38.
- voir hors site
clavus
latus.
- lātĭclāvus,
i, m. [lātus, clavus]
: le
laticlave (large
bande de pourpre
qui bordait la tunique des sénateurs). --- Cod. Th. 6,
4, 17.
- voir hors site
clavus
latus.
- lātĭfĭco,
āre [lātus, facio] : - tr. - élargir. --- Itala
Gen. 9, 27 ; Gloss. Phil.
- lātĭfŏlĭus,
a, um
[lātus, folium]
: qui a des feuilles larges. --- Plin.
15, 27.
- lātĭfundĭum,
ĭi, n.
[lātus, fundus]
: grande propriété territoriale. --- Sen.
Plin. 18, 35.
- lātĭlŏquens,
entis : bavard. --- Gloss.
Phil.
- Lătīna,
æ, f. : - 1 - une
femme du Latium. - 2 -
la voie Latine (de Rome à Casilinum).
- Lătīnæ
---> Latinus.
- Lătīnē [Latinus]
:
1 - en
latin. --- Pl. Cas. 34;
Cic.
de Or. 1, 153; Liv. 40, 42, 13.
-
Latine
scire, Cic. Phil. 5, 14 ;
nescire, Cic.
Br. 140 : savoir, ne pas savoir le latin.
2 - en
bon latin, purement,
correctement. ---
Cic. Opt. 4 ; Br. 166, etc.
-
latinius,
Front. Ep. Caes. 3, 6.
- Latiniensis
:
1
- Lătīnĭensis, e : du Latium. --- Cic. Har.
20 ; Plin. 3, 69.
-
Lătīnĭenses, ĭum, m. : les Latins.
--- Cic.
Har. 62.
2 - Lătīnĭensis,
is,
m. :
Latiniensis (surnom). --- Cic.
Pomp. 58.
- Lătīnĭgĕna,
æ, m. : né
dans le Latium, Latin. --- Prisc.
1285 P.
- lătīnĭtās,
ātis, f. : - 1 -
latinité, pureté de la langue latine. --- Her.
4, 17; Cic. Att. 7,
3, 10. - 2
- le droit latin; le droit
latial (accordé aux
municipes du Latium et qui s'est
étendu peu à peu à l'Italie
entière). --- Cic. Att.
14, 12, 1 ; Suet. Aug. 47.
- Lătīnĭus, ĭi,
m. : nom d’homme. --- Tac. An. 4, 68; 2, 66.
- Latinius Latiaris, Tac. A. 4, 68; Latinius
Pandus, id. ib. 2, 66.
-
mais
compar. de late
: lătīnĭus,
Front. Ep. Caes. 3, 6.
- lătīnizo,
āre : - tr. - traduire en latin. --- C.-Aur..
Acut. 2, 1, 8.
- lătīno,
āre : - tr. - traduire en latin. --- C.-Aur.
Chron. 5, 4, 77.
- Latinus
:
1
- Lătĭnus, a, um
[Latium] : relatif au Latium, latin.
-
Latina
lingua, Cic. Fin. 1, 10 : la langue latine.
-
latina lingua permagni ab Ecclesia Catholica Romanisque Pontificibus
usque est æstimata, quandoquidem ipsorum propria habita est lingua,
qui eandem cognoscendam et diffundendam assidue curaverunt, cum
Evangelii nuntium in universum orbem transmittere valeret : la langue
latine a toujours été tenue en très haute considération par l’Église
catholique et par les Pontifes romains, qui en ont assidûment promu la
connaissance et la diffusion, en en ayant fait leur propre langue,
capable de transmettre universellement le message de l’Évangile. --- Vatican, pape Benoît XVI
-
ad
decessorum Nostrorum semitas calcantes, hasce per Litteras Apostolicas
Motu Proprio datas hodie Pontificiam Academiam Latinitatis condimus,
quæ Pontificio Consilio de Cultura erit obnoxia : dans le sillage de
mes vénérés prédécesseurs, avec le présent Motu Proprio, j’institue
aujourd’hui l’Académie pontificale de latinité, dépendante du Conseil
pontifical de la culture. --- Vatican, pape Benoît XVI
-
Latinus
casus, Varr. d. Diom.
p. 277 : l’ablatif [cas dont
manque le grec].
- n.
subst.
Lătĭnum.
-
in
Latinum convertere, Cic. Tusc. 3, 29 : traduire en latin.
-
plur. n. Latina,
Cic.
Arch. 23 : les œuvres en latin.
-
nihil
Latinius, Hier. Ep. 58, 3,
rien
de plus latin (en latin plus
correct).
-
homo
Latinissimus, Hier. Ep. 50,
2 : qui possède le latin à fond.
-
Lătĭni,
ōrum, m. : - a
- les Latins. ---
Cic. Off. 1, 38, etc. - b - ceux
qui avaient le jus
Latii. --- Cic. Balb.
21; Sest. 30; Læl. 12; voir Latinæ.
2
- Lătīnus, i, m. : Latinus
(roi mythique de
Laurente, qui donna sa fille Lavinie en mariage
à Enée). --- Virg. En.
7, 45; Liv. 1, 2.
- lātĭo,
ōnis, f. [latum, supin de fero]
: action de porter (du secours); action
de proposer (une loi). --- Cic. Att.
3, 26; Liv. 1, 2.
-
latio suffragii, Liv. 9, 43, 24, droit de voter, vote.
- expensi
latio Gell. 14, 2, 7
: enregistrement d’une somme payée.
- lātĭpēs,
pĕdis, m. f.
[latus, pes] : qui a
les pieds larges. --- Avien.
Arat. 3158.
- lătĭtābundus,
a, um [latito]
: qui se tient
caché. ---
Sid. Ep.
1, 6.
- lătĭtans,
antis : part. prés. de latito.
- lătĭtātĭo,
ōnis, f.
[latito] : action de se
tenir caché.
--- Quint.
7, 2, 47; Dig. 42, 4, 7.
- lătĭtātŏr,
ōris, m. [latito] : celui qui se tient caché. --- Aug. ; Eccl.
- lătĭtĭa,
æ, f. : c.
latitudo. ---
Grom.
308, 17.
- latito
:
1
- lătĭto, āre,
āvi, ātum [lateo]
: - intr. -
a - être
caché, demeurer
caché.
-
ille
ignavissimus mi (mihi)
latitabat, Plaut. Trin. 927 : le lâche, il se dérobait à mes recherches.
-
celer arto
latitantem fruticeto
excipere aprum, Hor. O. 3, 12, 12 : rapide à retirer le sanglier qui se
tient caché dans un buisson touffu. --- Cic.
Clu. 38 ; Lucr. 2, 875; Cæs. BC. 2,
14.
b - se
cacher pour ne pas
comparaître en justice. --- Cic.
Quinct.
54 ; Dom. 83 ; Ulp. Dig. 42, 4, 7.
2
- lătĭto, āre
[latum, supin
de fero] : - tr. - porter souvent. ---
Cato d. P. Fest. 121, 12.
- latitudo
:
1
- lātĭtūdo, ĭnis,
f, [latus]
:
a - largeur. --- Cic.
Nat. 1, 54;
Cæs. BG 2, 12.
- Hercyniæ silvæ ... latitudo novem dierum iter patet, Cæs.
BG. 6, 25, 1 : la largeur de la forêt Hercynienne équivaut à huit
journées de marche. --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 78, éd. Vuibert.
b -
ampleur, étendue. ---
Cic. Agr. 2, 67; Cæs. BG. 3, 20,
1.
-
fig.
verborum latitudo, Cic. de Or. 2, 91 : prononciation appuyée,
accent traînant.
c - ampleur
(du style). --- Plin.
Ep. 1, 10, 5.
-
frequenter
etiam Platonicam illam sublimitatem et latitudinem effingit, Plin. Ep.
1, 10, 5 : souvent même il atteint à la magnifique élévation et à
l'ampleur de Platon. ---
cf. amplitudo
Platonis, Cic. Or. 1, 5.
2
- lătĭtūdo, ĭnis,
f, [lateo]
: action
de se tenir caché. --- C.-Aur.
Chron. 4, 3, 67.
- Latĭum,
ĭi, n. : - 1 - le
Latium (contrée
de l'Italie, entre le Tibre et la Campanie). --- Cic.
Rep. 2, 44; Arch. 5,
etc.; Liv. 6, 21. - 2 - droit latin,
droit latial.
-
voir
hors site la carte du Latium
-
jus Latii : le droit latin, le droit latial. --- cf. Gai. Inst. 1, 96.
- et simplt
Latium Tac. H. 3, 55.
- Latium
dare, Latio donare : donner le droit latin. --- Plin. 5, 20 ; 3, 7.
- Lătĭus, a, um
(c. Latinus) : - 1
- du Latium,
latin, latial. --- Ov.
F. 2, 553; 4, 42 ; P. 2, 3, 75. - 2 - = Romain. --- Ov.
F. 2, 532; 3, 243; 4, 233.
-
Latius Jupiter, Ov. : Jupiter Latial.
-
jus Latium : le droit latin.
-
mais
aussi compar.
de late.
- Latmĭădēus ou Latmĭătēus,
a, um : c. Latmius. --- Capel.
9, 919.
- Latmŏs
(Latmus), i, m. : le mont Latmus [en
Carie, sur lequel Diane venait voir le berger Endymion endormi]. --- Cic. Tusc. 1, 92; Plin. 5,
223.
-
gr. Λάτμος,
-
Latmĭus,
a, um : du mont
Latmus. --- Ov. A. A. 3,
34; V.-Flac. 3, 23.
- Lāto,
ūs, f. : Latone. ---
Varr. Men. 83, 1.
-
gr. Λητώ; dor.
Λατώ; éol.
Λάτων.
- voir hors site Leto.
-
Lātōus, a, um : de Latone.
-
Latous, i, m. : le dieu de Latone (Apollon).
-
Latous (s.-ent. polis) : c. Latopolis.
- Latobĭus,
ĭi, m. : Latobius (dieu
de la longévité). ---
Inscr. Orel. 2019.
- Latobrigi,
ōrum, m. :
les Latobriges [peuple celtique,
voisin des
sources du Danube]. ---
Cæs.
BG.
1, 5; 1, 28.
- Lātŏĭdēs,
æ, m. : fils de Latone (Apollon). ---
Stat. Th. 1, 695.
-
gr.
Λατωΐδης.
-
Lātŏĭdæ, dārum
ou
dūm, m. : les
enfants de Latone (Apollon et Diane). --- Aus. Epit. 27.
- Lātōĭs
(Lētōĭs), ĭdis (ĭdos), adj. f. : de Latone. ---
Ov. M. 7, 384.
-
gr. Λατωΐς,
ΐδος.
-
subst.
Lātōis,
ĭdis (ĭdos), f. : fille de Latone (Diane). --- Ov. H. 21, 153; id. M. 8,
278.
- Lātōĭus
(Lētōĭus), a, um : de Latone. ---
Ov. Tr. 3, 2, 3; Ov. M. 8, 15.
-
Latoius, ii, m. Ov. : fils de Latone, Apollon. --- Ov. M. 11, 197.
-
Lātōïa, æ, f. : fille de Latone, Diane. --- Ov.
M. 11, 196.
- lātŏmĭæ
(lautŭmĭæ, lātŭmĭæ), ārum, f. : - 1
-
les latomies ou les lautumies (carrières
de Syracuse
servant de prison). ---
Pl. Pœn. 827 ; Capt. 723 ; Cic. Verr. 2, 1, 14 ; 5, 68 ; Liv.
26, 27, 3 ; 32, 26, 17. - 2
- prison, cachot.
- (Lebaigue
P. 697 et P.
698)
-
gr. λατομία.
-
quod
Syracusis, ubi delicti
causa custodiuntur, vocantur latomiae, inde Lautumia translatum, vel
quod hic quoque in eo loco lapidicinae fuerunt, Varr. L. L. 5, 151 : on
appelle aussi cette prison Latumia, par dérivation de latomiae, nom des
prisons de Syracuse, ou de lapis (pierre), parce que ce lieu était
originairement une carrière.
- voir hors site
latomiæ.
- lātŏmus,
i, m. : tailleur de pierres, carrier.
--- Hier. Ep. 129, 5.
-
gr.
λάτομος.
- Lātōna,
æ, f. : Latone (fille de
Titan Céus, mère
d'Apollon et de Diane, persécutée par Junon qui envoya
contre elle le serpent Python). --- Cic. Nat.
3, 58 ; Verr. 2, 1, 48 ; Virg. En. 1, 502.
-
gén. arch.
Latonas Andr.
d.
Prisc. 6, 6.
- voir hors site
Latone.
- Lātōnĭgĕna,
æ, m. f. [Latona,
geno] : , né(e) de
Latone, enfant de Latone [Apollon, Diane]. --- Ov.
M. 6, 169; Sen. Ag. 320.
- Lātōnĭus,
a, um : de Latone. --- Virg.
G. 3, 6 ; En.
11, 557; Stat. Th. 1, 701.
-
Lātōnĭa
(virgo) : fille de Latone
[Diane]. --- Catul.
34, 5; Virg. En. 9, 405; Ov. M. 1, 696.
- Lātŏpŏlis,
is, f. : Latopolis (ville de la Basse Egypte, consacrée
à Latone).
-
Lātŏpŏlĭtēs nŏmŏs, Plin. 5, 49 : le nome
Latopolite.
- lātŏr,
ōris, m. [latum de fero]
: celui qui propose une loi, auteur d'une motion,
législateur.
-
latorum audacia, Cæs. BC. 1, 5 : l'audace de ceux qui proposent des
lois.
- avec
legis Cic. Cat. 4, 10;
Nat. 3, 90, etc. ; Quint. 12, 10, 5.
- avec
rogationis Liv. 3, 9.
- Lātōus,
a, um : de Latone. --- Ov. M. 6,
274.
-
Lātōus, i, m. : Apollon. --- Hor. O. 2, 32,
23; Ov. M. 6, 384.
- Latovĭgi
: c. Latobrigi. ---
Plin. 3, 148.
- lātrābĭlis,
e [latro] : qui aboie. --- Cael. Aur. Acut. 3, 11, 103.
Mythogr. Lat. 3, 9, 3; Boëth. ap. Porphyr. 1, p. 52.
- lātrans,
antis : part. présent de latro.
-
lātrans, antis, m. : chien. --- Ov. M. 8, 412; plur., id. ib. 8, 344.
- lātrātŏr,
ōris, m. : - 1 - qui
aboie, aboyant. --- Virg. En. 8, 698; Ov. M. 9, 690.
- 2
- braillard, aboyeur. --- Quint. 12, 9, 12.
- lātrātōrĭus,
a, um : qui aboie. --- Isid. 19, 23, 6.
- latratus
:
1
- lātrātus, a, um : part.
passé de latro.
- a - battu par les
flots mugissants. - b
- appelé à grands cris. --- Mart.
-
latratus
pelago, Stat. 1, 451 : battu par les flots mugissants.
2
- lātrātŭs, ūs, m. : - a - aboiement. ---
Plin. 8, 142; Virg. G. 3, 411. - b
- cris (de
l'orateur). --- Val.- Max. 8, 3, 2.
-
au plur. latratus
edere, Ov. M. 4, 450 : aboyer. --- Juv. 6, 415; Col. 7, 12, 3.
- lătrīa,
æ, f. : culte de latrie, adoration. ---
Cassiod. Amic. 36.
-
gr. λατρεία.
- lātrīna,
æ, f. :
-
forme contractée de lavatrina
[cf. lavo].
1 - salle
de bain. --- Lucil. ap. Non. 212, 9.
2 -
latrines (lieux
d'aisances). --- Laber. ap. Non. 212, 10;
Plaut. Curc. 4, 4, 24; Suet. Tib. 58; Col. poët. 10, 85.
3
- lieu de débauche, maison de débauche, lupanar,
bordel. --- Tert. Pall. 4; Apul. Plat. 1, 13.
-
voir
hors site latrina.
- Latringes,
um, m. : peuple de la Norique. ---
Capit.
- lātrīnum, i,
n. : bain. --- Lucil.
Sat. 253 ; Laber. 36.
- latris :
1 - Lătris, is, f. : - a - nom
de femme. --- Prop. 4, 7, 75.
- b - île
au nord de la Germanie. --- Plin. 4,
97.
2 - Latris, is, m. : nom
d’un chef Ibérien. ---
Val. Flacc. 6, 121.
- lātrix, īcis,
f. [lator] : celle qui apporte une lettre. --- S. Greg. Ep. 7, 1.
- latro
:
1
- lătro,
ōnis, m. : - a -
soldat mercenaire. - b
- brigand, voleur, bandit,
pirate; scélérat, meurtrier. - c
- (c. latrunculus)
pièce, pion (au
jeu d'échecs, représenté par un soldat). ---
Ov. A. A. 3, 357; Mart. 14, 20, 1; id. 7,
72, 8.
-
gr. λάτρις, racine
λα-, λαϝ-, in λάω, λεία; cf. lucrum
-
servatorum meorum latro, Curt. 8 : meurtrier de ceux qui m'ont
sauvé.
-
latro, Phædr. : (loup) ravisseur.
-
voir
hors site latro.
2
- lātro,
āre, āvi, ātum : -
tr. et intr. - a -
aboyer, japper. - b -
aboyer, crier, brailler. - c
- demander à grands cris. - d
- en parl. de ch.
-
retentir, gronder, mugir, être agité.
-
aliquem (aliquid) latrare : aboyer après qqn (qqch).
-
opprobriis dignum latrare, Hor. S. 2, 1, 85 : s'en prendre à
un homme digne d'être flétri.
-
animus in pectore latrat, Enn. : l'orage gronde dans son cœur.
3
- Lătro,
ōnis, m. : Latro
(surnom).
-
M. Porcius
Latro [rhéteur,
ami de Sénèque le père].
--- Sen. Contr. 1,
præf. 13; Quint. 10, 6, 23.
- lătrōcĭnālis,
e : de brigand. --- Apul. M. 2,
14; Amm. 27, 2.
- lătrōcĭnālĭtĕr,
adv. : en
brigand. --- Capel.
6, 642.
- lătrōcĭnantĕr,
adv. : en
bandit, en brigand. --- Aug.
Imperf. Juv. 5, 64.
- lătrōcĭnātĭo,
ōnis, f. [latrocinor] : brigandage.
--- Plin. 19, 59; plur.
Aug. Imp. Jul. 3, 1, 5.
- lătrōcĭnĭum,
ĭi, n. [latrocinor] :
1 - service militaire. --- Pl. d. Non. 134,
28.
2 - vol
à main armée, attaque faite par des brigands,brigandage. --- Cic. Cat. 2, 1 ;
Dej. 22 ; Cæs. BG. 6, 23, 6.
-
plur. latrocinia,
Vell. 2, 73, 3 : actes de piraterie.
3 - bande de brigands. --- Cic. Cat. 1, 31
4 - jeu des latroncules, jeu
d'échecs.
-
latrocinii imago, Ov. A. A. 2, 207 : l'image du brigandage (= le jeu de
dames, le jeu d'échecs, le damier).
- lătrōcĭnor,
āri, ātus sum : - intr. -
1 - être
au service militaire, servir. ---
Pl. Trin. 598 ; Mil. 499.
2 - voler
à main armée, exercer des brigandages. --- Cic. Cat. 2, 16 ; Mil. 17.
-
perinde
quasi Appius ille Cæcus viam muniverit, non qua populus uteretur, sed
ubi impune sui posteri latrocinarentur ! Cic. Mil. 17 : comme si le
célèbre Appius Cæcus avait construit un chemin, non pas pour que le
peuple l'emprunte, mais pour que les descendants y exercent impunément
leurs brigandages. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 142, éd. Vuibert.
3 - exercer
la piraterie. --- Cic.
Rep. 2, 9.
4 - chasser
[en parl. des animaux]. ---
Plin. 9, 144.
-
forme
active latrocino Vop.
Prob. 16, 6.
- Lătrōnĭānus,
a, um : de Porcius Latro. ---
Sen. Rhet. Contr. 1, 17.
- Latrum, i, n.
: ville de la Mésie Inférieure.
--- Peut.
- lātruncŭlārĭa
tabula, f. : table de jeu des latroncules. --- Sen. Ep. 117, 30.
- lătruncŭlātŏr,
ōris, m. [latrunculus] : juge en matière de vol à main armée. --- Dig. 5, 1, 61 fin.; Jul.
Ep. Nov. c. 15, 60.
- lătruncŭlus,
i, m. [latro] :
1 - soldat
mercenaire.
--- Vulg. Reg. 4, 24, 2.
2 - brigand,
voleur. --- Cic. Prov. 15 ; Ulp. Dig. 49,
15, 24.
3 - usurpateur. --- Vop. Firm. 2, 1.
4 - pion,
pièce du jeu des latroncules [sorte
d’échecs].
-
ludere latrunculis, Varr. L. 10, 22 : jouer aux
latroncules, aux échecs. --- cf.
Sen. Ep. 106, 11 ; Tranq. 14, 7 ; Ov. Ars 2, 207 ; 3, 358.
- lattuca,
æ, f. : c. lactuca.
- lātŭmĭæ
: c. latomiæ.
- lātūra,
æ, f. [lātum de fero]
: action de porter. ---
Aug. Serm. 345, 3 ; Sen. Apoc. 14, 3.
- lātūrārĭus,
ĭi, m. [latura] : porteur. --- Aug. Serm.
18, 4; 38, 9; 60, 8.
- Laturus sĭnŭs,
m. : golfe près de la Numidie. ---
Mel. 1, 31.
- latus
:
-
(Lebaigue
P. 698 et P.
699)
1 - lătus,
ĕris, n.
:
a - flanc,
côté; aile, flanc (d'une armée).
-
dolor lateris : point de côté,
pleurésie.
-
ad latus alicujus sedere : être assis à
côté de qqn.
-
latere aperto : **du côté qui n’est pas
protégé par le bouclier** = sur le flanc droit.
- aggredi latere (aggredi ex latere) : prendre en flanc (une
armée).
-
ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Cæs. BG. 1,
25 : immédiatement ils prirent les nôtres en flanc
et nous enveloppèrent.
-
mutare latus, Virg. : changer de côté (quand
on
est couché).
-
latus offendit, Cic Clu. 175 : il s'est blessé au flanc.
-
a latere alicujus numquam discedere, Cic. Læl. 1 : ne pas quitter les
côtés de qqn.
-
latus dare, V.-FL. 4, 304 : prêter le flanc, donner prise.
-
latus præbere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3 : prêter le
flanc aux adulateurs.
-
alicui latus tegere, Hor. S. 2, 5, 18 : couvrir le
côté de qqn, marcher à sa gauche.
-
alicui latus claudere Juv. 3, 131 : couvrir le
côté de qqn, marcher à sa gauche.
-
alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8 : couvrir le
côté de qqn, marcher à sa gauche.
-
a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32 : de
front, par derrière, sur ses flancs, il se verra
cerné.
-
a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Cæs.
BC. 1, 25 : en avant et de chaque côté des
fascines et des mantelets assuraient la protection.
b
- poumons, reins; corps.
- au plur.
latera : les
poumons. --- Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or.
1, 255.
-
laterum contentio, Cic. Br. 313 : effort des poumons.
- au sing. Quint.
10, 7, 2; 12,
11, 2.
- poét.
latus fessum longā militiā, Hor. O. 2, 7, 18 : les membres
fatigués par une longue campagne.
c - côté
(des choses), flanc; bord, partie latérale; direction
oblique, biais.
-
latus unum castrorum, Cæs. BG. 2, 5, 5 : un des
côtés du camp.
-
latus insulæ, Cæs. : bord d'une île.
-
latera putei, Plin. : parois d'un puits.
-
latus montis, Virg. : flanc d'une montagne.
-
latus : côté
(d'un angle, d'un triangle). --- Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26.
d
- société,
entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte.
-
ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13 : de l'entourage du tyran.
-
ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4 : lui, ton compagnon
chéri.
-
sollicitare a latere alicujus, Curt. : chercher à corrompre
les amis de qqn.
e
- ligne collatérale,
côté, parenté, famille.
-
a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3 : de mon
côté comme du tien.
-
ex lateribus cognati, Dig. : les collatéraux.
-
ex latere uxorem ducere, Dig. : épouser une parente
collatérale.
2 - lātus,
a, um
[arch. stlatus] :
-
gr. τλητός.
a
- large, étendu, vaste,
spacieux, ample.
-
latum mare, Cic. Verr. 4, 103 : large mer.
-
palus non latior pedibus quinquaginta, Cæs. BG. 7, 19, 1 : marais dont
la largeur ne dépasse pas cinquante pieds.
-
fossæ quindecim pedes latæ, Cæs. BG. 7, 72, 3 : fossés de
quinze pieds de large.
- au fig.
lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7 : une gloire qui s'étend au
loin.
-
latum, i, n. : largeur.
-
in latum crescere, Ov. : s'élargir.
-
lati fines, Cæs. BG. 6, 22, 3 : propriétés
étendues.
b - en tenant un large
espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe.
-
latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183 : pour te promener en te
rengorgeant dans le Cirque.
-
cum præsente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31 : devant le
peuple ils ont marché fièrement.
c
- ample, riche, abondant (en parl.
du style).
-
oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo
judiciorum et fori, Cic. Brut. 120 : chez les Académiciens,
langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder
à la pratique des tribunaux et du forum.
-
nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23 : Eschine
n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux.
d
- lent (en
parl. du
débit).
-
Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic. : notre ami
Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante.
3 - lātus,
a, um :
part. passé de fero;
porté.
-
condiciones latæ : conditions proposées.
-
lato ad populum ut... Liv. 23, 14, 2 : la proposition ayant
été faite au peuple que...
- Latusātēs, ĭum, m. : peuple d’Aquitaine. --- Plin. 4, 108.
- lātusclāvus : voir clavus.
- lătuscŭlum,
i, n. : - 1 -
côte délicate. - 2
- côté, face.
-
ne
laneum latusculum manusque mollicellas inusta turpiter tibi
flagella conscribillent, Catul. 25, 10 : sinon le fouet gravera de
honteux stigmates sur tes petits flancs aussi doux que la laine et sur
tes mains trop molles
-
latuscula speculorum, Lucr. 4, 305 : faces d'un miroir.