===> Dico
- permăcĕo, ēre : - intr. - être en mauvais état. --- Enn. An. 524.
- Gaffiot
P. 1152-1154 --- Lebaigue
P. 923.
- permăcĕr,
cra, crum : - 1
- très
maigre. --- Cels. 2, 21. - 2
- fig. maigre [en
parl. de la
craie]. --- Cato d.
Plin. 18, 34.
- permācĕro,
āre : - tr.
- faire macérer entièrement. --- Vitr. 7, 2, 1.
- permădĕfăcĭo,
ĕre : - tr. - inonder
[fig.]. --- Plaut. Most. 143.
- permădesco,
ĕre, dŭi : - intr. -
1
- devenir tout à fait humide; au parf. être
tout trempé, être inondé.
- quasi
hibernis pluviis terra permaduerit, Col. 2, 4 : comme si la
terre n'était pas gorgée d'eau après les pluies d'hiver.
- fig.
permadescere deliciis,
Sen. Ep. 20, 13 : nager dans les délices.
2 - s'amollir,
s'énerver.
- Sen. Prov.
4, 9.
- permæstus,
a, um : très affligé.
--- Dict.
1, 23.
- permagnus,
a, um : très grand; très important, fort considérable.
--- Cic.
Fin. 1, 15 ; Cæs. BG. 7, 31, 4.
- permagni
(s.-ent. pretii) æstimo : j'estime à un très haut prix.
- avec tmèse per
enim magni æstimo, Cic. Att. 10, 1, 1 : j'estime à très haut
prix.
- permagni interest
: il
importe grandement, il est d'une grande importance.
--- Cic. Fam. 9, 93 ; 11, 16, 1.
- (æstimare, vendere) permagno
(s.-ent. pretio) : (très cher, à un prix très élevé. --- Cic. Verr. 4, 13;
3, 90.
- permagnum
est + prop. inf. : il est très beau que. --- Cic. Rep. 1, 14, cf. Tusc. 1, 111.
- permălĕ,
adv. : très mal. --- Cic. Att. 1, 19, 2.
- permānantĕr,
adv. : en pénétrant, en s'insinuant, en se
communiquant. --- Lucr.
6, 916.
- permānasco,
ĕre [permano] : - intr. avec ad
+ acc. - parvenir jusqu'à
(en parl. d'une rumeur). --- Plaut.
Trin. 155.
- permănens,
entis : part. présent de permaneo; permanent, ferme.
- permanens
vox, Cic. : voix soutenue.
- permănentior, Boet.
Præd. 3, p. 173.
- permănĕo,
ēre, mansi, mansum : - intr. -
1
- demeurer
jusqu'à la fin,
rester jusqu'au bout, rester de façon persistante.
- ut
quam maxime permaneant diuturna corpora, Cic. Tusc. 1 : pour garder les
corps le plus longtemps possible.
- avec
gén. de qualité comme attribut virtus
sola permanet tenoris sui, Sen. Ep. 76, 19 : la vertu est la seule
chose qui garde
toujours sa même rectitude (la
vertu
ne dévie pas).
- quis
confidit sibi semper id stabile et firmum permansurum quod... Cic.
Fin. 2, 86 : peut-on croire qu'on gardera toujours, durable et
solide, un bien
qui...
- Seleucus
in maritima ora permanens, Liv. 37, 21 : Séleucus, resté sur
la côte.
- quæ
mecum seros permansit in annos, Ov. Tr. 4, 10, 73 : (épouse) qui resta
avec moi jusque dans mes vieux jours.
2
- rester
(fidèle à
un mode de vie), persister, persévérer.
- permanere
in voluntate, Cic. Fam. 5,
2, 10 : persister dans une résolution. --- cf.
Att. 1, 20, 3 ; Off. 1, 112.
- permanere
in officio : rester fidèle à son devoir (rester dans le devoir).
- permanere
in gratia Dei, Vulg. Act. 13, 43 : persévérer dans la grâce de
Dieu. --- Vulg. Act. 14, 21; id. Rom. 6,
1; id. Phil. 1, 24; id. ib. 3, 16.
- permāno,
āre, āvi, ātum : -
intr. -
1
- couler à travers, s'insinuer, circuler.
- [avec in abl.]
Lucr. 1, 348.
- [avec per]
Lucr. 2, 397.
- [avec
acc. dépendant de per]
Lucr. 1, 494.
2
- pénétrer
dans, parvenir à, se répandre dans.
- [avec in acc.]
Cic. Clu.
173 ; Tusc. 4, 2.
- [avec ad] Cic. Nat. 2, 137
; Tusc. 2, 42 ; Balb. 56
; Cæs. BC. 2, 29 11.
3
- s'ébruiter,
transpirer.
- Plaut.
Cap. 220.
- permansi
: parf. de permaneo.
- permansĭo,
ōnis, f. [permaneo] : - 1
- action
de séjourner,
séjournement. --- Cic. Att. 11, 18, 1.
- 2 - persévérance,
persistance. --- (in
aliqua re) Cic. Fam. 1, 9, 21 ; Inv. 2, 164.
- quodvis
enim supplicium levius est hac permansione, Cic. : subir n'importe quel
supplice est pour moi plus léger que de rester ici plus longtemps.
- permărīni
(dii, lares), ōrum, m. : les lares marins (dieux des navigateurs).
--- Front.
ad Cæs. 3, 9 ; Liv. 40, 52, 3.
- permātūresco,
ĕre, rŭi : - intr. - arriver à parfaite maturité, parvenir à une entière
maturité [employé
au
parfait]. --- Cels. 2,
24 ; Ov. M. 4, 165.
- permātūro, āre, āvi : - intr. - parvenir à une entière
maturité. --- Hyg. *Fab, 136.
- permatūrus,
a, um : tout à fait
mûr. --- Col.
12, 48, 1.
- permaxĭmē,
adv. : extrêmement. --- Cato, *Agr.
38, 4.
- permaxĭmus,
a, um : extrêment grand. --- Declam. in Cat. 21.
- permĕābĭlis,
e : qui peut
être traversé. --- Solin. 47, 1.
- perrmĕātŏr,
ōris, m. : celui qui pénètre. --- Tert.
Apol. 21.
- permeatus :
1
-
permĕātus, a, um : part. de permeo.
2
- permĕātŭs,
ūs, m. : passage. --- Plin. 20, 228.
- permĕdĭŏcris,
e : très moyen. --- Cic.
de Or. 1, 220.
- permĕdĭtātus,
a, um : bien
endoctriné, bien dressé. ---
Plaut. Epid. 375.
- permĕdĭus, a, um : qui
se trouve bien au milieu. --- Fort. 6, 5, proœm.
- permēio, ĕre
: c. permingo.
--- Dosith. 54, 3.
- permensĭo,
ōnis, f. : action de mesurer entièrement.
- terræ
permensio : la géométrie. --- Capel. 7, 725.
- permensus,
a, um : part. passé de permetior.
- sens
passif mesuré.
--- Col. 3, 13, fin.
- sens
passif parcouru, traversé d'un bout à
l'autre. --- Apul.
M. 8, 18 ; 10, 18.
- permĕo,
āre, āvi, ātum :
- intr. -
1
- aller
jusqu'au bout, pénétrer
jusqu'à (jusque dans).
- permeare
sub + acc. --- Plin.
31, 55.
- permeare in +
acc.
--- Tac.
An. 15, 9.
2
- continuer,
aller de l'avant. - Col.
11, 1, 16.
- tr. -
3
- traverser.
- Plin.
15, 90 ; Ov. P. 4, 11, 16 ; Luc. 2, 418.
- au passif Amm. 21, 13, 2.
- permĕrĕo,
ēre, mĕrŭi : - intr. - faire
son service
militaire jusqu'au bout. --- Stat. S. 1, 4, 74.
- Permessis,
ĭdis, f. (acc. -ida) : du Permesse. --- Mart. 1, 76, 11.
- gr. Περμησσίς.
- Permessĭus,
a, um : du Permesse. --- Claud. Laud. Ser. 8.
- Permessus,
i, m. : le Permesse (fleuve
de Béotie
sortant de l'Hélicon dont la source était consacrée aux Muses).
--- Virg.
B. 6, 64.
- gr. Περμησσός.
- permētĭor,
īri, mensus sum : -
tr. - 1 - mesurer entièrement.
--- Cic. Ac. 2, 126. - 2
- fig.
parcourir. --- Plaut. Truc. 304 ; Lucr. 6. 1142 ;
Virg. En. 3, 157.
- permĭlĭto, āre
: - intr.
- faire son temps de service [militaire] en entier. --- Ulp.
Dig. 27, 1, 9.
- permingo,
ĕre, minxi : - tr. - 1
- inonder
d'urine. --- Lucil. Sat. 3, 55. - 2
- (=
stuprare) souiller. --- Hor. S. 1, 2, 44.
- permĭnĭmus,
a, um : extrêmement
petit. --- Juvc.
3, 584.
- perminxi
: parf. de permingo.
- permīrābĭlis,
e : c. permirandus. --- Aug. Gen. litt. 1, 10.
- permīrandus,
a, um : très étonnant. --- J.-Val.
3.
- avec
tmèse : per hercle rem mirandam, Gell. 3, 6 =
hercle permirandam
rem.
- permīrus,
a, um : très étonnant, très surprenant.
- permirum
mihi videtur + prop. inf. Cic. Div. 2, 99
: il me paraît très étonnant que.
- illud
mihi
permirum accidit + prop. inf. Cic. Fam. 3,
10, 5, : un fait qui me
surprend fort, c'est que...
- avec
tmèse : per mihi mirum visum est, Cic. =
permirum mihi visum est.
- permiscĕo,
ēre, miscŭi, mixtum (mistum) : - tr. -
- les
formes permist- ne
sont pas classiques.
1
- mêler,
mélanger.
- [avec cum] Cic.
Tim. 22; Vat. 13 ; Cæs. BG. 7, 62, 9.
- [avec
le dat.] Liv. 21, 14, 1.
- poét. alicui
totum ensem
permiscere, Sil. 10, 259 : enfoncer son épée tout entière dans
le
corps de qqn.
- fructus
acerbitate permixti, Cic. Planc. 92
: fruits mêlés d'âpreté.
- clamor
permixtus ploratibus, Liv. 38, 22, 8
: cris mêlés de gémissements.
2
- troubler, brouiller, bouleverser.
- Cic.
Planc. 41; Verr. 2, 123 ; Sall. J. 5, 2.
- permīsi
: parf. de permitto.
- permissĭo,
ōnis, f. [permitto] : - 1
- action
de livrer à la
discrétion, reddition. --- Liv. 37, 7, 2. - 2 - permission. --- Cic.
Q. 3, 1,
9.
- 3 - concession (t.
de rhét.). --- Her.
4, 39
; Quint. 9, 2, 25.
- permissor,
ōris, m. : celui qui permet. --- Tert.
Marc. 1, 22.
- permissum,
i, n. : permission. --- Hor. Ep. 2, 1, 45.
- permissus
:
1
- permissus, a, um : part. passé de permitto. - a
- envoyé, lancé à travers, lancé en avant, poussé. - b
- abandonné, livré à; confié aux soins, remis au pouvoir de. - c
- permis, accordé, concédé. - d
- laissé
libre de, qui a la permission de.
2
- permissŭs, ūs, m. : permission. --- Cic. Agr. 2, 35 ; Verr. 3, 184,
etc.
- permist-
: voir permisceo.
- permĭtĭālis,
e : c. pernicialis. --- Lucr. 1, 451.
- conjunctum est id quod nusquam sine permitiali discidio potis est
sejungi seque gregari, pondus uti saxis, calor ignis, liquor
aquāī, Lucr. 1, 451 : une propriété, c'est ce qu'on ne peut abstraire,
séparer d'un être sans que ce divorce n'entraîne sa perte, comme la
pesanteur pour la pierre, la chaleur pour le feu, la fluidité pour
l'eau,. --- trad. H. Clouard
- sine permitiali discidio : sans un divorce
fatal --- cf. dico latin anglais
- permĭtĭēs : c. pernicies. --- Plaut.
Most. 3 ; Ps. 364.
- permītis,
e : très doux.
--- Col. 72,
42, 1.
- permitto,
ĕre, mīsi, missum : - tr. -
- (Lebaigue
P. 923 et P.
924)
1
- lancer
d'un point jusqu'à
un autre, jusqu'à un but.
- longius
tela permittere, Hirt. BG. 8, 9, 4 :
faire porter plus loin les traits.
- permittere
saxum in hostem, Ov. M.
12, 282 : lancer un rocher sur l'ennemi.
2
- faire
aller jusqu'à
un but.
- equos
in hostem permittunt, Liv. 3, 61, 9 : ils poussent
leurs chevaux sur l'ennemi.
- se
permittere in aliquem, Hirt. BG. 8, 48,
3 : se lancer [à cheval] contre qqn.
- odor
permittitur
longius, Lucr. 4, 688 : l'odeur se porte (se fait sentir) plus
loin.
- deserta
regio ad Arimphæos usque permittitur, Mel. 1, 19, 20 : la région
désertique s'étend jusqu'aux frontières des Arimphéens.
- hoc
genus casei potest etiam trans maria permitti, Col. 7, 8, 6 : cette
espèce de fromage peut même s'exporter outre mer.
- quocumque
datur permittere visus, Sil. 3, 534 : aussi loin que l'oeil peut
s'étendre.
3
- laisser
aller.
- permittere
habenas equo, Tibul. 4, 1, 92
: lâcher la bride à un cheval.
- permittere columbas
ad introitum exitumque, Pall. 1, 24, 1 : laisser libre passage aux
colombes pour entrer et sortir.
- fig. vexandis
consulibus
tribunatum permittere, Liv. 2, 56, 2 : lâcher la bride à son
tribunat en vue de persécuter les consuls.
4
- remettre, abandonner, confier.
- alicui
imperium permittere, Cic. Verr.
5, 104 : remettre à qqn le commandement en chef.
- simili
senatusconsulto consulibus est permissa res publica, Cic. Cat. 1, 4
: par un semblable sénatusconsulte le salut de l'Etat fut
remis
aux consuls.
- permittere
se suaque omnia in potestatem alicujus (potestati alicujus), Cæs. BG.
2, 3, 2; 2, 31, 3 : se remettre
avec
tous ses biens au pouvoir de qqn.
- alicujus
imperio rem publicam tuendam permittere, Liv. 42, 409, 3
: confier aux pouvoirs de qqn la protection de l'Etat.
- suas
civitatisque fortunas ejus fidei permittere, Cæs. BG. 5, 3 : remettre à
sa foi ses intérêts propres et ceux de son pays.
- absol. permittere
: donner
les pleins pouvoirs, s'en remettre à. --- Liv. 23,
2, 8.
5
- abandonner,
sacrifier.
- avec dat.
inimicias
permittere reipublicæ,
Cic. : sacrifier
son ressentiment aux intérêts de l'Etat.
- permitto
aliquid iracundiæ
tuæ, Cic. Sull.
16, 46 : je mets qqch sur le compte de ta colère.
- permittere
inimicitias patribus conscriptis, Cic.
Sest. 72 : sacrifier ses ressentiments aux sénateurs.
6
- laisser
libre, permettre.
- aves fœtus suos, quum visi sunt adulti, libero
cælo suæque ipsorum fiduciæ permittunt, Quintil. Inst. 2, 6, 7 : quand
les oiseaux voient leurs petits assez forts, ils les abandonnent à la
liberté de l’espace et à leur propre hardiesse. --- ipsorum
empêche que suæ ne se
rapporte à aves.
- quid
tibi
permittatur, cognosti, Cic. Fam. 6, 8, 1 : tu sais ce qui t'est permis.
- permittere
alicui aliquid facere, Cic. Verr. 5, 22 : permettre
à qqn de faire qqch.
- transire
permittitur, Sen. Ben. 4, 12, 2 : il
est permis de passer.
- nil
non permittit mulier sibi, turpe putat nil, Juv. 6, 457 : il
n'y a rien qu'une femme ne se permette, rien où elle voie de la honte.
- Gallias
exercitibus diripiendas permittere, Suet.
Ner. 43 : permettre aux armées le pillage
des Gaules.
- desine
jam, precor, desine ac me in meam quietem permitte, Apul. M. 2, 29, 3
: cessez, cessez, de grâce, et laissez-moi à mon
repos.
- alicui
permittere ut ... Cic. de Or. 2, 366 : permettre à
qqn de ...
- permisso
ut, Curt. 8, 12, 6 : la permission étant
donnée de. --- cf. Liv.
6, 25, 5.
- agant
permittit, Sall. C. 45, 1 : il permet qu'ils fassent.
- de
eo permissum ipsi erat faceret quod e re publica duceret esse, Liv. 24,
14, 5 : sur cette question il lui (Tibérius Gracchus) avait
été
donné pouvoir de faire ce qu’il estimait bon pour la République. ---
Plin.
Ep. 4, 11, 13.
- permixtē
(permistē), adv. : confusément, pêle-mêle. --- Cic. Inv. 1,
32; Part. 24.
- permixtim
(permistim), adv. (c. permixte) : confusément, pêle-mêle. --- Cic. Inv. 1, 49; Prud.
Peri. 11, 192.
- permixtĭo
(permistĭo), ōnis, f. : - 1
- mixtion,
mélange. --- Cic. Tim. 37. - 2 -
bouleversement,
désordre, confusion. --- Sall. 41,
10; A.-Vict. Cæs. 41, 14.
- permixtus
(permistus), a, um : - 1
- part.
de permisceo. - 2
- adj. mêlé,
mélangé, confondu. --- Lucr. 3, 643; 3, 749.
- permŏdestus,
a, um : très modéré,
très réservé,
très modeste. --- Cic. Cat. 2, 12, etc.; Tac. An. 1,
7.
- permŏdĭcē
: très peu, très légèrement. --- Col. 5, 11, 7.
- permŏdĭcus,
a, um : - 1 - très
mesuré,
très petit, très peu étendu.
--- Suet. Aug.
6. - 2
- très
peu considérable. ---
Dig. 11, 7,
20.
- subst.
n. plur. permodica : bribes (restes
d’un repas). --- A.-Vict. Epit. 24, 5.
- permoestus
(permæstus),
a, um : très affligé.
- permŏlestē,
adv. : avec le plus grand déplaisir. --- Cic. Verr. 4,
131.
- permŏlestus,
a, um : très insupportable, très pénible. --- Cic. Att. 1,
18, 2.
- permolestum
est, nisi fit, Cic. Rep. 1, 32 : c’est très fâcheux, si cela
ne se produit pas.
- permollis,
e (lire plutôt præmollis) : très
doux, très agréable à entendre. --- Quint. 9, 4, 65.
- permŏlo, ĕre : - tr. - 1
- moudre
à fond, broyer. --- Samm. 334. - 2 - fig.
mettre à mal. --- Hor. S. 1, 2, 35.
- permŏnĕo,
ēre [per, intensif + moneo] : - tr. - 1
- mettre en garde, avertir (avec véhémence). --- Primas.
in Apoc. 5, 18; lat.
tardif. - 2
- avertir
sans cesse. --- Ps. Fulb. epist. (PL 141).
- permonstro,
āre : - tr. - montrer. --- Amm. 18, 6, 9.
- permŏrĭor,
ŏri : - intr. - mourir entièrement. ---
Commod. Apol. 745.
- permŏror,
āri : - intr. - s’arrêter longtemps. ---
Not. Tir. p. 104.
- permōtātus,
a, um [permoto] : très agité. --- Commod. Instr. 12.
- permōtĭo,
ōnis, f. :
1
- excitation, émotion.
- (divinans)
mentis
incitatione et permotione divina, Cic. Div. 1, 89
: (prophétisant)
parce
que son esprit recevait une impulsion, une excitation de la divinité.
--- cf. Div. 2, 9.
- permotionis
causā, Cic. de Or. 2, 216 : pour
émouvoir
fortement.
2
- affectation
de l’âme, émotion, sentiment,
passion.
- animi
permotio, quæ... imitanda est actione, Cic. de Or. 3, 215
: l’émotion (la passion) que l’action doit traduire..., cf.
Ac. 2, 135.
- animi
permotiones, Cic. de Or. 1, 42 : les passions.
- permōtus,
a, um : part. passé de permoveo. - 1
- vivement agité. - 2
- vivement ému, agité,
touché, troublé, égaré.
- permŏvĕo,
ēre, mōvi, mōtum : - tr. -
1
- remuer violemment, agiter
violemment.
- mare
permotum ventis, Lucr. 6, 726 : la mer profondément agitée par les
vents.
- permovere
terram sarritione, Col. 2, 12, 2 : remuer la terre en sarclant.
- resinæ
uncias tres dolio immergunt et permovent, Pall. 11, 14, 3 :
ils agitent dans un tonneau trois onces de résine.
2
- ébranler, émouvoir profondément,
agiter, troubler, toucher.
- vita,
mors, divitiæ, paupertas omnes homines
vehementissime permovent, Cic. Off. 2, 27 : la vie, la mort,
la richesse,
la pauvreté sont les choses qui émeuvent le plus fortement tous les
hommes.
- permovere aliquem
pollicitationibus,
Cæs. BC. 3, 9, 2 : ébranler qqn par
des promesses. --- cf. BG. 1, 3.
- miseratione
mentem judicum permovere, Cic. Or. 131 : émouvoir les juges
par le pathétique. --- cf. Opt. 3.
- permoveri
labore,
Cæs. BG. 7, 40, 4 : (être ébranlé) se laisser abattre par les
fatigues.
-
non permovere aliquem quominus, Cic. Har. 27 : ne pas avoir
sur qqn une
action qui l’empêche de.
- permoveri
mente, Cic. Div. 1, 120 : avoir
l’esprit agité, transporté.
- dolore,
metu permotus, Cic. Att. 10, 4,
6 : affecté par la douleur, la crainte = sous le coup de...
- his
ipsis
sensibus... permoveor, Cic. de Or. 2, 189 : j’éprouve ces
sentiments
eux-mêmes.
3
- exciter, susciter, faire naître.
- permovere
invidiam, misericordiam, Tac. An. 1, 21 : faire naître la haine, la
pitié.
- permovere
omnes affectus, Quint. : exciter les passions.
- permulcĕo,
ēre, mulsi, mulctum (mulsum) : - tr. -
- part. permulsus Her. 3,
21 ; Cæs. BG. 4, 6, 5 ; Cic. frg. A. 12, 2; permulctus
Sall. H. 4, 6; Gell.
1, 11, 2.
1
- caresser, flatter.
- permulsa atque recreata est, Cic. orationum fragm. : elle fut
flattée et charmée.
- terque
manu permulsit eum, Ov. F. 4, 551 : trois fois elle le
caresse de la main. --- Liv. 5, 41.
2
- toucher légèrement,
effleurer.
- permulcere
flatu, Cic. Nat. 2, 114 : caresser de son souffle [en
parl. du
vent].
- permulcens
medicatā lumina virgā, Ov. M. 1, 716 : touchant légèrement leurs yeux
de sa baguette magique. --- Catul. 62, 162.
3
- flatter, charmer.
- permulcere
aures, Cic. Or. 163 : charmer
l’oreille. --- cf. Fin. 2, 32.
- permulcere aliquem,
Cic. de Or. 2, 315 : charmer qqn.
- dein,
lenitā jam irā, postero die liberalibus verbis permulcti sunt, Sall. fragm. : ensuite, sa colère étant
apaisée, il réconforta le lendemain (ses légionnaires) par des paroles
encourageantes.
4
- apaiser,
calmer, adoucir.
- permulcere animos,
Cæs. BG. 4, 6, 5 : apaiser les
esprits. --- cf. Cic. CM 4 ; Tac. An. 2, 34.
- permulcere iram,
Liv. 39, 23 : apaiser la
colère de qqn.
- permulsĭo,
ōnis, f. [permulceo] : caresse. --- Non. 59, 25.
- permulsus,
a, um : part. p. de permulceo.
- permultō,
adv. (devant un compar.) :
extrêmement.
- permulto
clariora, Cic. Div. 2, 61, 126 : choses infiniment plus claires. ---
id.
Att. 15, 23.
- permultum
:
1
- permultum, adv : beaucoup, extrêmement.
- in omni injustitia permultum interest, utrum ... an... : en
toute injustice, il y a grand intérêt à savoir si... ou si... Cic. Off. 1, 8, 27.
- permultum
ante, Cic. Fam. 3, 11, 1 : très souvent auparavant. --- Off. 1, 27 ; Pomp. 54.
2
- permultum, i, n. : une très grande quantité.
- permulta
rogatus fecit, Hor. S. 1, 4, 97 : il a fait beaucoup à ma
prière. --- Plaut.
Bac.
20; Cic. Fam. 5, 16, 5.
- permultus,
a, um : très nombreux.
- permulti
imitatores, Cic. Leg. 3, 14, 31 : de très nombreux imitateurs. ---
Cæs. BC. 3, 43.
- permulti,
Cic. Clu.
116 : un très grand nombre de personnes.
- permulta,
Cic. Cæc. 56 : un très
grand nombre de choses, de faits.
- permundo,
āre : - tr. - nettoyer parfaitement. --- Theod. Prisc. 1, 19;
Vulg. Matt. 3, 12.
- permundus,
a, um : très propre. ---
Varr. 3, 7, 5.
- permūnĭo,
īre, īvi (ĭi), ītum : - tr. - 1
- achever
de fortifier. --- Liv. 30, 16, 1.
- 2
- fortifier
solidement. --- Tac. An. 4, 24.
- permūnītus,
a, um : part. passé de permunio; soigneusement fortifié.
- permūtābĭlis,
e : qui peut être changé.
--- Amm. 31, 2, 11.
- permūtātĭo,
ōnis, f. [permuto] :
1
- changement, modification. ---
Cic. Sest. 73;
Par. 51.
2
- permutation
[de pers.]. ---
Juv. 6, 653.
3
- échange, troc. ---
Liv. 23, 7, 2; Tac. G. 5, 4; plur.,
Cic. Pis. 48.
4
-
opération par
lettre de change. --- Cic. Fam. 3, 5, 4 ; Att. 5,
13, 2.
5
- permutation
[fig. de rhét.]. ---
Her. 146, 4.
- permūtātus,
a, um : - 1 -
complètement
changé. - 2 - échangé,
troqué, acheté.
- permūto,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- changer complètement, modifier
profondément.
-
permutare arborem in contrarium, Plin. 17, 84 : mettre un
arbre en
sens contraire.
- permutata
ratione, Plin. 19, 106 : en sens contraire.
- rei
publicæ statum permutare, Cic. Leg. 3, 20
: changer complètement l'Etat du
gouvernement.
2
- échanger.
- permutare galeam,
Virg. En. 9, 307 : faire l’échange
de son casque
- nomina
inter vos permutastis, Plaut. Capt. 3, 5, 19 : vous avez fait l'échange
de vos noms.
- permutare aliquid
aliqua re, Hor. O. 3, 1, 47 : échanger qqch
contre qqch. --- cf. Plin. 34, 163.
- ou
permutare aliquid cum
aliqua re. --- Plin. 11, 203.
- permutare captivos,
Liv. 22, 23, 6 : échanger ou racheter les captifs.
3
- troquer
contre de l’argent, acheter.
- permutare equos
talentis
auri, Plin. 6, 198 : troquer des chevaux contre des talents
d’or. --- cf.
Curt. 4, 11, 12.
4
- faire un échange d’argent, changer.
- denarium
sedecim assibus permutari, Plin. 33, 45 : un denier être
échangé contre
seize as.
5
- payer par lettres de change.
- quod
tecum permutavi, Cic.
Att. 5, 15, 2 : ce que je t’ai emprunté par lettre de change
[contre ma
signature].
- quæro,
quod illi opus erit, Athenis permutarine possit,
Cic. Att. 12, 24, 1 : dis-moi si l’argent dont il aura besoin
pourra
être touché à Athènes par lettres de change. --- cf.
Cic. Att. 15, 15, 4.
- perna,
æ, f. :
- gr. πέρνα.
1
- cuisse
[avec la jambe]. ---
Enn. An. 279.
2
- cuisse
[d’animal]. ---
Plin. 28, 179.
3
- jambon. --- Hor. S. 2, 2, 117.
4
- pinne
marine, coquillage. --- Plin. 32, 154.
5
- partie
de la souche arrachée avec un rejeton. --- Plin. 17, 67.
- pernārĭus,
ii, m. : marchand de jambons. ---
Inscr. Orel.
4259.
- pernarro,
āre : - tr. - narrer tout au long. --- Gloss. Phil.
- pernāvĭgātus,
a, um [navigo] : traversé en naviguant. ---
Plin. 2, 167.
- Pernē,
ēs, f. : île près de Milet qui fut réunie au continent.
--- Plin. 2, 204.
- pernĕcessārĭus,
a, um : très nécessaire, absolument nécessaire. --- Cic.
Att. 5, 21,
1;
Dig.
4, 4, 11, §
4; Cic.
Fl. 6, 14;
id.
de Or. 2, 50, 202;
id.
Fam. 13, 69.
- pernecessārĭus,
ii, m. : ami très intime. --- Cic. Fam. 9, 13, 1;
id.
ib. 13, 40.
- pernĕcesse,
indécl. n. : très nécessaire.
- nisi
quum pernecesse esset, Cic.
Tull. 21, 49 :
sauf en cas d'absolue nécessité.
- pernĕco, āre, āvi : - tr.
- tuer entièrement. --- Aug. Serm. 17.
- pernĕgo,
āre, āvi : - tr. - 1
- nier
absolument. --- Plaut. Aul. 765;
Cic. Cæl. 65. - 2 - refuser
absolument ; [abst]
persister dans un refus. --- Cic. Verr. 1, 106; Sen. Ben. 5, 17, 2; Mart.
4, 82, 5.
- passif impers. pernegatur,
Cic. Verr. 4, 76 : on refuse
absolument.
-
pernegare rem alicui, Sen. Ben. 5, 17, 2 : refuser obstinément
qqch à
qqn.
- pernĕo,
ēre, nēvi, nētum
: - tr. - achever de
filer, filer
jusqu’au bout [fig. en parl. des
Parques]. ---
Mart. 1, 88, 9; Sid.
Carm. 15, 167.
- pernĭcĭābĭlis,
e
[pernicies] : pernicieux, funeste. --- Liv.
27, 23, 6; Curt. 7, 3, 13 ; Tac. An. 4, 34.
- pernĭcĭālis,
e [pernicies] : c. perniciabilis ou
permicialis. ---
Lucr. 1, 451
; Plin. 8, 13.
- Pernĭcĭācum,
i, n. : ville des Aduatuques. --- Anton.
- pernĭcĭēs
(pernĭtĭēs), ēi f. [per,
nex] : - 1
- destruction,
ruine, perte. - 2 -
personne ou chose funeste,
fléau, peste.
- qqf.
orth. pernities et permities
dans les mss ; anc.
gén. pernicii voir Gell.
9, 14, 12 ; Non. 486, 30 et pernicies
Char. 31, 20; anc. datif pernĭcĭē
Gell. 9, 14.
- perniciem
rei publicæ moliri, Cic.
Cat. 1, 5 : préparer la ruine de l’Etat.
- incumbere
ad perniciem
alicujus, Cic. Mur. 59 : s’acharner à la perte de qqn.
- alicui
perniciei esse, Nep. Thr. 2 : être la perte de quelqu'un.
- sine
certa pernicie, Cæs. BG. 8, 32 : sans une perte certaine.
- in
apertam perniciem incurrere, Cic.
Nat. 3, 69 : courir à une perte certaine.
- pernicies
provinciæ Siciliæ, Cic. Verr. pr. 2 : (Verrès) le fléau de la
province de Sicile. --- cf. Cic. Mil. 84.
- te perdam ego, permicies, adulescentum exitium, Plaut. As. 132 : je
t'assommerai, fléau, peste des jeunes gens.
- egredere,
erilis pernicies,
Plaut.
Most. 1, 1, 3 : hors d'ici,
corrupteur de ton maître. ---
id.
Ps. 1, 3, 130;
Ter.
Ad. 2, 1, 34.
-
illam perniciem sustulit,
Cic. Mil. 31, 84
: il nous a délivrés de cet
homme néfaste (= Clodius).
- vos
quo lubet hinc abite, lymphæ vini pernicies, Catul. 27, 5 : vous,
allez-vous-en où bon vous semble, eaux, fléau du vin.
---
id.
76, 20;
Hor. Ep. 1, 15, 31.
- pernĭcĭo,
ōnis, f. [perneco] : - 1
- (c. internecio)
massacre, carnage, extermination. --- J. Val. 3, 6. - 2
- violente
inflammation [en t. de méd.]. --- Gargil. Pom. 24.
- pernĭcĭōsē
: pernicieusement, d’une manière funeste. --- Cic. Leg. 2, 15.
- pernĭcĭōsius, Cic.
Leg. 5, 52;
pernĭcĭōsissime Aug.
Ep. 39.
- pernĭcĭōsus,
a, um : pernicieux, funeste, dangereux. ---
Cæs. BG. 1, 7; Cic. Sest.
139; Mur. 81.
- inutilis sibi, perniciosissimus patriæ civis, Cic. Inv. 1, 1 :
citoyen intile à lui-même, des plus funestes à sa patrie.
--- cf. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 8, éd. Vuibert.
- pernĭcĭōsior
Cic.
Tusc. 3, 5;
pernĭcĭōsissimus Cic.
Clu. 4; Rep. 2,
47.
- pernīcis
: gén. de pernix.
- pernīcĭtās,
ātis, f. [pernix]
:
1
- agilité et
souplesse des membres [que
la vieillesse enlève,
cf. PL. Men. 756].
2
- vitesse, légèreté.
--- Cic. Tusc. 5, 45;
Cæs. BG. 5, 84; Liv. 6, 16.
- pernīcĭtĕr,
adv. [pernix]
: avec agilité, légèrement. ---
Pl. Amp. 1116; Catul. 61, 8; Liv. 26, 4, 5.
- pernĭgĕr,
gra, grum : très noir.
- (Lebaigue
P. 925)
- oculis
pernigris,
Plaut. Poen. 1113 : avec des yeux très noirs.
- pernĭmĭum,
adv. : beaucoup trop.
--- Ter. Ad. 393 ; Dig. 48, 3, 2.
- avec
tmèse per parce nimium Ter. *And. 455 (ou
perparce).
- pernĭtĭes
: c. pernicies.
- pernix,
īcis :
agile, preste, rapide, vif, léger, prompt.
- à
propos de
pers.
pernix sum manibus, pedibus mobilis, Plaut. Mil. 630 : j'ai bon pied,
bon oeil, la main alerte.
- quamvis
pernix hic homo est, Plaut. : si agile que soit cet homme.
- pemicibus
plantis, Virg. En. 11, 718 : d’un pied léger.
- corporum
multa exercitatione pernicium, Liv. 28, 20, 3 : (des hommes)
ayant le corps rompu à l’agilité par de nombreux exercices.
-
jacet
pernix, Virg. G. 3, 230 [meill.
mss et Servius]
= il repose son corps agile.
-
pernicis uxor Apuli, Hor. Epo. 2, 32 : la
femme de l’Apulien agile.
--- cf. impiger
Apulus, Hor. O. 5, 16, 27 : l’Apulien actif.
-
en parl. de choses
pernice choreā, Lucr. 2, 635 : dans une ronde agile.
-
saltū pernīcī, Lucr. 5, 559 : d’un bond léger.
- fugit
silvas pernicior alite vento, Stat. Th. 4, 312 : elle fuit, plus rapide
que l'aile des vents, à travers les forêts.
-
fig. temporis
pernicissimi celeritas, Sen. Ep. 108, 27 : la promptitude
du temps si agile à fuir.
-
pernix relinquere, Hor. P. 165 : prompt à
délaisser.
- pernōbĭlis,
e :
1
- très
connu. [en
parl. d’une inscription] --- Cic. Verr.
4, 127.
2
- très célèbre. ---
Mel. 2, 2, 7.
3
- de très haute noblesse.
--- Lampr. Sev. 41, 2.
- pernoctantĕr,
adv. : en passant les nuits.
--- Arn. Psalm. 130.
- pernoctātĭo,
ōnis, f. : action de passer la nuit. ---
Ps.-Ambr. Serm.90.
- pernocto,
āre, āvi, ātum : - intr. - passer
la nuit.
--- Cic. Clu. 37 ; Verr. 2, 5, 18.
- fig.
hæc studia pernoctant nobiscum, Cic. Arch. 7, 16 : ces études veillent
la nuit avec nous.
- acc. de
l’objet intérieur pernoctare noctem perpetim, Pl. Truc.
278 : passer la nuit sans discontinuer
- pernōnĭdēs,
æ, m. : descendant de jambon (mot forgé par Plaute). --- Plaut.
Men. 210.
- pernosco,
ĕre, nōvi, nōtum : - tr. -
reconnaître parfaitement, ou
apprendre à fond ; approfondir.
--- Cic. Fat 10; de Or. 1, 17.
- pernovi
: j'ai appris à fond, je connais à fond.
- ut matronarum hic facta pernovit
probe, Plaut. Aul. 503 : comme il connaît bien les habitudes de
nos matrones !
- pernoscite
furtumne factum existumetis an locum reprehensum, qui præteritus
negligentia est, Ter. Ad. 12 : à vous de décider si vous pensez qu'il y
ait eu vol ou reprise d'un passage qui avait été laissé de côté par
négligence. --- trad. P.
Grimal; éd. Galimard.
- pernōtesco,
ĕre, nōtŭi : - intr. - devenir
bien connu, devenir de notoriété publique.
- adeoque
cuncta mox pernotuere ut temporum illorum scriptores prodiderint
infusum delectabili boleto venenum, Tac. An. 12, 67 : tous les détails
de ce crime devinrent bientôt si publics que les écrivains de ce temps
(n'en omettent aucun) et qu'ils ont rapporté que le poison fut mis dans
un ragoût de champignons, mets favori du prince.
- impers.
ubi
pernotŭit
+ prop. inf. : quand on eut acquis la
certitude
que...
- neque
illi fuisse umquam fratrem pernotuisset, Tac. An. 1, 23 : quand on eut
acquis la certitude (que ... que ... ) et que Vibulénus
n'avait
jamais eu de frère
- pernōtus,
a, um : part. passé de pernosco; bien connu. ---
Curt. 9, 7, 16.
- pernox,
noctis : qui dure toute la nuit. ---
Liv. 5, 28, 10; 21, 49, 9.
- (bos)
dura jacet pernox instrato saxa cubili, Virg. G. 3, 230 : il s'étend la
nuit parmi de durs rochers sur une couche sans litière.
- luna
pernox erat, Liv. 5, 28, 10 : la lune était dans son plein. --- cf. Liv. 21, 49, 9; 32, 11,
9.
- addit
et exceptas lunā pernocte pruinas, Ov. M. 7, 268 : elle ajoute de la
rosée recueillie une nuit de pleine lune. --- trad. J. Chamonard; éd.
Garnier-Flammarion
- pernoxĭus,
a, um : très nuisible.
--- Mel. 1, 19, 10.
- pernŭmĕro,
āre, āvi, ātum : - tr. - compter exactement, payer exactement. ---
Plaut. Ep. 632; Liv. 28, 34, 12.
- pernuncŭlus,
i, m. [perna] : jambonneau. ---
Not. Tir. 167.
- pero
:
1
- pēro, ōnis, m. : bottine de cuir, guêtre de cuir (pour les soldats), demi-botte.
--- Virg.
En. 7, 690; Juv. 14, 186; Apul. 7, 18, 1.
- perones effeminati, Tert. Pall. 5.
2
- Pērō, ūs, f. : Péro (fille de Nélée et soeur de Nestor). --- Prop. 2, 3, 53.
- gr.
Πηρώ, οῦς (ἡ)
- pĕrobscūrus,
a, um : très obscur [fig].
--- Cic. Nat. 1, 1 ; 1, 17.
- pĕrōdi,
ōdisse, ōsus : - tr. détester. ---
Man. 5, 414 ; voir perosus.
- pĕrŏdĭōsus,
a, um : très fâcheux, très désagréable.
--- Cic. Att. 10, 17, 2; 13, 22, 4.
- pĕroffĭcĭōsē
: avec beaucoup d’égards.
--- Cic. Fam. 9, 20, 3.
- pĕrŏlĕo,
ēre, ēvi : - intr. - répandre une
odeur forte, avoir une odeur
infecte, puer.
--- Lucr. 6, 1155.
- pĕrŏlesco,
ĕre, ēvi : - intr. - grandir, se développer entièrement.
-
perolesse (sync.
pour perolevisse).
--- Lucil. 56, 151.
- Perolla,
æ, m. : Pérolla (nom d'homme).
- pērōnātus,
a, um [pero] : chaussé de demi-bottes, de guêtres de peau.
--- Pers. 6, 102.
- pĕrŏpācus,
a, um : très obscur. ---
Lact. 1, 22, 2.
- pĕrŏpertus,
a, um : bien fermé.
--- Fort. Mart. 4, 507.
- pĕropportūnē,
adv. : fort
à propos, fort à point.
--- Cic. Nat. 1, 15; Verr. 5, 39.
- pĕropportūnus,
a, um : qui arrive fort à propos, très opportun. ---
Cic. de Or. 2, 234; Fam. 6, 6, 6.
- pĕroptātō,
adv. : fort à souhait. ---
Cic. de Or. 2, 20.
- pĕroptātus,
a, um : vivement désiré. ---
Firm. Math. 3,10, 5.
- pĕroptĭmus,
a, um : extrêmement bon. ---
Char. 252, 15 ; 254, 8.
- pĕrŏpus
est [per + opus] : il
est absolument nécessaire [avec
inf.]. ---
Ter. And. 265.
- pĕrōrātĭo,
ōnis, f. [peroro] :
1
- long
discours. ---
Plin. 27, 4.
2
-
péroraison
[t. de rhét.]
-
le dernier discours prononcé dans une cause comportant
plusieurs plaidoiries.
--- Cic. Or. 156; Br. 127.
-
dernière partie
(conclusion) d’un discours.
--- Cic. de Or. 2, 80; Or. 122.
- pĕrōrātus,
a, um : part. passé de peroro.
- pĕrornātus,
a, um : très fleuri, très orné (en
parl. d'un discours). ---
Cic. Br. 158.
- pĕrorno,
āre, āvi, ātum : - tr. - rehausser
beaucoup, être un grand ornement pour.
--- Tac. An. 16, 26.
- pĕrōro,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
-
exposer de bout en bout par la parole,
plaider entièrement. ---
Cic. Quinct. 77; Sest. 4; Fin. 4, 1.
-
certabant cui jus perorandi in reum daretur, Tac. An. 2, 30 : ils se
disputaient le droit de porter la parole contre l'accusé.
-
passif impers.
breviter peroratum esse potuit + prop.
inf.
: j’aurais
pu faire tout mon exposé brièvement en disant que ... Liv.
54, 51, 19.
2
- achever
un exposé, conclure, terminer.
-
totum crimen perorare, Cic. Verr. 3,
154 : achever l’exposé de tout un chef d’accusation.
-
quoniam satis multa dixi, est mihi perorandum, Cic. Ac. 2, 48, 147 :
comme j'en ai dit assez, je dois conclure. ---
cf.
Verr. 2, 70 ;
Att. 5, 10, 2.
3
-
dire pour finir.
---
Cic. Nat. 2, 154.
4
-
terminer,
conclure un discours, faire la péroraison d’un discours. ---
[abst]
Cic. Amer. 60; Or. 131.
- passif impers.
ante quam peroretur, Cic. de Or. 2, 80 : avant de conclure.
-
causā sero
peroratā, Cic. Q. 2, 1, 1 : le discours ayant fini trop tard.
--- cf. Leg. 2,
69.
5
-
faire le dernier discours , plaider le dernier
(en
manière de péroraison).
--- Cic. Br. 190 ; 217; voir peroratio.
- Pĕrorsi,
ōrum, m. : peuple de l’Afrique intérieure. ---
Plin. 5, 10.
- pĕroscŭlor,
āri : - tr. - couvrir de baisers. ---
Mart. 8, 81, 5; (al.
deosculatur).
- pĕrōsē,
adv. : d’une manière odieuse.
--- Apul. *Apol. 38.
- pĕrōsus,
a, um [per + odi] : - 1
- qui
hait fort, qui abhorre, qui déteste. [avec acc.].
--- Virg. En. 6, 435; Liv. 5, 39, 4; Tac. H. 2, 16. - 2
- sens passif : abhorré,
détesté. --- Juvc. 5,
482.
- pĕrōsior Tert. Anim. 1, fin.
- perpāco,
āre, āvi, ātum : - tr. - pacifier entièrement. ---
Flor. 4, 12,
4
-
perpācatus, a, um, Liv.
56, 21.
- perpălæstrĭcōs
[per et παλαιστρικῶς] : en homme [en lutteur] très exercé, très
habilement.
--- *Afran. 154.
- perpallĭdus,
a, um : très pâle. ---
Cels. 2, 6.
- perparcē,
adv. : avec
une extrême parcimonie, très chichement, très parcimonieusemennnt. --- Ter. And.
455 ; voir pernimium.
- perpărum
: infiniment peu.
--- Veg. Mul. 4, 4, 9.
- perparvŭlus,
a, um : minuscule, extrêmement petit. --- Cic.
Verr. 4, 95.
- perparvus,
a, um : très petit. ---
Lucr. 3, 216; 5, 588; Cic. Leg. 1, 19, 52; id. Deiot. 3, 9; id. Leg. 1,
20, 54; Cic. Verr. 2, 3, 38, § 86; 2, 3, 57, § 150.
- perpasco,
ĕre : - intr. - paître.
--- Varr. *L. 5, 95.
- perpascor,
pasci : - intr. - se repaître de [fig.],
dévorer. ---
*Ætn. 491.
- perpastus,
a, um : bien nourri, bien
repu, gras.
--- Phæd. 3, 7, 2.
- perpauci,
æ, a :
- adj. très
peu nombreux.
--- Ter. Eun. 409; Cic. Rep. 4, 12 ; Ven. 2, 75; Liv. 45, 22, 22.
-
subst. m.
perpauci, Cic. Nat. 3, 75 : très peu de gens.
-
subst. n.
perpauca, Cic. Rep. 2, 25 : très peu de choses. --- cf.
Verr. 3, 105 ; Leg. 2, 34.
- perpauca
loqui, Hor. S. 1, 4, 18 : parler très peu.
-
sing.
perpauca gens,
Vulg. Eccli. 48, 17.
- avec tmèse per
pol quam paucos reperias meretricibus fidelis evenire amatores
! Ter. Hec. 58 : par Pollux, que l'on pourrait
trouver peu
de courtisanes qui aient des amants fidèles !
--- trad. P. Grimal; éd. Gallimard.
-
perpaucissimi Col.
5, 20, 5.
- perpaucŭli, æ,
a [perpauci] : très peu nombreux.
--- Cic. Leg. 2, 54.
- perpaulŭlum,
i, n. : une très petite quantité, très peu (de).
- perpaululum
loci,
Cic. de Or. 2, 35, 150 :
un très petit espace.
- perpaulum, subst.
n. : une très petite quantité.
--- Cic. de Or. 2, 234.
-
pris advt.
perpaulum : très peu.
--- Cic. Fin. 2, 19.
- perpaupĕr,
ĕris : très pauvre.
--- Cic. Att. 6, 3, 5.
- perpauxillum,
adv. : un très petit peu.
--- Pl. *Capt. 177.
- perpăvĕfăcĭo,
ĕre : - tr. - remplir de terreur.
--- Pl. Stich. 85.
- perpĕdĭo,
īre : c. præpedio.
--- Acc. Tr. 279.
- perpello,
ĕre, pŭli, pulsum : - tr. -
1
- pousser,
ébranler.
--- Nigid. d.
Non. 144, 21.
2
-
ébranler, émouvoir profondément.
--- Cic.
Cæl. 36.
3
- décider
à, déterminer à, amener à.
- perpellere
ad rem, Liv. 32, 14 : décider à
qqch.
- perpellere
urbem ad deditionem, Liv. : forcer une ville à se rendre.
- perpellere aliquem
ut, ne Sall.
J. 38, 2 ; C. 26, 4
: décider qqn à, décider qqn à ne
pas. --- cf.
Liv. 29, 23 ; 32, 3.
- nec
tamen perpelli potuere ut acie dimicarent, Liv. 2, 53, 6 : et cependant
on ne put les amener à livrer une bataille.
- nec
ut Leontinos irent, proditos ad cædem commilitones querentes perpelli
potuere, nec ut eodem loco certiorem nuntium exspectarent. ... Liv. 24,
30, 8 : il fut impossible de déterminer l'armée syracusaine à aller
jusqu'à Léontium; ils se plaignaient hautement de ce qu'on eût envoyé
leurs compagnons d'armes à une boucherie, et se refusèrent même à faire
halte pour attendre des nouvelles plus certaines.
- ad
hoc collegam suum Antonium pactione provinciæ perpulerat, ne contra
rem publicam sentiret, Sall. C. 26, 4 : en troquant sa
province
contre celle d'Antoine, il avait amené son collègue à ne rien faire
contre le gouvernement.
- avec inf. aliquem
perpellere
conatus juvare, Tac. An. 6, 29 (33) : déterminer qqn à aider
les
efforts.
--- cf. An. 22, 29 ; 12, 50 ; 13, 54 ; H. 5, 2.
4
-
décider,
déterminer.
- numquam
destitit instare ut dicerem me ducturum patri; suadere, orare usque
adeo donec perpulit, Ter. And. 661 : il n'a pas cessé un moment
d'insister pour que je dise à mon père que j'épouserais; il m'a
conseillé, prié, jusqu'à ce qu'enfin il m'y ait décidé.
- perpendĕo,
ēre : - intr. - pendre tout au long.
--- Fort. Radeg. 30.
- perpendĭcŭlāris,
e, et
perpendĭcŭlārĭus, a, um : perpendiculaire.
--- Grom. 100,
13 ; 101, 1.
- perpendĭcŭlātŏr,
ōris, m. : arpenteur-géomètre [qui
se sert d’un
niveau]. ---
A. Vict. 14, 5.
- perpendĭcŭlātus,
a, um : placé de niveau.
--- Capel. 6, 593.
- perpendicŭlum,
i, n. : fil à plomb, niveau.
- ad
perpendiculum, Cic. Fat. 22 : suivant le fil à plomb, dans une
direction verticale.
--- cf. Verr. 1, 133 ;
Cæs. BG. 4, 17, 4.
-
fig. ad
perpendiculum se habere, Aus. Parent. 5 : se conduire selon la règle.
- perpendo,
ĕre, pendi, pensum : - tr. - 1
- peser exactement. --- Gell. 20, 1, 34. - 2
- peser attentivement,
juger, apprécier, évaluer avec soin. --- Cic. Mur. 3 ; Læl. 99
; de Or. 3, 151.
- perpendere
rem re (ad rem), Cic. : juger une chose par une autre, d'après une
autre.
- perpendere quantum quisque
possit, Q. Cic. Pet. Cons. 6, 23 : apprécier ce que chacun peut faire.
-
quid in amicitia fieri oportet, quæ tota veritate perpenditur ? Cic.
Læl. 97 : que doit-il en être dans l'amitié, qui tout entière se mesure
d'après la vérité ? --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 621; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Perpenna,
æ, m. : nom d’homme.
--- Nep. Cat. .2, 2 ; Tac. An. 3, 62.
- perpensātĭo,
ōnis, f. [perpenso] : examen attentif, appréciation. ---
Gell. 2, 2, 8.
- perpensē,
adv. : avec examen attentif.
--- Ambr. Noe. 11.
- perpensius Amm. 25,
10, 15.
- perpenso,
āre [perpendo]
: - tr. - peser, considérer attentivement. ---
Amm. 16, 4, 1.
- perpensum,
i, n. [perpendo] : alidade bien dirigée. ---
Grom. 26, 11.
- perpensus,
a, um : part. passé de perpendo; pesé attentivement, considéré
avec soin.
- perpĕrăm,
adv : - 1 - mal, d'une
façon
irrégulière, de travers. ---
Pl. Amp. 248 ; Ter.
Phorm. 745; Cic. Quinct. 31 ; Cæc. 69 ; Liv. 29, 17, 4. - 2
- par mégarde,
par erreur, mal à propos.
--- Pl. Most. 968 ; Varr. R. 1, 69, 2.
- Claudius
flamen Dialis quod exta perperam dederat flamonio abiit, Liv. 26 :
Claudius,
flamine de Jupiter, pour avoir présenté les entrailles aux dieux d'une
façon irrégulière, abandonna la dignité de flamine.
- perpĕrē
: c. perperam. --- Mamert. Stat. 1, 1.
- (Lebaigue
P. 926)
- Perpĕrēnē, ēs, f. : Perpérène
(ville d’Eolide). --- Plin. 5, 122
- Perpĕrēni, ōrum, m. : les habitants de Perpérène. ---
Plin. 5, 126.
- perpĕrĭtŭdo,
ĭnis, f. [perperus] : perversité. ---
Att. d. Non. 150, 14.
- Perperna, æ,
m. : nom d’homme.
--- Liv. 44, 27, 11.
- perpĕrus,
a, um : de travers.
--- Att. d. Non. 250, 12.
- perpĕs,
ĕtis : ininterrompu,
continuel, perpétuel.
--- Pl. Amp. 280 ;
732; Just. 5, 7, 6; Prud. Cath. 10, 42.
- perpetem
noctem (perpeti nocte) : toute la nuit.
- perpessīcĭus,
a, um [perpessus] : qui a l’habitude de supporter, patient.
--- Sen. Ep. 53, 6 ; 10, 4, 27.
- perpessĭo,
ōnis, f. [perpetior]
: action d’endurer [qqch] ; courage à
endurer, fermeté. ---
Cic. R. perd. 16; Inv. 2, 163; Fin. 1, 49; Sen.
Ep. 67, 10.
- perpessus,
a, um : part. passé de perpetior; qui a souffert longtemps,
qui a enduré.
- perpĕtim,
adv. : sans discontinuer, continuellement, sans cesse. ---
Pl. Truc. 278 [mss];
Isid. 13,
13, 11.
- perpĕtĭor,
perpĕti, perpessus sum [per,
patior] : - tr. - 1
- supporter
jusqu’au bout, endurer avec fermeté, souffrir avec patience. - 2
- comporter, admettre.
--- Plin.
Ep. 2, 11, 15.
- nonne tibi adfirmavi quidvis me potius perpessurum quam ex Italia ad
bellum civile exiturum ? Cic. Fam. 2, 16, 3 : ne t'ai-je pas déclaré
que je souffrirais nimporte quoi plutôt que d'aller hors de l'Italie
prendre part à la guerre civile ? ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 135, éd. Vuibert.
-
recordabantur
eadem se superiore anno in Hispania perpessos, Cæs. BC. 3, 47, 5 : ils
se souvenaient d'avoir enduré l'année précédente en Espagne les mêmes
souffrances.
- o
multa dictu gravia, perpessu aspera, quæ corpore exanclata atque animo
pertuli ! Cic. Tusc. 2, 20 : ô combien de souffrances pénibles à dire,
difficiles à supporter ai-je endurées dans mon corps et supportées
patiemment
dans mon âme.
- difficile
perpessu, Cic. Tusc. 2, 29 : difficile à supporter.
- at Ajax, quo animo traditur, milies oppetere mortem quam illa perpeti
maluisset, Cic. Off. 1, 113 : mais Ajax, avec l'âme qu'on lui prête,
eût préféré mille fois s'offrir à la mort plutôt que de souffrir ces
maux. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 635; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- illi
omnia perpeti parati maxime a re frumentaria laborabant, Cæs. BC. 3, 9,
5 :
disposés à tout souffrir, ils manquaient absolument de vivres.
- mihi
autem omnia potius perpetienda esse duco quam non ita gerendum
consulatum ut in omnibus meis factis atque consiliis vestrum de me
factum consiliumque laudetur, Cic. Agr. 2, 6 : il n'est pas
d'afflictions auxquelles je ne me résigne d'avance, plutôt que de ne
pas agir dans mon consulat de telle sorte que toutes mes inspirations,
tous mes actes fassent applaudir ce que vous avez résolu, ce que vous
avez fait pour moi.
- perpeti
dolorem, Cic. de Or. 1, 14, 48 : supporter une douleur. ---
id. de Or. 2, 19, 77; id. Fin. 5, 11, 32; id. Fam. 2,
16, 3.
- perpetiar
memorare, Ov.
M. 14, 466 : j'aurai la force de raconter.
- perpeti
+
prop. inf.
: supporter patiemment que.
- non
hanc sacro violari pondere pinum perpetiar, Ov. M. 3, 622 : non, je ne
souffrirai point que notre vaisseau soit souillé par un sacrilège. ---
Plaut. As. 5, 1, 17; id. Am. 3, 2, 6; id. Trin. 3, 2, 35; Ter. Eun. 3,
5, 3; Virg. En. 12, 644.
- avec ut
-
senatus perpessus est ut imperatorem per sex menses res publica non
haberet, Hist. Aug.
: le sénat souffrit que la république n'eût pas d'empereur pendant six
mois. --- cf. Vopisci Tacitus
- vehementius
quam gracilitas mea perpeti posset, Plin. Ep. 2, 11, 15 : avec plus de
force que ne pouvait me l'admettre la faiblesse de ma
complexion.
- perpĕtrābĭlis,
e [perpetro] : licite, permis [qu’on
peut faire].
---
Tert. Uxor. 2, 1.
- perpĕtrātĭo,
ōnis, f. [perpetro] : exécution, accomplissement.
--- Tert.
Pœn. 3 ; Aug. Trin. 13, 6.
- perpĕtrātor,
ōris, m. [perpetro] : celui qui fait [en mauv. part], qui
commet, auteur de.
--- Aug. Civ. 20, 1.
- perpĕtrātus,
a, um : part. p. de perpetro.
- perpĕtro,
āre, āvi, ātum [per, patro] : - tr. - faire entièrement,
achever,
exécuter, accomplir, consommer. --- Plaut. Ps. 1269; Varr. L.
7, 110;
Liv. 23, 35, 18.
- perpetrato
bello, Liv. 24, 45, 8 : la guerre achevée,
terminée.
- perpetrare
promissa, Tac. An. 14, 7 : remplir, tenir sa
promesse.
- nec
ante omissa cunctatio quam Vitellius suis artibus id perpetrandum
sumpsit, Tac. An. 12, 5 : et l'hésitation ne cessa que lorsque
Vitellius eut pris sur lui de terminer l'affaire par son
talent bien à lui.
- perpetrare ut,
Tac. An. 12, 58 : obtenir que.
- perpetrat
ut Ilienses omni publico munere solverentur, Tac. An. 12, 58 : il
obtint que les habitants d'Ilium fussent exemptés de toutes charges
publiques.
- perpetrare ne,
Tac. 14, 11 : empêcher que.
- quanto
suo labore perpetratum, ne irrumperet curiam, Tac. An. 14, 11 : quelle
peine il avait eue à l'empêcher d'entrer dans la curie.
- perpetrare + inf.
: réussir à. --- Plaut. Truc. 465.
- male quod mulier facere incepit, nisi id efficere perpetrat, id illi
morbo, id illi senio est, ea illi miseræ
miseriast, Plaut. Truc.
465 : quand une femme commence à faire le mal, si elle n'arrive pas à ses
fins, alors
elle en est malade, elle en souffre, c'est le malheur pour cette
malheureuse.
- perpĕtŭālis,
e : général, universel. --- Quint. 2, 13, 14.
- perpĕtŭālĭter
: éternellement. --- Arn. Psalm. 121.
- perpĕtŭārĭus,
a, um [perpetuus] : qui n’a pas de cesse. --- Sen.
Apoc. 6, 2.
- perpĕtŭārĭus, ii, m.
(c. emphyteuta) : emphythéote. --- Cod. Just. 11,
70, 5.
- perpetuassint
= perpétuaverint. ---
Enn. An. 322.
- perpĕtŭātus, a, um
: part. de perpetuo.
- perpĕtŭē,
adv. [perpetuus]
: d ’une manière continue, sans interruption. ---
Plaut. Ep. 17 ; Cassiod. Ps. 64, 2.
- perpĕtŭĭtās,
ātis, f.
[perpetuus] : - 1
- continuité.
- 2
- durée perpétuelle, perpétuité.
- umbrosæ
perpetuitates, Vitr. 2, 10, 1 : étendues boisées d’une manière
continue.
- philosophi
spectandi sunt ex perpetuitate atque constantia, Cic. Tusc.
5, 31 : il faut juger les philosophes [non pas d’après des paroles
isolées, mais] d’après un ensemble de doctrine continu et
cohérent.
- perpetuitas
temporis, Cic. Fin. 2, 57 : durée continue.
--- cf. Off. 1, 119.
- in
perpetuitate dicendi, Cic. Or. 7 : dans toute la durée d’un
discours.
-
ad perpetuitatem, Cic. Off. 2, 23 : pour toujours, à jamais.
- perpetuo
:
1
- perpĕtŭō,
adv. : sans
interruption, sans
discontinuer, continuellement. ---
Cic. Ac. 2, 93; Ven. 5, 131, ; Q. 2,
45; Cæs. BG. 2, 31, 7.
-
perpetuo perire, Ter. Eun. 1043 : être perdu sans
rémission.
2
- perpĕtŭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - faire
continuer sans interruption, ne pas interrompre, rendre continu.
- perpetuare verba,
Cic. de Or. 3, 181 : débiter des mots sans
interruption.
-
judicum
potestatem perpetuare, Cic. Sul. 64 : maintenir de façon
inébranlable le pouvoir des
juge.
- dii
te perpetuent, Lampr. Al. Sev. 64 : que les dieux te donnent
de longs jours !
- perpĕtŭum, adv. [perpetuus] : à jamais. ---
Stat. S. 2, 2, 99.
- perpĕtŭus,
a, um: [peto]
:
- perpetuior,
perpetuissimus Cato, Orat. 23 frg. 1 ; 12 frg. 1.
1
- continu,
sans interruption, sans solution
de continuité.
- perpetuæ
paludes, Cæs. BG. 6, 5, 4 : marais
ininterrompus.
-
trabes perpetuæ in longitudinem, Cæs. BG. 7, 23, 1 : poutres
d’une seule pièce.
- una
via lata perpetua, Cic. Verr. 4, 119 : une
rue unique large et continue.
-
perpetua societas, Cic. Verr. 4, 72 : alliance ininterrompue
-
quæstiones perpetuæ, Cic. Br. 105 : chambres
d’enquête permanentes.
-
oratione perpetua uti, Cic. Fin. 2, 29 : faire un
exposé suivi.
- in
perpetuum, Cic. Phil. 2, 91 : pour toujours, à jamais. --- cf. Cic. Br. 306 ; Verr. 4,
20, etc.
2
- qui
dure toujours, d’un caractère étemel.
- perpetui
juris quæstio, Cic. de Or. 2, 141 : question portant sur un
point de droit éternel, d’application constante.
- quæstio
perpetua, Cic. Or. 126 : une question qui se pose toujours.
-
perpetua fulmina, Sen. Nat. 2, 47, 1 : foudres perpétuelles =
ayant une valeur de présage ininterrompue pour toute la vie.
-
gram. perpetuus modus Diom. 340, 34
: infinitif.
- mais Perpetŭus,
i, m. : saint Perpétue [évêque de Tours]. ---
Sid.
- perpexus,
a, um : bien peigné.
--- Firm. 5, 5.
- perpinguis,
e : très gras.
--- Itin.-Alex. 18 (45).
- perplăcĕo,
ēre, ŭi : - intr. - plaire beaucoup. ---
Pl. Most. 907 ; Merc. 348; Cic. Att. 3, 23, 4.
- perplānus,
a, um : très facile, très clair. ---
Diom. 436, 24.
- perplexābĭlis,
e : embrouillé,
entortillé, embarrassé. ---
Pl. As. 792.
- perplexābĭlĭtĕr,
adv. : d'une manière à embrouiller, d'une manière
à rendre perplexe. ---
Pl. Stich. 85.
- perplexē
: - 1
- avec
des détours. - 2
- fig.
d’une manière
ambiguë, équivoque, entortillée.
--- Ter. Eun. 817 ; Liv 30, 20, 2;
Curt. 8, 5, 13.
- perplexius
errare, Prud. adv.
Symm. 2, 847 : s'égarer davantage.
- perplexim
: d’une manière entortillée, ambiguë. ---
Pl. Stich. 76.
- perplexĭo,
ōnis, f. :
- 1
- entrelacement,
replis.
--- Hier. c. Johan. 26. - 2
- fig.
détours, complications.
--- Iren. 1, 7, 4.
- perplexĭtās,
ātis, f. : - 1 - enchevêtrement,
enlacement. ---
S.-Greg. Job. 32, 39. - 2
- fig. ambiguïté,
obscurité. ---
Amm. 18, 6, 19.
- perplexor,
āri : - tr. - embrouiller, équivoquer. ---
Pl. Aul. 259.
- perplexus,
a, um
[plecto] :
1
- enchevêtré, entrelacé,
confondu. ---
Lucr. 2,
102.
2
- sinueux, tortueux. --- Lucr.
4, 621 ; Virg. En. 9, 391.
3
- fig.
embrouillé,
compliqué, embarrassé, obscur. ---
Pl. Mil. 435 ; Liv. 25, 12,
8.
- perplexior.
--- Liv.
25, 12; Plin. 2, 62.
- perplicātus,
a, um : enlacé, embrouillé.
- avec
tmèse perque plicatis Lucr. 2, 394.
- perplōro,
āre : - intr. - pleurer abondamment.
--- Inscr. Grut. 928, 11.
- perplŭo,
ĕre :
- infin.
perplovere
Fest. 250
- intr.
1
- pleuvoir à travers.
- quā
aqua perpluit, Vitr. 2,
8, 18 : par où passe la pluie.
- impers.
perpluit, Cato, Agr. 155 : la
pluie passe, pénètre.
2
- laisser passer la pluie à
travers. ---
Pl.
Most. 111 ; Quint. 6, 3, 64.
- fig. benefacta
benefactis aliis pertegito, ne perpluant, Plaut. Trin. 323 : entasse
bienfaits sur bienfaits afin de ne laisser aucune prise sur toi.
3
- fuir [en
parl. d’un vase]. ---
Fest. 250
; P. Fest. 251; voir hors site P. Festus.
4
- fig. s’échapper,
se perdre.
--- Pl. Trin. 323.
- tr.
5
- mouiller, arroser, asperger. --- Apul. M. 10, 34.
6
- faire
pleuvoir à travers ou
dans. ---
Pl. Most. 163.
- perplūres,
ĭum : très nombreux. ---
Fort. Maur. 15.
- perplūrĭmus,
a, um : très nombreux. ---
Ruf. Euseb. 6, 7.
- perplŭvĭum,
ĭi, n. : grande pluie. ---
Pall. 1, 11.
- perpol,
interj. : par Pollux.
- perpŏlĭo,
īre, īvi, ītum : - tr. -
- perpolit au
lieu de perpoliit
(perpolivit) Inscr. Orel. 7372; perpolibo au
lieu de perpoliam
Apul. M. 6, 28.
1
- polir
entièrement. ---
Vell. 2, 22, 3 ; Plin. 33, 46; Apul. M. 6, 28 ; 11, 7.
2
-
donner le fini à, traiter d’une manière achevée.
--- Cic. de Or. 2, 54 ; 2, 84 ; 2, 121 ; Fam. 5, 12, 10; Att.
14, 17, 6.
- conpositio
est verborum constructio quæ facit omnes partes orationis æquabiliter
perpolitas, Her. 4, 12, 18 : l'élégance est une disposition des mots
qui donne un même degré de perfection à toutes les parties de la phrase.
- homines
perfecti jam in dicendo et perpoliti, Cic.
de Or. 1, 58 : hommes d’une éloquence déjà consommée et
parfaite.
- non
philosophia solum, sed etiam litteris perpolitus, Cic. Pis. 70
: ayant une
très haute culture non seulement philosophique, mais encore littéraire.
-
vita perpolita humanitate, Cic. Sest. 92 : vie affinée par la
civilisation.
- perpŏlītē
[inus.]
:
- perpŏlītissime,
Her. 4, 44 : avec le fini de la perfection.
- perpŏlītĭo,
ōnis, f. : le dernier poli, le fini. ---
Her. 4, 18.
- perpŏlītus,
a, um : :
part. passé de perpolio. - 1
- entièrement poli. - 2
- très cultivé,
très orné. - 3 -
accompli, parfait.
- perpŏpŭlātus,
a, um : part. passé de perpopulor. - 1
- qui a ravagé. - 2 - sens
passif ravagé, dévasté.
- perpŏpŭlor,
āri, ātus sum :
- tr. - ravager, dévaster entièrement.
--- Liv. 22, 3, 10
-
participe au sens passif perpopulato
agro, Liv. 22, 9, 2 : le territoire
entièrement ravagé.
--- cf. 23, 36, 7 ; 26, 9, 11.
- perpōtātĭo,
ōnis, f. : action de boire sans mesure, orgie. ---
Plin. 14, 145.
- au plur.
perpotationes Cic. Pis.
22; Plin. 29, 27.
- perpŏtĭor,
īri, ītus sum : - intr. avec abl.
- jouir pleinement de. --- Cod.
Just. 7, 37,
2;
ib.
12, 7,
2;
ib.
12, 21, 2.
- (Lebaigue
P. 927)
- perpōto,
āre, āvi, ātum :
1
- tr.
- boire
entièrement. ---
Lucr. 1, 940.
2
- intr.
- boire sans
interruption, faire des orgies.
--- Pl. Most. 976;
Cic. Phil. 2, 77; Verr. 5, 87; 5, 100.
- postquam
ejus hinc pater sit profectus peregre, tum perpotasse adsiduo, ac simul
tuo cum domino ? Plaut. Most. 975 : et depuis que son père est parti
pour l'étranger, qu'il boit sans discontinuer, et cela en compagnie de
ton maître ? --- trad. P. Grimal; éd.
Gallimard
- perprandĕo,
ēre : - intr. - prendre une collation.
--- Fort. Germ. 30.
- perprĕmo
: c. perprimo.
--- Sen. Ep. 99, 18.
- perpressa,
æ, f. : asaret [plante]. ---
Plin. 21, 132.
- perpressus,
a, um : part. passé de perprimo.
- perprĭmo,
ĕre, pressi, pressum [per,
premo] : - tr. -
1
- presser
continuellement.
- perprimere cubilia,
Hor. Epo. 16, 38 : s’attacher à son foyer.
2
- faire sortir
en pressant.
--- Sen. Ep. 99, 18.
3
- serrer de près, presser
vivement
[sens érotique].
--- Ov. A A. 1, 394.
- perprŏbābĭlis,
e : très probable, très vraisemblable. ---
Aug. Mus. 1, 6, 12.
- perprŏpinquus,
a, um : très proche. ---
Att. d. Cic. Div. 1, 22.
- perpropinquus,
i, m. : un très proche parent. --- Cic. Clu. 21.
- perprospĕr,
ĕra, ĕrum : très heureux.
--- Suet. Cl. 31.
- perprūrisco,
ĕre [prurio] : - intr. - éprouver une vive démangeaison.
--- Pl. Stich. 761 ; Apul. M. 10, 22.
- perpŭdesco, ĕre
: - intr. - ressentir une grande honte.
--- Cornelia d. Nep. fr. 12, 2.
- perpugnax,
ācis, m. :
disputeur obstiné.
--- Cic. de Or. 1, 93.
- perpulchĕr,
chra, chrum : très beau. ---
Ter. Eun. 468.
- perpŭli
: parf. de perpello.
- perpulsus,
a, um : part. passé de perpello.
--- Fronto. Ver. 2, 9.
- perpunctus,
a, um : part. passé de perpungo.
- perpungo,
ĕre, punxi, punctum : - tr. - percer de part en part. ---
C.-Aur. Acut. 2, 10, 71.
- perpurgātus,
a, um : part. passé de perpurgo.
- perpurgo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- purger
entièrement. --- Cato, Agr.
115 ; Cic. Nat.
2, 127.
2
-
éclaircir [une question],
tirer au clair, traiter à
fond. ---
Cic. Mur. 54 ; Div. 2, 2.
3
-
apurer des comptes.
--- Cic. Att.
12, 12, 1.
- perpūrus,
a, um : très propre, bien nettoyé.
--- Varr. *R. 3,16, 28.
- perpŭsillus,
a, um : très petit.
- perpusillum,
Cic. de Or. 2, 60, 245 : très peu, brièvement.
- perpusillum
rogabo, Cic. de Or. 2, 60, 245 : je serai court comme le témoin
(j'interrogerai
très peu ou
j'interrogerai le très petit homme : le
témoin
est de petite taille).
- perpŭto,
āre : - tr. - éplucher, expliquer complètement. --- Pl. Cist. 155.
- perquadrātus,
a, um : parfaitement carré..
--- Vitr. 5, præf. 4.
- perquam,
adv : tout à fait.
- perquam
breviter, Cic. de Or. 2, 201 : très brièvement.
- perquam optandus, Cic. de Or. 2,
161 : tout à fait désirable.
- perquam
velim scire, Plin. Ep. 7, 27, 1 : je voudrais bien savoir.
- perquam
indignis modis, Plaut. Rud. 3, 3, 9 : d'une manière tout à fait indigne.
- avec
tmèse : per pol quam paucos reperias, Ter. Hec. 1, 1, 1 :
on trouvera
bien
peu de gens.
- perquĭesco,
ĕre : - intr. - se reposer.
--- Apul. M. 8, 22.
- perquīrĭtātus,
a, um : cherché partout.
- opusculum
usquequaque perquiritatum, Claud.
Mam. Stat. Anim. 1 præf.
- perquīro,
ĕre, quīsīvī, quīsītum [per, quæro] : - tr. - 1
- rechercher avec soin, chercher partout. --- Cic.
Verr. 4, 39. - 2
- s'informer avec soin, demander.
- vias
in Suevos perquirit, Cæs. BG. 6, 9 : il s'informe des chemins qui
conduisent
chez les Suèves.
- passif
impers. perquiritur
a coactoribus, Cic. Clu. 64, 180 : enquête est faite par les
commissaires
des ventes.
- perquiritur ... virtus suamne propter dignitatem an
propter fructum aliquem expetatur, Cic. Att. 16, 8, 2 : on demande si
la vertu est recherchée pour sa valeur propre ou pour quelques
avantages. --- trad. Ernout et
Thomas, Syntaxe latine, § 320; éd. Klincksieck.
- a
contemplandis rebus perquirendisque deterrere, Cic. Fin. 5, 18, 48 :
détourner
des contemplations et des investigations curieuses.
- perquirite
et videte, ne quis forte vobiscum sit de servis Domini, Vulg. 2 Reg.
10, 23 : cherchez et regardez afin qu'il n'y ait pas ici des serviteurs
de Yahvé.
- perquīsītĭo,
onis, f. : recherche
attentive, examen.
--- Cassiod. Var. 7, 18.
- perquīsītĭus,
adv. compar. de perquisite,
inusité : avec plus
de soin. --- Cic. Inv.
1, 41, 77
- perquīsītŏr,
ōris, m. [perquiro] : celui qui recherche. ---
Pl. Stich. 385 ; Amm. 14, 5, 7.
- perquīsītus,
a, um : part. p. de perquiro.
- Perra, æ, ou Perrē,
ēs) f. :
ville de la Comagène. ---
Anton.
- perrămus
: c. pyramis. ---
Grom. 416, 2-
- Perranthēs
(Perranthis), is, m.
: Perranthe (une hauteur proche
d'Ambracie). --- Liv.
38, 4, 1.
- perrārō,
adv. : très rarement. --- Cic. Rep. 2, 67;
Verr. 3, 113; Planc. 4.
- perrārus,
a, um : très rare. --- Liv. 29, 38, 7.
- perrarum
est ut, Plin. 31, 38 : il est très rare que.
- Perrē,
ēs, f. (c. Perra) : ville de Comagène. --- Anthon.
- perrĕcondĭtus,
a, um : très mystérieux, très caché. --- Cic. de Or, 1, 135.
- perrectūrus,
a, um : part. futur de pergo. --- Cic.
Tusc. 5, 12.
- perrectus,
a, um : part. passé de pergo.
- perrēpo,
ĕre, repsi, reptum : - intr. -
1
-
intr. - se glisser
vers, ramper
vers, se traîner vers; s'étendre (en parl.
de la vigne). --- Col.
4, 24; 6, 5.
2
- tr.
- se traîner sur,
ramper sur.
- tellurem
genibus perrepere, Tibul. 1, 2, 85 : se traîner à genoux sur la terre.
- perrepto,
āre, āvi, ātum : - tr. - se
traîner à travers, se
glisser
dans, parcourir en se faufilant. --- Plaut. Amph.
1011; Rud. 223 ; Ter.
Ad. 715.
- perreptare
oppidum, Ter. : parcourir la ville.
- perrexi
: parf. de pergo.
- Perrhæbĭa,
æ, f. : la Perrhébie (contrée
sur les
confins de la Macédoine et de la Thrace).
--- Cic. Pis. 96; Liv. 31, 41,
5.
- gr.
Περραιϐία.
- Perrhæbi,
ōrum, m. : les Perrhébiens, les habitants de la Perrhébie. --- Liv.
33, 32 ; Plin. 4, 6.
- gr.
Περραιϐοί.
- Perrhæbus,
a, um : de Perrhébie. ---
Prop. 3, 3,
33; Ov. M. 12, 172.
- perrīdĭcŭlē,
adv. : très ridiculement. --- Cic. de Or. 2, 239 ; Verr. 2,
18.
- perrīdĭcŭlus,
a, um : très ridicule.
--- Cic. Or.
2, 77.
- perrōdo,
ĕre, rōsi : - tr. - ronger entièrement. --- Cels. 5, 28, 12.
- perrŏgātĭo,
ōnis, f. : - 1
- interrogation. --- Inscr. - 2
- action de faire passer
une loi, approbation d'une loi. --- Cic. Mur. 47.
- perrŏgĭto,
āre : fréq. de perrogo. --- Pac. Tr. 315.
- perrŏgo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- demander successivement (les avis). - 2
- faire passer (une loi).
- sententias
perrogare, Liv. 29, 19 : recueillir tous les suffrages.
- tribunus
plebis legem perrogavit, V.-Max. 8, 7, 4 : le tribun de la plèbe fit
passer
la loi.
- perrumpo,
ĕre, rūpi, ruptum : - tr. -
1
- briser
entièrement, fracasser.
- perrumpere
rates, Cæs. BC. 1, 26
: fracasser les navires.
- perrumpere
leges, Cic. Off. 3, 86
: ruiner les lois.
2
- passer
de force à travers, surmonter, triompher, venir à bout de.
- perrumpere
paludem, Cæs. BG. 7, 19, 2
: forcer le passage d'un marais.
- nulla
munitione perrupta, Cæs.
BG. 7, 82, 2 : sans qu'aucun point du retranchement eût été
forcé.
- perrumpere Acheronta,
Hor. O. 1, 3, 36 : forcer le passage de l'Achéron.
- fastidia
perrumpere, Hor. Ep. 1, 10, 25 : surmonter le dégoût.
- perruptus
hostis, Tac. An. 1, 51 : l'ennemi enfoncé.
- fig. perrumpere
periculum, Cic. Part. 112 : passer à travers un procès (= échapper à un
procès).
- perrumpere quæstiones
Cic. Verr. 1,
13 : passer à travers les enquêtes (= échapper aux
enquêtes).
3
- absol.
percer,
faire une trouée.
- perrumpere
nituntur, Cæs. BG. 6, 37 : ils essaient de forcer le passage.
- in urbem perrumpere, Liv. 10, 41 : envahir une ville. ---
Liv. 3, 18.
- passif impers.
nec per castra eorum perrumpi ad Capuam posse, Liv. 26, 7 :
(voyant) qu'il n'était pas possible de forcer leur camp pour atteindre
Capoue.
- Persa
:
1
- Persa (Perses), æ, m. : un Perse. ---
Plaut. Pers. 676.
- Persa
: le Perse (comédie de Plaute).
- voir
hors site : Persa.
2
- Persa, æ, m. : Persa (nom d'un
chien). --- Cic.
Div. 1, 103.
3
- Persa, æ, f. : Persa (nymphe,
mère de Persès, de Circé, d’Æétès et de Pasiphaé). --- Hyg.
Fab. præf.
- Persæ, ārum,
m. : - 1
- les
Perses [peuple de l'Asie centrale]. ---
Cic.
Rep. 3, 15 ; Tusc. 1, 108. - 2
- poét.
les Parthes. --- Hor. O. 1, 2, 22.
- gr. Πέρσαι.
- Cyrus
Sybaren Persis præposuit sororemque suam ei in matrimonium dedit,
Just. 1, 7 : Cyrus confia à Sybaris le gouvernement de la Perse et lui
donna sa soeur en mariage.
- Persæa,
æ, f. : Hécate [fille de Persès]. --- Virg. Cir. 66.
- persæpĕ,
adv. : très souvent. --- Cic. Læl. 75.
- avec
tmèse : per pol sæpe = persæpe pol. --- Plaut.
Cas. 370.
- Persæpŏlis
: c. Persepolis.
- Persæus,
i, m. : Persée [de Citium, philosophe, disciple de
Zénon].
--- Cic. Nat.
1, 38.
- persævĭo,
īre : - intr. - sévir
avec fureur. --- Prisc. Peri. 683.
- persævus,
a, um : très furieux. --- Mel. 2, 5, 8.
- Persagădæ,
ārum, f. : c. Pasargadæ.
- persalsē,
adv. : très spirituellement.
--- Cic.
Q. 2, 13, 3.
- persalsus,
a, um : très spirituel, très piquant. --- Cic. de Or. 2,
279.
- persălūtātĭo,
ōnis, f. [persaluto] : salutations
à la ronde
[action de saluer tout le monde]. --- Cic. Mur. 44.
- persălūto,
āre, āvi, ātum : - tr. - saluer
jusqu'au dernier, saluer
sans exception. --- Cic. Fl. 42 ;
Sen. Tranq. 12, 6.
- persanctē,
adv. : très
religieusement, très saintement.
--- Ter.
Hec. 771;
Suet. Ner. 35.
- persanctus,
a, um : très saint. --- Inscr. Renier.
4114.
- persāno,
āre, āvi, ātum : - tr. - guérir radicalement. --- Plin. 20, 244 ;
24, 188.
- persānus,
a, um : très
sain, parfaitement sain.
--- Cato, Agr.
157.
- persăpĭens,
entis : très sage. --- Cic. Prov. 44.
- persăpĭentĕr,
adv. : très sagement. --- Cic. Mil. 11.
- perscĕlĕrātus,
a, um : profond scélérat. --- Not. Tir. p. 71.
- perscĭens,
entis : qui connaît à fond.
- animum
persciens : qui connaît l'âme à fond. --- Lampr. Com. 5, 2.
- perscĭentĕr,
adv. : très
savamment.
--- Cic. Br.
202.
- perscindo,
ĕre, scĭdi, scissum : - tr. - déchirer
(fendre) d'un
bout à l'autre, ouvrir.
--- Lucr. 6,
111;
Liv. 21, 58, 57.
- perscisco,
ĕre : - tr. - apprendre complètement. --- Dict. 2, 37.
- perscissus,
a, um : part. passé de perscindo.
- perscītus,
a, um : - 1 - très mignon. --- [avec
tmèse] per ecastor scitus
Ter. And. 486. - 2
- très
ingénieux, très fin. --- Cic. de
Or. 2, 271.
- avec
tmèse : per mihi scitum videtur, Cic. =
perscitum mihi videtur.
- perscrībo,
ĕre, scripsi, scriptum : - tr. -
- (Lebaigue
P. 927 et P.
928)
1
- écrire
tout du long, en détail, exactement.
- Cic.
Verr. 4, 74 ; Att. 3,
13, 2.
- de
meis rebus ad Lollium perscripsi, Cic. Fam. 5, 3, 2 : j'ai renvoyé à
Lollius un compte rendu détaillé de mes affaires.
- rem
gestam in Eburonibus perscribit, Cæs. BG. 5, 47 : il lui raconte en
détail
(par écrit) ce qui s’est passé chez les Eburons.
- perscribere versum
puris verbis, Hor. S. 1, 4, 54 : faire des vers dans une
langue simple.
- [avec
prop. inf.] Cæs. BG. 5, 49, 3.
2
- écrire
en toutes lettres (sans
abréviation).
- notata
non perscripta erat summa, Suet. : la somme avait été inscrite en
chiffres
et non en toutes lettres.
- verbum non perscriptum, Gell.
10, 1, 7 : mot écrit
en abrégé.
3
- reproduire
par écrit, consigner, consigner
au procès-verbal.
- in
tabulis senatusconsultum
perscribere, Cic. Verr. 4, 148, consigner sur des registres le
sénatus-consulte.
- principum
sententia perscribi solent, Cic. Verr. 4, 143 : les avis des
premiers sont consignés au procès-verbal.
- ut
quisque præfuerat, ita
perscriptum erat, Cic. Verr. 4, 140 : dans l'ordre où chacun
avait
été préposé, mention était faite au procès-verbal.
- alicui
orationem
alicujus perscribere, Cic. Fam. 5, 4, 2,
envoyer à qqn la copie du discours de qqn.
4
- porter
sur le livre de comptes, passer écriture de, inscrire. --- Cic.
Flac. 44.
5
- payer
par un ordre [un billet à ordre].
- perscribi ab aliquo
: être
ordonnancé par qqn.
- si
quid emptum pupillis ac viduis foret, a quæstore perscribebatur, Liv.
24, 18, 13 : si un achat était fait pour les pupilles et les veuves, il
était ordonnancé sur le questeur. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 117, éd. Vuibert.
- argentum
perscripsi illis, quibus debui, Ter. Phorm. 5, 7, 30 : j'ai payé en
billets mes créanciers.
--- Cic.
Fl. 19, 44; Att. 16, 2, 1; Suet.
Cæs. 42
- perscriptĭo,
ōnis, f. [perscribo] :
1
- écritures,
livre de
comptes [s'emploie
surtout au pluriel].
--- Cic. de
Or. 1, 250 ; Com. 5 ; Phil. 5, 11.
2
- ordonnance
de paiement, mandat, billet à ordre. --- Cic.
Att.
4, 18, 2 ;
[sing.]
Att. 12, 51, 3.
3
- procès-verbal, protocole. --- Cic. Fam.
5, 2, 4.
- perscriptĭto,
āre : - tr. - c. præscriptito.--- * T.-Maur. 340.
- perscriptŏr,
ōris, m. : celui qui
transcrit, qui
passe écriture de. --- Cic. Verr. 3, 167.
- perscriptus,
a, um : part. passé de perscribo.
- perscrūtātĭo,
ōnis, f. : action de
scruter avec
soin, investigations, recherches. --- Sen. Helv. 10, 5.
- perscrūtātŏr,
ōris, m. : investigateur. --- Aug. Faust. 3, 3
; Cassiod. Var. 2, 15.
- perscrūtātrix,
īcis, f. : celle qui
scrute,
qui sonde.
--- Aug.
Imperf. Jul.
2, 103.
- perscrūtātus,
a, um : voir perscrutor.
- perscrūto,
āre, āvi, ātum : c. perscrutor. --- Plaut. Aul. 657.
- perscrūtor,
āri, ātus sum : - 1 -
rechercher
avec attention, visiter soigneusement, fouiller. - 2
- scruter, sonder, étudier à fond, approfondir.
- part.
passé à l'abl. absolu : Amm. 17, 4, 6; C.-Just. 7, 65, 1.
- perscrutatus
es tuo arbitratu, neque tui me quicquam invenisti penes, Plaut. : tu
m'as
fouillé à ton gré et tu n'as rien trouvé sur moi qui t'appartienne.
- perscrūto,
āre, āvi, ātum : c. perscrutor.
- actif
hunc perscrutavi, hic nihil habet, Plaut. : je l'ai fouillé; il n'a
rien.
- persculptus,
a, um : parfaitement sculpté. --- Corpip. Just. 3,
377.
- persea
:
1
- persĕa, æ, f. : sébestier. --- Plin.
13, 63; 15, 45. --- gr. περσέα.
2
- Persēa
: voir Persæa.
3
- Persĕa
: acc. de Perseūs.
4
- Persēa,
f. : de Persēus.
- persĕco,
āre, sĕcŭi, sectum : - tr. -
1
- couper, disséquer. --- Cic.
Ac. 2, 122.
2
- trancher, retrancher.
--- Liv. 40, 19, 10.
3
- ouvrir [un abcès].
--- Auct. d. Quint. 8, 6, 15.
4
- fig.
fendre, percer [l'air].
--- Vitr. 3,
5, 8.
5
- abst.
retrancher (sur un prix), rabattre. ---
Cic. Att. 13, 23, 3.
- persector,
āri, ātus sum : - tr. - 1 -
poursuivre sans relâche.
--- Lucr. 4, 1000. - 2
- rechercher avec soin. .
--- Pl. Mil. 430; Lucr. 2, 106.
- persĕcũtĭo,
ōnis, f. :
1
- poursuite.
--- Dig. 41, 1, 44.
2
- poursuite judiciaire.
--- Her. 2, 18 ; Cic. Or. 141.
3
- poursuite [d’une
entreprise].
--- Apul. M. 10, 27.
4
- persécution (des
chrétiens).
--- Tert. Spect. 27; Vulg.; Eccl..
- persĕcũtŏr,
ōris, m. :
1
- celui qui poursuit.
--- Capit. Alb. 11, 7.
2
- demandeur en justice,
poursuivant.
--- Dig. 48, 3, 7.
3
- persécuteur (des chrétiens). ---
Lact. Inst. 6, 23, 1.
- persĕcũtrix,
icis, f. : celle qui poursuit, qui persécute. ---
Aug. Cons. ev. 1,26.
- persĕcũtus (persĕquũtus),
a, um : part. de persequor.
- persĕdĕo,
ēre, sēdi, sessum : - intr. - rester longtemps assis.
- persedere
apud philosophum, Sen.
Ep. 108, 6
: <rester longtemps assis chez un
philosophe> = fréquenter
l'école d'un philosophe.
- persedere
in equo, Liv. 45, 39, 18 : rester à cheval. --- cf. Curt. 9, 9, 23.
- persēdi
: parf. de persido et persedeo.
- persegnis,
e : très mou, très languissant. .
--- Liv. 25, 15, 12.
- Persēis,
ĭdis, f.
:
- gr.
Περσηΐς, ΐδος (ἡ)
1
- c. Persa
(la nymphe). ---
Cic. Nat. 3, 48 ; V.-Fl.
7, 238.
2
- Hécate, fille de Persès. ---
Stat. Th. 4, 481.
3
- adj.
fém. d’Hécate.
--- Ov. R. Am. 263.
4
- la Perséide, poème sur Persée.
---
Ov. P. 4, 16, 25.
5
- ville de Péonie. ---
Liv. 39, 54.
- Perseĭus,
a, um :
1
- de
la nymphe Persa.
-
Perseia proles, V.-Fl. 5 582 : Æètès.
2
- de Persée. --- Ov. M. 5, 128.
- persĕnesco,
ĕre, sĕnŭi : - intr. - devenir très vieux. ---
Eutr. 1, 11.
- persĕnex,
sĕnis : très vieux.
--- Suet. Gram. 9.
- persĕnīlis,
e : de vieillard.
--- Vulg. Jos. 23, 1.
- persentĭo,
īre, sensi : - tr. - 1
- sentir
profondément, ressentir.
--- Virg. En. 4,
448. - 2
- remarquer,
s'apercevoir de.
--- Virg. En. 4, 90; Apul. M. 7,
11.
- persentisco,
ĕre :
1
- absolt. percevoir une sensation
profondément. ---
Lucr. 3, 250.
1
- s’apercevoir, remarquer.
---
Ter.
Haut. 769.
-
nimium scis sapere, ruri quæ non manseris, quamvis insipiens poterat
persentiscere illam esse amicam tui viri bellissumi, Plaut. Merc. 686 :
tu as eu bon nez, de ne pas vouloir rester à la campagne, et il ne faut
pas l'avoir bien bon pour remarquer que cette fille est une
maîtresse
de ton galantin de mari.
- persĕnŭi
: parf. de persenesco.
- Persĕphŏnē,
ēs (Persĕphŏna, æ), f. : - 1
- Perséphone (= Proserpine).
--- Prop. 2, 28, 47; Ov. F. 4, 591 - 2
- la Mort.
--- Tibul. 4, 5,
5; Ov. H. 21, 46.
- Persephonen
adiit, Ov. M. 10, 15 : il aborda Perséphone.
- voir
hors site : Perséphone.
- persĕphŏnĭum,
ĭi, n. : pavot sauvage. ---
Apul. Herb. 53.
- gr. περσεφόνιον.
- Persĕpŏlis
(Persæpŏlis),
is, f. : Persépolis (capitale de la Perside).
--- Plin. 6, 115; Curt. 5, 4, 33.
- gr.
Περσαιπολις.
- persĕquax,
ācis : acharné à poursuivre. ---
Sid. Ep. 4, 9.
- persĕquens,
entis : part. prés. de persequor; qui poursuit, qui s'acharne.
- persequentes,
Prosp. : les persécuteurs (des chrétiens).
- me
in Asiam persequens, Ter. And. 5, 4, 32 : s'acharnant à me poursuivre
jusqu'en Asie.
- adjt. inimicitiarum
persequentissimus, Her. 2, 29 : acharné à poursuivre
ses ennemis.
- persĕquor,
sĕqui, sĕcūtus sum (sĕquūtus sum) :
- (Lebaigue
P. 928 et P.
929)
1 - suivre
obstinément, suivre de bout en
bout.
- Cleomenem
persecuti sunt, Cic. Verr. 5, 91 : ils continuèrent à suivre (suivirent
jusqu'au bout) Cléomène.
- aliquem
ipsius vestigiis persequi, Cic. Br. 307 : suivre qqn pas à pas.
- celeritate
scribendi persequi posse quæ dicuntur, Cic. Sull. 42 : grâce à la
promptitude
de l'écriture, pouvoir suivre les paroles, écrire aussi vite que la
parole.
- omnes
solitudines persequi, Cic. Pis. 53 : ne parcourir que des endroits
déserts.
- omnes
vias persequi, Cic. Fam. 4, 13, 6 : suivre tous les chemins, tenter
tous
les moyens.
2 - poursuivre;
poursuivre par vengeance,
venger, venger; poursuivre en justice.
- fugientes
persequi, Cæs. BG. 7, 67 : poursuivre les fuyards.
- bello
civitatem persequi, Cæs. BG. 5, 1, 9 : faire la guerre à outrance à
une cité.
- mortem
alicujus persequi, Cæs. BG. 7, 38, 8 : venger la mort de qqn.
- jus
suum persequi, Cic. Cæc. 8 : chercher à faire valoir son
droit.
- quid ergo ? acceptam injuriam persequi non placet ? immo vehementer
placet, Cic. Mur. 44 : comment ? on m'a fait une injustice et l'on me
désapprouve d'en demander satisfaction ? tout au contraire, on
t'approuve vivement. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 489; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
3 - chercher à
obtenir, s'attacher à, être
sectateur de; marcher sur les traces de, imiter.
- qui
syngraphas suas persequuntur, Cic. Rep. 3 : ceux qui cherchent à
obtenir
un contrat avantageux pour eux-mêmes.
- horum
hominem sectam atque instituta persequimur, Cic. Verr. 5 : voilà les
hommes
dont je suis fidèlement l'école et les principes.
- laudem
cupidissime persequi, Cic. R. Post. 2 : poursuivre passionnément la
gloire.
4 - mener à bonne
fin, accomplir, exécuter;
faire rentrer (de l'argent), encaisser.
- hoc,
ut dico, factis persequar, Plaut. Merc. 3, 2, 11 : ce que je dis, je le
ferai.
- herus
quod imperavit, neglexisti persequi, Plaut. Am. 2, 1, 40 : tu as
négligé
de faire ce que ton maître t'a commandé.
- relictam
persequitur vitem attondens, Virg. G. 2 : il continue de tailler le
reste
de la vigne.
- vitam
inopem et vagam persequi, Cic. Phil. 12, 7, 15 : mener une vie
misérable
et errante.
5 - parcourir par
écrit, exposer, raconter,
traiter.
- philosophiam
Latinis litteris persequi, Cic. Ac. 1, 12 : traiter la philosophie en
langue
latine.
- ceteros
persequi, Cic. Phil. 2, 27 : citer tous les autres à la suite.
- plura
persequi, Nep. : s'étendre plus longuement.
- quæ
versibus persecutus est Ennius, Cic. Sen. 6, 16 : sujet traité en vers
par Ennius.
- scripturā
aliquid persequi, Cic. Fam. 15, 21, 4 : traiter qqch par écrit.
6 - explorer.
- persecutus
putamen, Petr. 33, 8 : ayant exploré la coquille (de l'œuf).
-
persequere continentis his funeribus dies, Cic. Pis. : passe en revue
les jours qui ont suivi les funérailles.
7 - poursuivre,
persécuter.
- persequebantur
Judæi Jesum quia hæc faciebat in sabbato, Vulg. : les Juifs
persécutaient
Jésus parce qu'il faisait ces choses-là le jour du sabbat.
- benedicite persequentibus; benedicite et nolite maledicere ! Vulg.
Rom. 12, 14 : bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne
maudissez pas. ---
Tert.
ad Scap. 5; Vulg. Act. 7, 52.
8 - Hyg.
être poursuivi.
- illa
se in mare præcipitavit, ne persequeretur, Hyg. Fab. 198 :
elle
se jeta dans la mer pour éviter d'être poursuivie.
- persĕquūt-
: voir persecut-
- persero
:
1
- persĕro, ĕre, rŭi : - tr. - faire passer à travers, insérer. ---
Varr. R. 1, 41, 5.
2
- persĕro, ĕre, sevi : - tr. - semer. ---
Sid. Carm. 7, 386.
- perserpo,
ĕre : - intr. - ramper à travers.
--- Lucil. d. Char. 100, 31 ; Fulg. Virg. p. 160.
- perservo,
āre : -
tr. - garder constamment.
--- Tert. Patient. 5.
- Perses
:
1
- Persēs,
æ, subst. m.
- gr.
Πέρσης.
a
- fils de Persée et
d’Andromède, fondateur
de la nation perse. ---
Hyg. F. 244; Plin. 7, 201.
b
- fils du Soleil et
de la nymphe Persa, père d’Hécate. --- Hyg. F. præf.
c
- Persée [fils
de Philippe, roi de Macédoine, vaincu par Paul Emile]. --- Cic.
Cat. 4, 21.
-
gén. Persi
Tac. An. 4, 55 ; dat. Persi
Cic. Tusc. 5, 118 ; abl. Perse
Cic. Tusc. 3, 53 ; acc. Persea
Cic. Nat. 2, 6.
2
- Persēs,
æ, adj. m. : Perse, originaire de Perse. --- Cic. Tusc. 1, 101 ; Rep. 1,
43 ; voir
Persa.
- Perseūs,
gén. ĕi ou
ĕos; acc. ĕum ou
ĕa, m.
- gr.
Περσεύς.
- voir
hors site : Persée.
1
- Persée
[fils de Jupiter et de Danaé, qui
coupa la tête à Méduse].
--- Ov. M. 4, 610.
2
- c. Perses,
roi de Macédoine. ---
Liv. 31, 28; 39, 53; 40, 12, etc.; voir Persæus.
3
- Persée
[constellation]. --- Cic. Nat. 2, 112.
- Persēus,
a, um :
- a - de
Persée. --- Prop. 3,
22, 8 ; Stat. Th. 1, 255. - b -
des Perses..
---- voir
Persēĭus,
a, um.
- gr.
Περσεῖος.
- persĕvērābĭlis,
e : persévérant. --- C.
Aur. Chron. 3, 2, 19.
- persĕvērans,
antis : part. -adj. de persevero.
1
- qui
persévère, persévérant.
-
perseverantior cædendis hostibus, Liv. 5,
31, 4 : trop acharné au massacre des ennemis.
- ou
perseverantior cædendi : trop acharné au massacre.
2
- qui
se tient attaché à.
- perseverantissimus sui cultūs, Val.
Max. 6, 6, 1 : très attaché à son culte.
-
valetudo perseverans, Plin.
Ep. 1, 12, 9 : mauvaise santé persistante.
- persĕvērantĕr,
adv. : avec persévérance, avec persistance, constamment, avec
acharnement. --- Liv.
4, 60, 5.
- persĕvērantius, Liv. 21, 10, 7 ; persĕvērantissime Plin. Ep. 4, 21, 3.
- persĕvērantĭa, æ, f. : - 1 -
persévérance,
constance, acharnement.
--- Cic. Phil. 7, 14; Part.
65; Cæs. BC. 3, 26. - 2 - continuation,
prolongation. ---
Just. 3, 4, 3.
- persĕvērātĭo,
ōnis, f. : - 1 - action
de persévérer, de rester. ---
Grom. 192, 5.
- 2 - durée
constante. ---
Apul. Ascl. 41.
- persĕvērātus
:
voir persevero.
- persĕvērē,
adv. [perseverus] : très exactement. --- Plin. Ep. 9, 5, 1
- persĕvēro,
āre, āvi, ātum [per, severus] : - intr. et tr.
- intr.
1
- persévérer, persister.
- perseverare
in sententia, Cic. Leg. 3, 26 : persévérer dans une opinion.
- perseverare
in errore, Cic. Phil. 12, 5 : persévérer dans son erreur.
- perseverare
bellis continuis, Just. 38, 4, 11 : persister dans un état de guerre
ininterrompue.
- passif
impers. non est ab isto perseveratum, Cic. Verr. 2, 4, 85
: il n’y eut pas persistance de sa part. --- cf. Cæs. BC. 1, 26, 2.
- tremor
perseverabat, Plin. Ep. 6, 20, 19 : le tremblement persistait.
2
- continuer
(une action).
- una
navis perseveravit, Cæs. BC. 3, 14, 2 : un seul navire continua (sa
course). --- cf. Suet. Vesp. 6.
- in
horam fere decimam perseveravit, Suet. Ner. 21 : il tint bon [il chanta
sans discontinuer] jusqu’à la dixième heure environ.
- tr.
3
- continuer,
poursuivre.
- id,
quod… Cic. Quinct. 76 : continuer ce que…
- perseverata
illi quatriduo inedia est,
Just. 12, 6, 15
: il resta
quatre
jours sans manger.
4
- avec
prop. inf. persister
à soutenir que,
s'obstiner à dire que.
- Orestem
se esse perseverabat, Cic. Læl. 25 : il ne cessait pas d’affirmer qu’il
était Oreste
- perseverare +
inf. : continuer à, ne pas cesser de.
- perseveras
me… revocare, Cic. Fam. 9, 16, 8 : tu persistes à me rappeler. --- cf. Cæs. BG. 1, 13, 4.
- perseverare
ut
+ subj. : persister à.
- ad
urbem ut non accederem perseveravi, Cic. Att. 9, 19, 4 : j’ai persisté
à ne pas vouloir aller à Rome.
- persĕvērus,
a, um : très sévère, très rigoureux. --- Tac. An. 15, 48.
- persēvi
: parf. de persero.
- Persi
: gén. de Perseus (Persée) ou de Perses.
- Persĭa,
æ, f. : la Perse [province de l’Asie].
--- Pl. Pers. 398
- Persĭcus,
a, um : de la Perse. --- voir
Persicus.
- Persĭānus,
a, um : de
Perse (le
poète).
- Persianum
illud, Lact. 2, 2, 18 : cette expression de Perse.
- Persĭānæ
Aquæ, f. plur. : les Eaux Persiennes, d'un cerain Persius, source près
de Carthage. --- Apul.
Flor. 3.
- persĭbus,
a, um : très fin, très spirituel.
--- Næv. Com. 116; Varr. L. 7, 107; Pl. d. Fest. 217.
- persiccātus,
a, um : parfaitement séché. ---
Apic. 7, 276.
- persiccus,
a, um : très sec. ---
Cels. 3, 6 ; Fest. 306.
- Persice
:
1
- Persĭcē, adv.
: à la manière des Perses, en langue perse.
- persice
loqui, Quint. : parler la langue perse.
2 - Persĭcē
porticus, f. : le portique Persique (à Sparte, portique
orné des dépouilles des Perses).
--- Cic. Att. 15, 9, 1.
- Persĭcĭānus,
a, um : de Paulus Fabius Persicus [consul l’an 34 apr. J.-C.]. --- Ulp. 16, 3.
- Persĭcus,
a,
um : de la Perse.
- Persicus
sinus, Plin. 6, 115 : golfe Persique
- Persicus
portus, Pl. Amp. 404 ; 412 : un des ports de l’Euripe [où mouilla la
flotte des Perses]. ---
cf. Fest. 217.
- Persica
malus, Macr. Sat. 2, 15 : le pêcher.
- ou
Persica arbor Plin. 13,
60.
- persĭcum,
n., Plin. 15, 42 : la pêche.
- persicus,
i, f. :
pêcher. --- Col.
5, 10, 20
- persicum
(malum, pomum) : la pêche.
- Persĭca,
ōrum, n. : l'histoire des Perses, annales de la Perse. --- Cic. Div. 1, 46.
- Persicus,
i, m. : Persique (surnom de l'empereur Galère, vainqueur de la
Perse).
- Persīdæ,
m. pl. : les Persides ou descendants de Persée [titre d’une tragédie
d’Attius].
- gr.
Περσεῖδαι.
- persĭdĕo,
ēre, sēdi : - intr. - être
assis ; séjourner. --- Curt. 9, 9,
23; [fig.] Plin. 17, 222.
- persĭdo,
ĕre, sēdi, sessum : - intr. - s'asseoir, s'arrêter, se
fixer.
- nova pestilitasque fruges persidit in ipsas, Lucr. 6, 1126 :
et cette nouvelle pestilence se fixe sur les moissons.
- turpis
ovis temptat scabies, ubi frigidus imber altius ad vivum persedit,
Virg.
G. 3, 442 : la hideuse gale s'en prend aux brebis, quand une pluie
froide
les a pénétrées profondément jusqu'au vif.
- quo pacto persederit umor aquai,
Lucr. 1, 307 : (on ne voit pas) comment l'eau s'est déposée.
- persigno,
āre : - tr. - 1 - tenir
note ou registre de, enregistrer. ---
Liv. 25, 7, 5. - 2 -
tatouer, marquer. --- Mel.
1, 19, 1.
- persĭlĭo,
īre [per, salio] : - intr. - sauter à travers.
--- Not. Tir. p. 146.
- persillum,
i, n. : sorte de fiole en usage dans les sacrifices. ---
Fest. 217 ; P. Fest. 216.
- persĭmĭlis,
e : fort ressemblant, tout à fait semblable.
--- [avec gén.]
Cic. Pis. 93; [avec
dat.] Hor. P. 6.
- persimplex,
ĭcis : très simple, très frugal.
--- Tac. An. 15, 45.
- Persis,
ĭdis (ĭdos), adj. fém. : de la Perse.
--- Ov. A. A. 1, 172
- subst.
fém.
Persis : la Perse (conquise
par les Parthes; d'où
poét. la Parthie).
- vicinia
Persidis, Virg. G. 4, 290 : le voisinage de la Parthie.
- persisto,
ĕre, stĭtī : - intr. - persister, continuer.
--- Cic. Fin. 2, 33, 107 fin.; Liv. 38, 14, 11; Treb. Poll. Gall. 4, 2;
Vulg. Tob. 3, 11; Aus. Ecl. 1, 22.
- souvent
au
parfait. --- voir persto.
- persītēs,
æ, m. : sorte de
tithymale [plante]. --- Apul.
Herb. 108.
- Persĭus,
ĭi, m. : - 1 -
Persius (orateur,
contemporain des Gracques). ---
Cic. Br. 99. - 2 -
Perse (poète
satirique, contemporain de Néron).
--- Quint. 10, 1, 94.
- Persĭănus,
a, um : du poète Perse. ---
Lact. 2, 2, 18; voir Persianus.
- persōlāta
: voir persollata.
- persŏlĭdo,
āre : - tr. - durcir, congeler. ---
Stat. Th. 1, 353.
- persŏlĭtus,
a, um : très ordinaire. ---
Not. Tir. p. 46.
- porsolla,
æ, f. : petit masque, caricature.
--- Pl. Curc. 192.
- persollāta,
æ, f. : c. personata.
--- Plin. 25, 113; 26, 24.
- persōlus,
a, um : unique, tout seul.
- persolæ
nugæ, f. : de pures bagatelles.
- oculum
ecfodito per solum mihi, Menæchme,
Plaut. Men. 156 : crève-moi l'oeil unique qui me reste, cher Ménechme.
- persolutus,
a, um : part. passé de persolvo. - 1 -
payé intégralement; acquitté. - 2 -
subi.
- persolvo,
ĕre, solvi, solutum : - tr. -
1 - payer
entièrement, acquitter.
- persolvere stipendium
militibus, Cic. Att. 5, 14, 1 : payer la solde aux soldats.
- persolvere
æs alienum alienis nominibus suis copiis, Sall. C. 35, 3
: payer
intégralement de sa fortune les dettes des autres.
- persolvere
pecuniam ab aliquo,
Cic. Flac. 46 : payer intégralement une somme en tirant sur
qqn.
2 -
s’acquitter de.
- sinite me,
quod huic promisi, id a vobis ei
persolvere, Cic. Planc. 103 : la promesse que je lui ai faite,
laissez-moi l’acquitter envers lui par votre entremise.
-
persolvere gratiam diis,
Cic. Planc. 80 : payer aux dieux une dette de reconnaissance.
- persolvere officium,
Cic. Verr. 5, 183 : s’acquitter d’un devoir.
- rationem
officii confido
esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177 : j’ai la conviction
d’avoir accompli
tout ce que comporte mon devoir.
- persolvere
pœnas : subir un châtiment en expiation.
- ea
(pars civitatis) princeps poenas persolvit, Caes. BG. 1, 12, 6 : cette
partie des citoyens (de l'Helvétie) fut la première à en porter la
peine.
- pœnas
dis hominibusque meritas debitasque persolvere, Cic.
Phil. 11, 12, 29 : satisfaire aux dieux et aux hommes, en recevant le
châtiment si bien mérité.
-
persolvi primæ epistulæ, Cic. Att. 14, 20, 2 : j’ai donné
satisfaction (j’ai répondu) à la première lettre.
- persolvere
justa alicui, Sen. Oedip. 998 : rendre les derniers devoirs à qqn.
3 -
résoudre (un problème).
- persolvere
quæstionem, Cic. Att. 7, 3, 10 : résoudre une question.
- persōna,
æ, f. :
- (Lebaigue
P. 929 et P.
930)
- voir
hors site persona.
1 - masque de l’acteur, cf.
Gell. 5, 7, 1.
- ex
persona
ardent oculi histrionis, Cic. de Or. 2, 193 : les yeux de
l’acteur
lancent des flammes à travers le masque.
- personam
tragicam forte vulpis viderat, Phaedr. 1, 7, 1 : un renard vit par
hasard un masque de tragédie.
- persona
adicitur capiti, Plin. 12, 59 : on couvre la tête d'un masque.
- personas
extremis imbricibus imponere, Plin. 35, 152 : placer des
figures
au bord des toits.
- personæ
hiatus, Juv. 3, 175 : bouche d'un masque.
2 -
rôle, caractère [dans
une
pièce de théâtre].
- persona parasiti,
Ter. Eun. 26 : le rôle du parasite.
-
persona de mimo, Cic. Phil. 2, 65 : personnage de mime.
3 -
rôle,
caractère, personnage.
-
personam tenere Cic.
de Or. 3, 54;
personam tueri Cic.
Phil. 8, 29
: jouer, tenir un rôle.
- personam
in re publica tueri principis, Cic. Phil. 8, 10, 29 : remplir la
fonction
de chef de l'Etat.
-
gravitatis severitatisque
personam sustinere, Cic. Mur. 6 : se charger d’un rôle de
rigueur et de
sévérité.
-
alicui personam vehementem imponere, Cic. Sull. 8 : imposer à
qqn un rôle violent.
- gravissimam
personam sustinere, Cic. Pis. 71 : soutenir un personnage des
plus graves.
-
petitoris personam capere, Cic.
Quinct. 45 : prendre le rôle de demandeur.
-
civitatis personam gerere,
Cic. Off. 1, 124 : représenter, incarner la cité.
- ne videar in
personam, non in rem, sententiam dicere, Sen. Apoc. 9
: pour ne pas paraître voter sur la
personne et non sur la chose.
4 -
caractère,
individualité, personnalité.
-
persona, quæ proprie singulis est
tributa, Cic. Off. 1, 107 : la personnalité impartie en propre
à chacun
de nous.
-
personæ et eorum qui dicunt et eorum qui audiunt, Cic. Or. 71
: le caractère aussi bien des orateurs que des auditeurs.
-
sine personis
atque temporibus de universo genere quæritur, Cic. de Or. 2, 134
: on
s’occupe d’une thèse générale sans détermination de personnes et de
circonstances.
-
vides quæ sit persona dicentis, Cic. Att. 15, 1 a, 2 : tu
vois le personnage qui parle, la personne de l’orateur.
5 -
gram. personne. ---
Varr. L. 8, 20, etc.
- persōnācĕa
herba, f. : c. personata.
--- M. Emp. 17; Pl.-Val. 3 14, 194.
- persōnālis,
e :
1 - personnel [en t. de droit] : relatif
à la personne.
--- Dig. 8, 3, 37.
2
- personnel [en t. de gram.]. ---
Diom. 399, 13.
- persōnālĭtās,
ātis, f. [personalis] : personnalité. ---
P. Nol. Ep. 21, 4.
- persōnālĭtĕr
: - 1 - personnellement.
--- Arn. 3, 42.
- 2 - personnellement
[en
t. de gram.]. ---
Gell. 15, 13, 9.
- persōnātīvē
: personnellement.
--- Char. 181, 25.
- persōnātus,
a, um : masqué. ---
Cic. de Or. 3, 221; Att. 15, 1, 4.
- personata
felicitas, Sen. Ep. 80, 8 : bonheur déguisé, trompeur.
- personatus
pater,
Hor. S. 1, 4, 56 : père de comédie.
- persŏno,
āre, sŏnŭi, sŏnĭtum :
- intr.
-
1 - résonner de toute part, retentir.
- domus
cantu personabat, Cic. Pis. 22 : toute
la maison retentissait de chants.
-
personant
aures ejus hujus modi vocibus, Cic. Fam. 6, 18, 4 : ses
oreilles sont frappées de sons de ce genre,
des sons de ce genre frappent ses oreilles.
2
- faire du bruit, retentir.
- ululatus
personant tota urbe, Liv. 39, 15, 6 : les hurlements
retentissent par toute la ville. --- cf. Liv. 41, 2,
7.
- plebs
personabat plausu composito, Tac. An. 16, 4 : la populace se
faisait entendre dans des applaudissements réglés.
-
cithara Iopas personat, Virg. En. 1, 741 : Iopas se fait
entendre sur la cithare.
- tr.
-
3
- faire retentir.
- personare regiam
gemitu, Curt. 8, 2, 5 : faire retentir le palais de
gémissements. --- cf. Virg. En. 1, 417.
4
- crier à voix retentissante que [avec
prop. inf.]. --- Cic. Cæl. 47.
-
rerum quas isti in angulis personant, Cic. Rep. 1, 2 : des
idées
que vos philosophes jettent à tous les échos dans les écoles.
-
classicum personare, Apul. M. 5, 12 : faire retentir la
trompette, donner le signal du combat.
- tribuni
coram in foro personare fabulam compositam Volsci belli, Hernicos ad
partes
paratos, Liv. 3, 10, 10 : et les tribuns de crier ouvertement au forum
qu'on
avait composé la comédie de la guerre des Volsques avec des Herniques
prêts à la jouer.
- persŏnus,
a, um : qui résonne, qui retentit, retentissant.
--- Petr. 120 ; V.-Fl. 4, 418.
- persorbĕo,
ēre, ŭi : - tr. - absorber . --- Plin. 31, 123.
- perspargo
: c. perspergo. --- Cato, Agr. 130.
- perspectē,
adv. : avec
finesse, en
connaisseur. ---
Plaut. Mil. 757.
- perspectĭo,
ōnis, f. : connaissance approfondie. --- Lact. 2, 8,
fin; Aug. Civ. 8, 4.
- perspectīvus,
a, um : relatif à la perspective. --- Boēt. Ar. an.
post. 1, 7.
- perspecto,
āre, āvi [perspicio] : - tr. -
1 - examiner
attentivement. --- Plaut. Most. 815.
2
- regarder jusqu’à la
fin. ---
Suet. Aug. 98; Sen. Ep. 66, 51.
3
- regarder à travers. --- Pompon.
Corn. 23.
- perspectŏr,
ōris, m. : celui qui sonde. --- Juvc. 2, 276.
- perspectus,
a, um : part. - adj. de perspicio.
1 - examiné à fond,
sondé, approfondi, médité. --- Cic. de Or. 1, 92.
2
- reconnu, éprouvé,
manifeste. --- Cic. Balb. 16 ; Verr.
5, 177.
-
perspectum est
alicui + prop.
inf. : il est manifeste pour qqn que. --- Cic.
Or. 121.
- tua erga
me mihi
perspectissima benevolentia, Cic. Att. 11, 1, 1 : ton
dévouement pour
moi qui m’est si connu.
- Clodii animum
perspectum habeo, Cic. : je connais à fond les sentiments de
Clodius.
- perspĕcŭlor,
āri, ātus sum : - tr. - examiner à fond. ---
Suet. Cæs. 58.
- perspergo,
ĕre [per, spargo] : - tr. -
1 - arroser
complètement.
--- Tac.
An. 15, 44.
2
- arroser [en
parl. d’un lac],
baigner. --- Sol. 42, 2.
3
- assaisonner, saupoudrer.
- (lepos) quo tamquam sale
perspergatur omnis oratio, Cic. de Or. 1, 159 : (des traits
enjoués) dont
tout le discours soit saupoudré comme de sel.
- perspexi
: parf. de perspicio.
- perspĭcācē
[perspicax] : avec perspicacité. --- Afran. Com. 59.
- perspĭcācĭtās,
ātis, f. : perspicacité, pénétration,
discernement. --- Amm. 15, 3, 2.
- perspĭcācĭtĕr
: avec clairvoyance, perspicacité. --- Amm. 26, 6, 1.
- perspĭcācĭus Boēt. Cons. 3, 11, 5.
- perspĭcax,
ācis [perspicio] :
1 - qui
a la vue perçante.
- perspĭcācior Apul.
M. 2, 23.
2
- clairvoyant,
pénétrant, perspicace. --- Cic. Off. 1, 100.
- perspĭcācissimus Cassian. Cœn. 5, 15.
- perspĭcĭbĭlis,
e : très visible, frappant. --- Vitr. 9, 1, 11.
- perspĭcĭentĭa,
æ, f. [perspicio] : vue
claire [fig.],
parfaite connaissance. --- Cic. Off. 1, 15.
- perspicillāris,
e [perspicillum] : qui concerne les lunettes. --- néolatin.
- attinēns
ad perspicilla, quæ sunt cuiuslibet generis īnstrūmenta humānī vīsūs
per lentēs extendendī, etiam tēlescopia, quæ dīcuntur.
- perspicillum,
i, n : - 1 - au
sing. lunette (longue vue, téléscope). --- Erasme
; Galilée. - 2 - au
plur. ou au sing. lunettes
correctrices, lunettes de vue. ---
néolatin; R. Howen (Lexique de la prose latine de la
Renaissance).
- dim. perspicillulum.
- voir hors site Galilée.
- perspĭcĭo,
ĕre, spexi, spectum [per, specio] : - tr. -
1 - regarder
à
travers, voir dans.
- munimenta, quo ne perspici
quidem posset, Cæs.
BG. 2, 17, 5 : des retranchements où l’œil même ne pouvait
pénétrer.
2
-
regarder attentivement, examiner soigneusement.
- urbis situm perspicere, Cæs.
BG. 7, 36, 1 : examiner (reconnaître) la position d’une ville.
- perspicere mores
hominum penitus, Cic. de Or. 1, 219 : étudier a fond les mœurs
des hommes.
- vide et perspice qua defensione
sis usurus, Cic. Verr. 2, 2, 149 : voyez et cherchez comment vous
défendre.
3
-
voir pleinement,
reconnaître clairement.
- cujus tu fidem in pecunia perspexeris, verere verba ei credere, Ter.
Phorm. 60 : un homme dont tu viens de reconnaître la probité en matière
d'argent, tu hésites à lui confier des paroles. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 33;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- alicujus
virtutem
perspicere, Cic. Verr. 2, 4 : reconnaître de façon manifeste
le courage de qqn.
- videbitis et non perspicietis, Vulg.
Act. 28, 26 : vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.
--- (trad. Bibl. Jérus.)
- perspicere + prop. inf.
: voir clairement que.
- perspiciebant in
Hortensii sententiam plures ituros, Cic. Fam. 1, 2, 2 : ils
voyaient
clairement que la plupart se rangeraient à l'avis d'Hortensius.
- passif pers. perspectus
est a me ... cogitare, Cic. Fam. 1, 7, 3 : il m’a
laissé
voir manifestement qu’il pensait...
- passif impers. ex
quo perspicitur
illud effici ut ... Cic. Leg. 1, 34 : par où l’on voit
clairement que ce
résultat se produit, savoir...
- avec inter. indir. quidam
perspiciuntur quam sint leves, Cic. Læl. 63 : certains
montrent
bien leur peu de caractère.
- qua de causa discederent
nondum perspexerat, Cæs. BG. 2, 11, 2 : il n'avait pas encore
pénétré le motif de leur départ. --- Cic.
Fam. 3, 10,
2.
- perspĭcŭē,
adv. : - 1 - très nettement, très
clairement. --- Cic. Fin. 3, 19. - 2 - évidemment.
--- Cic. Cæl. 26.
- perspĭcŭĭtās,
ātis, f. [perspicuus] :
1 - transparence, limpidité. ---
Plin. 37,
141.
2
- clarté [du style]. --- Quint. 8, 2,
1.
3
- [phil.] évidence. --- Cic. Nat. 3, 9 ;
Ac. 2, 17.
- perspĭcŭus,
a, um [perspicio] :
1
- clair, transparent, diaphane.
- aquæ perspicuæ, Ov.
M. 5, 588 : eaux limpides. --- Plin. 31, 7, 39, 79;
Mart. 4, 86, 2; Mart. 8, 68, 5; Stat.
S.
3, 3, 94.
2
- visible
par transparence.
-
perspicua, Sen. Ben. 1, 9, 3 : (femme) dont le corps est
visible à
travers les vêtements.
3
- évident, clair, manifeste,
certain.
- perspicuum
est quid mihi videatur, Cic. Off. 3, 92 : on voit clairement mon
sentiment.
- perspīro,
āre : - intr. - 1 -
souffler
constamment. - 2 - respirer partout. ---
Cato, Agr.
157, 7.
- venti
perspirantes, Plin. 2, 45, 45, 116 : vents persistants.
- perspissō,
adv. : très lentement. ---
Plaut. Pœn. 792.
- persterno,
ĕre, strāvi, strātum : - tr. - paver entièrement. ---
Liv. 10, 47, 4; Vitr. 7, 1, 7.
- perstillo,
āre : - intr. - suinter, dégoutter. ---
Vulg. Prov. 19, 13.
- perstĭmŭlo,
āre : - tr. - exciter sans cesse,
exaspérer. --- Tac. An. 4, 12.
- perstīpo,
āre : - tr. - bien serrer. ---
C.-Aur. Ac. 3, 8, 93.
- perstĭtī
: parf. de persisto et
persto.
- persto,
āre, perstĭtī : - intr.
- perstaturus Liv.
8, 34, 4.
1
- se
tenir en place, rester
debout.
- armati diem totum
perstabant, Liv. 44, 33, 10 : en armes, ils
restaient en place tout le jour.
- nullum
eorum perstat, Sen. Helv. 6, 6 : aucun (des astres) n'est immobile.
- sic
utrorumque excercitus quin dimicaretur, a mane usque ad horam decimam
diei perstiterunt, Caes. B. Afr. 61 : les deux armées, restèrent
immobiles depuis le matin jusqu'à la dixième heure du jour, sans en
venir aux mains,
2
-
subsister, demeurer.
- laurea
quæ toto perstitit anno, tollitur, Ov. F. 3, 137 : le laurier qui a
duré
toute l'année disparaît. --- cf.
Ov. M. 15, 177 ; H. 18, 206.
3
-
rester, persister.
- talia
perstabat memorans, Virg. En. 2, 650 : il persistait à évoquer ces
souvenirs.
- in
incepto perstare, Liv. 8, 33, 6 : persister dans une entreprise.
- in
sententia, in pravitate perstare : persister dans
une
opinion, dans la perversité.
--- Cic. Com. 56 ; Ac. 2, 26.
- passif impers. si
perstaretur in bello,
Tac. An. 13, 37 : si l’on s’obstinait à la guerre.
- mens eadem perstat
mihi, Virg. En. 5, 812 : je conserve les mêmes sentiments.
- perstitit
Narcissus, Tac. An. 11, 29 : Narcisse s’obstina.
- perstare + inf.
: persister à.
- damnosa persto condere semen humo, Ov. P. 1, 5, 34 :
je persiste
à confier la semence à une terre ruineuse. ---
Cic. Fin. 2, 107 ; Tac. An. 4, 38.
- perstrātus,
a, um : part. passé de persterno.
- perstrĕpo,
ĕre, strĕpŭi :
1
- intr.
- a
- retentir. --- Sil. 8, 430.
- b
- faire du
vacarme. --- Ter. Eun. 600.
2
-
tr - a
- faire retentir . --- Claud.
Ruf.
1, 213 ; [passif] Apul.
M. 3, 1. - b
- crier qqch. --- Ambr. de
Fide. 5, 16,
19.
- perstrictē,
adv. : d’une manière serrée. ---
Aug. Ep. 221, 3.
- perstrictim,
adv. (c. præstrictim) : succinctement. ---
Aug. Psalm. 41, 10.
- perstrictĭo,
ōnis, f. [perstringo] : refroidissement [médec.].
--- Veg. Mul. 1, 35, 38.
- perstrictus,
a, um : part. passé de perstringo.
- perstrīdo,
ĕre : - tr. - siffler à travers (en parl. du vent).
--- German.
Arat. 1, 6.
- perstringo,
ĕre, strinxi, strictum : - tr. -
- souvent
confusion dans les manuscrits avec præstringo.
1
- resserrer.
- perstringere vitem,
Cato, Agr. 32, 2 : resserrer la vigne, ne pas lui
donner trop de développement.
- rigore
perstrictus, Veg. Mul. 3, 53 : resserré par le froid.
-
fig. perstringere aures,
Hor. O. 2, 1, 18 : crisper, assourdir les oreilles.
- horror spectantes
perstringit, Liv. 1, 25, 4 : un frisson crispe les
spectateurs, leur
serre le cœur.
2
-
effleurer.
- perstringere solum aratro,
Cic. Agr. 2, 67 : effleurer le sol du soc de la charrue.
3
- pénétrer.
- quod solum tam exile et macrum est quod aratro
perstringi non possit, aut quod est tam asperum saxetum in quo
agricolarum cultus non elaboret ? Cic. Agr. 2, 26
: est-il un
terrain si maigre et si aride que ne puisse pénétrer la charrue ?
est-il un sol si dur, si rocailleux, que les travaux des agriculteurs
ne parviennent à mettre en culture ?
4
-
toucher
légèrement, piquer.
- consulatus meus illum leviter
perstrinxerat,
Cic. Br. 323 : mon consulat l’avait légèrement piqué.
- perstringere asperioribus
facetiis, Cic. Planc. 33 : piquer par des plaisanteries un peu
vives.
5
-
critiquer légèrement.
- cultum
alicujus lenibus verbis perstringere, Tac. An. 2, 59 : critiquer
légèrement la
toilette de qqn. --- Tac.
An. 4, 17, etc.
6
- raconter
en
peu de mots, effleurer.
- rei
magnitudo me breuiter perstringere atrocitatem criminis non sinit, Cic.
Verr. 4, 105 : l'importance du fait ne me permet pas de passer
légèrement sur un sacrilège aussi atroce. -- cf.
Cic. Amer. 91 ;
Phil. 2, 47, etc.
- perstructus,
a, um : part. passé de perstruo.
- perstrŭo,
ĕre, truxi, tructum : - tr. - bâtir entièrement. ---
Vitr. 7, 4, 1.
- perstŭdĭōsē,
adv. : avec un grand zèle, avec beaucoup d'ardeur. --- Cic. Br.
207.
- perstŭdĭōsus,
a, um : très passionné.
- perstudiosus
alicujus rei, Cic. CM. 3 : ayant un goût très vif pour qqch.
- persuādentĕr,
adv. : d'une manière très persuasive. --- Chalc.
Tim. 127.
- persuādĕo,
ēre, suāsi, suāsum :
- (Lebaigue
P. 930 et P.
931) - intr. -
1
- persuader, faire croire,
convaincre.
- abs.
persuadere : persuader, être persuasif.
- oratoris
officium est dicere ad persuadendum, Cic. de Or. 1 : la fonction de
l'orateur
est de parler de manière à persuader.
- si
scit et persuasus est, quid irascitur ei qui... Cic. Fam. 6, 7 : s'il
le
sait et qu'il en soit persuadé, pourquoi s'en prend-il à celui qui...
- persuasit
nox amor vinum adulescentia : humanum est, Ter. : la nuit, l'amour, le
vin, la jeunesse ont un pouvoir persuasif : c'est humain.
- avec
pron. n. - ea, quæ invenissent, eloquentiā
persuadere, Cic.
Inv. 1, 3 : persuader au moyen de l'éloquence ce qu'ils avaient
découvert.
- persuadere
alicui (qqf.
aliquem) :
persuader qqn.
- persuadere
alicui + prop. inf.
: faire croire à qqn que.
- militibus
persuasit se proficisci, Nep. : il fit croire à ses soldats qu'il
partait.
- Dianæ
donum esse omnibus persuasit : il persuada tout le monde que c'était un
don de Diane.
- Critoni
nostro non persuasi me hinc avolaturum, Cic. Tusc. 1, 103 : je n'ai pas
convaincu notre ami Criton que je m'envolerais d'ici.
- velim
tibi ita persuadeas, me tuis consiliis nullo loco defuturum, Cic. Fam.
11, 5, 3 : je voudrais que tu te persuades que je ne manquerai sur
aucun
point de soutenir tes excellents projets.
- sibi
quidem persuaderi cognitis suis poslulatis atque aequitate condicionum
perspecta eum neque suam neque populi Romani gratiam repudiaturum,
Caes. BG. 1, 40, 3 : quant à lui, il est persuadé que, dès qu'Arioviste
connaîtra ses demandes, et qu'il en aura apprécié l'équité, il ne
voudra renoncer ni à ses bonnes grâces ni à celles des Romains.
- illud
ita mihi persuadeo... Cic. Fam. 13, 73, 2 : je me persuade ceci, à
savoir
que.
- mihi
ita persuasi... Cic. Nat. 3, 5 : ma conviction est que...
- quid
multa ? sic persuasi mihi non posse (animum) esse mortalem, Cic. de
Sen. 79 : en un mot, je suis persuadé que l'âme ne saurait être
mortelle.
- si
ab iis qui ante dixerunt quiddam auditori persuasum videtur, Cic. Inv.
1, 23 : si par les orateurs précédents une conviction particulière
semble
avoir été donnée à l'auditeur.
- opinio
mali, quo viso atque persuasa ægritudo insequitur necessario, Cic.
Tusc.
3, 72 : l'opinion que c'est un mal ; or l'idée et la conviction qu'on
a de ce mal font suivre nécessairement la tristesse.
2
- persuader de, déterminer à,
décider à.
- persuadere
alicui (ut) +
subj.
: décider qqn à, persuader qqn de.
- persuasum
erat Cluvio, ut... Cic. Com. 51 : on avait persuadé à Cluvius de...
- neque
ulli civitati Germanorum persuaderi potuit, ut Rhenum transiret, Cæs.
BG. 5 : aucun peuple germain ne se laissa persuader de passer le Rhin.
- aliquā
die te persuadeam ut... Petr. : un jour, je te persuaderai de...
- huic
persuadet... petat, Sall. J. 35, 2 : il lui persuade de demander...
3
- quelques tournures
particulières.
- persuasum
est mihi : **cela m'a été persuadé**, je suis persuadé (ma conviction
est faite).
- mihi
persuasissimum est, Cic. Fam. 11, 9, 2 : je suis absolument persuadé.
- persuasissimum
habeo, Suet. Ner. 29 : je suis absolument persuadé.
- ex
nonnullis comperi persuasissimum habuisse eum neminem hominem pudicum
aut ulla corporis parte purum esse, Suet. Ner. 29 : je tiens de
quelques personnes qu'il était très persuadé qu'aucun homme n'était
chaste ou pur dans aucune partie de son corps.
- si
tibi persuasum est, Cic. Nat. 3, 7 : si ta conviction est faite.
- persuasum
est mihi + prop. inf. :
je suis convaincu que...
- persuasum
habeo + prop. inf.
: je suis convaincu que...
- quia
persuasum habuerint animas hominum inmortales esse, Val. Max. 2, 6, 10
: parce qu'ils étaient persuadés que les âmes sont immortelles.
- persuāsĭbĭlis,
e [persuadeo] : propre à persuader, persuasif.
- sermo meus et praedicatio mea non in persuasibilibus sapientiae
verbis sed in ostensione Spiritus et virtutis, Vulg. 1 Cor. 2, 4 : ma
parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs
de la sagesse, mais sur une démonstration d'Esprit et de puissance.
--- Quint.
2, 15, 13; Quint. 2, 15, 17; Quint. 2, 15, 16 et 21.
- persuāsĭbĭlĭtĕr,
adv. : d'une façon persuasive.
- persuabiliter
dicere, Cels. ap. Quint.
2, 15, 14.
- persuāsĭo,
ōnis, f. [persuadeo] :
1
- persuasion, action de
persuader. --- Cic.
Inv. 1, 6.
2
- persuasion, conviction,
croyance.
-
persuasio est + prop.
inf.
: c’est une opinion
répandue que. --- Plin. 30, 115.
- plenus
persuasionis + prop.
inf. : bien
convaincu que. --- Suet. Tib. 69.
- nec
difficilis persuasio fuit, Just. 34, 4, 3 : il se laisse aisément
persuader.
- arrogans de se persuasio, Quint. 2, 4,
16 : présemption.
- persuāsŏr, ōris, m. [persuadeo]
: celui qui persuade, qui entraîne. ---
Cassiod. Var. 1, 4.
- persuāsōrĭus,
a, um [persuadeo] : qui entraîne la persuasion. --- J.-Vict.
3, 5.
- persuastrix
(persuasitrix), īcis, f. [persuasor] : celle qui
persuade, qui séduit. --- Pl. Bac.
1167.
- persuasitrices.
--- Capell. 5, 514.
- persuasus
:
1
- persuāsus, a,
um : part. passé de persuadeo.
2
- persuāsŭs, ūs,
m. (seul.
à l'abl. sing.) : instigation, conseil. --- Cic. d.
Quint. 5, 10, 69.
- persuāvis,
e : très agréable (au goût). --- J.-Val.
3, 18.
- persuāvĭtĕr,
adv. : très
agréablement [à l’oreille]. --- Aug. Mus.
4, 13.
- persŭbhorresco, ĕre : - intr.
- se hérisser fortement [en
parl. de la mer]. --- *Sisenn.
d. Non. 449, 10.
- persubtīlis,
e : - 1 - très subtil, très délicat. --- Lucr. 3,
179.
- 2 - très ingénieux. --- Cic.
Planc. 58.
- persubtīlĭtĕr,
adv. : avec
beaucoup de subtilité. --- Boét.
Ar. int. sec. p. 340.
- persulcans,
antis : qui sillonne (la mer).
- persulcātus,
a, um : sillonné
[de rides]. ---
Claud.
Ruf. 1, 136.
- persultātor,
ōris, m. [persulto] : qui court partout sur.
- persultator
litoris, Symm. Ep. 6, 23.
- persulto,
āre, āvi, ātum [per, salto]
:
- intr.
1 - sauter,
bondir. --- Liv. 44,
9, 7;Tac. A. 4, 47.
2 -
prendre ses ébats, se promener à
son aise
[dans le territoire ennemi].
- memores
quam sæpe in agro eorum persultassent, Liv. 34, 20, 6 : qui se
souvenaient de
s'être promenés si souvent à leur aise sur leur territoire.
- tr.
3 - sauter à
travers, bondir dans. ---
Lucr. 1, 15.
-
persultare Italiam, Tac. H. 3, 49 : fouler l’Italie en tous sens.
- ut
captam Italiam persultare, Tac. H. 3 : fouler aux pieds l'Italie comme
une terre de conquête.
- simul
Hibero exercitu campos persultante, Tac. An. 11 : tandis que les
troupes
d'Ibérie couraient la campagne.
- intr.
4 - retentir. --- Prud. Ham. 10 præf..
- tr.
5 - faire retentir; dire avec
orgueil.
--- Prud. Péri. 11, 77.
- persŭo,
ĕre : - tr. - raccommoder, ravauder. --- Not.
Tir. p. 136.
- persuptīlis,
e : c. persubtilis.