===> Dico
- prōvectĭo, ōnis, f.
[proveho] :
action de faire avancer.
- Gaffiot
P. 1266-1268 --- Lebaigue
P. 1023.
- provectio
dignitatis, Lact. 5, 11, 8 : avancement, promotion.
- provectus
:
1
- prōvectus, a, um :
part.-adj. de de proveho. - a
- qui s'est avancé. - b
- avancé, prolongé
(en parl. du temps, de l'âge). - c
- élevé, promu
(à une dignité); qui a eu de l'avancement. - d
- entraîné, emporté (au-delà du but).
- serius
a terra provectæ naves, Cæs. BC. 3, 8 : les navires qui s’étaient
trop éloignés de la côte.
- provecta
nox, Tac. An. 13, 20 : nuit avancée.
- aetate
provectus, Cic. Div. 2, 5 : avancé en âge.
- provectā
aetate, Cic. Tusc. 1,
94 : d'un âge avancé.
- ætate
provectus : avancé en âge.
- Nestore
provectior, Aus.
Epig. 19 : plus vieux
que Nestor.
2
- prōvectŭs, ūs, m. :
- a
- action
de faire avancer, action de progresser. --- Aug. Civ. 11, 12. - b
- action
d'élever aux dignités. --- A. Vict. Caes. 39, 45. - c
- avancement,
accroissement. --- Sid. Ep. 4, 4; Pall. 1, 6, 1.
- prōvĕho,
ĕre, vexi, vectum : - tr. -
1
- transporter
en avant, mener en avant.
- alvos
apum mulis provehere, Plin. 21 : transporter des ruches sur des mulets.
- aër
a tergo quasi provehit, Lucr. : l'air (les) pousse pour ainsi dire
par-derrière.
- provexi
; avehere non
quivi, Plaut. Rud. 862 : je l'ai menée en avant ; l'emmener,
je n'ai pu
[= je l'ai embarquée, mais n'ai pas réussi à l'emmener].
--- cf. Lucr.
6, 1026.
-
passif provehi
: se transporter en avant, s'avancer [surtout en
bateau]. --- Caes. BG. 5, 8, 2 ; BC. 2, 3 ; Virg.
En. 3, 72, etc.
- postquam
paulum provecta classis est, Cic. Verr. 5, 87 : après que la
flotte eut
un peu gagné la haute mer. --- cf. Caes. BG. 4, 28,
3; BC. 3, 8.
-
provectus
equo, Liv. 23, 47, 2 : s'étant avancé à cheval.
2
-
pousser en
avant, faire avancer, entraîner.
- vestra
benignitas provexit orationem
meam, Cic. Dom. 32 : votre bienveillante attention m'a
entraîné plus
avant dans mon discours.
-
studio rusticarum rerum provectus sum, Cic. CM
55 : j'ai été entraîné par mon goût pour la campagne.
- quoniam
me huc provexit oratio, Cic. Sest. 58 : puisque je me trouve emporté
par mon
sujet.
- haec
spes provexit
ut... Liv. 2, 50, 5 : cette confiance les entraîna, les amena
à ... cf.
Liv. 40, 14, 2.
- eo
usque corruptionis provectus est ut... Tac. An. 2, 55 : il alla si loin
dans la
voie
de la corruption que...
-
provectus est intemperantia linguae in maledicta, Liv.
35, 48, 11 : il fut entraîné par son intempérance de langage à
des
invectives.
-
passif réfléchi
- quid ultra provehor ? Virg. En. 1 480
: pourquoi m'avancé-je plus avant ? pourquoi m'étendre
davantage ?
-
sentio
me esse longius provectum quam... Cic. Fin. 3, 74 : je sens
que je me
suis avancé plus loin que... cf. Cic. Lael. 34; Har. 43.
3
-
faire
monter, élever, faire progresser.
- ecquo
te tua virtus provexisset ?
Cic. Phil. 13, 24 : est-ce que ton mérite t'aurait porté qq
part (à qq
haut rang) [ironie].
- provehere
aliquem ad summos honores, Liv. 39, 40, 5 : faire
monter qqn aux plus hautes charges.
- provehere in
consulatus, Vell. 2, 128 : élever aux
consulats.
-
aliquem provehere, Plin. Ep. 8, 12, 1 : faire
avancer qqn.
-
passif réfléchi - provehi
: s'élever, faire des progrès. --- Quint. 2, 8,
4.
- ut
in eo, quo quisque eminet, provehatur, Quint. 2, 8, 4 : pour que chacun
fasse
des
progrès là où il excelle.
- au
participe
provectus : avancé (en âge). --- voir provectus, a, um.
- prōvendo,
ĕre : fausse
lecture pour protruditur,
Afran. ap. Don. ad Ter. Ad. 3, 4, 34.
- prōvĕnĭo,
īre, vēni, ventum : - intr. -
- (Lebaigue
P. 1023 et P.
1024)
1
- venir
en avant, s'avancer.
- provenire in
scenam,
Plaut. Ps. 568 : paraître sur la scène.
2
-
se montrer. --- Plaut.
Cap. 222.
3
-
idée de production naître, éclore, pousser, croître.
- frumentum
angustius provenerat, Caes. BG. 5, 24, 1 : le blé avait donné
avec moins d'abondance.
- (gregalia
poma) si provenere maturius, Sen. Ben.
1, 12, 4 : (fruits communs) s'ils ont une maturité plus
précoce.
-
insula
in qua plumbum provenit, Plin. 4, 104 : île où l'on trouve le
plomb.
-
arbores sua sponte provenientes, Plin. 17, 1 : arbres
venant d'eux-mêmes.
4
-
poét. en parl. de la terre être fécond, produire.
--- Tac. An.
16, 2.
-
proveniebant oratores novi, Naev. d. Cic. CM 20
: il paraissait de
nouveaux orateurs.
-
provenere ibi scriptorum magna ingenia, Sall. C. 8,
3 : là virent le jour de grands génies d'écrivains.
5
-
se
produire, avoir lieu.
- alicui
provenit ostentum, Suet. Aug. 94 : un
présage s'est produit pour qqn.
-
ex studiis gaudium provenit, Plin. Ep.
8, 19, 2 : des études sort la joie [les études produisent...]
6
- avoir
une issue bonne ou mauvaise.
- decumae
proveniunt male, Lucil. ap. Non. 521, 3 : les
dîmes rentrent mal. --- Tac. H. 2, 20.
7
- en
parl. des pers. réussir bien ou mal.
- tu
es aucta liberis, bene provenisti salva, gaudeo, Plaut. Truc. 375
: vous êtes devenue mère de famille et vous vous en tirez fort
heureusement, je m'en réjouis. --- Plaut. Truc. 516
;
Rud. 837, etc.
8
-
avoir une heureuse issue, tourner bien. --- Tac.
H. 3,
41; 4, 18, etc.
- prōventŭs,
ūs, m. [provenio] :
1
- venue,
croissance.
- proventus
rosarum, Plin. 21, 22 : naissance des roses.
2
- production,
récolte [avec idée d’abondance, le plus souvent].
- proventus
olei, Plin. 17, 93 : production d’huile.
- proventu
onerat sulcos, Virg. G. 2, 518 : [l’année] couvre les sillons d’une
riche récolte.
- ficus
trifero proventu, Plin. 15, 71 : figuier qui trois fois par an donne
des fruits.
3
- abondance.
- proventus
poētarum, Plin. Ep. 1, 13, 1 : abondance de poètes. --- cf.
Quint. 12, 10, 11.
4
- résultat,
issue.
- proventus
pugnæ, Cæs. BG. 7, 80, 2 : issue du combat.
- secundi
rerum proventus, Cæs. BG. 7, 29, 3 : résultats heureux.
5
- succès,
réussite.
- superioris
temporibus proventus, Cæs. BC. 2, 38, 2 : ses succès
précédents. --- Plin.
Ep. 9, 13,
18; Vulg. 1 Cor. 10, 13.
- prōverbĭālis,
e : proverbial, passé en proverbe. --- Gell. 2, 22,
4.
- prōverbĭālĭtĕr,
adv. [proverbialis] : proverbialement.
--- Amm. 29, 2, 25.
- prōverbĭum,
ĭi, n. [pro
+ verbum] : proverbe,
dicton. --- Cic. Off.
1, 33 ; 3, 77.
-
in proverbii consuetudinem venire, Off. 2, 55 : passer à l'état de
proverbe.
- ou
in
proverbium venire Liv. 40, 46, 12.
- quod
est Graecis hominibus in proverbio,
Cic. Verr. 1, 53; ut in proverbio est, Cic. Or. 235 : ce qui
est passé en proverbe chez les Grecs, comme dit le proverbe. --- cf.
Cic. Tusc. 1, 11.
- quod proverbii loco
dici solet, Cic. Phil. 13, 27 : ce qu’on a coutume de
dire proverbialement.
- proverbii locum obtinere,
Cic. Tusc. 4, 36 : être passé en proverbe.
- pares vetere proverbio cum
paribus congregantur, Cic. CM 7 : qui se ressemble s’assemble,
comme dit un vieux proverbe. --- cf. Cic. Læl. 85.
- alicujus iniquitas in
communibus proverbiis versata, Cic. Verr. 1, 121
: l’injustice de qqn devenue l’objet de proverbes courants.
- proverbia opportune aptata, Quint.
6, 3, 97 : les proverbes, quand on s'en sert à propos.
- prōversus
(prōvorsus), a, um : part. passé de proverto; qui va droit,
dirigé en avant. --- Pl. d.
Varr. L. 7, 81 ; Fest. 229.
- prōverto
(prōvorto), ĕre : - tr. - diriger en avant. ---
Not. Tir.
- prōvexi
: parf. de proveho.
- prōvĭdē,
adv. [providus] : avec
prévoyance. --- Plin. 10, 97.
- prōvĭdens,
entis : part. passé de provideo. - 1
- prévoyant, prudent, sage. - 2
- sûr, certain.
- id est providentius, Cic. Fam. 3, 1,
1 : c’est plus sûr.
- prōvĭdentĕr,
adv. [providens] : en
prévoyant, prudemment, sagement. --- Sall. J. 90, 1.
- prōvĭdentius
Quint. Decl. 14, 8.
- prōvĭdentissime
Cic. Nat. 3, 94.
- providentia
[provideo] :
1
- prōvĭdentĭa,
æ, f. :
a
- prévision,
connaissance de l’avenir.
- providentia
est, per quam futurum aliquid videtur, antequam factum sit, Cic. Inv.
2, 160 : la prescience consiste à voir qu'une chose arrivera, avant
l'époque où elle sera faite.
b
-
prévoyance.
- providentia deorum, Cic. Nat. 1, 18
: la prévoyance divine, la providence. --- cf.
3, 58; Div. 1, 117.
- feriendi, declinandi providentia,
Tac. H. 4, 29 : possibilité de prévoir en ce qui concerne
l’attaque et la parade.
- timoris
tormentum memoria reducit, providentia anticipat, Sen. Ep. 5, 9 : sa
mémoire lui ramène les angoisses de la peur, sa prévoyance les
anticipe.
c
- la
Providence = Dieu.
--- Sen. Nat. 2, 45, 2; Quint. 1, 10, 7; 10, 1, 109; Vulg.
et Eccl.
- quaesisti
a me, Lucili, quid ita, si providentiā mundus regeretur, multa bonis
viris mala acciderent, Sen. Prov. 1, 1 : tu me demandes, Lucilius,
pourquoi, si le monde est régi par une Providence, les gens de bien
éprouvent tant de maux.
- omnium
terrenorum nihil homine praestabilius providentia dedit, Apul. Plat. 1,
12 : de toutes les créatures terrestres, la providence n'a rien créé de
supérieur à l'homme.
- tua
autem, Pater, Providentia gubernat, quoniam dedisti et in mari viam et
inter fluctus semitam firmissimam, Vulg. Sap. 14, 3 : c'est ta
Providence, ô Père, qui tient le gouvernail, car tu as offert un
chemin qui mène à la mer et tracé dans les flots un sentier tout à fait
assuré.
2
- Prōvĭdentĭa,
æ, f. : la
Providence (déesse
chez les Grecs et les Romains). --- Macr.
S. 1, 17; cf. gr. ἡ θεία πρόνοια ou ἡ Πρόνοια.
- prōvĭdĕo,
ēre, vīdi, vīsum : - tr. -
1
- voir
en avant, voir devant.
- ubi, quid petatur, procul provideri
nequeat, Liv. 44, 35, 12 : où l’on ne saurait voir de loin
devant soi le but à atteindre.
- navis provisa, Suet. Tib. 14
: navire qu’on voit devant soi, navire en vue.
- in
piscinam non ante ei provisam projicere, Cels. 5, 27, 2c : jeter (le
patient) dans une piscine qu'il n'avait pas eu le temps de remarquer.
2
-
voir le premier, être le premier à apercevoir.
- providere aliquem :
voir qqn le premier. --- Hor. Ep. 1, 7, 69.
3
- prévoir. ---
Cic.
Fin. 1, 47; Vat. 4; Div. 1, 63; 2, 16 ;
Att. 10. 16, 2.
- mala ante provisa, Cic. Tusc. 3, 32
: maux prévus à l’avance. --- cf. Tusc. 3,
52; Dom. 29.
- providere quid futurum sit, Cic.
Mur. 4 : prévoir ce qui arrivera.
- eos
accusamus ... qui ... quos dolores ... excepturi sint, non provident,
Cic. Fin. 1, 33 : nous accusons ceux qui ne prévoient pas quelles
douleurs ils éprouveront. --- trad.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 156, éd. Vuibert.
- postremo
homo valde est acutus et multum providens, Cic. Fam. 6, 6 : enfin c'est
un homme qui a de l'esprit et dont les vues s'étendent fort loin.
- providere + prop.
inf. : prévoir que. --- Cic.
Verr. 5, 146.
4
-
orgarniser d'avance, pourvoir à.
- providere rem frumentariam,
Cæs. BG. 5, 8, 1 : organiser d’avance l’approvisionnement de
blé.
- frumento exercitui proviso, Cæs.
BG. 6, 44, 3 : les approvisionnements de blé étant faits
d’avance pour l’armée. --- cf. Cæs. BG. 3, 9, 3;
Cic. Nat. 2, 58.
- quicquid provideri poterit, provide,
Cic. Att. 5, 11, 1 : toutes les mesures qui pourront être
prises d’avance, prends-les. --- cf. Cic. Att. 10,
16, 2.
5
- absolt pourvoir,
être prévoyant, se
précautionner.
- actum de te est, nisi provides,
Cic. Fam. 9, 18, 4 : c’est fait de toi, si tu ne prends tes
précautions. --- cf. Cic. Verr. 1, 157.
- providere in posterum, Cic.
Phil. 13, 6 : se précautionner pour l’avenir.
- multum in posterum providerunt quod
... Cic. Agr. 2, 33, 91: ils se sont assuré une garantie pour l'avenir
en ...
- qua de re vobis providendum est,
Cic. Verr. 2, 28 : sur ce point vous devez être prévoyants.
- de frumento non satis est provisum,
Cæs. BG. 3, 3, 1 : touchant le blé on ne s’est pas
suffisamment pourvu.
- de re frumentaria providere, Cæs.
BC. 3, 34, 2 : prendre toutes mesures concernant
l’approvisionnement en blé.
-
avec dat. providere saluti alicujus,
Cic. Q. 1, 1, 31 : pourvoir au salut de qqn.
--- cf. Cic. Cæl. 22; Cæs. BG. 3, 18, 6.
- ego mihi providero, Plaut. Most. 519
: je prendrai mes précautions.
- a dis immortalibus hominibus esse
provisum, Cic. Nat. 2, 133 : [on comprendra] que les dieux
veillent aux intérêts des hommes. --- cf. Cic. Nat.
1, 4; Fam. 3, 2, 2.
- providere ut
: veiller à ce que. --- Cic. Fam. 1, 2, 4.
- providere ne (providere ut
ne) : prendre ses dispositions pour empêcher que, pourvoir à
ce que ne pas, veiller à ce que ne pas. --- Cic. Verr. pr. 51 ;
Fam. 1, 4, 2 ; Cæs.
BG. 7, 20, 12.
-
provide ne sermo tuus vitium aliquod indicet inesse in moribus, Cic. :
prenez garde que votre langage n’annonce qu’il y a quelque vice dans
vos mœurs.
-
provideant consules ne quid res publica detrimenti accipiat, Cic. Att.
10, 8, 8 : que les consuls veillent à ce que la république ne reçoive
aucun dommage. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 45, éd.
Vuibert.
- provisum
est ne... Cic. Ter. : on a pris des mesures pour empêcher que...
-
abl. n. du participe pris
absolt
- proviso,
Tac. An. 12, 39 : la chose étant préméditée, avec calcul.
- prōvĭdus,
a, um [provideo] :
1
- qui
prévoit.
- rerum futurarum providus, Cic. Div.
2, 117 : qui prévoit l’avenir.
- provida
futuri opinio, Liv. 23, 36 : conjecture qui prévoit l'avenir.
--- Tibul. 2, 5, 12; Ov. M. 12, 18; Sen. Ep. 66, 35.
2
- qui
voit en avant, prévoyant, prudent. ---
Cic. Amer. 117 ; Leg. 1,
22 ; Part. 15.
- parum providum est + inf.
: il n’est guère sage de... Plin.
Ep. 2, 10, 5.
3
- qui
pourvoit à, attentif à.
- rerum vestrarum providus, Tac. An.
4, 38 : préoccupé de vos intérêts.
- provida
utilitatum natura, Cic. Nat. 2, 58 : la nature qui pourvoit à tous les
besoins. --- Cic.
Nat. 2, 28.
- prōvincĭa,
æ, f. :
1
- sphère
d’activité,
département, domaine d’attributions, mission déterminée, charge,
fonction. --- Plaut. Cap. 474 ; Mil. 1159 ; Ter.
Phorm. 72.
- quasi
provincias atomis dare, Cic. Fin. 1, 20 : fixer en qq sorte
des
attributions aux atomes.
- illam sibi provinciam
depoposcit, ut me
trucidaret, Cic. Sull. 52 : il a réclamé pour lui la mission
de m’égorger. --- cf. Cic. Cæl. 63.
2
-
province = cercle
des attributions d’un magistrat, compétence, département.
- provincias dividere,
decernere, sortiri : partager, fixer, tirer au
sort les provinces, les attributions. --- Liv.
27, 22, 3; 27, 7, 7; 26,
22, 1.
- Sicinio Volsci Aquilio
Hernici provincia evenit, Liv. 2, 40, 14 : au
consul Sicinius, il échut comme province les Volsques [= la guerre
contre les Volsques], à Aquilius, les Herniques.
- Aquilio
Hernici provincia evenit, Liv. 2, 40 : à Aquilius revint la charge de
combattre les Herniques.
- alicui provincia
bellum est, Liv. 26, 28, 3 : un tel a comme
province la direction d’une guerre.
- Cn.
Lentulus consul, cui classis provincia erat, senatus consulto
intercessit, Liv. 30, 43, 1 : le consul Cn. Lentulus, qui
avait le
commandement de la flotte, mit opposition au sénatus-consulte.
- provincia peregrina, urbana,
Liv. 27, 7, 8 : préture pérégrine, urbaine.
3
- gouvernement
d’une province romaine.
- provincia ... annua, Cic.
Fam. 15, 14, 5 : gouvernement d’une durée d’un an.
- consularis
provincia, Cic. Verr. 1, 34 : province
consulaire = gouvernement confié à un proconsul.
- prætoria
provincia, Cic. Phil. 1,
19 : province prétorienne = gouvernement confié à un
propréteur.
4
- province
= le pays lui-même, la circonscription territoriale.
- in
provinciam proficisci : partir pour sa province.
--- Cic. Fam. 3, 2, 1.
- de
provincia decedere, Cic. Fam. 2, 15, 4 : quitter sa province.
- Asia
provincia, Cic. Fl. 85 : la province d'Asie.
- provincia Gallia, Cic. Font.
2 : la province de Gaule.
5
- la
Province romaine (une
partie de la
Narbonnaise, la Provence). --- Cæs.
BG. 1, 1, 3, etc.
- prōvincĭālis,
e [provincia] :
1
- de
province, des provinces. --- Cic. Q. 1, 1, 43.
2
- de
gouverneur [ou]
de gouvernement d’une province.
- aditus
ad me
minime provinciales, Cic. Att. 6, 2, 5 : j’ai un abord qui n’a
rien du
gouverneur de province.
-
abstinentia provincialis, Cic. Sest. 7
: désintéressement montré dans le gouvernement d’une province. --- cf.
Sest. 13 ; Sen. 34; Tac. Agr. 4.
- subst.
m. prōvincĭālis,
is : provincial, habitant
d’une
province [au sens latin de l’expression].
- Italicus
es an provincialis ? Plin. Ep. 9, 22, 3 : êtes-vous de l'Italie ou de
quelque autre province ? --- Cic. Q. 1, 1, 15; Suet.
Cal. 39.
- prōvincĭātim,
adv. [provincia] : par
province. ---
Suet. Aug. 49.
- prōvinco,
ĕre, vīci, victum : - tr. - vaincre auparavant. --- Fest. 226.
- prōvindēmĭātŏr,
ōris, m. : étoile dans la constellation de la Vierge.
--- Vitr. 9, 4, 2; ordint. vindemiator; cf.
προτρυγητής.
- prōvīsĭo,
ōnis, f. :
1
- action
de prévoir, prévision. --- Cic. Tusc. 3, 30.
- posteri
temporis provisio, Cic. Part. 69 : prévision de l’avenir.
2
- action
de pourvoir à, précautions, prévoyance. --- Cic.
Or. 189.
- omnino
omnium horum vitiorum... una cautio est atque una provisio, ut
ne.. Cic. Læl. 78 : d’une façon générale contre tous ces
vices... il
n’y a qu’un moyen de se tenir en garde, un moyen de se précautionner,
c’est de ne pas...
3
- approvisionnement. ---
Treb. Trig. 18, 4.
- proviso
:
1
- prōvīso, ĕre : - a
- intr.
- s’avancer pour voir, pour s’informer. - b
- tr. - s’avancer
pour voir si qqn vient.
- proviso quid agat Pamphilus, Ter. And. 957 : je viens voir ce que
fait Pamphile (ou
comment va Pamphile). --- id. Eun. 3, 1,
4; id. Ad. 5, 6, 1.
- si
quem hominem exspectant, eum solent provisere, Plaut. Stich. 642 :
(c'est une bêtise), l'habitude s'avancer pour voir si
quelqu'un
vient. --- et. 644.
2
- prōvīsō, adv. [provisus] : avec calcul, d'une façon préméditée,
prudemment. --- Tac. An. 12, 39.
- prōvīsŏr,
ōris, m. : - 1
- celui
qui prévoit. --- Tac. An. 12, 4. - 2 - celui qui pourvoit à. ---
Hor. P. 164. - 3
- pourvoyeur.
--- Aug. Civ.
2, 20.
- provisus
:
1
- prōvīsŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. prōvīsū) : - a
- action de voir à distance, action de voir devant soi. ---
Tac. H. 3, 22. - b
- action de pourvoir à, prévoyance. - c
- précaution.
- ne oculi quidem provisu juvabant, Tac. H. 3, 22 : les yeux mêmes
n(aidaient pas à apercevoir le danger.
- provisu
periculi castra repetere, Tac. : regagner le camp, parce qu'il
prévoyait
le danger.
- dispositu
provisuque civilium rerum peritus, Tac. H. 2, 5 : plein de finesse pour
les dispositions etles précautions à prendre en politique.
- prōvīsū
deūm,
Tac. An. 12,
6 : avec la Providence,
avec prévoyance divine.
- nullo rei frumentariæ prōvīsū, Tac. An. 15, 8 : sans
avoir pourvu aux subsistances.
2
- prōvīsus, a, um : part. passé de provideo.
- prōvīvo,
ĕre : - intr. - continuer de vivre, prolonger sa vie.
-
provixisse Tac. An. 6, 25.
- prōvŏcābĭlis,
e [provoco]
: qui peut être facilement provoqué.
--- Aur.
Ac. 3, 21, 198.
- prōvŏcābŭlum,
i, n.
[pro, vocabulum] : pronom. ---
Varr. L. 8, 45.
- prōvŏcātīcĭus,
a, um : provoqué.
--- Tert. Marc. 2, 3.
- prōvŏcātĭo,
ōnis, f. [provoco] :
1
- provocation,
défi. ---
Vell. 2, 12,
4; Plin. 7, 81.
2
-
appel, droit d'appel.
- militiae ab eo qui imperabit provocatio nec esto, Cic. Leg. 3, 3 : à
l'armée, il n'y aura pas appel à l'encontre de celui qui exerce le
commandement.
- agedum
dictatorem, a quo provocatio non est, creemus, Liv. 2, 29, 11 :
croyez-moi, créons un dictateur dont les jugements soient sans appel.
- ad populum provocatio
esto, Cic. Leg. 3, 6 : qu’il y ait droit d’appel au peuple.
--- cf. Rep. 2,
53; de Or. 2, 199.
- provocationes omnium rerum, Cic.
Rep. 1, 62 : le droit d’appel à propos de tout.
- qui
plebem sine tribunis reliquisset, quique magistratum sine provocatione
creasset, tergo ac capite puniretur, Liv. 3, 55, 14 : (le
peuple
décida) que laisser le peuple sans tribuns et créer des magistrats sans
appel, serait un crime puni des verges et de la hache.
- orbis
terrarum gentiumque omnium datur cognitio sine consilio, poena sine
provocatione, Cic. Agr. 2, 33 : on leur permet de juger sans
conseil tous les peuples de l'univers, de condamner sans appel.
- magistratus
sine provocatione : magistrats (comme le dictateur) dont les décisions
sont sans appel.
3
-
encouragement à. --- Vulg. Heb. 10, 24.
- prōvŏcātīvus,
a, um [provoco] : - 1
- qui est provoqué, excité. ---
Tert. Anim. 37. - 2
- capable de provoquer, excitant.
--- C.-Aur. Ac. 3,
4, 40.
- (Lebaigue
P. 1025)
- prōvŏcātŏr,
ōris, m. [provoco] : - 1
- celui qui défie, provocateur. ---
Just. 10, 3, 3. - 2
- sorte de gladiateur. ---
Cic. Sest. 134.
- prōvŏcātōrĭus,
a, um : - 1
- relatif
à un défi. - 2
- qui attire dehors, purgatif. ---
Pl.-Val. 2, 25.
- provocatoria
dona, Gell. 2, 11, 3 : dons faits à celui qui a provoqué et tué un
ennemi.
- prōvŏcātrix,
īcis, f. : celle qui provoque. ---
Lact. 6, 18, 19.
- prōvŏco,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- appeler
dehors, mander dehors, faire
venir. --- Pl. Mil. 1122; Ps. 638.
- provocare aliquem cantatum,
Ter. Eun. 443 : appeler qqn pour faire de la musique.
- provocare
diem : faire paraître le jour (en parl. de l'Aurore). ---
Tibul. 1, 9, 62; Ov. P. 1, 4, 58; cf. id. F.
1, 456.
2
- appeler
à,
exciter, provoquer.
- provocare aliquem ad
pugnam, Cic. Tusc. 4, 49 : provoquer
qqn au combat. --- cf. Liv. 8, 7, 13; 23, 16, 14;
Sen. Ep. 95, 21.
- provocare ad
hilaritatem, Suet. Cal. 27 : provoquer à rire.
- ad
communionem sermonis tacentis provocabat, Suet. Aug. 54 : il engageait
à prendre part à la conversation générale ceux qui gardaient le silence.
- mero
aliquem provocare, Sen. Ep. 95, 21 : inviter qqn à boire.
- provocare
aliquem ad bibendum, Vop. Firm. 4 : pousser qqn à boire.
- non solum a me provocatus, sed etiam
sua sponte... Cic.
Fam. 1, 7, 3 : non seulement provoqué par moi (sollicité,
entraîné par
moi), mais de son propre mouvement.
- beneficio provocatus, Cic. Off. 1,
48 : prévenu par un bienfait.
- his provocati sermonibus, Cæs. BC.
74, 3 : entraînés par ces propos.
3
-
faire naître.
- provocare officia
comitate, Tac.
H. 5, 1, provoquer le zèle par son affabilité.
- provocare bella,
Tac. G. 35 : provoquer des guerres.
4
-
défier, le disputer à.
- Græcos elegiā
provocamus, Quint. 10, 1, 93 : nous défions les Grecs dans
l’élégie.
- provocare aliquem
virtute, Plin. Ep 2, 7 4 : rivaliser de vertu avec qqn.
- provocare
aliquem in aleam, Plaut. : défier qqn au jeu de dés.
- provocatus
pedibus, Plaut. : défié à la course.
- provocare
aliquem tesseris, Macr. : défier qqn au jeu de dés.
5
-
t.
de droit - en appeler, faire un appel.
- provocare ad
populum, Cic. Phil. 1, 21 : en appeler au peuple. --- cf.
Liv. 8, 33.
- provocare ad
Catonem, Cic Att. 6, 1, 7 : en
appeler à Caton.
- ab omni judicio provocari licet,
Cic. Rep. 2, 54 : l’appel de tout jugement est permis.
--- cf. Liv. 1, 26, 6.
- absolt
-
provoco, Liv. 3, 56, 5 : j’en appelle au peuple.
- provocare judicium ad
populum, V.-Max. 8, 1, 1 : déférer le jugement d’une affaire
au peuple.
- prōvolgo
: voir provulgo.
- prōvŏlo,
āre, āvi, ātum : - intr. -
1
- s’envoler,
s’enfuir en volant. ---
Plin. 10, 159.
2
-
s’élancer (voler) en avant. --- Quadr. d.
Gell. 2, 19, 8 ; Cæs. BG. 2, 19, 6.
- in primum provolant : ils
s’élancent au premier rang . --- Liv.
2, 46, 7 ;
3, 62, 8.
- ardenti sonitus provolat ictu, Lucr.
6, 294 : le bruit du tonnerre se propage avec l'éclat de la
foudre.
- prōvŏlūtus,
a, um : part. passé de provolvo. - 1
- roulé en avant. - 2 - au
fig. qui s'est laissé entraîner, qui s'est
laissé aller à.
- 3 - qui s'est
dégradé, qui s'est avili.
- provolutus
in iram, Gell. : emporté par la colère.
- prōvolvo,
ĕre, volvi, vŏlūtum : - tr. - (faire) rouler en avant,
faire rouler devant soi, culbuter, renverser.
- jam
ego hunc in mediam viam provolvam teque ibidem pervolvam in luto, Ter.
And. 776 : je vais le rouler au milieu du chemin et t'y
rouler,
toi aussi, dans la boue.
- congestas lapidum molis provolvere,
Tac. An. 4, 51 : ils roulèrent sur eux des monceaux de pierres.. --- Lucr.
6, 1264 ; Hirt. G. 8,
42; Liv. 24, 10, 8.
- se provolvere alicui ad pedes,
Liv. 6, 3, 4 : se jeter aux pieds de qqn.
- ad genua alicujus provolvi,
Liv. 34, 11, 5 : se jeter aux genoux de qqn.
- legati
ubi hæc audierunt flentes ad genua consulis provoluuntur, orant ne se
in rebus tam trepidis deserat: quo enim se, repulsos ab Romanis,
ituros, Liv. 34, 11, 5 : à cette réponse, les ambassadeurs tombèrent
aux genoux du consul et le supplièrent, les larmes aux yeux, de ne pas
les abandonner dans des circonstances aussi critiques; où, en effet,
iraient-ils s'ils étaient repoussés par le peuple romain. ---
syntaxe latine Ernout et Thomas p. 424; éd. Klincksieck
- genibus provolutus, Tac.
A. 12, 18 : s’étant jeté aux genoux de.
- provolvi
: passif moyen.
- provolvi : s’humilier, s’abaisser.
- usque ad... provoluta, Tac. An. 14,
2 : s’étant humiliée jusqu’à.
- provolvi : s’écrouler.
- fortunis provolvi, Tac. An.
6, 17 : voir crouler sa fortune, être ruiné.
- prōvŏmo,
ĕre : - tr. - 1
- vomir.
- 2
- lancer
en avant, projeter, exhaler. ---
Lucr. 6, 447.
- prōvorsus
: c. proversus.
- prōvort-
---> provert-
- prōvulgo
(prōvolgo), āre, ātum : - tr. - divulguer,
rendre public, publier. --- Suet. Ner. 36; Apul. Apol. 84;
Sid. Ep. 9, 11.
- prox, interj.
: sauf votre
respect. --- Plaut. Ps. 1279 [prax
qqs mss].
- prox, bona vox, ut aestimo,
quasi proba vox, voir
hors site P. Festus.
- proxĕnēta
(proxĕnētēs),
æ, m. :
1
- celui qui s’entremet pour un
marché, courtier, négociateur, agent. --- Sen. Ep.
119, 1; Mart. 10, 3,
4; Dig. 50, 14, 2.
- gr.
προξενητής. --- πρόξενος,
ου (ὁ, ἡ).
2
- représentant. --- néolatin.
- Crassus
Tullianæ facundiæ proxeneta
: Crassus, représentant de l’éloquence cicéronienne. --- Cressolles, Vacationes, p. 502.
- proxĕnētĭcum,
i, n. : salaire du courtier, droit
de courtage. --- Ulp. Dig. 50, 14, 2.
- gr. προξενητικόν.
- proxeneticus,
a, um : intermédiaire. ---
néolatin (Amerb.) (in René Hoven lexique de la prose latine de la
Renaissance.).
- proxenetrius,
a, um : qui accueille, qui protège.
--- néolatin (Budé.) (in René Hoven).
- Proxĕnus,
i, m. : nom d’homme.
--- Liv. 41, 30.
- proxĭmātus
:
1
- proxĭmātus, a, um : part. passé de
proximo.
2
- proxĭmātus, ūs, m. [proximus] :
proximat, dignité de proxime. ---
Cod. Th. 6, 26, 11 et 17.
- proxĭmē
(proxŭmē),, adv. et prép. ; superl. de prope.
1
-
adverbe.
- [lieu] le plus près, très près.
- proxime ab
loco, Plin. 5, 89 : le plus près à partir d’un lieu.
- [temps] le plus
récemment, tout dernièrement.
- (fontem)
quem ego proxime vidi, Plin. 8, 8 : (source) que j'ai vue tout
dernièrement. ---
Cæs. BG. 3, 29, 3 ; Cic. Part. 137.
- [rang] immédiatement après.
--- Cic.
Off. 2, 1.
- avec atque
- proxime atque ille, Cic. Fam. 9, 13, 2 : de la manière qui
se rapproche le plus de lui.
- le plus
approximativement, avec le plus de précision.
- quam proxime ex Græco
transferre aliquid in Latinum, Quint. 1, 6, 3 : traduire le
plus
exactement possible qqch du grec en latin.
2
-
préposition avec acc.
-[lieu]. - quam proxime hostem, Cic.
Att. 6, 5, 3 : le plus près possible de l’ennemi.
- datif
par influence de l’adj.
proximus. - alicujus
virtuti proxime
accedere, Cic. Fam. 11, 21, 4 : être bien près d’atteindre la
vertu de
qqn.
- quam
proxime potest hostium castris (datif)
castra communit, Cæs. BC. 1, 73,
5 : il plaça un camp fortifié tout près de celui des ennemis.
- fig. proxime
abstinentiam, Cels. 3, 2 : aussitôt après la diète.
- proxime morem Romanum,
Liv. 24, 48, 11 : d’une manière très rapprochée de la coutume
romaine.
- erat
res minime certamini navali similis, proxime speciem muros oppugnantium
navium, Liv. 30, 10 : ce n'était pas comme un combat naval; on avait
bien
plutôt l'impression que les navires attaquaient une muraille.
- avec ab
- a
Sura proxime est Philiscum oppidum Parthorum, Plin.
5, 89 : Philiscum, ville des Parthes, est tout près de Sura.
- compar. proximius
Min. Fel.
19, 2.
- proxĭmi,
locat. : voir proximus.
- proxĭmĭtās,
ātis, f. [proximus] :
1
- proximité,
voisinage. --- Vitr. 2, 9.
2
- affinité. --- Quint. 3,
6, 95.
3
- ressemblance. --- Ov. A.A.
2, 662.
4
- union,
assemblage. --- Apul. Plat. 2, 14.
- proximo
:
1
- proxĭmō,
āre [proximus] : -
intr. et tr. - s’approcher de, être proche de.
- proximare
alicui, Sol. 48, 2 : être voisin de qqn.
- ripam
maris proximare, Apul. M. 11, 16 : approcher du rivage.
- per
quam proximamus ad Deum, Vulg. Heb. 7, 19 : (espérance) par laquelle
nous nous approchons de Dieu.
- neutr. plur.
proximantia, Sol. 30, 26 : les choses qui se rapprochent de, qui sont
analogues.
- abst. - luce
proxumante, Apul. M. 5, 6, 10 : à l’approche du jour.
- passif proximatus :
approché de. --- Cassiod. 11, 6.
2
- proxĭmō.
: - a
- adv. c. proxime. ---
Cic. Att. 4, 17, 3 [4, 18, 5].- b
- abl. m. et
n. sing.
de proximus.
- proxĭmus
:
- (Lebaigue
P. 1025 et P.
1026)
1
- proxĭmus
(proxŭmus), a, um [superl. de propis,
inusité - compar. propior]
: - a
-
qui est très près, qui est
le plus près, le plus proche, très proche. - b
- le plus rapproché (dans le passé ou
dans
l'avenir); le dernier ou
le prochain, le suivant.
- c - qui est
à portée
de la main, sous
la main, facile, clair, évident. - d
- le
plus proche (parent), le plus intime.
- compar.
arch. proximior, Sen.
Ep. 108, 16; Ulp. ap. Prisc. p. 607.
- [lieu]
le plus proche, très proche ; le plus voisin, très voisin.
- proxima oppida, Cæs. BG. 3, 12, 3
: les villes les plus proches.
- proximus
vicinus : le plus proche voisin. ---
Plaut. Most. 3, 1, 138; Ter. Hec. 1, 2, 49; Cic. Att. 2, 14,
2; Dig. 50, 15, 4.
- qua proximum iter erat, Cæs. BG. 1,
10, 3 : par où le chemin était le plus proche.
- proximus + dat.
: le plus proche de.
- Belgæ...
proximi sunt Germanis, Cæs. BG. 1 : les Belges sont les plus proches
voisins des Germains.
- proximus alicui : le plus
près de qqn. --- cf. Cic. Nat. 2, 53; Cæs. BG. 1, 1,
3.
- proximus
a domina, nullo prohibente, sedeto, Ov. A. A. 1, 139 : assieds-toi près
de ta dame, personne ne va s'y opposer. --- Curt.
10, 5, 18; Cic. Or. 64, 217; Liv. 37, 25.
- proximus
huic, longo sed proximus intervallo, Virg. En. 5, 320 : le
plus
près de lui, mais le plus près à un long intervalle.
- proximus ab aliqua re, Cic.
Or. 217 : le plus près de qqch. --- cf.
Liv. 37, 25, 6.
-
avec acc. proximus mare, Cæs. BG. 3, 7,
2 : le plus près de la mer.
- proximi
Hispaniam Mauri sunt, Sall. J. 19 : les peuples les plus rapprochés de
l'Espagne
sont les Maures.
- qui
te proximus est, Plaut. Poen. 5, 3, 1 : qui se tient tout près
de toi. --- cf.
Cic. Att. 1, 14, 3 ; Liv. 8, 32, 12; Liv. 35, 27.
- [dans
le passé].
- proxima, superiore nocte, Cic. Cat.
1, 1 : dans la nuit dernière et la précédente [avant-dernière].
- proximis superioribus diebus, Cic.
Fam. 1, 9, 20 : dans les jours immédiatement précédents.
- de
proximo senatūs consulto disserere, Plin. Ep. 6, 5, 1 : parler du
dernier
sénatus-consulte.
- qui proximus ante me fuerat, Cic.
CM 42 : qui avait été [censeur] immédiatement avant moi. --- cf.
Cic. Off. 1, 109.
- [dans
l'avenir]
- petitione proxima, Cic. Fam. 10, 26,
2 : dans la plus prochaine candidature.
- triduo proximo, Liv. 29, 20, 4
: dans les trois jours qui suivent immédiatement.
- triduo
proximo in provinciam proficisci, Liv. 29, 20, 4 : partir dans les
trois jours
pour sa province.
- [locatif]
die proximi, Gell. 10, 24, 10 : au jour le plus prochain.
- [rang,
succession, classement, etc.].
- alicui proximus, Cic. Br. 186
: le plus près de qqn [par le mérite].
--- cf. Cic. Att. 1, 1, 3.
- cognatione proximus, Cic. Inv. 2,
144 : le plus proche parent.
- proxima virtutibus vitia, Quint. 10,
2, 16 : défauts tout proches des qualités.
-
non nasci homini optimum est, proximum autem quam primum mori, Cic.
Tusc. 1, 114 : ce qui vaut le mieux pour l’homme, c’est en
premier lieu
de ne pas naître et immédiatement après de mourir le plus vite
possible.
- proximum est, ut doceam... Cic. Nat.
2, 73 : la tâche
la plus prochaine est que je montre, il me reste immédiatement après à
montrer. --- cf. Cic. Fl. 27.
- subst.
- proximi, ōrum, m. : - a
- les plus proches,
ceux qui touchent de plus près qqn [parents ou amis]. --- Cic.
Verr. 165 ; Pis. 79; Off. 1, 44. - b - les
voisins (immédiats),
les limitrophes.
- subst.
- proximum, i, n. : le voisinage, les environs, la proximité.
- e
(ex, de) proximo : du voisinage, d'à côté.
- e proximo, de proximo : du
voisinage. --- Pl. Aul.
290 ; Rud. 404.
- in proximo, Ter. Hec. 341
: dans le voisinage, tout
près.
- placuit
egredi in litus et ex proximo adspicere, Plin. Ep. : on décida de
s'approcher
du rivage et de voir de tout près.
- nostin'
hunc senem Euclionem ex proximo pauperculum ? Plaut. Aul. :
connais-tu
le vieil Euclion, le pauvre homme d'à côté ?
- aquam
hinc de proximo rogabo, Plaut. Rud. : je demanderai de l'eau, ici, à
côté.
- non
visam uxorem Pamphili, quom in proxumo hic sit ægra ? Ter. Hec. : je
n'irais
pas voir la femme de Pamphile quand elle est malade, ici, tout près ?
- proxima
continentis : les points les plus voisins du continent.
- trajicit
in proxima continentis, Liv. 31, 46, 12 : il passa sur la côte la plus
voisine du continent.
- voir proximo.
2
- proxĭmus,
i, m. : proxime [sorte de préposé qui venait
immédiatement après le magister
sacrorum scriniorum]. --- Cod. Th.
- prūdens,
entis [providens] :
1
- qui
prévoit, qui sait d’avance, qui agit en connaissance de cause. ---
Cic. Div. 2, 111; Plin. 8, 136.
- prudens et sciens, Cic. Marc. 14
: de propos délibéré et sciemment.
- ego
prudens et sciens ad pestem ante oculos positam sum profectus, Cic.
Fam.
6, 6, 6 : moi, en parfaite connaissance de cause, je me suis dirigé
vers
le fléau placé sous mes yeux. --- cf. Hor.
S. 1, 10, 88 ; 2, 5, 58.
2
-
qui connaît, au courant, compétent.
- orator prudens et providus, Cic.
Part. 15 : l’orateur expérimenté et prévoyant.
- injure civili, Cic. Læl. 6
: compétent en matière de droit civil.
- prudens
esse in jure civili putabatur, Cic. Læl. 2, 6 : on pensait qu'il
connaissait
le droit civil.
-
avec gén. juris prudens, Dig.
: jurisconsulte.
- prudens belli, Sall. H. 4,
19, 16 : rompu à l’art de la guerre.
- prudens rei militaris, Nep.
Con. 1, 2 : qui a la science des choses militaires.
- prudens locorum, Liv. 34,
28, 11 : ayant la connaissance du pays.
-
avec inf. prudens dissipare... Hor.
Epo. 17, 47 : qui sait disperser...
- nec pauperum prudens anus Novemdialis dissipare
pulveres,
Hor. Epod. 17, 47: et tu n'es pas une vieille femme habile à disperser
les cendres des pauvres neuf jours après les funérailles.
- prudens + prop.
inf. : sachant bien que.
--- Curt. 7, 1, 4; Plin. 8, 111 ; Dig.
3
-
prudent, réfléchi, sagace, avisé.
- vir naturā peracutus et prudens,
Cic. Or. 18 : homme naturellement plein de pénétration et de
sagacité.
- in disserendo prudentissimi, Cic.
Br. 118 : très habiles dans la dialectique.
-
avec gén. du point de vue. - ceterarum
rerum prudens, Cic. Quinct. 74 : pour le reste homme avisé.
- ad consilia prudens, Cic. Font. 43
: sage dans les entreprises.
- consilium prudens, Cic. Att. 10, 8,
2 : parti prudent.
- tum
est Cato locutus, quo erat nemo fere senior temporibus illis, nemo
prudentior, Cic. Læl. 5 : alors c'est Caton qui parlait, lui qui était
peut-être, à ce moment-là, plus vieux que tout le monde, plus sensé
aussi. --- Touratier, Syntaxe latine,
p. 621; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- hoc
ei visum est prudentissimum ut deviis itineribus milites duceret, Nep.
Nep. Eum. 3, 4 : il lui sembla que le plus sage était de
conduire
ses soldats par des chemins détournés. --- cf. Cic. Clu. 38,
107; Col. 4, 2, 1; Gell. 14, 2, 4.
- prūdentĕr
[prudens] : avec science,
avec sagacité, avec prudence, avec clairvoyance. --- Cic.
Læl. 1; Div. 2, 150; Rep. 2, 23; 3, 16 ; Fin. 5, 15.
- prūdentius, Suet.
Tib. 21 ; Quint. 9, 2, 44 ; prūdentissime, Cic.
Div. 2, 150; Att. 13, 1, 1.
- prudentĭa,
æ, f. [prudens] :
1
- prévoyance,
prévision. --- Cic. d. Non. 41, 31.
- prudentia futurorum, Cic.
CM 78 : prévoyance de l’avenir.
2
-
connaissance pratique, compétence.
- prudentia juris publici,
Cic. de Or. 1, 256 : connaissance du droit public.
- physicorum est ista prudentia, Cic.
Div. 2, 11 : c’est de la compétence des physiciens.
- in ea prudentia, Cic. Mur. 28
: dans cette branche de connaissances.
3
-
sagesse, savoir-faire, sagacité, prudence.
- aut enim nulla virtus est aut contemnendus omnis dolor;
prudentiamne vis esse, sine qua ne intellegi quidem ulla virtus potest
? Cic. Tusc. 2, 31 : en effet, ou bien la vertu n'est rien de réel, ou
bien il faut mépriser n'importe quelle douleur; veux-tu que la prudence
existe, la prudence sans laquelle on ne peut même concevoir aucune
vertu ? --- Touratier, Syntaxe latine, p. 352; éd. Peeters
Louvain-la-Neuve 1994.
-
prudentiam, ut cetera auferat, adfert senectus, Cic. Tusc. 1, 94 : la
vieillesse, en admettant qu'elle emporte le reste, nous apporte la
sagesse. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 131, éd. Vuibert.
- qua
prudentia es, nihil te fugiet, si meas litteras diligenter legeris,
Cic. Fam. 11, 13 : grâce à la sagacité que tu as,
rien ne t'échappera si tu lis attentivement ma lettre.
- in constituendis civitatibus, Cic.
Ac. 2, 3 : sagesse pour établir la constitution des villes
[clairvoyance politique. --- Cic. Br. 2].
- ingenium ac prudentia, Cic. de Or.
1, 151 : intelligence et pénétration personnelles.
4
- philos.
la
prudence, discernement des choses bonnes, mauvaises, indifférentes.
--- φρόνησις ; cf. Cic.
Off. 1, 153 ; Fin. 5, 67 ; Nat. 3, 38.
5
- rhét.
connaissances
pratiques. --- Cic. de Or. 2, 1.
6
-
sûreté de goût qui vient de l’habitude
acquise. --- Cic. Br. 73.
- prūdentĭcŭlus,
a, um [prudens] : d’une
prudence minutieuse. --- An. Helv. 236, 19.
- Prūdentĭus,
ĭi, m. : Prudence [poète chrétien du
IVè siècle de notre ère]. ---
Sid. Ep. 2, 9.
- voir
hors site : Prudence.
- prūdĭtās,
ātis, f. = prudentia. --- Varr. Men. 140.
- prŭīna,
æ, f. :
1
- frimas, gelée blanche.
--- Lucr. 2, 514
; 3, 20 ;
5, 216 ; Cic. Nat. 2, 26; plur.
Cic. Cat. 2, 23; Hor. O. 1, 4, 4.
2
- neige. --- Virg.
G. 3, 368.
3
- hiver.
--- Virg. G. 1, 230.
- prŭīnōsus,
a, um [pruina] :
1
- couvert de givre.
--- Ov. M. 4, 82.
2
- glacé. ---
Ov. Am. 2, 19, 22.
3
- glacial, qui laisse
passer le froid.
--- Petr.
83.
- Prummu,
n. indécl. : ville d’Égypte ou d’Ethiopie. --- Plin.
6, 179.
- prŭna,
æ, f. : charbon ardent, braise. ---
Cato, Ag. ; Virg. En. 11, 788 ; Hor. S. 1, 5, 36 ; Plin. 20,
54.
- prūnĭtĭus
(prūnĭcĕus), a, um [prunus] : de bois de prunier.
--- Ov. M. 12, 272.
- prūnŭlum,
i, n. : petite prune. --- Front. de Or. 1 Mai.
- prūnum,
i, n. : - 1
- prune [fruit]. --- Cato, Ag.;
Virg. B. 2, 53 ; Plin. 15, 44. - 2
- prunelle. --- Virg. G. 4, 145.
- addam
cerea pruna - honos erit huic quoque pomo, Virg. B.
2, 53 : j'ajouterai des prunes dorées - ce fruit aussi sera en
honneur. --- trad. M. Rat (Garnier-Flammarion).
- prūnus,
i, f. : prunier. --- Virg. G. 2, 34; Plin.
13, 65; Col. 2, 2, 20.
- gr. προύνη.
- ebulum
vel prunus silvestris, Plin. 18, 34 : l'hièble ou le prunier sauvage. ---
Col. 2, 2, 20.
- prūrīgĭnōsus,
a, um [prurigo] : qui a des démangeaisons. --- Dig.
21, 1, 3; Not. Tir. 111, 83.
- prūrīgo,
ĭnis, f. [prurio] :
- 1 -
démangeaison,
prurit, prurigo. --- Cels. 2, 8 ; Plin 23,
154. - 2 - prurit
lascif. --- Mart. 4, 48, 3, etc.
- prūrĭo,
īre : - intr. -
1
- éprouver une
démangeaison. --- Juv. 6, 578.
- dentes pruriunt, PL. Amp. 295 : les
dents me démangent [présage
de coups à recevoir], il y a des coups dans l’air.
--- cf. Mil. 397.
2
- être
transporté d’envie, griller d’envie.
- vitulus
prurit in pugnam, Mart. 3, 58, 11 : le jeune taureau brûle de
combattre. --- Mart. 3, 93,
20; 6, 37, 3.
- prūrĭōsus,
a, um [prurio] : prurigineux, qui cause des démangeaisons. ---
C. Aur. 2, 1, 33.
- prūrītīvus,
a, um [pruritus] : qui cause des démangeaisons. ---
Plin. 19, 157.
- prūrītus,
ūs, m. [prurio] : - 1
- prurit, démangeaison. --- Plin. 9, 146. - 2 -
démangeaison, vif désir. --- Capel. 1, 7.
- Prūsa,
æ, f. : Pruse [ville de Bithynie, près du mont
Olympe]. --- Plin.
5, 148.
- Prūsenses, ĭum, m. : les habitants de Pruse.
--- Plin. Ep. 10, 28, 3.
- Prusias
:
1
- Prusiās (Prūsĭa), æ,
m. : Prusias [roi de
Bithynie, chez lequel Annibal se réfugia et s’empoisonna]. ---
Cic.
Div. 2, 52; Nep. Han. 10, 1.
- gr. Προυσίας.
- Prusia, Liv. 29,
12, 14.
- Prūsĭăcus, a, um : de Prusias. ---
Sil. 13,
888.
- Prūsĭădēs, æ, m. : descendant de
Prusias. --- Varr. Men. 407.
2
- Prūsĭăs,
ădis, f. : c. Prusa. --- Plin. 10, 81, 6.
- Prūsĭensis, e : habitant de Prusias.
--- Plin. 7, 124.
- prymnēsĭus,
a, um : relatif à la poupe.
-
prymnēsĭus funis,
Isid. 19, 4, 6 : cordage de poupe [pour amarrer le navire].
-
prymnēsĭus palus, Lucil.
3, 45 : cheville à laquelle on attache le câble du navire. --- cf.
P. Fest.
224, 16; voir
hors site P. Festus.
- prўtănēum,
i, n. : prytanée (en Grèce,
édifice
où se
rassemblaient les prytanes, entretenus par l'Etat, pour services rendus).
--- Cic. de
Or. 1,
232; Cic. Verr. 2,
4, 53, § 119; Liv. 41, 20; aussi in RHEGIVM, Inscr. Orell.
3838; in
Cyzicum, Plin. 36, 99.
- gr. πρυτανεῖον.
- prytanium. --- Cic. Verr. 4,
119.
- quod
cum interrogatus Socrates esset, Socrates respondit sese meruisse ut
amplissimis honoribus et præmiis decoraretur et ut ei victus
cotidianus in Prytaneo publice præberetur, Cic. de Or. 232 :
lorsqu'on fit cette question à Socrate, il répondit qu'il avait mérité
d'être comblé d'honneurs et de récompenses, et nourri dans le Prytanée
aux dépens du public.
- prytanis
:
1
- prўtănis, is, m. (acc. -in) : prytane. - a
- magistrat dans les villes grecques. --- Sen. Tranq.
4, 5. - b
- premier magistrat de Rhodes. --- Liv. 42, 45,
4.
- gr. πρύτανις.
2
- Prўtănis, is, m. : Prytanis (nom d'un guerrier). --- Ov.
M. 13, 258.
- Psacæ,
ārum, m. : peuple Scythe. --- Plin. 6, 30.
- psallo,
ĕre, psalli (cf.
Prisc. 70, 36) :
- intr. -
- gr. ψάλλω.
-
parf. psallui d’après
Beda, mais sans exemple.
1
- jouer de la cithare, jouer du luth, s'accompagner de la cithare,
s'accompagner
du luth, chanter au son du luth. --- Sall. C. 25,
2;
Hor. O. 4, 13, 7; Ep. 2, 7, 33; Suet. Tit. 3; Gell. 19, 9, 3.
2
- chanter des psaumes (de David), psalmodier. --- Hier. Ep.
107, 10; Aug. in Psa. 46; 65; Vulg. 1 Cor. 14, 15 etc.
- psalma,
ătis, n. : psaume (chant accompagné du psaltérion). --- Isid. 6, 19.
- gr. ψάλμα,
ατος.
- psalmĭcĕn,
ĭnis, m. [psalmus, cano] : celui qui chante des psaumes, qui
psalmodie. --- Sid. Ep. 5, 17.
- psalmĭsŏnum,
i, n. : chant des psaumes. --- Alcim. Hom. frg. 7.
- psalmista,
æ, m. : psalmiste,
celui qui compose des psaumes. --- Hier. Pelag. 1, 1; Ambros. Poen. 2,
8, 72.
- gr. ψαλμιστής.
- psalmizo,
āre : - tr. - chanter,
psalmodier. --- Gloss. Cyril.
- psalmōdĭa,
æ, f. : psalmodie. --- Hier. Ep. 108, 19.
- gr.
ψαλμῳδία.
- psalmŏgraphus,
i, m. : psalmiste, auteur de psaumes. --- Ps.-Tert.
c. Marc. 3, 130;
Sid. in Conc.
post Ep. 7, 9.
- gr. ψαλμογράϕος.
- psalmus,
i, m. : chant [avec
accompagnement de psaltérion],
psaume. --- Lact.
7, 8, 14.
- gr. ψαλμός.
- voir
hors site : les
Psaumes.
- et ipse David dicit in libro Psalmorum : dixit Dominus Domino meo :
sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum,
Vulg. Luc, 40 : David lui-même dit dans le livre des Psaumes : le
Seigneur a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que
j'aie mis tes ennemis (comme) escabeau de tes pieds.
- psaltērĭum,
ĭi, n. : - 1 -
psaltérion
(sorte de cithare). ---
Cic. Har. 44; Quint. 7, 10, 31. - 2
- chant satirique, satire.
---
Paul. Sent. 5, 4, 16. -
3
- psautier. ---
Hier. Ep. 53, 8.
- gr. ψαλτήριον.
- voir
hors site psalterium
- psaltēs,
æ, m. : joueur
de cithare, musicien,
chanteur. ---
Quint. 7, 10, 18.
- gr. ψάλτης.
- psaltrĭa,
æ, f. : joueuse de cithare, musicienne, chanteuse. --- Ter. Ad.
388; Cic. Sest. 116.
- gr. ψαλτρία.
- voir
hors site psaltria
- ille
bonus vir nobis psaltriam, si dis placet, paravit quicum vivat, illam
deserit, Ter. Ad. 477 : notre excellent garçon vient de se procurer,
s'il vous plaît, une joueuse de cithare pour vivre avec elle; l'autre,
il l'abandonne. --- trad.
Pierre Grimal; éd. Gallimard.
- Psămăthē,
ēs, f. : Psamathé. - 1
- Néréide, nymphe
de la mer, mère de Phorcus. --- Ov. M. 77,
389. - 2
- fille
de Crotope, aimée d’Apollon. ---
Ov. Ib. 575. - 3
- source
de Béotie, près de Thèbes. --- Plin. 4, 25. - 4
- source
de Laconie. --- Plin. 4, 17.
- gr. Ψαμάθη, ης.
- voir
hors site Linos, fils de Psamathé.
- Psammăthūs,
untis, f. : ville maritime de Laconie. --- Plin. 4,
16.
- gr.
Ψαμμαθοῦς, οῦντος.
- Psammētĭchus,
i, m. : Psammétique [nom porté par trois rois d’Egypte]. ---
Plin. 36, 84; Mel. 7, 9, 5.
- gr.
Ψαμμήτιχος.
- psārānus ou psārōnĭus
lapis, m. : marbre de
Syène. --- Plin. 36, 157.
- gr.
ψαρώνιος
- psecas
:
1
- psĕcăs,
ădis, f. : esclave femme de chambre faisant l’office de
coiffeuse. --- Cæl. Fam. 8, 15, 2; Juv. 6, 489.
- gr.
ψεκάς, άδος
2
- Psĕcăs,
ădis, f. : une des nymphes de Diane. --- Ov. M. 3,
172.
- Psegipta,
æ, f. : ville d’Ethiopie. --- Plin. 6, 193.
- psegma,
ătis, n. : paillette de métal (al. smegma).
--- Plin. 34, 134.
- Pselcis,
is, f. : ville d’Ethiopie. --- Plin. 6, 181.
- Psĕlĭūmĕnē,
ēs, f. : la Couronnée [nom d’une statue de Praxitèle]. ---
Plin. 34, 70.
- Psemetnepserphrĕus,
m. : nom d’un roi d’Egypte. --- Plin. 36,
71.
- psēphisma,
ătis, n. : décret du peuple, plébiscite (en Grèce). --- Cic.
Fl. 15; 19; 75.
- gr. ψήφισμα,
ατος.
- psēphŏpæcta,
æ, m. : prestidigitateur, jongleur. --- Gloss. Phil.
- gr.
ψηφοπαίκτης.
- Pserema,
æ, f. : île du golfe Céramique. --- Plin. 5, 134.
- Psesi,
ōrum, m. : peuple d’Asie, voisin du Palus Méotide
(al. Gnissi). --- Plin. 6, 19.
- psetta,
æ, f. : poisson appelé aussi rhombus.
--- Plin. 9, 57.
- gr.
ψῆττα.
- pseudanchūsa,
æ, f. : orcanette bâtarde [plante]. --- Plin.
22, 50.
- gr. ψευδάγχουσα.
- pseudăpostŏlus,
i, m. :
faux apôtre. --- Tert. Præscr. 4; id. Res. Carn. 24;
Vulg. 2 Cor. 11, 13.
- gr. ψευδαπόστολος.
- pseudĕnĕdrus,
i, m. : qui feint de dresser des embûches. --- Firm. Math. 3,
8. 7.
- gr.
ψευδένεδρος
- pseudīsŏdŏmŏs,
i, m.
: construit par assises de pierres inégales. --- Vitr.
2, 8; Plin. 36, 171.
- gr. ψευδισόδομοs
- pseudŏanchūsa, æ, f. (c.
pseudanchūsa) : orcanette
bâtarde [plante]. --- Plin. 22, 50.
- Pseudŏantōnīnus,
i, m. : faux Antonin. --- Lampr. Hel. 8.
- pseudŏăpostŏlus
: voir pseudapostolus.
- pseudŏbaptizātus,
i, m.
: qui n’est pas véritablement baptisé. --- Cypr.
Sent. episc. 4.
- pseudŏbūnĭŏn,
ĭi, n. : faux
bunium [plante]. --- Plin. 24, 153.
- gr. ψευδοϐούνιον
- pseudŏcălĭdus,
a, um
: qui a l’apparence d’être chaud. --- M.-Emp. 8.
- Pseudŏcăto,
ōnis, m. : un
petit Caton, un Caton au petit pied [en bonne part].
--- Cic. Att. 1, 14, 6.
- Pseudŏchristus,
i, m. : faux Christ. --- Tert. Marc. 3, 3.
- gr. ψευδόχριστος.
- pseudŏcŏmĭtātenses,
ĭum, m. : faux comitatenses. --- Cod. Th. 8, 1, 10.
- pseudŏcypērŏs,
(pseudŏpīrus), i, f. : faux cyprès, sorte de souchet [plante]. ---
Plin. 17, 95.
- gr. ψευδοκύπειρος.
- Pseudŏdămăsippus,
i, m. : aux Damasippe [faux philosophe]. --- Cic.
Fam. 7, 23, 3.
- Pseudŏdĕcĭmĭānus,
a, um
: semblable aux pira
Decimiana. --- Plin. 15, 54.
- pseudŏdĭăcŏnus,
i, m. : faux diacre. --- Hier. Ep. 143, 2.
- gr. ψευδοδιάκονος.
- pseudŏdictamnum,
i, n., et pseudŏdictanŏs, i, f. : dictame
bâtard. --- Plin. 25, 92; 26, 161; Apul. Herb. 62.
- gr. ψευδοδίκταμνον.
- pseudŏdiptĕrŏs,
ŏn, adj. : qui semble être diptère [en
parl. d’un édifice]. --- Vitr. 3, 7 et 2; voir dipteros.
- gr. ψευδοδίπτερος.
- pseudŏĕpiscŏpus,
i, m.
: faux évêque. --- Cypr. Ep. 55, 24.
- gr. ψευδεπίσκοπος.
- pseudŏflāvus,
a, um [ψεῦδος + flavus] : jaunâtre, fauve. ---
M.-Emp. 8.
- pseudŏfŏrum,
i, n. : c. pseudothyrum. --- Fort.
Mart. 4, 388.
- gr. ψευδόϕορον.
- pseudŏgrăphĭa,
æ, f. : fausse représentation (description). ---
Boēt. Ar. elench. soph. 1, 10.
- pseudŏgrăphus,
a, um : apocryphe. --- Cassiod. Divin.
Litt. 5.
- gr. ψευδόγραϕος.
- pseudŏlĭquĭdus,
a, um : qui a les apparences d’un liquide, qui paraît liquide. ---
M.-Emp. 16.
- (Lebaigue
P. 1027)
- Pseudŏlus,
i, m. : le Menteur (pièce de Plaute). --- Cic. CM 50.
- cf. gr. ψεῦδος, ους : mensonge.
- pseudŏmĕnŏs,
i, m.: le menteur [nom d’un sophisme]. --- Cic. Ac.
2, 147 ; voir mentiens.
- gr.
ψευδόμενος.
- pseudŏmŏnăchus,
i, m. : faux moine. --- Hier. Ep. 57, 2.
- gr.
ψευδομόναχος.
- pseudŏnardus,
i, f. : faux nard [plante]. --- Plin. 12, 43.
- gr.
ψευδόναρδος.
- pseudŏpastŏr,
ōris, m. : faux pasteur. --- Vulg. Eph. 2.
- pseudŏpătum,
i, n. : faux pavé, imitation de pavé. --- Cod. Just.
8, 10, 12.
- pseudŏpĕriptĕrus,
a, um : qui semble être périptère [entouré de colonnes]. ---
Vitr. 4, 8, 6.
- Pseudŏphĭlippus,
i, m. : le faux Philippe [contre
lequel les Romains firent la 3e guerre de Macédoine]. ---
Cic. Agr. 2,
90.
- pseudŏphŏrum,
i, n. : c.
pseudoforum.
- pseudŏpresbytĕr, ĕri,
m. : faux
prêtre. --- Ambr. Serm. 50
- pseudŏprŏphēta,
æ, m.
: faux prophète. --- Tert. Hær. 4.
- gr.
ψευδοπροφήτης.
- pseudŏprŏphētīa,
æ, f.
: fausse prophétie. --- Tert. Jejun. 11.
- gr. ψευδοπροφητεία.
- pseudŏprŏphētĭcus,
a, um
: faussement prophétique. --- Tert. Pudic. 21.
- gr.
ψευδοπροφητικός.
- pseudŏprŏphētis,
ĭdis, f.
: fausse prophétesse. --- Tert. Anim. 57.
- gr.
ψευδοπροφῆτις,
ιδος.
- Pseudŏpylæ,
ārum, f.
: plusieurs îles chez les Troglodytes. --- Plin. 6,
174.
- gr.
ψευδόπυλαι : fausses portes.
- pseudŏsĕlĭnŏn
(pseudŏsĕlĭnum), i, n.
: quintefeuille [plante]. --- Apul. Herb. 2.
- gr. ψευδοσέλινον.
- pseudŏsĕrĭcus,
a, um
: qui imite la soie. --- Not. Tir.
- pseudosmăragdus,
i, m. : fausse émeraude. --- Plin. 37, 75.
- gr. ψευδοσμάραγδος.
- pseudosphex,
ēcis, f. : fausse guêpe (insecte). --- Plin. 30, 98.
- gr.
ψευδόσφηξ, ηκος.
- Pseudostŏmŏn,
i, n. : nom de
l’Ister à son embouchure. --- Plin. 4, 79.
- gr.
ψευδόστομον : fausse embouchure (d'un fleuve).
- pseudŏsynŏdus,
i, f. : faux concile, faux synode. --- Aug. Psalm.
56.
- gr.
ψευδοσύνοδος.
- pseudothyrum,
i, n. : - 1 - porte de
derrière,
fausse porte, porte dérobée. ---
Amm. 14, 2,
3. - 2
- moyen
détourné, échappatoire. ---
Cic. Verr. 2,
50 ; Sen. 14.
- pseudŏurbānus,
a, um : qui copie la ville. --- Vitr. 6, 5, 3.
- pseudozmăragdus,
i, m. : voir pseudosmaragdus.
- Pseudŭlus,
i, m. : voir Pseudolus.
- psĭăthĭum,
ĭi, n. : petite natte. --- Cassian. Coll. 1, 23.
- gr.
ψιάθιον.
- psīla,
æ, f. : tapis n’ayant de poil que d’un cŏté. ---
Lucil. Sat. 1, 28.
- gr.
ψιλή.
- Psīlē,
ēs, f. : petite île de la mer Egée, voisine de Samos.
--- Plin. 5, 137.
- Psilis,
ĭdis ou ĭdos, m. : rivière de Bithynie [al. Syris]. ---
Plin. 6, 4.
- Psillŏs,
i, f. : île voisine de l’Ionie. --- Plin. 6, 111.
- psīlŏcĭthărīsis,
is, f. : jeu de cithare sans accompagnement de la voix. ---
Not. Tir.
- psĭlŏcĭthărista (psĭlŏcĭthăristēs), æ, m. : joueur
de cithare. ---
Suet. Dom. 4.
- gr. ψιλοκιθαριστής.
- psīlōthro,
āre : - tr. - épiler
au moyen de l’épilatoire appelé psilothrum.
--- Pl.-Val. 3, 52.
- psīlōthrum,
i, n. : - 1 - bryone
(vigne
blanche), utilisée pour épiler. ---
Plin. 23, 21. - 2
- pâte épilatoire. --- Plin.
24, 79; 24, 58; 32, 135; Sen. Contr. 3,
præf. 3; Mart. 6, 93, 9.
- gr. ψίλωθρον.
- orth. psïlŏtrum Plin.
21, 118.
- psimmythĭum
(psīmīthĭum), ĭi, n. : c. cerussa. --- Plin.
34, 5.
- gr. ψιμμύθιον.
- psintrĭa
: voir spintria.
- Psitharās,
æ, m. : fleuve de la Scythie d’Asie. --- Plin.
6, 55.
- Psĭthĭa
(Psythĭa, Psĭthĭa vitis), æ, f. : vigne psithienne; le Psithie
(un vin grec).
- gr. ψιθία
(ψυθία).
- passo
Psithia utilior, Virg. G. 2, 93 : le Psithie plus utile pour faire du
vin
de liqueur. --- Virg.
G. 4, 269 ; Col. 3, 2, 24.
- Psĭthĭæ, ārum : raisins
psithiens. ---
Stat. 5, 4, 9, 38 [Psĭthĭa uva. ---
Plin. 14, 81].
- Psĭthĭum
vinum, i, n. : vin psithien (vin cuit fait avec la vigne
psithienne). ---
Plin. 14, 80.
- psitta
: voir psetta.
- psittăcīnus,
a, um [psittacus] : de perroquet. --- Scrib. 27.
- psittācĭum, par corruption
pour pistacium. --- Diocl.
6, 55.
- psittăcus,
i, m. : perroquet [oiseau]. --- Plin. 10, 117; Pers.
prol. 8; Ov. Am. 2, 6, 1; Stat. S. 2, 4, 25; App. Flor. 2, p. 348.
- gr.
ψίττακος.
- psŏădĭcus,
a, um : qui a mal aux reins. --- C.-Aur. Chron. 5,
1, 6.
- gr.
ψοαδικός
--- ψόα, ας : les reins.
- psŏalgĭcus,
a, um : c. psoadicus. --- Th.-Prisc. 2, 21.
- psŏĭcus,
a, um : c. psoadicus. --- Frg.
Vatic. 130.
- Psōphis,
īdis, f. : ville d’Arcadie. --- Plin. 4, 20.
- gr. Ψωφίς.
- Psōphīdĭus, a, um : de
Psophis. --- Plin. 7, 151.
- gr.
Ψωφίδιος.
- Psŏphŏdĕēs,
is, m. : le Peureux [titre d’une comédie de Ménandre].
--- Quint. 10, 1, 70.
- gr. ψοφοδέής
: qui craint le
bruit, peureux.
- psōra,
æ, (psōræ, ārum), f. : gale. --- Plin. 20, 4, etc.
- gr.
ψώρα.
- psōranthĕmis,
ĭdis, f. : sorte de romarin [plante]. --- Apul. Herb.
79.
- gr.
ψωράνθεμις.
- psōrĭcus,
a, um : bon
pour la gale. --- Plin. 34, 119.
- gr.
ψωρικός.
- Psychē,
ē, f. : Psyché (jeune fille aimée par l’Amour). ---
Apul. M. 4, 28.
- gr.
Ψυχή, ῆς.
- voir
hors site Psyché.
- psychĭci,
ōrum, m.
: matérialistes. --- Tert. Monog. 1.
- gr. ψυχικός.
- psychŏgŏnĭa,
æ, f. : génération de
l’âme [dans
le Timée de Platon].
--- Chalc. Tim. 208.
- gr. ψυχογονία.
- Psychŏmachĭa,
æ, f. : le Combat des âmes (un poème de Prudence).
- gr. ψυχομαχία.
- psychŏmantēum
: c. psychomantium.
- psychŏmantĭum,
ĭi, n. : - 1 - lieu
où l’on évoque les
âmes.
--- Cic. Tusc. 1, 115. - 2 - évocation des âmes.
--- Cic. Div. 1, 132.
- gr. ψυχομαντεῖον
- venire
in psychomantium, Cic. Tusc. 1, 115 : venir dans un lieu où l'on évoque
les âmes.
- psychŏphthŏrŏs,
i, m. : qui tue l’âme [qui nie une âme humaine dans
le Christ]. --- Cod. Just. 1, 1, 6.
- gr. ψυχοφθόρος.
- psychŏtrŏphum
(psychŏtrŏphŏn),
i, n. (c. betonica ou vettonica ou vetonica) :
bétoine (plante des
Vettons, peuple d'Espagne, qui en aurait tiré parti le
premier). --- Plin. 25, 84.
- gr. ψυχοτρόφον.
- psychrŏlūsĭa,
æ, f. : bain froid. --- C.-Aur. Ac. 1, 14, 112.
- gr. ψυχρολουσία.
- psychrŏlūta
(psychrolūtes), æ, m. : qui prend des bains froids. ---
Sen. Ep. 53, 3; 83, 5.
- gr. ψυχρολούτης.
- Psylli,
ōrum, m. : les Psylles (des
habitants
de la Lybie, réputés pour charmer les serpents et guérir de leur
morsure,
en suçant la plaie). --- Plin. 21,
78; Suet. Aug.
17.
- gr. Ψύλλοι.
- psyllĭŏn
(psyllĭum), ĭi, n. : plantain
ou herbe aux
puces. --- Plin. 25, 146.
- gr. ψύλλιον --- ψύλλος : puce.
- Psyllis
: voir Psillis.
- Psyllus,
i, m. : roi qui donna son nom aux Psylles. --- Plin.
7, 14.
- gr. Ψύλλος.
- Psyttalĭa
(Psytalĭa), æ, f. : île du
golfe Saronique. --- Plin. 4, 62.
- gr. Ψυτταλία.
- ptarmĭcus,
a, um : qui fait éternuer, sternutatoire. --- Th.-Prisc. 2,
3.
- gr.
πταρμικός.
- ptarmicum,
i, n. : sternutatoire. ---
C.-Aur. Acut.
1. 15, 138.
- -ptĕ
: particule qui s’ajoute aux adj. possessifs
[surtout à l’abl. sing.],
et qqfois aux pronoms.
- meapte,
Plaut. Truc. 471 ; suopte Cic. Nat. 1,
69; suapte, Cic. de Or. 3, 10; nostrapte, Ter. Phorm. 766; suompte,
Plaut.
Mil. 391 ; mepte, Plaut. Men. 1059.
- mihipte,
Cato ap. Fest. p. 103; mepte fieri servom, Plaut. Men. 5, 8,
10.
- Ptĕlĕa,
æ, f. : Ptélée (ancien nom d'Ephèse). --- Plin. 5, 115.
- gr. Πτελέα.
- Ptĕlĕŏn
(Ptĕlĕum), i, n. : Ptélée. - 1
- ville maritime de Thessalie. --- Liv. 35, 43,
6; 42, 67, 9; Mel. 2, 3, 6. - 2
- ville de Messénie. ---
Plin. 4, 25. - 3
- ville
d'Ionie.
--- Plin. 5, 115.
- gr.
Πτελεόν.
- Ptĕlĕŏs,
i, f. : c. Pteleon. ---
Luc. 6, 352.
- gr.
Πτελεός.
- Ptĕlĕum,
i, n. : Ptélée (ville maritime de Thessalie). --- Liv. 35, 43,
6; 42, 67, 9; Mel. 2, 3, 6.
- Ptĕrĕla,
æ, m. : Ptéréla (roi des Téléboens). --- Plaut. Amp.
261.
- Ptĕrĕlās,
æ, m. : Ptérélas. - 1
- roi
des Taphiens. --- Ov. Ib. 364. - 2
- un des chiens
d'Actéon. ---
Ov. M. 3, 212.
- gr.
Πτερέλας.
- ptĕris,
ĭdis, f. : ptéris (sorte
de fougère). ---
Plin. 27, 78.
- gr.
πτέρις.
- pternix,
ĭcis, f. : tige
du cardon [plante]. --- Plin. 21, 97.
- gr.
πτέρνιξ, ικος.
- ptĕrōma,
ătis, n. : aile de bâtiment. --- Vitr. 3, 3, 9.
- gr.
πτέρωμα, ατος -- πτερόν
: plume d'aile; aile.
- ptĕrŏn,
i, n. : mur latéral (d'un édifice). --- Plin. 36, 31.
- gr.
πτερόν : plume d'aile; aile.
- Ptĕrŏphŏrŏs
regĭo, f. : contrée voisine des monts Riphées. ---
Plin. 4, 88.
- gr. πτεροφόρος.
- Ptĕrŏphŏrītæ,
ārum, m.
: habitants de cette contrée. --- Mel. 1, 2.
- ptĕrōtus,
a, um : garni d'anses.
- gr.
πτερωτός.
- ptĕrygĭum,
ĭi, n. : - 1
- excroissance (sur la cornée de l'oeil). --- Cels.
7, 7, 4; Plin. 32, 72; 34, 105. - 2
- excroissance
(sur les ongles) --- Plin.
24, 9; 26, 26; 27, 20; 30, 111; cf.
Cels. 6, 19, 1. - 3
- tache dans le béryl. --- Plin.
37, 79.
- gr.
πτερύγιον.
- ptĭsăna
(tĭsăna), æ, f. : - 1
- orge mondé. ---
Cels. 2, 12; Mart. 12,
72, 5.
- 2 - tisane d’orge.
--- Varr. Men. 318 ; Plin. 18, 74. - 3
- graine, grain. --- Vulg.
- dans mss souvent tisana.
- gr.
πτισάνη -- πτίσσω :
monder (de l'orge, du grain); piler, broyer.
- frumentum,
milium tisanamque fabamque solebas vendere pragmaticus, Mart. : homme
d'affaires,
tu vendais couramment froment, millet, orge mondé, fèves.
- si
contuderis stultum in pila quasi tisanas, Vulg. Prov. : même si tu
piles
l'insensé dans un mortier comme des grains.
- ptĭsănārĭum
(tisănārĭum), ĭi, n. : - 1
- tisane d'orge. - 2 -
tisane.
- agedum
sume hoc tisanarium oryzæ, Hor. : allons ! prends cette tisane de riz.
- ptōchēum
(ptōchīum, ptōchotrophīum), i, n. : hospice (pour les pauvres).
--- Cod. Just. 1, 2, 15; 19; 1,
3, 35.
- gr. πτωχεῖον,
πτωχοτροφεῖον.
- ptōchŏtrŏphus,
i, m. : qui nourrit les pauvres, hospitalier. ---
Cod. Just. 2, 3.
- gr. πτωχοτρόφος.
- Ptŏembāni,
ŏrum, ou
Ptŏemphănæ,
ārum, m. : peuple d’Ethiopie. --- Plin. 6, 192.
- Ptŏlĕmæus,
i, m. : Ptolémée.
- gr.
Πτολεμαῖος (litt. le Belliqueux).
- dans mss souvent Ptolomæus.
1
-
général d'Alexandre le Grand, qui, après la mort de celui-ci, devint
roi d'Egypte et fonda une dynastie. --- Curt.
9, 8, 22.
2
- nom de ses
descendants. ---
Cic. Tusc.
1, 83, etc.
- plur.
Ptolemæi, Luc. 8, 696 : les Ptolémées.
3
- fils
de Juba. --- Tac. An. 4, 23.
4
- nom
d'un astrologue. --- Tac. H.
1, 22.
5
- fleuve
qui se jette dans la mer Rouge. --- Plin. 6, 167.
- Ptŏlĕmæus,
a, um : de Ptolémée.
- Ptolemæorum manes, Luc. 8, 696 : les mânes des Ptolémées
(de la dynastie de Ptolémée).
- Ptŏlĕmæum,
i, n. : le tombeau des Ptolémées. --- Suet. Aug. 18.
- Ptolomæum
gymnasium, Cic. Fin. 5,
1, 1 : le gymnase de Ptolémée (à Athènes). --- Cic. Fin. 5, 1.
- Ptŏlĕmāĭcus,
a, um : de Ptolémée. --- *Grom. 123, 1
- gr.
Πτολεμαϊκός.
- voir
hors site : Ptolémée
Ier et Ptolémée
(astrologue).
- Ptŏlĕmāis,
ĭdis, f. (acc. -idem, -ida) :
Ptolemais.
- gr.
Πτολεμαΐς, ΐδος.
1
- Ptŏlĕmāïs, ĭdis, adj. : des Ptolémées, Egyptienne.
--- Aus. Idyll. 10, 311.
2
- Ptŏlĕmāïs, ĭdis, subst. f. :
a
-
la fille de Ptolémée Aulétès (Cléopâtre). --- Luc.
10, 69.
b
- Ptolémaïs (nom de quelques villes en Egypte, en Cyrénaïque,
en
Phénicie).
- ville d'Egypte.
--- Cic. Fam. 1, 7, 9.
- ville de
Phénicie, sur la mer. --- Plin. 5, 75.
- ville de la
Cyrénaïque. --- Plin. 5, 61.
- Ptŏlĕmensēs,
(Ptŏlĕmæensēs), ĭum, m. : habitants de Ptolémaïs [en Phénicie].
---Ulp. Dig. 50, 15, 1 ; Char. 138, 11.
- Ptŏlĕmŏcrătĭa,
æ,
f. : nom de femme. --- Plaut. Rud.
481.
- gr. Πτολεμοκρατία.
- ptyăs,
ădis, f. : un serpent cracheur. --- Plin.
28, 65.
- gr. πτυάς, άδος.
- Ptychĭa,
æ, f.
: île voisine de Corcyre. --- Plin. 4, 53.
- gr. Πτυχία.
- ptygma, ătis,
n. : étoffe repliée, enroulée. --- C.-Aur.
Chron. 1, 1, 110.
- gr. πτύγμα, ατος.
- pūbēda
(pūbēta), æ, m. : jeune garçon.
--- *Capel. 1. 31.
- pūbens,
entis [pubes] : ayant
l'âge de
la puberté. --- Claud. Cons. Prob. 142.
- fig. pubentes
herbæ, Virg. En. 4, 511 : herbes couvertes de duvet.
- pubentes rosæ,
Stat. S. 3, 3, 129 : roses
fraîches écloses.
- pūber,
ĕris
: voir pubes, eris. --- Prisc.
6, 65.
- pūbertās,
ātis, f. [puber] :
1
-
puberté. --- Suet.
Dom. 1 ;
Plin. 25, 154.
2
- signe
de la
puberté, poils, barbe. --- Cic. Nat. 2, 86.
3
- duvet
des
plantes. --- Plin. 23, præf. 7.
4
- faculté
virile. --- Tac. G. 20,
2.
5
- la jeunesse, les jeunes
gens.
--- V.-Max. 2, 1, 10.
- pūbes
:
- (Lebaigue
P. 1027 et P.
1028)
1
- pūbēs,
is, f. :
a
- signe de la virilité, poil.
- Cels. 7,
19 ; Plin. 34, 58.
b
- le
pubis,
l'aine.
- Virg. En. 3,
427; Plin. 11, 208.
c
- jeunesse, jeunes gens.
- postquam cupide spectando Thessala pubes expleta est, sanctis coepit
decedere diuis, .Catul.
64, 267 : après avoir joui longtemps du spectacle, la jeunesse
thessalienne céda la place aux dieux saints. ---
cf. 68, 101.
- Jove
Dardana pubes gaudet avo, Virg. En. 7, 219 : la jeunesse Dardanienne se
glorifie de son aïeul Jupiter. --- Hor. O. 3, 5, 18; id. ib.
4, 4, 46Cic. Mil. 61;
Liv. 1, 9, 6 ; Virg. En. 5,
573.
d
- les gens, la foule, le
peuple.
- pube præsenti, Plaut.
Ps. 124 : en présence de la foule.
2
- pūbēs
(pūbĕr), ĕris, adj.
:
a
- pubère,
qui commence à avoir de la barbe, adulte.
- Cic.
Off. 1,
129; Nep. Dion. 4, 4.
- voir hors site pubes et puber.
- ad puberem
ætatem, Liv. 1, 3, 1 : jusqu'à
l'âge de la puberté.
- puberes,
um, m. : les
jeunes gens
pubères.
--- Cæs.
BG. 5,
56, 2.
- fig.
videtisne ... adultum jam et pæne puberem ? Cic. Rep. 2, 21 :
voyez-vous un peuple adulte et presque au seuil de la virilité ?
b
- couvert de duvet (en
parl. des plantes), velu.
- puberibus
foliis, Virg. En. 12, 413
: avec des feuilles couvertes de duvet.
- pūbesco,
ĕre, pūbŭi : - intr. -
1
- présenter les signes de la
puberté, devenir pubère, se couvrir de poil
follet.
- molli pubescere veste, Lucr. 5, 672 : se couvrir de
poil follet.
- pubescere leto
: se rajeunir par la
mort [le phénix].
--- Claud.
Phoen.
51.
- poét.
prata
pubescunt flore, Ov. Tr. 3, 12, 7 : les
prés se couvrent de fleurs.
2
- entrer dans
l'adolescence.
- cum primum pubesceret, etc., Cic. Off. 1, 32, 118 :
aux premiers jours de sa jeunesse. --- Liv. 8, 8.
- fig.
pubescente vere,
Amm.
27, 5, 2; 30,
5, 1 : au début du printemps.
- vinum cum pubescit, Macr. S. 7, 7 : le vin, quand il se fait.
3
- pousser avec
vigueur, se développer, croître, se fortifier.
- omnia,
quæ terra gignit, maturata pubescunt, Cic. Nat. 1, 2, 4 : tout ce que
la terre produit vient à maturité.
- cf. Cic.
Nat. 2, 19, 50; Col. 4, 28, 1.
- pubis
:
1
-
pūbis, ĕris
: c. pubes, eris. --- Prisc. 6, 65.
2
-
pūbis,
is, f.
: c. pubes, is. --- Prud. Cath. 7, 162.
- Pūblĭānus,
a, um : de Publius (Syrus). --- Sen.
Contr. 3, 18.
- pūblĭca
:
1
- pūblĭca, æ, f. : courtisane,
prostituée.
2
- publica, ōrum, n. : revenus publics.
- pūblĭcānus,
a, um : relatif à la ferme des impôts.
- pūblĭcānus,
i, m. : publicain, fermier d'un impôt public, receveur d'impôts (ordint.
de la classe des chevaliers). ---
Cic. Planc. 9, 23; id. Rab. Post. 2, 3; id. Q. Fr. 1, 1, 11, § 32; Liv.
43, 16; 25, 3; 39, 44; Dig. 39, 4, 1, prooem. sqq.; Just. 38, 7, 8.
- voir
hors site : les
Publicains.
- publicana, æ, f. : femme de publicain.
- publicana
muliercula, Cic. Verr. 3, 78 : misérable femme fermière
d'impôts.
- profiteri
apud publicanos, Quint. : faire sa déclaration aux publicains.
- publicanus
a longe stans nolebat nec oculos ad cælum levare, sed percutiebat
pectus suum dicens : Deus,
propitius esto mihi peccatori,
Vulg. Luc. 18, 13 : le publicain, se tenant à distance, n'osait même
pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant
: O Dieu, sois apaisé
envers moi, qui suis un pécheur.
- pūblĭcārĭus, ĭi,
m. [publicus]
: bavard. --- Firm. Math. 3, 8.
- pūblĭcātĭo,
ōnis, f. : confiscation, vente à l'encan. ---
Cic. Cat. 4, 5, 10; id. Planc. 41, 97.
- pūblĭcātŏr,
ōris, m. : celui qui divulgue. ---
Sid. Ep. 3, 13.
- pūblĭcātrix,
īcis, f. : celle qui divulgue. ---
Arn. 1, 36.
- pūblĭcē,
adv. [publicus] :
1
- au nom de l'État, ou
pour l'État,
officiellement.
-aliquem
publice laudare, Cic. Verr. 4, 17 : faire
officiellement l'éloge de qqn.
-
aliquid publice Romam scribere, Cic.
Verr. 5, 9 : envoyer à Rome son rapport officiel.
-
nihil adjumenti neque
publice neque privatim exspectare, Cic. Verr. 4, 137
: n'attendre aucune
aide ni à titre officiel ni à titre privé [ni de la cité ni des
particuliers]. --- cf. Cic. Verr. 1, 16.
-
omnia et privatim et publice
spoliavit, Cic. Verr. 5, 1 : il a dépouillé de tout et les
particuliers
et les cités.
- publice maximum
putant esse laudem... Cæs. BG. 1, 3, 1 : ils estiment que
la plus grande gloire au titre public, pour l'État, est
que...
2
- aux frais de l'Etat.
- publice
efferri, Nep. Dion. 10, 3 : être
enterré aux frais de l'État. --- cf. Nep. Arist. 3,
3 ; Liv. 5, 55, 3.
3
- par une décision
officielle, officiellement.
- exsulatum
publice ire, Liv. 5, 55, 3 : être
tout un peuple à partir officiellement pour l'exil.
4
- publiquement, en
s'adressant au
public.
- consulentibus
de jure publice
responsitare, Gell. 13, 10, 1 : donner des consultations de
droit au
public.
5
- ouvertement, devant
tout le monde.
- publice
recitare, Suet.
Dom. 2 : faire une lecture publique.
- rumor
publice crebruerat, Apul. M. 10, 17, 8 : le bruit s'était répandu
partout. --- cf.
Gell. 17, 21, 1.
- Publĭcĭānus,
a, um : de
Publicius. --- Cic. Att. 12, 38, 4.
- pūblĭcĭtŭs,
adv. [publicus] : - 1
-
au nom de l'État, ou
pour l'État. --- Lucil. d. Non. 513, 4; Enn. d.
Gell. 16, 10, 1; Plaut. Amp. 161 ; Pers.
509 ; Trin. 548 ; Ter. Phorm. 978. - 2 -
publiquement. --- Apul.
M. 3, p.
136, 25, etc.
- Pūblĭcĭus, ĭi,
m. : Publicius (nom
d'homme). ---- Varr. L. L. 5, 32
fin.; Ov. F. 5, 288.
- Publicius,
a, um : de Publicius.
- Publicius
clivus : rue Publicius (rue sur l'Aventin, pavée par
un
Publicius). ---- Liv. 26, 10, 6; 27, 37 fin.; Ov. F.
5, 294.
- pūblĭco,
āre, āvi, ātum [publicus] : - tr. -
1
- confisquer au profit de l'État,
adjuger au Trésor public.
- publicare
agrum,
Cic. Att. 1,
19, 4 : confisquer un territoire.
-
itaque censuit pecunias eorum publicandas, ipsos per municipia in
custodiis habendos, Sall. C. 52, 14 : son avis fut donc de confisquer
les biens des coupables et de les tenir eux-mêmes aux fers dans les
municipes. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 428; éd. Peeters
Louvain-la-Neuve 1994.
- ita censeo publicandas eorum
pecunias, Sall. C. 51, 43 : mon avis, le voici : que leurs biens soient
confisqués. --- Nep. Thras. 1, 5; Liv. 3, 58; 29, 19; Plin.
Ep. 4, 11, 13; Tac. An. 6, 19; Cic.
Agr. 3, 12 ; Cat.
4, 8
;
Sest. 62 ; Cæs. BG. 5, 56, 3.
2
- rendre
public, mettre à la
disposition du public.
-
publicare Aventinum, Liv. 3, 31, 1
: laisser le mont
Aventin au peuple, permettre d'y habiter.
-
publicare bibliothecas,
Suet. Cæs. 44 : ouvrir des bibliothèques publiques.
- publicare
pudicitiam, Tac. G. 19 : se
prostituer.
3
- rendre public, montrer au public.
- se publicare,
Suet. Ner. 21
: se donner en
spectacle. --- cf. Suet. Aug. 43.
- quod
simulacrum Felicitatis publicatum ibi sit, Suet. Tib. 5, 1 : parce
qu'on y avait élevé une statue à la Félicité. --- Suet. Cæs.
56.
4
- publier (un livre). --- Plin.
Ep.
1, 1, 1; 1, 5, 2; 1, 27, 5.
- Pūblĭcŏla
(Poplĭcŏla),
æ, m. : Publicola ("ami du peuple, surnom
de
P. Valérius qui fut consul avec le premier Brutus, en succédant à
Tarquin Collatin après l'abdication de celui-ci). --- [Liv.
2, 2, 10-11]; Cic. Rep. 2, 53; Liv. 2, 8, 1.
- pūblĭcum,
i, n. [publicus] :
1
- domaine public, propriété de
l'État.
- publicum
populi Romani fieri, Cic. Agr. 2, 38 : devenir domaine public du peuple
romain. --- cf. Cic. Agr. 2, 39; 2, 82.
2
- trésor public, caisse de l'État.
- alicujus
bona in publicum addicere, Cæs. BC. 2, 18, 5 : confisquer les biens de
qqn au profit de l'État.
- ou in
publicum redigere, Liv. 4, 15, 8 : verser au trésor public.
--- cf. Nep. Timoth. 1, 2.
- in
publicum redempti, Liv. 26, 27, 4 : [esclaves] rachetés pour devenir
propriété de l'État.
- de
publico convivari, Cic. Verr. 3, 105 : festoyer aux frais de l'État.
- eorum
bona in publicum addicebat, Cæs. BC. 2, 18, 5 : leurs biens étaient
confisqués.
3
- revenus
publics.
- publico
frui, Cic. Prov. 12 : percevoir les droits publics.
- publicum
habere, Plaut. Truc. 143 : être fermier public.
- publicum
agere, agitare, Suet. Vesp. 1 ; Sen. Ep. 119, 6 :
recouvrer des impôts, être collecteur d'impôts.
--- [fig.l Sen. Const. 14, 2.
- publica
conducere, Hor. Ep. 1, 1 77 : affermer les revenus de l'État.
- publicis
male redemptis, Cic. Q. 1, 1, 33 : les impôts étant affermés dans de
mauvaises conditions, avec un bail désavantageux.
- societates
publicorum, Cic. Dom. 74 : les sociétés des fermiers de l’État.
4
- entrepôt
public.
- frumentum
in publicum conferre, Cæs. BC. 1, 36, 3 : faire des entrepôts de blé
publics. --- cf. Cæs. BC. 2, 22, 1.
- (panico
atque hordeo) quod in publicum contulerant, Cæs. BC. 2, 22, 1 :
(millet
et orge) qu'ils avaient entassés dans les greniers publics.
5
- intérêt public, la chose
publique, l'État.
- in
publicum consulere, Plin Ep. 9, 13, 21 : songer au bien public.
6
- archives publiques. ---
Varr. R. 2, 11, 10.
7
- public, foule.
- in
publico verbum facere, Cic. Br. 270 : dire un mot en public.
- aliquid
in publicum referre, Cæs. BG. 6, 28, 3 : rapporter qqch et l’exposer en
public.
- carere
publico, Cic. Mil. 18 : ne pas paraître en public.
- abstinere
publico, Tac. An. 3, 3 : s'abstenir de paraître en public.
- per
publicum, Suet. Ner. 9 : en public, ostensiblement.
- prodire
in publicum, Cic. Verr. 2, 1, 31, § 80 : paraître en public.
8
- lieu public.
- in
publico esse, Cic. Verr. 5, 92 : rester dehors, dans un lieu public,
hors de chez soi.
- pūblĭcus,
a, um [*
populicus, populus]
:
1
- qui concerne le peuple, qui
appartient à l’État, qui relève de l'État, officiel, public.
- publica
bona, Cic. Agr 1, 2 : biens de l’État,
domaines publics.
- publica
magnificentia, Cic. Mur. 76 : magnificence officielle.
- tabulæ
publicæ,
Cic. Mil. 73 : registres officiels, publics. --- ou publicæ litteræ,
Cic.
Verr. 3, 74.
- sacrificia
publica ac privata, Cæs. BG. 6, 13, 4 : les
sacrifices publics et privés.
- suam
rem bene gessere et publicam, Enn.
d. Cic. Fam. 7, 6, 1 : ils ont bien mené leurs
affaires et celles de
l'État.
- bono
publico, Liv. 2, 44, 3 : avec le bien de
l'État, pour le bien
de l'État.
- pessimo
publico, Liv. 2, 1, 3 : avec le plus grand mal pour l'État, en
faisant le plus grand tort à l’État.
- egregium
publicum, Tac. An. 3,
70 : l'honneur du peuple romain.
- si
senatus dominus sit publici
consilii, Cic. Leg. 3, 28 : si le sénat était maître
des décisions
publiques.
- judicia
publica, Cic. Cæcil. 1 : instances judiciaires
d’intérêt public.
- in
causis publicis, Cic. Br. 178 : dans les causes
criminelles.
2
- de propriété publique, d’un usage public.
- loca
publica, Cic. Verr 2, 66 : endroits publics.
- publica
commoda, Cic. Verr.
2, 66 : avantages dont jouissent tous les citoyens. .
3
- commun à tous.
- verba
publica, Cic. .4c. 2, 25 : les mots de tout le monde.
- publicus
usus, Hor. Ep. 2, 1, 92 : l'usage de chacun, de tout le monde.
- lux
publica
mundi, Ov. M. 2, 35 : [le soleil] lumière commune de l’univers.
- publicum
picorum est eligere... Plin. 10, 97 : c'est un trait commun
des piverts
de choisir...
- enitescis
pulchrior multo juvenumque prodis publica cura, Hor. O. 2, 8, 6 : tu
resplendis beaucoup plus belle et tu deviens le souci de tous les
jeunes hommes.
- publica, æ,
f. : femme
publique. --- Sen. Ep. 88, 37.
4
- ordinaire, banal, rebattu. ---
Ov. P. 4, 13, 4; Juv. 7, 53.
5
- sbst.
masc. publicus.
- publicus,
i, m. : fonctionnaire public, magistrat; policier.
- metuit publicos, Plaut.
Truc. 2, 7, 6 : il craint la police.
- publicus,
i, m. : esclave public. --- Inscr. Orell. 24, 68 sq.;
2470; 2853.
- Pūblĭlĭa tribus, f.
: tribu Publilia. --- Liv. 7, 15, 11.
- Pūblĭlĭa
: seconde femme de Cicéron. --- Cic. Att. 12, 32, 1.
- Pūblĭlĭus,
ĭi, m., nom de
famille romaine.
- Pūblĭlĭus Syrus, auteur de mimes.
--- Plin. 35, 199 ; Cic. Fam. 12, 18, 2 ; Sen. Ep. 8, 7.
- Pūblīpōr,
ōris, m.
: esclave de Publius (= Publii puer). --- Quint.
2, 4, 26.
- Pūblĭus,
ĭi, m.
: prénom romain; en abrégé P.
- pūbor
: je deviens
nubile. --- Dosith. 60, 19.
- pūbŭi
: parf. de pubesco.
- puchellus
(pulcellus), a, um : joli.
- Pūcīnum,
i, n. : ville d'Illyrie, auj. Proseck. --- Plin.
3, 18, 22, § 127.
- gr. Πούκινον.
- Pūcīnus,
a, um : de Pucinum. --- Plin. 14, 6, 8, § 60.
- pŭdĕfactus,
a, um [pudeo, facio] : rendu honteux. ---
Gell. 15, 17, 1.
- pŭdendus,
a, um : dont on doit rougir, honteux, indigne, infâme, immonde.
- alias
pudendas clades exercituum taceam, Liv. 25, 6, 10 : je passerai sous
silence
d'autres désastres infamantes de nos armées.
- pudendum
crimen etiam Cleopatræ, Plin. 33, 50 : reproche qui ferait rougir même
Cléopâtre.
- pudenda
dictu, Quint. 2, 2, 8 : des choses honteuses à dire.
- criminatus
est pudenda miserandaque oratione, Suet. Tib. 65, 3 : il fut accusé
dans une honteuse et misérable missive.
- proh
cuncta pudendi ! Sil. 11, 90 : ô hommes méprisables en toute chose !
- pudenda,
ōrum, n. (s.-ent. membra) : les parties
honteuses, le sexe. --- Aus.
Per. Odyss. 6; id. Idyll. 6, 85; Aug. Civ. Dei, 14, 17; Sen. ad Marc.
22, 1; Vulg. Nah. 3, 5..
- pudenda,
ōrum, n. (s.-ent.
membra) :
le derrière. --- Min. Fel. Oct. 28.
- pudens
:
1 - pŭdens,
entis : part.-adj. de pudeo. - 1
- qui rougit, qui a honte. - 2
- pudique,
décent, réservé, discret, timide, modeste, honnête.
- nihil
pudens in eo apparet : aucune trace de vertu n'apparaît en
lui. --- Cic. Phil. 3, 11, 28; id. Verr. 2, 1, 1, § 2.
- homo
pudens, Cic. Fam. 2, 6, 1 : homme de
conscience délicate.
- pudentes,
Cæs. BG. 2, 31, 4 : les gens qui ont du
point d'honneur (les gens d'honneur).
- pudens
exitus, Cic. Verr. 1, 1 : une issue honorable (une fin
honorable).
- pŭdentĭor Cic.
Verr. 161; pŭdentissimus Cic.
Clu 77; Flac. 48.
- pudentes, ĭum : les gens qui ont le sentiment de l'honneur.
2 - Pŭdens,
entis, m. : nom
d'homme. --- Inscr.
- pŭdentĕr,
adv. (pudens] : avec pudeur, avec réserve, avec retenue, avec
discrétion. --- Afran. ap. Charis. p. 190 P.; Cic. Quint. 11,
39; id. Vatin. 2, 6; Hor. Ep. 1, 17, 44; id. A. P. 51.
- pudentius
accedere, Cic. de Or. 2, 89, 364; Gell. 12, 11, 5.
- pudentissime
aliquid petere, Cic. Att. 16, 15, 5.
- Pŭdentilla,
æ, f. : nom de femme. --- Aus.; Apul.; Petr.
- pŭdĕo,
ēre, pŭdŭi ou
pŭdĭtum
est
:
- voir
la grammaire
1 - intr.
- avoir
honte, rougir.
- ad
pudendum induci, Cic. Br. 188 : être amené à un sentiment de
honte.
- cf.
pudendo Cic. de Or. 1, 120.
-
pudentes, Cæs. BC. 2, 31, 4 : des
gens d’honneur.
- ita
nunc pudeo, atque ita nunc paveo, Plaut. Cas. 764 : tant je rougis
maintenant, tant je crains maintenant !
2
- causer
de la honte, faire honte.
- tr.
et pers. - non
te
hæc pudent ? Ter. Ad. 754 : cela ne te fait pas honte ?
- semper
metuet, quem sæva pudebunt, Luc. 8, 495 : il craindra toujours, celui
que des actes de cruauté feront rougir.
- idne pudet te, quia captivam, genere prognatam bono de præda es
mercatus ? Plaut. Ep. 111 : cela te fait-il rougir d'avoir acheté à la
vente du butin une captive de bonne famille ?
- si
te quicquam pudet, Plaut. Mil. 624 : si qqch te fait honte. --- cf
Ter. Ad.
84.
- cum
id (eos) pudet, Cic. Fat. 37 : quand cela leur fait honte. --- cf.
Cic. de Or. 1, 40, 51.
- impers.,
[acc.
de la pers. qui éprouve de la
honte, gén. de l’objet qui cause de la honte].
- aliquem
pudet
alicujus rei : m. à m. cela fait honte à
qqn à cause de qqch, qqn a
honte de qqch.
- ut me non solum pigeat stultitiæ meæ sed etiam pudeat, Cic. Dom. 29 :
au point que je suis non seulement chagriné mais honteux de ma sottise.
--- Touratier, Syntaxe latine, p.
389; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- nec est
quod te pudeat sapienti adsentiri, Cic. Fin. 2, 7 : et tu n'as pas à
rougir d'approuver un sage. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 145, éd. Vuibert.
- eos
infamiæ suæ non pudet, Cic. Verr. pr. 35 : ils n'ont
pas honte de leur infamie.
- pudet
me non tui, sed Chrysippi, Cic. Div. 2, 35 : j’ai honte non
pour toi, mais pour Chrysippe.
- malo
me meæ fortunæ pæniteat, quam victoriæ pudeat, Curt. 4, 13 : j'aime
mieux avoir à me plaindre de ma fortune, qu'à rougir de ma victoire.
- sunt
homines, quos infamiæ suæ neque pudeat neque tædeat, Cic. Verr. 1,
12,
35 : il y a des hommes qui, pour leur infamie, n'éprouvent ni honte ni
dégoût.
- incipiet
dominæ quemque pudere suæ, Ov. R. A. 710 : chacun commencera à rougir
de sa
maîtresse.
- patris
mei meūm factūm (= meorum factorum) pudet, Enn. Sc. 59 : j’ai
honte de mes actes devant mon père.
- deūm
me atque hominum pudet, Plaut. Trin. 866 : j'en rougis devant les dieux
et
les hommes. --- cf. Liv.
3, 19, 7.
-
impers. avec
inf. ou prop. inf.
-
quod
pudet dicere, Cic. Fin. 2, 77 : ce que l'on a honte de dire.
- non
me pudet fateri : je n’ai pas honte d’avouer.
- non
pudebat magistratus populi Romani in hunc ipsum locum escendere, Cic.
Man. 55 : les magistrats du peuple Romain ne rougissaint pas de monter
en ce lieu. --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 103, éd. Vuibert.
- non
me hoc jam dicere pudebit, Cic. Q. fr. 1, 1, 27 : je ne rougirai plus
de
le dire.
- nescio quid
febriculosi scorti diligis : hoc pudet fateri, Catul. 6, 5 : tu aimes
je ne
sais quelle courtisane fiévreuse : voilà ce que tu as honte d'avouer.
- pudebat
Maceaones urbem deletam
esse, Curt. 5, 7, 10 : les Macédoniens avaient honte de ce que
la ville
eût été détruite.
- non
dedisse istunc pudet, me quia non accepi piget, Plaut. Ps. 282 : lui,
il est honteux de n'avoir pas payé, moi, je suis malheureux de n'avoir
pas reçu.
- pudeat
(te) vicisse coactum, Luc. 7, 78 : aie honte d'avoir vaincu par la
force.
- puduitque
gementem illo teste mori, Luc. 9, 886 : et l'on rougirait, devant un
tel
témoin, de mourir en gémissant.
-
pudet dictu, Tac. Ag. 32 : on a honte de le dire.
- parf.
déponent puditum est, Pl. et Cic., au
lieu de puduit Ter.,
Tib.,
Ov., Sen., Luc.
-
pudet quem prius non puditumst umquam, Plaut. Cas.
878 : j'ai honte, moi qui n'ai jamais eu honte auparavant.
- nonne esset
puditum aliquem dici...? Cic. Flac. 52 : n’auraient-ils pas
rougi que
qqn fût dit...?
- avec prop. inf. -
pudendum est, Cic. Phil. 5, 4 : on doit
avoir honte de voir que.
- plerique homines, quos cum nil refert pudet, ubi pudendum est ibi eos
deserit pudor, Plaut. Epid. 166 : la plupart des gens qui ont des
scrupules quand il n'en faut pas, les scrupules les abandonnent, quand
il faut en avoir. --- cf. Touratier,
Syntaxe latine, p. 342; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pŭdescit, ĕre, impers. c.
pudet
: commencer à avoir honte. --- Prud. Cath. 2, 26;
Min. Fel. Oct. 28.
- pŭdĕt
: voir pudeo.
- pŭdĭbĭlis,
e [pudeo] : honteux. --- Lampr. Hel. 12, 2.
- pŭdĭbundus,
a, um [pudeo] :
-
(Lebaigue
P. 1029)
1
- qui
éprouve de la honte, de la
confusion. --- Hor. P. 233; Ov. Am. 3, 7, 67.
- ora pudibunda, Ov. F. 2,
819 : visage plein de honte.
-
pudibunda
dies, Stat. Th. 5, 296 : le jour qui rougit des turpitudes qu'il
éclaire.
2
- c. pudendus
dont on doit rougir,
infâme, honteux.
-
pudibundi
sales, Auct. Pan. ad Pis. 114 : plaisanteries
obscènes. -- Val. Fl. 1, 809; Just. 23, 45.
- pŭdīcē,
adv.
[pudicus] : pudiquement, avec honneur, vertueusement. ---
Ter. And. 274; Catul. 15, 5.
- pŭdīcius Plaut.
Merc. 714 ; Plin. Ep. 4, 13, 4.
- pŭdīcĭtĭa,
æ, f. [pudicus] : pudicité,
chasteté,
pudeur. --- Plaut. Amp 840.
- pudicitiam expugnare, Cic.
Cæl. 49; pudicitiam eripere, Cic. Mil. 9 : attenter à la
vertu, à la pudeur.
- pudor pudicitiaque (pudor
et pudicitia) : l’honneur
(la moralité) et la chasteté, la pureté des mœurs.
--- Cic. Cat. 2, 25; Dej.
28 ; Clu. 12; Verr. 5, 34; Sest. 73; Sall. C. 12, 2.
- Pudicitia
: déesse de la Pureté. --- Liv. 10, 23, 5.
- pŭdīcus,
a, um [pudeo] : - 1
- pudique,
chaste, timide, vertueux, modeste. ---
Cic. Leg. 1, 50 ; Phil. 3, 28; Ov. F. 2, 7, 94. - 2
- pur,
honnête,
irréprochable. --- Prop. 2, 23, 111; Ov. H. 1, 85.
- dat.
et abl. plur. fém. pudicabus, Cn.
Gell. ap. Charis.
- matrona
pudicior, Ov. Ib. 351 : femme plus chaste.
- pudicissima
femina, Plin. 7, 35, 35, § 120 : femme la plus vertueuse.
- dic
mihi, quis potuit lectum servare pudicum, Prop. 2, 32, 55 : citez-moi
un nom dont la couche soit demeurée chaste.
- pudici mores, Ov. Tr. 3, 7, 13 : conduite irréprochable.
- pŭdīmentum,
i, n. : c. pudenda. --- Gloss.
- pŭdŏr,
ōris, m. [pudeo] :
1
- sentiment
de pudeur, de honte, de réserve, de retenue, de délicatesse, de retenue.
-
pudorem
rubor consequitur, Cic. Tusc. 4, 19 : la rougeur accompagne le
sentiment de honte.
- quantum
ineuntis ætatis meæ patiebatur pudor, Cic. de Or. 2, 3 : autant que
la timidité de ma jeunesse le permettait.
- pudor civium, Enn.
d. Non. 160, 6 : timidité en présence des citoyens.
- pudor famæ, Cic.
Prov. Cons. 6,
14 : la honte d'une mauvaise réputation.
- paupertatis
pudor, Hor. Ep. 1, 18, 24 : la honte de la misère.
- sit
tandem pudor, aut eamus in jus, Mart. 12, 98 : un peu de pudeur,
enfin, ou allons au tribunal.
- detrectandi
certaminis pudor, Liv. 8, 7, 8 : la honte de refuser le combat.
- pudor est promissa precesque (meas) referre, Ov. M. 14, 18 :
j'ai honte de te rappeler mes promesses, mes prières.
- narrare pudori est, qua (telum) tulerit mercede, Ov. M. 7, 667 : il a
honte de dire à quel prix il a eu ce dard.
- me pudor habet
+ inf. : j'éprouve de la
honte à. --- Arn. 5, 28.
- pudor
non lati auxilii patres cepit, Liv. 21, 16 : les sénateurs eurent honte
de n'avoir pas porté secours. --- pudor
+ gén.; cf. pudet +
gén.
- (cum) pudore : avec honte.
- ad
hoc fecimus consulem, ut bellum per quadriennium ingenti etiam pudore
nostro tractum perficeret, Liv. 45, 39, 8 : nous l' (Paul Émile) avons
élevé au consulat, pour qu'il mît fin à une guerre qui durait depuis
quatre ans, à notre grande honte.
- Tiberius
[…] pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, matris preces
obtendens, Tac. An. 3, 17 : quant à Plancine, Tibère parla pour elle
non sans honte ni sans scandale, alléguant les prières de sa
mère. (trad. H. Goelzer).
- quod si cunctentur facere, brevi extorres regno Ptolemæum et
Cleopatram Romam venturos, cum pudore quodam populi Romani, quod nullam
opem in ultimo discrimine fortunarum tulissent, Liv. 44, 19, 12 : si
l'on tardait à exaucer leurs prières, on verrait bientôt venir à Rome
Ptolémée et Cléopâtre, dépossédés du trône, et le peuple romain
rougirait alors de les avoir abandonnés dans leur détresse.
2
- sentiment moral,
moralité, honneur.
-
ex
hac enim parte pudor pugnat, illinc petulantia; hinc pudicitia, illinc
stuprum, Cic. Cat. 2, 25 : dans notre camp combat l'honneur, dans
l'autre l'impudence, chez nous les bonnes moeurs, chez eux les
mauvaises.
-
ut
neque me consuetudo, neque amor, neque pudor ommoveat neque commoneat
ut servem fidem ? Ter. And. 279 : (me crois-tu si dur) que notre
liaison, que l'amour et l'honneur me laissent insensible et ne me
fassent pas souvenir de garder ma foi ?
3
- honneur, point
d'honneur.
-
ecqui pudor
est ?
Cic. Verr. 4, 18 : as-tu qq sentiment de l'honneur ?
-
aliquid
pudore ferre, Cic. Tusc. 2, 46 : supporter qqch par respect
humain. --- cf. Cæs. BG.
1, 40, 14.
4
- [poét.]
= pudicitia.
- Ov.
M. 6, 616, etc.
5
- honte,
déshonneur,
opprobre.
- vulgare
alicujus pudorem, Ov. H. 11, 79 : divulguer la
honte de qqn.
- pudori esse
alicui, Liv. 34, 58, 7 : être un objet
de honte pour qqn. --- cf. Liv. 40, 15, 6.
- pro pudor !
Stat. Th. 10, 871
: ô honte !
- pro
pudor imperii ! Sen. Pol. 17, 4 : quelle
honte pour la puissance souveraine !
- devorato pudore,
Apul. 9, 19, 3 : toute honte bue.
6
- parties sexuelles, sexe (c. pudenda).
- Tert.
de virg. vel. 11; Tert. de spect. 21.
- pŭdōrātus,
a, um
[pudor] : chaste, pudique. --- Vulg. Eccl. 26, 19.
- pŭdōrĭcŏlŏr,
ōris
: rouge de la pudeur, rose. --- Læv. d.
Gell. 19, 6.
- pŭdōrōsus,
a, um
: pudique, modeste. --- Gloss. Gr.-Lat.
- Pudput
: voir Putput.
- pŭdŭit
: parf. de pudeo.
- pŭella,
æ, f. [puellus] :
- puellabus au
lieu de puellis Cn. Gell. d. Char. 54, 15.
1
- jeune
fille.
- Danai
puellæ, Hor. C. 3, 11, 23 : les filles de Danaüs, les Danaïdes.
-
Cic. Att. 1, 5, 6; Virg. En. 6, 307; Hor. Ep. 2, 1, 99.
2
- bien-aimée,
maîtresse.
- deliciæ
meæ puellæ Catul. 2, 1 : délices
de ma mignonne.
-
cf. Hor. O. 3, 26, 1; Ep. 1, 18, 74.
3
- jeune
chienne.
-
Mart. 1, 109, 16.
4
- jeune
femme.
- laborantes
utero puellæ, Hor. O. 3, 22, 2 : jeunes femmes en couches.
- Prop. 3, 13,
21; Ov. F. 2, 557 ; H. 1, 115 ; Tac. An. 14, 64 ; 16, 30 ; Gell. 12, 1,
4.
- pŭellāris,
e [puella] : de jeune
fille,
tendre, délicat, innocent.
- Tac. An. 14, 2;
Quint. 6, pr. 5; Plin. Ep. 5, 16, 2.
- pŭellārĭtĕr,
adv. : en jeune fille, innocemment. --- Plin.
Ep. 8, 10, 1.
- pŭellārĭus,
ĭi, m. [puellus ou puella] : qui
aime les
jeunes. --- Petr. 43, 8.
- pŭellasco,
ĕre [puella] : - intr. - devenir
jeune
fille. --- Varr. Men. 44.
- pŭellātōrĭæ
tībĭæ, f.
: flûtes hautes [qui imitent la voix d'une jeune fille], ou
flûtes d'enfants. --- Sol.
5, 19.
- pŭellŭla,
æ, f. [puella] : fillette.
--- Ter. Phorm. 81; Catul. 61, 57.
- pŭellus,
i, m. [puerulus] : jeune
enfant, petit
enfant, petit garçon.
- Lucil. d. Non.
158, 18 ; Enn. An. 278; Lucr. 4,
1252.
- pŭĕlus
: voir pyelus.
- pŭĕr,
ĕri, m. et qqf. f. :
- forme
prim. pover, d'où por
dans Marcipor, etc.; arch. puerus Prisc. 6,
41; voc. puere
Cæcil. Com. 100 ; Plaut.
Most. 947, etc. ; gén. plur. puerum
Plaut. Truc. 763.
1
- enfant [garçon ou
fille].
- pueri,
orum : les enfants (au point de vue de l'âge).
<> liberi, ōrum : les enfants (par rapport aux
parents).
- regis Antiochi
filii pueri, Cic. Verr. 4, 61 : fils encore enfants du roi
Antiochus.
- puer Saturni filia, Andr.
d. Prisc. 6, 42 : petite enfant de Saturne.
- a puero, Cic.
Fam. 13, 16, 4 ; Ac. 2, 8 ; Br. 104 ; [ou avec verbe au pl.] a pueris,
Cic. de Or. 1, 2 : dès l'enfance.
- doctum igitur
hominem cognovi et studiis optimis deditum, idque a puero, Cic. Fam.
13, 16, 4 : je le connais donc comme un homme instruit et adonné aux
meilleures études, et cela depuis son enfance. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 376;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ex
pueris excedere, Cic. Arch. 4 : sortir de l'enfance.
2
- jeune
homme [jusqu'à 17 ans].
- mais
puer egregius, Cic. Fam. 12, 25, 4 : enfant remarquable, désigne
Octave qui a 19 ans]. --- cf. Cic. Phil.
4, 3.
- puer désigne
Pallas, Virg. En. 11, 42.
3
- enfant, fils.
- puer tuus,
Virg. En. 4, 94
: ton fils [Cupidon].
- Latonæ puer,
Hor. O. 4, 6, 37 : fils
de Latone.
- cf. Hor. O. 1,
32, 10 ; P. 83; 185.
4
- célibataire.
--- Ov.
F. 4, 226.
5
- familier garçon,
gars.
- puer, Ter. Ad.
940 : mon garçon.
- est leporum differtus
puer ac facetiarum, Catul. 12 : c'est un garçon passé maître en matière
de goût et de plaisanteries.
6 - esclave, serviteur.
- puer,
abige muscas, Cic. de Or. 2, 60 : esclave, chasse les mouches.
- cena
ministratur pueris tribus, Hor. S. 1, 6, 116 : trois esclaves servent
le dîner.
- non numquam etiam puerum vocare, Cic. R. Am. 59 :
quelquefois même appeler son esclave. --- Plaut. Most. 1, 3,
150; Nep. Att. 13,
3; Juv. 11, 59; Dig. 50, 16, 204.
7
- page.
- pueri regii,
Liv. 45, 6, 7 : pages royaux [de familles nobles].
--- cf.
Curt. 5, 1,
42 ; 5, 2, 13.
- unus
ex pueris regiis, Curt. : un des pages du roi.
- pŭĕra,
æ, f. : fém. de puer. --- Andr.
d. Prisc. 6, 41; Varr. Men. 87. d. Non.
p. 156, 14 et 17; Suet. Calig. 8.
- pŭĕrasco,
ĕre [puer] : - intr. - 1
- sortir de la première enfance, arriver
à l'âge
de l'enfance. --- Suet. Cal. 7. - 2
- rajeunir. --- Aus.
Idyl. 4,
55.
- pŭĕrastĕr,
tri, m. : enfant déjà grand. --- Gloss.
- pŭĕrcŭlus,
i, m. : tout petit garçon. --- Arn.
2, 24 ; 4, 134.
- pŭĕrĭgĕnus,
a, um [puer + geno] : qui produit des enfants.
--- *Fulg.
Myth. 1, præf. 20.
- pŭĕrīlis,
e :
1
- enfantin, d'enfant, de l'enfance.
- ætas puerilis,
Cic. Arch. 4 : enfance.
- delectatio
puerilis, Cic. Fin. 1, 72 : plaisirs enfantins.
- regnum
puerile, Liv. 1, 3, 4 : règne d'un enfant.
- puerile ostrum, Stat.
S. 5, 2, 66 : la robe prétexte.
2
- puéril,
inconsidéré, irréfléchi; frivole, peu
important.
- puerili
consilio, Cic. Att. 14, 21, 3 : avec une
tactique d'enfants. --- cf. Br. 124.
- puerile est,
Ter. And. 449
: c'est un enfantillage
- si
puerilius his ratio esse evincet amare, Hor.
S. 2, 3,
250 : si notre doctrine prouve qu'il est plus puérile d'aimer.
- pŭĕrīlĭa, ĭum,
n. : les
enfantillages. --- Non. 150, 26.
- pŭĕrīlĭtās,
ātis, f. [puerilis] : - 1
-
enfance.
--- Varr.
d. Non. 494, 18; V
.-Max. 5, 4, 2. - 2
- puérilité,
enfantillage. --- Sen.
Ep. 4, 2.
- pŭĕrīlĭtĕr,
adv. [puerilis] :
- 1 - à la
manière
des enfants, naïvement. --- Liv.
21, 1, 4. -
2
- puérilement,
inconsidérément, sans sérieuse réflexion. --- Cic.
Fin. 1, 19
; Ac. 2, 33; Tac. H. 4, 86.
- pŭĕrīnus,
a, um : tout enfant. --- Inscr.
- pŭĕrītās,
ātis, f. [puer] : enfance (au
fig.). --- Tert.
Nat. 2, 9.
- pŭĕrĭtĭa,
æ, f. [puer] : enfance
[âge
jusqu'à 17 ans].
- sync. puertia
Hor. O. 1,
36, 8.
- a pueritia : dès
l'enfance. --- Cic.
Rep. I, 10; Tusc. 2, 27, etc.
- jam a pueritia
tua, Cic. Fam. 4 7, 1 : dès ton enfance.
- in pueritia non iis artibus ac disciplinis institutus eras, Cic.
Verr. 2, 1, 47 : dans ton enfance ce n'est par ces méthodes et ces
disciplines que tu avais été élevé.
--- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 84; éd. Vuibert.
- pŭĕrĭtĭæ, ārum
: les
années
d'enfance, les commencements. --- Front. Hist. p.
314.
- pŭĕrĭtĭēs,
ēi, f. : c.
pueritia.
--- Aus. Prof. 10, 16.
- pŭerpĕra,
æ, f. [puer + pario] : accouchée,
femme en couches, jeune
mère, mère.
- Plaut.
Amp. 1092; Catul.
34, 13.
- pŭerpĕrĭum,
ĭi, n. [puerpera] :
1
- mal d'enfant,
accouchement, enfantement.
- Plaut. Truc.
475 ; Tac. An.
15, 23 ; Gell. 12, 1, 4; Suet. Cal. 8.
- fig.
puerperium : enfantement [de la
terre]. --- Col. 3, 21, 3
2
- enfant. --- Plin.
7, 48 ;
18, 282.
- pŭerpĕrus,
a, um [puerpera] : d'accouchement,
d'enfantement.
- puerpera uxor,
Sen. Ben. 4, 35, 2 : épouse en
couches.
- puerpera verba,
Ov. M. 10, 511 : formules d'accouchement
(favorisant l'accouchement).
- pŭertĭa
: c. pueritia.
- pŭĕrŭlus,
i, m. : dim.
de puer.
--- Cic.
Amer. 12; V .-Max. 1, 6, 1
- puer
:
1
- pŭĕrus,
a, um
: enfantin, d'enfant. --- P.-Nol. Carm. 25,
217.
2
- pŭĕrus,
i, m. arch. : c. puer.
- pūga,
æ, f. : c pyga. --- Hor.
S. 1, 2,
133; plur., Nov. Com. 19.
- pŭgĭl, ĭlis,
m. (abl. -ĭli, -ĭle)
[cf. pugnus]
: athlète au pugilat, pugiliste, boxeur.
- (Lebaigue
P. 1030)
- pūgĭl
(avec ū long),
Prud. Sym. 2, 516.
- gr.
πύξ, adv. : avec le poing. --- πυγμή, ῆς : poing.
- Gell.
3, 15, 3; Cic. Tusc. 2, 17, 40; 2, 23, 55; Brut. 69, 243; Ter.
Eun. 2, 3, 24; Hor. O. 4, 2, 18; 4, 3, 4; S. 2, 3,
30; A. P.
84; Ov. Am. 3, 2, 54; id. F. 5, 700; Suet. Aug. 45; Calig. 18.
- os
pugilis, Gall. d. Suet. Gram. 22 : impudence.
- voir
hors site pugil.
- pŭgĭlātĭo,
ōnis, f. [pugilor] : pugilat, combat avec le poing.
--- Cic.
Leg. 2, 15, 38.
- pŭgĭlātŏr, ōris,
m. : c.
pugil. --- Arn. 1, 36.
- pŭgĭlātōrĭus,
a, um : c. pugill-
- pŭgĭlātŭs,
ūs, m. [pugilor] : pugilat.
- Plaut.
Bacch. 3,
3, 24; id.
Capt. 4, 2, 13; Plin.
8, 22, 34, § 82.
- pŭgillātŭs,
Cic. Leg. 2, 38.
- pŭgĭlĭcē,
adv. : en athlète, en
pugiliste. --- Plaut. Epid. 20.
- pŭgĭlis,
is, m. : c. pugil. --- Varr. Men. 89.
- pŭgillăr, āris,
n. : voir pugillaris.
- pŭgillāres
: voir pugillaris.
- pŭgillārĭārĭus, ĭi,
m. : fabricant de
tablettes. --- Inscr. Orel. 4270.
- pŭgillāris,
e : que l'on tient
dans le poing.
- pūgillāris
(avec ū long),
Juv.
11, 156.
- ceræ
pugillares, Prud. steph. 9, 15 : tablettes (à écrire, en cire).
- pŭgillāres, ĭum,
m. (s.-ent. libelli) :
tablettes (à écrire). --- Sen.
Ep. 15, 6; 108, 6; Plin.
16, 16, 27, § 68; 13, 11,
21, § 69; Plin.
Ep. 1, 6, 1; 6, 5, 6; Suet.
Aug. 39.
- pŭgillārĭa, ĭum,
n. :
tablettes (à écrire). --- Laber. d. Charis.
p. 75 P.; Catul.
42, 4; Gell.
17, 9, 17.
- au
sing.
pŭgillăr, āris, n. : tablette à écrire. --- Aus.
Epig. 146.
- pŭgillor
: c. pugilor.
- pŭgillus,
i, m. [pugil] : ce qu'on peut tenir le
poing fermé. --- Cato, Agr.
158; Plin. 20,
242.
- pŭgĭlor
(pugillor), āri [pugil] : - 1
- s'exercer
au pugilat. --- Apul. Socr. 21. - 2
- frapper
avec
les pieds de devant [en parl. d'un
cheval]. --- Apul. M. 7, 16. - 3
- combattre.
--- Treb. Gall. 8.
- pŭgĭo,
ōnis, m. [pungo] :
1
- poignard.
- Cic. Phil. 2,
28 ; Tac.
H. 4, 29.
- fig.
plumbeus pugio, Cic. Fin. 4, 48 : poignard de plomb, pauvre
argument.
2
- signe du pouvoir des
empereurs, droit de vie
et de mort.
- Suet. Galb. 11;
Vit. 15 ; Tac. 3, 68 ; cf. Tac. H. 1,
43.
- voir
hors site pugio.
- pŭgĭuncŭlus,
i, m. [pugio] : petit poignard. --- Cic.
Or. 221.
- pugna,
æ, f. [pugnus] :
1
- lutte à
coups de poing, combat d'homme à homme, combat singulier, duel; action
de se battre, lutte, engagement.
- compl.
d'ojet interne
nam Hædui fratres nostri pugnam nuper malam pugnarunt, Cic. Att. 1, 19,
2 : car nos frères, les Héduens, ont récemment livré un combat
malheureux. --- cf. Touratier,
Syntaxe latine, p. 248; éd. Peeters France.
- provoco
te, Crispine, ad pugnam, Liv. 25, 18 : Crispinus, je te provoque en
duel.
- res
ad pugnam veniebat, Cic. : on en venait aux mains.
- diuturnitate
pugnæ defessi prœlio excedebant, Cæs. BG. 3, 4, 3 : fatigués par la
longueur de la lutte, ils sortaient de la bataille.
- pugna singularis, Macr.
S. 5, 2 : combat singulier, duel.
- o quæ prœlia, quas pugnas
felix lectulus et lucerna vidit, Mart. 10, 38, 6 : quels combats,
quelles mêlées
n'ont pas vus ce bienheureux lit et cette lampe !
2
- lutte entre deux armées,
bataille, combat, bataille, rencontre; qqf.
ligne de bataille.
- pugna
Cannensis, Cic. Amer. 89 : bataille de Cannes.
- pugna
mala : combat malheureux, défaite. --- Sall.
J. 56, 3; Cic. Div. 2, 25, 54.
- pugna navalis
ad Tenedum, Cic. Mur.
33 : bataille navale de Ténédos.
- pugna
equestris, Cic. Verr. 4,
122 : combat de cavalerie.
- mediam
pugnam tueri, Liv. 22, 45, 8 : occuper le centre du combat =
commander l'infanterie. --- cf. Liv. 22, 5, 7.
- pugnam mutare,
Curt. 3, 2,
14 : changer l'ordre de bataille, faire volte-face.
- ut
segregaret pugnam eorum, capessit fugam, Liv. 1, 25, 7 : pour diviser
les combattants, il prit la fuite.
3
- lutte oratoire, débat,
discussion, altercation; mauvais tour.
- quanta
pugna est doctissimorum hominum, Cic. Div. 2, 51, 105 : quelle grande
discussion s'élève entre les érudits !
- prius
quam istam pugnam pugnabo, ego etiam prius dabo aliam pugnam, Plaut.
Pseud. 524 : avant de livrer ce combat contre toi, j'en livrerai
au préalable un autre. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 382; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- initurus forensium certaminum pugnam jam in schola victoriam spectet,
Quint. 5, 12, 22 : puisqu'il se destine aux combats du barreau, que,
dès leur jeunesse, ils aient la victoire devant les yeux.
- hic
patronorum inter se certamen, illic pugna inter testem et patronum,
Quint. 6, 4, 21 : là, c'est un combat entre l'avocat et des
témoins ; ici, c'est une lutte d'avocat avec avocat.
- ad
pugnam forensem exerceri, Quint. 15, 12, 17 : s'exercer aux combats du
barreau. --- Cic.
Div. 2, 51, 105; Quint. 8, 6, 1; 5, 7,
35; Plin. 2, 102; Hor.
O. 1, 2, 23; 2, 13, 31.
- aliquid
pugnæ edere, Plaut. Cap. 585 : jouer qq mauvais tour.
- pugnam aliquam
dare, Ter. Eun. 899 : jouer qq mauvais tour.
- pugnābilis,
e [pugno] : qu'on peut battre. --- Pomp.
Comm. 181, 20
K.
- pugnācĭtās,
ātis, f. [pugnax] : pugnacité, combativité, ardeur
au
combat. --- Plin. 10, 101 ; Tac. D. 31.
- fig. pugnacitas
argumentorum, Quint. 4, 3, 2 : âpreté combative de
l'argumentation.
- pugnācĭtĕr,
adv.
[pugnax] : d'une
manière
combative, avec
acharnement. --- Cic. Ac. 2, 65.
- pugnacissime
defendere sententiam, Cic.
Ac. 2, 9 : défendre une opinion avec la plus grande âpreté.
- pugnacius
dicere aliquid, Quint. 9, 4, 130, dire qqch avec plus
d'âpreté combative.
- pugnācŭlum,
i, n. (c.
propugnaculum) : ouvrage de défense,
fortification, rempart. --- Plaut.
Mil. 334
; Amm. 21, 12, 8.
- pugnans,
antis : part. présent de pugno.
- pugnantĭa, ĭum,
n. : - a
- (= contraria),
antithèses. --- Cic. Or. 38. - b
-
choses contradictoires.
--- Cic. Tusc. 1, 13 ; Or. 16.
- pugnantia
loqui, Cic. : se contredire.
- pugnantes, ĭum, m. : les
combattants. --- Cæs.
BG. 3, 25, 1; Curt. 4, 12, 23.
- pugnātŏr,
ōris, m. : combattant, soldat. --- Liv.
24, 15 ; Suet. Cæs. 39.
- adj.
gallus pugnator : coq de combat. --- Plin.
30, 142.
- pugnātōrĭus,
a, um : relatif au combat, propre au combat.
- pugnatoria
arma, Suet. Cal. 74 : armes de combat.
- pugnātrix,
īcis, f. : - 1 - guerrière.
--- Amm. 23, 6, 28. - 2 -
une
combattante. --- Prud. Psych. 681.
- pugnātus,
a, um : part. passé de pugno.
- pro qua mihi sunt magna bella pugnata,
Catul. 37, 13 : celle pour qui j'ai livré de grandes batailles. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p.
248; éd. Peeters France.
- pugnax,
ācis [pugno] : - 1 -
belliqueux, guerrier.
- 2 - rebelle,
opiniâtre, acharné, luttant âprement. --- Cic. Pis. 70. - 3
- opposé, contraire (en
parl. de ch.).
- 4 - résistant (en
parl.
de ch.). - 5
- violent, véhément,
emporté (en parl. du style).
- pugnacissimus
quisque, Tac. H. 4, 60 : les plus déterminés.
- gentes
pugnacissima, Curt. 3, 9, 3 : nations les plus belliqueuses.
- pugnacia
musta, Plin. 14, 125 : moûts âpres.
- avec inf.
pugnax
instare, Sil. 3, 363 : ardent à presser (l'ennemi).
- avec
dat. quum
sit ignis aquæ
pugnax, Ov. M. 1, 432
: bien que le feu soit l'ennemi de l'eau. --- cf. Plin. 15,
13; 14, 125.
- non
est pugnax in vitiis, Cæl. ap. Cic. Fam. 8, 13, 1 : il ne persiste pas
dans ses défauts.
- quid
ferri duritiā pugnacius ? Plin. 36, 127 : qu'y a-t-il de plus
résistant que le fer ?
- oratio
pugnax et contentiosa, Plin. Ep. 2, 19, 5 : discours violent et
agressif.
-
oratio pugnacior, Cic. Br. 121 : style sentant trop la bataille. --- cf.
Cic. de Or. 2, 78, 317.
- pugnĕus,
a, um [pugnus] : de poing. --- Plaut.
Rud. 763.
- pugnĭcŭla,
æ, f. [pugna] :
petit combat, escarmouche. --- Cato
acc. to Perott. ad Mart. 7, 9.
- pugnĭtŭs,
adv. : à
coups de poing. --- Cæcil. Com. 49.
- pugno
:
1
- pugno,
āre, āvi, ātum : - intr. - combattre à coups de poing.
a
- combattre, se battre [combats
singuliers ou combats d'armées].
- pugnare eminus
: combattre de loin.
- pugnare
comminus : combattre de près, combattre
corps à corps.
- eminus glande aut lapidibus
pugnare, Sall. J. 57, 4 : lutter de loin avec des balles ou des pierres.
- pugnare ex equo,
Cic.
Nat. 2, 6
(ex equis avec
verbe au plur.) : combattre à cheval.
- pugnare cum
: combattre avec (contre).
- cum
cive an hoste pugnare, Liv. 10, 36, 8 : (préférer) lutter contre les
concitoyens ou contre les ennemis.
- cum
scelerato et cum pari gladiatore pugnabat, Cic. Pis. 12 : il
combattait contre un scélérat, contre un gladiateur comme lui.
- pugnare contra. --- Cic.
Phil. 2, 75, 11.
- pugnare in + acc.
:
diriger l'attaque contre.
- edicunt
consules ne quis extra ordinem in hostem pugnaret, Liv. 8, 6, 16 : un
édit des consuls défendit à tous
d'attaquer l'ennemi hors des rangs.
- Quadr. d. Gell.
17, 2, 12 ;
Sall. C. 9, 4 ; 52, 30 ; Liv. 8, 7, 15 ; 10, 43, 3; cf. Liv.
27, 18, 19 ; 27, 48, 14.
- pugnare adversus : diriger
l'attaque contre. --- Sall. J. 107, 1; 114, 1.
- pugnare pro
aliquo, pro aliqua re : combattre pour
qqn, pour qqch.
- pro
Cn. Pompeio vere vehementerque pugnavit, Cic. Pis. 12 : il combattit
pour Cn. Pompée de bonne foi et avec ardeur.
- injussu
tuo, imperator, extra ordinem nunquam pugnaverim, non si certam
victoriam videam, Liv. 7, 10 : sans ton ordre, général, je
n'aurais jamais combattu hors de rang, pas même si je voyais la
victoire assurée.
- passif impers. pugnatur :
on
combat.
- pugnatur
unā omnibus in partibus,
Cæs. BG. 7, 84 : on combat en même temps sur tous les points.
- comminus
gladiis pugnatum est, Cæs. BG. 1, 52 : on combattit au corps à corps
avec l'épée.
- avec acc. d'objet
interne
magnam pugnam pugnare, Lucil. 1323 M : livrer une grande
bataille. --- cf. Plaut. Ps. 524; Gell. 3,
8, 3.
- proelium
pugnare, Sall. J. 54, 7 ; Hor. O. 4,
9, 19 : livrer bataille, combattre.
- au passif
pugna, quæ summa contentione pugnata (est), Cic.
Mur. 34 : bataille qui fut livrée avec le plus grand
acharnement.
- hæc
illic pugna est pugnata, Plaut. Am. 1, 1, 97 :
ainsi se
termina la bataille. --- cf. Nep. Han. 5, 1; Liv. 6
42, 5.
- abl. abs. du part. n.
aliquantisper pugnato, Quadr. 60 : après un assez long combat.
- mihi
videtur Epicurus vester de dis immortalibus non magnopere pugnare, Cic.
Nat. 3 : il me semble que votre Épicure ne fait pas montre d’une grande
combativité sur la question des dieux immortels.
b
- être
en lutte, être en désaccord.
- pugnant
Stoici cum Peripateticis : alteri negant quicquam esse bonum, nisi quod
honestum sit, alteri ... Cic. Fin. 2, 68 : les stoïciens et les
péripatéticiens sont en contestation : ceux-là disent qu'il n'y a rien
de bien que ce qui est honnête; ceux-ci disent ...
- tecum in
eo non pugnabo, quominus... eligas, Cic. Cæcil. 58 : je ne
lutterai pas avec toi pour t'empêcher de choisir.
- prius quam istam pugnam
pugnabo, ego etiam prius dabo aliam pugnam, Plaut. Pseud. 524 : avant
de livrer ce combat contre toi, j'en livrerai au préalable un
autre. --- Touratier, Syntaxe latine,
p. 382; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- tecum pugnas,
Cic. Phil. 2, 18 :
tu es en contradiction
avec toi-même. --- cf. Hor. Ep. 1, 1, 97.
- ratio nostra
consentit, pugnat
oratio, Cic. Fin. 3, 10 : nos vues sont d'accord, il n'y a
conflit
que dans l'expression.
- pugnare + prop.
inf. : lutter pour l'opinion que,
soutenir en bataillant que. --- Cic. Fin. 3,
41.
- pugnare + inter.
ind.
: batailler avec qqn sur la question de savoir. --- Cic.
Fin. 5, 80.
c
- lutter
contre, résister à.
- poét.
pugnare + datif
: lutter contre, résister à.
- placitone
etiam pugnabis amori, Petr. 112 : résisteras-tu encore longtemps à un
amour qui te plaît?
- noli
pugnare duobus, qui
genero suo jura dederunt, Catul. 62, 64 : ne résiste pas à la double
volonté de tes parents qui ont donné à leur gendre leurs
droits.
- sonipes pressis pugnat
habenis, Virg. En. 11, 600 : le cheval lutte contre les rênes
serrées. --- cf.
Virg. En. 4, 38 ; Prop. 1, 12, 21.
d
- être
en contradiction.
- pugnantibus et
contrariis studiis
uti, Cic. Fin. 1, 58 : avoir des goûts qui se contrarient et
s'opposent.
- quid tam pugnat
quam miserum esse qui non sit
? Cic. Tusc. 1, 13 : qu'y a-t-il d'aussi contradictoire que de
dire qu'est malheureux qqn qui n'est pas ?
e
- lutter,
faire effort
pour obtenir que.
- pugnare
ut + subj. : faire effort
pour obtenir que. --- Cic.
Nat. 1, 75
; Clu. 116.
- pugnare
ne + subj.
: lutter pour que ... ne ... pas, lutter pour empêcher que.
--- Cic.
Att. 5, 9, 5 ; Lig. 13.
- quoque
minus venias, invida pugnat hiems, Ov.
H. 18 (19), 120 : l'hiver envieux s'efforce de t'empêcher de venir.
f
- lutter
pour.
- avec inf. Lucr.
2, 205 ;
Ov. M. 1, 685 ; 2, 822 ; Luc. 4, 753.
- pugnat
evincere somnos, Ov. M. 1, 685 : il s'efforce de vaincre le sommeil.
- pugnabat
tunicā tegi, Ov. Am. 1, 5, 14 : elle
résistait pour conserver sa tunique.
2
- Pugno, ōnis,
m. : un
des fils d'Egyptus. --- Hyg.
- pugnus,
i, m. :
1
- poing.
- pugnum
facere, Cic. Ac. 2, 145 : serrer (faire) le poing.
- pugnis certare,
Cic. Tusc. 5, 77 : combattre à
coups de poing.
- pugno malam si tibi percussero ... caveto ne suscenseas ... Hercle
vero tu cavebis ne me attingas, si sapis, Plaut. As. 371 : si je te
donne un coup de poing sur la machoire, garde-toi de te mettre en
colère -- par Hercule, c'est toi qui te garderas de me toucher, si tu
es sage. --- cf. Touratier, Syntaxe
latine, p. 453; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pugnis
contundere aliquem,
Plaut.
Bacch. 3,
3, 46 :
assommer
qqn à
coups de poing.
- pugnis et calcibus, Cic.
Sull. 71 : à coups de poing et à coups de pied.
- pugno victus,
Hor.
O. 3, 12, 8 : vaincu dans un pugilat. --- cf.
Hor. O. 1, 12, 26 ; S.
2, 1, 27.
- voir hors site P. Festus.
2
- poignée (mesure). --- Cato, Agr.
82 ; Sen. Ir. 3, 33, 3.
- pulcellus
: voir pulchellus.
- pulcĕr
: c. pulcher.
- pulchellus
:
1
- pulchellus ou
pulcellus, a, um (dim. de pulcher]
: joli, tout
charmant.
- Cic. Fam. 7,
23, 2; [iron.] Crass. d. Cic. de Or. 2, 262
; Att. 1, 16, 10.
2
- Pulchellus, i,
m. : surnom donné par Cic. à Clodius, au lieu de Pulcher. --- Cic.
Att. 2, 1,
4 ; 2, 22, 1.
- pulcher
:
- orth. primitive pulcer,
encore fréquente dans les mss. de Cicéron.
1
- pulchĕr (pulcĕr),
chra, chrum :
a
- beau, charmant,
magnifique.
- o puerum
pulchrum ! Cic. Off. 1, 144 : ô le bel enfant !
- urbs
pulcherrima,
Cic. Verr. 4, 117 : ville belle entre toutes.
- quid potest
esse
adspectu pulchrius ? Cic. CM 53 : est-il rien de plus beau à
la
vue ?
- pulcherrime
rerum, Ov. H. 4, 125 : ô toi,
le plus beau de tous les objets.
- quamquam
sidere pulchrior ille est ... tecum vivere amem, Hor. O. 3, 9,
20
: bien qu'il soit plus beau qu'un astre, c'est avec toi que
j'aimerais vivre.
- quæstio
ad agnitionem animi pulcherrima, Cic. Nat. 1, 1 : question des plus
belles pour la connaissance de l’âme.
- merses
profundo, pulchrior evenit, Hor. O. 4, 4, 65 : plongé dans
l'abîme, (l'hydre) en ressort plus beau.
- animi
liniamenta sunt pulchriora quam corporis, Cic. Fin. 3, 22 : les traits
de l'âme sont plus beaux que ceux du corps.
b
- beau, glorieux, louable,
noble, honorable.
- pulcherrimum
factum, Cic. Phil. 2, 114 : l'acte le plus beau.
- quæ majori
parti pulcherrima videntur, Cic. Off. 1, 118 : ce que
la majorité admire le plus. --- cf. Cic. Læl. 26 ;
CM 43.
- poét. avec
gén. de cause pulcherrimus
iræ, Sil.
11, 365 :
très beau dans l'indignation.
- pulchrum est + inf.
: il est
beau de. --- Sall. C. 3, 1; Hor. Ep. 1, 2, 30.
- illis
pulcherrimum fuit...
tradere, Cic. Pomp. 12 : il fut très beau pour eux de
transmettre...
- pulchrumque
mori succurrit in armis, Virg. En. 2, 317 : et il me
vient à
l'idée qu'il est glorieux de mourir les armes à la main.
- pulchrum
est bene facere rei publicæ, etiam bene dicere haud absurdum est, Sall.
C. 3 : il est beau de servir l'Etat par de belles actions, mais
bien raconter ces actions n'est pas un mince mérite.
- pulchrum
putare, ducere + inf. : trouver beau de.
--- Luc. 9, 391.
- turpe
ducet cedere pari, pulchrum superasse majores, Quint. 1, 2, 22 : il
trouvera honteux de céder à ses égaux par l'âge et beau de vaincre ses
aînés.
- pulcherrimum
judicare + prop. inf.
: juger très beau que. --- Cæs.
BG. 7, 17, 13.
- fig. prætor
ne
pulchrum se ac beatum putaret, Cic Mur. 26 : pour empêcher que
le
préteur ne se crût beau et bienheureux [allusion au sage
stoïcien], ne s'attribuât la perfection du sage.
2
- Pulchĕr, chri, m. :
Pulcher (surnom).
- P. Claudius Pulcher, Liv. 38, 35. --- Val. Max. 3, 5, 3; Tac.
A. 4, 52.
- Pulchri
promontorium : promontoire du Beau (au nord-est
de Carthage, auj. le Cap Bono). --- Liv. 29,
27, 12.
- Pulchra,
æ, f. : Pulchra (surnom féminin). --- Tac.
An. 4, 52.
- pulchrālĭa
(pulcrālĭa), ĭum, n. [pulcher] :
friandises, dessert. --- Cato d.
Fest. 242, 8.
- pulchrē
(pulcrē), adv. [pulcher] :
- (Lebaigue
P. 1030 et P.
1031)
1 - avec
beauté, de belle façon; bien.
- pulchre
asseverat, Cic. Clu. 26, 73 : il proteste vivement.
- proxima
hostia litatur sæpe pulcherrume, Cic. Div. 2, 15, 36 : il
arrive
souvent qu'un second sacrifice donne un excellent présage.
- pulchre intellegere, Cic.
Fam. 11, 3, 3 : comprendre parfaitement.
- Cæsar
ait se non posse galeam cognoscere, hominem pulchre
posse, Sen.
Ben. 5, 24, 2 : César dit qu'il ne peut reconnaître le casque, mais
l'homme parfaitement.
- peristi
pulchre, Plaut. Mil. 2, 4, 50 : tu es bel et bien perdu.
--- Curc. 1, 3, 58.
- pulchre
est mihi : je me porte à merveille. --- Cic.
Nat. 1, 114; Hor. S. 2, 8, 19; Cat. 23, 5.
- pulchre
esse, Plaut. Merc. 3, 3, 21 : vivre bien, se donner du bon
temps, être heureux.
2
- adv.
excl. bien ! bravo ! à merveille !
- Ter.
Eun. 4, 7, 4; id. Heaut. 2, 3, 92; Hor. A. P. 428.
- pulchresco
(pulcresco), ĕre [pulcher]
: - intr. - devenir beau, embellir.
- Ser.
Samm. 44, 824; Aug. Serm. 35;
Cassiod. Var. 5, 40.
- pulchrĭtās
(pulcrĭtās), ātis, f. [pulcher] : beauté.
--- Cæcil. Com. 55.
- pulchrĭtūdo
(pulcrĭtūdo), dĭnis, f.
[pulcher] : beauté
(physique ou morale), perfection.
- pulchrĭtūdo urbis,
Flor. 2, 6, 34 : beauté d'une ville.
- pulchrĭtūdo operis,
Plin. Ep. 10, 46, 3 : beauté d'un ouvrage (d'un aqueduc).
- pulchrĭtūdo oratoris
perfecti,
Cic.
de Or. 3, 19, 71 : la beauté parfaite de
l'orateur idéale.
- pulchrĭtūdo verborum,
Quint.
3, 7, 12 : la beauté de l'expression.
- pulchrĭtūdĭnes, Plin.
37, 9,
46, § 129 : beaux objets (belles pierres précieuses).
- in
acumine pulchritudinis esse, Arn. 6, 13 : être dans tout l'éclat de sa
beauté.
- pulcre
: c. pulchre.
- pūlēgium : c. puleium. --- Cels.
2, 32, 2.
- pūlēiātus,
a, um [puleium] : aromatisé avec du pouliot. --- Veg.
Vet. 3, 76.
- pūlēiātum, i, n.
(s.-ent. vinum), Lampr.
Elag. 19 : vin de pouliot.
- pūlēium
(pūlējum), i, n.
:
1
- pouliot
(plante proche de la menthe).
- Plin.
20, 14, 54, § 152; Cic. Div. 2, 14, 33; Col. 12, 35 fin.; 12, 57, 1;
Pall. 12, 22, 1; Mart. 12, 32, 19; Ser. Samm. 1, 18.
2
- odeur agréable,
douceur, charme, agrément. --- Cic.
Fam. 16, 23, 2.
- pŭlenta
: voir polenta.
- pūlex,
ĭcis, m.
: - 1 - puce. ---
Pl. Curc. 500 ; Plin.
20, 155, etc. - 2
- puceron. --- Plin. 19, 177
; Col. 10, 321.
- pūlĭcāris,
e et
pūlĭcārĭus, a, um: relatif aux puces.
- pūlĭcārĭa ou
pūlĭcārĭa
herba : herbe aux puces. --- Th.-Prisc.
1, 10; C.-Aur. 2, 31.
- pūlĭco,
āre : engendrer des puces. ---
Gloss.
- pūlĭcōsus,
a, um [pulex] : couvert de
puces. --- Col. 7, 13, 2.
- pullāmĕn,
ĭnis, n. [pullo] : petit d’un
animal. --- Schol. Bern. Virg. G. 1, 369.
- Pullārĭa
insula, f. : île de
l’Adriatique. --- Plin. 3, 151.
- pullarius
:
1
-
pullārĭus, a, um [pullus 1]
: qui concerne les petits des animaux. --- Veg. Mul.
1, 29.
2
- pullārĭus, ii, m. : le pullaire (augure
qui a
la garde des poulets sacrés et qui prédit l'avenir selon qu'ils mangent
ou non). ---
Cic. Div. 2, 72; Liv. 8, 30, etc.
- decuria pullaria, Inscr.
: décurie des pullaires.
- pullastra,
æ, f. [pullus 1] : poulette.
--- *Varr. R. 3, 9, 9.
- pullātĭo,
ōnis, f. [pullo] : couvaison.
--- Col. 8, 5, 9.
- pullātus,
a, um [pullus 3] : - 1
- vêtu de deuil. --- Juv. 3,
212 ; Sid. Ep.
5, 7. - 2
- vêtu d’une toge brune = de bas étage. ---
Plin. Ep. 7, 17, 9;
Quint. 6, 4, 6.
- pullāti,
ōrum, m. : la populace, la lie du peuple. ---
Suet. Aug. 44.
- pullēiācĕus,
a, um : noir, sombre.
--- Aug. d. Suet. Aug. 87.
- pullĭcēnus,
i, m. [pullus 1] : jeune
poulet. --- Lampr. Al. Sev. 41, 7.
- pullĭgĕr,
ĕra, ĕrum [pullus, gero] : qui
contient un poussin [en parl. d’œuf]. ---
Fulg. Myth. 1, 20.
- pullīgo,
ĭnis, f. [pullus 3]
: couleur brune. --- Plin. 8, 191.
- pullīnātīcĭus,
a, um [pullus 1] : de
poulet. --- Pl.-Val. 3, 30.
- pullĭnŭrux
: celle qui élève les petits
d’animaux. --- Prisc. Accent. 34.
- pullīnus,
a, um [pullus 1] : de petits
d’animaux.
- pullini dentes,
Plin. 8, 172 : dents de lait [en parl. de poulains].
- pullina ova,
Lampr. Hel. 22, 1 : œufs à poulets, œufs de poule.
- pullina, æ, f. : chair de
poulet. --- Apic. 4, 119.
- pullĭprĕma, æ, m. [pullus,
premo] : pédéraste.
--- Aus. Ep. 70, 8.
- pullĭtĭēs,
ēi, f. [pullus 1] : - 1
- couvée, nichée. --- Varr.
R. 3, 7, 6. - 2
- essaim. --- Col. 8,
9, 4.
- pullo
:
1
- pullo, āre : - intr. - pousser, germer. ---
Calp. 5, 20.
2
- Pullo, ōnis, m. : Pullo (centurion de la légion de
Cicéron,
qui a rivalisé de bravoure avec son collègue Vorénus).
- erant
in ea legione fortissimi viri, centuriones, qui primis ordinibus
appropinquarent, Titus Pullo et Lucius Vorenus,, Cæs. BG. 5, 44 : il y
avait dans cette légion deux centurions, hommes du plus grand courage
et qui approchaient déjà des premiers grades, T. Pullo et L. Vorénus.
- pullŭlasco,
ĕre [pullulo] : - intr. - 1
- pousser. --- Col. 4, 21, 3. - 2
- fig.
croître. --- Prud. Péri. 10, 882.
- pullŭlātĭo,
ōnis, f. [pullulo]
: croissance [des végétaux]. --- Prisc.
Præexerc. rhet. § 24.
-
au plur. pullulationes : les rejetons.
--- Orig. Ezech. 11, 5.
- pullŭlo,
āre, āvi, ātum [pullulus] :
- intr.
-
1
- avoir
des rejetons,
pulluler [plantes ou animaux]. ---
Virg. G. 2, 17; En. 7, 329.
2
-
fig. se multiplier, se répandre. ---
Nep. Cat 2, 3; Apul. Mund. 23.
3
-
tr. - faire
produire en abondance. --- Apul. M. 4, 28; Lact.
4, 12, 9.
- pullulus
:
1
- pullŭlus, i, m. [pullus 1]
: - a
- tout petit animal; [terme de
caresse]
petit mignon, petit poulet. --- Apul. M. 8, 26. - b - toute
jeune
pousse. --- Plin. 77, 65.
2
- pullŭlus, a, um [pullus 3]
: noirâtre, brunâtre. --- Col. 2, 2, 19.
- pullum,
i, n. [pullus 3] : le sombre,
la couleur sombre. --- Ov. M. 11,
481.
- plur.
pulla : les couleurs [vêtements] sombres. --- Ov. A.
A. 3, 189.
- pullus
:
1
- pullus,
a, um [puellus] : jeune, petit.
- gr.
πῶλος.
- pullus
asininus, Varr. R. R. 2, 8, 2 : ânon.
- pullus
equinus, Col. 6, 29, 1: poulain.
- pullæ
ranæ, Hor. S. 2, 3, 314 : têtard.
- cum suo pullo milvino,
Cic. Q. 1, 2, 6 : avec son petit de milan = avec son petit
oiseau de
proie de fils.
- pullus,
i, m. :
a
- petit d'un
animal. ---
Varr. R. 2, 8, 2
; Cic. Fam. 9. 18, 3 ; [plaist]
Cic. de
Or. 3, 81.
b
- poulet.
--- Hor. S. 1, 3, 92 ; 2, 2, 121 ; Sen.
Nat. 4,6, 2.
- pulli
: poulets sacrés (servant à la divination).
--- Cic.
Div. 1, 77; 2, 72; Nat. 2, 7.
c
- petit poulet (t. de
caresse).
--- Hor. S. 1, 3, 45; Suet. Calig. 13.
d
-
jeune pousse, rejeton. ---
Cato, Agr. 51 ; 133.
2
- pullus,
a, um [purulus, purus] : propret, sans tache. ---
Varr. d. Non. 368, 28.
- veste pullā candidi, Varr. ap. Non.
368, 28 : vêtus d'une toge bien blanche.
3
- pullus,
a, um [cf. palleo] : - a
- de couleur foncée,
noirâtre, brunâtre, sombre. - b
- de deuil,
funèbre.
- c
- sombre, triste, malheureux.
- gr.
πελλός.
- pulli
capilli, Ov. Am. 2, 4, 41 : cheveux châtains.
- pulla
toga, Cic. Vat. 30 : toge sombre, toge de deuil.
- tunica pulla, Cic. Verr. 4,
54; 5, 40 : tunique sombre des petites gens =
vêtement négligé.
- in
hac officina majorem partem diei cum tunica pulla sedere solebat et
pallio, Cic. Tusc. 2, 4, 54 : il avait coutume de rester assis la plus
grande partie de la journée dans cet atelier, vêtu d'une tunique sombre
et d'un manteau grec. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 406; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pullus
sermo, *Varr. L. 9, 33 : langue vulgaire.
- pulla
vestis, Cic. : vêtement sombre (signe de pauvreté ou
de
deuil).
- exordium
pullum, Quint. 5, 10, 71 : sombre début de tissage.
--- voir exordium.
- si
mihi lanificæ ducunt non pulla sorores stamina, Mart. 6, 58, 7 : si
les soeurs filandières ( = les Parques) ne tissent point en noir la
trame de ma vie.
- nere
stamina pulla, Ov. Ib. 246 : ourdir une trame sinistre.
- pullum,
i, n. : couleur noire, vêtement sombre, le noir.
- pulla
decent niveas (s. ent.
puellas) : Briseida pulla
decebant, Ov. A. A. 3, 189 : le noir sied à la blonde : il embellissait
Briséis.
- pulmentāris,
cibus : c. pulmentarium. --- Plin.
18, 118.
- pulmentārĭum,
ĭi, n. : ce qui sert de pulmentum,
ce qui se mange comme
accompagnement d’un autre mets, fricot. ---
Cato, Agr. 58 ; Varr. L. 5,
108; Sen. Ep. 87, 3.
- tu
pulmentaria quære sudando, Hor. S. 2, 2, 20 : cherche de l'appétit par
l'exercice. --- Vulg. Johan. 21, 5.
- pulmentum,
i, n. [pulpamentum] : - 1
- plat
de viande ; fricot, ragoût. --- Pl. Aul. 316, etc.
- 2
- portion. ---
Hor. S. 2, 2, 34.
- mullum
in singula pulmenta minuere, Hor. S. 2, 2, 34 : diviser un mulet
(poisson) en petites portions.
- pulmo,
ōnis, m. [*plumo, πλεύμων, πνεύμων]
: poumon. --- Cic. Div. 1, 85.
- pulmones, Cic. Nat. 2, 136
: ailes, lobes du poumon.
- quæ
spiritu in pulmones anima ducitur, Cic. Nat. 2, 138 : l'air que la
respiration amène dans les poumons.
- in
pulmonibus autem inest raritas quædam et adsimilis spongiis mollitudo
ad hauriendum spiritum aptissima, Cic. Nat. 2, 55 : quant aux poumons
ils possèdent une sorte de porosité, de mollesse spongieuse qui les
rend très propres à se remplir d'air.
- quibus æger est pulmo accenduntur in
maximam sitim, Macr. S. 7, 15 : ceux qui ont le poumon malade éprouvent
une ardente soif.
- pulmo marinus : espèce
de
poisson de mer. --- Plin.
18, 359.
- ou
pulmo seul Plin. 9, 154.
- pulmōnācĕus,
a, um [pulmo] : bon pour le
poumon. --- Veg. Mul. 1, 12, 2.
- pulmōnārĭus,
a, um
: pulmonique, poumonique. --- Col. 7, 5, 14 ; 7, 10,
7.
- pulmonaria radicula, Veg. Mul. 3,
2, 27 : pulmonaire.
- pulmōnĕus,
a, um [pulmo]
: de poumon. --- Pl. Rud. 511.
- au
fig. pulmonea mala, Plin. 15, 52 :
pommes molles.
- pulmuncŭlus,
i, m. [dim. de pulmo]
: excroissance de chair aux pieds ou au dos de certains
animaux. --- Sol. 49, 9 ; Veg. Mul. 2, 56.
- pulpa
:
1
- pulpa, æ, f. :
a
- chair, viande. ---
Cato, Agr. 83;
Sen. Nat. 6, 24,1 ; Mart. 3, 77, 6.
-
fig. pulpa scelerata, Pers. 2,
62 : chair [= les hommes, l’humanité] criminelle.
- pulpa plebeia, Aus. Ep. 4, 94 : populace.
b
- pulpe
des fruits. --- Scrib. 74.
c
- partie tendre du bois. ---
Plin. 16, 184.
2
- pulpa, æ, f : poulpe. --- Th.
Prisc. 4, 2.
- pulpāmĕn,
ĭnĭs, n. : c. pulpamentum. --- Liv. Per. 48, 45.
- pulpāmentum,
i, n. : - 1 - morceau
de viande ou
de chair de
poisson. ---- Plin. 9, 48. - 2
- plat de viande;
accompagnement du pain,
ragoût. ---- Cic. Tusc. 5, 90.
- lepus tute es et pulpamentum quæris ? Ter. Eun. 3, 1, 36 :
tu es lièvre et tu cherches du gibier ?
- ego semper apros occido, sed alter semper utitur pulpamento, Diocl.
ap. Vop. Numer. 14, 3 : c'est toujours moi qui tue les
sangliers, mais c'est un autre qui les mange (cf. c'est moi qui tire
les marrons du feu).
- mihi
est pulpamentum fames, Cic. Tusc. 5, 90 : la faim me sert de ragoût.
- pulpĭto,
āre [pulpitum] : - tr.
- planchéier, recouvrir de planches. ---- Sid. Ep.
8, 12.
- pulpĭtum,
i, n. : - 1 - tréteau,
estrade. ---- Suet. Ner. 23; Hor. Ep. 1, 19, 40.
- 2 - la
scène, les planches. ---- Hor. Ep. 2, 174; P. 215 ; Juv. 7,
93.
- vati,
quem pulpita pascunt, Juv. 7, 93 : poètes que la scène fait vivre.
- pulpo, āre
: - intr.
- crier comme le vautour. ----
Philom. 27.
- pulpōsus,
a, um [pulpa] : charnu,
pulpeux. ---- Apul. M. 7, 16.
- pulpus,
i, m. : c. polypus.
--- Pl.-Val. 5, 30.
- puls,
pultis, f. :
- gr. πόλτος.
- plur. pultes,
pultium.
1
- bouillie de farine [nourriture des
premiers Romains
avant l’usage du pain]. ---- Varr. L.
5, 105 ; Plin. 18, 83.
- [nourriture des pauvres].
---- Juv. 11, 58 ; 14, 170.
- [employée dans
les sacrifices] V.-Max. 2, 5, 5.
- puls cloacalis, Aus.
: la bouillie d'égoût, la boue des rues.
2
- pâtée des poulets sacrés.
---- Cic.
Div. 2, 73.
- pulsātĭo,
ōnis, f. : action de frapper, choc,
heurt. ---- Plaut. Bac.
583.
- pulsatio scutorum, Liv. 31,
39, 13 : le choc des boucliers.
- pulsatio Alexandrinorum,
Cic. Cæl. 23 : voies de fait sur
les Alexandrins.
- pulsatio
pudoris, Paul. Sent. 5, 4, 4 : attentat à la pudeur.
- pulsātŏr,
ōris, m. [pulso] : celui qui
frappe.
- pulsator aurium mearum, Aug. Conf.
31, 46 : celui dont la voix frappe mon oreille. ---- Aug.
Serm. 66, 5.
- pulsator citharæ, V.-Fl. 5,
694 : joueur de cithare.
- pulsātus,
a, um : part. de pulso.
- pulsim,
adv. [pello] : en
poussant. ---- Gloss.
- pulsĭo,
ōnis, f. [pello] : action de
repousser. ---- Arn. 4, 4.
- pulso,
āre, āvi, ātum [pello] :
- (Lebaigue
P. 1031 et P.
1032)
1
- bousculer, heurter.
- pulsari, agitari, Cic. Nat. 1, 114
: être bousculé, remué en tous sens.
2
- se
livrer à des voies de fait sur qqn, maltraiter.
- pulsare et
verberare aliquem, Cic. Verr. 5, 142 : maltraiter et frapper
qqn.
-
fig. imaginibus pulsantur animi, Cic. Nat. 1,
107 : les âmes reçoivent
un choc, une impression des simulacres envoyés par les objets [théorie
d’Epicure]. --- cf. Cic. Div. 2, 120.
3
- pousser violemment, avec force.
- nervo pulsante sagittæ... Virg. G.
4, 313 : les flèches sous la
vive impulsion de la corde ...
- fig.
quæ te vecordia pulsat ?
Ov. M. 12, 228 : quelle démence te pousse ?
4
- secouer, agiter.
- corda pavor pulsans, Virg. G. 3, 105
: la crainte agitant les cœurs.
5
- frapper.
- pulsare ostia, Hor. S. 1,
1, 10 : frapper à la porte. --- cf. Ov. M.
5, 448.
- petite
et accipietis, quærite et invenietis, pulsate et aperietur vobis, Aug.
Conf. 12, 1 : demandez, et vous recevrez; cherchez, et vous trouverez ;
frappez, et il vous sera ouvert. --- Pl.
Bac. 579.
- pulsare humum pede, Ov. F.
6,
330 : frapper du pied le sol [en dansant]. --- cf.
Hor. O. 1, 37, 2; 3, 18,
25.
- ariete muros pulsare, Virg. En. 12,
706 : battre les murs avec le bélier.
- (chordas)
jamque eadem digitis, jam pectine pulsat eburno, Virg. En. 6, 647
:
il fait vibrer (les cordes) tantôt avec sa main tantôt avec son plectre
d'ivoire.
- fluctus pulsant latera, Ov. M. 11,
529 : les flots battent
les flancs [du navire].
- ipse arduus, alta pulsat sidera,
Virg. En. 3,
61 : lui-même est gigantesque, et touche de sa tête les astres
dans le
ciel.
- curru noctivago Phœbe medium
pulsabat Olympum, Virg. En. 10,
216 : Phœbé parcourait de son char nocturne le milieu de
l’Olympe.
6
- poursuivre
en justice, être demandeur en justice.
- obligatus, pro quo pulsabatur, Dig.
11, 1, 11 : l'obligation pour laquelle il était poursuivi.
7
- fig. accuser.
-
pulsari crimine falso, Claud. : être accusé à tort. ----
Stat. S. 5, 5, 77; Amm. 18, 4, 4.
8
-
outrager, insulter.
- fugit ipse
Latinus pulsatos referens infecto foedere divos, Virg. En. 12,
285
: Latinus même s'enfuit, en rappelant que le non-respect du traité a
outragé les dieux. --- Amm. 14,
7, 7.
9
-
piler, broyer.
- pulsare semen paulum in
pila, Plin. 19, 158 : piler légèrement la semence dans un mortier.
- pulsŭōsus, a, um [pulsus]
: qui agite.
- pulsuosus dolor : douleur aiguë. --- Cæl. Aur.
Acut. 2, 14; 5, 10.
- pulsus
:
1
- pulsus, a, um :
part. passé de pello.
2
- pulsŭs, ūs, m. :
a
- impulsion,
ébranlement.
----
Cic. Tusc. 1, 54.
- pulsus remorum, Cic. de Or. 1, 153
: l’impulsion des
rames.
- pulsus remorum, Liv. 22, 19, 7
: le battement des rames.
b
-
heurt, choc.
- pulsus venarum, Tac. An. 5, 60
: le pouls.
- pulsus lyræ, Ov. F. 5, 667
: action de faire vibrer les cordes d’une lyre.
- pulsus pedum, Virg. En. 12,
445 : le piétinement, le
martèlement des pas.
- pulsus terræ, Amm. : tremblement de terre.
-
fig. pulsus imaginum, Cic.
Div. 2, 137 : impression
produite par les images des objets sur l’esprit [théorie d’Epicure].
--- cf. Cic. Div. 2, 126.
- nulla species
cogitari potest nisi pulsu imaginum, Cic. Div. 2, 137 : aucune
représentation ne peut être pensée sans impulsion d'images.
- non minoribus quati adficique animum suum motibus
pulsibusque
dicebat, quam si ipse coram depugnantes eos spectaret,
Gell. 9, 13, 1 : il disait qu'il était ébranlé par les mêmes
sentiments, les
mêmes émotions que s'il les avait vus combattre devant lui.
- pultārĭus,
ĭi, m. [puls] :
1
- sorte de pot [vase à cuire
la bouillie puis,
et en gén., vase à usages divers].
---- Plin. 7,
185.
2
- vase pour
conserver le raisin. ---- Col. 12, 43, 7.
3
- vase pour le moût.
----
Petr. 42.
4
- ventouse. ----
Cels. 2,
11.
- pultātĭo,
ōnis, f. [pulto] : coup à la
porte. ---- Pl. Truc. 258.
- pultĭcŭla,
æ, f. [puls] : - 1
- bouillie. ---- Plin. 26,
58; Arn. 7, 37. -
2
- pâtée. ---- Col. 8, 11.
- pultĭfĭcus,
a, um [puls, facio] : qui
fait de la bouillie. ---- Aus. Id. 12, 5.
- pultĭphăgōnĭdes,
æ, m. [puls,
φάγω] :
mangeur de bouillie (il s'agit du Romain). ---
Pl.
Pœn. 54.
- pultĭphăgus
(pultĭfăgus), i, m. [puls, φάγω] : mangeur de bouillie (il
s'agit du Romain). ---
Pl. Most.
828.
- pultis
: gén. de puls.
- pulto
:
1
- pulto,
āre [pello] : - tr. - frapper, heurter.
- pultare fores, Pl. Bac. 581
: frapper à la porte.
- placide pulta, Plaut. Men. 178 :
frappe doucement. --- cf. Pl. Mil. 202.
2
- Pulto, ōnis, m. : surnom
romain. ---- V.-Max. 5, 4, 7.
- pulvĕr, ĕris, m. : voir pulvis.
- pulvĕrārĭus,
a, um [pulvis] : plein de poussière,
poudreux. --- Inscr. Grut. 250.
- pulvĕrātĭca,
æ, f. (pulvĕrātĭcum, i, n. )
[pulvero] : salaire [primt
pour une pulveratio]. ---
Cod. Th. 7. 13, 16.
- pulvĕrātĭo,
ōnis, f. [pulvero] : action de briser
les mottes de terre au
pied de la vigne. --- Serv. G. 2, 418; Col. 4, 28, 1;
11, 2. 60.
- pulvĕrātus,
a, um, adj. : c. pulverulentus.
- pulvĕrĕus,
a, um [pulvis] :
1
- de poussière,
de poudre.
- pulverea
nubes, Virg. En. 8, 593 : nuage de poussière.
- pulverea
nebula, Lucr. : nuage de poussière.
- pulverea farina, Ov. Med.
61 : farine fine.
2
- poudreux,
couvert de poussière.
- pulverei equi, Val. Fl. 4, 608 : chevaux qui
soulèvent la poussière.
- pulverea palla, Ov. M. 6, 705 : robe couverte de
poussière.--- Stat. Th. 11,
103.
- pulvĕris
: gén. de pulvis.
- pulvĕrīzātus,
a, um [pulvis] : pulvérisé. ----
Veg. Mul. 2, 26.
- pulvĕro,
āre, āvi, ātum [pulvis] :
- tr.
-
1
- couvrir de
poussière. ---- Plin. 22, 114; 17, 49.
2
- pulvériser. ---
Calp. Ecl.
5, 88.
3
- intr.
- être couvert de
poussière.
- volo non hoc (vestibulum) pulveret, Plaut.
fr. b. Gell. 18, 12, 4 : je veux qu'il n'y ait pas de
poussière dans ce vestibule.
- pulvĕrŭlentus,
a, um [pulvis] :
poudreux, couvert de poussière. ---
Cic.
Att. 5, 14, 1; Lucr. 5, 742; Virg. En. 4, 154.
- au
fig. præmia militiæ pulverulenta,
Ov. Am. 1, 15 : la
gloire militaire
pénible à acquérir.
- pulvesco, ĕre [pulvis]
:
- intr. - devenir poussière. ---- Ps.-Aug. Serm. 120,
1.
- pulvillus :
1
- pulvillus, i, m. [pulvinus]
: coussinet. ---- Hor. Epo. 8, 16.
2
- Pulvillus, i, m. : surnom
romain. ---- Liv. 2, 8, 4.
- pulvīnar (polvīnar),
āris, n. [pulvinus] :
1
- coussin
de lit sur lequel on plaçait
les statues des dieux pour un festin (un lectisternium)
; lit de
parade. ---- Cic. Dom. 136 ; Phil. 2, 110; Hor.
O. 1, 37, 3; Liv. 5,
52, 6, etc.
- nunc
Saliaribus ornare pulvinar deorum tempus erat dapibus, Hor. O. 1, 37, 3
: maintenant, pour le festin digne des Saliens, il serait temps
d'apprêter
le lit de parade des dieux.
- in
Jovis epulo num alibi quam in Capitolio pulvinar suscipi potest ? Liv.
5,
52, 6: lors du festin en l'honneur de Juppiter, est-il possible de
dresser
son lit de parade ailleurs que sur le Capitole ?
- fig.
ad omnia pulvinaria supplicatio decreta est, Cic.
Cat. 3, 23 : on décréta des supplications à tous les dieux
[dans tous
les temples].
- decretum,
uti supplicatio per triduum ad omnia pulvinaria haberetur, Liv. 22, 1,
15 : le sénat décréta que l'on fît des prières publiques pendant trois
jours dans tous les temples.
- pulvinar
instituere (suscipere) : faire un lectisterne (un
festin en l'honneur
des dieux).
- deorum
pulvinaribus et epulis magistratuum fides præcinunt, Cic. Tusc. 4, 2,
4 : on joue de la flûte lors des festins en l'honneur des dieux
(lectisternes)
et au cours des banquets des magistrats.
2
- lit des
déesses, des
impératrices. ---- Catul. 64, 47; Ov. P. 2, 2,
71.
3
- loge
impériale au
cirque. ---- Suet. Aug. 45, etc.
- ipse
circenses spectabat e pulvinari, Suet. Aug. 45 : lui-même regardait de
sa loge impériale les jeux du cirque.
4
- plaist. lit
=
mouillage pour un
navire. ---- Pl. Cas. 557.
- pulvīnāris,
e [pulvinus]
: d’oreiller, de
lit. ---- Petr. 37, 7.
- pulvīnārĭum,
ĭi, n. : c. pulvinar.
- pulvīnātus,
a, um : en forme de coussin, bombé, rembourré.
- pulvīnŭlus,
i, m. : Col. petit amas de terre.
- pulvīnus,
i, m. : - 1 - coussin,
oreiller,
chevet d'un lit. - 2 -
coussin (pour s'asseoir);
siège, tabouret, chaise, litière. - 3
- ce qui ressemble à un coussin
: levée de
terre, planche, carreau, plate-bande. - 4
- massif de pierre, assise d'un pilier. - 5
- banc de sable.
- ut mos fuit Bithyniæ regibus, (Verres) lectica octophoro ferebatur,
in qua pulvinus erat perlucidus Melitensis rosā fartus, Cic. Verr. 2,
5, 27 : selon la coutume des rois de Bithynie, Verrès se faisait porter
dans une litière à huit porteurs, il s'appuyait sur un coussin d'étoffe
transparente et tout rempli de roses de Malte. --- voir Touratier, Syntaxe latine, p. 132; éd.
Peeters France.
- pulvis, ĕris,
m. :
- nom. pulver, Apul. Herb. 35; Theod.
Prisc. 1, 30; 2, 32; cf. Prisc. p. 707 ; pulvis,
fém. Enn.
An. 286 ; 319 ; Prop.
1, 22, 6 ; 2, 13, 35.
1
- poussière.
-
multus erat in calceis pulvis, Cic. Inv. 1, 47 : les chaussures étaient
poudreuses.
-
pulvis es et in pulverem reverteris, Vulg. Gen. 3, 19 : tu es poussière
et tu retourneras poussière. --- Hor. O. 4, 7, 16.
2
- poussière, sable (où
les mathématiciens traçaient leurs figures). --- Cic.
Fin. 5, 40.
- eruditum
pulverem attingere,
Cic. Nat. 2, 48 : toucher à la savante poussière, être
mathématicien.
-
humilem homunculum a pulvere et radio excitare, Cic. Tusc. 5, 64
: faire
surgir, en l'enlevant à son sable et à sa baguette, un humble mortel
[Archimède].
- Puteolanus
pulvis : poussière pouzzolane (= volcanique). --- Stat. S. 4,
3, 53; Sen. Q. N. 3, 20, 3; Plin. 35, 13, 47, § 166.
- voir
hors site
pouzzolane.
- sulcos
in pulvere ducere, Juv. 7, 48 : labourer dans le sable, perdre
sa
peine.
- pulverem
ob oculos aspergere, Gell. 5, 21, 4 : jeter de la
poudre aux yeux.
3
- terre.
-
pulvis coctus, Stat. S. 4, 3,
53 : brique.
- pulvis
Etrusca, Prop. 1, 22, 6 : poussière, terre d'Etrurie.
4
- poussière de la piste, du cirque.
- pulvis
Olympicus, Hor. O. 1,
1, 3 : la poussière Olympique.
5
- piste,
carrière. --- Mart. 12, 82,
5; Ov. F. 2, 360.
- palma sine pulvere,
Hor. Ep. 1,
1, 51 : palme gagnée
sans
combattre (sans soulever la
poussière
de l'arène).
- natio
ad pulveres Martios erudita, Amm. 23, 6, 83 : nation dressée aux
fatigues de la guerre.
6
- métaph. la poussière que l'on
trouve dans la rue, sur les routes, dans la vie en plein air et que ne
connaît pas l'homme renfermé dans son cabinet.
- educenda
dictio est ex domestica exercitatione in pulverem, Cic. de Or. 1, 34,
157
: il faut que la parole quitte l'enceinte close et ses exercices pour
se
produire au grand jour (<dans l'arène>).
- doctrinam
ex umbraculis
eruditorum in solem atque pulverem produxit, Cic. Leg. 3, 14
: il fit
sortir la science des retraites ombragées des philosophes pour l'amener
au soleil et dans la poussière. --- cf.
Cic. Br. 37.
- forensis
pulvis, Quint. 10, 1, 33 : la poussière du forum, les luttes
du forum.
- pulviscŭlum,
i, n. : c.
pulvisculus. --- Hier. Vigil. 4.
- pulviscŭlus,
i, m.
[pulvis] : - 1
- poussière
fine. --- Sol. 15 ; Apul. M.
p. 222, 23, etc. - 2
- poussière (où
les mathématiciens traçaient leurs figures).
--- Apul.
Apol. p.
284, 1.
- rem
cum pulvisculo auferre, Plaut. Truc. 19 : emporter tout y
compris la poussière, sans rien laisser, entièrement. --- cf.
Plaut. Rud. 845.
- si
abaco et pulvisculo te dedisses, Apul. Apol. p. 284, 1 : si tu t'étais
adonné à l'étude de l'arythmétique et de la géométrie.
--- Arn. 2, 49.
- Pūlydamas
(d'après la forme ionienne Πουλυδάμας) : c.
Polydamas.
--- Prop. 3,
1, 29.
- pūmex,
ĭcis, m. : - 1
- pierre
ponce. --- Plin. 36, 154. - 2
- roche
érodée. --- Hor. O. 1, 11, 5. - 3
- poét.
toute
pierre
poreuse, roche creuse. --- Virg.
En. 5, 214 ; Ov. M.
3, 159 ; etc.
- pumice
mundus liber,
Hor. Ep. 1, 20, 2 : livre poli à la pierre ponce [tranches du
rouleau de
papyrus].
- aquam
a pumice postulare, Plaut. Pers. 41 : vouloir tirer de
l'eau d'une pierre ponce, perdre son temps.
- pumex
non æque est aridus atque hic est senex, Plaut. Aul. 2, 4, 8 : la
pierre ponce n'est pas aussi sèche que ce vieillard (dont on
ne peut
rien tirer).
- pūmĭcātŏr,
ōris, m.
: polisseur à la pierre ponce. --- Gloss.
- pūmĭcātus,
a, um
: part. de pumico.
- pūmĭcĕus,
a, um [pumex]
: de pierre ponce.
--- Ov. F. 6,
a, 18.
- pumicei
oculi, Plaut. Ps. 75 : yeux secs comme la pierre ponce.
- pūmĭco,
āre, āvi, ātum [pumex] : - tr. - polir à la pierre ponce, poncer. --- Lucil.
d. Non.
95, 16; Mart. 1, 67, 10; Catul. 39, 19; Hier. Ep. 10.
- pumicatus,
a, um : passé à la pierre ponce, poncé.
- pumicata manus, Mart. 5, 41, 6 : main polie avec la pierre ponce.
- homo
pumicatus, Plin. Ep. 2, 11, 23 : homme bien épilé.
- pūmĭcōsus,
a, um
[pumex] : poreux, spongieux. --- Plin. 17, 34; 36,
141.
- pumicosior. --- Plin.
32, 86.
- pūmĭlĭo,
ōnis, m. : - 1
-
nain. --- Sen. Ep. 76, 31 ;
Mart. 1, 43, 10. - 2
- fém., naine. --- Lucr. 4,
1162.
- non est magnus pumilio licet in monte constiterit, Sen. Ep. 76, 31 :
un nain n'est pas grand, même s'il est debout sur une montagne. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 129, éd. Vuibert.
- en parl. d'animaux
et de plantes.
--- Col.
8, 2, 14 ; Plin. 10, 156 ;
11, 260 ; 12, 13; 17, 176.
- pūmĭlus,
a, um : de petite taille, nain.
- puero
pumilior, Apul. M. 5, p. 163, 5 : plus petit qu'un enfant.
- pumilus,
i, m. Suet. Aug. 3 : un nain.
- pumili,
ōrum, m. Stat. : les Pygmées.
- pumŭla,
æ, f. : sorte de vigne. --- Plin. 14, 37.
- puncta,
æ, f. [pungo] : estocade.
--- Veg.
Mil. 1, 12.
- punctārĭŏlæ, ārum,
f. : c.
punctatoriolæ. --- P.
Fest. 243.
- punctātim,
adv. : bref, en somme. --- Mamert.
Anim. 3, 14, 1.
- punctātōrĭŏlæ, ārum,
f.
: escarmouches. --- Cato d. Fest. 242.
- punctillum,
i, n. [punctum] : petit point. --- Sol. 15, 28.
- punctim,
adv. [pungo]
: en pointant, d'estoc.
--- Liv.
22, 46, 5.
- punctĭo,
ōnis, f. [pungo] : action
de piquer, pointe, élancement [médec.]. --- Plin. 25, 150;
34, 151; Cels. 8, 9, 2.
- punctĭuncŭla,
æ, f. [pungo] : aiguillon
(de la douleur ou du plaisir). --- Sen. Ep. 53, 6.
- (Lebaigue
P. 1032 et P.
1033)
- punctōrĭum, ĭi,
n. [pungo]
: plantoir. --- Garg. Pom. 2, 5.
- punctŭlum,
i, n. [punctum]
: petite piqûre.
--- Apul. M.
6, 21.
- punctum,
i, n. [pungo] :
1
- piqûre. --- Plin.
11, 100; 29, 131.
2
- stigmate
[au fer
rouge].
--- Plin. Pan. 35.
3
- petit
trou fait par une
piqûre, piqûre. --- Mart.
11, 45, 6.
4
- ouverture
dans une conduite d'eau, et la quantité
d'eau qui s'en écoule. ---
Frontin. Aq. 25 ; 115.
5
- point
[signe de
ponctuation]. --- Diom.
437.
6
- petite tache.
--- Plin. 10, 144.
7
- petite coupure, pause, jalon.
- minutis
interrogatiunculis quasi punctis, Cic. Par. 2 : par de petits
raisonnements coupés comme en tranches.
- monosyllaba
quasi quædam puncta sermonum, Auson. : les monosyllabes jouent le rôle
de jalons dans le discours.
8
- point
mathématique. --- Cic.
Ac. 2, 116.
9
- point, espace infime.
--- Cic. Rep. 6, 16.
- en parl. du
temps punctum temporis, Cic. Phil, 8,
20, puncto horæ, Sen. frg. 83
Haase : pendant un instant.
- puncto
temporis eodem, Cic. Sest. 53 : au même
instant.
- nullo
puncto temporis intermisso, Cic. Nat. 1, 52 : sans répit.
- uno
puncto temporis, Cic. Flac. 60 : dans le même instant.
-
ad punctum
temporis, Cic. Tusc. 1, 82
(puncto temporis, Cæs. BC. 2, 14, 4)
: en
un clin d'oeil. --- plur.,
Cic. Nat. 1, 67.
- abst punctum
est, quod
vivimus, Sen. Ep. 49, 3 : c'est un instant que la durée de
notre vie.
- puncto,
Apul. M. 2, 5 : en un instant.
10
- vote, suffrage [m. à m., point
mis à côté de chaque nom par les scrutateurs au dépouillement].
- omne
tulit punctum qui miscuit utile dulci, lectorem delectando pariterque
monendo, Hor. A. P. 343 : il a enlevé tous les suffrages, celui qui a
su joindre l'utile à l'agréable, et plaît et instruit en même temps.
----- cf. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 11, éd. Vuibert ; voir Hor. Ep. 2,
2, 99;
Aus.
Grat. Act. ad Grat. 5.
- quot
in ea tribu puncta tuleris, Cic. Plac. 22 : combien tu as obtenu de
suffrages dans cette tribu. --- Cic. Mur.
72 ; Tusc. 2, 62.
11
- point du fléau de
la balance qui indique l'équilibre.
- certo
puncto, Plaut. Pers. 5, 100 : sur
le point juste.
- diluis
helleborum, certo compescere puncto nescius examen, Plaut. Pers. 5, 100
: tu fais une solution d'hellébore et tu ne sais pas arrêter la balance
au point juste (= tu ne sais pas peser)..
12
- point,
coup de dés.
- quadringenis
in punctum sestertiis aleam lusit, Suet. Ner. 30, 3 : il joua quatre
cents sesterces sur un coup de dés.
- punctūra,
æ, f. [pungo] : piqûre. --- Firm. Math. 8,
21.
- punctus
:
1
- punctus, a, um : part. passé de pungo.
-
puncto tempore, Lucr. 2, 263 : en un instant.
2
- punctūs, ūs, m. : piqûre.
---
Plin. 29, 131; Apul. M. 7, 196, 11.
2
- punctus, i, m. : c. punctum.
---
Isid. 1, 19, 3.
- pungo,
ĕre, pūpūgi, punctum : - tr. -
- arch.
parf. pepugi Cic.
Amer. 60, cf. Gell. 6, 9, 15; Atta d. Gell. 6, 9, 10; punxi Drom. 372, 12.
1
- piquer.
- pungere aliquem,
Cic. Sest. 24
: piquer
qqn.
- Psyche
acu comatoriā malas pungebat, Petr. :
Psyché me piquait les joues avec
une épingle à cheveux.
- venam
pungere, Amm. 30 : ouvrir la veine.
2
- faire en piquant.
- vulnus
quod acu punctum videretur, Cic. Mil. 65 : blessure qui ressemblait à
une
piqûre d'aiguille.
3
- piquer = percer. --- Lucr.
2,
460.
4
- piquer
[saveur piquante].
- pungere sensum,
Lucr. 4, 625
: piquer le goût (le
palais).
- abst nitrum
adulteratum pungit, Plin. 31, 114 : le nitre falsifié est piquant.
5
- fig. tourmenter, faire
souffrir,
poindre. --- Cic. Fam. 2, 16, 1; Tusc.
2, 33.
- epistula
illa ita me pupugit, ut somnum mihi ademerit, Cic. Att. 2, 16, 1 :
cette
lettre
m'a tellement tourmenté qu'elle m'a ôté le sommeil.
- pungit
me, quod scribis, Cic. Fam. 7, 15, 1 : ce que tu m'écris me contrarie.
- solebat
me pungere ne Sampsicerami merita in patriam majora viderentur quam
nostra,
Cit. Att. 2, 17, 2 : j'étais habituellement tourmenté de la crainte que
les
services rendus à la patrie par un Sampsicéramus (= par Pompée) ne
parussent
plus grands que les miens.
6
- harceler.
--- Cic.
Fin. 4, 7.
- pūnĭcans,
tis [punicus] : rouge. --- Apul. M.
3, 1.
- Pūnĭcānus,
a, um : carthaginois.
- Punicani
lectuli, Cic. Mur. 75 : lits carthaginois
(bancs de bois). --- cf. Varr. R. 3, 7, 3; V. Max.
7, 5, 1.
- Pūnĭcē,
adv. : à
la manière des Carthaginois, en langue punique, en Carthaginois. ---
Plaut. Poen. 990.
- pūnĭcĕus
:
1
- Pūnĭcĕus, a, um : carthaginois. --- Ov. Ib. 284.
2
- pūnĭcĕus, a, um : - a - rouge
vif, pourpre,
pourpré. --- Virg.
En. 5, 269
; Hor. O. 4, 10, 4; Ov. M. 2, 607. - b - jaune-orange [en
parl. du crocus]. ---
Ov.
F. 5, 318.
- fiet
tibi puniceum corium, Plaut. Rud.
1000 : ta peau deviendra pourpre.
- Pūnĭcus
: - 1 - des
Carthaginois, de
Carthage, punique. ---
Virg. En. 1, 338.
- 2 - poét.
rouge.
--- Hor. Epo. 9,
27 ; Prop. 3, 3, 32.
-
Pœnicus, Varr. R. 1, 1, 10 ; 1, 52, 1.
-
litteræ Punicæ, Cic. Verr. 4, 103 : caractères puniques.
- Punica
bella,
Cic. Verr. 4, 103 : les guerres puniques.
- bello
Punico secundo, Cic. Br.
57 : lors de la seconde guerre punique.
- primo
Punico bello, Cic. Off. 1,
39 : lors de la première guerre punique.
-
fides punica, Sall. J. 108, 3 : foi punique [perfidie,
mauvaise foi].
- Punicum exercitum super morbum etiam fames adfecit, Liv. 28, 46, 15 :
en plus de la maladie, la famine a aussi affaibli l'armée punique.
--- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 288; éd. Peeters France.
-
Punicum malum ou simplement
Punicum, i, n., Plin.
13, 112 : grenade (fruit).
- Punica
ars, Liv. 25, 39, 1 : stratagème
familier aux Carthaginois.
-
Punica arbos, Col. 10, 243 : grenadier.
- pūnĭo
(arch. poenĭo),
īre,
īvi (ĭi),
ītum [poena] : -
tr. - 1 - punir, se
venger de, châtier. - 2
- venger.
- imparf. poenibat,
Lucr. 6, 1238.
- punire
aliquem, Cic. Off. 1, 82 : punir qqn.
-
punire facinus,
peccata, Cic. Mil. 18 ; Inv. 2, 66 : punir un crime, des
fautes.
-
in
puniendo, Cic. Off. 1, 89 : quand on punit. --- Cic. Mil. 9.
- Græciæ
fana punire, Cic. Rep. 3, 9,
15 : venger les templles de la Grèce.
- quid
esset iracundia, fervorne mentis an cupiditas puniendi doloris
? Cic. de Or. 1, 51, 220 :
(il ne savait pas) si la colère est une
efferveseence de l'âme, ou un désir de vengeance.
- meam
domum a judicibus puniendam putavit, Cic. Har. Resp. 8, 16 : il pensait
que la profanation de mon foyer devait être vengée par les tribunaux.
- passif capite
puniri, Liv. 3, 55 : subir la peine de mort. ---
cf. Ov. M. 9, 778.
- voir infra les formes
déponentes.
- pūnĭor
(arch. poenĭor),
īri, ītus
sum (c. punio) [poena]
: -
tr. - 1 - punir, se
venger de, châtier. - 2
- venger.
- qui
punitur aliquem, Cic. Off. 1, 25,
88 : celui qui punit qqn.
- multi
inimicos etiam mortuos poeniuntur, Cic. Tusc. 1, 44, 107 : beaucoup de
gens se vengent de leurs ennemis même morts.
- clarissimorum omnium crudelissimam
puniri necem, Cic. Phil. 8, 2,
7 : venger la mort si cruelle des hommes les plus illustres. ---
cf. id.
Mil. 13, 33; id. Inv. 2, 27, 80; 2, 28, 83; Quint. 9, 3, 6; Gell. 20,
1, 7.
- punita
sum prædonem, Apul. M. 8 : je me suis vengée du ravisseur.
- pūnītĭo,
ōnis, f. [punio] : punition, châtiment. --- V.-Max. 8, 1, 1;
Gell. 6, 14, 8.
- pūnītŏr,
ōris, m. [punio] : - 1
- celui
qui punit.
--- Suet.
Cæs. 67 ; V.- Max. 6, 1, 8; Tert. adv. Nat. 1, 16; Vulg. Sap. 19, 4. - 2
- vengeur.
- punitor
doloris sui, Circ. Mil. 35 : vengeur de son
ressentiment.
- pūnītus, a, um
: part. de punio.
- Punus
: voir Punior.
- punxi
: un des parf. de pungo.
- pupa
:
1
- pūpa
(puppa),
æ, f. [pupus] :
a
- petite
fille. --- Mart.
4, 20, 1.
b
- poupée. --- Varr.
Men, 4 ; Pers. 2, 70.
c
- marionnette. --- néo
latin.
- lusus puparum :
spectacle
de marionnettes.
- puparius, a, um : de poupée, de
marionnette.
- puparius lusus (ou neurospasticus
lusus) : spectacle de marionnettes. --- néo latin; voir neurospaston.
2
-
Pūpa : nom de femme. --- Inscr.
- Pupĭānus,
i, m : nom d'homme---
Inscr.
- Pupĭēnus,
i, m. : Maxime Pupien, empereur romain. --- Jord.
- pūpilla,
æ, f. [pupa] : - 1
- petite
fille; pupille, mineure.
--- Cic. Verr.
1, 130
;
de Or. 3, 165. - 2 - pupille
(de l'oeil), prunelle. --- Lucr. 4, 249 ;
Plin. 11, 148.
- pūpillāris,
e [pupillus] : pupillaire,
de pupille, de
mineur [t. de droit].
--- Liv. 24,
18; Quint. 12; 6, 1; Suet. Aug. 66.
- pūpillāris, subst. m.
: l'héritier désigné à la
place d'un orphelin décédé.
--- Dig. 28,
10, 5.
- pūpillārĭtĕr [pupillaris]
: au lieu et place d'un pupille. --- Cod.
Just. 6.
- pūpillātŭs,
ūs, m. [pupillus]
: pupillarité, âge du pupille, minorité. --- Inscr. Orel. 2880.
- pūpillo, āre
: - intr.
- crier comme un paon. --- Philom. 26.
- pūpillus,
i, m. [pupus]
: pupille, mineur.
--- Cic. Top.
46 ; de
Or. 3, 165; Hor. Ep. 2, 1, 123.
- Pūpīnĭa,
æ, f. :
la région pupinienne, dans le voisinage de Rome. --- Cic. Agr. 2,
96 ; Liv. 26, 9, 12 ; Col. 1, 4, 2.
- Pūpīnĭus,
a, um : de la région
pupinienne.
- Pupinia
tribus, P.-Fest. 232 : la tribu pupinienne.
- Pūpīnĭensis,
ager, Liv. 9, 41,
10 : territoire pupinien.
- Pūpīnus,
i, m. : nom
d'homme. --- Inscr.
- Pūpĭus,
ĭi, m. : Pupius (nom d'homme). --- Cic. Fam. 13, 9,
3; Cæs. BC. 1, 13;
Hor. Ep. 1, 1, 67.
- Pūpĭus,
a, um : de Puppius.
- lex
Pupia : loi
Pupia, portée par le tribun Pupius. --- Cic. Q. 2,
11, 3; Fam. 1, 4, 1.
- puplicus
: c. poplicus, publicus. --- Inscr.
- Puplūna,
æ, f. : c. Populonia. --- Inscr.
- puppēs,
is, f. : c. puppis. --- Prob. Cath. 26, 13.
- puppis,
is, f. :
- acc.
sing. -im ou -em;
abl. sing. -i ou
-e.
1
- poupe, arrière du navire.
- surgens
a puppi ventus, Virg. En. 3, 130 : vent s'élevant de
l'arrière. --- Curt. 4, 4, 8; Ov. M. 3,
651; Curt. 7, 9, 4; Hor. Epod. 9, 20.
- sedebamus
in puppi et clavum tenebamus, Cic. Fam. 9, 15, 3 : j'étais à
la
poupe et je tenais le gouvernail du vaisseau (de l'Etat).
- puppes
ad magnitudinem fluctuum tempestatumque accommodatæ, Cæs. BG. 3, 13 :
les poupes adaptées à la hauteur des vagues et aux tempêtes. --- cf. Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 8, éd. Vuibert.
2
- navire,
vaisseau. --- Virg. En. 1, 399.
3
- le
Navire (Argo, constellation). --- Cic. Arat. 389.
4
- le dos.
- puppis
pereunda est probe, Plaut. Ep. 1, 1, 69 : mon dos va être fortement
étrillé.
- pŭpŭgi
: parf. de pungo.
- pūpŭla,
æ, f. [pupus] :
- 1 - petite
fille, fillette. --- Inscr. Orel.
3031. - 2
- pupille
[de l'oeil].
--- Cic. Nat.
2, 142. - 3 - oeil. --- Apul. M. 3, 22.
- cupit
ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem, Catul. 63, 56 : mes
prunelles,
d'elles-mêmes,
désirent diriger vers toi leurs regards.
- pūpŭlus,
i, m. [pupus] : - 1 -
petit
garçon. --- Catul. 56, 5 ;
Sen. Ep. 12, 3. - 2
- poupée, figurine.
--- Arn. 7, 8.
- pūpus,
i, m. : - 1 - petit garçon. --- Varr. Men. 546 ;
Suet. Cal. 13. - 2
- pupille
[de l'oeil].
--- P.-Nol.
20, 179.
- pūrē,
adv. [purus] :
1
- proprement,
purement.
- prolepse
pure lautis corporibus,
Liv. 5, 22, 4 : ayant le corps purifié de toute souillure [de
manière à
être propre].
- quam
purissime, Cato Agr. 66 : de la manière la plus nette
possible.
-
splendens Pario marmore purius, Hor. O. 1, 19,
5 : ayant un
éclat plus net, plus pur que le marbre de Paros.
2
- vertueusement,
purement, de manière irréprochable. --- Cic.
CM 13.
3
- purement,
correctement [langage]. --- Cic.
Opt. 5.
- purissime
Gell. 2, 20,
5.
4
- clairement,
nettement. --- Gell.
9, 13, 4.
5
- sens
moral avec
prolepse de manière à rendre clair, de manière à rendre serein. --- Hor.
Ep. 1, 19, 102.
6
- sans
restriction, sans réserve, purement
et simplement. ---
Dig.
- pure contrahere, Dig. : faire un contrat pur et simple (sans
conditions).
- pūrĕfăcĭo, ĕre
[purus] : - tr.
- purifier. --- Non. 114, 19.
- purgābilis,
e [purgo]
: facile à éplucher [noix].
--- Plin. 15,
93.
- purgāmĕn,
ĭnĭs, n. [purgo] : - 1
- ordure,
immondices.
--- Ov. F. 6,
713. - 2 - purification, expiation. --- Ov. F. 2, 23; M.
11, 409.
- 3 - pureté, propreté. --- Prud. Cath. 7, 80.
- purgāmentum,
i, n. [purgo] :
1
- immondices.
--- Liv. 1, 56,2; Tac. An. 11, 31.
- purgamenta
ceparum,
Plin. 20, 41 : épluchures de champignons.
- purgamenta
oris, Sen. Const.
2, 3 : crachats.
2
- ordure,
rebut
(t. d'injure). --- Petr. 74, 9 ;
Curt. 6, 11, 2.
3
- purification,
expiation,
sacrifice expiatoire. --- Petr. 134, 1.
- purgātē
[purgatus]
: purement, correctement.
--- Non. 60, 5.
- purgātīcĭus,
a, um : purgatif.
--- Not. Tir.
p. 120.
- purgātĭo,
ōnis, f. [purgo] :
1
- nettoyage,
curage.
- purgatio
cloacarum, Trajan. ap. Plin. Ep. 10, 41 : curage des égouts.
- menstruæ
purgationes, Plin. 32, 131 : les menstrues. --- Plin. 20, 86;
20, 148; 24, 116; 30, 129; Sen. Q. N. 3,
16; Cic.
Nat. 3, 22, 57; id. Fam. 16, 10, 1.
2
- purgation. --- Cato Agr.
157, 13; Cic. Fam. 16,
101.
3
- excuse,
justification.
--- Ter. Haut.
625;
Cic. Inv. 1, 15.
4
- expiation. --- Plin. 15, 135.
- purgātīvus,
a, um [purgo]
: purgatif. --- C.-Aur. Ac. 2, 19.
- purgātŏr,
ōris, m. [purgo] :
1
- celui
qui nettoie, cureur.
--- Firm.
Math. 8, 20.
- fig.
purgator ferarum, Apul. Apol. 22 : destructeur des monstres
[Hercule].
2
- celui
qui purifie.
- purgator
animæ, Aug. Civ.
10, 10 : qui purifie l'âme.
- purgātōrĭus,
a, um [purgator] : - 1
- purgatif. --- Symm. Ep. 6, 65.
- 2
- fig. qui
purifie.
--- Macr.
Scip. 1, 8.
- purgātrix,
īcis, f.
: celle qui purifie.
--- Tert.
Bapt. 5.
- purgātūra,
æ, f.
: action de purger, purgation. --- Diocl. 7, 21.
- purgātus,
a um : part.-adj. de purgo. - 1
- nettoyé. - 2 -
purgé, débarrassé de.
- 3 - enlevé, rejeté.
- 4
- pur, purifié, débarrassé d'une souillure. - 5
- disculpé, justifié.
- purgatus
Cæsari : justifié aux yeux de César.
-
somnia
purgatissima pituita, Pers. 2, 57 : les songes les mieux
débarrassés de
la pituite = les plus clairs, les plus véridiques.
- purgata
auris, Hor.
Ep 1, 1, 7 : oreille bien nettoyée, bien prête à entendre.
- purgatiora
vota, Aug. Civ. 6, 2 : voeux plus purs.
- purgatiores,
Sall. d. Non. 310, 22 : mieux disculpés.
- purgo,
āre, āvi, ātum [purus, ago] : - tr. -
- (Lebaigue
P. 1034)
- forme
primitive purigo
Varr. R. 2, 4, 14 ;
Plaut. Merc. 738.
1
- nettoyer.
--- Cic.
Tusc. 5, 65.
- purgare
oleam a foliis, Cato, Agr. 65, 1 : débarrasser
l'olive des feuilles.
- purgare
proprios ungues, Hor. Ep. 1, 7, 51 : se faire soi-même les
ongles.
- abst sarculo
purgare, Plin. 18, 241 : essarter.
- vivo
purgor in amni, Sil. 8, 125 : je me lave d'une eau vive.
2
- débarrasser.
- purgatus
morbi, Hor. S. 2, 3, 7 : débarrassé d'une maladie.
3
- purger.
- ad
purgandum, Cic. Div. 1. 16 : pour purger. ---
Cato, R. R. 157, 3; Cels. 2, 12; Val. Max.
8, 7, 5.
- poét. purgor
bilem, Hor. P. 302 : je me purge la bile.
- se
purgare aliqua re, Plin. 25,
51 : se purger au moyen de qqch.
4
- chasser, faire disparaître.
- purgare
pituitas, Plin. 20, 188 : chasser la pituite. --- cf.
Plin. 8, 101; 23, 24.
5
- nettoyer, débarrasser.
- purga
urbem, Cic. Cat. 1, 10
: purge,
débarrasse la ville.
- rationes
purgare, Suet. Cal. 29 : apurer des
comptes.
6
- faire
évacuer, faire disparaître, chasser.
- purgare
metum
doloris,
Quint. 12, 2, 3 : chasser la crainte de la douleur.
7
- justifier,
disculper.
- purgare
aliquem de aliqua re, Cic. Att. 13, 10, 3
: justifier qqn au
sujet de qqch.
- alicui
se purgare, Cic. Fam. 7, 27, 2 : se
justifier aux yeux de
qqn. --- cf. Cic. Fam. 15, 17, 1; Att. 1, 19, 11.
- sui
purgandi
causā, Cæs. BG. 4, 13, 5
: pour se justifier.
- si
parum essem
vobis purgatus, Cic.
Phil. 14, 17 : si je n'étais pas assez justifié à vos yeux.
- purgare
aliquem
crimine, Tac. An. 3, 17 : justifier
qqn d'une
accusation.
- purgare
civitatem facti hostilis, Liv. 37,
28, 1 : justifier la cité d'un acte hostile.
- se
purgare adversus
aliquid, Suet. Cæs. 55 : se justifier à l'égard de qqch.
- abst non
purgat, Cic. Sull. 38 : il n'apporte pas de justification.
- de
luxuria
purgavit Erucius, Cic. Amer. 39 : pour ce qui est du luxe,
Erucius
a
fourni une justification.
- se
purgare quod, Liv. 1, 50, 8
: se justifier
de ce que.
- purgare + prop.
inf.
: alléguer comme excuse que. --- Liv.
1, 9,
16 ; 24, 47, 6 ; 28, 37, 2, etc.
- acc. de la chose dont on
disculpe purgare crimina, Cic. Clu. 3;
143 : balayer des
accusations [en
disculpant l'accusé]. --- cf.
Liv. 39, 24, 10.
- purgare facinus, Curt. 7, 5, 39
: se justifier d'un crime.
- suspicio haud sane purgata est,
Liv. 28, 43, 3 : le soupçon n'a pas été complètement lavé.
8
- démontrer pour
se justifier.
- purgare innocentiam, Liv. 9, 26, 17
: pour se justifier, prouver son innocence.
9
- purger d'un
crime, d'une faute, purifier. --- Ov.
F. 4, 640; Tib. 2, 1, 17: Plin. 25, 105.
10
- expier,
racheter.
- purgare
malum facinus forti facinore, Liv. 23, 7, 6 : racheter un acte
mauvais par un acte courageux. --- cf. Ov. M. 13, 952.
- pūrĭfĭcālis, e
: qui purifie.
--- Inscr.
- pūrĭfĭcātĭo,
ōnis, f. : purification, expiation (religieuse). ---
Plin. 15, 138: Mart.
8, præf.
- pūrĭfĭcātōrĭus,
a, um
: purificatoire. --- Eccl.
- pūrĭfĭco,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- nettoyer. --- Plin.
30, 93, etc. ; Gell.
19, 12, 11. - 2
-
purifier, expier. --- Suet. Aug.
94
; Plin. 8, 2.
- pūrĭfĭcus,
a, um [purus,
facio] : qui purifie. --- Lact. 4, 15, 4.
- pūrĭflŭus,
a, um : au flot limpide. --- Inscr.
- pūrĭgo
: c. purgo.
- non
mi homines placent qui quando male fecerunt purigant, Plaut. Aul. 4, 10
: ils ne me plaisent pas, les gens qui, après avoir mal agi, cherchent
à se racheter.
- pūrĭmē
: c. purissime. --- P. Fest. 252, 9.
- pūrĭmus,
a, um = purissimus. --- Apic. 7, 271.
- pūrĭtas
:
1
- pūrĭtās, ātis,
f. [purus] :
pureté, netteté. --- Pall.
11, 14,
12; fig. Hier. Ep. 57,
2; 3, 3; Vulg. Psa. 17, 21; Capit. Ver. 3.
2
- pūrĭtās, ātis,
f. [pus] :
purulence. --- C.-Aur. Chron. 5, 4, 135.
- pūrĭtĕr,
adv. : c. pure. --- Cato Agr.
112; Catul. 39, 14; 76, 19.
- pūrĭtĭa,
æ, f. (c. puritas) : netteté,
pureté. --- Varr. Men. 420.
- puro :
1
- pūro, āre [purus] : - tr.
- purifier. --- Fest. 229, 12.
2
-
pūro, āre [pus] : - intr.
- suppurer. --- M.-Emp. 14.
- purpŏrissātus
: voir purpur-.
- purpŭra,
æ, f. :
- gr. πορϕύρα.
1
- le
pourpre (coquillage
qui fournit la couleur pourpre, pourprier). --- Plin. 9, 125.
2
- la pourpre (couleur). --- Plin.
9, 130; Virg. G. 4, 274.
3
- la
pourpre (vêtement). --- Cic.
Sest. 19 ; Clu. 111.
4
- fig.
la pourpre (ornement
de pourpre, insigne des hautes magistratures ou de la royauté).
- sedens cum purpura et sceptro, Cic.
Sest. 57 : [roi] siégeant avec la pourpre et le sceptre.
--- cf. Virg. G. 2, 495 ; Ov. P. 4, 4, 25; Sil. 11,
112; Ov.
F. 1, 81; Luc. 7, 228; Eutr. 9, 8; Capitol. Max. 14; Amm. 21,
9,
8; Cod. Th. 6, 24, 3; Cod. Just. 2, 8, 6; 12.
- septima purpura, Flor. 3, 21, 17
: septième consulat.
- fig. purpura
potabilis, Cassiod. Var. 12, 4 : pourpre que l'on peut boire (= le vin
rouge).
5
- couverture de
pourpre.
--- Suet. Cæs. 84.
6
- poét.
porphyre. --- Stat. 8. 1, 5, 37.
- purpŭrans,
tis : de couleur pourpre. --- Arn. 5, 7.
- purpŭrārĭa,
æ, f. [purpura] :
- 1
- marchande de pourpre [étoffes]. --- Vulg.
Act. 16,
14.
- 2
- teinturerie en pourpre.
--- Inscr.
- Purpŭrārĭæ
insulæ, f. : îles de l'Atlantique [Madère]. --- Plin.
6, 204.
- purpurarius [purpura] :
1
- purpŭrārĭus,
a, um : relatif à la pourpre. --- Plin.
35, 46.
2
- purpŭrārĭus, ĭi,
m. : teinturier
en pourpre.
--- Inscr.
- purpŭrasco,
ĕre [purpura]
: - intr. - devenir pourpre. --- Cic. d.
Non. 163, 29 (Ac. fr. 7).
- purpŭrātus,
a, um [purpura] :
vêtu de pourpre. --- Plaut. Most. 289.
- purpuratus,
i, m. : homme vêtu de pourpre, gens de la
maison du roi (Cic. Tusc. 1, 102); haut
dignitaire (Liv. 30, 42, 6); courtisan (Curt.
3, 2, 10); premier ministre. --- Cic.
Cat. 4, 12.
- purpŭresco,
ĕre : c. purpurasco. --- Eccl.
- purpŭrētīcus
: c. purpuriticus.
- purpureus
:
1
- purpŭrĕus,
a, um [purpura] :
- 1 - de
couleur pourpre,
vermeille. --- Cic. Div. 2,
37; Verr. 5, 31; Ac. 2, 105. - 2
- vêtu
de pourpre. --- Hor.
O. 1, 35, 12 ; Ov. M. 7, 102. - 3
- beau, brillant, lumineux, splendide.
- purpuream vomit
animam, Virg. En. 9, 349
: il rend l'âme avec des flots de sang.
- purpureus
pennis, Virg. En. 10, 722
: de pourpre par l'aigrette de son casque = ayant une aigrette
de
pourpre.
- lumen juventæ purpureum, Virg. En.
1, 591 : l'éclat lumineux de la jeunesse. --- cf.
Ov. F. 6, 252; Hor. O. 4, 1, 10; Stat. Th. 7,
148; Ov.
Am. 2, 1, 38; id. R. Am. 701; Val. Fl. 3,
178; Col.
poët. 10, 256; Albin. 2, 62.
2
-
Purpŭrĕus, i, m.
: géant, le même
que Porphyrion. --- Næv. d. Prisc.
- Purpŭrĭo,
ōnis, m. : surnom. --- Liv. 35, 41, 8.
- purpŭrissātus,
a, um [purpura] : teint
de la couleur appelée purpurissum,
rouge. --- Plaut. Truc. 290 ; *Cic. Pis. 25.
- purpurissati
fasti, Sid. Ep. 8, 8 : fastes consulaires (à cause de la pourpre portée
par les consuls).
- purpŭrissum,
i, n. : le rouge (pigment pourpre foncé obtenu avec l'écume de
la pourpre, le coquillage et utilisé en teinture et en cosmétique).
--- Plin. 35, 30;
Plaut. Most. 261; Næv. et Afran. ap. Non. 218, 30 et 31; Hier. Ep.
127, 3; fig. Front. Or. 2, p. 248.
- gr. πορφυρίζον.
- ou masc.
purpŭrissus, Hier. Ep. 54, 7.
- voir
hors site
purpurissum.
- purpŭrītes,
æ, m. : c. porphyrites. --- Isid. 16, 5, 5.
- purpŭrītĭcus,
a, um : de porphyre. --- Inscr.
- purpŭro,
āre, ātum : - tr. - 1
- rendre sombre, brunir. --- Fur.
d. Gell.
18, 11, 3. - 2
- embellir,
émailler, orner.
--- Apul.
M. 6, 24.
- Purrhus
: c. Pyrrhus.
- pūrŭlentātĭo,
ōnis, f. [purulentus]
: purulence. --- C.-Aur. Chr. 5, 10, 95.
- pūrŭlentē,
adv. : d'une manière purulente, avec suppuration. --- Plin.
23, pr.
7.
- pūrŭlentĭa, æ, f. : - 1
- le pus. --- Hier.
Ep. 52, 6. - 2
- lie, rebut. --- Tert. Pall. 5.
- pūrŭlentus,
a, um : purulent. --- Cato, Agr. 157 ;
Cels. 2, 8 ; Plin. 22, 28, etc. ; Sen. Ep. 95, 26.
- purŭlenta,
ōrum, n. Plin. : les matières purulentes, le pus.
- pūrus,
a, um :
- (Lebaigue
P. 1034 et P.
1035)
1
- sans
tache, sans souillure, propre, net, pur.
- aqua purior, Hor. Ep. 1, 10, 20
: eau plus pure. --- cf. [fig.] Cic. Cæc.
78.
- terra subacta atque pura, Cic. CM.
59 : sol ameubli et net (propre).
- purissima mella, Virg. G. 4, 163 :
le miel le plus pur.
- aurum
purum, Plin. 33, 84 : or pur [sans scories].
- forum purum cæde, Cic. Verr. 4,
116 : le forum pur de tout carnage.
- forum
Syracusanorum ... purum a cæde servatum est, Cic. Verr. 2, 4, 116 : le
forum de Syracuse est resté pur de tout meurtre. -- cf. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 8,
éd. Vuibert.
2
- clair,
pur, serein [en parl. de l'air, du ciel, du soleil, etc.]. --- Hor.
O. 3, 29, 45 ; 3, 19, 26 ;
Tibul. 4, 1, 10 ; Ov. M. 4, 348.
- n.
pris substt per purum, Virg. G. 2, 364
: dans l'air pur [dans un ciel sans nuages. --- Hor.
O. 1, 34, 7].
3
- pur,
sans éléments étrangers.
- hasta pura, Virg. En. 6,760
: lance sans fer [donnée primitivt comme récompense
aux braves. --- Plin. 7, 102].
- pura vestis, Virg. En. 12, 169
: toge absolument blanche.
- togam
puram parare filio, Phædr. 3, 10 : se préparer à donner la toge virile
à son fils (toge sans bordure de pourpre).
- pura parma, Virg. En. 11, 711
: bouclier sans emblème.
- purum argentum, Cic. Verr. 4, 49
: argenterie unie [sans ciselure].
- purus campus, Virg. En. 12, 771
: plaine libre, à découvert, dégarnie [sans maisons ni
arbres]. --- cf. Liv. 24, 14, 6.
- purus ab arboribus campus, Ov. M.
3, 709 : plaine sans arbres.
- quid
his rebus detractis possit ad
dominos puri ac reliqui pervenire, Cic. Verr. 3, 200 : [vous
présumez] ce qui, ces prélèvements opérés, revient aux propriétaires
comme reliquat net.
- animus purus, Cic. Div. 1, 121
: âme pure, sans tache.
- (homo)
purior, Cic. Com. 18 : (un homme) plus irréprochable.
- a suspicione
religionis domus vacua atque pura, Cic. Har. 11 : maison
exempte et
pure de tout soupçon de consécration religieuse.
- sceleris purus, Hor.
O. 1, 22, 1 : pur de tout crime.
- vitio purus, Hor. S. 2, 3,
213 : pur de
tout défaut.
- animam puram conservare, Cic. Verr.
3, 134 : conserver
son haleine pure.
- pura et incorrupta consuetudo, Cic.
Br. 260 : usage
pur et correct [de la langue]. --- cf. Cic. de Or. 3, 29 ;
Quint. 10,
1, 94.
- t.
religieux locus purus, Liv. 25, 17, 3
: lieu sans souillure,
pur. --- cf. Liv. 31, 44, 5.
- familia pura, Cic. Leg. 2, 57
: famille
qui a accompli les rites funèbres prescrits par la religion, donc
irréprochable du point de vue religieux.
- dies puri, Ov. F. 2, 558
: jours dégagés de tout deuil, de toute obligation funèbre
[après
l'expiation des Parentales], jours purifiés.
- poét.
arbor pura, Ov.
F. 2, 25 : arbre qui purifie. --- cf. Tib.
1, 5, 11.
4
- sans
mélange.
- animus purus et integer, Cic. CM 80
: âme dans sa pureté et son intégrité [séparée du corps].
5
- sans
ornements.
- purum quasi quoddam et candidum
genus dicendi, Cic. Or. 53 : un style en qq sorte limpide et
transparent.
- oratio ita pura, ut nihil
liquidius, Cic. Br. 274 : style d'une pureté telle que rien ne
surpassait sa limpidité.
- pura et illustris brevitas, Cic.
Br. 262 : brièveté toute simple et lumineuse.
- purum judicium, Cic. Inv. 2, 60
: arrêt simple [sans l'addition d'une exception].
- dona
nec e puris spernite fictilibus, Tib. 1, 1, 38 : et ne méprisez pas les
dons présentés dans de simples vases d'argile.
- pūs,
pūris, n. : - 1 - le
pus. --- Cels. 5, 26, 20; 5, 28, 8;
au plur. Plin. 24, 16, 92, § 145; 35, 6,
21, § 38. - 2
- ordure (t. d'injure). --- Lucil. ap.
Non. 2, 31; Hor. S. 1, 7, 1.
- gr. πῦον.
- pūsa,
æ, f. [pusus]
: petite fille. --- Pompon. d. Varr. L. 7, 28.
- Pusæus,
i, m. : nom d'homme. --- CIL 3, 2341.
- pusca,
æ, f. : v posca. --- Veg. Mul. 2, 28, 14.
- puscīnus,
a, um [pus] : plein de pus, purulent.
--- Nov. Com. 122
- pŭsillănĭmis,
e [pusillus, animus] : pusillanime. --- Sid. Ep. 7,
17; Vulg. 1 Thess. 5, 14; Tert. Fug. in Pers. 9; Claud. Mam.
Stat. Anim. 1, 20.
- pusillanĭmĭtās,
ātis, f. : pusillanimité.
--- Lact. Ir. 5, 2; Vulg. Psa. 54, 8.
- pŭsillănĭmus,
a, um : pusillanime. --- Vulg. Is. 35, 4.
- pŭsillĭtās,
ātis, f. [pusillus]
: petitesse; fig. faiblesse.
--- Tert. Herm. 14; Lact. Opif. D.
1; id. ib. 6, 17, 17; Hier. Ep. 152.
- pusillitas fidei, Eccl. : faiblesse de la foi.
- pŭsillŭlus,
a, um
: encore tout petit. --- Ambr. Cant. 2, 62.
- pusillum
:
1
- pŭsillum, adv. : un peu, légèrement. --- Quint. 8, 6,
28.
2
- pŭsillum, i, n. : un peu de. --- Treb. Fam.
12, 16, 3.
- pŭsillus,
a, um
[pusus] : tout petit [de taille].
--- Cic. de Or. 2,
145.
- pusilla
epistula, Cic. Att. 6, 1, 23 : un bout de
lettre.
- pusilla
Roma, Cic. Att. 5, 2, 2 : une Rome en raccourci,
en miniature.
- maritum...
quovis puero pusilliorem, Apul. M. 5, 9, 8 : (le sort m'a réservé) un
mari plus petit que n'importe quel gamin.
- nulla,
quæ multos amicos recipit, angusta est domus, P. Syr.
: une demeure
n'est jamais étroite quand on y reçoit beaucoup d'amis.
- scito
animum non minus esse pusillis occupatum, Sen. Ep. 115 : sache que mon
esprit ne s'attache pas moins aux petites choses (= aux détails).
- cur
umquam fugisset, cui satis una farris libra foret, gracili sic tamque
pusillo ? Hor. S. 1, 5, 69 : pourquoi enfin s'était-il enfui, lui à qui
suffisait une livre de farine, étant si grêle et si avorton ?
- aphaca
tenuia admodum folia habet, pusilla altior lenticula, Plin. 27, 38 :
l'aphaca (vicia cracca) a les feuilles extrêmement petites; elle est un
peu plus haute que la lentille.
- dicet
aliquis : pusillo animo timuit, ne videretur locum spei suæ aperire
velle filii damnatione, Sen. Clem. 1, 15, 5 : on dira peut-être qu'il y
avait de la pusillanimité dans cette crainte de paraître aspirer à
l'héritage du père par la condamnation du fils.
- quid
dixi tamen ? hoc leve et pusillum, quod notum est, quod et ipse non
negabis, Mart. 4, 43, 9 : que je n'ai dit qu'une bagatelle, un rien
connu de tout le monde, et que tu ne nieras pas toi-même.
- fig.
pæne pusillus Thucydides, Cic. Q. 2, 11, 4 : presque un
Thucydide au petit pied.
- pusillus
animus, Cic. Fam.
2, 17, 7 : esprit mesquin, petit esprit [mais Hor. S. 1, 4, 17 : esprit
peu fertile].
- illud
vero pusilli animi, Cic. Ep. 2, 17, 7 : cela relève d'un petit esprit. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 348;
éd. Peeters France.
- pūsĭo,
ōnis, m. : petit garçon. --- Cic. Cæl. 15, 36; id. Tusc. 1,
24, 57; Juv. 6, 34; Arn. 7, 215; Hier. Ep. 54, 4.
- bellissimus
ille pusio, Apul. M. 9, 7, 5 : ce très bel adolescent.
- pūsĭŏla,
æ, f. [pusa]
: toute petite fille. --- Prud. Peri. 3, 19.
- pusito,
āre : - intr. - crier (en parlant des étourneaux).
--- Phil. 17.
- pustŭla,
æ, f. [pus] : - 1 -
pustule, ampoule. ---
Sen. Ep. 72,
6 ; Plin. 20, 238. - 2
- bulle,
bouillon [produit par effervescence]. ---
Vitr. 7, 2. - 3
- bulles
produites dans la fusion de l'argent, [d'où] argent pur. ---
Mart. 8, 51, 6.
- Les
mss ont souvent pusula.
- pustŭlātĭo,
ōnis, f. [pustulo] : éruption de pustules. ---
C.-Aur. Acut. 3, 16, 135.
- pustŭlātus, a, um [pustula]
: purifié au feu, pur [en parl. de l'argent; = qui a eu des
bulles dans la fusion]. --- Mart. 7, 86, 7 ; Suet. Ner. 44.
- pustŭlesco,
ĕre : - intr.
- se couvrir de pustules. --- C.-Aur. Ac. 5, 1, 17.
- pustŭlo,
āre, āvi, ātum : - 1 -
tr.
- couvrir de pustules. ---
C.-Aur. Ac.
5, 1, 16. - 2
- intr. - avoir
des soufflures (en parl. d'une perle). --- Tert. Hab.
Mul. 6.
- pustŭlōsus,
a, um [pustula]
: pustuleux, couvert de pustules. --- Cels. 5, 26, 31.
- pūsŭla,
æ, f. : - 1 -
(c. pustula) pustule, ampoule,
bouton (sur la peau). ---
Sen. Ir. 3,
43, 4; Cels. 5, 28, 15 ; Plin. 20, 44. - 2
- érysipèle.
--- Col. 7, 5, 16.
- 3 - soufflure [du pain]. --- P.-Fest.
99, 16.
- pūsŭlātus
: voir pustulatus. --- Alfen. Dig. 19, 2,
31.
- pūsŭlōsus,
a, um [pusula]
: pustuleux. --- Col. 7, 5, 17.
- pūsus,
i, m. [puer] : petit
garçon. ---
Pompon. d. Varr. L. 7, 28.
- puta
:
1
- pŭta,
adv. (impér. prés. de puto).
- (ut)
puta : par exemple.
2
- Pŭta,
æ, f. [puto] : déesse qui présidait à la taille des
arbres. --- Arn. 4, 7.
- pŭtāmĕn,
ĭnĭs, n.
[puto] : ce que l'on élague ou retranche [comme
inutile, de n'importe quel objet, Non. 157, 28].
- [coquille
de noix] Cic. Tusc. 5, 58; Varr. R.
1, 7.
-
[cosse de fève] Plin. 17, 240.
- [coquille
d'oeuf, d'huître] Plin. 95.
- putamina mali
Punici, Plin. 22, 143 : écorce de grenade.
- testudinum
putamina secare in laminas, Plin. 9, 39 : tailler l'écaille de tortue
en lames.
- pŭtātĭo,
ōnis, f.
[puto] :
- 1 -
taille, élagage,
émondage. ---
Cic. de Or. 1, 249; Col.
4, 9, 1;
4, 10, 1; Plin. 17, 142; Varr. R. 1, 6. - 2 -
supputation, calcul. ---
Macr. S. 1,
13. - 3
- méprise, action
de prendre une personne pour une autre. --- Dig. 47, 10, 18.
- pŭtātīvē [putativus]
: en imagination. --- Hilar. Trin. 6, 5.
- pŭtātīvus,
a, um [puto] :
imaginaire, putatif. ---
Tert. Marc. 3,
8.
- putator
:
1
- pŭtātŏr,
ōris, m. [puto]
: élagueur. --- Varr. L. 6, 63; Plin. 27, 69.
2
- pŭtātŏr,
ōris, m. [puto]
: celui qui pense, celui qui juge. --- Isid.
- pŭtātōrĭus,
a, um : qui sert à tailler [les arbres]. --- Pall. 1, 43, 1.
- pŭtātus,
a, um : part. passé de puto.
- Pŭtĕa,
n. : ville de Syrie, non loin de Palmyre. --- Peut.
- pŭtĕal,
ālis, n. [puteus] :
1
- margelle.
--- Cic. Att. 1,
10, 3.
2
- putéal
[balustrade entourant un
lieu frappé par la foudre. --- en
part. le putéal de Libon à l'est du forum, où se tenaient les
banquiers, les usuriers, les marchands]. --- Cic.
Sest. 18; Hor. Ep. 1, 19, 8 ; S. 2, 6, 35; Pers. 4, 49.
- un putéal, peut-être distinct du précédent, marquait
l'endroit où
avaient été enfouis le caillou et le rasoir de l'augure Attius Navius.
---
Cic. Div. 1, 33.
3
- tribunal
du préteur. --- Gloss. Isid.
- pŭtĕāle, is,
n. : c. puteal. --- Inscr. Orel. 4517; Gloss. Lab.
- pŭtĕālis,
e [puteus] : de puits. --- Lucr. 6, 1172 ; Col. 11,
3, 8.
- pŭtĕānus,
a, um : c.
putealis. --- Col. 12, 26, 1; Plin. 14, 82.
- pŭtĕārĭus,
ĭi, m.
[puteus] : ouvrier puisatier. --- Plin. 31, 48.
- pūtĕfăcĭo
: c. putrefacio. ---
Plaut. *Most.
112.
- pūtĕo,
ēre, tŭi [pus] : - intr. - 1
- être
pourri, être gâté, être en putréfaction. - 2
- puer, sentir mauvais.
- mero
putere : puer le vin.
- putentes
pisces, Scrib. Comp. 186 : poissons gâtés.
- hæc tigna
putent, Plaut. *Most. 146 : ces bois sont pourris.
- Pŭtĕŏli,
ōrum, m. : Putéoles (= Pouzzoles, ville près de Naples). --- Mel.
2, 4, 9; Cic. Att.
15, 20, 3; id. Fin. 2, 26, 84; Liv. 24, 13; 34, 35...
- Pŭtĕŏlānus,
a, um : de Putéioles. --- Plin. 3, 6, 12, §
82; Cic. Agr. 2, 28, 78; id. Fam. 13, 56, 1.
- Pŭtĕŏlānum,
i, n. : maison de Putéoles (propriété de Cicéron, près de Putéoles.
--- Cic. Fat. 1, 2; id. Att. 16, 1, 1.
- Puteolanus
pulvis : cendre volcanique de Putéoles, la pouzzolane. --- Sen.
Q. N. 3, 20, 3; Plin. 16, 39, 75, § 202; 35, 13, 47, § 167
- voir hors site pouzzolane.
- Pŭtĕŏlāni,
ōrum, m. : les habitants de Putéoles. --- Cic. Att.
5, 2, 2; id. Tusc. 1, 35, 86.
- pŭtĕr
(pŭtris), tris, tre [pus] :
1
- pourri,
gâté, corrompu,
fétide.
--- Varr.
R. 1, 8 ; Ov. M. 7, 585 ; 15, 365.
2
- délabré,
en ruines. ---
Hor. Ep. 1, 10, 49.
3
- désagrégé.
-
glæba putris, Virg. G. 1, 44 : terre désagrégée.
- putre
solum, Virg. G. 2, 204 : sol friable.
4
- flasque.
--- Hor.
Epo. 8, 7.
- putres
oculi, Hor. O. 1, 36, 17 : yeux mourants, langoureux.
- in
Venerem putris, Pers. 5, 58 : s'abandonnant aux plaisirs
dissolvants de Vénus.
- pūtesco
(pūtisco), ĕre, pūtŭi : - intr. - se corrompre, tomber en
pourriture. --- Cato, Agr. 3, 4; Varr. R. 1, 34, 1;
Cic. Fin. 5, 38 ; Tusc. 1, 102, etc.
- dans les
mss souvent confusion avec putresco.
- pŭtĕum,
i, n. : c. puteus. ---
Varr. d. Non.
217, 4 ; Dig. 19, 1, 14.
- pŭtĕus,
i, m. :
1
- trou, fosse. ---
Varr. R. 1, 57, 2 ; Virg. G. 2, 231.
2
- puits de mine. ---
Plin. 33, 67.
3
- cheminée. --- Vitr. 8, 6, 3.
4
- puits.
--- Cic. Prov. 6.
-
putei juges, Cic. Nat. 2, 2 5 : puits d'eau vive.
- æque
est enim ac si in puteum conjicias, Petr. 42 : c'est comme si on jetait
de l'eau dans un puits.
- neminem nihil boni (mulieribus) facere oportet; æque est enim ac si
in puteum conjicias; sed antiquus amor cancer est, Petr. 42 : personne
ne devrait leur faire du bien; c'est comme si on jetait de l'eau
dans un puits; pour elles, un amour ancien n'est plus qu'un chancre
rongeur. --- syntaxe latine; Ernout et Thomas §
179 p. 154
- nunc
hæc res apud summum puteum geritur, Plaut. Mil. 1153 : cette
affaire est au bord du puits (= en grand danger).
- pŭtĭcŭli,
ōrum, m. (pŭtĭcŭlæ, ārum, f.) [puteus] : fosse commune (pour les
pauvres et les esclaves), près de l'Esquilin. --- Varr. L. 5, 25 ;
cf. P. Fest. 216.
- voir
hors site puticuli.
- pūtĭdē,
adv. : avec affectation. ---
Cic. Br. 284.
- putidius. --- Cic. de Or. 3, 41.
- pūtĭdĭtās,
ātis, f. : puanteur. --- Thes. nov. lat.
- pūtĭdĭuscŭlus,
a, um, adj. dim. [putidus] : quelque peu importun. --- Cic. Fam.
5, 7, 3.
- pūtĭdŭlus,
a, um [putidus]
: affecté (dans les
manières et le
langage). --- Mart
4, 20, 4.
- pūtĭdus,
a, um [puteo] : - 1 -
qui sent
mauvais,
puant, pourri, rance, gâté, décrépit, infect. - 2
- incommode, importun, fatigant, insupportable. - 3
- ridicule, sot, imbécile. - 4
- affecté,
recherché, prétentieux (en parl. du style).
- putida
caro, Cic. Pis. 9, 19 : chair gâtée.
--- Mart. 3, 50, 8; Plaut. Bacch. 4, 7,
23; Cato ap.
Plin. 17, 9, 6, § 55; Varr. ap. Non. 152, 23; Trin.
2, 4,
125; Cato ap. Non. 152, 25.
- putidius
cerebrum, Hor. S. 2, 3, 75
: cerveau plus attaqué.
-
homo putide, Plaut. Bac. 1163 : ô
homme décrépit. --- cf. Hor. Epo. 8, 1.
- Demosthenes...
putidus, Cic. Or. 8, 27 : Démosthène.... prétentieux. ---
Cic. de Or. 3, 13, 51.
- ne
aut obscurum esset aut putidum, Cic. Off. 1, 37, 133 : pour éviter
l'obscurité ou l'affectation.
- vereor
ne putidum sit scribere ad te ... Cic. Att. 1, 14, 1 : je crains qu’il n’y ait de
l’affectation à t’écrire ...
- pŭtillus,
i, m. [putus = pusus] : c. pusillus. --- Plaut. As. 694;
Varr. Men. 568 B.
- pūtisco
: voir putesco.
- pŭto,
āre, āvi, ātum [racine pu;
d'où putus, puteus,
purus...]
: - tr. -
- (Lebaigue
P. 1035 et P.
1036)
- formes
sync. putasti, putaris
Plaut., Ter.; putaram,
putasset Cic.
1 - nettoyer,
purifier, épurer, éplucher,
peigner.
- lavari
ac putari, Varr. : être lavé et nettoyé.
- dolia
putare, Cato. : mettre en état des tonneaux.
- lanam
putare, Titin. : peigner la laine.
2 - émonder, élaguer,
tailler.
- hieme
putari arbores, Varr. : c'est en hiver qu'il faut tailler les arbres.
- vitem
putare : émonder la vigne.
3 - mettre au net,
apurer (un compte), compter,
calculer.
- rationem
cum aliquo putare : apurer un compte avec qqn. --- Cato
Agr. 5, 3;
Cic. Att. 4, 11. 1; cf. Varr. L. 5, 9 ; Gell. 6, 6. 6.
- si
numerus militum potius quam legionum putetur, Tac. H. 3 : si on
comptait
les soldats plutôt que les légions.
4 - supputer, évaluer,
estimer, apprécier,
considérer comme, tenir pour.
- avec
gén. de prix - magni putare :
estimer beaucoup.
- putare
magni, Cic.
Planc. 11; pluris, Cic. Att 12, 21, 5;
nihili, Cic. Sest. 114
: estimer
beaucoup, davantage, comme rien.
- minimi
putare : estimer très peu.
- aliquem
pro nihilo putare : ne faire aucun cas de qqn.
- Athenas Atheniensium causā putandum est conditas esse,
Cic. Nat. 2, 154 : on peut penser qu'Athènes a été fondée par les
Athéniens. --- trad. Marcel Bizos,
Syntaxe latine, p. 47; éd. Vuibert.
- o
pater, anne aliquas (animas) ad cælum hinc ire putandum est, Virg. En.
6, 119 : mon père, faut-il penser qu'il y a des âmes qui montent d'ici
à la lumière du jour ? ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 110, éd. Vuibert.
- homo sum : humani nil a me alienum puto, Ter. Haut. 77 : je suis
homme : j'estime que rien de ce qui est humain ne m'est étranger.
--- cf. Touratier, Syntaxe
latine, p. 197; éd. Peeters France.
- putare
aliquem in parentis loco : regarder qqn comme un père.
-
putare aliquid
denariis quadringentis, Cic. Verr. 4, 13 : estimer qqch quatre
cents deniers.
- putare aliquem in hominum numero,
Cic. Verr. 4, 41 : compter qqn au nombre des hommes.
- putare aliquem civem, Cic. Phil. 7, 5
: considérer qqn comme citoyen. --- cf. Cic
Rep. 1, 4; Agr. 2, 65, etc.
- au
passif sapientia omnes res humanæ
tenues putantur,
Cic. de Or. 2, 344 : la sagesse considère toutes choses
humaines comme
insignifiantes. --- cf. Cic. Or. 56.
- testimonium ejus nullius momenti
putatur, Cic. Vat. 1 : son témoignage est considéré comme
sans importance.
5 - imaginer,
supposer, penser, croire, juger,
examiner, peser, réfléchir à, songer à.
-
putant quidam hanc comparationem non recte introductam nec omnino de eo
genere quicquam præcipiendum fuisse, Cic. Off. 3, 13 : certains pensent
que l'on a eu tort de faire cette comparaison et que l'on aurait dû
faire aucun raisonnement de ce genre.
--- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 121, éd. Vuibert.
- dum hæc
puto, Ter. Eun. 632 : pendant que je réfléchis à
cela.
- ab urbe
Roma ... cum sibi in provinciam proficiscendum putaret, litteras ad
Siciliæ civitates miserit, Cic. Verr. 2, 3, 44 : de Rome même au moment
où il songeait qu'il fallait partir pour la province il a envoyé aux
cités de Sicile une lettre. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 396; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- rem ipsam putasti, Ter. Ph. 718 : c'est cela même. --- cf.
Ter. Ad.
796; Cic. Planc.
10 ; Virg. En. 6, 332.
- absolt.
non
putaram, Cic. Off. 1, 81 : je n’y avais pas pensé. --- cf.
Sen. Ir. 2, 31, 4.
- putare + prop inf. : penser que, supposer que.
- puto
te esse beatum : je pense que tu es heureux.
- puta
te... causam dicere, Cic. Verr. 2, 1, 26 : suppose que tu plaides ta
cause.
-
noli putare me maluisse... Cic. Att. 6, 1, 3 : ne crois pas que j’aie
mieux aimé.
- cum patriam
amisi, tunc me
periisse putato, Ov. Tr. 3, 3, 53 : quand j'ai quitté ma
patrie, crois-le, j'étais déjà mort. --- Hor. Ep. 1, 7, 69;
Ter. Ad. 821; Cic. Fam. 16, 17.
- puto me teneri, Cic. Att.
12, 18, 1 : je crois que je suis lié... cf.
Fam. 9, 16, 2.
- ellipse
de esse facultatem
mihi oblatam putavi, Cic. Cat. 3, 4 : j’ai cru que la
possibilité m’était offerte.
- eas
divitias, eam bonam famam magnamque nobilitatem putabant, Sall. C. 16 :
c'était là, pensaient-ils, la richesse, la bonne renommée, la noblesse
suprême.
- te
reperturum putas ? Cic. Mur. 13 : tu crois que tu trouveras ?
- mihi
gratias agendas non putas, Cic. Fam 12, 28, 2 : tu crois qu’il
ne me faut
pas remercier.
- se solum potentem putare, Cic. Am. 135 : croire avoir seul
en partage la puissance.
- acies
mea videt aut videre putat, Ov. H. 18, 32 : mes yeux voient ou
croient voir.
- passif
pers. a quibus nos defendi
putabamur, Cic. Har. 46
: ceux que l’on croyait mes défenseurs. --- cf. Cic.
Div. 1, 2.
- citius
quam putavissent, Cic. CM 4 : plus
vite qu’ils ne l’auraient cru.
- peccatum
amici, velut tuum, recte putes, P. Syr. : tu peux
avec raison regarder les fautes de ton ami comme les tiennes.
- putare deos [esse] Cic. Div. 1,
104 : croire à l’existence des dieux.
- vagitus
dedit ille miser (sensisse putares), Ov. H. 11, 86 : l'enfant, dans ce
malheur, poussa un vagissement (il semblait comprendre son sort).
6 - quelques
tournures
remarquables.
- en
incise - puto (ut puto) : ce me semble.
- puto,
inter me teque convenit, Sen. : à ce qu'il me semble, il a été convenu
entre nous (entre toi et moi).
- puta
(ut puta) : par exemple.
- Quinte,
puta, aut Publi, Hor. S. 2, 5, 32 : Quintus, par exemple, ou Publius.
- sin
autem cuneatus ager fuerit, ut puta longus pedes centum, Col. 5, 2 : si
ce champ présente la forme d'un coin, et que, par exemple, il soit long
de cent pieds.
- recte
putas, Ter. And. 141 : tu as raison.
- putes
: on croirait.
- stare
putes, adeo procedunt tempora tarde ! Ov. Tr. 5, 10, 5
: on
croirait ici que le temps est immobile, tant ses progrès sont
insensibles
! --- id. H. 11, 85.
- putares
: on aurait cru.
- putares
me hoc jussisse, Petr. 76 : on aurait cru que j'en avais donné l'ordre.
- pūtŏr,
ōris, m. [puteo]
: puanteur, mauvaise odeur. --- Cato, Agr. 157 ;
Varr. L 5, 25; Lucr. 2, 872 ; 6, 1101; Arn. 7, 16.
- Putput
(Pudpud), n. ind. : ville de la Mauritanie Zeugitane. --- Anton.,
Peut.
- pūtrāmĕn,
ĭnis, n. [puter]
: amas de pourriture. --- Cypr. Laps, 14.
- pŭtrēdo,
ĭnis, f. [putreo]
: putréfaction, corruption, gangrène. --- Apul. M. 9,
13; Macr. S. 1, 17, 57; Prud. Cath. 9 31.
- pŭtrēdŭlus,
a, um [putredo]
: gâté [voix]. --- Amm. 22, 16, 16.
- pŭtrĕfăcĭo
(qqf. pŭtĕfăcĭo),
ĕre, fēci, factum [puter, facio]
: - tr. - 1
- pourrir,
gâter, corrompre. ---
Col. 3, 12, 1 ; Plin. 29, 90; Pall.
1, 33, 1; 10, 9; Varr. R. R. 2, 5, 5; Lucr. 2, 895; Liv. 42, 3; Ov. M.
15, 389. - 2
- dissoudre, désagréger, amollir.
- ardentia
saxa infuso aceto putrefacere, Liv. 21, 37, 2 : dissoudre les rochers
embrasés en y versant du vinaigre.
- voir putrefio.
- pŭtrĕfăctĭo,
ōnis, f. [putrefacio]
: putréfaction. --- Aug. Ep. 33, 5;
C.-Aur. Chron. 3, 4, 52.
- pŭtrĕfīo,
fĭĕri, factus sum, passif de putrefacio : se
gâter, se
corrompre, se dissoudre. --- Pall. 1, 33, 11.
- putrefactus.
--- Varr. R. 2,
5, 5; Lucr. 2, 895; Liv. 42, 3.
- pŭtrĕo,
ēre, ŭi [puter] : - intr. - être pourri ; [fig.],
être
en
ruine [par l’âge]. --- Acc. Tr. 56; Pacuv. Tr. 340.
- pŭtrescĭbĭlis,
e [putresco] : sujet à la corruption,
putrescible. --- Hier. Job. 17.
- pŭtresco,
ĕre, pŭtrŭi : - intr. - 1
- se
gâter, se corrompre, se
putréfier, se pourrir. --- Varr. R. 2, 5; Hor S. 2,
3, 119.
- 2
- s’amollir,
devenir friable [sol]. --- Col. 2, 11, 3. - 3
- tomber
dans le
mépris. --- Vulg. Jer. 13, 9.
- pŭtrĭbĭlis,
e
[puter] : corruptible. ---P.
Nol. Ep. 8, 6; Aug. Civ. Dei, 21, 7.
- putrĭdŭlus
: voir putre-.
- pŭtrĭdus,
a, um : - 1 - [puter] : pourri. --- Plin. 23, 88. - 2
- gâté,
carié. ---
Cic. Pis. 1. - 2
- flétri
par l’âge. --- Catul. 64, 351.
- pŭtrĭlāgo,
ĭnis, f. [puter]
: putréfaction. --- Non. 21, 23.
- pŭtrĭmordax,
ācis, : dont
la morsure engendre la putréfaction (σηψιδακής). --- Boët.
Arist. Top. 6.
- pŭtris,
e : c. puter.
- pūtrŏr,
ōris, m. : c. putor. ---
Arn. 5, 166.
- pŭtrŭi
: parf. de putresco et de putreo.
- putrŭōsus,
a, um [puter] : purulent. --- C.-Aur. Chron. 2,
14, 205.
- putus
:
1
- pŭtus (= pusus), i, m. : petit garçon.
2
- pŭtus, a, um : pur, propre. --- Varr.
L. 6, 63.
- putus
antiqui dicebant pro puro, Paul. ex Fest. p. 216
- pondus argenti puri puti, Gell. 6, 5, 1 : un poids d’argent
absolument pur.
- purus
putus hic sucophantast, Plaut. Ps. 1200 : c’est un sycophante tout pur
- Polymachæroplagides
purus putus est ipsus, Plaut. Ps 989 : c’est Polymachæroplagidès en
propre personne.
-
purus ac putus, Varr. d. Non. 27, 24 : pur et net.
- putus seul.
--- Varr. R. 2, 2, 10.
- meæ
putissimæ orationes, Cic. Att. 2, 9, 1 : mes éloges si
brillants.
- puxis
: c. pyxis. ---
Scrib. 80.
- pycnītis,
ĭdis, f.
(c. verbascum) : bouillon blanc (plante). --- Apul.
Herb. 71.
- gr.
πυκνῖτις.
- pycnŏcŏmŏn,
i, n. : agripaume [plante]. ---
Plin. 26, 57.
- gr.
πυκνόκομον.
- pycnostylŏs,
ŏn
: pycnostyle, qui a des
colonnes très rapprochées. --- Vitr. 3, 2, 1.
- gr.
πυκνόστυλος.
- pycta
(pyctēs), æ, m. : - 1
- athlète
qui s’exerce au
pugilat. --- Sen. Contr. 1, 3; Plin. 7, 152.
- 2
- fig.
combattant [en parl. d’un
coq]. --- Col. 8, 2, 5.
- gr.
πύκτης.
- pyctāle
certāmĕn, n. [pycta] : pugilat. --- Serv. En. 5, 373.
- pyctŏmăchārĭus, ĭi,
m. : c. pycta.
--- Firm.
Math. 8, 8.
- gr.
πυκτομαχέω : combattre au pugilat.
- Pydărās,
æ, m. : fleuve de Thrace. --- Plin. 4, 47.
- Pydna,
æ, f. : Pydna (ville de Macédoine). --- Nep.
Them. 8, 5; Liv. 44, 6, 3; Plin. 4, 34.
- gr.
Πύδνα.
- Pydnæi,
ōrum, m. : les habitants de Pydna. --- Liv. 44, 45.
- gr. Πυδναῖος.
- pўĕlus,
i, m. : siège de bain, baignoire. --- Plaut.
*Stich. 568.
- gr.
πύελος.
- pȳga
(pūga), æ, f. : fesse. --- Hor. S. 1, 2, 133; Næv.
ap. Non. 39, 28.
- gr.
πυγή, ῆς (ἡ) : fesse; au pluriel
derrière.
-
καλλίπυγος, ος, ον : aux belles fesses, callipyge.
- pygargŏs
(pygargus), i, m. : -
1
- pygargue
[aigle à queue blanche]. --- Plin. 10, 7. - 2
-
espèce de gazelle. --- Juv. 11, 138; Plin. 8,
214.
- gr. πύγαργος
: aux fesses blanches.
- Pygĕla,
ōrum, n. : ville d'Ionie. --- Liv. 37, 11.
- ou Phygĕla.
--- Mel. 1, 17; Plin. 5, 29, 31, § 114.
- gr. Πύγελα.
- pӯgēsĭăcus,
a, um [pyga] : relatif au croupion.
- gr. πυγησιακός.
-
puellam invitare ad pygesiaca sacra, Petr. S. 140 : inviter
une jeune fille à jouer du croupion.
- Pygmæi,
ōrum, m. : les Pygmées (nation fabuleuse de nains, qu'on
plaçait en Inde, en Carie et surtout en Afrique). --- Plin. 4, 44;
5, 108; 6,
188; Mel. 3, 8, 8; Gell. 9, 4, 10.
- gr.
πυγμαῖος : haut d'une coudée.
- Pygmæus,
a, um : de pygmée.
--- Ov.
F. 6,176.
-
virgo pygmæa, Juv. 6, 505 : une naine.
- Pygmălĭōn,
ōnis, m. : Pygmalion. - 1
-
frère de Didon,
meurtrier de Sichée, son beau-frère.
--- Virg. En.
1, 34 7l. - 2
-
statuaire épris d’une statue qu’il avait faite. --- Ov. M. 10,
243.
- gr.
Πυγμαλίων, ωνος.
- Pygmălĭōnēus,
a, um : de Pygmalion; phénicien, tyrien, carthaginois.
- voir
hors site : Pygmalion.
- pygmē,
ēs, f. : pugilat. --- Inscr. Orel. 2588.
- Pўlădēs,
æ, m. : Pylade. - 1 -
ami d'Oreste. --- Cic. Læl. 7, 24; id. Fin. 2, 24, 79; Ov.
Tr. 1, 9, 28; id. P. 3, 2, 70; 85; Hor. S. 2, 3, 139; Hyg. Fab. 119
et 120. - 2
- un Pylade (= un
ami fidèle). --- Ov. R. Am. 589. - 3
- pantomime sous Auguste. --- Suet. Aug.
45; Sen. Excerpt. cont. 3 præf.; Macr. S. 2, 7.
- gr.
Πυλάδης.
- datif Pyladi,
Mart. 6, 11
- Pylădēus,
a, um : digne de Pylade.
- gr.
Πυλάδειος.
- Pyladea
amicitia, Cic. Fin. 2, 26, 84 : amitié solide.
- voir
hors site : Pylade.
- pylæ
:
1
- pўlæ, ārum, f. : défilé,
gorges, portes, pas. ---
Cic. Att. 5, 20, 2; Curt. 3, 8, 13; 5, 3, 17.
- gr.
πύλαι.
2
- Pўlæ, ārum, f. : - a
- les
Thermopyles.
---
Liv. 32, 4; 36, 15 (cf. Thermopylæ).
- b - îles
près de la
Troglodylique. --- Plin. 6, 174. - c
- ville
d’Arcadie. --- Plin. 4, 20.
- voir
hors site les
Thermopyles.
- Pўlăĭcus,
a, um : des Thermopyles. --- Liv.
31, 32;
33, 35.
- gr.
Πυλαϊκός.
- Pўlæmĕnēs,
is, m. : Pylémène (roi de Paphlagonie). --- Liv. 1, 1, 2 ;
Nep. Dat. 2,
2.
- gr. Πυλαιμένης
- Pylæmĕnĭus,
a, um
: de Pylémène ; de Paphlagonie. --- Plin.
6, 5.
- Pӯlēnē,
ēs, f. : Pylène [ville
d’Etolie]. --- Stat. Th. 4, 102.
- gr. Πυλήνη.
- Pўlĭus,
a, um : voir Pylos.
- Pўlōrŏs,
i, f. : - 1
- ville
de Crète. --- Plin. 4, 50. - 2
- ville
de Macédoine. --- Plin. 4, 36.
- gr. Πυλωρός.
- pўlōrus,
i, m. : pylore. --- C.-Aur. Chron. 2, 1, 10.
- gr. πυλωρός.
- Pўlŏs
(Pўlus), i, f. : Pylos (ville de Messénie, patrie de Nestor). --- Liv.
27, 30, 13; Ov. M. 6, 418.
- gr.
Πύλος.
- Pўlius, a,
um : de Pylos, de Nestor.
--- Ov. M. 2, 684.
- gr. Πύλιος.
- subst. m. sing. Pylius
: Nestor. --- Ov. M. 8, 365 ;
12,
537
- subst. m. plur.
Pylii : les Pyliens, les habitants de Pylos.
--- Mel. 2,
3, 9.
- pyra
:
1
- pўra, æ, f. : bûcher. --- Virg.
En. 6, 215.
- gr.
πυρά.
2
- Pўra, æ, f. : Pyra (endroit du mont Œta, où Hercule se brûla sur
un bûcher). ---
Liv. 36, 30, 3; Plin. 25, 49.
- Pўracmōn,
ŏnis, m. : un des Cyclopes ouvriers de Vulcain. --- Virg.
En. 8, 425.
- Pўracmŏs,
i, m. : Pyracmos (un des centaures). ---
Ov. M. 12, 460.
- Pўræ,
ārum, f. : ville du Latium. --- Plin. 3, 59.
- Pўræi,
ōrum, m. : peuple d’Illyrie. --- Plin. 3, 22, 26, § 144; Mel.
2, 3.
- pўrălis
(pўrallis), ĭdis f. : c. pyrausta. --- Plin. 10, 204 ; 11,
119.
- gr.
πυραλίς.
- Pӯrămĕus,
a, um : voir
Pyramus.
- pӯrămĭda,
æ, f. : c. pyramis. --- Mamert. Anim. 1,
25, 2.
- pӯrămĭdālis,
e : pyramidal.
--- Boët. Arith. 2, 4.
- pӯrămĭdātus,
a, um : en forme de pyramide, pyramidal, conique.
- pӯrămis,
ĭdis, f. : pyramide. --- Cic. Nat. 1, 24; 2, 47.
- gr.
πυραμίς, ίδος.
- pӯrămŏīdēs,
is : en
forme de pyramide. --- Chalc. Tim. 326.
- gr.
πυραμοειδής.
- Pӯrămus,
i, m. : - 1 - Pyrame
(jeune Babylonien,
amant de Thisbé).
--- Ov. M. 4, 55. - 2
- le Pyrame (fleuve
de Cilicie). ---
Cic. Fam. 3,
1, 1 ; Curt. 3, 4, 7.
- gr.
Πύραμος.
- Pӯrămĕus,
a, um : de Pyrame.
- Pyramea
arbor, Samm. 29, 553 : l'arbre de Pyrame, le mûrier (sous lequel Pyrame
se
donna
la mort).
- voir
hors site : Pyrame.
- Pўranthē,
ēs, et
Pўranthis,
ĭdis, f.
: noms de deux filles de Danaüs. ---
Hyg. Fab. 70.
- pўrausta
(pўraustēs), æ, m.
: insecte qui vit dans le feu. ---
Plin. 11, 119.
- gr. πυραύστης : papillon qui se brûle à la
lumière.
- pўrēn,
ēnis, f. : sorte
de pierre précieuse. --- Plin. 37, 188.
- gr. πυρήν,
ῆνος.
- Pӯrēnæus,
a, um : pyrénéen, des Pyrénées.
- gr.
Πυρηναῖα, ων.
- Pyrenæi
montes ou Pyrenæus
(mons) : les Pyrénées.
- Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenæos montes et eam partem Oceani
quæ est ad Hispaniam pertinet, Cæs. BG. 1, 1 : l'Aquitaine s'étend de
la Garonne aux Pyrénées et à la partie de l'Océan qui baigne
l'Espagne. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 508; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Pӯrēnāĭcus,
a, um : pyrénéen. --- Aus. Urb. in
Narbone, 13, 6.
- Pӯrēnē,
ēs, f. : - 1
- Pyrène
(une des 50 filles de Danaüs). --- Hyg.
F. 170. -
2
- Pyrène
(fille de Bébryx, qui donna son nom aux Pyrénées, où elle fut
ensevelie). ---
Sil. 3, 420. - 3
- les Pyrénées.
- gr.
Πυρήνη, ης.
- voir
hors site : Pyrène
(fille de Bébryx).
- Pyrene
= montagne des Pyrénées. --- Tib. 1, 7, 9; Luc. 1, 487.
- Pyrene =
Espagne. --- Sil. 15, 45 ; 16, 246.
- Pyrēnæus,
a, um : pyrénéen.
- Pyrenæi
montes : les monts Pyrénéens. --- Cæs. BG. 1, 1, 7 ;
Liv. 21, 23, 2.
- ou
Pyrenæi saltus, Cæs. BC. 1, 37, 1.
- ou
Pyrēnæus mons Sil. 3, 41.
- ou
saltus Pyrēnæus, Cæs. BC. 3, 19, 2.
- ou
Pyrēnæus saltus Liv. 21, 30, 5.
- ou
Pyrēnæus seul Liv. 26, 43, 8;
27, 19, 1.
- Pyrenæi
promunturium, Liv. 26, 19, 11 : le cap pyrénéen [à l’est].
- Pyrenæa
Venus, Plin. 3, 22, Vénus Pyrénéenne [qui avait un temple sur
les Pyrénées].
- Pyrenææ
nives, Luc. 4, 83 : neiges pyrénéennes.
- Pyrēnāĭcus,
a, um : pyrénéen. --- Aus. Clar. Urb. 13, 61.
- Pyrēnis, ĭdis,
adj. f. : des Pyrénées. --- Avien. Descr. 883.
- Pyreneus
:
1
- Pӯrēneūs, ĕi (ĕos), m. :
Pyrénée (un roi de Thrace).
2
- Pӯrēnĕus,
a, um : c. Pyrenæus. --- Prud. Peri. 6, 147.
- pўrethrum
(pўrethrŏn), i, n. : pyrèthre
(plante). ---
Plin. 28, 151; Ov. A. A. 2, 418; Cels. 5, 4; 19; Scrib. Comp.
9; 55.
- gr. πύρεθρον.
- Pўrētus,
i, m. : nom d’un Centaure. --- Ov. M. 12,
449.
- pӯrēum,
i, n. : sanctuaire où les Perses entretenaient le feu sacré. ---
Cassiod. Ecl. 10, 30.
- gr.
πυρεῖον.
- Pyrgi,
ōrum, m. : Pyrges
(ville d’Etrurie). --- Liv. 36, 3, 6 ; Virg.
En. 10, 184.
- gr. Πύργοι.
- Pyrgensis,
e : de Pyrges. --- Cic. de Or. 2, 287.
- Pyrgenses
: ville d’Achaïe. --- Plin. 4, 22.
- pyrgis,
is, f. : cynoglosse, langue de chien [plante]. ---
Apul. Herb. 96.
- Pyrgō,
ūs, f. : Pyrgo (nourrice des enfants de Priam). ---
Virg. En. 5, 645.
- Pyrgŏpŏlĭnīcēs,
is, m. : Plaut. Purgopolinice ("preneur de tours",
personnage de comédie).
--- Plaut. Mil. 56.
- gr.
πύργος : tour -- πόλις
: ville -- νικάω-ῶ :
vaincre.
- Pyrgŏtĕlēs,
is, m. : célèbre graveur sur pierre. --- Plin. 37, 8.
- pyrgus
:
1
- pyrgus,
i, m. : petite tour avec des
étages à travers lesquels dégringolaient les dés; [par ext.] cornet. --- Sid.
Ep. 8, 12.
- in
Hor. S. 2, 7, 17, phimus.
- gr. πύργος.
2
- Pyrgus,
i, m. : ville forte de l’Elide. --- Liv. 27, 32,
7; Rutil. Itin. 223.
- gr.
Πύργος.
- Pўriphlĕgĕthōn,
ontis, m. : Pyriphlégéthon (fleuve des enfers). ---
Cic. Nat. 3, 43; Tert. Apol. 47 fin.; Arn. 2, 52.
- gr.
Πυριφλεγέθων, οντος.
- pўrītēs,
æ, m. : -
1
- pierre
meulière. --- Plin. 36, 137. - 2
- pyrite.
--- Plin. 36, 138. - 3
- marcassite.
--- Plin. 36, 137.
-
gr. πυρίτης.
- pўrītis,
ĭdis,
f. : pierre précieuse inconnue. --- Plin. 37, 189.
-
gr. πυρῖτις.
- pўrĭtrum,
i, n. (= pyrethron) :
pyrèthre [plante]. --- Plin. 28, 151; Ov. A. A. 2, 418.
- Pyrnŏs,
i, f. : ville de Carie. --- Plin. 5, 103.
- gr.
Πύρνος.
- Pyrnus,
i, m. : nom de guerrier. --- Val. Fl.
- pўrŏcŏrax
: voir pyrrhŏcŏrax.
- Pўrōdēs,
æ, m. : celui qui, le premier, tira le feu d’un caillou. ---
Plin. 7, 198.
- gr.
Πυρώδης.
- Pўrŏgĕrī,
ōrum, m. : peuple de Thrace. --- Plin. 4, 40.
- Pўrŏīs
(Pўrŏeis), entis, m. :
Pyroïs. - 1
- la planète Mars. --- Aus.
Id. 8, 24. - 2
- un des chevaux du
Soleil. --- Ov. M. 2, 153 ; Hyg. F. 182.
- gr. Πυρόεις.
- Pўrŏmăchus, i, m. : un statuaire. ---
Plin. 34, 80.
- pўrŏmantīa, æ, f. :
pyromancie, divination au
moyen du feu. --- Isid. 8, 9, 13.
- gr. πυρομαντεία.
- ou
pўrŏmantis. --- Varr. d. Serv. En. 3, 359.
- pyrŏpoecĭlŏs
(pyrrhŏpoecĭlŏs) lapis, m. : sorte de
granit rouge. --- Plin. 36, 8, 13, § 63; 36, 22, 43,
§ 157.
- gr. πυροποίκιλος
(πυρροποίκιλος).
- Pyropum, i, n. : ville
des Parthes. ---
Plin. 6, 113.
- pўrōpus,
i, m. : pyrope, alliage de cuivre et d’or. --- Plin. 34, 94 ;
Lucr. 2, 803 ; Prop. 4, 10, 21 ; Ov. M. 2, 2.
- gr.
πυρωπός.
- pyrosagrĭŏs,
ĭi, m. : une plante inconnue. --- Apul.
-
(Lebaigue
P. 1037).
- Pyrpilē
(Pyrpolē), ēs, f. : ancien nom de l’île de Délos. --- Plin.
4, 66.
- Pyrrha
:
1
- Pyrrha, æ, f. :
a
- femme
de Deucalion. --- Hor. O. 1, 2, 6 ; Ov. M. 1, 350.
b
- nom
d’Achille à Scyros, sous des vêtements de femme. --- Hyg.
Fab. 96
- Pyrrhæus,
a, um : de Pyrrha (et Deucalion). --- Stat. Th. 8, 305.
2
- Pyrrha,
æ, f. : nom de plusieurs villes ; nott
d'un petit port dans l’île de Lesbos. ---
Plin. 2, 206.
- Pyrrhæus, a, um : de la
ville de Pyrrha. --- Plin. 16, 46.
- Pyrrhĭăs,
ădis, adj. f. : de Pyrrha. --- Ov. H. 15, 15.
- Pyrrhæcĭūsa,
æ, f. : île du golfe Céramique. --- Plin. 5, 134.
- Pyrrhæus,
a, um : voir Pyrrha.
- Pyrrhē,
ēs : c. Pyrrha 1. --- Sen. Troad. 1039.
- Pyrrhēum,
i, n. [Pyrrhus] : quartier de la ville d’Ambracie. --- Liv.
38, 5.
- Pyrrhĭa,
æ, f. : Pyrrhia (esclave de comédie). ---
Hor. Ep. 1, 13, 14.
- Pyrrhias
:
1
- Pyrrhĭās, æ, m. : Pyrrhias (chef étolien). ---
Liv. 27, 30, 1.
- gr. Πυῤῥίας.
2
- Pyrrhĭăs, ădis, adj. f. : de la ville de Pyrrha. ---
Ov. H. 15, 15.
- gr. Πυρριάς
- pyrrhĭcha, æ
(pyrrhĭchē, ēs), f. : pyrrhique [danse guerrière des Lacédémoniens].
--- Plin. 7, 204 ; 8, 5 ; Suet. Cæs. 39 ; Ner. 12.
- gr.
πυρριχη.
- pyrrhĭchĭus,
ĭi, m. (s.-ent. pes) : pyrrhique, pied de deux
brèves. ---
Quint. 9,
4, 101;
140 al.; Mart. Cap. 9, § 975.
- gr. πυρρίχιος.
- adj. pyrrhĭchĭus pes.
--- 9, 4, 80.
- pyrrhĭchus,
a, um : de pyrrhique (danse).
- ars pyrrhica : la pyrrhique. --- Sid. Ep. 9, 15, 7.
- Pyrrhĭdæ,
ārum, m. : les Pyrrhides ou les Epirotes (habitants
du royaume fondé par
Pyrrhus en Epire). --- Just.
17, 3, 3.
- Pyrrho,
ōnis, m. : Pyrrhon (philosophe sceptique). ---
Cic. Fin. 2, 11, 35; 4, 16, 43; 4, 18, 49; 4, 22, 60; 5, 8, 23; id. Ac.
2, 42, 130; id. Off. 1, 2, 6; id. Tusc. 2, 6, 15; Quint. 12, 2, 24.
- gr.
Πύρρων, ωνος.
- voir
hors site : Pyrrhon.
- Pyrrhōnĕi,
orum, m. : les Pyrrhoniens, les disciples de Pyrrhon. --- Cic.
de Or. 3, 17, 62.
- adj. Pyrrhonii philosophi,
Gell. 11, 5, 1; 6 : les philosophes Pyrrhoniens.
- pyrrhŏcŏrax,
ăcis, m. : corbeau à bec rouge. --- Plin. 10, 133.
- gr. πυρροκόραξ,
ακος.
- Pyrrhon-
: voir Pyrrho.
- pyrrhŏpoecĭlŏs,
ŏn (c.
pyropoecilos) : tacheté de
rouge (en parl. d'un granit). --- Plin. 36, 157.
- gr. πυρροποίκιλος, ον.
- Pyrrhus,
i, m. :
- gr.
Πύρρος.
1
- Pyrrhus appelé
aussi Néoptolème,
fils d'Achille. --- Just.
17, 3, 18; Virg.
En. 2, 469; 526
sq.; Ov.
H. 8, 3; Hyg.
Fab. 97; 123; Dict.
Cret.
4, 15.
- voir
hors site : Pyrrhus.
- Pyrrhi
Castra : le Camp de Pyrrhus (lieu de la Laconie.
--- Liv. 35, 27; autre lieu situé en Triphylie. ---
Liv. 32, 13).
2
- Pyrrhus, roi d'Epire.
--- Cic.
Læl. 8, 28; id.
Rep. 3, 28, 31; id.
Fin. 2, 19, 61; id.
Off. 1, 12, 38; 3, 22, 86; Hor.
O. 3, 6, 35; Just.
35, 3, etc.; Sil.
14, 94.
- pyrricus,
etc. : c. pyrrhicus ...
- pyrrocorax
: c. pyrrhocorax.
- Pyrrus
: c. Pyrrhus.
- pyrum,
pyrus : voir pirum, pirus.
- pysma,
ătos, n. : interrogation (fig.
de rhét.). ---
Capel.
- gr. πύσμα, ατος.
- Pystira,
æ, f. : Pystire (île près de Smirne). --- Plin. 5, 138.
- Pӯthăgŏrās,
æ, m. : Pythagore de Samos (philosophe).
- gr.
Πυθαγόρας.
- littera
Pythagoræ : la lettre de Pythagoras (la lettre Y,
lettre grecque, représentant
les deux routes ouvertes devant un mortel, celle du vice et celle de la
vertu).
- cf. Aus.
Idyll. 12, 9; Pers. 3, 56; Lact. 6, 3, 6.
- Pӯthăgŏrēus
(Pythăgŏrīus), a, um : de Pythagore. ---
Hor. Ep. 2, 1, 52; Lab. d. Prisc. p. 679; Pers. 6,
11; Cato, R. R. 157; Plin. 35, 160.
- gr.
Πυθαγόρειος.
- Pӯthăgŏrēi
(Pythăgŏrīi), ōrum, m. : les
pythagoriciens (disciples de Pythagore). --- Cic. Tusc. 1, 16,
38; id.
de Or. 2, 37, 154.
- referta quondam Italia Pythagoreorum fuit tum, cum erat in hac gente
magna illa Græcia, Cic. de Or. 2, 154 : l'Italie était pleine de
pythagoriciens, dans le temps où une partie de cette contrée s'appelait
la grande Grèce. -- cf. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 8, éd. Vuibert.
- Pӯthăgŏrĭcus,
a, um : de Pythagore. --- Liv. 30,
29; Plin. 13, 86; Val. Max. 4, 7, 1.
- gr. Πυθαγορικός.
- voir
hors site : Pythagore.
- pӯthăgŏrisso, āre : - intr.
- pythagoriser, penser comme Pythagore. --- Apul. Flor. 2.
- gr.
Πυθαγορίζω.
- Pӯthărātus, ī, m. : l’un des
archontes d’Athènes. --- Cic. Fat. 19.
- pӯthaula
(pӯthaulēs), æ, m. :
- gr.
πυθαύλης.
1
- pythaule
[joueur de flûte qui jouait le combat d’Apollon Pythien contre
le serpent Python]. --- Hyg. Fab. 273.
2
- joueur
de flûte. --- Sen. Ep. 76, 3.
- pӯthaulĭcæ tībiæ, f. :
flûtes du pythaule. --- Diom. 492, 12.
- Pӯthĕās,
æ, m. : Pythéas. - 1
- célèbre navigateur et géographe 4è s. av.
J. - C. --- Plin. 2, 187 ; 217, etc.
- 2 - ciseleur.
--- Plin. 33, 156.
- gr.
Πυθέας.
- Pythia
:
1
- Pӯthĭa, æ, f. : la Pythie,
la Pythonisse (prêtresse d'Apollon). --- Cic. Div. 1, 38 ;
Nep. Mil. 1, 3.
- gr.
Πυθία.
2
- Pӯthĭa, ōrum, n. (s.-ent.
ludicra) [Pythius] : les jeux Pythiques. --- Hor. P. 414 ;
Ov. M. 1, 447.
- voir
hors site : la
Pythie.
- Pythias
:
1
- Pӯthĭăs, ădis, f. : Pythias
(une esclave de comédie). --- Ter. Eun. 509; Hor. A. P.
238; Turp. ap. Non. p. 281, 26.
2
- Pӯthĭas, æ, m. : Pythias. - a
- un statuaire. --- Plin. 34, 52. - b
- c. Phintias.
- Pӯthĭcus,
a, um : pythien, pythique, relatif à l'oracle d'Apollon
ou aux jeux Pythiques. --- Liv. 5, 15 ; 5, 21 ; 5, 23.
- gr. Πυθικός.
- pythion :
1
- pӯthĭōn, ōnis, m. : plante bulbeuse
inconnue. --- Plin. 19, 95.
- gr. πυθίων.
2
- Pӯthĭōn, ōnis, m. : de Rhodes, auteur d’un
traité d’agriculture. --- Varr. R. 1, 1, 8.
- Pythĭonĭa (Pytĭonĭa), æ, f. :
île près de Corcyre. --- Plin. 4, 53.
- pythĭŏnīcēs, æ, m. : vainqueur
aux jeux pythiens. --- N. Tir.
- gr. πυθιονίκης.
- Pythis, is, m. : nom d’un
peintre et sculpteur. --- Plin. 36, 31.
- Pӯthĭum,
ĭi, n. : Pythium (ville de Thessalie ou de Macédoine). ---
Liv. 42, 53; 44, 2.
- Pӯthĭus,
a, um : de Pytho, Pythien, de Delphes, pythique. --- Cic. Off.
2, 77 ; Div. 1, 3 ; Prop. 2, 31, 16 ; 3, 13, 52 ; Juv. 13, 199.
- Pӯthĭus,
ĭi, m. : Apollon Pythien. --- Vell. 1, 2, 2 ; Sen. Ep. 82,
24.
- Pytho
:
1
- Pӯthō, ūs, f. : Pytho
(ancien nom de la région de Phocide où était Delphes, puis nom de la
ville elle-même, célèbre par l’oracle d’Apollon). --- Tibul. 2,
3, 27 ; Luc. 5, 134.
- gr.
Πυθώ, οῦς.
2
- Pӯtho, ōnis, m. : Python
(nom d'homme). --- Liv. 44, 12.
- Pўthŏclēs, is, m. et Pӯthocrĭtus, ī, m. : noms de deux statuaires.
--- Plin. 34, 52 ; 34, 91.
- Pӯthŏdēmus, i, m. : nom d’un célèbre lutteur.
--- Plin. 34, 76.
- Pӯthŏdĭcus, ī, m. : nom d’un statuaire. ---
Plin. 34, 85.
- Python
:
1
- Pӯthōn, ōnis, m. (acc.
-onem, -ona) : Python (serpent énorme tué par Apollon, d’où les jeux
pythiques). --- Ov. M. 1, 438.
- gén. Pythonos Varr. L. 7, 17 ; acc. Pythona Prop. 4, 6, 35 ; Ov.
M. 1, 460
; Luc. 5, 80.
- Pythonos
Cōmē, Plin. 10, 62 : bourg de Python, en Asie Mineure.
- gr.
Πύθων, ωνος.
2
- Pӯthōn, ōnis, m. : -
a - Python (démon
qui
inspirait les devins). --- Vulg. Reg. 1,
28, 7. - b
- devin. ---Vulg. Deut. 18, 11.
- adj. spiritus
Python, Vulg. Act. 16, 16 : esprit de Python.
- pӯthōnĭcus,
a, um : qui devine, prophétique. ---
Tert. Anim. 28 fin.; Vulg. Lev. 20, 27.
- pӯthōnĭŏn,
ĭi, n. : serpentaire (plante). --- Apul. Herb. 4; 14.
- gr.
πυθώνιον.
- pӯthōnissa,
æ, f. : pythonisse, devineresse. ---
Vulg. 1 Par. 10, 13.
- Pӯthŏpŏlis,
is, f. : Pythopolis (ville de Bithynie). ---
Plin. 5, 148.
- gr.
Πυθόπολις.
- Pӯthus, ī, m. : nom d’homme. --- Plin.
7, 205.
- gr. Πύθος.
- pӯtisma,
ătis, n. : crachement, crachat (ordinaire à ceux qui goûtent
le vin). --- Vitr. 7, 4, 5 ; Juv. 11, 175.
- gr.
πύτισμα, ατος.
- pӯtisso,
āre : - intr. - cracher après dégustation. --- Ter.
Haut. 457 ; cf. Diom. 423, 1.
- gr.
πυτίζω.
- pyxăcanthŏs
(pyxăcanthus), m. f. : sorte de buisson épineux. --- Plin. 12, 31.
- gr.
πυξάκανθα.
- pyxăgăthŏs
(pyxăgăthus), i, m. : athlète bon au pugilat. --- Mart. 7, 57,
2.
- gr.
πύξ + ἀγαθός.
- pyxĭdātus, a, um [pyxis] : fait
en forme de boîte. --- Plin. 31, 57.
- pyxĭdĭcŭla,
æ, f. [pyxis] : toute petite boîte. --- Cels. 6, 6, 5.
- pyxĭnum,
i, n. : sorte de collyre (conservé dans une boîte en
buis). --- Cels. 6, 6, 25.
- gr.
πύξινος : de buis, en buis
-- πύξος : buis.
- Pyxirātēs,
m. : c. Pyxurates.
- pyxis
(puxis), ĭdis, f. : - 1
- boîte, petite boîte,
coffret (pour les
onguents, les médicaments, les objets de toilette). ---
Cic. Cæl. 25, 61; Suet. Ner. 47; cf. id. ib. 12; Plin. 21, 20, 81, §
137; id. 32, 10, 47, § 135. - 2
- capsule métallique. --- Plin. 18, 112.
- gr.
πυξίς, ίδος.
- puxis, Juv. 13, 25;
Scrib. Comp. 228.
- Pyxītēs,
æ, m. : rivère de Colchide. --- Plin. 6, 12.
- gr.
Πυξίτης.
- Pyxurātēs,
æ, m. : nom de l'Euphrate supérieur. --- Plin. 5,
83.