===> Dico
- Q,
q [seizième lettre de l’alphabet romain, venue du koppa des Grecs]
--- cf. Quint. 2, 4, 9.
- Q
abrév. du prénom Quintus
et aussi de que
dans la formule : S. P Q. R. senatus populusque Romanus.
- Q. I. S. S. = quæ infra scripta sunt.
- Q. R. C. F. = quando rex comitiavit fas.
- Q. S. P. P. S. = qui sacris publicis præsto sunt.
- Q. V. A. = qui vixit annos.
- q au
lieu de c
dans les inscriptions : PEQVDES et PEQVNIA
pour pecudes et
pecunia; IN OQVOLTOD pour in
occulto; quod pour
CVOD, Inscr. Orell.
3882; aquæ pour ACVAE,
Inscr. Grut. 593, 5.
- q
correspond
souvent à la lettre grecque π
: quinque, equos, sequor :
πέντε
(πέμπε) ἵππος, ἕπω.
- q
correspond
aussi à la lettre grecque τ :
quis, quid = τίς, τί; quattuor
=
τέτταρα.
- quā :
- Gaffiot
P. 1286-1288 --- Lebaigue
P. 1037.
1
- conj. et
adv. (avec voyelle longue)
: - quā s.-ent.
viā,
chemin, moyen ou parte,
côté.
a
- par
où, par là, du
côté où.
- oppida,
quā ducebantur, Cic. Verr. 5, 66 : les villes, par où on les
conduisait. --- cf. Cic. Cæc. 21; Cæs. BG. 2, 10, 3.
- eādem
quā ceteri, fugit, Cic.
Div. 1, 123 :
il s'enfuit du même
côté que les autres.
- omnia,
quā
visus erat... Sall. J. 101, 11 : sur l’étendue
qu’embrassait la vue, tout...
- quā
longissime prospectari poterat : du côté
où la vue était la plus
étendue.
- quā
cum iter faceret (relatif
de liaison)
: comme
il passait par là.
b
- inter.
par quel moyen ? comment ?
- quā
venisti ? = par où es-tu venu ? ou
comment
es-tu venu ?
- illuc
quā veniam ?
Cic. Att. 8, 16, 1 : comment viendrai-je là ?
- scire...
quā quandove ituri sint, Cic. Att. 9, 1, 2 : savoir par quel
chemin (par où) et quand ils partiront.
- numquid tute prospexti tibi,
quid fieret, quā fieret ? Ter. Ad. 4, 5, 56 : as-tu songé à ce
qu'il fallait faire,
aux moyens de le faire ? --- Virg. En. 1,
676; 11, 293; Cic. Phil. 6, 3, 5; Ov. P. 2, 4,
33; id. H. 15 (16), 235; Hor. O. 3, 8, 25.
c - comme,
dans la mesure où,
autant que, en tant que.
- non
adtingere
externa, nisi quā Romanis cohærerent rebus, Liv. 39, 48, 6
: ne
pas aborder
les questions étrangères, si ce n’est dans la mesure où elles touchent
à la politique romaine. --- cf. Quint. 4, 1, 17 ;
Tac. An. 6, 10.
- adjuva
sodalem quā potes : aide ton camarade dans la mesure de tes moyens.
- quā
cognitum est, Cic. : autant qu'on le sait.
- effuge
venturos, quā potes, usque rogos, Ov. Tr. 3, 7, 54 : évite, autant que
tu le peux, d'être un jour la proie du bûcher.
- quā
licet, pudor est miscendus amori, Ov. H. 4 : autant qu'il est possible,
on doit mêler la pudeur à l'amour.
- homo,
quippe quā animal est, Sen. : l'homme en tant qu'animal.
- quā
argui non poterant, Tac. : dans la mesure où on ne pouvait
les accuser.
d - par quelque
endroit, par quel moyen, par quelque moyen, de quelque
façon.
- ne
qua phaleræ invenirentur, Cic. Verr. 4, 29 : pour
empêcher que de qq manière ces phalères fussent découvertes. --- cf.
Hor. O. 3, 8, 25.
e - afin que par là.
- pontem
fecit quā (= ut eā) traduceret copias : il fit construire un pont pour
y faire passer ses troupes.
f - qua ...
qua...
: d'un côté... de l'autre...
- quā
consules, quā exercitus, Liv. : les consuls aussi bien que
l'armée.
- quā
sacrum, quā publicum, Plaut. Trin. 4, 3, 39 : et les fonctions
religieuses et les emplois publics. --- id. Mil. 4,
2, 20; 4, 9, 15; Liv. 2, 35, 4; Q. Fr. 3, 1, 2, § 5.
- quā
dominus, quā advocati, Cic. Att. 2, 19, 3 : et le maître et les
conseillers. --- Cic. Att. 9, 12, 1; 15,
18, 2; Liv. 2, 45 etc.
- quā
feminæ, quā viri, Plin. Ep. 6, 33, 4 : tant les femmes que les hommes.
- abi,
sis, hinc nam tu quidem ad equas fuisti scitus admissarius, qui
consectare quā maris quā feminas, Plaut. Mil. 1111 : va donc, de grâce,
il faut que tu sois un fier étalon, pour en vouloir à la fois et aux
mâles et aux femelles.
- quā...
quā... + négation explicite ou implicite :
ni...
ni...
- his in vicem sermonibus qua cibi qua quietis immemor nox traducta
est, Liv. 9, 3 : la nuit se passa à émettre ainsi tour à tour son avis,
sans qu'aucun songeât à prendre ni nourriture ni repos.
g - remarques
- si
quā (pour aliquā) = siquā.
- ne
quā (pour aliquā) = nequā.
2 - qua : -
a - quă : nom.
fém. sing. et acc. plur. n. de qui
et quis. - b
- quā :
abl.
fém. sing. de qui et quis.
- quāăd
: c. quoad.
- quācumquē
(quācunquē), conj. et adv. :
1 - par
n’importe quel endroit par
où, par quelque endroit que.
- quācumque
iter fecit, Cic. Verr. 2, 1, 16, § 44 : partout où il est passé.
- avec tmèse quā
se cumque tulit,
Virg. En. 11, 762 : en quelque endroit qu'elle se transportât.
- quācumque
custodiant, Liv. 24, 2 : en quelque endroit qu'ils gardent. --- Liv.
8, 9, 12; Clu. 193; Fin. 5, 5.
2 - de
quelque côté que.
- quācumque
nos commovimus, Cic. Att. 14, 17, 6 : de quelque côté que nous
nous tournions.
3 - de
toute manière, par
n’importe quel moyen.
- nisi me quācumque novas incidere lites monuisset cornix, Virg. B. 9,
14 : si une corneille ne m'eût averti de n'avoir pas de
nouveaux
démêlés par n'importe quel moyen.
- quādamtĕnŭs,
quādam ... tenus (avec tmèse)
: jusqu'à un certain point, dans une certaine mesure.
- est
quādam prodire tenus, Hor. Ep. 1, 1 32 : on peut s'avancer
jusqu'à une
certaine limite.
- citreis
odor acerrimus, quadantenus et cotoneis, Plin. 15, 110 : le
citronnier a une odeur très pénétrante et le cognassier de même dans
une cerataine mesure. --- id.
24, 124; 37, proœm. 1, § 2; Gell. 17, 21, 1.
- Quādi,
ōrum, m. : les Quades [ancien
peuple de Germanie, sur les rives de l’Ister dans la Moravie].
--- Tac. An. 2, 63.
- gr. Κουάδοι.
- quadra
:
1 - quădra,
quadræ, f. :
a - carré,
forme carrée.
- in
quadram : en
carré. --- Quint.
1, 10, 43 ; Fest. 262.
b - socle
[de colonne]. --- Vitr. 3,
3.
c - plinthe. --- Vitr. 10,
2.
d - morceau carré, quartier.
- [de pain] Virg.
En. 7, 115 ; Hor. Ep. 1, 17, 49 ; Sen. Ben. 4, 29, 2.
- [de fromage] Mart.
12, 32, 18.
- fig.
aliena vivere quadra, Juv. 5, 2 : manger le pain d'autrui,
vivre aux dépens d'autrui.
2 - Quădra, æ, m.
: surnom romain. ---
Sen. Nat. 1, 16, 2.
- quădrāgēnārĭus,
a, um [quadrageni] :
- (Lebaigue
P. 1037 et P.
1038)
1 - qui
contient quarante.
- quadragenarium
dolium, Cato, Agr. 105, 2 : tonneau de quarante
conges (?).
-
quadragenaria fistula, Vitr. 8, 7 : tuyau de quarante pouces.
2 - qui a quarante ans,
quadragénaire.
--- Sen. Ep. 25, 1.
- quădrāgēni,
æ, a, distrib.
: quarante chacun, chaque fois quarante. ---
Cic. Verr. 2, 1, 147; Liv. 1, 43, 1.
- gén.
plur. habituel quădrāgēnūm. ---
Cæs. BG. 4, 17, 5; Liv. 38, 38, 15.
- quădrāgēsĭma,
æ, f. [pars ou
dies] : - 1 - s.-ent. pars la
quarantième partie. ---
Suet. Cal. 40). - 2 - s.-ent. pars impôt
du quarantième. ---
Tac. An. 13, 51. - 3 - s.-ent. dies :
le carême. ---
Hier. Ep. 41, 3.
- manet
abolitio quadragesimæ quinquagesimæque et quae alia exactionibus
inlicitis nomina publicani invenerant, Tac. An. 13, 51 : il nous reste
encore l'abolition du quarantième et du cinquantième, et de quelques
autres perceptions illégales, inventées sous des noms divers par
d'avides exacteurs.
- quădrāgēsĭmus,
a, um : quarantième.
- quadragesimo
post die, Cic. Verr. 2, 1, 30 : le quarantième jour après. --- cf. Cic. Rep. 2, 29.
- quădrāgĭens
(quădrāgĭēs) : quarante fois. ---
Cic. Fl. 30; Liv. 38, 55, 9.
- quădrāgintā,
adj. num. indécl. : quarante. --- Cic. Rep.
2, 52.
- rexit populum
Moyses per annos quadraginta in deserto et mortuus est annorum centum
et viginti, Aug. Civ. 18, 11 : Moïse gouverna le peuple pendant
quarante ans dans le désert; et il mourut à l'âge de cent vingt ans.
- quădrangŭlāris,
e : à quatre angles. ---
Boét. Ar. An. pr. 2, 25.
- quădrangŭlātus,
a, um : quadrangulaire.
--- Tert. Anim. 17.
- quădrangŭlus,
a, um : qui a quatre angles, quadrangulaire, carré. --- Varr.
Men. 385.
- quădrans,
antis (gén.
plur. quadrantum),
m. [quadro] :
1 - la
quatrième partie, le quart.
- diei
noctisque quadrantes, Plin. 18, 207 : quarts de jour et de nuit.
- heres
ex quadrante, Suet. Cæs. 83 : héritier pour un quart de la succession.
- Valerius Flaccus, turpissimæ legis auctor, quā creditoribus
quadrantem solvi jusserat, Vell. 2, 23 : Valérius Flaccus, l'auteur de
la plus honteuse des lois qui permettait de se libérer envers ses
créanciers par le versement du quart de sa dette.
- quadrans
operæ, Col. 2, 4, 8 : un quart de journée (de travail).
2 - [pièce de monnaie]
quadrant, un quarteron, un quart d'as =
trois
unciæ. --- Plin. 33, 45.
- quadrantem
nemo jam tibi credet, Mart. 7, 21 : personne ne te prêterait même un
quadrant.
- quadrante
lavari, Hor. S. 1, 3, 137 : prendre un bain pour un quart d'as. --- cf. Sen. Ep. 86, 8 ; Juv. 6,
446
3 - comme mesure,
quart d'arpent.
--- Col. 5, 1, 10.
4 - quart
de livre. --- Mart. 11,
105, 1; Col. 12, 20, 5.
5 - quart
du sextarius,
trois cyathes. ---
Varr. R. 3, 14, 4; Mart. 9, 94, 2.
6 - quart
d'un pied. --- Gell. 3, 10,
11; 9, 4, 10.
- quădrantăl,
ālis, n. :
1 - cube.
--- Gell. 1, 20, 3.
2 - mesure pour les liquides
un quadrantal, l'équivalent
de l'amphore [8 conges]. --- Cato, Agr. 57, 2; Curc.
103; Plin. 14, 95.
- quădrantālis,
e : qui contient un quart.
- crassitudine
quadrantali, Plin. 13, 93 : d'une épaisseur d'un quart de pied.
- quădrantārĭus,
a, um :
1 - d'un
quart, du quart.
- tabulæ
quadrantariæ, Cic. Font.
2 : tables (= lois) réduisant les dettes d'un quart.
2 - qui
coûte le quart d'un as. ---
Sen. Ep. 86, 8.
- quadrantaria
permutatio, Cic. Cæl. 62 : échange d'un quart d'as [entre Clodia et le
baigneur].
- quadrantaria
Clytæmnestra, Cæl. d. Quint. 8, 6, 53 : Clytemnestre au quart d'as =
courtisane de bas étage [en
parl. de Clodia].
- quădrassis,
is, m. : quatre as. ---
Prisc. Fig. 31.
- Quadrātæ,
ārum, m. : station dans
les Alpes. --- Anton.
- quădrātārĭus,
a, um : en pierres
carrées. --- Inscr.
Murat. 2012, 2.
- subst.
quădrātārĭus, ii, m. : tailleur de pierre. --- Sid. Ep. 3, 12 ; Cod. Just.
10, 46, 1; cf. lapidicida.
- quădrātē,
adv. : carrément. --- Manil. 2,
295.
- Quădrātilla,
æ, f., nom romain de femme. ---
Plin. Ep. 7, 24, 7.
- quădrātim,
adv. : carrément. --- Charis.
p. 168 P.
- quădrātĭo,
ōnis, f. : un carré. --- Vitr. 4,
3, 9.
- quădrātŏr,
ōris, m. [quadro] : tailleur de pierres. --- Cassiod.
Ep. 2, 7.
- quădrātum
:
1 - quădrātum,
i, n. [quadratus] :
- a - un
carré. --- Cic. Tusc.
1, 57; Nat. 1, 24; Hor. Ep. 1, 1, 100. - b -
[astron.]
quadrat. --- Cic. Div.
2, 89; Plin. 2, 80.
2 - Quădrātum,
i, n. : ville de Pannonie; ville de Liburnie. --- Anton.
- quădrātūra,
æ, f. : - 1 -
quadrature. --- Chalc.
Tim. 35 ; 38.
- 2 - un carré. --- Vop. Firm. 3.
- quădrātus
:
1
- quădrātus, a,
um
[quadro] :
a - carré.
- turris quadrata, Lucr. 4,
353 : tour carrée.
- quadratus pes, Plin. 33,
75 : pied carré.
- quadratum saxum, Liv. 1,
26, 14 : pierre de taille. --- voir agmen.
- quadrata littera, Petr.
29, 1 : lettre capitale.
- quadratus numerus, Gell.
1, 20, 4 : nombre carré.
- quadratus versus, Gell. 2,
29, 20 : vers de huit pieds [quatre mètres].
- quadrata Roma, Enn. An.
157 : ancienne Rome bâtie en forme de carré.
- pæne
quadrato agmine instructo, Cæs. BG. 8 : l'armée
rangée à peu près
en carré (= en ordre de bataille).
- statura
fuit quadrata, Suet. Vesp. : il était de stature
carrée.
- et tantum abesse spes veteris levandi fenoris, ut tributo novum fenus
contraheretur in murum a censoribus locatum saxo quadrato faciundum,
Liv. 6, 32, 1 : et si loin était l'espoir de voir s'alléger les
anciennes dettes qu'on en contractait de nouvelles pour payer un tribut
imposé pour la construction en pierres de taille d'un mur désigné par
les censeurs. --- trad. Touratier,
Syntaxe latine, p. 648; éd. Peeters France.
b - bien
proportionné, moyen [en parl. de la
taille]. --- Suet.
Vesp. 20, cf. Cels.
Med. 2, 1; Col. 6, 1, 3 ; 7, 12, 4
- quadrati
boves, Col. 6, 1, 3 : bœufs robustes.
c - fig. bien équarri =
bien arrondi [en parl.
de la phrase].
--- Quint. 2, 5, 9 ;
9, 4, 69.
2 -
quădrātus,
i, n. : - a - un
carré. ---
Cassiod.
Var. 2, 7. - b -
nombre carré. ---
Chalc. Tim. 38.
- in
quadratum : en carré. --- Plin.
18, 189; Quint. 1, 10, 40.
3
- Quadratus, i,
m. : Quadratus (surnom romain).
--- Hirt. G. 8, 23, 4..
- quădrĭangŭlus,
a, um (c. quadrangulus)
: quadrangulaire, carré. --- Plin.
13, 118; 25, 63.
- quadriangŭlum,
i, n. : quadrilatère. --- Prisc.
Fig. 32.
- quădrĭbaccĭum
(quădrĭbacĭum), ii, n. [quattuor + baca] : Inscr.
assemblage de quatre pierres précieuses. --- Inscr. Orel. 2510.
- quădrĭbĭus
: c. quadrivius. ---
Inscr.
- Quadrĭburgĭum,
ĭi, n. : Quadriburgium (ville
des Bataves, la même que Burginacium). --- Amm. 18, 2, 4.
- Quadrĭburgĭus,
a, um : de Quadriburgium. --- Inscr.
- quădrĭceps,
cĭpĭtis [quattuor, caput] : à quatre têtes, à quatre
sommets. --- Aug. Regul.
- quădrĭchordum,
i, n. : instrument à quatre cordes. --- Boēt. Mus. 1,
20.
- quădrĭcŏlŏr,
ōris : de quatre couleurs. ---
Isid. Nat. 31, 2.
- quădrĭcŭbĭtālis,
e (quădrĭcŭbĭtus, a, um) : long de quatre aunes. ---
Boēt.
- quădrĭdens,
dentis : à quatre dents, à quatre pointes. ---
Cato, R. R. 10, 3; 11, 4.
- quădrĭdŭānus
(quătrĭdŭānus), a, um [quadriduum] : de quatre
jours. --- Hier. Ep. 108, n. 24; Vulg.
Joan. 11, 39.
- dicit
ei Martha, soror ejus, qui mortuus fuerat: "Domine, jam fœtet;
quatriduanus
enim est !" : Marthe, la sœur de celui qui était mort, lui
dit :
"Seigneur,
il sent déjà, c'est le quatrième
jour".
- quădrĭdŭum
(quătrĭdŭum),
i, n. [quattuor + dies] : espace de quatre jours.
--- Plaut. Pers. 37; Cato, R.
R. 113,
2; Cic.
Verr. 2, 4, 3, § 6; Tusc. 5, 4, 11; 4, 38, 82; Liv. 3, 3;
Curt. 4,
7, 15; Plin. 6, 86.
- mors
Rosci quadriduo quo is occisus est Chrysogono nuntiatur, Cic. Am. 105 :
quatre jours après le meurtre de Roscius, cette nouvelle parvient à
Chrysogonus.
- quadriduo
quo hæc gesta sunt ad Chrysogonum, Cic. Rosc. Am. 7, 20 : quatre jours après, on
fait part de cet événement à Chrysogonus.
- si
gelicidia erunt, cum oleam coges, triduum atque quatriduum post oleum
facito, Cato, Agr. 65, 2 : si lors de la récolte les olives
sont
frappées par la gelée, il ne faut les pressurer que le troisième ou le
quatrième jour.
- quădrĭennis,
e [quattuor, annus] : âgé de quatre ans. --- Aur. Vict. Epit.
45, 10.
- quădrĭennĭum,
ĭi, n. [quattuor, annus] : espace de quatre ans. ---
Cic. Cœc. 19 ; CM 10.
- quădrĭēris,
is, f. [quattuor et anal. de τριήρης] : galère à quatre rangs
de rames. ---
Inscr. Murat. 876, 3.
- quatuor
+ gr. ἐρέσσω,
ἤρεσα : ramer
-- cf. τριήρης
(s.-ent.
ναῦς) : navire à trois
rangs
de rames, trière.
- quădrĭfārĭăm,
adv. [quattuor] : - 1 - en
quatre parts. --- Liv.
4, 22, 5 ; 38,
1, 7. - 2 - fig.
de quatre manières. ---
Paul. Dig. 38, 10, 10, 16.
- quădrĭfārĭē,
adv. [quadrifarius] : de
quatre manières.
--- Aug. Serm. 252, 10.
- quădrĭfārĭtĕr,
adv. [quadrifarius] : de quatre manières.
--- Paul. Dig. 38, 10, 10, 14.
- quădrĭfārĭus,
a, um : quadruple. ---
Cassiod. Var. 2, 45.
- quadrifariam,
adv. (s.-ent.
partem) : - a -
en quatre parts,
en quatre parties. - b -
de quatre manières.
- cf. bifarius.
- quădrĭfĭdus,
a, um [quattuor + findo] : - 1 - fendu
en quatre. --- Virg. G.
2, 25; En. 7, 509. - 2 - fig. partagé
en quatre. --- Claud.
Cons. Prob. et Olybr. 268.
- quădrĭfīnālis,
e [quadrifinium] : qui touche à quatre propriétés. ---
Grom. 312, 8.
- quădrĭfīnĭum,
ĭi, n. [quattuor, finis] : limite de quatre propriétés. --- Isid. 15, 14, 5.
- quădrĭfīnĭus,
a, um : placé à la limite de quatre propriétés. --- Grom. 250, 3.
- quădrĭflŭus,
a, um [quattuor, fluo] : partagé en quatre cours d'eau. --- Prud. Cath. 3, 105.
- quădrĭflŭvĭum,
ĭi, n. [quattuor, fluvius] : division en quatre
veines. ---
Vitr. 2, 9, 7.
- quădrĭfŏris,
e [quatuor, fores] : qui a quatre ouvertures. ---
Plin. 22, 74 ; Vitr. 4, 6, 5.
- quadrifores
januæ, Vitr. 4, 6, 5 : portes à deux doubles battants.
- quădrĭformis,
e [quattuor, forma] : qui a quatre formes.
--- Orient. Orat. 24, 2.
- quădrĭfōrmĭtās,
ātis, f. : état de ce qui est quadruple. ---
Eucher. Form. spir. p. 219 .
- quădrĭfrons,
ontis [quattuor,
frons] : qui a quatre fronts, quatre visages.
--- [Janus]
Aug. Civ. 7, 4; Serv. En. 7, 607.
- quădrīga,
æ, f. : c. quadrigæ. ---
Gell. 19, 8, 17; Plin. 7, 85; 36, 36; Suet. Vit. 17 ; Prop., Mart.
- quădrīgæ,
ārum, f.[sync. de quadrijugæ] :
1 - attelage
à quatre.
- [d’ânes] Varr.
R. 2, 1.
- [de
chameaux] Suet.
Ner. 22.
-
[surtout de chevaux] Liv.
2, 28.
2 - attelage
conduisant les chars
de course aux jeux.
-
currus quadrigarum, Cic. Div. 2, 144 : char à quatre chevaux.
--- cf. Virg. G. 2, 512.
- quadrigas
agitare, Suet. Cæs. 39 : conduire (diriger) des attelages à
quatre chevaux.
3 - coursiers de l'aurore. ---
Virg. En. 6, 535, etc.
4 - le char lui-même, quadrige.
- curru
quadrigarum vehi, Cic. : être monté sur un
quadrige.
- apta quadrigis equa, Hor. O. 2,
16, 35 : la cavale apte au quadrige.
- quadrigae
armatæ, falcatæ, Liv.
37, 41, 7; 37, 40, 12
: quadriges armés, munis de faux.
--- cf. Suet. Ner. 22.
- fig. quadriges
poeticæ, Cic. Q. 2, 13. 2 : le quadrige rapide de la
poésie.
- navibus
atque quadrigis petimus bene vivere, Hor. Ep. 1, 11, 29 : sur
bateaux,
sur quadriges nous poursuivons le bonheur [= sur terre, sur mer,
partout].
- effundere
irarum quadrigas, Enn. : donner libre cours à son
indignation.
- nunquam, edepol, quadrigis albis indipiscet postea, Plaut. As. 279 :
jamais il ne la rattrapera, par Pollux ! eût-il un quadrille blanc (privilège
des dieux, le char des dieux, et donc un char rapide)
- voir
hors site quadriga
- quădrīgālis,
e : de quadrige.
--- P. Fest. 49, 14.
- quădrĭgămus,
a, um : marié quatre fois.
--- Hier. Jov. 1, 8.
- lat.
quattuor + gr. γάμος : union,
mariage.
- quădrīgārĭus
:
1
-
quădrīgārĭus, a, um [quadriga] : de quadrige. ---
Suet. Cal. 17.
- quadrigaria
familia, Inscr. Grut. 339, 5 : esclaves attachés au service
des attelages du cirque.
-
quadrigārĭus,
ii, m. : un cocher de quadrige. ---
Cic. frg. A. 19, 14; Varr. R. 2, 7; Suet. Ner. 16.
2 - Quădrīgārĭus, ĭi, m. : Q.
Claudius Quadrigarius, historien latin. --- Vell. 2, 9, 6; Gell. 1, 7,
9.
- appelé
seulement Claudius Liv.
8, 19, 13.
- quădrīgātus,
a, um : portant l'empreinte d'un quadrige. ---
Liv. 22, 52, 2.
- quadrigatus,
i, m. (s.-ent.
nummus) : quadrigat, denier d'argent
portant l'empreinte
d'un quadrige. --- Plin. 33,
46 ; P. Fest. 98, 3.
- quădrĭgĕmĭnus,
a, um [quattuor, geminus] : quadruple.
--- Plin. 8, 85; Isid. 12, 4, 18.
- quădrĭgōna,
æ, f. [quattuor, γῶνος] : carré. ---
Mamert. St. an. 3, 15.
- quădrīgŭla,
æ, f. ou quădrīgŭlæ,
ārum, f. : petit quadrige. --- Plin. 34,
83; Cic Fat. 5
- quădrīgŭlārĭus
pictŏr, m. :
peintre de quadriges. ---
Inscr. Don. 317, 6; Inscr. Orell. 4262.
- quădrĭjŭgis,
e : de quadrige, attelé de quatre chevaux. --- Virg. En. 10, 571; Apul.
Flor. 3, p. 356, 14.
- quadrijuges
equi, m. : quadrige. --- Virg. En. 10, 571.
- quădrĭjŭgus,
a, um : attelé de quatre chevaux, de quadrige. ---
Enn. Tr. 129 ; Virg. En. 12, 162.
- quadrijugi,
ōrum, m. : char attelé de quatre chevaux, quadrige.
--- Ov. M. 2, 167.
- quadrijugæ
: c. quadrigæ.
- quădrĭlătĕrus,
a, um [quattuor, latus] : quadrilatère. ---
Grom. 106, 3.
- quădrĭlībris,
e [quattuor, libra] : du poids de quatre livres. ---
Pl. Aul. 809.
- quădrĭmănis
(quădrŭmănis), e ou
quădrĭmănus
(quădrŭmănus, a, um) : quadrumane. --- Obseq.
111; 73.
- quădrīmātŭs,
ūs, m. [quadrimus] : l'âge de quatre ans. --- Plin. 19, 181.
- quădrĭmembris,
e [quattuor, membrum] : à quatre membres. --- Capel. 8, 805.
- quădrĭmenstrŭus,
a, um [quattuor,
mensis] : de quatre mois.
--- Cod. Th. 12, 6, 27.
- quădrĭmestris,
e [quattuor,
mensis] : - 1 - de
quatre mois. ---
Suet. Ner. 14. - 2 - âgé
de quatre mois.
--- Varr. R. 2, 2, 17.
- quădrĭmŏdus,
a, um
[quattuor, modus] : de quatre sortes. ---
Isid. Diff. 2, 164.
- quădrīmŭlus,
a, um [quadrimus] : à peine âgé de quatre ans. ---
Plaut. Cap. 981; Pœn. 85.
- (Lebaigue
P. 1039).
- quădrīmus,
a, um [quattuor] : de quatre ans.
- quattuor et
racine ghim-, him-, du sanscr. himas, neige; cf. gr. χιών, χεῖμα; lat.
hiems, hibernus; d'où de
quatre hivers.
- quadrimus
dies, Dig. 23,
4, 19 :
terme de quatre années.
- quadrimus
Cato : Caton, à l'âge de quatre ans. --- Cic. Fam.
16, 22, 1.
- quadrimum merum
: vin de quatre ans. --- Hor. O. 1, 9, 7.
-
Frusinone natum esse infantem quadrimo parem ... Liv. 27, 37 :
(troublés par la nouvelle qu') à Frusino était né un enfant de quatre
ans... --- cf. Col. 4, 16, 1; Plin. 8, 44, 69, §
171; Varr.
R. 1, 20, 5.
- quădringēnārĭus,
a, um [quadringeni] : de quatre cents chacun. --- Cic.
Att. 6, 1, 14;
Liv.
7, 7, 4;
Inscr.
Murat. 1048, 4; Inscr.
Grut. 431, 7.
- quădringēni,
æ, a : au nombre de quatre cents chacun, quatre cents
chaque fois. --- Liv.
8, 11 fin.; 45, 16, 3.
- nec cuiquam minus singuli apparatus quadringenis milibus nummum
constituerunt,
Suet.
Vit. 13 : et
chaque repas ne coûtait pas moins de quatre cent mille sesterces.
- quadrigēni. --- Varr.
R. 2, 8, 3.
- quădringentēni,
æ, a : c. quadringeni. --- Prisc. Fig. 24,
p. 414, 1.
- quădringentēsĭmus,
a, um : quatre-centième. --- Liv.
5, 45, 4; Plin.
8, 6, 6, § 16.
- quădringenti,
æ, a : quatre cents. --- Cic. Rep. 1, 37, 58; Pis. 5,
10;
Div.
2, 21, 48;
Juv.
1, 105; Vitr.
10, 9, 4;
8,
17, 24, § 64.
- quădringentĭēs
(quadringentĭens), adv. : quatre cents fois. --- Cic. Verr.
2, 2,
10, § 26; Phil.
2, 37, 93; Rab.
Post. 8, 21.
-
legavit
populo Romano quadringenties, tribubus tricies quinquies sestertium,
praetorianis militibus singula milia nummorum, cohortibus urbanis
quingenos, legionaris trecenos nummos, Suet. Aug. 101, 3 : il léguait
au peuple romain quarante millions de sesterces, et aux tribus trois
millions cinq cent mille; à chaque soldat de la garde prétorienne mille
sesterces ; à chacun de ceux des cohortes urbaines cinq cents, et à
ceux des légions, trois cents. -- voir Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 22 , éd. Vuibert.
- quădrīni,
æ, a : chacun
quatre,
chaque fois quatre, quatre par quatre, au nombre de quatre.
- quadrini
cardines,
Arn.
6, 192 : les quatre points cardinaux.
- febris quadrini
circuitūs,
Plin.
7, 170 : accès de la fièvre quarte.
- Varr.
L. L. 8, §
55; Pompon. d. Non.
483, 24;
Plin.
11, 36, 43,
§ 120;
Apul.
Dogm. Plat. 1, p. 7, 16.
- quădrĭnoctĭum,
ĭi, n. [quattuor, nox] : espace de quatre
nuits. ---
Prisc.
Fig. 31.
- quădrĭpartĭo,
īre [quattuor,
partio] : - tr. - partager en quatre. ---
Dict. 1, 19.
- quădrĭpartītĭo,
ōnis, f. : partage en quatre. ---
Varr. L. 5, 1 ; 7, 5.
- quădrĭpartītō,
adv. : en
quatre parts. ---
Col. 4, 26, 3.
- quădrĭpartītus-
: voir quadripertitus.
- quădriped- : voir quadruped-
- quădrĭpertītus,
a, um : partagé en quatre. ---
Cic. Tusc. 1,68 ; Nat. 3, 6; Tac. An. 13, 39.
- quădripēs
: c. quadrupes.
- quădripli- : voir
quadrupl-
- quădrĭpŏtens,
entis, adj. : qui a une quadruple puissance. ---
M.-Vict. Ar. 62.
- quădrĭrēmis,
is, f.
[quattuor, remus] : quadrirème, vaisseau à quatre rangs de
rames. ---
Cic. Verr. 5, 86.
- adj. quadriremis,
e : à quatre rangs de rames. --- P.-Nol.
21, 73.
- quădrĭsēmus,
a, um : de quatre syllabes. ---
Capel. 9, 981.
- lat.
quattuor + gr. σῆμα,
ατος
: signe, marque.
- quădrĭsextĭum,
ĭi, n. : pour quadrupex sextarius.
--- N. Tir.
- quădrĭsōmum,
i, n. (s.-ent.
sepulcrum) : (tombeau) qui contient quatre
corps. ---
Inscr. Rossi 390, 419.
- lat. quattuor + gr. σῶμα, σώματος
: corps.
- quădrĭsulcus,
a, um [quattuor, sulcus] : divisé en quatre lobes. ---
Lact. ad Stat. Th. 3, 320.
- quădrĭsyllabus,
a, um
[quattuor, syllaba] : de quatre syllabes. --- Aug.
Mus. 3, 11.
- quădrĭvĭum
(quădrŭvĭum, quadrĭbĭus), ĭi,
n. [quattuor + via] : - 1 -
carrefour. ---
Catul. 58, 4 ; Juv. 1, 63.
- 2 -
quadrivium
(réunion des
quatre
sciences mathématiques : arithmétique, musique,
géométrie et
astronomie). --- Boét.
Arith. 1, 1.
- quadrivius,
a, um : de carrefour. --- Inscr. Orel. 1664; 2105.
- quadrivii
dii : dieux qui veillent sur les carrefours. ---- Inscr.
- DIS ou
LARIBVS QVADRIVIIS (qqfois
QVADRIBIS). --- Inscr.
Orell. 389; 1664; 2103 sqq.
- quădro,
āre, āvi, ātum [quadrus] :
- tr.
-
1 - équarrir. --- Col. 12, 2, 13.
2 - faire
le carré,
compléter de manière à former le carré ; [d’où] parfaire.
- quadrare
orationem, Cic. Or. 197 : parfaire la phrase.
- quadrare
acervum, Hor. Ep. 1, 6, 35 : parfaire un tas.
- intr.
-
3 - absolt.
former un
tout harmonieux, équilibré. ---
Cic. de Or. 3, 175.
- eam
conjunctionem (<verborum>) sicuti versum numerose cadere
et
quadrare et perfici volumus, Cic. de Or. 3, 175 : nous voulons
qu’ils
(les mots) soient groupés de manière à rappeler le vers par leur
cadence rythmée, leur forme symétrique et pleine. --- (trad. CUF).
4 - cadrer; se rapporter
parfaitement.
- quadrare
in aliquem : se
rapporter parfaitement
à qqn. --- Cic.
Cæl. 69.
- nisi
omnia, quae cum turpitudine aliqua dicerentur, in istam quadrare apte
viderentur, Cic. Cæl. 69 : si toutes les infamies qu'on peut raconter
ne paraissaient convenir parfaitement au caractère de cette femme.
- hoc
ad multa quadrat, Cic. Att. 4, 19, 2 : cela convient à maints égards.
- opus
est scire, quod quoque loco verborum maxime quadret, Quint. 9, 4, 60 :
il faut savoir quel mot convient le mieux et à quelle place.
- impers.
non sane quadrat, Cic. Att. 13, 30, 3 : cela ne cadre pas bien.
- tibi
ita quadrat omnia fuisse in Themistocle paria et Coriolano, Cic. Br. 43
: cela te convient que tout soit semblable chez Thémistocle et Coriolan.
5 - cadrer, être exact [en parl. d’une somme]. ---
Cic. Verr. 2, 1, 92.
- voir
hors site dico
latin-anglais.
- quădrŭla,
æ, f. [quadra] : petit carré.
--- Sol. 37, 13.
- quădrum,
i, n. [quadrus] : - 1
- un carré, une
figure
carrée. - 2 -
symétrie,
régularité. - 3 - écran (de télévision). --- néolatin.
- in
quadrum redigere, Cic. Or, 208 : arrondir.
- in
quadrum numerumque redigere sententias, Cic. Or. 61, 208 : donner une
forme symétrique et un rythme cadencé à ses phrases; arrondir une
période. --- cf. 233.
- quadrum televisorii : écran de
télévision. --- Bérard,
Capti, p. 367.
- quădrŭmănus
(quădrŭmănis) : voir quadrimanus.
- quădrŭpĕdans,
antis [quattuor, pes] : qui va sur quatre pieds, qui galope.
--- Pl. Cap. 814 ; Virg. En. 8, 596.
- subst. m.
quădrŭpĕdans : cheval. ---
Virg. En. 11, 614.
- quădrŭpĕdātim
(quădripedātim), adv. : à la manière d'un
quadrupède.
---
Char. 183, 11.
- quădrŭpĕdus
(quădripedus), a, um : qui va sur quatre pieds, qui
galope.
- quadrupedo
cursu, Front. : au galop.
- abl.
adv. - quadrupedo currere, Front. : galoper.
- quădrŭpēs
(quādrĭpēs) [quattuor + pes] :
1
- quădrŭpēs,
pĕdis, adj. : - a -
qui a quatre pieds, qui a
quatre pattes, qui va à quatre pieds,
qui va à quatre pattes. - b -
appuyé sur ses pieds et
ses mains; fam.
qui est à quatre pattes.
- abl.
sing. quadrupede (Apul. quadrupedi).
- quadrupedi
cursu, Apul. : au galop.
- atque
audin ? quadrupedem constringito, Ter. And. 5 : et tu entends ?
attache-lui
les quatre pattes (= les pieds et les mains).
- quadripes
receptus in proximam cellam, Suet. Cal. 27 : s'étant
traîné sur les pieds et
les mains jusqu'à la chambre voisine.
2 - quadrupes, pĕdis, subst.
m. f. (s.-ent.
bestia), n.
(s-ent.
animal) : - a -
quadrupède. - b -
cheval, cavale. - c
- le Cheval (constellation).
- cetera
quadrupedia, Col. 11, 33 : les autres quadrupèdes.
- quadripes
malum, Plin. 8, 89 : (le crocodile), méchante bête
à quatre pattes.
- crocodilum
habet Nilus, quadripes malum et terrā pariter ac flumine infestum,
Plin. 8, 89, 1 : le Nil nourrit le crocodile, monstre à quatre pieds,
et dangereux sur la terre comme dans les eaux. --- Jul. Val. Rer. Gest. Alex.
3, 36.
- quădrŭpertītus
(quădrŭpartītus) : c. quadripertitus.
- quādrŭplāris
, e :
quadruple. ---
Boét.; Macr. Somn. Scip. 1, 19, 21.
- quădrŭplātŏr
(quādrĭplātŏr),
ōris, m. [quadruplo] :
- quadrĭplātor, Fest. p. 259.
- quādrĭplātōres
dicebantur, qui eo quaestu se tuebantur, ut eas res persequerentur,
quarum ex legibus quadrupli erat actio, Fest. p. 259, 3; --- voir
hors site P. Festus.
1 - celui
qui quadruple. --- Apul.
Apol. 89.
2 - qui
grossit. --- Sen. Ben. 7, 5,
1.
3 - celui
qui perçoit moyennant
un quart de remise.
--- Sid. Ep. 5, 7.
4 - quadruplateur,
délateur (qui
recevait le quart des biens de l’accusé). --- Cic. Verr. 2, 2, 21 ; 22;
P. Fest. 259, 3.
- quadrupulator
Plaut. Pers. 70.
-
accusatorum et quadruplatorum quicquid erat, habebat in potestate, Cic.
Verr. 2, 2, 135 : il tenait en son pouvoir tout ce qu'il y avait
d'accusateurs et de délateurs. ---
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 629; éd. Peeters Louvain-la-Neuve
1994.
- quădrŭplātus
: part. passé de de quadruplo.
- quădrŭplex,
ĭcis, adj. [quattuor, plico] : - 1 - quadruple.
--- Pl. Curc. 619; Liv. 30, 10, 5. - 2 - poét.
quatre. --- Cic. Arat.
93.
- pecuniam
quadruplicem abs te et lenone abferam, Plaut. Curc. 619 : cet argent,
tu me le rembourseras au centuple.
- quadruplex,
icis, n. : le quadruple. --- Liv. 45,
42, 1.
- quadruplex
judicium, Plin.
Ep. 4, 24,
1 :
procès jugé par les centumvirs,
les quatre sections
réunies.
- quadruplices stellæ, Cic. Arat.
93 : les quatre étoiles.
- quădrŭplĭcātĭo,
ōnis, f. [quadruplico] : action de quadrupler. --- Capel. 7, 750 ; 796.
- quădrŭplĭcātō,
adv. : quatre
fois autant. ---
Plin. 2, 76; 14, 51.
- quădrŭplĭco,
āre, āvī, ātum [quadruplex] : - tr. - quadrupler. ---
Pl. Stich. 405.
- quădrŭplo,
āre, ātum : - tr. - quadrupler.
--- Ulp. Dig. 4, 2, 14.
- quădrŭplor,
ārī : - intr. - exercer la fonction de délateur (qui
perçoit le quart des biens du coupable). --- Plaut.
Pers. 62.
- quădrŭplus,
a, um : quadruple.
--- Suet. Tib. 34.
-
quadrupulus Pl.
*Truc. 762.
- elephanto
pulmo quadruplo major bubulo, Plin. 11, 203 : le poumon de l'éléphant a
quatre fois plus de volume que celui du bœuf.
- quadruplum,
i, n. : le quadruple.
- quadrupli
condemnare, Cato, Agr.
præf. : condamner à payer quatre fois la valeur.
- judicium
dare in
quadruplum, Cic. Verr. 3, 34 : accorder l’autorisation
d’intenter une
action judiciaire au quadruple. --- cf.
actio quadrupli Dig.
4, 2, 14.
- furem
dupli condemnari, foeneratorem quadrupli, Cato, Agr. praef. :
condamner le voleur à l'amende du double, l'usurier à l'amende
du quadruple.
- quădrurbs,
urbis, f. : qui renferme quatre villes. ---
Fest. 258; cf. gr. τετράπολις.
- quădrus,
a, um [quattuor] : carré. ---
Pall. 1, 40.
- quadrus
lapis, Vulg. Is. 9, 10 : pierre de taille.
- voir quadrum.
- quădrussis,
is, m. : voir quadrassis.
---
Capel. 7, 737.
- quădrŭus,
a, um : - 1 - carré. ---
Aus. Idyl. 14, 5. - 2 - fig. quadruple.
---
Prud.
Psych. 842.
- quădrŭv-
: voir
quadrivium.
- quæ
: voir qui,
quis.
- quænam
: voir
quinam.
- quærĭto,
āre, āvī, ātum : - tr. -
1 - chercher
avec ardeur, longuement.
- quæritare aliquem
: être à la recherche de qqn. ---
Plaut. Amp. 1014 ; Pœn. 105.
2 - chercher à obtenir qqch.
- quæritare ab
aliquo : chercher à obtenir de qqn. ---
Plaut. Pœn. 688.
3 - trouver
avec peine, se procurer péniblement.
- lanā
ac telā victum quæritans, Plaut. And. 75 : gagnant son pain à filer de
la laine et à tisser de la toile.
4 - demander, questionner. ---
Plaut. Rud.
110 ; Ter. Eun. 523.
- quæro,
ĕre, quæsīvi (ĭi), quæsītum : - tr. -
- (Lebaigue
P. 1039 et P.
1040)
1 - chercher, faire
des recherches, se mettre
en quête, désirer, vouloir.
- aliquid
ex (ab, de) aliquo quærere : demander qqch à qqn.
- quære
istud ab (ex) amico tuo : demande cela à ton ami.
- quæro
quis venerit : je demande qui est venu.
- sibi
quærere : rechercher pour soi.
- au datif
d'intérêt
quærenti nulla ad speluncam signa ferebant, Virg. En. 8, 212 : pour
celui qui cherchait aucun indice ne conduisait à la caverne. --- cf. Touratier, Syntaxe latine,
p. 219; éd. Peeters France.
- te
ipsum quærebam, Ter. Haut. 844 : je te cherchais
précisément.
- sua
signa quærere, Cæs. BG. 2, 21, 6 : chercher ses enseignes (=chercher
son manipule).
- cibum
quærere, Cic. Nat. 2, 123 : chercher sa nourriture.
- te
decisa suum dextera quærit, Virg. En. 10, 395 : ta main droite
coupée
te cherche, toi, son maître.
- tibi
consulatus quærebatur : **le consulat était
recherché par toi (pour
toi)** = tu cherchais à obtenir le consulat. (chez
les poètes et dans la prose post-classique, le datif devient
l'équivalent
d'un compl. d'agent avec ab + abl.).
- qui
mutare sedes quærebant, Tac. G. 2 : ceux qui désiraient
changer de
demeures.
- quærere
ut : chercher à obtenir que, désirer que.
- quærendus cuneus est malus trunco
malo, P.
Syr. : pour une mauvaise souche, il faut chercher un
mauvais coin.
- et
si certum est te esse dubitantem, quære unde sit certum, Aug. : et si
tu es certain que tu doutes, cherche ce qui te donne cette certitude.
- quid quæris ou noli
quærere : bref, en un mot, sans plus chercher, enfin.
- jucunda
mihi ejus oratio fuit ... quid quæris ? biduo factus est mihi
familiaris, Cic. Fam. 3, 1 : sa conversation me plaisait; enfin en deux
jours il devint mon ami.
- si quæris : si vous voulez le savoir (= à
vrai dire).
- omnino,
si quæris, ludi apparatissimi, sed non tui stomachi, Cic. Fam. 7, 1 :
les jeux étaient, à vrai dire, magnifiques, mais peu à votre goût.
2
- obtenir
en cherchant, procurer (à
soi ou
aux autres), amasser, acquérir, gagner.
- rem
quærere : s'enrichir.
- quærere
invidiam in aliquem : rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire,
susciter
la haine contre qqn.
- quærere
invidiam alicui : rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire, susciter
la
haine contre qqn.
- invidiam
in aliquem quærere, Cic. R. Post. 46 : susciter la haine contre qqn.
- fugam
quærere, Cic. Phil 5, 45 : chercher les moyens de fuir.
- uxores
liberorum quærendorum causā quot vellet ducere, Suet. :
épouser autant
de femmes qu'il voudrait pour avoir des enfants.
- videbatur
id perdere arator quod aratro ipse quæsisset, Cic. : le laboureur
semblait
perdre ce qu'il avait gagné par sa charrue.
- docebo
eos, quibus quæsito opus est, Plin. : je vais instruire ceux
qui
ont besoin d'amasser.
- in
quærendo conterere vitam, Ter. : passer sa vie à amasser.
- sibi
remedium ad rem aliquam quærere, Cic. Clu. 29 : se procurer un moyen
de
remédier à qqch.
- armis
gloriam quærere, Sall. J 87, 2 : acquérir la gloire au
moyen des armes.
- liberos
quærere, Suet. Cæs. 52 : chercher à avoir des enfants.
- rem
mercaturis faciendis quærere, Cic. Par. 46 : chercher la fortune en
faisant
du commerce.
- ne
et vetera et externa quæram, Cic. Tusc. 1, 33 : pour ne pas chercher
des
exemples à la fois anciens et étrangers.
3 - avec
suj. de ch. - avoir besoin
de, demander, réclamer, exiger, nécessiter.
- ne
lites ex limitibus judicem quærant, Varr. R. R. 1 : que les
procès
relatifs
aux limites ne nécessitent pas l'intervention du juge.
- bellum
dictatoriam majestatem quærit, Liv. 8 : la guerre exige
l'autorité
d'un
dictateur.
- quæ
humidum locum quærunt, Varr. R. 1, 23, 4 : les plantes qui
réclament
un terrain humide.
- cf.
Cic. Verr. 1, 29; Sall. J. 98, 3; Liv. 4, 14, 2.
4 - chercher
à savoir
(en interrogeant, par
la réflexion), poser une question, s'enquérir,
s'informer, demander,
questionner.
- si
verum quæris, Cic. : si tu veux savoir la vérité.
- quærit ex solo ea quæ in conventu dixerat...; eadem secreto ab aliis
quærit, Cæs. BG. 1, 18, 2 : seul à seul, il lui demande ce qu'il avait
dit au conseil; en secret il demande la même question à d'autres. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 392; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- sic
ergo quæramus tamquam inventuri; et sic inveniamus, tamquam quæsituri,
Aug. Trin. 9, 1 : cherchons donc comme si nous devions trouver et
trouvons comme si nous devions chercher encore.
- noli
quærere ou quid
quæris ? Cic. : bref, en
un mot, sans plus chercher.
- quid
id tu quæris ? - quia mihi quæsito'st opus, Plaut. : pourquoi me
poses-tu
cette question ? - parce que j'ai besoin de savoir.
- tu ne quæsieris (scire nefas) quem mihi, quem tibi finem di dederint,
Hor. Od. 1, 11, 1 : ne cherche pas à savoir, il est défendu de le
savoir, quel terme les dieux ont donné à ma vie, à la tienne. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
157, éd. Vuibert.
- abl.
absolu au neutre - quæsito an... : après qu'on
eut
demandé si...
- quæsito
prius, an Lycortas, præfectus Achæorum, incolumis effugisset, Just. :
après qu'on eut demandé auparavant si Lycortas,
commandant des Achéens,
s'était enfui sain et sauf.
- utrum s.-ent.
... an - collibus an plano melius sit ponere vitem,
quære, Virg.
G. 2 : demande-toi s'il vaut mieux planter la vigne sur les coteaux ou
en plaine.
- ne
quære doceri, Virg. : ne cherche pas à savoir.
- ne
quære doceri quam pœnam, aut quæ forma viros fortunave mersit, Virg.
En. 6, 615 : ne cherche pas à connaître quel châtiment, quel type de
crime ou quel sort ont perdu ces hommes. --- cf. Itinera
- quæritur
inter medicos ... Plin. 31 : c'est parmi les médecins une
question de
savoir ...
- quæritur cur doctissimi homines de maximis rebus dissentiant, Cic. de
Or. 3, 114 : on demande pourquoi les hommes les plus savants sont
divisés sur les plus grandes questions.
5 - faire
une
enquête, rechercher (judiciairement),
instruire (une affaire);
avoir recours à la question,
torturer.
- rem
quærere, Ter. : instruire une affaire.
- hunc abduce, vinci, quaere rem, Ter. Ad.
483 : emmenez-le, liez-le, faites-lui dire la vérité.
- quærere
de morte alicujus, Cic. : faire une enquête sur la mort de
qqn.
- quærere
de pecuniis repetundis, Cic. Verr. 1, 9 : instruire une affaire de
concussion.
- quærere
de servo in dominum, Cic. Mil. 22 : torturer un esclave pour obtenir un
témoignage contre son maître.
- quia
ambigebatur, per tormenta quæsita est, Suet. Tib. 58 : parce qu'il y
avait
doute, on eut recours à la torture.
- quærere
legibus, Plin. Ep. 5 : faire une enquête
conformément aux lois, faire
une enquête impartiale.
- voir quæsitum, quæsitus.
- quæsītĭo,
ōnis, f. [quæro] : - 1 -
action de chercher,
recherche. --- Apul. M. 5, 28. - 2 - torture,
question. --- Tac. An. 4, 45.
- quæsītŏr,
ōris, m. [quæro] :
1 - celui
qui cherche.
--- Sen. Ep. 119, 5.
2
-
celui qui fait une enquête, une instruction criminelle [président d’une
chambre d’enquête permanente, quæstio
perpetua, à
défaut d’un préteur]. ---
Cic. Verr. pr. 29 ; Sull. 78 ; Br. 200, etc.
-
quid mihi opus est sapiente judice, quid æquo quæsitore, Cic. Font. :
qu'a-t-on besoin d'un juge éclairé, d'un
président équitable ?
- quæsitorem
ut dimittat rogare, Cic. Brut, 200 : demander au président
de lever la
séance.
3
- chercheur [en parl. des sceptiques]. ---
Gell. 11, 5, 2.
- quæsītum,
i, n. [quæro] : - 1
- demande,
question.
--- Ov. M. 4, 793. - 2 - ce
qu’on a amassé, acquis. ---
Hor. 8. 2, 6, 82.
- plur.
n. quæsita
: - a - provisions.
- b - questions,
problèmes. - c - choses
affectées,
affectation.
- vitare
quæsita, Cic. Or. 26, 89 : éviter l'affectation.
- quæsitus
:
1
- quæsītus, a,
um : part. passé de quæro. -
a - cherché,
recherché. - b -
obtenu, gagné, acquis. - c -
demandé. - d -
recherché,
raffiné, rare, distingué, exquis. - e -
recherché, affecté,
forcé.
- quæsita
mors, Tac. : mort volontaire.
- quæsitior
adulatio, Tac. An. 3, 57 : flatterie plus raffinée.
- epulæ quæsitissumæ, Sall. d. Macr. Sat. 2, 9, 9 : mets très
recherchés.
- leges
quæsitiores, Tac. An. 3, 26 : lois plus raffinées.
2
- quæsītus, ūs,
m. (seul.
à l'abl. quæsitū) : recherche. --- Macr. S.
7, 8, 9.
- nunc
jam discutienda nobis sunt ipsius somnii verba, non omnia, sed ut
quæque videbuntur digna quæsitu, Macr. Scip. 1, 5 : maintenant il nous
faut expliquer les propos mêmes du songe, non pas dans leur totalité,
mais selon qu'ils nous paraîtront dignes de notre recherche.
- quæsīvi
: parf. de quæro et de
quæso.
- quæso,
ĕre, īvi, (ĭi) [quæro] : - tr. - 1 - chercher, demander. -
2 - se mettre en quête de, se
procurer. - 3 -
demander, prier, supplier.
- arch. quæsso, Cil. 10, 2311.
- quaeso, ut
significat idem quod rogo, ita quaesere ponitur ab antiquis pro quaerere,
voir
hors site P. Festus.
- seules
formes usitées chez les auteurs classiques :
quæso,
quæsumus.
- quæso
(en incise) : je
t’en
prie, je vous en prie,
de grâce, pour l'amour du ciel !
- quæsumus
: nous vous prions.
- deos
quæso ut... Ter. : je supplie les dieux de...
- unum
hoc quæso ut... Plaut. : je ne demande qu'une chose, c'est que...
- id
uti permittatis quæsumus, Liv. 28, 39, 16 : nous vous demandons de nous
le
permettre.
- deos
quæsumus, consilia tua rei publicæ salutaria sint ac tibi, Cic. Fam.
11, 3 : nous demandons aux dieux que tes projets soient salutaires à la
république et à toi.
- a
te quæso ut : je te prie de.
- a
te quæso ne : je te prie de ne pas...
- precor
quæsoque ne... : je prie et supplie de ne pas ...
- avec
subj. seul - P. Decium, dignum vobis, dignum parente suo,
quæso
mecum consulem faciatis, Liv. 10, 13 : P. Décius, qui est digne
de vous,
digne
de son père, je vous en prie, nommez-le consul avec moi.
- parce mihi,
quæso, quæ tibi molestis muribus purgo domum, Phædr. 1, 22 :
épargne-moi, (lui dit la belette), je t'en prie : je débarrasse ta
maison des souris qui l'infestent.
- non
prece quæsit ventorum pavidus paces ? Lucr. 5, 1230 : n'implore-t-il
pas dans
son effroi la pitié des vents ?
- quæso,
etiamne tu has ineptias ? Cic. Fam. 3, 7, 5 : eh quoi ! toi aussi, tu
ajoutes
foi
à ces sornettes ?
- quæsti
:
voir quæstus.
- quæstĭcŭlus,
i, m. : petit gain, faible profit. ---
Cic. Div. 2, 34 ; Fam. 9, 16, 7.
- quæstĭo,
ōnis, f. [quæro] :
1 - action de
chercher, recherche.
- esse
in quæstione alicui, Pl. Cap 253 : être cherché par qqn. --- cf.
Plaut. Pers 51; Ps. 663.
- cave,
fuas mi in quæstione, Plaut. Pers. 1, 1, 52 : veille à ce
que je n'aie
pas besoin d'aller te chercher.
- tibi
ne in quæstione essemus, Plaut. Capt. 2, 2, 3 : pour que tu n'eusses
pas
à nous chercher.
- exsistit
autem hoc loco quædam quæstio subdifficilis, num quando amici novi,
Cic. Læl. 67 : ici l'on se trouve devant une question délicate :
faut-il, quand nous avons des amis nouveaux ...?
2 - interrogatoire.
- captivorum
quæstio, Cæs. BG. 6, 32, 2 : interrogatoire des captifs. --- cf.
Cic. Clu. 185, etc.
3 - question,
enquête.
- quæstio
est, oportueritne... Cic. Inv. 2, 79 : la question se pose de savoir
s'il
fallait... --- cf.
Cic. Inv. 2, 52 ; Or. 18 1; Top. 59 ; Tusc. 4, 29.
- in
quæstione est, Plin. 11, 57 : c'est une question.
- maximæ
quæstionis est, Plin. 28, 10 : c'est une très grande
question.
- quæstionem
proponere, Cic. Fam. 7, 19 : mettre une question sur le tapis.
- magna
quæstio est, Cic. Tusc. 1, 23 : c'est une question importante.
4 - question,
problème, thème.
- infinita
quæstio, Cic. de Or. 2, 134 : question indéfinie, d'ordre
général. --- cf.
Cic. Top. 79
5 - point de
discussion.
--- Cic.
Inv. 1, 18 ; 2, 15.
6 - enquête
judiciaire, information.
- quæstionem
de furto constituere, Cic. Clu. 64, 181 : faire une enquête
sur le vol.
- quæstionem
instituere de morte alicujus, Cic. Clu. 64, 181 : établir
une enquête
sur la mort de qqn.
- quæstionem
habere, Cic. Clu. 182 : faire l'enquête.
-
quæstione nova perterritus in Asiam profugit, ad hostes se contulit,
pœnas rei publicæ graves justasque persolvit, Cic. Læl. 37 : aussi,
dans un pareil égarement, il s'effraya quand on institua une nouvelle
commission d'enquête, s'enfuit en Asie, passa à l'ennemi, paya son
crime envers l'Etat d'une lourde et juste peine. --- trad.
Robert Combès; éd. les belles lettres.
- in
aliquem quæstionem ferre, Cic. de Or. 1, 227 : intenter une accusation
contre qqn.
- quæstiones
perpetuæ : chambres d'enquête permanentes (connaissant
chacune d'un crimen
particulier et présidées par un
préteur ou à défaut par un quæsitor).
- Cic.
Br. 106 ; 264 ; Clu. 89; 148; Mil. 13.
- quæstionem
exercere inter sicarios, Cic. Fin. 2, 54 : présider la
chambre
d'enquête
sur les assassinats.
- quæstioni
præesse, Cic. Amer. : présider la chambre
d'enquête sur les
assassinats.
7
- question,
torture.
- de
servis in filii caput quæstionem habere, Cic. Clu. 182 : soumettre des
esclaves à la question pour les faire déposer
contre son fils.
- in
quæstionem deferre, postulare, Cic. Clu. 181 : soumettre à
la
question,
réclamer pour la question.
- quæstionem
habere ex aliquo, Liv. 33, 28, 6 : soumettre qqn à la
question.
- quæstionem
mortis paternæ de servis habere, Cic. Amer. 78 : mettre à
la question
des esclaves à propos du meurtre d'un père.
- tum verberibus ac tormentis quaestionem habuit pecuniae publicae,
idque per biduum, Cic. Phil. 11, 2 : il a employé contre lui les verges
et les tortures pour lui faire déclarer où était l'argent de l'État, et
cela pendant deux jours.
8
- la cour,
les juges.
- dimittere
quæstionem, Cic. Verr. 2, 2, 30, § 74 : lever la
séance.
- quod
conspectum totam quæstionem a severitate ad clementiam transtulit,
Val.
Max. 8, 1, 6 : à cette vue, le tribunal fut
retourné et passa de la
sévérité
à la clémence.
- quæstĭōnālĭtĕr,
adv. : sous forme de question. ---
Fulg. Serm. 16.
- quæstĭōnārĭus,
ĭi, m. [quæstio] : bourreau. ---
Cod. Th. 16, 12, 3.
- quæstĭōnātus,
a, um : mis à la question. ---
Cypr. Ep. 69, 7.
- inf.
quæstionari Frg.
Jur. p. 109, Mai.
- quæstĭuncŭla,
æ, f. [quæstio] : petite question, question de peu
d'importance, petit problème. --- Cic.
Div. 2, 15, 34; Cic. Fam. 9, 16, 7; Apul. M. 11.
- quæstŏr,
ōris, m. [quæro] : - 1 - questeur (magistrat
chargé
de rechercher soit l'argent dû au
Trésor soit les crimes). - 2 -
questeur (assesseur du
préteur ou du proconsul). - 3 - au
fig.
celui qui partage.
- arch. quaistores,
Cil. 9, 5351.
- quæstor
urbanus : questeur urbain.
- quæstor ærarii : questeur du Trésor.
- quæstor
militaris : questeur militaire (chargé
des finances de
l'armée et du
partage des dépouilles).
- quæstor,
non imperii, sed doloris mei fuit, Cic.
Red. in Sen. 14, 35 : il a
partagé,
non pas ma puissance, mais ma douleur.
- quæstores
candidati ou principis
(Cæsaris) : questeur
de l'empereur (magistrat
chargé de porter les
décrets impériaux au
Sénat).
- oratio
principis per quæstorem ejus audita est, Tac. An. 16, 27 : un discours
du prince fut lu par son questeur. ---
Dig. 1, 13, 1; Cod. Th. 1, 8; 6, 9; 7, 62, 32; Cassiod. Var. 6, 5.
- voir
hors site : questeur.
- quæstōrĭcĭus,
a, um : de questeur. ---
CIL. 8, 859.
- quæstōrĭum,
ĭi, n. : - 1 -
résidence du
questeur (en
province). --- Cic. Planc. 99. - 2 - tente du
questeur.
--- Liv. 10, 32, 8; 41, 2, 11 et 12.
- quæstōrĭus,
a, um
[quæstor] : de questeur.
- quæstoria
ætas, Cic. Rep. 1, 18 : âge de la questure [après Sylla, 30 ans].
- porta
quæstoria, Liv. 34, 47, 2 : porte du camp voisine de la tente
du
questeur.
- prætorio
dejecto direptisque, quæ ibi fuerunt, ad quæstorium, forum quintanamque
hostes pervenerunt, Liv. 41, 2, 11 : l'ennemi, démolissant la tente du
général et pillant ce qui s'y trouvait, se dirigea vers les quartiers
du questeur, le marché et la via
quintana.
-
quæstorius legatus, Cic. Verr. 1, 56 : légat tenant la place
d’un questeur.
- m. pris
subst. quæstorius, ii : ancien questeur.
--- Cic. Br. 263; Phil. 13, 30.
- quæstŭārĭus,
a, um [quæstus] : - 1 - dont on trafique. ---
Dig. 3, 2, 4, 2. - 1 - qui
se vend. ---
Dig. 23, 2, 43, 7.
- quæstuārĭus,
ii, m. Tert. : artisan qui vit de son travail.
- quæstuaria
(mulier), Sen.
Ben.
6, 32, 1.
: femme qui se vend, prostituée, courtisane.
- quæstŭōsē
[quæstuosus] : avec du bénéfice, avantageusement.
- seult au
comp. quæstuosius Plin.
19, 56, et
au superl.
quæstuosissime Sen.
Ben. 4, 3, 3.
- quæstŭōsus,
a, um [quæstus]
:
- (Lebaigue
P. 1040 et P.
1041)
1 - lucratif, avantageux.
--- Cic. Tusc. 5, 86, etc.
- quæstuosissima
oflicina, Cic. Phil. 2, 35 : atelier des plus lucratifs.
-
benignitas quæstuosior, Cic. Agr. 1, 10 : indulgence plus
profitable.
- quaestuosus alicui,
Cic. Verr. 2, 46 : avantageux pour qqn.
2
- qui
cherche le gain.
- quaestuosus homo,
Cic. Par. 49 : homme âpre au gain.
--- cf. Plin. 26, 12.
3
- qui
gagne beaucoup, qui s’enrichit, riche. ---
Curt. 4, 7, 19; Tac. An. 12,
63; 13, 35.
- quæstūra,
æ, f. : - 1 -
questure, charge de
questeur. - 2 -
caisse du questeur.
- translator
quæsturæ, Cic. Verr. 2, 5, 58, 152 : qui a
détourné la caisse du
questeur.
- quæstura
ex dignitate candidatorum ... concedebatur, donec sententia Dolabellæ
velut venundaretur, Tac. 11, 22 : la questure était conférée
gratuitement jusqu'au moment où, sur proposition de Dolabella, elle fut
pour ainsi dire vendue. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 154, éd. Vuibert.
- quæstŭs,
ūs, m. : - 1 -
gain, profit,
bénéfice. - 2 -
avantage,
utilité. - 3 -
moyen de gagner, profession, métier. - 4 -
trafic honteux, métier de courtisane.
- gén. arch. quæsti, Plaut.; quæstuis, Varr.
- quæstum
facere ex (in) aliqua re : tirer profit de qqch.
- illos
secreto castigavit quod quæstui equites haberent, Cæs. BG. 3, 50, 1 :
avec discrétion, il leur reprocha **d'avoir eu à
profit les cavaliers**
= d'avoir exploité les cavaliers.
- improbatur
ii quæstus, qui in odia hominum incurrunt, ut portitorum, Cic. Off. 1,
42, 150 : on désapprouve les métiers qui
encourent la haine des hommes,
comme le métier de douanier.
- ex
hominum quaestu facta fortuna est dea, P. Syr. :
l’intérêt des hommes a fait de la fortune une déesse.
- habere
rempublicam quæstui : trafiquer de la politique.
- eo
profusius omnibus modis quæstui atque sumptui deditus erat, Sall. C. 13
: de là cette ardeur effrénée à tout employer pour acquérir et pour
dépenser. --- trad. A.
Ernout; éd. les belles lettres.
- qui
(= medici) quæstui serviunt, quoniam is major ex populo est, libenter
amplectuntur ea præcepta quæ sedulitatem non exigunt, ut in hac ipsa
re, Cels. 3, 4, 10 : ceux qui n'exercent que par intérêt, trouvant plus
de profit à faire la médecine du peuple, embrassent volontiers des
préceptes qui n'exigent pas d'assiduité comme le cas actuel.
- quālĭbĕt
(quālŭbĕt), adv. : - 1 -
par
quelque endroit que ce soit, partout. --- Plaut. Most. 809;
id. Aul. 647; Tibul. 1, 2, 27; Quint. 5, 13, 13.- 2 -
par tous les moyens. --- Catul. 40, 6; 76, 13.
- qualubet
esse notus optas
? Catul. 40 : tu veux être connu à tout prix ?
- quālis,
e, pron.-adj. :
1 - relatif
- (tel) que, quel, de quelle
sorte, de quelle nature.
- (talis)
... qualis... : tel que.
- voir talis.
- talis
erat, qualem te esse video, Cic. : il état tel que je te
vois.
- ut quales
simus, tales esse videamur, Cic. Off. 2, 13 : pour obtenir que nous
soyons vus tels que nous sommes.
- (oratorem)
talem informabo, qualis fortasse nemo fuit, Cic. Or. 7 : je
représenterai un idéal de l'orateur tel que peut-être personne ne l'a
réalisé.
- ad
aperta somnia veniamus, quale est de... Cic. Div. 2, 135 :
venons-en à des songes clairs, comme celui qui concerne...
- in
hoc crudelissimo bello, quale bellum nulla umquam barbaria cum sua
gente gessit, Cic. Cat. 3, 25 : dans la guerre actuelle qui est de
toutes la plus cruelle, une guerre comme jamais horde barbare n'en fit
à sa propre nation.
- plerique
habere talem amicum volunt, quales ipsi esse non possunt, Cic. Læl. 82
: la plupart des hommes désirent un ami tel qu'ils ne pourraient être
eux-mêmes.
- qualis Pollux
et Castor, hic victor pugnis, ille futurus equis, Prop. 3,
14, 17
: tel que Pollux et Castor, vainqueurs futurs, celui-ci (Castor) au
pugilat, celui-là (Pollux) aux courses de chevaux.
- tale
tuom carmen nobis, divine poeta, quale sopor fessis in gramine, quale
per aestum dulcis
aquæ saliente sitim restinguere rivo, Virg. B. 5, 47 : tes chants,
divin poète, sont pour nous ce que le sommeil sur le gazon est aux
membres fatigués, ce qu'au milieu des ardeurs de l'été l'eau
jaillissante d'un ruisseau est à celui qui y étanche sa soif.
- est
etiam bonorum et fortium civium, quales vos omnibus rei publicæ
temporibus exstitistis, intercludere omnis seditionum vias, Cic. Rab. 3
: c'est aussi le rôle de bons et courageux citoyens, tels que vous vous
êtes montrés dans tous les périls de l'Etat, de barrer toutes les
routes de la sédition. ---
trad. Touratier, Syntaxe latine, p. 644; éd. Peeters France.
2 - inter.
- quel ? de quelle sorte ? dans
quel état ?
- qualem
illam feminam fuisse putatis ? Cic. Verr. 4, 102 : quelle espèce de
femme était-ce à votre avis ?
- constituam,
quid et quale sit id de quo quærimus, Cic. Fin. 1, 29 : j'établirai
quel est et de quelle nature est l'objet de notre recherche.
- doce
me igitur, unde sint, ubi sint, quales sint corpore,
animo, Cic. Nat.
1, 23, 65 : apprends-moi donc d'où ils (= les dieux) viennent, quel
lieu ils habitent, quels ils sont de corps et d'esprit. vie.
- cernite sim qualis, qui modo qualis eram ! Ov. F. 5, 460 : voyez ce
que je suis, moi qui naguère étais celui que vous savez !
- id
primum videamus, beate vivere vestrum quale sit, Cic. Fin. 2, 17 :
voyons tout d'abord ce que c'est, selon votre doctrine, que de vivre
heureusement.
- qualis
et unde genus, qui sint mihi, Tulle, Penates, quæris
pro nostra semper amicitia, Prop. 1, 22, 1 : tu me demandes, Tullus, au
nom d'une amitié constante, qui je suis, d'où je viens,
et quels lieux m'ont vu naître.
- quoniam tu
me et ego te qualis sis scio, Plaut. Aul. 217 : puisque tu sais ce que
je suis et moi ce que tu es. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 512; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
3 - indéf.
- d'une certaine qualité, ayant telle ou telle qualité (cf.
ποιός).
- prius
aliquid esse debet, deinde quale esse, Sen. Ep. 117, 28 : il faut
d'abord
qu'une chose soit, puis qu'elle soit telle ou telle.
- qualia, subst.
n. plur. : les qualités des êtres (t. de
logique).
- quæ
appellant qualia, Cic. Ac. 1, 7, 28 : ce qu'on appelle les
qualités.
4 - ainsi,
pareillement, comme.
- qualis
= qualiter (surtout chez les poètes) : ainsi,
pareillement,
comme. --- Virg. G. 4, 511; id. En. 3, 679; 4, 143;
Ov. Am. 2, 5, 35; id. M. 3, 682.
- qualis
Philomela queritur, Virg. G. 4, 511 : (telle Philomèle...) ainsi
Philomèle
gémit.
- quale
est illud Terentianum, Quint. : comme il est dit dans ce vers de
Térence.
5 - exclam.
- quel !
- hei
mihi, qualis erat ! Virg. En. 2, 274 : hélas ! dans quel
état il était !
- qualis
ista philosophia est, Cic. Fin. 2, 27 : quelle espèce de philosophie
est-ce là ?
- qualis
patronus justitiæ fuit
tum Lælius contra
orationem accuratam Phili
! Cic.
Læl. 25 : quel
avocat de la justice fut alors Lélius contre le discours
soigné de Philus !
- qualis artifex
pereo !
Suet. Ner. 49, 1 : quel artite meurt avec moi !
- qualis
qualis (qualisqualis), Dig. : tel quel, quelconque.
- quāliscumquĕ,
quālĕcumquĕ : - 1 -
adj.
relatif - quel que, de quelque
nature que. - 2 -
qqf.
adj. indéf. - n'importe quel, quelconque.
- homines
benevolos, qualescumque sunt, grave est insequi contumelia, Cic. Att.
14, 14
: il est pénible d'outrager des hommes obligeants, quels
qu'ils soient.
- qualescumque
duces habuistis, qualescumque ipsi fuistis, omnia adhuc quantacumque
petistis
obtinuistis, Liv 6 : quelques chefs que vous ayez eus, qui que vous
ayez
été vous-mêmes, tout ce que jusqu'ici
vous avez demandé, si grand que
ce fût, vous l'avez obtenu.
- illud
quod est qualecumque est probat, Cic. Brut. 193 : ce
qui se présente, quelle qu’en
soit la qualité, (le vulgaire) l’approuve.
- licet
videre, si velis replicare memoriam temporum, qualescumque summi
civitatis viri fuerint, talem civitatem fuisse, Cic. Leg. 3, 14, 31 :
si l'on déroule les souvenirs du passé, on peut voir que tels furent
les hommes occupant le premier rang dans la cité, telle aussi fut la
cité elle-même.
- sin
qualemcumque locum sequimur, Cic. Fam. 4, 8, 2 : mais si nous
cherchons
le premier endroit venu.
- ulteriora
mirari, praesentia sequi; bonos imperatores voto expetere, qualescumque
tolerare, Tac. H. 4, 8 : il admirait le passé, s'accommodait du
présent; pour les empereurs, il en souhaitait de bons, il les endurait
quels qu'ils fussent.
- illud
haud ambigitur, qualicumque insomnio ipsi fratrique perniciem adlatam,
Tac. An. 11, 4 : un point qui n'est pas douteux, c'est qu'un songe,
quel qu'il soit, causa la perte des deux frères. --- cf.
Cic. Att. 9, 6, 4; Liv. 38, 9, 2.
- tmèse quale
id cumque est Cic. Nat.
2, 76.
- quāliscunquĕ
: c. qualiscumque.
- quālislibet,
quālĕlibet (quālislubet, quālĕlubet) :
<tel qu'il
plaît>,
n'importe quel, quelconque.
- non
intellego, cur non idem putet, si innumerabiles unius et viginti formæ
litterarum vel aureæ vel qualeslibet aliquo cojiciantur, Cic. Nat. 2,
93 : je ne conçois pas pourquoi il n'admettrait pas aussi que les vingt
et un caractères de l'alphabet répétés en or ou en n'importe quelle
matière à d'innombrables exemplaires pourront, si on les jette à terre,
se disposer de façon à former un texte bien lisible des annales
d'Ennius.
- a
qualibet quantitate vicesimam inferre, Plin. Pan. 40 : (n'être plus
contraint de) payer l'impôt du vingtième pour toute succession
indistinctement.
- abeamus
inde qualibet navigatione, etsi id quidem, ut tibi videbitur, Cic. Att.
9, 7, 5 : partons, n'importe par quelle mer ! par où il vous
plaira pourtant.
- quālisnam,
quālenam : de quelle sorte donc...?
--- Apul. Apol. 2.
- quālisquālis
: c. qualiscumque. --- Dig. 4, 9, 7, 4, etc..
- quālisquĕ
= qualiscumque. --- Pan. 211, 3.
- quālĭtās,
ātis, f. [qualis] :
1 - qualité, manière d’être (ποιότης). ---
Cic. Ac. 1,
24; Nat. 2, 94.
- qualitas cæli,
Quint. 5, 9, 15 : la nature du climat.
2 - mode [des
verbes]. ---
Quint. 1, 4, 27.
- quālĭtātīvus,
a, um [qualitas] : qualitatif. ---
Isid. 2, 29, 4.
- quālĭtĕr,
adv.
[qualis] :
1 - interr.,
de quelle
manière. ---
Col. 1, 4, 6; Mart. 5, 7,
1.
2 -
relatif ainsi
que, comme. ---
Plin. 8. 193; Ov. Am. 1, 7, 57.
-
qualiter qualiter, Dig. 9, 2, 7, 1, etc : de n’importe quelle
manière.
- rogare
qualiter debeamus dicit ipse : revertimini, inquit, ad me ex toto corde
vestro simulque et jejunio et fletu et planctu, Cypr. Laps. 29 :
revenez à moi, dit le Seigneur, de tout votre coeur, livrez-vous aux
jeûnes, aux gémissements, aux larmes.
- quālum,
i, n. : corbeille, panier. ---
Cato, Agr. 12, 5; 23, 1; Col. 7, 3, 9.
- ou quālus,
i, m. ---
Cato, Agr.
51, 1; Virg. G. 2, 241; Hor. O. 3, 12, 4,
- quam (quamde,
quande), adv. interr.-exclamatif : combien, à quel point, à
quel degré.
- voir l'article
antérieur quam.
- quam
nihil non consideratum exibat ex ore ! Cic. Br. 265 : comme rien qui ne
fût réfléchi ne sortait de sa bouche ! comme tout ce qui sortait de sa
bouche était réfléchi !
- hæc
tota fabella quam est sine argumento ! Cic. Cæl. 64 : toute cette
petite comédie, combien elle est dépourvue d'affabulation !
- videte
quam non inimico animo sim acturus, Cic. Verr. 2, 5, 9 : voyez avec
quelle absence d'animosité je plaiderai, combien ma plaidoirie sera
dépourvue d'animosité.
- vide quam ad me litteræ non
perferantur, Cic. Fam. 2, 10, 1 : vois à quel point les lettres ne
viennent pas jusqu'à moi.
- quam non multi, Cic. Br. 270 : combien
peu nombreux.
- très éloigné de
l'adj.
(videre) quam sit genus hoc eorum, qui sibi eruditi videntur, hebes
atque impolitum, Cic. de Or. 2, 133 : (voir) à quel point cette manière
(méthode) de gens qui se croient des savants est dépourvue de finesse
et d'art.
- combien peu [sans
adj. ni adv.]
- attende
jam quam ego defugiam auctoritatem consulatūs mei, Cic. Sull. 11, 33 :
regardez comme je songe (peu) à me dérober aux responsabilités de mon
consulat. --- Cic. de Or. 2, 180.
- en corrélation
- tam... quam : autant... que...
- non tam... quam, Cic. Top. 2 : non pas
tant... que, moins... que. --- cf.
Cic. Dej. 8, etc.
- non
tam multum in istis rebus intellego quam multa vidi, Cic. Verr. 2, 4,
94 : en ces matières je suis moins un connaisseur qu'un homme qui a
beaucoup vu. --- cf. quot.
- ellipse de tam - homo non quam isti
sunt gloriosus, Liv. 35, 49, 7 : homme moins vaniteux que ces gens-là. --- cf. Liv. 24, 23, 9.
- tam consimilis est quam potest, Pl.
Men. 1063 : il est aussi ressemblant que possible.
- tam deest avaro quod habet, quam quod
non habet, P.
Syr. : l’avare est privé des biens qu’il possède autant que de
ceux qu’il n’a pas.
- sans tam - quam potuit, Val.
Max. 4, 15 : autant qu'il a pu.
- quam poterat clara voce, Val. Max. 6,
4, 1 : avec une voix aussi éclatante qu'il pouvait.
- avec le superl.
- civitatem, quam minimam potuit, effecit, Cic. Rep. 2, 52 : il a fait
la cité la plus petite qu'il a pu.
- in hanc rem quam diligentissime
incumbam : je m'appliquerai à cette affaire avec le plus de soin
possible.
- Cæsar quam plurimos milites secum
abduxit : César emmena avec lui le plus de soldats possible.
- civitatibus
maxima laus est quam latissime circum se solitudines habere, Caes. BG.
6, 23, 1 : c'est une très grande gloire pour les cités que d’avoir le
désert aussi loin que possible autour d’elles.
- quam maxime poterit, Cic. Inv. 2, 20 :
le plus qu'il pourra.
- surtout sans possum - quam sæpissime,
Cic. Div. 2, 150 : le plus souvent possible.
- quam primum, Cic. Cat. 3, 8 : le plus
tôt possible.
- quam plurimis prodesse, Cic. Div. 2, 1
: être utile au plus grand nombre possible.
- quam magis... tam magis, Pl. Bacch.
1091 : plus... plus.
- ellipse de tam - quam magis...
magis, Virg. G. 3, 309 : plus... plus.
- tam magis... quam magis, Virg. En. 7,
787 : d'autant plus... que.
- quam
quisque pessume fecit, tam maxume tutus est, Sall. J. 31, 14 : plus ils
se conduisent mal respectivement, plus ils sont en sécurité. --- cf. Cato, Agr. 65, 1 ; Varr. R. 2, 9
- quam = tam plus une particule
de coordination.
- quam facile accipiter... Virg. En. 11,
721 = tam autem : or c'est d'une manière aussi facile que
l'épervier..., cf. Virg. En. 6, 309.
- en corrélation
avec tantus, tanti, tanto,
voir ces mots. --- cf. Cic.
Mil. 58 ; Lig. 15 ; Liv. 7, 15, 10 ; 26, 1, 3.
- avec sic
- quam multa grandine nimbi crepitant, sic densis ictibus... Virg. En.
5, 458 : aussi épaisse est la grêle dont les nuages sont tout
crépitants, aussi pressés sont les coups dont...
- avec un comparatif
ou l'expression d'une idée comparative.
- magis quam : plus que et potius
quam : plutôt que.
- esse quam videri bonus malebat, Sall.
C. 54, 5 : il aimait mieux être homme de bien que le paraître.
- majorem
pecuniam polliceri quam quantam hic dedisset, Cic. Verr. 2,
2, 70 : promettre une somme plus forte que celle que celui-ci
avait donnée.
- plus quam quantum, Cic. de Or. 1, 167 :
plus que la quantité que.
- plures quam quot, Liv. 35, 12, 14 :
plus que le nombre qui...
- ex
quo judicari potest virtutis esse quam ætatis cursum celeriorem, Cic.
Phil. 5, 48 : par quoi l'on peut juger que le mérite a une course plus
rapide que l'âge.
- his quam physicis potius credere, Cic.
Div. 2, 37 : croire plutôt ceux-ci que les physiciens. --- cf. Cic. Off. 1, 75.
- libentius quam verius, Cic. Mil. 78 :
avec plus d'empressement que de vérité.
- consilio melius vincas quam iracundis, P. Syr. :
vous vaincrez plutôt par la prudence que par l’emportement.
- quam non exprimé, voir amplius, minus, plus, major, minor.
- major quam ut, quam qui et subj. :
trop grand pour, voir ut, qui.
- tam
sum amicus rei publicæ quam qui maxime, Cic. Fam. 5, 2, 6 : je suis
l'ami
de la république **autant que celui qui l'est le
plus** =
autant que
qui que ce soit.
- tam sum amicus rei publicæ quam qui
maxime, Cic. Fam. 5, 2, 6 : je suis attaché à l'intérêt public autant
que personne au monde.
- tam gratum mihi id erit quam quod
gratissimum, Cic. Fam. 13, 3 : cela me fera le plus grand plaisir du
monde.
- lætitia
major quam pro victoria : la joie fut trop grande pour une telle
victoire.
- conscientiæ potius
quam famæ attenderis, P. Syr. :
ayez plutôt soin de votre conscience que de votre réputation.
- duriorem
condicionem statuere alicui quam ferre possit, Cic. Rab. Post. 15 :
fixer à qqn des conditions plus dures qu'il ne pourrait les supporter. --- cf. Cic. Verr. 2, 4, 27 ; Clu. 175 ;
Nep. Att. 1, 3.
- major
Romanis quam pro numero jactura fuit, Liv. 21, 59, 9 : les Romains
subirent une perte plus grande que ne le ferait supposer le nombre des
victimes.
- quod
praeceptum quia majus erat quam ut ab homine videretur, idcirco
assignatum est deo, Cic. Fin. 5, 44 : ce précepte, parce qu'il était
trop élevé (au-dessus de l'esprit humain), on l'a attribué à un Dieu.
- Isocrates
majore mihi ingenio videtur esse quam ut cum orationibus Lysiæ
comparetur, Cic. Or. 41 : Isocrate me semble avoir trop de talent pour
être comparé à l’orateur Lysias.
-
idée comparative
non exprimée claris majoribus quam vetustis, Tac. An. 4, 61 :
avec des aïeux plus illustres qu'anciens.
- pacem quam bellum probare, Tac. An. 1,
58 : approuver la paix plutôt que la guerre. --- cf. Tac. G. 6 ; H. 3, 60 ; 3, 70 ; 4,
55 ; An. 3, 17 ; 13, 6, etc.
-
avec æque, alius, aliter, alibi, contra,
secus, supra, ultra, dissimilis, diversus, voir ces mots
- avec des noms de
nombre et des noms multiplicatifs dimidium quam quod acceperat,
Liv. 35, 1, 2 : la moitié de ce qu'il avait reçu. --- cf. Liv. 45, 18, 7.
- duplex stipendium quam quantum, Liv.
34, 19, 4 : une solde double de celle que. --- voir
multiplex.
- expresios
temporelles.
- postridie quam, postero die quam, voir ces mots.
- post diem sextum quam : six jours après
que, voir post.
- die vicensimo quam, Liv. 6, 29, 10 :
vingt jours après que...
- quam devant des adv. ou adj.
[aucun corrél. s.-ent.] quam familiariter, Ter. Andr. 136 : tout
à fait familièrement. --- cf. Cic.
Att. 14, 9, 2.
- bene dormit, qui non sentit, quam male
dormiat ! P.
Syr. : qu’il est bien couché celui qui ne sent pas combien il
l’est mal !
- quam magni æstimare, Cic. Att. 7, 15,
2 : estimer à tout à fait haut prix.
- quam multa, Cic. Verr. 2, 3, 206 : de
très nombreuses choses. --- cf. Cæl.
d. Cic. Fam. 8, 15, 2.
- (phrase nominale)
avec les adv. mire, admodum,
nimis, sane, valde, oppido suivis de quam. ---
voir Gaffiot, 1909, p. 39 sqq.]
- mire quam, Cic. Att. 1, 11, 3 :
étonnamment.
- admodum quam sævus, Pl. Amph. 541 :
tout à fait brutal ; voir sane, valde, oppido, nimis.
- nimis
quam formido, Plaut. Most. 2, 2, 79 : j’ai
grand peur.
- nimis
quam cupio, Plaut. Capt. 1, 2, 17 : je souhaite
ardemment.
- quamdĕ,
arch. : c. quam.
--- Enn. An. 29; 139; Lucr. 2, 640; cf. Fest. 352, 9.
- quamdiū
(quandiū), conj. et adv. :
-
(Lebaigue
P. 1042)
1 - inter.
- a
- pendant combien de temps ? - b
- depuis quand ?
- quamdiu
iste tuus furor nos eludet, Cic. Cat. 1, 1, 1 : combien de temps cette
fureur qui te possède se jouera-t-elle de nous ?
2 - relatif.
aussi longtemps que, tant
que.
- (tamdiu)
... quamdiu : aussi longtemps que, tant que.
- quamdiu
potuit, tacuit, Cæs. BG. 1, 17 : il se tut aussi longtemps qu'il le
put.
- auro
opus fuit; sumpsit a Clodia, sumpsit sine teste, habuit quamdiu voluit,
Cic. Cael. 31 : Célius a eu besoin d'or : il en a emprunté de Clodia;
il l'a reçu sans témoins et l'a gardé tant qu'il a voulu.
- qui
quamdiu auctoritati meæ paruit, talis tribunus plebis fuit ut nemo ...
Cic. Br. 273 : tant qu'il se soumit à ma direction, son action comme
tribun de la plèbe fut telle que personne ...
- avec
tmèse quam voluit diu, Cic. Q. 1, 1, 21 : tant qu'il a
voulu.
-
mais amen dico
vobis, quamdiu fecistis uni ex his fratribus meis minimis, mihi
fecistis, Vulg. Matth. 25, 40 : en vérité, je vous le dis, chaque fois
que vous l'avez fait à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à
moi que vous l'avez fait.
3
- conj. jusqu'au
moment où.
- ut id comesset, quamdiu invenisset, Lampr.
: qu'il le
mangeât jusqu'à
ce qu'il eût trouvé...
- quamdiūcumque
(quamdiūcunque) : quelque longtemps
que. --- Aug.
Civ. 10, 30.
- quamdūdum
(quam dūdum), adv. : depuis combien de temps ? ---
Pl. Amp. 685 ; Ter. Eun. 697 ; Cic. Att. 14, 12, 3.
- quamlĭbĕt
(quamlŭbĕt) :
1 - adv. autant qu’on veut, qu’on voudra ; à
loisir, à discrétion. --- Lucr.
2, 541; Cæl. Fam. 8, 10, 3; Plin. Ep. 2, 14, 6; Quint. 2, 4, 32, etc.
- quamlibet
lambe otio, noli vereri, Phædr. 1, 25 : lampe à ton aise, ne crains
rien.
- occupat
egressas quamlibet ante rates, Ov. Tr. 1, 10, 5 : il rejoint les autres
vaisseaux, quelque avance ils aient sur lui.
- quamlibet
infirmas adjuvat ira manus, Ov. Am. 1, 7, 66 : si faibles que soient
tes mains la colère vient à leur aide.
- dixit
etiam sapientum animas post quamlibet longum tempus, tamen ad corpora
redituras, Aug. Civ. 22, 27 : (Platon) a dit aussi que les âmes mêmes
des sages, après un intervalle si long qu'on l'imagine, retourneront
enfin à leurs corps.
2
- conj. à quelque degré que.
- quamlibet
custodiatur, Quint. 12, 29 : [la feinte] avec quelque soin
qu’on la dissimule. -- cf.
Quint. 2, 2, 18; 2, 12, 5, etc. ; cf. quamvis.
- quammagnuscumquĕ, -acumquĕ,
-umcumquĕ : aussi grand qu'on voudra. ---
Compend. Vitr. 19.
- quammaxĭmē : voir quam.
- quamobrem
(quam ob rem), conj. et adv. : - 1 - inter.
pour quelle raison ? pourquoi ?
en quoi ? - 2 -
rel.
à cause de quoi. - 3
- conj.
à cause de cela, c'est pourquoi, aussi, en
conséquence, donc.
- cum
quæreret quamobrem Ariovistus non decertaret, Cæs. BG. 1, 50, 4
: comme il demandait pourquoi Arioviste ne livrait pas un combat
décisif.
- multæ
sunt causæ quamobrem cupio abducere : nombreuses sont les raisons
<à
cause de quoi je désire l'enlever> = pour lesquelles
je désire
l'enlever.
- multæ
sunt causæ quam ob rem cupio abducere, primum quod soror est dicta,
Ter. Ad. 145 : il y a bien des raisons qui me font désirer lui enlever
cette jeune fille, d'abord parce qu"elle a passé pour ma sœur. --- trad. P. Grimal; éd. Gallimard.
- is
quamobrem veneram, Ter. : celui pour qui j'étais venu.
- illud est,
quamobrem hæc commemorem, quod... volo, Cic. Verr. 4, 135
: la raison que j’ai de mentionner ces choses, c’est que je veux...
-
multa mihi veniebant in mentem quam ob rem... putarem, Cic. Fam. 3, 10,
2 : plusieurs réflexions me venaient à l’esprit me donnant à
croire
que...
- quam
ob rem discede atque hunc mihi timorem eripe, Cic. Cat. 1, 18 :
retire-toi
donc et délivre-moi de cette crainte.
- quam
ob rem quæ vobis fit injuria, si statuimus vestro nobis judicio standum
esse de vobis ? Cic. Fla. 65 : est-ce donc vous faire injure que
de vouloir nous en tenir, sur votre compte, à votre propre jugement ?
- quamplūres (quam plūres), a,
adj. [quam, plus] : en très grand nombre.
- intraverunt
palæstritae quamplures et nos legitimo perfusos oleo refecerunt, Petr.
21 : là-dessus on fit entrer toute une bande d'athlètes qui nous
frottèrent tout le corps d'huile parfumée.
- sed
curiosi sunt heic quam plures mali, alienas res qui curant studio
maxumo, Plaut. St. 188 : mais il y a beaucoup de méchants curieux qui
s'occupent avec le plus grand zèle des affaires d'autrui. --- trad. P. Grimal; éd. Gallimard.
- quamplūrĭmi
(quam plūrĭmi), æ, a (qqf. au sing.)
: le plus grand
nombre possible, en très grand nombre, très
nombreux.
- quamplurimo
(s.-ent. pretio)
: le plus cher possible.
- quam plurimo
vendere, Cic. Off. 3, 12, 50 : vendre le plus cher possible.
- combibat quam plurimum, Cato, Agr. 129 : que (la terre)
soit saturée autant que possible.
- quamplurimum,
i, n. +
gén. : une très grande
quantité de.
- in parentibus vero quam plurimum esse eruditionis optaverim, Quint.
1, 1, 6 : pour ce qui est des parents, je voudrais en eux le plus de
savoir possible.
- quam
plurimum (brassicas) ederit, tam citissime sanus fiet ex eo morbo,
Cato, Agr. 157 : plus (l'insomniaque) mangera (de choux), plus
prompte sera la
guérison.
- quamprīdem
: depuis combien de temps, voir pridem.
- quamquam
(quanquam) :
- la
grammaire
1 - conj. de
sub.
suivi généralement de
l'indicatif : bien que, quoique.
- quanquam
abest a culpa, accusatur : bien qu'il soit innocent, on l'accuse.
- quamquam
libenter escis alienis studes, tuin' ventris causā filiam vendas tuam ?
Plaut.
Pers. 3, 1, 8 : bien que tu prennes volontiers plaisir à
manger chez
les
autres, vas-tu vendre ta fille pour le plaisir de ton ventre ?
- quamquam
ab oppugnatione cessatum erat, Liv. 23 : bien qu'on eût
suspendu les
opérations
du siège.
- Galliam,
quamquam stimulabat justa ira, omitti eo anno placuit, Liv. 23 :
malgré
la juste colère qui les animait contre la Gaule, ils
décidèrent de ne
pas s'en occuper cette année.
- Cumani,
quamquam suspecta fraus erat, nihil abnuere, Liv. 23 : les habitants de
Cumes, malgré la ruse qu'ils avaient suspectée,
ne refusèrent rien.
- quamquam
hæc talia sunt, obviam ire factionis potentiæ animus subigit, Sall.
J.
31 : bien que les choses soient telles, mon cœur me pousse
à affronter
la puissance de ce parti.
- quamquam
regi infesta plebes erat, Sall. J. 33 : alors que la plèbe
était
hostile
au roi.
- qqf.
avec le subj.
- nec
præteribo, quamquam nonnullis leve visum
iri putem...
Nep. : je n’omettrai pas non plus (un trait), bien
que je
pense
que cela paraîtra futile à quelques-uns...
- Romanis,
quamquam procul a patria pugnarent, facile persuaserant duces pro
Italia
eos pugnare, Liv. 23 : bien que le combat eût lieu loin de la
patrie,
les chefs avaient facilement convaincu les Romains qu'ils se battaient
pour l'Italie.
- avec
un adj. ou un participe.
- parentes
tui, quamquam satis cupidi, sine mora parabunt idoneam sui sanguinis
redemptionem,
Apul. M. 4 : tes parents, bien qu'assez avares, ne tarderont pas
à
préparer
la rançon nécessaire au rachat de leur sang.
- Philippense
bellum, quamquam invalidus atque æger, duplici prœlio transegit,
Suet.
: il termina en deux batailles la guerre de Macédoine,
quoiqu'il fût
alors faible et malade.
- Claudius,
quamquam nobilitatibus externis mitis ... Tac. An. 12 : Claude, bien
que
doux à l'égard des grandeurs
étrangères.
- avec
un abl. absolu.
- quamquam
morbo quartanæ adgravante, Suet. : malgré la
fièvre quarte qui
empirait.
- quamquam
lecto pridem senatu, Tac. An. 12 : bien qu'on eût choisi
depuis
longtemps
les sénateurs.
2 - en
début
de phrase, avec valeur de conj. de coord. :
pourtant,
d'ailleurs,
il est vrai que, au reste.
- o
pœtam egregium ! Quanquam multi eum contemnunt : quel poète
excellent !
Et pourtant beaucoup le dédaignent.
- o
pœtam egregium ! quamquam ab his cantoribus Euphorionis contemnitur,
Cic. Tusc. 3, 45 : o le merveilleux poète ! et pourtant il est méprisé
par les admirateurs d'Euphorion !
- quamquam
quid loquor ? te ut ulla res frangat ! Cic. Cat. 1, 22 : mais que
dis-je là ? toi, te laisser fléchir ! --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 129, éd. Vuibert.
- quanquam,
quid ego te invitem ? Cic. Cat. 1, 24 : au reste, pourquoi t'inviter ?
- quamquam
quid ego te invitem, a quo jam sciam esse præmissos, qui tibi ad Forum
Aurelium præstolarentur armati, Cic. Cat. 1, 10 : au reste, pourquoi t'inviter ? quand je sais que déjà tu as fait partir
des gens armés pour t'attendre sur la voie Aurélia.
- quamquam
ille quidem nihil difficilius esse dicebat, quam amicitiam usque ad
extremum vitæ diem permanere, Cic. Læl. 10 : toutefois lui-même
déclarait que rien n’était plus difficile à trouver qu’une amitié
durant jusqu'au dernier jour de la vie.
- quamquam
quid opus est in hoc philosophari, cum rem philosophia egere videamus ?
Cic. Tusc. 1, 89 : mais à quoi bon philosopher sur ce point, alors que
nous voyons bien que le sujet se passe de philosophie ?
- quamvis
:
- voir la
grammaire
A - quamvis, adv.
1 - avec
adj. ou adv. autant
qu'on
voudra, autant que possible, excessivement,
très.
- quamvis
audacter, Cic. Verr. : avec autant d'audace qu'on peut imaginer.
- quamvis
callide, quamvis audacter, quamvis impudenter, Cic. Verr. 2, 2, 134 :
toute la finesse, toute l'audace, toute l'effronterie imaginables.
- audacter quamvis dicito, Plaut. Merc. : parle avec autant d'audace
que tu veux.
- quamvis
multos nominatim proferre, Cic. Rosc. Am. 16, 47 : en citer par leur
nom autant qu'on voudra.
- quamvis
parvus, Cic. : tout petit qu'il est.
- quamvis
egregius, homo novus : si remarquable soit-il, un homme nouveau.
- quamvis
ridiculus est, ubi uxor non adest, Plaut. Men. 317 : c'est un fameux
plaisantin lorsque sa femme n'est pas là. --- trad. P. Grimal; éd.
Gallimard.
- divitias
quivis quamvis indignus habere potest, Cic. Tusc. 5, 46 : le premier
venu, bien qu'indigne, peut avoir des richesses.
-
esse quamvis facetum atque salsum
non nimis est
per se ipsum invidendum, Cic. de Or. 2, 228 : être enjoué ou
plaisant à
quelque degré que ce soit, ce n’est pas chose en soi qui doive exciter
trop
l’envie.
- stultitiam
accusare
quamvis copiose licet, Cic. Tusc. 3, 73
: on peut accuser aussi abondamment qu’on voudra la folie
humaine.
--- cf.
Cic. Tusc. 1, 47; 4, 53; Leg. 3, 24; Læl. 17 ; Rep. 1, 43; 2, 101;
Cæs. BG. 4, 2, 4.
- avec
superl. quamvis vitiosissimus orator, Cic. de
Or. 3, 26 :
l'orateur
si détestable qu'il soit. --- Sen. Contr. 3, præf. 9 ;
Sen. Ep. 66,
4; Quint.
6, pr. 4; Tac. H. 2, 30; 3, 28 ; Plin. Ep. 9, 17, 1; Col. 7, 8, 4; 2,
2, 25; 4, 24, 19.
2
- avec idée
concessive, devant un adj. je veux bien
; il est vrai, je vous
l’accorde.
- aliqua ratione
quamvis
falsa, modo usitata, Cic. Verr. 3,
224 : avec un système de défense, mal fondé, je le veux bien,
du moins
en usage. --- cf. Cic. Phil. 2, 116; Fam. 7, 3, 6.
B - quamvis, conj.
:
1 - avec subj.
quelque ... que...,
si ... que ...
- quamvis
sis doctus, multa ignorat : si savant qu'il soit (tout savant qu'il
est),
il ignore bien des choses.
- senectus
quamvis non sit gravis, Cic. Læl. 3, 11 : la vieillesse, si peu
pénible
qu'elle soit.
- quamvis
callidus sis, tamen deceptus es : si rusé que tu sois, tu as
pourtant
été trompé (tout rusé que
tu es, tu as pourtant été trompé).
- rempublicam,
quamvis in me ingrata sit, amare non desinam : je ne cesserai d'aimer
la
république, quelque ingrate qu'elle soit à mon
égard.
2 - avec
subj. ou
qqf. ind. quoique,
bien que.
- quamvis
civis Romanus esset, in crucem tolleretur, Cic. Verr. : (tu
décidais)
qu'il serait crucifié, bien qu'il fût citoyen
romain.
- quamvis
res mihi non placeat, tamen contra hominum auctoritatem pugnare non
potero,
Cic. : bien que l'acte ne me plaise pas, je ne pourrai pas pourtant
lutter
contre l'autorité de tels hommes.
- quamvis
tuum consilium sit celeriter reverti me, tamen suadere potius debes, ut
Nerone dignus revertar, Suet. : quoique tu paraisses
être
d'avis
que je revienne promptement, tu devrais plutôt me conseiller
de revenir
digne de Néron.
- non
huic herbulæ, quamvis delectet oculos, tantum operis insumptum est,
Sen.
Vit. : ce n'est pas pour cette petite plante, bien qu'elle charme les
yeux,
que l'on s'est donné tant de peine.
- ne
gaudium quidem quod ex virtute oritur, quamvis bonum sit, absoluti
tamen
boni pars est, Sen. Vit. : même la joie qui provient de la
vertu, bien
qu'elle soit un bien, n'est pourtant pas une partie du bien absolu.
- non
enim neque tu possis, quamvis excellas, omnes tuos ad honores
amplissimos
perducere, Cic. Læl. : non, tu ne pourrais pas, quelle que soit ton
élévation,
porter tous tes amis au faîte des honneurs.
- quamvis
animo grave vulnus habebam, omnia feci ut tandem sanior essem, Ov. M. 9
: malgré ma blessure profonde au cœur, j'ai tout fait pour
me guérir
enfin.
- quamvis +
adj. sans verbe : on peut supposer que le verbe esse
est sous-entendu.
- ager
quamvis fertilis (s.-ent.
sit)
sine cultura
fructuosus esse non potest : un champ, si fertile soit-il, ne peut
rapporter
sans culture.
- quamvis
+ participe - tibi materno quamvis a
sanguine
junctus, mente
tamen propior fuit. Ov. M. 2. : bien qu'uni à toi par le
sang du côté
de ta mère, c'est par le cœur pourtant qu'il fut plus
proche de toi.
-
quamvis elisus ab Austro, sæpe tamen cumulos fluctus non vincit harenæ,
Lucain, 9, 339 : quoique repoussé par l'Auster, le flot ne peut vaincre
ces amas de sable.
- quis nolet in isto
ense mori, quamvis alieno volnere labens ? Lucain, 2, 264 : et qui
ne se vanterait de mourir de la main de Caton quoique frappé d'une
autre main ?
- quamvis
iniqua passi, Cic. Fam. 7, 3, 6 : bien que victimes de
l'injustice. --- Cic. Verr. 2, 3, 97, § 224; Col. 9,
14, 14.
- abl. absol
ipse domum serā quamvis se nocte ferebat, Virg. En. 7, 492 :
il
rentrait seul à la maison, même tard dans la nuit (si avancée que fût
la nuit).
- quamvis
nolente senatu, Lucain, I, 274 : malgré l’opposition du sénat.
3 - verbe
s.-ent. :
bien que.
- quamvis
patricius : bien que patricien.
Remarque : quamvis
+ subj., quand il ne porte pas sur un adjectif ou un adverbe, est rare
à l’époque classique; à
l’époque post-classique, quamvis
est bien employé avec l’indicatif, comme la conj.
de sub. quamquam,
avec laquelle il se confond.
- quānam,
adv. (s.-ent. viā) : - 1 -
par quel endroit donc ? par
où donc ? - 2 -
par
quel moyen donc ?
- quanam in alium
orbem transirent,
Liv. 5, 34 : (chercher de tous côtés) un passage
par où s'élancer vers
un autre monde.
- delphini quanam
audiant, mirum,
Plin. 11, 37, 50, 137 : comment les dauphins entendent, cela nous
étonne.
- quandĭū
: voir quamdiu.
- quando
:
- voir
la grammaire
- arch. quandoc
Fest. 258, 4 ; P.
Fest. 259 ; GAI. Inst. 4, 21.
1 - adv. inter.
: quand ?
- semper
in his studiis viventi non intellegitur quando obrepat senectus, Cic.
Sen.
11, 38 : qui vit toujours occupé à ces
tâches ne sait pas à quel moment
la vieillesse a fait irruption.
- o
rus, quando ego te aspiciam? Hor. S. 2, 6, 60 : champs, quand
vous verrai-je ? --- Epod. 9, 1; O. 1, 24,
8; Mart. 5, 58, 2.
- quæres,
quando iterum paveas, Hor. S. 2, 7, 69 : tu chercheras quand tu auras
encore l'occasion d'avoir peur. --- Quint. 11, 1,
59; 11, 3, 159.
2 - adv. indéf.
(= aliquando;
surtout
après si,
nisi, ne, num) : quelquefois.
- si
quando : si un jour, si jamais.
- si
quando aliquod officium exstitit amici in periculis aut adeundis aut
communicandis, quis est qui id non maximis efferat laudibus ? Cic.
Amic. 24 : qu'un ami brave la mort pour son ami, ou veuille partager
ses dangers, qui ne lui décerne-t-il pas les plus grands éloges ?
- exsistit
hoc loco quæstio, num quando amici novi veteribus sint anteponendi,
Cic.
Læl. 19, 67 : ici l'on se trouve devant une question
délicate :
faut-il, quand un jour ou l'autre nous avons des amis nouveaux, les
préférer
aux amis anciens.
- ne
quando liberis proscriptorum bona patria reddantur, Cic. Am. 145 : de
peur qu'on ne rende un jour aux enfants des proscrits les biens de leur
père.
- Caietam,
si quando abundare coepero, ornabo, Cic. Att. 1, 4, 9 : quant à
embellir ma maison de Caïète, si jamais j'ai de l'argent de
trop, j'y
songerai.
-
cf. Cic. Rosc. Am. 13, 37; Rep. 1, 38, 59; Ov. A. A.
2.
15; Læl. 16, 60; Sulp. Sev. Dial. 1, 3, 4.
3 - conj. de sub.
: - a - avec
l'indic. ou le subj. du moment que, puisque, vu
que. - b - quand,
lorsque.
- volo
ego illi beluæ ostendere, quando adeo ferox præsultat hostium signis,
me ex ea familia ortum quæ ... Liv. 7, 10, 3 : je veux montrer
à cette
brute, vu qu'elle gambade insolemment devant les enseignes ennemies,
que
je suis sorti de cette famille qui...
- quando hoc bene
successit,
Ter. Ad. 2, 4, 23 : puisque les choses ont si bien tourné.
- quando
me in hunc locum deduxit oratio, docebo ... Cic. Nat. 3, 43 : puisque
mon discours m'a amené sur ce point, je ferai la démonstration que ...
- maneamus
ergo in illa eadem sententia, quando hoc miserius esse nihil potest,
Cic. Att. 9, 13, 8 : persistons donc dans cette
même résolution, car il n'y a rien de plus
misérable que de rester ici.
- id
omitto quando vobis ita placet, Sall. : je passe cela sous silence
puisqu'il vous plaît ainsi.
- avec subj.
quando senescant sata quædam aquā, Plin. 17, 28 : vu que
certaines semences sont abîmées par l'eau.
- quando
esurio, Plaut. Men. 5, 5, 27 : lorsque j'ai faim.
- tum, quando
legatos Tyrum
misimus, Cic. Agr. 2, 16, 41 : alors, quand nous avons envoyé des
ambassadeurs à Tyr. --- Off. 2, 21, 75.
- quando quidem : voir quandoquidem.
- quandōcumquĕ
(quandōcunquĕ)
:
1 - conj.
- a - à quelque moment
que, lorsque. - b - toutes les fois
que.
- quandocumque
fors obtulerat, Cæs. B. Alex. 22 : toutes les fois que le hasard avait
permis.
- quandocumque nostros
mors claudet ocellos, Prop. 2 : quand la mort fermera mes
paupières.
- quandocumque trahunt invisa negotia Romam, Hor.
Ep. 1,
14 : toutes les fois que ces odieuses affaires me
rappellent
à Rome.
- avec tmèse
quando
consumet cumque, Hor.
S. 1, 9, 33.
2 - adv.
à n'importe quel moment, un
jour ou l'autre.
- quandocumque mihi
pœnas dabis, Ov. M. 6, 544 : un jour ou l'autre je te le ferai expier.
- Ov. Tr. 3, 1, 57;
Hor. S. 1, 9, 33; Cels. 4, 19.
- quandoque
:
1
- quandōquĕ (conj. et adv.)
:
a - à
quelque moment que,
quand; chaque fois que.
- indignor,
quandoque bonus dormitat Homerus, Hor. A. P. 359 : je suis furieux
quand il arrive au bon Homère de sommeiller.
- quandoque
trahet feroces per sacrum clivum ... Sicambros, Hor. O. 4 :
quand, sur
les degrés sacrés, il traînera les
farouches Sigambres.
- quandoque ultimus dies venerit, Sen. : quand le dernier
jour arrivera.
- quandoque finitur,
pituita alba et mollis incipit esse, lacrimæque miscetur, Cels. 6, 6
: quand (l'ophtalmie) cesse, la pituite devient
blanche, douce, et se
mêle aux larmes.
b - du moment que, puisque.
- quandoque hisce
homines fœdus ictum iri spoponderunt, Liv. 9, 10, 9 : puisque
les personnes ici présentes ont promis qu'un
traité serait conclu.
- quandoque
tu nullā umquam mihi in cupiditate defuisti, Cic. Verr. 2, 3, 80, 187 :
puisque vous n'avez jamais manqué de me servir dans ma
cupidité.
c - un jour ou l'autre.
- ne
quandoque parvus hic ignis incendium ingens exsuscitet, Liv. 21, 3, 6 :
pour empêcher cette petite étincelle de faire un
jour ou l'autre un
gigantesque incendie.
- et tu, Galba,
quandoque degustabis imperium, Tac. An. 6, 20 : et toi, Galba, tu
goûteras un jour ou l'autre à l'empire.
- quia
certum haberet posse quandoque restitui, Suet. Aug. 42, 4 :
parce
qu'il était persuadé qu'on pourrait un jour ou l'autre
rétablir (ces distributions de blé).
d - de temps en
temps, parfois.
- Cels.
- quandoque... quandoque...
: tantôt... tantôt...
--- Sen. Nat.
1, 1, 15.
2
- quandōquĕ : c. et quando.
- quandŏquĭdem
(quandŏ quĭdem), conj. (avec
indic. ou subj.) : puisque, vu que.
- quandoquidem
tu istos oratores tantopere laudas, Cic. Brut. 163 : puisque tu loues
tant ces
orateurs.
- utinam
majora possemus, quandoquidem a vobis maxima accepimus ! Cic. : si
seulement
nous pouvions faire davantage (pour vous), puisque nous avons
reçu de
vous les plus grands services !
- deos
quæso ut sit superstes, quandoquidem ipsest ingenio bono, Ter. And.
487 : je prie les dieux de le garder en vie puisqu'il a un bon
caractère.
- hæc
detur cura censoribus, quando quidem eos in re publica semper volumus
esse, Cic. Leg. 3, 20, 47 : on devrait donner ce soin
aux
censeurs, puisque nous voulons toujours en avoir dans la
république.
- quando
quidem est apud te virtuti honos, ut beneficio tuleris a me, quod minis
nequisti, Liv. 2, 12, 15 : puisque tu sais honorer le courage, tu
obtiendras de moi, par tes bienfaits, ce que tu n'as pu obtenir par tes
menaces.
- cf. Cic. Or.
31,
112; Phil. 2, 3, 6; de Or. 3, 14, 54.
- dicite,
quandŏquidem in
molli consedimus herba, Virg. B. 3, 55 : parlez puisque nous
voici assis sur un gazon mœlleux. --- Lucr. 2, 980;
Juv. 1, 111; 10, 146; 13, 129.
- quanquam
: c. quamquam.
- quanti
:
1 - quantī :
gén. m. et n.
de quantus.
- quanti hominis id esse putas ? Cic. : de quel grand homme
ceci te semble-t-il le fait ?
2 - quantī, gén.
sing. (s.-ent.
pretii)
:
a - à
quel prix ?
combien ? en quelle estime...? combien !
- quanti
sapere est, Ter. : combien il est important d'être sage !
- quanti
fieres ignorabas : tu ignorais en quelle estime on te tenait.
- oratio,
edepol, pluris est hujus quam quanti hæc emta est, Plaut. Merc. 513 :
ses paroles seules valent plus qu'elle n'a coûté, par Pollux !
- vosmet videte
cæterum quanti siem, Plaut. Merc. 267 : au reste, voyez vous-mêmes ce
que je vaux.
- ego quanti
faciam judicium tuum, Plin. Ep. 4, 14, 4 : voyez quel prix j'attache à
votre jugement.
- quanti emi
potest minimo ? Plaut. Ep. 298 : combien peut-elle coûter, au plus bas
?
- agedum
sume hoc tisanarium oryzæ - quanti emptæ ? - parvo. - quanti ergo ? -
octussibus, Hor. S. 2, 3, 155 : prends cette petite tasse de riz. -
combien a-t-elle coûté ? - peu. - combien, encore ? - huit as.
- quod,
a senatu quanti fiam, minime me pænitet, Cic. Att. 1, 20 : je n'ai
aucun regret d'être tenu en si grands estime par le sénat.
b - au prix où, au prix
que, aussi
cher que; si grands que.
- tanti ... quanti : au, prix que, aussi cher que; si grands ... que.
- tanti
emi quanti voluisti : j'ai acheté au prix que tu as voulu.
- tanti est quanti est fungus putidus,
Plaut.
Bacch. 821 : il a autant de prix qu'un champignon pourri.
- talis
igitur inter viros amicitia tantas opportunitates habet quantas vix
queo dicere, Cic. Læl. 22 : donc, quand elle lie de tels hommes,
l'amitié offre des avantages si grands que je peux à peine déterminer
leur importance. --- trad. Robert Combès; éd. les belles
lettres.
- indéf.
quanti
quanti, Cic. : à n'importe quel prix.
3
- plur. quantī = quot. --- Amm.
31, 4, 11.
- quantillus,
a, um [quantulus] : - 1 - combien
petit. - 2 - aussi petit.
- inter.
huic debet Philolaches paulum. --- Quantillum? --- Quasi quadraginta
minas, Plaut. Most. 3, 1, 95 : Philolachès lui doit peu de
chose? ---
Combien peu? --- environ quarante mines.
- cf.
Plaut. Ps. 4, 7, 95; id. Curc. 1, 2, 14.
- exclam. hæcine
sunt meæ filiæ? Quantæ e quantillis jam sunt factæ! Plaut. Pœn. 5,
3, 47 : ce sont là mes filles? Comme elles sont grandes,
elles qui
étaient si petites! --- cf. Plaut. Truc. 2, 8, 7.
- relatif subducam
ratiunculam, quantillum argenti mihi apud trapezitam siet, Plaut. Capt.
1, 2, 90 : je ferai mon petit compte, ce qui me reste d'argent chez le
banquier.
- quantispĕr
: - 1 - interr.
combien de temps ? Cæcil. Com. 52. - 2 -
relat. aussi
longtemps que. --- Pompon. Com. 44.
- quantĭtās,
ātis, f. : - 1 - quantité. --- Vitr.
1, 2 ;
Plin. 17,
219;
Quint. 7, 2, 6, etc. - 2 - somme d'argent : Dig. 16, 2, 11.
etc. - 3 - [phil]
quantité, étendue d'une proposition. --- Ps.-Apul.
Herm. 3.
- quantō
:
1 - adj. abl. m. n. de quantus : aussi grand
que, combien grand.
2 - adv. inter.-exclam.
: combien ? de combien ?
- quanto
facilius erat dicere verum : combien il était plus facile de
dire la
vérité !
- docui
quanto homo anteiret omnes animantes, Cic. : j'ai montré
combien
l'homme était
supérieur à tous les animaux.
- quanto levior
est acclamatio ! Cic. Rab. perd. 18
: combien les acclamations sont plus faibles !
- quanto
præstat... ! : combien il vaut mieux...!
- quanto
autem laudabilior qui abstinuerit in totum, qui timuerit etiam
indulgentiam domini, Tert. Cult. 2, 10, 6 : mais combien plus louable
est le serviteur qui s'abstient entièrement de ce qui lui est offert,
et qui craint même la trop grande indulgence du maître !
3 - adv.
relatif : d'autant que,
plus...
plus...
- quanto + compar.
... tanto + compar.
: d'autant plus... que plus...; plus ... plus...
- quanto
superiores sumus, tanto nos geramus summissius, Cic. Off. 1, 90 :
conduisons-nous d'autant plus humblement que nous sommes élevés.
- quanto
res difficilior, tanto major est gloria : plus l'entreprise est
difficile,
plus la gloire est grande.
- quanto
diutius considero, tanto mihi res videtur obscurior, Cic. Nat. 1, 60 :
plus je réfléchis longuement, plus la chose me paraît obscure.
- quanto
magis... quanto magis... : plus... plus ...
- quanto
(avec
ellipse de tanto),
Liv. Col. : d'autant plus que
- tanto præstitit,
quanto
populus Romanus antecedebat... Nep. Han. 1, 1 : il l'emporta
autant...
que le peuple romain devançait...
- porro
tanto turpius gratiam non referre, quanto honestior causa referendæ,
Plin. Ep. 8, 12 : il serait donc d'autant plus honteux d'être ingrat,
qu'il s'offre une occasion plus honorable de montrer sa
reconnaissance.
- ipsum
te magis amabo magisque laudabo, quanto celerius miseris,
Plin.
Ep. 8, 4 : plus vous y mettrez de promptitude, plus vous obtiendrez
pour vous-même mes éloges et mon amitié.
- tanto
brevius omne tempus, quanto
felicius est, Plin. Ep. 8, 14 : plus le temps est court, plus il est
heureux.
- tanto
major vis, quanto recentior,
Plin. 9, 123 : plus (la liqueur) est récente, plus elle a de la force.
- quanto
erat in dies gravior atque asperior oppugnatio ... tanto crebriores
litteræ nuntiique ad Cæsarem mittebantur, Cæs. BG. 5, 45 : plus le
siège devenait rude et difficile à soutenir ... plus Cicéron dépêchait
vers César de courriers porteurs de ses lettres.
- quanto diutius considero, tanto
mihi res videtur obscurior, Cic. Nat. 1, 60 : plus je
réfléchis
longuement, plus la chose me paraît obscure. --- cf.
Cic. Mil.
25.
- [rare]
quanto jure potentior intercessio erat, tantum...
Liv. 6, 38, 5, autant l'opposition avait l'avantage sous le rapport du
droit, autant...
- [rare]
quanto magis tranquilla omnia foris erant,
tanto miseriæ plebis crescebant, Liv. 6, 34, 1 : plus la
tranquillité
était grande partout à l'extérieur,
plus la misère du peuple allait en
croissant.
- [rare]
quanto major (ira), hoc effervescit manifestius,
Sen. Ir. 1, 1, 5 : plus (la colère) est grande,
plus elle
laisse
voir
ses bouillonnements.
- [rare]
quanto quis clarior, minus fidus, Tac. H.
3, 58 : plus une personne était
éminente, moins elle inspirait
confiance. --- cf.
Tac. H. 1, 88; 3, 18;
An. 2,
62; 13, 13.
- ceteri,
quanto quis servitio promptior, honoribus extollebantur, Tac. An. 1, 2
: les autres, en proportion de leur promptitude respective
à
servir,
s'élevaient en dignités. --- cf. Tac. An
6, 26.
- [rare]
quanto quis
audaciā promptus, tanto magis fidus habetur, Tac. An. 1, 57
: autant on a la promptitude dans l'audace, autant on inspire
davantage
la confiance. --- cf. Tac. An. 1, 68; 3,46, etc.
- [tour inverse tanto
+ compar. , quanto sans
compar.] --- Tac. An. 3, 5; 4, 84; 6,
45.
- quantōcĭus
(= quantō ŏcĭus)
: au plus vite. --- Mamert. Grat. Act. ad
Julian. 2; Sulp. Sev. Dial. 3, 4; Licin. ap. Lact. Mort. Pers. 48, 10;
Vulg. Gen. 45, 19.
- quantŏpere
(quantō ŏpere) : combien ?
--- Cic. Tusc. 3, 6 ; Att. 14, 6, 2, etc.
- quantopere
conciliet animos comitas adfabilitasque sermonis, Cic. Off. 2, 48 : à
quel point l'agrément et la douceur du langage agissent sur les cœurs.
- dici non
potest quanto opere gaudeant, Cic. Att. 14, 6 : on ne peut dire combien
ils se réjouissent.
- tantopere...
quantopere : autant ... que. ---
Cic. de Or. 1, 64.
- quantopere...
tantopere : autant... autant...
- quantŭlus,
a, um : combien petit. --- Cic. Ac.
2, 82; Leg. 2, 47.
- quid potest esse sole majus ? ... quantulus nobis videtur ! Cic. Ac.
2, 82 : que peut-il y avoir de plus grand que le soleil ? ... combien
il nous paraît petit !
- relatif [en corrél. avec tantulus exprimé ou sous-ent.]
: aussi petit que. --- Gell. præf. 24.
- quantulum
(neutre)
: quelle petite quantité ?
- quantulum enim summæ curtabit
quisque dierum ? Hor. 2, 3, 124 : quelle petite quantité de la somme
rognera chaque jour ?
- (tantulum
...) quantulum : aussi peu que.
- quantulum
quantŭlum, Apul. : si peu que ce soit.
- aderant
inter alios tres illi fratres cladibus amici quantulum quantulum
ferentes auxilium, Apul. M. 9, 33, 6 : dans le nombre se trouvaient les
trois frères, venus pour aider un tant soit peu leur ami persécuté.
- veniet aliquando tempus quod nos iterum jungat ac misceat;
quantulumlibet sit illud, longum faciet scientia utendi, Sen. Ep. 9,
78, 28 : un temps viendra où nous serons réunis de nouveau, et même
confondus; quelque voisin qu'il soit, il n'arrivera pas trop tôt, si
vous savez le mettre à profit. --- voir Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 131, éd. Vuibert.
- quantulum est mihi
memoriæ, Gell. 17, 10 : autant que je puis me rappeler.
- quantŭluscumquĕ
(quantŭluscunquĕ), quantŭlăcumquĕ, quantŭlumumcumquĕ :
- relatif quelque
petit que, si petit que [avec indic.]
--- Cic. de Or. 1, 135; 2, 97.
- neutre pris advt.
: si peu que.
- quantulumcumque
dicebamus, Cic. Or. 106 : si faible que fût notre talent oratoire.
- indéf.,
n. pris advt en quantité si
faible que ce soit. --- V.-Max. 1, 5, 6.
- quantum
:
- (Lebaigue
P. 1043)
1 -
quantum + gén.
: combien de ? que
de !
- quantum
auri ? = combien d'or ?
- addidit
munificentiam Caesar, quantum quis damni professus erat exsolvendo,
Tac. An. 2, 26 : César mit le comble à la joie par sa munificence, en
payant à chacun ce qu'il déclarait avoir perdu.
- quantum
auri ! = que d'or !
- quantum
terroris injecit ! Cic. Verr. 5, 14 : que
d'effroi il inspira !
- tollere haec aranea quantum est
laboris ? Phaedr. 2, 8 : ôter ces toiles d'araignée, serait-ce tant de
peine ?
- quantum militum
transportatum sit... Liv. 29, 25, 1 [int. ind.]
: combien de
soldats
furent transportés...
- non sensit quantum flagitii
commisisset, Cic. Br. 219 : il ne s'est pas aperçu de la bévue
scandaleuse qu'il avait commise
2 -
relatif : que.
- (tantum)
... quantum : autant ... que.
- da
mihi tantum aquæ quantum vini : donne-moi autant d'eau que de vin.
- quantum
accepisti redde : rends autant que tu as reçu.
- tantum
verborum quantum necesse est : il y a autant de mots qu'il est
nécessaire.
- tribues his
voluminibus temporis
quantum
poteris, Cic. Off. 3, 121 : tu consacreras à ces
livres autant
de temps
que tu pourras.
- quantum mihi
vel fraus
inimicorum... vel res publica
tribuet otii, ad scribendum potissimum conferam, Cic. de Or. 1, 3
: tout
ce que la malveillance de mes ennemis... la vie politique me donneront
de loisir, je le consacrerai de préférence
à écrire.
- iis plus
frumenti imperabatur quam
quantum exararant, Cic. Verr. 3, 57
: on leur commandait plus de blé qu'ils n'en
avaient récolté.
- petebat
quam quantum lex in XII tabulis permiserat, Cic. de Or. 1, 167
:
il demandait plus que la loi des XII Tables ne permettait.
- nec
suscipiendæ sunt causæ plures quam quibus suffecturum se sciat,
Quint. 12, 9, 15 : l'orateur ne doit pas se charger de plus de causes
qu'il n'a la conscience d'en pouvoir plaider.
- qui
plures et duces et milites eorum occidisset quam quot superessent, Liv.
35, 12 : qui (= Hannibal) leur avait tué plus de généraux et
de
soldats qu'il ne leur en restait.
- avec
nuance conséc. mihi videris
tantum
juris civilis scire voluisse quantum satis esset oratori, Cic. Br. 150
: tu as voulu, me semble-t-il, savoir de droit civil juste ce
qui
suffit
à l'orateur.
- nulla res tantum ad
dicendum
proficit quantum scriptio, Cic. Brut. 92 : rien n'est aussi utile pour
la parole que d'écrire.
- en
parenth. quantum
importunitatis habent, Sall. J. 31, 22 : vu leur acharnement.
- gén.
de prix quæ
mihi tanti restimanda sunt, quanti vitam æstimo meam, Cic.
Fam. 15 : témoignages que je dois mettre
à aussi haut
prix que
ma propre vie.
- pluris
æstimavit quam quanti erat
annona, Verr. 3, 195
: il évalua à un
prix supérieur à celui du cours des
blés.
- quanti quanti, bene emitur,
quod necesse est, Cic. Att. 12, 23, 3 : quel que soit le prix,
on fait un
bon achat quand il est nécessaire.
- voir
quanti.
3 -
adv. : combien, comme, que.
- quantum
mutatus erat ! = comme il était changé !
- tantum
te amat quantum tu eum : il t'aime autant que tu l'aimes.
- quantum opere
processerant, tanto
aberant ab aqua longius, Cæs. BC.
1, 81, 4 : à mesure qu'ils avançaient
dans le travail, ils
s'éloignaient
davantage de l'eau. --- cf. Liv. 5, 10, 5; 27, 47,
11; 32, 5,
2; Virg.
En. 12, 20; Tac. An. 6, 21; H. 2, 99.
- quantum a mari
recessisset,
minus obvium fore Romanum credens, Liv. 21, 31, 2 : croyant
qu'à mesure
qu'il s'écarterait de la mer, il rencontrerait moins les
Romains.
- quantum
juniores patrum
plebi se magis insinuabant, eo acrius... Liv. 3, 15, 2
: à
mesure que
les jeunes patriciens s'insinuaient davantage dans le peuple, d'autant
plus âprement...
- phrase
nominale avec les adj. n. mirum,
immane, nimium, immensum
: "étonnante est la quantité dont..."
- id
mirum
quantum profuit, Liv. 2, 1, 11 : cette mesure fut
étonnamment
(merveilleusement) utile.
- nimium quantum, Cic. Or. 87
: étonnamment.
- mirum
quantum profecit : **il est étonnant combien il a
progressé** = il a
fait des progrès étonnants.
- nimium
quantum : extrêmement.
- immane
quantum : monstrueusement.
- immensum
quantum : énormément.
- quantum in te est, Cic. Nat. 3, 15
(quantum
potes,
Cic. Att. 9, 7, 7.) : autant qu'il est en toi,
dans la mesure de tes moyens.
- quantum
in me est : autant que je le peux.
- quantum
ad te (pertinet) : en ce qui te concerne.
- quantum
quisque daret imperabat, Nep. : il fixait combien chacun devait donner.
- quantum
Hortensio credendum sit, nescio, Cic. : dans quelle mesure on doit se
fier
à Hortensius? je l'ignore.
- in quantum : dans la
mesure où, autant que. --- cf. Tac. D. 2; Sen.
Ben. 2, 23, 1; Quint. 2, 10, 4; Ov. M. 11, 71.
- quantumvīs :
1
- adv.
: autant que tu voudras, autant qu'on voudra.
- quantumvis
facundus et promptus, utique si perorandum in aliquem esset, Suet. Cal.
53 : il avait la parole abondante et facile, surtout s'il fallait
invectiver contre quelqu'un.
2
- conj.
= quamvis
: quelque peu que, à quelque degré que.
- quantumvis
rusticus, Hor. Ep. 2, 2, 39 : tout paysan qu'il est.
- animi
mala, quantumvis exigua sint, in majus excedunt, Sen. Ep. 82, 12 : les
maladies de l'âme, quelque légères quelles soient, vont toujours en
s'aggravant. -- voir Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 130, éd. Vuibert.
- quantus,
a, um [quam] :
1
- interr.-exclamatif
: quel relativement à la
grandeur, combien grand.
- quantum adiit
periculum ! Cic. Fin.
2, 56
: quel grand danger il a affronté ! --- cf. Cic.
Phil. 2, 108;
Sest. 121,
etc.
- quas ego te terras et quanta per æquora vectum accipio ! Virg. En. 6,
672 : que de terres ! que de flots tu as traversés pour venir jusqu'à
moi ! --- trad. Marcel Bizos,
Syntaxe latine, p. 90; éd. Vuibert.
- quanto ilium mærore esse adflictum
putatis ? Cic. Cat. 2, 2 : mesurez-vous la profondeur du
chagrin qui l'a
terrassé ?
- quanto
id deo est facilius, cujus numini parent omnia ! Cic. Div. 1, 120 :
combien plus il est facile à un dieu dont la volonté est
toute-puissante de produire tous ces déplacements !
- quantum facinus
ad vos delatum
sit, videtis, Cic. Cat. 4, 6 : vous voyez quel crime affreux
vous est
dénoncé. --- cf. Cic. Dej. 12;
Verr. 3, 100, etc.
- scio
quantum beneficium petam, Plin. Ep. 10, 94 : je sais combien grand est
le bénéfice que
je demande.
- quantus sit Dossennus edacibus in parasitis, quam non adstricto
percurrat pulpita socco, Hor. Ep. 2, 2, 173 : combien Dossennus abuse
de ses parasites gourmands et comme il marche à travers la scène avec
un brodequin mal attaché !
- quantus =
quantulus, combien petit.
- quæ... me ipsum
pænitet quanta sint, Cic. Or. 130 [form. de modestie]
: et ces qualités... je suis le premier
à regretter
leur insuffisance.
2
- relatif ,
[en corrél. avec tantus
exprimé ou
s.-ent.], m. à m. tel en
grandeur, (aussi grand)
que.
- quem
Euripum, tantas, tam varias habere putatis agitationes fluctuum,
quantas perturbationes et quantos æstus habet ratio comitiorum? Mur.
35
: est-il un Euripe, à votre avis, pour avoir des
agitations
dans
les flots aussi grandes et aussi diverses que les bouleversements, que
les bouillonnements auxquels est sujet le régime des
comices?
- tanta
est inter eos, quanta maxima potest esse, morum distantia, Cic. Læl.
74
: il y a entre eux une différence de
caractères aussi grande
qu'elle
peut
l'être le plus = la plus grande qu'on puisse imaginer.
- pollicitus est
quantam vellent pecuniam, Cic. Verr. pr. 23 : il promit autant
d'argent
qu'ils voulaient.
- quantā
vi civitates eam (= libertatem)
expetunt, tantā regna
reges defendunt, Liv. 2, 9, 3 : les rois défendent leur trône avec la
même ardeur que les peuples cherchent à conquérir leur liberté.
- quantus non
umquam antea, exercitus
ad Sutrium
venit, Liv. 9, 37, 2 : une armée avec un effectif
comme on
n'en avait
encore jamais vu vint à
Sutrium.
- quantā maxime
poterat vi perculit,
Liv. 9, 10, 10 : il frappa
avec le plus de force qu'il pouvait. --- cf. Liv. 10,
40, 8 ;
21, 41, 4,
etc.
- en
parenth. quanta mea sapientia est,
Plaut. St. 119 : autant que j'en sois juge.
- en
tête de phrase quantus
Athos... Virg. En. 12, 701 : tel (en grandeur) l'Athos...
- quantus
quantus = quantuscumque.
- quanta quanta
hæc mea paupertas
est, Ter.
Phorm. 904 : si grande que soit la pauvreté dans
laquelle je
me trouve.
- tu, quantus
quantu's, Ter. Ad. 394
: toi, avec toute ta taille, de la
tête aux pieds.
- plur.
quanti = quot, Amm. 31, 4, 11.
- quantuscumque,
acumque, umcumque : - 1
- de quelque grandeur que, quelque ... que. - 2
- de quelque grandeur, quelconque.
- omnia
adhuc quantacumque petistis obtinuistis, Liv. 6 : tout ce que jusqu'ici
vous avez demandé, si grand que ce fût, vous
l'avez obtenu.
- quantuslĭbĕt, quantălĭbĕt,
quantumlĭbĕt : aussi grand qu'on voudra, de n'importe quelle grandeur.
- quantalibet
magnitudo hominis, Liv. 9, 18, 8 : une grandeur humaine aussi
considérable qu'on voudra.
-
servierat quidam, quantolibet ordine dignus, Tibure, Ov. F. 6, 350 : un
homme, digne du rang social le plus élevé, avait été esclave à Tibur.
- neutre quantumlibet
: autant qu'on voudra. --- Liv. 39,
37, 14 ; Quint. 12, 6, 4.
- quantusvīs, -ăvis, -umvīs : aussi grand qu'on voudra. --- Cæs. BG. 5, 18, 4 ; Liv. 26, 42,
4.
- portus satis amplum quantævis classi, Liv. 26, 42, 4 : port assez
vaste pour contenir une flotte si grande qu'elle soit.
- gén. de prix ne
illud quidem non quantivis... posse proficisci, Cic. Fam. 6, 20, 1 :
ceci même n'est pas sans être d'un prix aussi grand qu'on voudra (= est
d'un très grand prix), de pouvoir partir...
- voir quantumvis.
- quāproptĕr,
adv. interr. : pourquoi ?
- quapropter ? —
quia... Pl. Most. 825 : pourquoi ? — parce que...
- inter. indir.
- indic. Pl.
Men. 714.
- subj. Amph.
86.
- relatif quid
est quapropter minitamini ? Pl. Bacch. 1144 : quelle est la raison
pour laquelle vous menacez ? ---
cf. Ter. Hec. 733.
- conj. de coord.
c'est pourquoi. --- Ter. Haut. 357; Ad. 342; Cic. Cæc. 34; Phil. 6, 17,
etc.
- [tmèse]
qua... propter Ter. Hec. 364.
- quāquā,
adv. rel. ou indéf. (s.-ent. parte) [quisquis]
: - 1 - de quelque
manière que; par quelque
endroit que. - 2 -
partout où. - 3
- dans tous les sens, dans n'importe quel sens.
- quaqua
incesserit quisquam, cernit... Amm. : partout où l'on
avance, on voit...
- quārē
:
1
- adv. inter.
: par quoi ? par quel moyen ? pourquoi ?
- quare
negasti ? Cic. : pourquoi as-tu nié ?
2
- adv.
relatif : par quoi, pourquoi.
- multas
res novas in edictum addidit, quare luxuria reprimeretur, Nep. :
< il
ajouta beaucoup de nouveautés à l'édit
par quoi... >= il ajouta
beaucoup
de dispositions à l'édit pour réprimer
le luxe.
3
- conj. de
coord. : c'est pourquoi.
- quare
tibi commendo ut ... Cic. : c'est pourquoi je te recommande de...
- quarta,
æ, f. (s.-ent. pars) : le
quart.
- quartădĕcĭmāni
(quartădĕcŭmāni), ōrum, m. : les soldats de la 14e légion. ---
Tac. H. 2, 16.
- quartānārĭus,
ĭi, m. [quartanus] :
- 1 - qui a la fièvre quarte. --- Schol.
Juv. 9, 11.
- 2 - qui contient le quart.
--- Pall. 2, 11.
- quartānus,
a, um : du quatrième jour.
-
quartāna febris, et abst
quartāna, æ, f. : fièvre quarte. --- Cic. Nat. 3, 24; Fam.
16, 11, 1; Att. 10, 9, 3.
- quartāni,
ōrum, m. : les soldats de la 4e légion. ---
Tac. H. 4, 37.
- quartārĭus,
ii, m. [quartus] :
1 - un quart; mesure pour
les solides et les liquides (le quart du sextarius).
---
Cato, Agr. 95, 1; Liv. 5, 47, 8; Plin. 18, 9.
2 - muletier du dernier rang
[qui reçoit un quart de paye]. --- Lucil. d. Fest. 258.
- quartātō,
adv. [quartus] : pour la quatrième fois. ---
Cato, d. Serv. En. 3, 314.
- quarte
: voir quartus.
- quartĭceps,
cĭpis [cf. princeps] : quatrième. ---
Varr. L. 5, 47.
- Quartilla,
æ, f. : nom de femme. --- Inscr.
- Quartinĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Inscr.
- quartō,
adv. [quartus] : - 1 -
en
quatrième lieu. ---
Varr. d.
Gell. 10, 1, 3. - 2 - pour la
quatrième fois.
--- Ov. F. 2,
823.
- quartōcērĭus,
ĭi, m. [quartus, cera] : celui qui est au quatrième rang.
--- Cod. Just. 12, 24, 7.
- quartōdĕcĭmānus,
a, um : du quatorzième jour. --- Cassiod. Eccl.
9, 38.
- quartum
:
1
- quartum, i, n. : le quart. --- Col. 3, 3, 4.
2
- quartum, adv. : pour la quatrième fois. --- Cic. CM 10,
cf. Gell. 10, 1, 6.
- quartus
:
- (Lebaigue
P. 1043 et P.
1044)
1
- quartus,
a, um : quatrième. --- Cic Fin. 2, 47;
Phil. 5, 28.
- quarta pars
copiarum, Cæs.
BG. 1, 12 : le quart des troupes.
- quartus
decimus, Tac. An. 13, 15 : quatorzième.
- C.
Lælius legatus Scipionis die quarto et tricensimo quam a Tarracone
profectus erat Romam venit, Liv. 27, 7 : Caius Lælius vint à Rome 33
jours après qu'il était parti de Tarracone. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine,
p. 149; éd. Vuibert.
- quartus ab
Arcesila, Cic.
Ac. 2, 16 : le troisième après Arcésilas.
- legionis
Martiæ quartæque, Cic. Phil. 3, 7 : (des vétérans) de la légion Martia
et de la quatrième.
- cum
putarem quartam et Martiam legiones mecum futuras, Cic. Fam. 11, 19, 1
: lorsque je m'attendais d'avoir avec moi la légion Martia et la
quatrième.
- quartus pater,
Virg. En.
10, 619 : trisaïeul.
- die quarto, Cn.
Mat. d.
Gell. 10, 24, 10 : il y a quatre jours [dans
le passé].
-
die quarte =
quarto :
dans quatre jours [avenir]. --- Pompon. Com. 77
(Gell. 10, 24, 5).
2
-
Quartus, i, m. : nom d’homme. --- Inscr.
- quartusdĕcĭmus
(quartus dĕcĭmus), a, um : quatorzième. --- Tac. An. 13, 15.
- quăsĕ,
quăsei : voir
quasi.
- quasi
:
- arch. quasei CIL 1, 197 ; quase
Quint. 1, 7,
24.
-
quăsĭ (quam si, cf. magis... quasi Plaut.
Aul. 231, plus que si;
plus... quasi Plaut.
Mil. 482)
1
- quăsĭ, conj. - a - avec
subj. et ordin. concordance des temps :
comme si. - b
- avec subj.
: sous
prétexte que.
--- Tac. An.
15, 71. - c
- avec l'indic. et ordin.
avec ita
ou sic
:
comme, de même que.
- avec
un corrélatif proinde (perinde ...)
quasi :
comme si.
- quasi poma ex arboribus, cruda si sunt, vi evelluntur ... sic vitam
adulescentibus vis aufert, Cic. CM 71 : de même que les fruits, s'ils
sont verts, sont arrachés des arbres par la force, c'est par la force
que la vie est enlevée aux jeunes gens. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
132, éd. Vuibert.
- quasi
vero mihi difficile sit... : comme si vraiment il était
difficile pour
moi...
- quasi
res dubia sit, Cic. : comme si le fait était douteux.
- Da.
modo introii. Si.
quasi ego, quamdudum, rogem,
Ter. And. 5, 2 : Da.
je suis entré à l'instant. Si.
comme si je te demandais depuis combien
de temps !
- assimulare
quasi, Ter. : faire comme si.
- quasi
vero quicquam sit tam valde quam nihil sapere vulgare, aut quasi tibi
ipsi in judicando placeat multitudo ! Cic. Div. 2, 81 : comme s'il y
avait rien de si étendu que l'ignorance ! toi-même t'inclines-tu
devant les jugements de la multitude ? -- cf. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
132, éd. Vuibert.
- assimulabo,
quasi nunc exeam, Ter. Eun. 3, 2, 8 : je vais faire semblant de sortir
maintenant.
- gaudere
adeo cœpit, quasi qui cupiunt nuptias, Ter. Haut. 885 : il se mit à se
réjouir comme ceux qui ont envie de se marier.
- avec
subj. et syntaxe de si - Pisistratus,
quasi sibi non patriæ vicisset, tyrannidem per dolum occupat, Just. 2
: Pisistrate, comme s'il avait triomphé pour lui seul et non
pour sa
patrie,
s'élève, par ruse, à la tyrannie.
- quasi
illa ipsa face percussus esset, ita flagrare cupiditate cœpit, Cic.
Verr. 2, 4, 75 : comme s’il avait été frappé de cette torche même, il
se mit à brûler d’envie.
- quasi
quisquam ita nonaginta annos velit vivere, ut, cum saxaginta
confecerit, reliquos dormiat, Cic. Tusc. 1, 92 : comme si quelqu'un
acceptait de vivre 90 à la condition que, après 60 ans, il dormirait. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
125, éd. Vuibert.
- avec
un part. - sic avide didici quasi
cupiens, Cic. CM. 26 :
j'ai étudié
aussi avidement que si je désirais.
- quasi
pertæsus ignaviam suam, Suet. Cæs. 7, 1 : comme pour déplorer son
inaction.
- duxit
legiones quasi prœlio certaturus, Tac. An. 15 : il fit avancer ses
troupes
comme pour combattre.
- quasi
adludens, Suet. Cæs. 22, 3 : en ayant l'air de plaisanter.
- litteras
Græcas ... arripui quasi diuturnam sitim explere cupiens, Cic. CM. 26 :
j'ai appris avidement le grec, comme si je désirais étancher une longue
soif. --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 133, éd. Vuibert.
- avec
abl. absolu - quasi confecto
prœlio : comme si la
bataille était
finie.
- quasi
parta jam atque explorata victoria, Cæs. BG. 5, 43 : comme s'ils
eussent déjà obtenu et remporté la victoire.
- exuti
tribunatu quasi principem non quidem odissent, sed tamen
existimarentur,
Tac. An. 15 : ils furent dépouillés du tribunat
sous prétexte que,
s'ils
n'étaient pas les ennemis du prince, ils passaient pour
l'être.
- quasi
poma ex arboribus, cruda si sint, vix evelluntur, sic ... Cic. CM 71 :
de
même que
l'on a du mal à arracher les fruits des arbres, quand ces
fruits ne
sont
pas mûrs, de même ...
2
- quăsĭ, adv. (cf.
circiter, fere) : - a
-
comme, en quelque sorte, pour ainsi
dire. - b - presque,
environ, à peu près.
- Parthi
quasi documentum victoriæ jusserant, Tac. An. 15 : les Parthes avaient
imposé (cet ouvrage) comme preuve de leur victoire.
- quasi
non necesse sit, quod isto modo pronunties, id aut esse aut non esse !
an tu dialecticis ne imbutus quidem es ? Cic. Tusc. 1, 14 : comme s'il
ne fallait pas nécessairement que ce que tu énonces de cette façon soit
ou ne soit pas; ou bien serait-ce que tu n'as pas la moindre teinture
de la dialectique ? --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 110, éd. Vuibert.
- Neapolim
quasi Græcam urbem delegit, Tac. An. 15 : il choisit Naples, en
qualité
de ville grecque.
- Socrates,
humanæ sapientiæ quasi quoddam terrestre oraculum, Val.-Max. :
Socrate,
qui fut une sorte d'oracle de la sagesse humaine sur la terre.
- neque
sunt isti audiendi qui virtutem duram et quasi ferream esse quandam
volunt,
Cic. Læl. : et il ne faut pas écouter ceux qui veulent que
la vertu
soit
insensible et, pour ainsi dire, de fer.
- qui
injuste impetum in quempiam facit, is quasi manus afferre videtur
socio, Cic. Off. 1, 23 : celui qui attaque quelqu'un injustement agit
comme s'il portait les mains sur un allié. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p.
37; éd. Vuibert.
- quasi
precario regnare, Lhom. de
viris : régner, pour ainsi dire,
à titre précaire.
- erras si
existimas me quosdam quasi sordidioris operæ rejecturum, Sen. Ep. 47,
15 : tu te trompes si tu crois que j'écarterai certaines personnes sous
prétexte qu'elles exercent un métier trop vil. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
134, éd. Vuibert.
- præsidio
quasi duum milium peditum montem occupat, Sall. J. 50, 3 : il fait
occuper
la montagne avec une garnison d'environ deux mille fantassins.
- quod
ii ferunt animo iniquo qui certis quibusdam destinatisque sententiis
quasi
addicti et consecrati sunt, Cic. Tusc. 2, 5 : c'est ce que supportent
avec
peine ceux qui sont pour ainsi dire liés et voués
à des doctrines
certaines
et fixées.
- quasi
in extrema pagina, Cic. Or. 13, 41 : presque à la fin de la
page.
- quasi
talenta ad quindecim cœgi, Ter. Haut. 145 : j'ai réuni environ quinze
talents.
- quasi
una ætas erat, Plaut. Capt. 20 : ils avaient à peu près le même âge. --- Cic. Verr. 1, 22; Ac.
2, 82 ; Sall. J. 50, 3.
- quasi
joco, quasi serio, Spart. Get. 4, 5 : moitié par badinage,
moitié
sérieusement.
- quăsillārĭa,
æ, f. [quasillum]
: fileuse. --- Petr. 132, 3.
- quăsillārĭus,
ĭi, m. : fileur.
--- Gloss.
Gr.-Lat.
- quăsillum,
i, n. [qualum] : corbeille
à
laine. --- Cic. Phil. 3, 10; Tib. 4, 10, 3; Prop. 4, 7, 41.
- quăsillus,
i, m. : corbeille
[en
gén.]. --- Cato, Agr. 133, 3.
- quassābĭlis,
e : - 1
- qui
peut être ébranlé. --- Luc. 6, 22. - 2
-
qui ébranle, qui secoue. --- Th.-Prisc. 2, 1.
- quassābŭlum,
i, n. [quatio] (c. pulsabulum)
: instrument servant à frapper les cordes d'un instrument de
musique. --- Apul. Flor. p. 57, 1.
- quassābundus,
a, um
: chancelant. --- Macr. S. 5, 21.
- quassātĭo,
ōnis, f. [quasso] : -
1
- action
de secouer, secousse, ébranlement. --- Liv. 22, 17, 3; Sen.
Ep. 95, 17 ; Nat. 3, 15, 4. - 2
- percussion,
coups. --- Arn. 7, 237.
- quassātĭpennæ
(anates), f. : qui secouent les ailes. --- *Varr. d.
Non. 460, 8.
- quassātus,
a, um : part. passé de quasso.
- quasso,
ārĕ, āvī, ātum [quatio] :
- tr. -
1
- secouer, agiter fortement. --- Enn. An. 506.
- quassans caput, Virg. En. 7, 292 : agitant la tête. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 373; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
-
capitibus quassantibus, Plaut. Bacch. 305 : en hochant la tête (litt. leurs
têtes s'agitant). --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 373; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- quassare hastam,
Virg. En. 12, 94
: brandir une lance.
- hic me gravedo frigida et frequens tussis quassavit,
Catul. 44 : là un refroidissement et de fréquents accès de toux m'ont
secoué.
2
- frapper
violemment,
ébranler, battre en brèche, endommager. --- Virg.
En. 1, 551; Ov. Tr.
2, 83.
3
- ébranler, affaiblir,
ruiner, épuiser.
- quassatā
re publicā, Cic. Sest. 34, 73 : la république une fois ébranlée.
4
- troubler,
jeter dans la confusion. --- Sil.
8, 593.
- intr. -
5
- branler,
trembler.
- capitibus
quassantibus,
Plaut. Bac.
305 : avec le chef branlant. --- cf. Virg.
G. 2, 74.
- subducunt
lembum capitibus quassantibus, Plaut. Bac. 305 : ils tirent la chaloupe
à terre en hochant la tête. ---
trad. P. Grimal; éd. Gallimard.
- quassus
:
1
- quassus, a, um : part.-adj. de quatio. - a
- secoué, ébranlé. - b
- fracassé, mis
en pièces. ---
Plaut.
Curc. 396; Hor. O. 4, 8, 32; Liv. 25,
3; 26, 51. - c
- brisé,
tremblant.
- quassa
vox, Curt. 7, 7, 20 : voix brisée.
- quassa
(littera) quodammodo, Quint. 12, 10, 29 : lettre au son en qq
sorte brisé.
- anima quassa
malis, Sen.
Herc. Fur. 1308 : âme brisée par le malheur.
- aula quassa, Plaut. Curc. 3, 26 : pot cassé.
- anxia
turba patrum quasso medicamina mæsti imperio circumspectant, Sil. 15,
7 : le sénat troublé, jetant un regard inquiet sur l'avenir, songe aux
mesures à prendre pour réparer l'échec qu'a reçu la puissance romaine.
2
- quassus, ūs, m. (abl. -ū) : secousse. --- Pac. d. Cic.
Tusc. 2, 50.
- quătĕfăcĭo,
ĕre, fēci, factum : - tr. - ébranler. --- Cic. Ep.
Brut. 1, 10, 4.
- quātĕnŏs
: voir quatenus.
- quātenus
:
- orth. quatinus, quatenos
(quatenoc mss) Fest. 258; P.
Fest. 259.
1
- quātĕnŭs, adv.
:
a
- jusqu'à
quel point, à quel degré [seult dans l’int.
indir.].
-
in omnibus rebus videndum est quatenus, Cic. Or. 73 : en
toute chose, il faut voir jusqu’où l'on peut aller [où est le
degré
convenable]. --- cf. Cic Læl. 36 ; de Or.
2, 237.
-
est quatenus amicitiæ
dari venia possit, Cic. Læl. 61 : il y a une limite aux
concessions faites
à l’amitié.
b
- dans la mesure où, en tant que.
- quatenus
intellegit,
putat... Cic. Off. 3, 15 : dans la mesure où il comprend, il
croit que. --- cf. Cic. Fam. 1, 2, 1.
c
- jusqu’à quand, combien de temps ?
- quibus
auspiciis istos fascis augur acciperem, quatenus haberem, cui traderem
? Cic. Phil. 14, 5 : sous quels auspices prendrais-je de pareils
faisceaux ? combien de temps les garderais-je ? à qui les remettrais-je
?
2
- quātĕnŭs,
conj. : puisque.
- quatenus
veritatis et innocentiæ meæ nusquam locus est, Tac. An. 3, 16 :
puisque la vérité, puisque mon innocence ne trouvent accès nulle part.
- quatenus
nobis denegatur diu vivere, relinquamus aliquid, quo nos vixisse
testemur, Plin. Ep. 3, 7, 14 : puisqu'il ne nous est pas donné de vivre
longtemps, laissons des œuvres qui attestent que nous avons
vécu. --- Lucr. 2, 927; 3, 218; 3, 424;
Hor. O. 3, 24, 30; S. 1, 1, 64, etc.; Ov. Tr. 5, 5, 21.
- quătĕr,
adv. [quattuor] :
1
- quatre
fois.
- quater
decies (quaterdeciens) : quatorze fois.
- quater
deni, Ov. M. 7, 293 : quarante.
- Corneliam
Cinnæ quater consulis filiam duxit uxorem, Suet. : il
épousa Cornélia,
la fille de Cinna, qui avait été quatre fois
consul.
- quater
septenis, id est octo et viginti, diebus conficit luna iter suum, Gell.
: la lune accomplit sa révolution en quatre fois sept jours,
c'est-à-dire,
en vingt-huit jours.
- ter
et
quater, Hor. O. 1, 31, 13 : trois et quatre fois, plusieurs
fois, à
plusieurs reprises.
- terque
quaterque beati,
Virg. En. 1, 94 : o trois et
quatre fois heureux !
- ter aut quater,
Virg. G.
1, 410 : trois ou quatre
fois.
2
- pour
la quatrième fois. ---
Amm. 23, 1, 1; Spart. Had. 3, 1.
- quătergĕmĭnus,
a, um : quadruple. --- Aug. Civ. 7, 24.
- quăternārĭus,
a, um [quaterni] : - 1
- quaternaire. ---
Plin 28, 64. - 2
-
qui a quatre pieds en tous sens. --- Col. 11, 2, 28.
- quăternātĭo,
ōnis, f. : nature quadruple. --- Iren. 1, 1.
- quăterni,
æ, a [quattuor] : chacun quatre ou
quatre chaque fois.
- gén. quaternūm.
-
ballænæ
quaternūm jugerum, Plin. 9, 4 : baleines de quatre arpents
(chacune). --- Liv. 6, 22, 7; Col. 5, 5, 2.
- quaterni denarii in singulas amphoras, Cic. Font. 5, 9 : quatre
deniers par amphore.
- primam
aciem quaternæ cohortes ex quinque legionibus tenebant, Cæs. BC. 1, 83
:
la première ligne était
occupée par des cohortes fournies au nombre de quatre par chacune des
cinq légions [quatre par légion, donc vingt].
- quaternas
centesimas spernere, Cic. Att. 5, 21, 12 : dédaigner un
intérêt de 4% (par mois).
- tribus
lectis cenare
quaternos, Hor. S. 1, 4, 86 : dîner sur trois lits à quatre
convives par
lit.
- non
amplius quaternis quinisque versibus, Nep. Att. 18 : (sous chacune des
images...) en quatre ou cinq vers au plus.
- au sing.
amphora vigessis, modius datur ære quaterno, Mart. 12, 76 : l'amphore
de vin coûte vingt as et le boisseau de blé quatre.
- quăternĭo,
ōnis, m. [quaterni] : -
1
- le
nombre quatre. --- Capel. 7, 767. - 2
-
section de quatre soldats. --- Vulg. Act. 12, 4. - 3
-
cahier de quatre feuillets de quatre pages [une de nos feuilles in-8°].
--- Fort.
- quăternĭtās, ātis, f. [quaterni]
: nombre de quatre. --- Aug. Don. pers. 67.
- quăternus, a, um : sing.
du distrib. quaterni. --- Mart. 12, 76, 1.
- quātĭnus,
conj. : c. quatenus.
- quătĭo,
ĕre, quassi, quassum : - tr. -
1
- secouer, agiter.
- quatere
alas, Virg. En. 3, 226 : battre des ailes.
-
caput quatere, Liv. 8, 7, 10 : secouer la
tête.
-
catenas quatere, Plin. Ep. 7, 27, 5 :
secouer les chaînes.
-
horror membra quatit,
Virg. En. 3, 29 : un frisson agite les membres.
- labra
quatiuntur, Sen. Ir. 1, 1, 4 : les lèvres *sont
agitées* = les lèvres tremblent (de
colère).
-
terræ quati motibus, Ov. M. 12, 521 :
être ébranlé par un
tremblement de terre.
2
- frapper,
ébranler.
- campum
quatere,
Virg. En. 11, 875
: ébranler la
plaine. ---
Hor.
O. 4, 1, 28;
1,
4,
7.
- muros arietibus
quatere, Liv. 38, 10 : battre les murs à coups de
bélier. --- cf. Liv. 21, 10; Virg. En. 2,
610.
3
- bousculer,
chasser.
- præ
se quatere, Cic. poet. Nat. 109 : chasser devant soi.
- quatere aliquem foras, Ter. Eun. 358
: jeter qqn dehors.
4 - brandir.
- quatere securim, Virg. En.
11,
656 : brandir une hache.
- quatere scuta, Tac. H. 2,
22
: agiter les boucliers.
5 - ébranler,
agiter, émouvoir, troubler.
- ægritudine
quasi tempestate quati, Cic. Tusc. 3, 12 : être
agité
par l'affliction comme par une tempête.
- quatere mentem, Hor.
O. 1, 16, 5 : troubler l'esprit.
- quatere oppida bello,
Virg.
En. 9, 608 : ébranler les
villes en guerroyant. --- cf. Tac. H. 4, 28.
- quătrĭdūānus,
a, um : qui date de quatre jours. ---
Hier. Ep. 108, 24.
- quătrĭdŭum
: c. quadriduum.
- quătrĭēris
: voir quadrieris. --- N. Tir.
- quatringēnārĭus
: voir quadringenarius.
- quătrīni
: voir quadrini.
- quătrĭo,
ōnis, m. : le quatre [aux dés]. ---
Isid. 18, 65.
- quattŭŏr
(mieux que quătŭŏr),
adj. num.
indécl. : quatre. --- Cic.,
Cæs.; etc.
- gr. τέτταρες.
- quattŭŏrangŭlātĭlis,
e : qui a quatre angles. ---
Grom. 305, 25.
- quattŭordĕcĭēs
(quattŭordĕcĭens) :
quatorze fois. --- Plin.
3, 84.
- quattŭordĕcim (quatŭordĕcim),
adj. num. indécl. : quatorze.
- quattuordecim
ordines
: les quatorze
banquettes des chevaliers (au théâtre).
-
intellecturum quid invicti Germani, qui inter annos quattuordecim
tectum non subissent, virtute possent, Caes. BG. 1, 36, 7 :
(César) se rendrait compte que les Germains, jamais vaincus, n'ayant
pas pénétré sous un toit pendant quatorze années, étaient capables de
faire. --- trad. Marcel Bizos,
Syntaxe latine, p. 86; éd. Vuibert.
- sedere in
quattuordecim
ordinibus, Cic. Phil. 2, 44 : être
assis parmi les chevaliers, être chevalier; [le mot ordines n'étant pas exprimé].
-
multis quattuordecim clausi sunt, Sen. Ep. 44, 2 : l'accès
des quatorze bancs est fermé à beaucoup.
- in
quattuordecim
deducere aliquem, Sen. Ben. 3, 9, 2 : amener qqn aux quatorze
bancs [au rang de chevalier]. --- cf. Poll. Fam. 10,
32, 2.
- quattŭorprīmi, ōrum
: les quatre
premiers décurions d'une ville municipale. --- Inscr.
Grut. 506.
- Quattŭorsignāni,
m. : épithète des Tarbelli.
--- Plin. 4, 108.
- quattŭorvĭrālis,
e : relatif
aux quatuorvirs. --- Inscr. Grut. 426, 3.
- quattŭorvĭrātus,
ūs, m. : quattuorvirat, charge de quattuorvir. --- Poll.
Fam. 10, 32, 2.
- (Lebaigue
P. 1045).
- quattŭorvĭri,
ōrum (ūm), m. :
1
- quatuorvirs,
quatre
magistrats chargés
à Rome de l'entretien du pavé. --- Pompon. Dig. 1, 2, 2.
2
- sénateurs des
villes
municipales et des colonies. --- Cic. Clu. 25.
- quatŭor,
quatŭor- : c.
quattuor, quattuor-
- quāvīs,
adv. : dans
n'importe quelle
direction.
- quavis
adspergere
cunctos, Hor. S. 1, 4, 87 : éclabousser tout le monde
à droite et à gauche (indifféremment).
- quaxo
: c. coaxo. --- Fest. 258.