===> Dico
- b,
f., n. indécl. deuxième lettre de l'alphabet romain.
- Gaffiot
P. 203-206 --- Lebaigue
P. 131
- B
=
bonus ou bene. --- Inscr.
- B.
D. = bona dea.
- B.
M. = bene merenti ; bonæ
memoriæ.
- B.
M. P. = bene merenti posuit.
- B.
D. S. M. = bene de se
merito ou meritæ, etc.
- B. P. = bona paterna.
- B. V. V. = bene vale
valeque, Inscr. Orell. 4816.
- ou
B V V = BALNEA VINA VENVS.
- BALNEA VINA VENVS
CORRVMPVNT CORPORA NOSTRA, SED
VITAM FACIVNT B V V.
--- CIL 6, 15258.
- Bāal, indécl.
m. : Baal (divinité
syrienne).
- Bāal, Prud. Apoth.
393; Băal, Sedul. 5, 147.
- Bahal, alis, m. : Baal.
- voir
hors site : Baal.
- Baba,
æ, m. : Baba (nom d'esclave). --- Sen.
Ep. 15, 8.
- băbæ,
interj. : oh! ah! à merveille! merveilleux! (pour marquer
l'admiration et l'approbation).
- gr.
βαϐαί.
- Plaut.
Cas. 906 ; Ps. 365; Pers. 806 ; Petr.
37, 9.
- băbæcălus
(băbēcălus), a, um : sot, imbécile
- quemvis
ex istis babæcalis in rutæ
folium conjiciet,
Petr. 37, 10 : il pourrait jeter sous la feuille d'une rue n'importe
lequel
de vous, (esclaves) imbéciles.
- Babba,
æ, f. : ville
de la Mauritanie Tingitane [nommée aussi Julia Campestris]. --- Plin. 5, 5.
- băbēcălus
: c. babæcalus.
- Babel,
indécl. f. (Babel, ēlis) =
Babylon.
--- Itala, Gen.
10, 10; Hier. Hebr. p. 16, 15 (Lag.).
- voir
hors site : tour
de Babel.
- Babĭa,
æ, f. : ville
de l'Italie méridionale.
--- Plin. 14,
69.
- babĭgĕr,
ĕra, ĕrum : sot. --- Gloss. 4, 487, 21.
- Babĭlus,
i, m. : Babilus (astronome
du temps de
Néron). --- Suet. Ner. 36.
- babĭo,
īre : - intr. - se vanter. --- Gloss.
- Babrĭus,
ĭi, m. : fabuliste grec. --- Avian. Præf.
- Babullĭus,
ĭi, m. : Babullius (un homme riche, ami de César). --- Cic. Att. 13, 48,
1.
- băbŭlus,
i, m. : hâbleur. --- Apul. M. 4, 14.
- băburrus,
a, um : sot, niais. --- Isid. Orig. 10,
31.
- Băbylō,
ōnis, m. : un
Babylonien, un nabab. --- Ter. Ad. 915.
- Băbylōn,
ōnis (qqf. ōnos), f. : Babylone (capitale de la Chaldée). ---
Cic. Div. 1, 47.
- gr.
Βαϐυλών, ῶνος.
- acc.
-ōnem, qqf. -ōna.
- Băbylōnĭa, æ, f. : - a
- la
Babylonie (contrée d'Assyrie).
- b - Babylone.
- gr.
Βαϐυλωνία.
- Băbylōnĭăcus, a, um : de Babylone, babylonien. --- Manil.
4, 580.
- Băbylōnĭăcæ
undæ, Man. : les eaux de l'Euphrate, l'Euphrate.
- Băbylōnĭcus, a, um : de Babylone, babylonien.
--- Plin.
8, 196.
- Băbylōnĭus, a, um : de Babylone, babylonien. --- Plaut.
Truc. 472.
- Băbylōnĭi
numeri : les calculs astronomiques.
- Babylonii,
ōrum, m. : les Babyloniens. --- Cic.
Div. 2,
97.
- Băbylōnĭensis, e
: de
Babylone, babylonien. --- Plaut.
Truc. 84.
- Băbylōnĭca,
ōrum, n. : tapis de Babylone;
étoffes brodées. --- Plaut. St.
378 ; Lucr. 4, 1026.
- Babylonica
doctrina : la science des Babyloniens (les calculs astronomiques).
- voir
hors site : Babylone.
- Băbylōnĭa,
æ, f. : - 1 - la
Babylonie [contrée
d'Assyrie]. --- Mel., 1, 11, 1. - 2 - Babylone. --- Liv. 38, 17 ;
Curt. 4, 6, 2.
- baca :
- (Lebaigue
P. 132)
1 - bāca
(qqf. bacca), æ, f. :
a - [en gén.] fruit
rond de n'importe quel arbre, fruit.
-
Cato, Ag. 101 ; Cic. Tusc.
1, 31, etc.
b - olive.
- agricola
cum florem oleæ videt, bacam quoque se visurum putat, Cic. Div. 2 :
quand
l'agriculteur voit la fleur de l'olive, il espère voir aussi le fruit.
- bicolor
baca Minervæ, Ov. M. 8 : les baies de Minerve, de l'une et l'autre
couleur
(= les olives vertes et noires).
c - ce qui
a la
forme d'une baie : perle;
crotte, crottin; chaînon arrondi (comme une perle).
- nitebant
auribus e geminis bacæ, Ov. M. 10, 116 : de ses deux oreilles
brillaient
des
perles.
- Hor.
Epod. 8, 14 ; S. 2, 3, 241 ; Ov. M. 10, 116, etc.
2 - Bāca
: voir Baccha.
- bācālĭa,
æ, f. [baca] : laurier
à baies. --- Plin. 15, 129.
- bācālis,
e [baca] : porteur de baies. --- Plin. 17, 60.
- bacalusĭæ,
arum, f. : Petr. conjectures, suppositions.
- omnis
bacalusias consumpsi, Petr.
41 : j'ai fait toutes
sortes
de suppositions.
- bācānal
: c. bacchanal.
- Bācānālia
: c. Bacchanalia.
- bacar
: vase
à vin. --- P. Fest. 31.
- bacario : sorte
de vase. --- Gloss.
- bacrio,
P.-Fest. 31.
- băcārĭum,
ĭi, n. : - 1 - vase
à eau. --- Gloss. 4, 570. - 2 - vase à vin. --- Gloss. 4, 599.
- Bacaschami, ōrum,
m. : peuple
de l'Arabie. --- Plin. 6, 158.
- bācātus,
(baccātus), a, um : fait avec des perles. --- Virg. En. 1, 655.
- Bacaudæ
: voir Bag-.
- bacca
:
1 - bacca
: c. baca.
2 - bacca
= vinum en Espagne. --- Varr. L. 7, 87.
- Baccanæ, ārum,
f. : ville
d'Etrurie. --- Anton.
- baccăr,
ăris, n. (baccăris, is, f.) : - 1
- baccar
[plante dont on tirait un parfum]. --- Virg. B. 4, 19 ;
7, 17.
- 2
- nard
sauvage. --- Plin. 12,
45 ; 21, 29.
- gr.
βάκκαρις.
- baccātus
: c. bacatus.
- Baccha
(arch. Baca), æ, (Bacchē, ēs), f. : Bacchante (femme qui célébrait
les mystères de Bacchus).
- gr.
Βάκχη, ης.
- arch.
Baca. --- CIL 1 581; 10, 101.
- Bacchæ,
ārum, f. : Bacchantes (femmes
qui
célébraient
les mystères de Bacchus, les Bacchanales).
- Plaut.
Amp. 703 ; Aul. 408.
- Bacchis initiare
aliquem, Liv. 39, 9, 4 : initier qqn aux
mystères de Bacchus.
- voir
hors site : Bacchantes.
- bacchābundus,
a, um [bacchor] : - 1
- qui
se livre à tous les excès de la débauche. --- Curt.
9, 10, 27. - 2
- criant,
se démenant. --- Apul. Apol. 82.
- Bacchæus,
a, um : - 1
- voir Baccheius. - 2
- voir Baccha.
- Bacchānal
(Bacānal), ālis, n. : lieu
de réunion des femmes
qui célèbrent les mystères de Bacchus.
- arch.
Bacānal, ālis, n. --- CIL.
12, 581 ; 10, 104.
- Plaut.
Aul. 408 ; Bac. 53.
- au
sing.
Plaut. Mil. 858.
- surt.
au plur.
Bacchānālĭa,
ĭum (qqf. ĭorum) n.
: Bacchanales, fêtes de Bacchus.
- Cic.
Leg. 3,37 ; Liv. 39, 9, 3.
- fig. et poét.
bacchanalia vivere, Juv. 2, 3 : mener
une vie de débauches.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Bacchānālĭa,
ĭum (qqf. ĭorum), n. : les Bacchanales, fêtes de
Bacchus, orgies.
- voir
hors site : les
Bacchanales.
- bacchanalia
vivere, Juv. 2, 3 : vivre dans la débauche.
- Bacchānālis,
e : qui
concerne Bacchus.
--- Macr. S.
1, 4, 9; Val. Max. 1, 3, n. 1; Aur. Vict. Cæs.
3.
- bacchans,
antis : part. prés. de bacchor;
furieux,
extravagant.
- bacchantes,
um (ĭum), f. : les bacchantes.
- bacchar
: voir baccar.
- Baccharia,
æ, f. : nom d'une pièce de Plaute. --- Macr.
S. 3, 16, 1.
- bacchātim,
adv. : à la manière des Bacchantes. --- Apul. M. 1, 13.
- bacchātĭo,
ōnis, f. [bacchor] :
1
- célébration des mystères
de
Bacchus. --- Hyg. Fab. 4, 8.
2
- orgie,
débauche [rare].
- nocturnæ
bacchationes, Cic. Verr. 1, 33 : orgies nocturnes.
- bacchātŏr,
ōris, m. [bacchor] : un débauché. --- Eccl.
- bacchātus,
a, um : part. passé de bacchor.
- 1 - qui s'agite en
délire, qui se déchaîne
violemment. - 2 - valeur
passive : consacré aux fêtes de Bacchus,
parcouru par les
Bacchantes.
- Bacchē, ēs
: voir Baccha. --- Ov. Tr. 4, 1, 41;
Am. 1, 14, 21.
- Bacchēĭs,
ĭdos, f. : de
Bacchis [roi de Corinthe] ; d'où Corinthienne. --- Stat. S. 2, 2, 34.
- Bacchēĭus,
a, um : de Bacchus, bachique. ---Virg.
G. 2,
454.
- Bacchēus,
a, um :
1
- de Bacchus.
--- Stat.
Th. 12, 791.
2
- des Bacchantes. --- Ov. M. 11, 17.
- Baccheus
sanguis, Stat. Th. 1, 328
: sang répandu par les Bacchantes.
- bacchia
:
1
- bacchĭa
(baccĭa), æ, f. : voir baccia.
2
- bacchĭa, ōrum,
n. : c. Bacchanalia. --- Isid. Orig. 1,
16, 11.
- gr. βάκχια.
- bacchĭăcus,
a, um : bacchiaque
[métrique].
--- Ter.-Maur.
2608.
- Bacchĭădæ,
ārum, m. voir Bacchis.
- Bacchĭăs,
ădis, f.
: île du golfe Arabique. --- Plin. 6, 173.
- bacchicus
:
1
- Bacchĭcus, a,
um : de
Bacchus [bachique].
--- Mart. 7,
63, 4.
- gr.
Βακχικός.
2
- bacchĭcus, a,
um : bacchiaque. --- Gramm.
- bacchĭgĕnus,
a, um : de Bacchus,
de la vigne. --- Anth. 117, 3.
- Bacchina,
æ, f. : île
près de Smyrne. --- Plin. 5, 138.
- Bacchis
:
1
- Bacchis, ĭdis,
f. : - a
- Bacchante.
- b - Plaut. Bachis
(nom de femme).
- Bacchĭdes
(plur.) : les Bacchides (titre
d'une
comédie de
Plaute).
- gr.
Βακχίς, ίδος.
2
- Bacchis, is,
m. : Bacchis (roi de Corinthe).
- Bacchĭădæ,
ārum, m. : les Bacchiades (famille
corinthienne
issue de Bacchis, et établie en Sicile). --- Ov. M. 5, 407.
- voir
hors site : les
Bacchiades.
- Bacchĭum,
ĭi, n. : île près de l'Ionie. --- Liv. 37, 21, 7.
- Bacchius
:
1
- Bacchĭus, a, um
: de Bacchus. ---
Ov. M. 3, 518.
- subst. plur. n. voir bacchia.
2
- Bacchĭus, ĭi,
m. : Bacchius. - a
- auteur
de Milet, qui a écrit sur
l'agriculture. --- Varr. R. 1, 1, 8. - b
- nom
d'un gladiateur. --- Hor. S. 1,
7, 20.
3 - bacchius pes,
m. : bacchée,
pied bacchiaque [composé
d'une brève et de deux longues]. --- Quint. 9, 4. 82.
- gr.
Βακχεῖος.
- baccho,
āre : - intr. - se livrer à la débauche. --- Commod. Instr. 1,
32, 7.
- bacchor,
āri, ātus sum [Bacchus] : - intr. -
1 - célébrer les
mystères de Bacchus.
- Baccha
bacchans, Plaut. : Bacchante qui célèbre les bacchanales.
- Bacchæ
bacchanti si velis advorsarier, Plaut. : si l'on voulait contrarier une
bacchante qui fait ses bacchanales.
2 - pousser le cri des
Bacchantes; se livrer
à des transports (de joie, de colère...); être dans l'enthousiasme
poétique,
extravaguer.
- bacchans
Evoe, Cat. : criant Evoé dans ses transports.
- grande
carmen bacchamur, Juv. : nous entonnons un chant terrible.
- ululatibus
Ide bacchatur, Claud. : le mont Ida retentit du cri des Bacchantes.
- bacchamur
ad aras, Stat. : nous sommes inspirés au pied des autels.
3 - s'agiter avec
fureur, se démener, se
déchaîner, être hors de soi, errer en furieux, s'égarer.
- bacchatur
vates, Virg. En. 6, 77 : la prêtresse s'agite avec fureur.
- bacchari
per urbem, Virg. : errer en furieux à travers la ville.
- bacchatur
fama, Virg. En. 4 : le bruit se répand à grand bruit.
- bacchatur
Boreas, Ov. : Borée se déchaîne avec violence.
- bacchabatur
aula, Plaut. : le seau dansait la bacchanale.
- bacchari
in cæde : s'enivrer de sang.
- furor
(Cethegi) in vestra
cæde
bacchantis, Cic. Cat. 4, 11 : la démence (de Céthégus) se
baignant
avec ivresse dans votre sang.
- quanta
in voluptate
bacchabere, Cic. Cat. 1, 26 : à quelle joie
délirante seras-tu en proie !
- vitiosum
dicendi genus, quod inanibus locis bacchatur... Quint. 12 : ce style
défectueux
qui s'égare dans le vide à la manière des bacchanales.
- ita
bacchans, Suet. : tandis qu'il se livrait à tant d'excès.
4 - sens
passif être
parcouru, être foulé (lors des fêtes de Bacchus).
- virginibus
bacchata Lacænis Taygeta, Virg. G. 2, 487 : le mont Taygète foulé lors
des
Bacchanales par les vierges de Sparte.
5
- part.
prés. Bacchantes, ium (poét.
um) = Bacchæ : les Bacchantes.
- Ov. M. 3, 702 ; 7, 257 ;
Curt. 8, 10, 15 ;
9, 10, 24.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bacchus
:
1 - Bacchus,
i, m. : - a -
Bacchus (dieu
du vin, fils de Jupiter et de Sémélé).
- b
- la vigne, la liqueur de Bacchus, le vin.
- gr.
Βάκχος.
- juvat
Baccho conserere, Virg. 2, 37 : il y a plaisir à planter la vigne.
- Bacchus
amat colles, Virg. : la vigne aime les coteaux.
- flos
Bacchi, Lucr. 3, 222 : le fumet du vin.
- multo
hilarans convivia Baccho, Virg. B. 5 : égayant le festin avec beaucoup
de vin.
- voir
hors site : Bacchus.
2
- bacchus, i, m. : --- Plin. 9, 61.
- baccĭa
(bachĭa), æ, f. : [primitivt]
vase à vin ; [ordint] pot à eau. --- Isid. Orig. 20,
5, 4.
- baccĭballum,
i, n. : une femme rondelette.
- Melissa,
pulcherrimum bacciballum, Petr. 61 : Mélissa, une très belle rondelette.
- baccĭfĕr,
ĕra, ĕrum : c. bacifer.
- baccina,
æ, f. : morelle [plante]. --- Petr. 61, 6 ;
Apul. Herb. 22.
- baccŭla,
æ, f. : petite baie, petit fruit.
- bacellus
(bacillus), i, m. : baguette, verge (portée par les licteurs). --- Hier. Reg. Pach.
81.
- Bacenis
silva, f. : la forêt Bacénis (en Germanie). --- Cæs. BG. 6, 10,
5.
- bacĕŏlus,
a, um : imbécile, sot, niais. --- Aug. d. Suet.
Aug. 87.
- gr. βάκηλος.
- bachĭa
: c. baccia.
- Bachylitæ,
m. : peuple de l'Arabie. --- Plin. 6, 158.
- bācĭfĕr
(baccĭfĕr), ĕra, ĕrum [baca + fero] : - 1 - qui porte des baies. --- Plin. 16, 50.
- 2 - qui porte des olives. --- Ov. Am. 2, 16. 8.
- băcillo, āre : voir vacillo. --- Gloss.
- băcillum,
i, n. : - 1 - baguette. --- Cic. Fin. 2, 33 ;
Div. 1, 30 ; Varr. R. 1, 50, 2.
- 2 - verge portée par les
licteurs. --- Cic. Agr.
2, 93.
- băcillus
(băcellus), i, m. : c. bacillum. --- Isid. 20, 13, 1.
- Bacis
:
1
- Bacis, is, m. (acc. Bacim) : taureau adoré en Egypte :
[acc. -in]. --- Macr. S. 1, 21,
20.
2
- Bacis, ĭdis, m. : Bacis (devin de Béotie). --- Cic. Div. 1, 34.
- Baclanaza
: ville d'Arabie. --- Plin. 6,
157.
- bacrĭo,
ōnis, m. : vase à grand manche ;
[suivant d'autres] = trulla.
--- P. Fest.
31.
- bactērĭum,
ĭi, n. : bâton. --- Gloss.
- gr.
βακτήριον.
- bactra
:
1
- bactra
(bacthra ou
bacithra) = ursa rabida.
--- Gloss.
2
- Bactra,
ōrum, n. : Bactres [capitale de la
Bactriane]. --- Virg. G. 2, 138;
Hor. O. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31.
- Bactrēnus,
a, um : de la Bactriane.
--- Avien. Orb. 913.
- Bactri,
ōrum, m. : les Bactriens, habitants
de Bactres ou de la Bactriane.
--- Plin.
6, 43 ;
Mel. 1, 2, 5.
- Bactrĭa
(Bactrĭāna), æ, f. : la Bactriane (contrée de l'Asie centrale). --- Plin. 8, 67.
- voir
hors site
: Bactriane.
- Bactrĭānus,
a, um : de la Bactriane.
--- Curt. 6, 6, 18.
- Bactriani, ōrum, m. (c. Bactri)
: les
Bactriens, habitants de Bactres ou de la Bactriane. --- Curt.
; Sen. Const. 13, 4.
- Bactrīnus,
a, um : de la Bactriane. ---
Apul. M. 7, 14.
- Bactrĭus, a, um (c. Bactrenus) : de
la Bactriane. --- Ov. M. 5, 135.
- bactrŏpērīta,
æ, m. : qui porte le bâton et la besace (surnom donné
au philosophe cynique). --- Hier. Matth. 1,
10, 9.
- gr.
βακτροπηρίτης
--- βάκτρον : bâton;
πήρα
: besace.
- Bactrum,
i, n. : c. Bactra. --- Plin. 6, 48.
- Bactrus
(Bactros), i, m. : le Bactrus (fleuve de la Bactriane). --- Luc. 3, 267;
Curt. 7, 4, 31.
- bacucei, ōrum, m. = dæmones. --- Cassian. Coll. 7,
32, 2.
- băcŭla,
æ, f. : petite baie. --- Plin. 25,
96.
- băcŭlum,
i, n. ou băcŭlus,
i, m. :
- băcŭlus,
i, m., rare --- Ov. M. 2, 789; id. F. 1, 177; App.
M. 7, p.
194,
30; Aus. Epigr. 53; Isid. Orig. 20, 13, 1; Vulg. Gen. 38, 25; id. Psa.
22, 4.
1
- bâton.
- Cic.
Verr. 5, 142 ; Plin.
30, 129.
- [bâton
d'augure]
Liv. 1, 18, 7.
- [bâton des
philosophes cyniques] Mart. 4, 53.
- [bâton des
aveugles]
Hier. Ep. 60, 10.
-
[fig. = soutien]
Vulg.
2
- bâton
royal,
sceptre.
- Flor.
3, 19, 10 ; Curt. 9,
1, 30.
- Bacuntĭus, ĭi, m., rivière de Pannonie. --- Plin. 3, 148.
- Bacurdus,
i, m. : divinité des Germains. --- Inscr.
- Badanatha,
æ, f. : ville de l'Arabie Heureuse. --- Plin. 6, 157.
- Badĭa,
æ, f. : Badia (ville de la Bétique). --- V.-Max. 3, 7, 1.
- badisso : voir badizo.
- baditis,
idis, f. = nymphæa. --- M.-Emp. 33.
- badius
:
1
- bădĭus, a, um : - a - bai. --- Varr. Men. 358 ;
Isid. 12, 1, 48 ; Pall. 4, 13, 3. - b - couleur d'hirondelle. --- Gloss.
2
- Bădĭus, ĭi, m. : Badius (nom d'homme).
- bădizo
(bădisso), āre : - intr. - avancer. --- Plaut. As. 706.
- gr. βαδίζω.
- bado,
āre : - intr. - bâiller. --- Gloss.
- Badua
: c. Badia. --- Aton. 419.
- Baduhennæ
lucus, m. : forêt de Baduhenne (en Germanie). ---
Tac. An. 4, 73.
- Bæbiāna,
æ, f. : lieu en Etrurie. --- Peut.
- Bæbiāni
Ligures, m. : peuplade des Hirpins.
--- Plin. 3, 105.
- Bæbius
:
1
- Bæbĭus, ĭi, m. : Bébius (nom d'homme). ---
Cic. Pis. 88; Liv. 40,
17, 8 ; Sall. J. 33, 2.
2
- Bæbĭus, a, um : de Bébius.
- lex
Bæbia : la loi Bébia. --- Liv.
40, 44, 2.
- Bæbro,
ōnis, f. : ville de Bétique. --- Plin. 3, 10.
- Bæcŭla,
æ, f. : Bécula (ville de la Bétique). --- Liv. 27, 18 ; 28,
13.
- gr. Βαίκυλα.
- Bæculōnenses, ĭum,
m. : les habitants de Bécula. --- Plin. 3, 23.
- Bælo,
ōnis, f. (Βελών) : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 7.
- Bæsippo,
ōnis, f. : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 15.
- Bæterræ
(Bēterræ, Bīterræ), ārum, f. : Béterres (ville de la
Narbonnaise, auj. Béziers). --- Plin. 3, 36.
- Bæterrensis,
e : de Béterres. --- CIL 12, 985.
- Bætĭca,
æ, f. : la Bétique (contrée d'Espagne, l'Andalousie). --- Plin. 3, 7; Tac.
H. 1, 78 ; Mel. 2, 6, 3.
- voir
hors site la
Bétique.
- gr.
Βαιτική.
- bætĭcātus,
a, um : revêtu de laine bétique. --- Mart. 1, 97.
- Bætĭcŏla,
æ, m. f. : qui habite les bords du Bétis. --- Sil. 1, 146.
- Bætĭcus,
a, um : du Bétis, de la Bétique. --- Juv. 12, 40.
- Lebaigue
P. 132 et P.
133.
- Bætĭci,
ōrum, m. : les habitants de la Bétique. --- Plin. Ep. 1, 7.
- Bætĭgĕna,
æ, m. f. : né(e) sur les bords du Bétis. --- Sil. 1, 146.
- Bætis
(Bētis), is, m. : le Bétis (fleuve d'Espagne, auj.
le Guadalquivir). --- Plin. 2, 219.
- acc.
-im ou
-in ou
-em; abl. -i ou
-e.
- gr. Βαῖτις.
- bæto
(bēto, bīto), ĕre : - intr. - aller, marcher.
--- Varr. Men.
553;
Non. 77; Gloss.
- Bætōn,
onis, m. : historien grec.
--- Plin. 6,
61.
- Bætūlo,
ōnis, f. : Bétulon (ville
de la Tarraconnaise, sur une rivière du même nom, auj.
Badelona). --- Mel. 2,90 ; Plin.
3, 22.
- Bætūlōnenses,
ĭum, m. : les habitants de Bétulon. --- Mel. 2,90 ; Plin.
3, 22.
- bætŭlus
(bætylus),
i, m. : bétyle (pierre précieuse semblable à une hache). --- Plin. 37, 135.
- gr.
βαίτυλος.
- Bætūrĭa,
æ, f. : la Béturie (partie de la Bétique). --- Liv. 39, 30, 1.
- gr.
Βαιτουρία.
- bafa,
æ, f. : sauce. --- Apic.
3, 89; 90 [conjecture de Schuch].
- gr.
βαϕή.
- baga
:
1
- bāga : Samm. c. baca. --- Samm. 944.
2
- Baga, æ, m. : Baga. - a - roi
des Maures. --- Liv. 29, 30. - b - un
guerrier. --- Sil. 2, 111 ; 5,
235.
- Bagacum
: c. Bacacum.
--- Anton.
- Bagada,
æ, f. : Bagada (ville d'Ethiopie). --- Plin. 6, 178.
- bagario
: c. bacario. --- Gloss. 5, 632, 40.
- Bagaudæ,
ārum, m. : Bagaudes [brigands qui
ravagèrent la Gaule]. --- Eutr. 9, 20 ; Aur. Vict.
Cæs. 39.
- Bagaudĭcus,
a, um : des Bagaudes.
- voir hors site les
bagaudes.
- Bagenni Sil. 8, 605,
Bagienni Varr. R.
1, 51, 2 : voir Vagenni.
- bāgīna
: c. vagina. --- latin
vulg.
- Bagistanēs,
is, m. : Bagistanès (un Babylonnien). --- Curt. 5, 13.
- Băgōās,
æ, m. et Băgōus, i, m. : nom
d'h. chez les Perses [= eunuque]. --- Quint. 5, 12, 21.
- gr.
Βαγώας et Βαγῶος (gén. Βαγώου).
- quem
penes est dominam
servandi
cura, Bagoe, Ov. Am. 2, 2, 1 : toi qui as pour soin de garder ta
maîtresse, Bagoas. --- Plin. 13, 41.
- Bagophănēs,
is, m. : Bagophanès (un Perse). --- Curt. 5, 1.
- Băgrăda,
æ, m. : le Bagrade (fleuve de Numidie).
- Cæs. BC. 2, 24, 1; 2, 26,
1; Liv. 30, 25, 4; Plin. 5, 24 ; 8, 36.
- gr.
Βαγράδας.
- Bahal
: c. Baal.
- baia,
æ, f. : branche de palmier. --- Hier. Jovin. 3, 18.
- Bāiæ
(Bājæ), ārum, f. : - 1
- Baïes
(ville de Campanie, célèbre
par ses bains). --- Cic. Fam. 9, 12,
1. -
2 - thermes, bains,
eaux thermales. --- Cic. Cæl. 38.
- gr.
Βαἷαι.
- Bāiānus
(Bājānus), a, um : de Baïes. --- Cic.
Att. 14, 8, 1.
- Bāiānum
(Bājānum),
i, n. : la campagne de Baïes. ---
Varr. R. R. 3, 17, 9; Plin. 9, 8, 8, § 24; 9, 54, 79, § 168.
- Bāiŏcasses,
ĭum, m. : les Bajocasses (peuple de la Gaule, auj. région
de Bayeux). --- Aus. 194, 7.
- Bāiŏcassinus, a, um
: Baïocasse.
--- Greg.
Tur. Franc. 9, 13.
- bāiŏlus
(bājŭlus), i, m. : porteur, portefaix, messager. --- Plaut. *Pœn.
1301.
- Baius
:
1
- Bāius (Bājus), i, m. : Baius (un
des compagnons
d'Ulysse qui a donné son nom à Baïes). --- Serv. En. 3, 441.
2
- Bāius (Bājus), a, um : de Baies ; de bains. --- Prop. 1, 11, 30.
- Bājŏcæ,
ārum, f.(Bājŏcassi, ōrum m. ; Bājŏcasses, ĭum, m.)
: les Bajocasses (peuple de la Gaule, auj. région de Bayeux).
- bājŏnŏla
(bājŏnŭla), æ, f. : lit portatif. --- Isid. 20, 11, 2.
- bājŭlātĭo,
ōnis, f. : le port d'un fardeau. --- Gloss. 2, 494, 40.
- bājŭlātor,
ōris, m. : portefaix. --- Gloss.
- bājŭlātōrĭus,
a, um : que l'on porte, portatif. --- C.-Aur. 1, 11, 83.
- bājŭlo
(bāiŭlo),
āre : - tr. - porter sur le dos.
- crucem
bajulare, Vulg. Luc. 14, 27 : porter la croix.
- Dig.
50, 16, 235; Non. p. 79, 9; Plaut. As. 3, 3, 70; id. Merc. 3, 1,
10; Phædr. 4, 1, 5; Auct. d. Quint. 6, 1, 47; Vulg. Marc. 14,
13.
- bājŭlus
(bāiŭlus), i, m. :
1
- porteur,
portefaix. --- Cic. Br. 257 ;
Gell. 5, 3, 1; P. Fest. 35.
2
- messager. --- Hier. Ep. 6 ;
Cod. Th. 2, 27, 1, 2.
3
- celui
qui porte les morts.
--- Fulg.
Expos.
Serm. 558 ; Sid. Ep. 3, 12.
- Bal
: c. Baal.
- bālābundus,
a, um [balo] : bêlant. --- Cypr. Ep. 45, 3.
- bālæna
(ballæna, bālēna), æ, f. : baleine (cétacé).
- gr. ϕάλαινα -- angl. whale.
- Plaut.
Rud. 2, 6, 61; Plin. 9, 8, 7, § 21; 9, 13, 15, § 41; 11, 40, 95, § 235;
Ov. M. 2, 9; Juv. 10, 14; Aus. Mos. 144.
- bālænācĕus,
a, um : de baleine. --- Petr. 21, 2.
- Balanæa ou Balanēa, æ,
f. : ville de Syrie.
--- Plin. 5,
79.
- bālănātus,
a, um : parfumé d'huile de balanus.
--- Pers. 4, 37 ;
Prisc. 8, 91.
- bălănĭnus,
a, um : qui vient du balanus. --- Plin. 13, 8.
- gr.
βαλάνινος.
- bălănītēs,
æ, f. : pierre précieuse en forme de gland. --- Plin. 37, 149.
- gr.
βαλανίτης.
- bălănĭtis,
ĭdis, f. : de la forme d'un gland. --- Plin. 15, 93.
- gr.
βαλανῖτις, ιδος.
- balans
:
1
- bālans,
antis : part. prés. de balo.
2
- bālans,
antis, f. : brebis. --- Lucr.
6, 1131; Virg. G. 1,
272.
- bălănus,
i, f. (qqf. m. ) :
- gr.
βάλανος : gland --- βαλανίς, ίδος
: suppositoire.
1
- gland du chêne.
--- Plin.
13, 42 ; 16, 21.
2
- châtaigne. --- Plin.
15, 93.
3
- datte.
--- Plin. 13, 48.
4
- arbrisseau
odoriférant
[le balanus].
--- Plin. 13, 61.
5
- gland
de mer. --- Plin.
32, 145; Col. 8, 16,
7 ; Plaut. Rud. 297.
6
- suppositoire
[t. de méd.]. --- Plin.
20, 43;
C.-Aur. Acut. 2, 12.
- Bălări,
ōrum, m. : les Balares (peuple de Sardaigne). --- Liv. 41, 6.
- bălastrum,
i, n. : bain.
--- Gloss.
- balatro
1
- bălătro, ōnis, m. : hâbleur, charlatan, vaurien. --- Hor. S. 1, 2, 2,
Vop. Carin. 21.
2
- Bălătro,
ōnis, m. : Balatron (surnom de Servilius). ---
Hor. S. 2, 8, 21; 2, 8, 33; 2, 8, 40; 2, 8, 64; 2, 8,
83; Hier. Ep. 153.
- balātŭs,
ūs, m. [balo] : bêlement. --- Virg. En. 9, 62;
Ov. M. 7, 319.
- balaustĭum,
ĭi, n. : fleur du grenadier sauvage. --- Col. 10, 297 ;
Plin. 13, 113.
- gr. βαλαύστιον
- balbē,
adv. [balbus] : - 1 -
en
bagayant, en balbutiant. --- Lucr. 5, 1020. - 2 - confusément. --- Varr. d. Non. 80,
7.
- Balbilĭus, ĭi, m. : nom
d'homme.
--- Att. 15,
13, 4.
- Balbillus,
i, m. : Balbillus (nom d'homme). --- Sen. Nat. 4, 2 ;
Tac. An. 13, 22.
- Balbīnus,
i, m. : nom d'homme.
--- Hor. S. 1,
3, 40.
- balbo,
āre [balbus] : bégayer. --- Isid. 10, 29.
- balbus
:
1
- balbus, a, um : bègue; bégayé, balbutié. --- Cic. Fam. 2, 10,
1; Hor. S. 2, 3, 274.
- balba
verba, Tibul. 2, 5, 94 : paroles balbutiées.
- rancidulum quiddam balba
de nare loqui, Pers. 1, 33 : bégayer du nez un poème qui sent un peu le
rance.
2
- Balbus, i, m. : Balbus (surnom romain).
- Cic. Att. 8, 9, 4; id.
Balb. passim; id. Cæl. 11, 27; id. de Or. 3, 21, 78.
- balbūtĭo
(balbuttĭo), īrĕ, īvi :
1
- balbutier, bégayer.
- Cels. 5, 26, 31.
2
- parler
sans suite, parler confusément.
- Cic. Tusc.
5, 75.
- merula canit æstate, hieme
balbutit, Plin. 10, 80 : le merle chante bien en été,
mal en hiver.
3
- tr.
- dire en bégayant.
- Stoicus
perpauca
balbutiens, Cic.
Ac. 2, 137 : un Stoïcien bégayant quelques rares mots.
- illum balbutit Scaurum, Hor. S. 1, 3, 48 : il le surnomme en
balbutiant Scaurus.
- Balcēa,
æ, f. : Balcée (ville de Mysie). --- Plin. 5, 126.
- gr.
Βάλκεια.
- Balcia
: c. Baltia.
- Bălĕāres
(Bălĭāres) :
- Bălĭāres
[meill. mss. de Cic.,
Liv., Plin.].
1
- Bălĕāres insulæ, ĭum, f. : les îles Baléares (dont les
habitants
étaient d'excellents frondeurs).
2
- Bălĕāres (Bălĭāres),
ĭum, m. :
a
- les habitants
des Baléares. --- Cæs.
BG. 2, 7; Liv. 28, 37, 6.
b
-
les îles Baléares. ---
Auct. B. Afr. 23; Cic. Att. 12, 2, 1; Inscr. Orell. 732; Liv. 28, 37, 4
sq.; Plin. 10, 48, 68, § 133; Mel. 2, 7, 20; Plin. 3 77;
8, 226.
- gr.
Βαλιαρεῖς.
- Bălĕārĭcus
(Bălĭārĭcus), a, um : des îles Baléares. ---
Plin. 3, 74; 11, 122; Ov. M. 2,
727; 4, 709.
- Bălĕārĭci,
ōrum, m. : les habitants des îles Baléares. ---
Plin. 8, 218.
- Bălĕāris
(Bălĭāris), e : des îles Baléares. --- Plin.
35, 202; Luc. 3, 710; Sil. 7, 279.
- stuppea
Balearis verbera fundæ, Virg. G. 1, 309 : les lanières d'étoupe de la
fronde
chère aux Baléares.
- funditores
Baleares, Cæs.
BG. 2, 7 ; Sall. J. 105, 2
: frondeurs des Baléares.
- bālēna
: c. balæna.
- Balesĭum,
ĭi, n. : ville de Calabrie dans la Grande Grèce. --- Plin. 3, 101.
- Baletum,
i, n., rivière du Bruttium. --- Plin. 3, 72.
- Bălĭāres
: voir Baleares.
- Bălĭārĭcus,
a, um : voir Baleares.
- Bălĭāris
: voir Baleares.
- bălĭnĕæ, ārum, f. : bains. --- Plaut. As. 357 ;
Merc. 127 ; Rud. 383. ; voir balneum.
- bălĭnĕātor
: c. balneator. --- Plaut. Rud. 527.
- bălĭnĕum
: c. balneum. --- Cic. Att. 2, 3 ;
15, 3, 5 ; Fam. 14, 20.
- Balinienses,
ĭum, m. : les Baliniens (peuple du Latium). --- Plin. 3, 64.
- balĭŏlus,
a, um [balius = badius] : tacheté,
moucheté, tigré.
--- Plaut.
*Pœn.
1301.
- gr.
βάλιος.
- balis
(acc. -im), f. : nom d'une plante. --- Plin. 25, 14.
- băliscus,
i, m. : bain.
- non
cotidie lavor; baliscus enim fullo est, Petr. 42 : je ne me lave pas
tous
les jours car le bain est un foulon.
- balista
:
1
- bālista, etc. : voir ballista.
2
- Bālista (Ballista), æ, f. : Liv. le mont Ballista (en Ligurie). --- Liv.
39, 2, 7.
- bālĭtans,
antis [balo] : qui bêle souvent. --- Plaut. *Bac. 1123.
- ballæna
: c. balæna. --- [meil.
mss].
- ballātĭo,
ōnis, f. : danse. --- Ps. Aug. Serm.
app. 265, 4 ; Gloss.
- ballātŏr,
ōris, m. : danseur. --- CIL 6, 2265.
- ballātrix,
īcis, f. : danseuse. --- Not. Tir. 93, 32.
- ballēmātĭa,
æ, f. : danse. ---
Isid. 3, 22,
11.
- ballēmātĭcus,
a, um : de la danse, relatif à la danse. --- Isid. 3, 22, 11.
- ballēna
: c. balæna.
- Ballĭo,
ōnis, m. : - 1 -
Ballion (nom d'un
entremetteur d. le Pseud. de Plaute).
- 2
- un Ballion (= un
vaurien). --- Cic.
Phil.
2, 15.
- Ballĭōnĭus,
a, um : de Ballion. --- Plaut. Ps. 4, 6, 2.
- ballista
:
1
- ballista ou bâlista, æ, f. :
- cf. gr. βάλλω.
a
- baliste
[machine
à lancer des projectiles]. --- Cic. Tusc.
2, 57 ; Cæs. BC. 2, 2 ; Liv. 24, 40, 15.
b
- trait
lancé par
la baliste. --- Plaut. Trin. 668 II [fig.] Plaut.
Pœn. 201.
- intendere
balistam in aliquem, Plaut. : dresser ses batteries contre qqn.
2
- Ballista,
æ, m. : mont de Ligurie. --- Liv. 39, 2, 7.
- ballistārĭus,
a, um [ballista] : de
baliste. --- Veg. Mil. 3,
24.
- ballistārĭus, ĭi, m. : - a - soldat qui sert la
baliste. --- Veg. Mil. 2, 2 ; Amm.
16, 2, 5. - b - constructeur de baliste.
--- Dig. 50, 6, 6.
- ballistārĭum, ĭi, n. : baliste. --- Plaut.
Pœn. 202.
- ballistĭa,
ōrum, n. : chants accompagnant la
danse.
--- Vop. Aur.
6, 4.
- gr.
βαλλίζειν : danser.
- ballistra,
æ, f. : c. balista. --- Gloss.
- ballo
(balo), āre : - intr. - danser.
--- Aug. Serm.
106,
2.
- gr.
βαλλίζειν : danser.
- Ballŏnŏti,
ōrum, m. : les Ballonotes (peuple scythe). --- V.-Fl. 6, 160.
- ballōtē,
ēs, f. : le marrube noir (plante). --- Plin.
27, 54.
- gr.
βαλλωτή, ῆς.
- ballūca
(bālūca), æ, f. : sable d'or. ---
Veg. 1, 20,
3.
- ballux
(bālux), ūcis, f. : sable d'or. --- Mart.
12, 57, 9 ; Plin. 33, 77.
- balnĕæ, ārum,
f. : bains.
- balneæ Seniæ, Cic. Cæl. 61 : les bains Sénii (à Rome).
- balnearia
:
1
- balnĕārĭa, ōrum, n. [balnearius] : salle de bains, bains, local de bains. --- Cic. Att.
13, 29, 2 ; Col. 1, 6, 2 ; Sen. Nat. 4, 9.
2
- balnĕārĭa, ĭum, n. [balnearis] : ustensiles de bain. --- Apul.
M. 3, 12.
- voir
hors site balnearia.
- balnĕāris,
e : de bain, relatif au bain. --- Dig.
34, 2, 33.
- balnĕārĭus,
a, um : de bain, relatif aux bains. --- Catul. 33, 1;
Dig. 47, 17.
- balnĕātĭcum,
i, n. : pièce pour le bain, prix pour le bain. --- Schol. Juv. 2,
152.
- balnĕātŏr
(bălĭnĕātŏr), ōris, m. : baigneur, maître de bain. --- Cic. Cæl. 62;
Phil. 13, 26 ; Plin. 18, 156.
- voir
hors site balneator.
- balnĕātōrĭus,
a, um : de bain, qui sert au bain. --- Marcian. Dig. 33,
7, 17 ; Paul. Sent. 3, 6, 65.
- balnĕātrix,
īcis, f. : baigneuse. --- Petr. d. Serv.
En. 12, 159.
- balnĕo,
āre : - intr. - se baigner. --- Schol. Vind. Hor.
P. 145.
- balnĕŏlæ,
ārum, f. : petits bains. --- Aug. Acad. 3, 4,
9.
- balnĕŏlum,
i, n. : petit bain. --- Sen. Ep. 86, 3 ;
Cic. Hortens. fr.
69.
- balnĕum
(bălĭnĕum), i, n. : - 1
- bain, salle de bains. --- Cic.
Att. 13, 52, 1;
Dej. 17;
Plin. 13, 22.
- 2
- étuve. --- Tac.
An. 15, 64.
- gr. βαλλανεῖον.
- ou balnĕus, i, m. : bain.
- vix me balneus calfecit,
Petr. 41, 11 : c’est à peine si le bain m’a réchauffé. ---
(trad. Ernout, chez Budé).
- balneum calefacere (calfacere) : faire chauffer un bain.
- balineum calfieri jubebo,
Cic. Att. 2, 3 : j'aurai soin que vous trouviez un bain prêt.
- inde
balinei cella frigidaria spatiosa et effusa, Plin. Ep. 2, 17, 11 : de
là on arrive à la salle des bains froids spacieuse et vaste.
- au neutre plur.
balnĕa,
ōrum, n. : bains publics. --- Hor. Ep. 1, 1, 62.
- a balineis : après le
bain. --- Plin. 28, 19 77, § 248; 13, 15, 30, § 99;
20, 14, 57, § 160; 24, 19, 118, § 181.
- au fém. plur - balneæ
Seniæ, Cic. Cæl. 62 : nom de bains publics à Rome.
- constitui
locum jussit balneas Senias, ut eo mitteret amicos, qui delitiscerent,
Cic. Cæl. 62 : (elle) leur ordonna de convenir d'un rendez-vous à ces
bains, où elle enverrait ses amis pour s'y cacher.
- in
balineas ire, Plaut. As. 357 : aller au bain.
- ille
in balineas ituru'st, inde huc veniet postea, Plaut. As. 357 : en
attendant, il doit aller au
bain; il sera ici bientôt. --- Plaut.
Rud. 2, 3, 52; id. Most. 3, 2, 69; id. Merc. 1, 2, 17.
- pensiles balneæ, Plin. 9, 168 : bains construits sur des voûtes et
chauffés par-dessous.
- voir hors site balineæ et balineum.
- balnia
: c. balnea. --- CIL 14, 914.
- balnĭtŏr,
ōris, m. : maître de bains. --- Gloss.
- balo
:
1
- bālo, āre : c. ballo.
2
- bālo (bēlo), āre, āvi, ātum : - intr. - a
- bêler. --- Quint. 1, 5, 72 ;
Ov. F. 4,
710. -
b - dire
des sottises, dire des
âneries. --- Arn. 3, 39.
- satis balasti, inquit, o
Faustule noster, Varr. R. 3, 2, 1 : mon cher Faustulus,
dit-il, assez bêlé comme cela !
- Balsa,
æ, f. : Balsa (ville de Lusitanie). --- Mel. 3, 1, 6 ;
Plin.
4, 117.
- Balsenses, ĭum,
m. : les habitants de Balsa. --- Plin. 4, 118.
- balsămārĭus,
a, um : balsamique. --- Plaut.-Val. 3, 15.
- balsămĕus,
a, um : balsamique. --- Lact. Phœn. 119.
- balsămĭnus,
a, um : balsamique. --- Plin.
23, 92.
- gr. βαλσάμινος,
- balsămōdēs
casĭa, f. : cannelle qui a l'odeur du
baume.
--- Plin. 12,
97.
- gr. βαλσαμώδης.
- balsămum,
i, n. :
- gr. βάλσαμον
: baumier ou baume.
1 - baumier
(arbrisseau).
- Tac.
H. 5, 6 ; Plin. 12,
115.
2 - baume,
suc de
baumier.
- [qqf sing.]. --- Apul. M.
10, 21; Cels. 6, 6; [surt. au plur.] balsama. --- Virg. G. 2, 119;
Tac. G. 45; Apul. M. 2, 8.
- Balsĭo, ōnis, f. : ville
de Tarraconnaise.
--- Anton.
- baltĕa, n. plur. : voir balteus.
- baltĕārĭus, ĭi,
m. : qui fait des baudriers. --- CIL 6, 31075.
- baltĕātus,
a, um : ceint.
- baltĕo, āre
[balteus] : - tr. - ceindre. --- Gloss.
- baltĕŏlus,
i, m. : petit baudrier. --- Capit. Maxim. 2,
4.
- baltĕum,
i, n. : c. balteus.
- (Lebaigue
P. 134)
- baltĕus,
i, m. :
- plur. baltei
Tac. H. 1, 57
II n. balteum Varr. L.
5, 116 ;
plur. baltea
Prop. 4, 10, 22 ; Plin. 33, 152 ; Non. 194, 21.
- voir
hors site balteus.
1 - baudrier, ceinturon. --- Cæs.
BG. 5, 44, 7 ; Virg. En. 12,
942.
2 - ceinture.
--- Luc. 2,
362.
3 - ceinture
du grand prêtre
hébreu. --- Vulg. Ex. 28, 4.
4 - sous-ventrière.
--- Claud. Epig. 21, 2.
5
- étrivières.
--- Juv. 9, 112.
6
- le
zodiaque. --- Manil.
1, 677.
7
- le bord,
la
croûte d'une
pâtisserie. --- Cato, Agr. 76, 3.
8
-
l'écorce [coupée en
bandes] des osiers. --- Plin. 16, 164.
9
-
listel du chapiteau
ionique. --- Vitr. 3, 5, 7.
10
- gradin
circulaire (dans un
théâtre, il
marquait une ligne
de démarcation entre les différentes classes des spectateurs).
--- Tert.
Spect. 3.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Balthasar
(Balthassar, Balthazar), m., indécl., ou gén. aris
: Balthasar, dernier roi de Babylone. --- Vulg.
- Baltĭa
(Balcĭa), æ, f. : Baltia (ancien nom de la Scandinavie). --- Plin.
4, 95.
- ballūca
(bālūca), æ, f. : sable d'or. ---
Veg. 1, 20,
3.
- ballux
(bālux), ūcis, f. : sable d'or.
- Bambalĭo,
ōnis, m. : Bambalion (= bègue, surnom du beau-père de
Marc-Antoine). --- Cic.
Phil. 3, 16.
- Bambycē,
ēs, f. : Bambycé (ville de Célésyrie). ---
Plin. 5, 23, 81.
- gr. Βαμϐύκη,
ης.
- Bambycius,
a, um : de Bambycé. ---
Avien. Arat. 642.
- Banasa,
æ, f. : ville de la Mauritanie
Tingitane. ---
Plin. 5, 5.
- Banata,
æ, f. : ville de la Mésopotamie. ---
Peut. 11, 3.
- bancus
(banchus), i, m. : merlus (?)
[poisson de mer]. ---
C.- Aur. Acut. 2, 210.
- Bandŭsĭa,
æ, f. : Bandusie
[source chantée par Horace]. ---
Hor. O. 3, 13, 1.
- Bangēni, ōrum,
m. : race de Troglodytes d'Ethiopie. ---
Plin. 6, 176.
- Banienses,
ĭum, m. : peuple de la
Lusitanie. ---
Inscr.
- Banjuræ,
ārum, m. : peuple de la
Mauritanie. ---
Plin. 5, 17.
- bannānĭca
(banānĭca) vitis, f. : sorte de
vigne d'un rapport incertain. ---
Plin. 14, 37.
- Bantĭa,
æ, f. : Bantia (ville d'Apulie, non loin de Venouse,
auj. Maria de Vanze). --- Liv.
27, 25, 13.
- Bantīnus,
a, um : de Bantia. --- Hor.
O. 3, 4, 15.
- Bantīni, orum, m. : les habitants de Bantia. --- Plin.
3, 98.
- bapheūs,
ĕi, m. : teinturier. ---
Cod. Just. 11, 7, 2.
- gr.
βαφεύς,
έως.
- baphīum, īi
(baphēum, i) n. : atelier de teinture.
--- Cod.
Th. 10, 20, 18 ; Cod.-Just. 11, 7, 2.
- gr.
βαφεῖον.
- Baphyrus,
i, m. : le Baphyrus (fleuve de Thessalie). ---
Liv. 44, 6, 15.
- Baptæ,
ārum, m. : les Baptes (prêtres de la déesse Cotytto). ---
Juv. 2, 92.
- gr.
Βάπται : les Immergeurs.
- baptēs,
æ, m. : pierre
précieuse inconnue [tendre et odoriférante]. ---
Plin. 37, 149.
- baptisma,
ătis, n. : - 1 -
ablution, immersion. --- Prud.
Psych. 103. -
2
- baptême
[sacrement].
--- Vulg.
Eph. 4, 5.
- gr.
βάπτισμα, ατος.
- baptismum,
i, n. : c. baptismus.
- baptismus,
i, m. (baptismum, i, n.) : baptême. ---
Tert. Bapt. 15; Eccl.
- gr.
βαπτισμός.
- baptismus, æque dei census, ab omnibus exerceri potest, Tert. : le
baptême étant
un des biens que Dieu distribue aux hommes sans exception, tous peuvent
aussi le communiquer.
- nemini
sine baptismo competere salutem, Tert. (sub. inf.)
: que le salut n'est
accordé à personne sans baptême.
- Baptista,
æ, m. : Baptiste (surnom de Jean le Précurseur).
- gr.
βαπτιστής : le baptiseur.
- voir
hors site : Jean
Baptiste.
- baptistērĭum,
ĭi, n. : - 1
- piscine
[pour se baigner et nager]. ---
Plin. Ep. 5, 6, 25.
- 2
- baptistère
(édifice, distinct de l'église et qui renfermait les fonts baptismaux).
--- Sid. Ep. 4, 15.
- gr.
βαπτιστήριον.
- voir
hors site : baptistère.
- baptizātĭo,
ōnis, f. [baptizo] : action de baptiser, baptême. ---
Eccl.
- baptizātŏr,
ōris, m. : celui qui baptise. ---
Eccl.
- baptizo,
āre, āvi, ātum : - tr. - baptiser,
administrer le baptême. ---
Eccl.
- gr.
βαπτίζω.
- euntes ergo docete
omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus
Sancti, Vulg. Matth. 28, 19 :
allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
- christiani in nomine
Patris et Filii et Spiritus Sancti baptizantur, Vat. Caté. 232
: les chrétiens sont baptisés au nom du Père et du Fils et du
Saint-Esprit.
- Barabbās,
æ, m. : Barabbas (larron que les Juifs préférèrent à
Jésus-Christ). --- Bibl.
- voir
hors site : Barabbas.
- Barăcē,
ēs, f. : Barace (un port
de l'Inde). --- Plin. 6, 105.
- Baracum,
i, n. : ville d'Afrique. ---
Plin. 5, 37.
- Baragaza,
æ, f. : Baragaza (ville d'Ethiopie). ---
Plin. 6, 175.
- Barasasa,
æ, f. : ville d'Arabie. ---
Plin. 6, 1, 55.
- bărāthrum,
i, n. :
- gr.
βάραθρον.
1 - gouffre où l'on précipitait les condamnés
à Athènes ; gouffre, abîme [en parl. de la mer].
- Virg.
En. 3, 421.
- barathro
donare, Hor. S. 2, 3, 166 : jeter (ses biens) dans un gouffre.
2 - ventre
(qui est
insatiable); glouton
insatiable.
- effunde
in barathrum, Plaut. Curc. 121 : verse dans ton gouffre
[ventre].
- [en
parl. d'un h. insatiable]
barathrum macelli, Hor. Ep. 1,
15, 31 : abîme du marché [des victuailles].
3 -
les
Enfers.
- Plaut.
Rud. 570 ; Bac. 149 ; Lucr. 6, 606.
- bărāthrus,
i, m. : un vorace, un homme insatiable, un gouffre. ---
Lucr. 3, 954.
- gr.
βάραθρος.
- barba
:
1 - barba, æ, f. :
a - barbe [de l'homme et des animaux].
- barbam
abradere, Plin. 6, 162 : épiler.
- barbam
tondere, Cic. Tusc. 5,
58, se raser.
- barbam
submittere, Suet. Cæs. 67 : laisser croître
sa barbe.
- barbam
sapientem pascere, Hor. S. 2, 3, 35 : entretenir
une barbe de philosophe (faire profession de philosophie).
- barbam
vellere alicui, Hor. S. 1, 3, 133 : tirer la barbe à
quelqu'un [l'insulter].
- aurea
barba, Cic. : barbe d'or (qu'on
mettait aux statues
des dieux).
- barbam
auream habere, Petr. 58, 6 : avoir
une barbe d'or, être dieu.
- dignus
barbā majorum, Juv. 16, 31
: homme de mœurs antiques.
b - jeunes branches, feuilles tendres, duvet.
- Plin.
15, 89; 17, 202 : Plin.
15, 89.
- barba
Jovis, Plin. 16, 76 : la joubarbe [plante].
2 - Barba, æ, m.
: surnom romain.
- Cic.
Att. 13, 52, 1.
- Barbana,
æ, m. : le Barbana (rivière
d'Illyrie, auj. Bojana). ---
Liv. 44, 31, 3.
- barbăra,
æ, f. (c. barbarum) : un emplâtre. ---
Scrib. 207; Th. Prisc. Log. 64.
- barbărē,
adv. :
1 - de façon barbare [= de pays
étranger par rapport aux
Grecs].
- vortere
barbare, Plaut. Asin. 11 : traduire en langue barbare
[= en latin]. --- cf. Trin. 19.
2 -
de façon barbare.
- barbare dixisti pluria,
Gell. 5, 21, 5 : en disant pluria, tu as fait un
barbarisme.
- barbare
loqui, Cic. Tusc. 2, 12 : parler en
faisant des fautes.
- barbare
eum dixisse opinatus est, Gell. 7, 15, 2 : il déclara qu'il avait parlé
comme
un barbare.
- si
grammaticum se professus quispiam barbare loquatur, Cic. Tusc. 2, 4, 12
: si
quelqu'un,
s'étant déclaré grammairien, faisait des barbarismes.
- de
se et Apolline quædam deliramenta barbare effutivit, Apul. : il débita
en un jargon barbare quelques absurdités sur lui-même et sur Apollon.
- cf.
Quint. 1, 5, 9; 1, 6, 45; Gell. 3, 18, 10 ;
13, 6, 2, etc.
3 - d'une
façon barbare, cruellement.
- barbare lædere oscula,
Hor. O. 1, 13, 15 : blesser cruellement la bouche.
- ferociter et barbare
facere, Vulg. 2 Macc. 15, 2 : agir avec férocité comme des barbares.
- barbări,
ōrum, m. : les barbares.
- gén.
plur. barbarūm Nep.
Milt. 2, 1; Alc. 7, 4 ; Phædr. 4, 7, 11; Sen. Clem. 1, 26, 5
; Tac. An. 14, 39 ; 15, 25.
1
- [pour
les Grecs] = les Romains,
les Latins. --- Cato d. Plin. 29, 14 ; Cic.
Rep. 1, 58.
2
- [pour
les
Romains] = tous les peuples
sauf les Grecs et les Romains. --- Cic.
Verr.
4, 112 ; 5, 147, etc.
3
-
gens barbares, incultes. --- Cic. Mil. 30 ; Tusc. 5,
104 ; Fam. 9, 3, 2.
- voir hors site
l'article de P. Festus.
- barbărĭa,
æ, f. :
- poét et après Auguste barbărĭēs,
ēi, f.
1 - pays
barbare [pour les Grecs, =
l'Italie].
- Plaut.
Pœn. 598.
2
- [plus
souv.] pays étranger, nation
étrangère (= tous les pays en dehors de la Grèce et de l'Italie).
- Cic.
Dom. 60 ; Phil. 13, 18 ; Fin. 5, 11; Tusc. 5, 77, etc.
3
- barbarie,
manque de culture ; mœurs barbares, incultes, sauvages.
- Cic.
Balb. 13 ; Phil. 2, 108 ; 11, 6, etc.
4
- langage
barbare (vicieux). --- Cic.
Br. 258.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Barbărĭāna,
æ, f. : nom d'un lieu dans la Bétique. ---
Anton.
- barbărica, ōrum,
n. = aurea ornamenta. ---
Gloss. 4, 24, 17, etc.
- barbărĭcārĭus,
ĭi, m. [barbarica] : - 1
- brodeur
en or. ---
Donat. En. 11, 777.
- 2 - doreur.
--- Cod. Th. 10, 22,
1.
- barbărĭcē,
adv. : à la manière des Barbares. ---
Capitol. Ver. 10, 6.
- barbaricum
:
1
- barbărĭcum, i, n. : - a
- pays étranger. ---
Eutr. 7, 8; 9, 4; Spart. Sev. 47. - b - cri de guerre
des barbares. --- Paul.
ex Fest. p. 31.
2
- barbaricum, adv. : à la manière des barbares. ---
Sil. 12, 418.
- barbărĭcus,
a, um : - 1 - barbare,
étranger
(par rapport aux Grecs et aux Romains). ---
Plin. 15, 56 [en part.]
Phrygien : Lucr. 2, 500 ; Virg. En. 2, 501. - 2
- sauvage, grossier.
- gr.
βαρϐαρικός.
- voir barbaricum.
- barbărĭēs,
ēi, f. : c. barbaria. ---
[plus. mss.] Cic. Cat. 3, 25 ; Br. 258 ;
[plus. mss. ont aussi] acc. -em
Ov. M. 15, 829 ; Tr. 5, 1, 16 ; abl. -ie
Ov. A. A. 2, 552.
- qui
nec extra urbem hanc vixerant neque eos aliqua barbaries domestica
infuscaverat, recte loquebantur, Cic. Brut. 258 : qui n'avaient pas
vécu hors de cette ville et qu'aucun jargon n'avait gâté chez eux
parlaient correctement. --- trad.
Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 35; éd. Vuibert.
- omnes ... qui nec extra urbem hanc vixerant neque eos aliqua
barbaries domestica infuscaverat, Cic. Brut. 258 : ceux qui n'avaient
pas encore vécu en dehors de cette ville ou qu'une influence barbare
n'avait pas corrompus. --- syntaxe latine Ernout
et Thomas n° 334; éd. Klincksieck
- barbărismus,
i, m. : barbarisme. --- Her.
4, 17 ; Quint. 1, 5, 5, etc.; Gell. 5, 20, 4 ; 13, 6, 4.
- gr.
βαρϐαρισμός.
- barbărizo,
āre : - intr. - faire
des barbarismes, parler comme un barbare. ---
Boet. Arist. Soph. 1, 3.
- gr.
βαρϐαρίζω.
- barbărŏlexis,
is, f. : emploi d'un mot étranger (dans la langue latine). ---
Isid. 1, 31, 2.
- gr.
βάρϐαρος λέξις.
- barbărum,
i, n. : Cels. un emplâtre. ---
Cels. 5, 19, 1; 5, 26, 23.
- barbărus,
a, um :
- gr. βάρϐαρος.
- gén.
plur. barbarūm Nep.
Milt. 2, 1; Alc. 7, 4 ; Phædr. 4, 7, 11; Sen. Clem. 1, 26, 5
; Tac. An. 14, 39 ; 15, 25.
- barbarior
Ov. P. 3, 2, 78 ; Tr.
5, 1, 2.
- voir barbarum.
- voir barbari.
1 - barbare, étranger [= Latin, pour
les Grecs].
- Plaut.
Curc. 150 ; Mil.
211; Most. 828 ; Stich. 193.
2
- barbare,
étranger [= tous les pays
sauf
les Grecs et les Romains].
- Cic.
Pomp. 23 ; Marc. 8 ; Pis. 91; Verr. 5,
160 ; Font. 23, etc.; Cæs. BG. 1, 40, 9, etc.
- in
barbarum : à la manière barbare. --- Tac.
An. 6, 42 ; H. 5, 2.
- en gén.
barbarus,
i, m. : le barbare, l'ennemi, le peuple hostile. --- Cic.
Imp. Pomp. 9, 23; id. Sull. 27, 76; Liv. 6, 42,
7; Tac. H. 4,
29; 5, 14; An. 1, 64; Suet. Aug. 21; Tib.
9; Calig. 5;
47; 51; Galb. 6; Dom. 6; 12; Amm. 18, 2,
5; 18, 2,
18; Nep. Alcib. 7, 4; Tac. An. 4, 47; 11, 51; Nep.
Timol. 1,
1; Thras. 4, 4; Cim. 2, 3; Suet. Vesp. 8;
Tac. An. 2, 2;
13, 26; Cic. Att. 9, 7; Suet. Galb. 7; Claud. 42; Tac. An. 4,
25; 16, 17; 12, 35; 14, 32; Liv. 31, 33, 5.
3
- barbare,
inculte, sauvage.
- noli,
barbare hæretice, priorem Abraham constituere quam mundum, Tert. : ne
viens plus, barbare hérétique, placer Abraham avant le monde.
- Cic.
Amer. 146 ; Verr. 4, 148 ; Flacc. 24; Phil. 3,
15 ; Tusc. 2, 52, etc.
4
- [en
parl. du langage]
barbare, incorrect.
- Cic.
Or. 157 ; Att. 1, 19, 10 ; Quint. 1, 6, 30. etc.; Gell. 5, 21, 11.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- barbascŭlus,
i, m. : peu cultivé, un peu illettré. ---
*Gell. 15, 5, 3.
- Barbātĭa,
æ, f. : Barbatia (ville sur le Tigre). ---
Plin. 6, 146.
- Barbatĭus, ĭi,
m. : nom d'homme. ---
Cic. Phil. 13, 2.
- barbātōrĭa,
æ, f. : action de se faire la barbe pour la première
fois.
- barbatoriam
facere, Petr. 73, 6 : se faire la barbe pour la première fois.
- barbātŭlus,
a, um : au poil follet, à la barbe naissante. --- Cic. Att. 1, 14,
5.
- barbatuli
mulli, Cic. Par. 5, 2, 38 : barbeaux (poissons).
- barbatus
:
1
- barbātus, a, um
[barba] :
a
-
barbu, qui a de la barbe,
qui porte
barbe : Cic. Nat. 1, 83.
- barbatus
(magister) : philosophe. --- Pers.
4, 1; Juv. 14,
12; Hor. S. 1, 3, 133.
b - ancien,
du vieux temps
[époque où on ne
se rasait pas] : Cic. Cæl. 33.
c - couvert
de poils [en parl.
des animaux] : Virg. Catal. 3*, 16.
- barbatus
mullus, Cic. : barbeau (poisson).
- barbatus
:
bouc. --- Phædr. 4, 9, 10.
d - laineux,
couvert de duvet.
- barbata nux, Plin. 19, 14 : noix
couverte de duvet.
2
- Barbātus, i, m. :
Barbatus (surnom de Lucius Corn. Scipion). --- Liv. 4, 7, 10.
- barbesco,
ĕre : - intr. - commencer à avoir de la barbe, avoir une
barbe naissante. --- Gloss. Cyr.
- Barbēsŭla,
æ, f. : ville de la Bétique, sur un fleuve du même nom. --- Plin. 3, 8.
- barbĭgĕr,
ĕra, ĕrum [barba + gero]
: barbu. --- Lucr. 6, 970.
- barbĭo,
īrĕ [barba] : - intr. - devenir
barbu. --- Th. Prisc. 4, 2.
- Barbitacē,
ēs, f. : ville sur le Tigre. --- Plin. 6, 133.
- barbĭtĭum,
ĭi, n. [barba] : barbe. --- Apul. M. 5, 8;
11, 8.
- barbĭtŏn,
i, n. : c. barbitos. --- Aus. Ep. 44, 3.
- gr. βάρϐιτον.
- barbĭtondĭum,
ĭi, n. [barba + tondeo] : action de se
raser. --- Schol. Pers. 1,
15.
- barbĭtŏs,
i, m. : - 1 - instrument
à cordes de grande dimension : luth, lyre,
harpe. --- Hor. Od. 1, 32,
4. -
2
- chant, mélodie. --- Ov. H. 15, 8.
- gr.
βαρϐίτος.
- usité
au nom., acc., et voc.; plur. n. barbita, Aus.
Ep. 44; fém., Ov.
H. 15, 8.
- Barbosthĕnēs
(Barnosthĕnēs), is, m. : le mont Barbosthène (montagne de Laconie).
--- Liv. 35, 27, 30.
- barbula
:
1
- barbŭla, æ, f. : - a
- petite barbe. --- Cic.
Cæl. 33.
- b -
duvet. --- Plin. 27, 98.
- gerit
juxta folia veluti barbulas, Plin. : il porte près des feuilles une
sorte
de duvet.
2
- Barbŭla, æ, m. : Barbula (surnom de Q. æmilius). --- Liv. 9, 20, 7.
- barbŭlus,
i, m. : phagre [poisson].
--- Gloss.
2, 28, 21.
- barbus,
i, m. : barbeau (poisson d'eau douce). --- Aus. Mos. 94.
- barca
:
1
- barca, æ, f. : barque, chaloupe. --- Isid. 19, 1, 19;
P.-Nol. Carm. 24, 95.
2
- Barca = Barcas.
- Barcæus
:
1 - voir Barcas.
2 - voir Barce.
- Barcāni,
ōrum, m. : Barcaniens [peuple de l'Hyrcanie]. --- Curt. 3, 2, 5.
- barcārĭus,
ĭi, m. : conducteur de barque. --- CIL 7, 285.
- Barcās
(Barca), æ, m. : Barcas ou Barca. - 1 -
chef d'une famille de
Carthage, un des ancêtres
d'Annibal. --- Sil.
10, 354. -
2 -
surnom
d'Hamilcar, fils d'Annibal. --- Nep.
- Barcīnus, a, um, de Barcas,
de la famille de Barcas. --- Liv. 23,
13, 6.
- Barcina factio, Liv. 21,
9, 4 : la faction des Barcas.
- poét.
Barcina clades, Sid. Carm. 2, 532 : la défaite d'Asdrubal [sur
le Métaure].
- Barcīni, ōrum,
m.
: les Barcas. --- Liv. 21, 3, 3.
- juvenis Barcæus : le jeune fils
de Barcas. --- Sil. 12, 200.
- Barcē,
ēs, f. :
1 - Barcé
(nourrice
de Sichée). --- Virg.
En. 4, 632.
2 -
Barcé (ville de la province
de Libye, postérieurement Ptolemaïs). --- Plin.
5, 32.
- Barcæi,
ōrum, m. : les habitants de Barcé. ---
Virg. En. 4, 43.
- barcella
(barcala), æ, f. [barca] : petite barque. --- Not. Tir.
- Barch-
: voir Barc-
- Barcĭno
(Barcĭnōn),
ōnis, f. : Barcino (ville de Tarraconnaise, auj. Barcelone). ---
Plin.
3, 22 ; Aus. Ep. 24, 89.
- Barcĭnōnensis,
e : de Barcino. --- Aus.
Ep. 23.
- Barcīnus,
a, um : voir Barcas.
- Lebaigue
P. 134 et P.
135.
- Bardæi,
ōrum, m. : les Bardéens [peuple d'Illyrie]. --- Capit. Pertin. 8,
3.
- Vardæi, Cic.
Fam. 5, 9, 2.
- Bardăĭcus,
a, um : des Bardéens.
- Bardaicus
calceus, Juv. 16, 13 : botte bardéenne (une chaussure militaire).
- absol. Bardaicus,
Mart. 4, 4,5.
- Bardili, ōrum, m. : peuple
de la Tarraconnaise. --- Plin. 4, 118.
- bardītŭs,
ūs, m. : bardit (chant de guerre, cri de guerre des Germains). --- Tac. G.
3, 2.
- voir barritus.
- Bardo, ōnis, f. : ville
de l'Hispanie ultérieure. --- Liv. 33, 21, 8.
- bardŏcŭcullus,
i, m. : sorte de manteau d'étoffe
grossière avec un capuchon, cape. --- Mart. 1, 53, 5.
- bardus
:
1
- bardus, i, m. : barde,
chanteur et poète chez les Gaulois.
--- P. Fest. 34; Luc. 1, 449; Amm. 15, 9, 8.
2
- bardus, a, um :
lourd, stupide. --- Cic. Fat. 10, cf. Non. 10.
- bardior Tert.
Herm. 36.
- voir hors site bardus.
- Bardylis,
is, m. : Bardylis (un roi d'Illyrie). --- Cic. Off. 2, 40;
Frontin. Strat. 2, 5, 19.
- gr. Βάρδυλις.
- Barea
1
- Bărēa, æ, f. : ville de la Tarraconnaise
[auj. Vera]. --- Cic. Att. 16, 4, 2.
2
- Barĕa, æ, m. : Baréa (surnom). --- Tac. An. 16, 23.
- Barēnē,
ēs, f. : ville de Médie.
--- Just.
1, 7, 7.
- Bargēi, ōrum, m. : peuple
d'Afrique, chez les Troglodytes.
--- Plin.
6, 176.
- bargĭna
(barginna), æ, m. : homme de basse origine. --- Caper. 103, 8.
- Bargullum
(Bargulum), i, n. : Bargullum (ville d'Epire). --- Liv. 19, 12, 13.
- Bargus,
i, m. : le Bargus (rivière de Thrace). --- Plin.
4, 50.
- Bargusĭi,
ōrum, m. : les Bargusiens (peuple de la Tarraconnaise). --- Liv. 21, 19, 7.
- Bargylĭa,
ōrum, n. : Bargylies (ville de Carie). --- Plin. 5, 107.
- gr. Βαργύλια, τά
- Bargylĭæ,
ārum, f. Liv.
32, 33, 7.
- Bargylĭētæ,
ārum, m. : les habitants de Bargylies, les Bargyliens. ---
Cic. Fam. 13, 56, 2.
- Bargylĭētĭcus,
a, um : de Bargylies. --- Liv.
37, 17, 3.
- Bargylos,
i, f. : c. Bargylia. --- Mel. 1, 16, 3.
- Bargylus,
i, m. : le Bargylus (montagne de Phénicie). --- Plin. 5, 78.
- Barīa,
æ, f. (c. Barea) : ville de la Tarraconnaise
[auj. Vera].
- Bariciāni, ōrum, m. (c. Barcæi) : les habitants de
Barcé. --- Hier.
Ep. 129, 4.
- Bārīnē,
ēs, f. : Bariné (nom de femme). --- Hor.
O. 2, 8, 2.
- barinulæ,
ārum, m. (= aquileges) : sondeurs qui cherchent des
sources, sourciers. --- Serv. Virg. G. 1,
109.
- baripē,
ēs, f. (c. baroptenus) : pierre noire tachetée de
rouge et de blanc. --- Plin. 37,
150.
- bāris, ĭdos,
f. : barque, toue [dont on se
sert sur le Nil]. --- Prop. 3, 11, 44.
- gr. βᾶρις, ιδος.
- baritus
: c. barritus.
- Barĭum,
ĭi, n. : Barium (ville
d'Apulie, auj. Bari).
--- Liv.
40, 18, 8.
- gr. Βάριον.
- Mel.
2, 4, 7, Plin. 3, 102; Liv. 40, 18, 8; Tac. A. 16,
9; Hor. S. 1, 5, 97.
- Barnaba
(Barnabas), æ, m. : Barnabé (apôtre). --- Tert. Pud. 20.
- bāro,
ōnis, m. : - 1 - lourdaud,
stupide, imbécile. --- Cic. Fin. 2, 76. - 2 - mercenaire. --- Isid. 9, 4, 31.
- baroptenus,
i, f. : pierre noire tachetée de
rouge et de blanc. --- Plin. 37, 150.
- barōsus,
a, um [baro] : lourdaud. --- Gloss. Phil.
- Barpana,
æ, f. : Barpana (île de la mer Tyrrhénienne). --- Plin. 3, 81.
- Barra,
æ, f. : île près de Brindes. --- P. Fest. 24.
- barrīnus,
a, um [barrus]
: d'éléphant. --- Sid. Ep. 3, 13.
- barrio,
īrĕ [barrus] : - intr. - barrir [crier comme
l'éléphant]. --- P. Fest. 30 ;
Spart. Get. 5, 5.
- barritŭs,
ūs, m. [barrio] :
1 - barrissement
[cri de
l'éléphant]. ---
Apul. Flor. 17.
2 - cri
ou chant de
guerre. --- voir barditus. --- Veg. Mil. 3, 18.
- barrus
:
1
- barrus, i, m. (mot indien) : éléphant. --- Hor. Epod.
12, 1.
2
- Barrus, i, m. : Barrus (surnom). --- Cic. Br. 169.
- Barsa,
æ, f. : île située entre la Gaule et la Bretagne. --- Anton.
- Barthŏlŏmæus,
i, m. : saint Barthélemy (apôtre). --- Bibl.
- Baruch,
indécl. m. : Baruch. - 1
- prophète,
compagnon de Jérémie. --- Bibl. - 2
- autres personnages. --- Bibl.
- voir
hors site : Baruch.
- Barus,
i, f. : île voisine de l'Arabie. --- Plin. 6, 147.
- bărycĕphălæ ædēs, f. : maisons
à toit plat et
large, qui sont basses et comme écrasées, aplaties. --- Vitr. 3, 3, 5.
- gr. βαρυκέφαλος.
- barypicrŏn,
i, n. : absinthe (plante très amère). --- Apul. Herb. 100.
- barythōn,
ōnis, m. : sabine (plante). --- Apul. Herb. 85.
- bărytŏnus,
a, um : baryton
[qui a l'accent sur l'avant-dernière syllabe]. --- Macr. Exc. 602,
30; 603, 18; 607, 27.
- gr. βαρύτονος.
- Barzalo,
ōnis, f. : place forte de Mésopotamie. --- Amm. 18, 7, 10.
- Barzimerēs,
is, m. : nom d'un tribun des scutaires. --- Amm. 30, 1, 11.
- Basa,
æ, f. : île voisine de l'Arabie. --- Plin. 6, 151.
- Basabocates,
um, m. : les Basabocates (peuple de l'Aquitaine, les Bazadois).
- Basaboiātes, um (ium),
m. --- Plin. 4, 108.
- basaltēs,
æ, m. : basalte (roche noire, très dure). --- Plin. 36, 58 [des mss.].
- băsănītes,
acc. -en, m. : basalte. --- Plin. 36, 58 ;
157.
- gr.
βασανίτης.
- băsănītes
lăpis : pierre de touche. --- Plin. 36, 20, 38, § 147; 36,
22, 43, § 157; Isid. Orig. 16, 4, 36.
- bascanus,
i, m : c. fascinum --- Gell. 16, 12, 4.
- gr. βάσκανος.
- bascauda,
æ, f. : cuvette (pour la vaisselle). --- Juv. 12, 46,
Mart. 14, 99.
- bascināre
: c. fascinare --- Gell. 1,
21, 46.
- Basculus,
i, m. : c. Bastuli. --- Varr. R. 2,
10, 4.
- băsella,
æ, f. [basis] : petite base. --- Pall. 1, 18, 2.
- bāsiātĭo,
ōnis, f. [basio] : action de donner un baiser, baiser. --- Catul. 7, 1;
Mart. 2, 23, 4.
- bāsiātŏr,
ōris, m.
[basio] :
qui aime donner des baisers. --- Mart. 11, 98.
- bāsiātus,
a, um : part. passé de basio.
- băsĭcŭla
: c. basella. --- Not. Tir.
- basilea
:
1
- băsĭlēa, æ, f.
= regina. --- Gloss.
2
- Băsĭlēa (Băsĭlīa), æ, f.
: ville des Rauraci, sur le Rhin [Bâle]. --- Amm. 30, 3, 1.
- băsĭlēum
(băsĭlīum), i, n. : - 1
- diadème royal. ---
Inscr. - 2
- onguent. --- Inscr.; cf.
Plin. 13, 18. - 3
- plante. --- Apul. Herb. 82.
- gr.
βασίλειον.
- Basilia
:
1
- Băsĭlīa, ōn, n. : les livres des Rois [Bible]. --- Cypr. Test. 2,
11.
- gr.
τὰ βασίλεια.
2
- Băsĭlīa,
æ, f. (= Baltia) : Baltia (ancien nom de la Scandinavie). --- Plin. 4, 95.
3
- Băsĭlīa,
æ = Basilea : Bâle.
- Băsĭlīæ, ārum,
f. (c. Basilia, on) :
les livres des Rois. ---Tert. Marc. 4, 14.
- băsĭlica,
æ, f. :
- gr.
βασιλική.
1 - basilique
(vaste
édifice sur le forum, servant à la fois de cour de justice et de lieu
de réunion pour les marchands; également un lieu de promenades et de
rencontres, sans doute à cause du nombre de boutiques de luxe, sous les
colonnades extérieures). --- Cic. Verr.
4, 6 ; Att. 2, 14, 2.
2
- basilique
(église chrétienne). --- S.-Sev. Chron.
2, 33,5; Eccl.
- voir
hors site basilica.
- băsĭlĭcāris,
e [basilica] : qui
a trait à une basilique. --- Greg. Tur. Jul.
16.
- băsĭlĭcārĭus,
ĭi, m. [basilica] : - 1 -
qui prend soin des
basiliques.
bedeau. --- Isid. Ep. 1, 14.
- 2 - désæuvré,
fainéant. --- Gloss. 2, 28, 39.
- basilice
:
1
- băsĭlĭcē,
adv. : royalement, somptueusement. --- Plaut. Ep. 56 ;
Pers. 462.
- interii
basilice, Plaut. : je suis entièrement ruiné.
2
- băsĭlĭcē, ēs,
f. : espèce d'emplâtre
noir. --- Scrib. 238.
- băsĭlĭcĭārĭus,
ĭi,
m. : c. basilicarius.
- băsĭlĭcŏn,
i, n. : - 1 - espèce de collyre ou
d'emplâtre.
--- Scrib.
210.
- 2 - espèce de noix. --- Plin. 15, 87.
- gr.
βασιλικόν.
- băsĭlĭcŭla,
æ, f. : chapelle, petite église. --- P.-Nol. Ep. 32,
17.
- băsĭlicus
:
- gr.
βασιλικός.
1
- băsĭlĭcus,
a, um : royal, magnifique, somptueux, princier. ---
Plaut. Cap. 811 ; Pers. 30.
- băsĭlĭcus,
i, m. (s.-ent. jactus) : coup royal (le
coup le plus heureux au jeu de dés).
--- Plaut. Curc. 359.
- basilica vitis, *Plin. 14,
29 : espèce de
vigne.
- basilica nux, Macr S. 2,
14, 7 : noix royale.
- băsĭlĭcum,
i, n. : vêtement royal,
magnifique. --- Plaut. Ep. 232.
2
- Băsĭlĭcus
sinus, m. : golfe
Basilique entre la Carie et l'Ionie. --- Plin. 5,
112.
- Băsĭlĭdæ, ārum,
m. : les Basilides
[peuple de la Sarmatie d'Europe]. --- Plin. 4,
84 ; 88 ; Mel. 2, 4.
- Băsĭlĭdēs,
æ, m. : Basilide [hérésiarque
d'Alexandrie, chef de la secte des Basilidiens]. --- Tert. Res. 2.
- Băsĭlis,
is, m. : Basilis (géographe grec). --- Plin. 6, 183.
- băsĭlisca,
æ, f. : basilic (plante). --- Apul. Herb. 128.
- gr.
βασιλίσκη.
- basiliscus
:
1
- băsĭliscus,
i, m. : basilic (serpent). --- Plin. 8, 78.
- gr.
βασιλίσκος.
2
- Băsĭliscus,
i, m. : Basiliscus (surnom de Cn. Pompeius). --- Cic. Verr. 4, 25.
- Băsĭlissa, æ, f. : - 1
- nom de femme. --- Anthol. 458.
- 2
- nom d'une sainte. --- Fort. Carm. 8,
3, 35.
- băsĭlīum,
īi (băsĭlēum,
i), n. : diadème, couronne royale. --- CIL 2, 3386.
- gr.
βασίλειον.
- Băsĭlĭus, ĭi, m. : - 1
- nom d'homme. --- Inscr. - 2
- saint Basile [un
des pères de l'Eglise].
--- Cassiod. Hist.
6, 37.
- Băsĭlus, i, m.
: surnom romain. --- Cic. Off. 3, 73.
- bāsĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - baiser, donner un baiser.
- aliquem
basia multa basiare, Cat. 7, 9 : donner beaucoup de baisers à
qqn,
donner
baiser sur baiser à qqn.
- quem basiabis? Catul. 8,
18 : à qui tes baisers ? --- cf. 48, 2 ;
Petr. 18
; Mart. 1, 94, 2.
- bāsĭŏlum,
i, n. [basium] : petit baiser. --- Petr. 85, 6.
- băsis,
is, f. :
- gr. βάσις.
- gén. băsis,
mais aussi băseos Vitr. 10, 15, 2 ; acc. băsim ;
mais băsin
Diom.
505, 14 et băsem Vitr. 9, 4, 2; Grom. 297,
17; et băsidem
Fort. 8, 12, 2 ; abl. băsi, mais băse
Treb. Gall. 18, 4 II dat. abl. plur. basibus
Plin. 34, 17.
1 - base,
piédestal.
- hæc erat posita
sane excelsa in basi, Cic. Verr. 4, 74 : celle-ci était placée
sur un
piédestal très élevé.
- prov. metiri
aliquem cum sua basi, Sen. Ep.
76. 31 : mesurer qqn avec sa base, le surfaire.
2 - base
[d'une colonne],
soubassement, stylobate.
- Vitr. 4,
1, 6.
3 - base
[d'un triangle].
- Cic. Nat. 2, 125.
4 - corde
[d'un arc].
- Col. 5, 2, 9.
5 - racine
[d'un mot].
- Varr. Men. 362.
6 - [métrique]
base, groupe de deux pieds.
- Mar.-Vict. Gram. 47, 3;
Diom. 505, 14.
7 - plante
du pied [des animaux].
- Veg. Mul. 1, 25, 6.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bāsĭum,
ĭi, n. : baiser.
- Catul.
5, 7, etc.; Mart. 2, 21, 1; 11, 98, 9; 12, 55, 9; 12, 59, 1; Petr. 21,
2, 110.
- jactare
basia, Phædr. 5, 8, 28 : envoyer des baisers.
- Bassanĭa,
æ, f. : Bassanie (ville d'Illyrie, auj. Elbassan). --- Liv. 44, 30, 7.
- Bassanitæ, ārum, m.
: habitants de Bassanie. --- 44, 30, 13.
- Bassăreūs,
ĕi (ĕos), m. : Bassarée [un des noms de Bacchus]. --- Hor. Od. 1, 18,
11.
- gr. Βασσαρεύς.
- Bassărĭcus,
a, um : de Bacchus. --- Prop. 3, 17, 30.
- Bassăris,
ĭdis, f. : bacchante. --- Pers. 1, 101.
- gr. βασσαρίς,
ίδος --- βασσάρα
: renard; peau de renard (dont
se couvraient les Bacchantes de Thrace).
- Bassi, ōrum, m. : peuple
de Belgique. --- Plin. 4, 106.
- Bassĭāna,
æ, f. : ville de la Basse-Pannonie. --- Anton.
- Bassīnus,
a, um : de Bassus.
--- Inscr.
- Bassīnus, i, m. : nom d'homme. --- Ter.-Maur. 283.
- Bassuertæ,
m. plur. : peuple de l'Inde. --- Plin. 6, 77.
- bassus
:
1 - bassus, a, um : qui a de l'embonpoint. --- Gloss.
2 - Bassus,
i, m. : Bassus (surnom romain ;
par ex. des Aufidius, des Cæcilius; en part., un poète ami de
Martial). --- Mart. 3, 76, 1.
- Basta, æ,
f. : ville de Calabrie [auj.
Vaste]. --- Plin. 3, 100.
- bastăga
(bastăgĭa),
æ, f. : action ou obligation de
transporter ce qui appartient aux princes, à
l'état, à l'armée. --- Cod. Theod. 8, 4, 11.
- bastăgārĭus,
ĭi,
m. : celui qui préside aux
transports publics. --- Cod. Theod. 10,
20, 4.
- voir l'article bastagarii.
- bastăgĭa
: c. bastaga.
- Bastarnæ
(Basternæ), ārum, m. : les Bastarnes (peuple de la Dacie). --- Liv. 40, 5, 10.
- Basterbīni,
ōrum, m. : peuple de l'Italie inférieure [chez les Salentins]. --- Plin. 3, 105.
- basterna,
æ, f. : litière fermée à l'usage des femmes. --- Pall. 7, 2, 3.
- voir
l'article
basterna.
- basternārĭus, ĭi,
m. : conducteur des mulets
attelés à la basterna,
muletier.
---
Sym. Ep. 6, 15.
- Basternīni, ōrum,
m.
: habitants de Basta [ville de Calabrie]. --- Plin. 3, 105.
- Bastet-.
: voir Bastitani.
- Basti, ōrum,
m. : ville
de la Tarraconnaise. --- Anton.
- Bastitāni
(Bastetāni), ōrum, m. : les Bastitani
(peuple de la Bétique). --- Inscr.
- Bastitānia (Bastetānia), æ, f. : pays
habité par les Bastitani.
--- Plin. 3,
10.
- Bastŭli
(Bascŭli),
ōrum, m. : les Bastules (peuple de la Bétique). --- Plin. 3, 8.
- bastum,
i, n. : bâton. --- Lampr. Commod.
13, 3.
- bat
:
1
- bat, interj. = at (répétition
ironique de at).
- at enim.., bat enim...
Plaut. Ep. 95.
- Potin
aliam rem ut cures ? Cali.
At. Ps.
Bat. Cali.
Crucior,
Plaut. Ps. 1.3.6 : Peux-tu
te soucier d'autre chose ? Cali.
Mais. Ps.
Mais. Cali.
Je suis au
supplice.
2
- bat, onomatopée : bat (son que
produit un trompette quand il retire
l'instrument de sa bouche). --- Charis.
239, 21.
3
- bat, mot hébreu
: lin. --- Aug. Hept. 7, 41 ; Eucher.
Instr. 2, p. 156, 23.
- bataclo
= oscito. --- Gloss.
- bătălārĭa,
æ, f. : vaisseau de guerre [proprement
: qui vogue avec bruit].
--- Schol. Juv. 3,
134.
- Bătava
Castra, n. : ville de Vindélicie. --- Not. Imp.
- Bătāvĭa,
æ, f. : la Batavie (auj. la Hollande). --- *Paneg.
12, 5, 2.
- (Lebaigue
P. 135 et P.
136)
- Bătāvus,
a, um : de la Batavie, batave.
- Bătāvi,
ōrum, m. : les Bataves. --- Tac.
H. 4, 12.
- Batavi machinas etiam, insolitum sibi, ausi sunt struere : les
Bataves osèrent même construire des machines, chose qui leur était
inconnue. --- cf. Tac. H. 4, 23.
- Bătāvŏdūrum,
i, n. : Batavodurum (ville des Bataves). --- Tac. H. 5, 20.
- Bătāvus : voir
Batavia.
- Bătēni,
ōrum, m. : les Batènes (peuple d'Asie, au-delà de la mer
Caspienne).
--- Plin. 6,
48.
- bătĕnim
: c. at enim.
- Băternæ, ārum, m. : c.
Bastarnæ.
--- V.-Fl. 1,
96.
- Batha,
æ, f. : Batha (ville d'Ethiopie). --- Plin. 6, 179.
- Bathīnus,
i, m. : fleuve de Pannonie.
--- Vell. 2,
114, 4.
- Băthyllus,
i, m. : Bathyllus.
1
- jeune homme chanté par
Anacréon.
--- Hor. Epo.
14, 9.
2
- pantomime célèbre
d'Alexandrie, favori
de Mécène et rival du non moins célèbre Pylade. --- Tac. An. 1, 54;
Sen.
Nat. 7, 32, 5.
- Bathymi,
ōrum, m. : les Bathymes (peuple d'Arabie). --- Plin. 6, 149.
- Băthyniās,
æ, m. : le Bathynias (fleuve de Thrace). --- Plin. 4, 47.
- Băthys, m. : fleuve
de Colchide.
--- Plin. 6,
12.
- bătĭa,
æ, f. : un poisson inconnu. --- Plin. 32, 77; 145.
- gr. βατίς,
ίδος : sorte de raie à tubercules épineux; sorte de plante épineuse.
--- βατία : épine, ronce.
- bătillum,
i, n (bătillus, i, m.) : récipient
creux avec un manche ayant la forme d'une cuiller : pelle
ou creuset (pour faire rougir le métal) ou poêle ou cassolette.
- la forme vatillum
semble préférable II batillus,
m., M.- Emp. 27.
- cf. Plin. 33,
127; 34, 112; Treb. Pol. Claud. 14; Varr. R.
3, 6, 5.
- prunæ
batillum, Hor. S. 1, 5, 36 : cassolette pleine de
braise.
- voir l'article batillum.
- Batinum,
i, n. : fleuve du Picenum. --- Plin. 3, 110.
- bătĭŏca,
æ, f. : espèce de coupe. --- Plaut. Stich. 694.
- forme batiola
Plaut. d. Non. 545, 20
; cf. Gloss.
- bătis, is
(ĭdis), f. : fenouil de mer (plante). --- Plin. 21, 86;
Col. 12, 7, 2.
- gr. βατίς,
ίδος : sorte de raie à tubercules épineux; sorte de plante épineuse.
--- βατία : épine, ronce.
- Batnæ, ārum, f. plur. et
Batnē, ēs, f. : ville de la
Mésopotamie.
--- Amm. 14,
3, 3 ;
23, 2, 7.
- Bāto,
ōnis, m. : Baton. - 1
- chef germain, fait
prisonnier par
Germanicus.
--- Ov. P. 2,
1, 46. - 2
- fils de Longarus, roi des
Dardaniens.
--- Liv. 31,
28.
- bătrăchĭon, ĭi,
n. : renoncule [plante]. --- Plin. 25, 172.
- gr. βατράχιον
--- βάτραχος : grenouille.
- c. ranunculus [rana =
grenouille].
- bătrăchītēs,
æ, m. : crapaudine (une pierre précieuse). --- Plin. 37, 149.
- gr. βατραχίτης.
- Bătrăchŏmyŏmăchĭa,
æ, f. : Batrachomyomachie
(le
combat des Grenouilles et des Rats, poème
attribué faussement à Homère). --- Stat.
S. 1, præf.
- gr. Βατραχομυομαχια.
- batrachus
:
1
- bătrăchus,
i, m. : grenouille de mer (poisson). --- Plin. 32, 145.
- gr. βάτραχος.
2
- Bătrăchus,
i, m. : architecte grec qui vécut
à Rome à l'époque du grand Pompée. --- Plin. 36, 42.
- Batrasavaves,
m. : peuple d'Arabie.
--- Plin. 6,
149.
- Batta,
æ, f. : île située dans le Nil. --- Plin. 6, 179.
- battalia
: c. battualia.
- Battara,
æ, m. : Battara (un Romain dont la mort est
signalée par Cicéron).
--- Fam. 7, 9,
2.
- Battĭădēs,
æ, m. [Battus] : - 1
- descendant ou
fils de Battus ; en parl. de Callimaque. --- Catul. 65, 16.
- 2
- habitant de Cyrène [ville
fondée par Battus].
--- Sil. 2, 61.
- battis
:
1
- battis : c. batis.
2
- Battis, ĭdis, f. : Battis (femme de
Cos, chantée par le poète Philétas). --- Ov. Tr. 1, 6, 2.
- batto
: c. battuo.
--- Front. p.
55, 7 N.
- Battōn,
ōnis, m. : Batton (sculpteur grec). --- Plin. 34, 73.
- battŭālĭa ou battālĭa, ōrum, n.
[battuo] : escrime. --- Adamant.
d. Cass. Orth. 178, 4.
- battŭālĭum, ĭi, n.
: instrument pour piler.
--- Gloss. 2,
353, 16.
- battŭātŏr,
ōris, m. : frappeur, tortionnaire. ---
Adamant. d. Cass. Orth. 178, 4 ; Gloss.
- battŭo
(bătŭo),
ĕre : - tr. -
1
- battre,
frapper, rosser.
- Plaut. Cas. 496 ; Don. Eun. 381
2 - battre
pour attendrir,
adoucir.
- Apic. 4, 148; cf.
Plin. 31, 9, 45, § 104.
3
- absol. faire
des armes, s'escrimer.
- battuere rudibus cum
aliquo,
Suet. Cal. 32 : s'escrimer avec qqn avec les baguettes [= au
fleuret]. --- cf. Cal. 54.
- [dans un sens
obscène] Cic. Fam, 9, 22, 4.
- Battus,
i, m. : - 1
- nom donné à Aristote
de Théra, fondateur de Cyrène.
--- Ov. Ib.
586;
Just. 13,
7, 1; Sil. 8, 57. - 1
- berger témoin du meurtre
d'Argus.
--- Ov. M. 2,
688.
- gr. Βάττος.
- Bătŭlum,
i, n. : Batulum (château fort de la
Campanie, auj. Baja).
--- Virg. En.
7, 739.
- batum
:
1
- bătum, i, n. : poireau. --- Gloss. Philox.
2
- Batum, i, n. : le Batum (fleuve de Lucanie). --- Plin. 3, 72.
- bătŭo
: c. battuo.
- batus
:
1
- bătus
(bătŏs),
i, fém.
: ronce. --- Fest. 30, 15;
Apul. Herb.
2
- bătus
(batos), masc.
: bath (mesure pour les liquides en usage chez les Juifs). --- Vulg. Ezech. 45,
10.
- batus
justus, Vulg. Ezech. 45, 11 : un bath juste.
- baubo
:
1
- baubo, āre : c.
baubor.
--- Gloss. 5,
170, 36.
2
- Baubo,
ōnis, f. : Baubo (femme d'Eleusis, nourrice de Cérès). --- Arn. 5, 25.
- baubor,
āri : aboyer, hurler. --- Lucr. 5, 1071.
- baucālis,
is, m. : vase en terre pour rafraîchir.
--- Cassian. Cœn. 4, 16.
- gr. βαύκαλις.
- Baucĭdiăs,
ădis, f. : Baucidias (île dans le golfe d'Argolide). --- Plin. 4,
56.
- Baucis,
ĭdis, f (acc. Baucida) : - 1 -
Baucis (femme de Philémon). --- Ov. M. 8, 631. - 2 -
une Baucis,
une vieille femme. --- Pers. 4, 21.
- gr. Βαῦκις,
ιδις.
- voir
hors site : Baucis.
- Baucŏnĭca,
æ, f. : c. Bouconica. --- Anton.
- Baudobrīga,
æ, f. : c. Bontobrice --- Anton.
- Baudŏs,
i, m. : fleuve
de Syrie.
--- Mel. 1,
12, 5.
- baudus,
i, m. : sot (?).
--- Anth. 307,
5.
- Bauli,
ōrum, m. : Baules (ville de Campanie, près de Baies,
auj. Bacolo).
--- Cic. Ac.
2, 125.
- gr. Βαῦλοι.
- Bauma,
æ, f. : ville d'Ethiopie.
--- Plin. 6,
179.
- Baunonĭa,
æ, f. : île située en face de la Scythie. --- Plin. 4, 94.
- Bavaria, æ, f. : la Bavière.
- in
Hollandiā, Austriā, Helvetiā, Hispaniā, Bavariā, Sabaudiā aliisque
Italiae partibus : en Hollande, en Autriche, en Suisse, en Espagne, en
Bavière, en Savoie et dans quelques parties de 1' Italie. --- encycl.
Léon XIII, humanum genus.
- Băvĭus,
ĭi, m. : Bavius (un mauvais
poète, ennemi
de Virgile et
d'Horace).
--- Virg. B.
3, 90.
- baxa
: c. baxea.
--- Tert.
Idol. 8.
- baxĕa,
æ, f. : espèce de sandale [plus particulièrement
à l'usage des philosophes]. --- Plaut. Men.
391; Apul. M. 11, 8.
- baxĕārĭus
(baxĭārĭus), m.
: ouvrier qui fait de la chaussure appelée baxea, cordonnier. --- CIL 6, 9404.
- Bazăīra,
æ, f. : Bazaïre (contrée de la Scythie d'Asie). --- Curt. 8, 1, 10.
- bdellĭum,
ĭi, n. (bĕdella,
æ, f. Marc. Emp. 19) : - 1 -
un palmier. --- Plin. 12, 35. - 2 - bdellium, la gomme
précieuse qu'on en extrait.
--- Veg. Mul.
6, 14,
1; cf. Plaut. Curc. 101.
- gr. βδέλλιον.
- bdellium
Arabicum, Veg. 6, 14, 1 : gomme arabique.
- tu
mihi crocinum et casia es, tu bdellium, Plaut. Curc. 1, 2, 7 : tu es
pour moi le safran, la cannelle et le bdellium.
- bĕātē,
adv. : heureusement, à souhait. --- Cic. Ac. 1, 33.
- bene
ac beate, quod non dispereunt tui labores, Catul. : je suis tout
heureux
que tes travaux ne soient pas perdus.
- bĕātĭus Cic. Rep. 1,
32.
- bĕātissĭme Cic. Fin. 5, 81.
- bĕātĭfĭcātŏr,
ōris, m. [beatifico] : qui
rend heureux.
--- Aug.
Psalm. 99, 3.
- beatĭfĭco,
āre [beatus + facio] : - tr. - rendre heureux. --- Aug. Civ. 7, 30 ;
Trin. 14, 14.
- bĕātĭfĭcus,
a, um : qui rend heureux. --- Apul. Plat. 1, 5;
Aug. Conf. 2, 5.
- bĕātĭo,
ōnis, f. : - 1 - fait
de rendre heureux.
- 2
- c. Beatitudo
(adressé
au Pape). --- Politien ; Ximenes ; Erasme
; etc.
- ad animorum beationem, Hutten IV, 341, 36 : pour le bonheur
des âmes.
- Beatio tua = Beatitudo tua : ta / votre béatitude.
- bĕātĭtās,
ātis, f. : bonheur, félicité (mot formé par
Cicéron sur beatus).
- Cic. Nat. 1, 95 (cf. Quint. 8,
3, 32) ; Apul. Plat. 2, 10 ; Aug. Civ. 10,
30, etc.
- bĕātĭtūdo,
ĭnis, f. : - 1 - bonheur (mot
formé par Cicéron sur beatus).
- 2 - (votre/ ta) Béatitude. ---
Eccl.
- Cic. Nat. 1, 95 (cf. Quint. 8,
3, 32); Petr. 38 ; Apul. Plat. 2, 22, etc.; Aug. Civ. 9, 12, etc.
- beatitudines in corde
sunt prædicationis Jesu : les béatitudes sont au cœur de la prédication
de Jésus. --- Vat. Catéch. 1716.
- Bĕātrix,
īcis, f. : Béatrice (nom de femme). --- CIL 6, 25146.
- bĕātŭlus,
a, um [beatus] : tant soit peu heureux. --- Pers. 3, 103.
- bĕātum,
i, n. : voir
beatus.
- bĕātus,
a, um (part.
de beare)
:
1 - heureux,
bienheureux.
- beata
vita, Cic. Fin. 1, 32, etc. : la vie heureuse, le bonheur, la félicité.
- Persarum
vigui rege beatior, Hor. Od. 3, 9, 1 : j'ai vécu plus heureux que le
roi des Perses.
- beatior
erat primus homo in paradiso, quam quilibet justus in hac infirmitate
mortali, Aug. Civ. 11, 12 : le premier homme dans le paradis était plus
heureux que le juste, quel qu'il soit, dans cette infirmité mortelle.
- si amitti vita beata potest, beata esse non potest, Cic. Fin. 2, 86 :
si le bonheur peut être perdu, ce n'est pas le bonheur. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 117, éd. Vuibert.
- vita
qua nihil beatius, Cic. Nat. 1, 51, une vie, dont le bonheur dépasse
tout.
- quo
beatius esse mortali nihil potest, Cic. Par. 16 : destinée dont rien ne
peut surpasser le bonheur pour un mortel.
- miser
est qui se non beatissimum judicat, licet imperet mundo, Sen. Ep. 1, 9,
20 : il est misérable celui qui ne se juge pas parfaitement
heureux, régnât-il sur l'univers. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 129, éd. Vuibert.
- beati
pauperes spiritu : quoniam ipsorum est regnum cælorum, Vulg. Mattth. 5,
4 : heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !
- mihi non
videbatur quisquam esse beatus posse cum in malis esset, Cic. Tusc. 5,
22 : il me semblait qu'on ne pouvait être heureux lorsqu'on vivait au
milieu des maux. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 147, éd. Vuibert.
- si
est quod desit, ne beatus quidem est, Cic. Tusc. 5, 8, 23 : s'il lui
manque
quelque chose, il n'est pas heureux.
- quæ ab
illo .... quasi architecto beatæ vitæ dicta sunt, explicabo, Cic. Fin.
1, 32 : je vais vous rapporter ce qui a été dit par celui qui fut pour
ainsi dire l'architecte du bonheur. -- cf. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
11, éd. Vuibert.
- parvo
beati, Hor. Ep. 2, 1, 139 : heureux de peu, heureux à peu de frais.
- id
multo jam beatius est, Cisc. Tusc. 1, 98 : c'est un bonheur bien
supérieur encore.
- sedes
beatæ, Virg. En. 6, 639 : le bienheureux séjour (= les Champs Elysées).
- novistine
locum potiorem rure beato ? Hor. Ep. 1, 10, 14 : connais-tu endroit
préférable
à une délicieuse campagne ?
- n.
pris subst. : ex bonis, quæ sola honesta sunt,
efficiendum
est beatum, Cic. Tusc. 5, 45 : ce sont seulement les biens honnêtes qui
doivent constituer le bonheur.
- m.
pris subst. : in beatorum insulis, Cic. Fin. 5,
53 : dans les
îles des bienheureux.
- beati : - a - les
bienheureux, les morts. - b - les bienheureux, ceux qui
jouissent de la bienheureuse éternité, les saints. --- Aug.
Eccl.
- quem
cum beatum fuisse Sallustius respondisset præfectus,
intellexit occisum acriterque amici casum ingemuit, Amm. 25, 3, 21 :
comme le préfet Salluste lui avait répondu qu'il était heureux, il
comprit qu'il était mort et il gémit beaucoup sur le sort de son ami.
- Beatissimus,
Cod. Th. : Bienheureux (titre donné aux membres du haut clergé).
2 - comblé de tous les
biens, riche, fortuné,
florissant, opulent.
- hi
dum ædificant tamquam beati, Cic. Cat. 2, 20 : ces gens-là, en voulant
bâtir comme les riches (les heureux du monde).
- quadrante
beatior uno, Mart. : plus riche d'un quart d'as.
- qui
tam beati quam iste est, non sumus, Cic. Verr. 4, 126 : nous qui ne
sommes
pas comblés de tous les biens, comme lui.
- tyrannus
opulentissimæ et beatissimæ civitatis, Cic. Nat. 3, 81 : tyran de la
ville la plus riche et la plus fortunée.
- beatis
nunc Arabum invides gazis, Hor. O. 1, 29, 1 : tu envies maintenant les
riches trésors de l'Arabie.
- beatus Thynā merce, Hor. O. 3, 7, 3 : riche des trésors de la
Bithynie.
- beata
vox, Quint. : voix pleine de ressources.
- beatior
spiritus, Quint. : inspiration plus féconde.
- beatum
nectar, Mart. 9, 12, 5 : nectar divin.
- rhét. beatissima rerum
verborumque
copia, Quint. 10, 1, 61, l'abondance si riche des idées et des
mots.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Bebasē,
ēs, f. : ville de Mésopotamie. --- Amm.
18, 7, 9.
- bēber,
bēbri, m. (= fiber) : castor.
--- Prisc. 5, 14; Schol. Juv. 12, 34.
- Bebian-
: c. Bæbian-
- bēbo,
āre : - intr. - crier bê, bê, bêler. --- Suet.
Frag. 161.
- bebra,
æ, f. : sorte de lance ou de
javelot. --- Veg. Mil. 1, 20.
- Bebriacum...
: c. Bedriacum...
- bēbrīnus,
a, um : de castor. --- Schol.
Juv. 2, 106.
- Bebryces,
um (acc. -as, -es), m. : les Bébryces. - 1
- habitants de la Bébrycie, en Asie Mineure. --- Plin. 5, 127. - 2
- colonie des Bébryces
établie dans la Narbonnaise. --- Sil. 3, 423.
- gr.
Βέϐρυκες.
- Bebrycĭa,
æ, f. : la Bébrycie (nom primitif de la Bithynie). ---
V.-Fl. 5, 502.
- gr.
Βεϐρυκία.
- Bebrycii,
ōrum, m. : c. Bebryces.
- Bebrycĭus,
a, um : - 1 - de la
Bébrycie
(asiatique); de Bébryx (roi des Bébryces d'Asie). --- Virg. En. 5,
373. -
2
- de la colonie bébrycienne (établie dans la Narbonnaise); de Bébryx
(premier roi des Bébryces pyrénéens). --- Sil.
3, 443.
- Bebrycia
virgo, Sil. 3, 420 : la fille de Bébryx, Pyrène.
- Bebryx,
ycis, m. (acc. -yca) : - 1
- roi des Bébryces, appelé
aussi
Amycus, qui sacrifiait les étrangers qu'il avait vaincus au ceste, et
qui fut à son tour vaincu et tué par Pollux. --- V.-Fl.
4, 261.
- 2
- habitant de la colonie
bébrycienne [dans la Narbonnaise]. --- Sil. 3, 423.
- gr.
Βέϐρυξ, υκος.
- Becare,
n. : port de l'Inde. --- Plin. 6, 105.
- beccus
:
1
- beccus, i, m. : bec [particulièrement d'un
coq]. --- Suet. Vit. 18.
2
- Beccus, i, m. : Beccus (surnom d'Antonius Primus).
- bēchĭcus,
a, um : béchique, contre la toux. --- C.-Aur. Acut. 1,
17, 172.
- gr. βηχικός.
- bēchĭon,
ĭi, m. : tussilage ou pas-d'âne
[herbe bonne pour la toux].
--- Plin.
26, 30.
- gr. βήχιον.
- Bechires,
um (Bechiri, ōrum), m. : les Béchires (peuple scythe). --- Plin. 6, 11; Mel.
1, 19, 11.
- Bedaĭum,
ĭi, n. : ville de la Norique. --- Peut.; Anton.
- Bedaius,
i, m. : nom d'une divinité des Germains. --- Inscr.
- bĕdella,
æ, f. : c. bdellium. --- M.-Emp. 19.
- Bedrĭăcum
(Bebrĭăcum, Betrĭăcum), i, n. : Bédriac (bourg de l'Italie
où Vitellius battit Othon). --- Plin. 109 135;
Tac. H. 2, 23.
- Bedriacensis
(Betriacensis), e : de Bédriac.
- bee,
invar.
: bê (onomatopée
reproduisant le bêlement des moutons). --- Varr. R. 2, 1, 7.
- Beelphegor,
m. indécl. : Béelphégor ou Belphégor [dieu
des Moabites]. --- Bibl.
- Beelzĕbūb,
indécl. (Beelzĕbūl,
ūlis, m.) : Béelzébud (prince des
démons). --- Eccl.
- Bĕgerri, ōrum, m. : peuple
d'Aquitaine. --- Plin. 4, 188 ; voir Bigerri.
- Bĕgorra,
æ, f. : ville d'Aquitaine [Tarbes]. --- Greg. Tur. Franc.
9, 20.
- Begorritēs
lacus, m. : le lac Bégorritès (en Macédoine). --- Liv. 42, 53, 5.
- Bel,
indécl., et Bel, ēlis, m.
: c. Baal. --- Bibl. P.-Nol.
Carm. 19, 251.
- Belatucadrus,
i, m. : dieu des anciens Bretons, le même que Mars. --- CIL 7, 369.
- belba,
æ, f. = belua. --- Virg. Gram. Epit.
85, 19.
- Belbina,
æ, f. : île de la mer Egée.
--- Plin.
4, 56.
- Belbīnātēs
(ager), m. : territoire de Belbine [ville d'Arcadie]. --- Liv. 38,
34, 8.
- belbus,
i, m. : hyène. --- Capitol. Gord. 3,
33, 1.
- Bĕlĕna,
arch. pour Helena. --- Quint.
1, 4, 15.
- Belendi, ōrum, m. : peuple
de l'Aquitaine. --- Plin. 4, 108.
- Bĕlĕnus
(Bĕlĭnus),
i, m. : Bélénus (dieu celte).
--- Tert. Apol. 24; id. adv. Nat. 2, 8; Capitol. Max. 22, 2;
Inscr. Orell. 823; 1967.
- voir
hors site Belenus.
- Belga,
æ, et
Belgæ, ārum, m.
: habitant de la Gaule Belgique (vaste pays
qui s'étendait
au nord de Lutèce, sur une partie de la Normandie actuelle, et tout le
nord de la France actuelle).
- Luc. 1, 426; Cæs. BG. 1,
1, 1.
- Gallia
est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgæ, aliam
Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtæ, nostra Galli appellantur,
Cæs. BG. 1, 1, 1 : la Gaule, dans son ensemble, est divisée en trois
parties, dont l'une est habitée par les Belges, l'autre par les
Aquitains, la troisième par ceux qui par leur propre langue se nomment
Celtes, et dans la nôtre, Gaulois. --- trad. Maurice Rat; éd. GF.
Flammarion
- Belgicus, a, um : des
Belges, belge. --- Virg. G. 3, 204.
- (Gallia)
Belgica, æ, f. : la Gaule Belgique.
- Belginum,
i, n. : ville de la Belgique. --- Peut.
- Belgites,
um, m. : peuple de la Pannonie. --- Plin. 3, 148.
- Belgĭum,
ĭi, n. : Belgium [partie
de la
Gaule Belgique, entre l'Oise et l'Escaut]. --- Cæs. BG. 5, 12,
2.
- Lebaigue
P. 137.
- Belial,
indécl. (Beliās, æ, m.) : Bélial [idole des
Ninivites]. --- Prud. Psych. 714.
- Belias
:
1
- Belias = Belial.
2
- Beliăs, ădis, f. : petite-fille de Bélus [une
Danaïde]. --- Sen. Herc. Oet.
960.
3
- Beliās, æ, m. : le Bélias (fleuve de Mésopotamie). --- Amm. 23, 3,
7.
- Belides
:
1
- Bēlīdes, um, f. : les Danaïdes (les petites-filles de Bélus). --- Ov. Tr. 3, 1, 62.
- urnis
Bellides vacarunt (= vacaverunt), Ov. M. 10, 44 : <les Danaïdes
ne
s'occupèrent pas de leurs urnes> = les Danaïdes ne remplirent
plus leurs
urnes.
2
- Bēlīdēs, æ, m. :
a
- fils de Bélus [Danaüs
et Egyptus]. --- Stat. Th. 6,
291.
b
- petit-fils de Bélus.
[Lyncée]. --- Ov. H. 14,
73.
c
- un descendant de Bélus
[Palamède]. --- Virg.
En. 2, 82.
- belĭŏn, ĭi,
n. : polium
[plante]. --- Apul. Herb. 58.
- Belippo,
ōnis, f. : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 15.
- Belisăma,
æ, f. : déesse des Gaulois [la même que Minerve chez
les Romains].
--- CIL 13, 8.
- Bĕlĭsārĭus, ĭi,
m. : Bélisaire
[général de
Justinien]. --- Cod. Just. 1, 27, 2.
- Belitæ,
arum, m. : peuple d'Asie. --- Curt. 4, 12, 10.
- bellāria,
ōrum, n. [bellus] : friandises, dessert [de
toute espèce = πέμματα ou τραγήματα voir Gell.
13,
11, 7].
- Plaut. Truc. 480; Suet.
Ner. 25; Gell. 13, 11, 7.
- bellārĭum,
ĭi, n. [bellum] : attirail de guerre, tout
ce qui sert à la guerre. --- P. Fest. 35, 10.
- bellātŏr,
ōris, m. [bello] :
- arch. duellātor, Plaut. Capt. prol. 68
1 -
guerrier,
combattant, homme de guerre.
- Cic. Balb. 54; Tusc. 4, 53.
- primus bellator duxque,
Liv. 9,
1, 2
: sans égal comme soldat et comme chef.
2
- adj. de
combat, de
bataille.
- bellator equus, Virg. G.
2, 145 : cheval fougueux.
- ou
bellator seul Juv. 7, 127
: cheval fougueux.
- bellator ensis, Ov. M. 15,
368 : épée de
combat.
- bellator campus, Stat. Th.
8, 378 : champ de bataille.
- bellator
equus, Virg. : cheval de bataille.
- bellator
ensis, Ov. : épée de combat.
3
- pion de damier.
- Ov. A. A. 3, 359.
- bellātōrĭus,
a, um : propre à la guerre, de guerre, belliqueux,
qui aime la guerre. --- Amm. 23, 5, 13.
- bellatorius
stilus, Plin. Ep. 7, 9, 7: style polémique.
- bellātrix,
īcis, f. subst. et adj. : guerrière, belliqueuse.
- bellatrix
glæba, Val. Fl. 7, 612 : terre qui produit des guerriers.
- bellatrices aquilæ,
Claud. Nupt.
Hon. et Mar. 192 : les aigles guerrières.
- bellatrix
belua, Sil. 9, 576 : l'animal de combat (l'éléphant).
- bellatrix
iracundia, Cic. Tusc. 4, 24, 54 : colère de combattant.
- bellātŭlus
(bellĭātŭlus), a, um, dim. de bellus
: joli, mignon. --- Plaut. Cas. 854.
- bellax,
ācis [bellum] : belliqueux, guerrier. --- Luc. 4, 406.
- bellē,
adv. [bellus] : joliment, bien,
délicieusement.
- belle se habere,
Cic. Att. 12, 37 : se bien porter.
-belle habere : être en
bonne santé, se bien porter. --- Cic. Fam. 9, 9, 1 cf. εὖ,
καλῶς ἔχειν).
- bellissime navigare, Cic.
Fam. 16, 9,
1 : faire une traversée fort agréable.
- belle facere,
Cato, Agr. 157 : être
efficace [en parl. d'un remède].
- belle
dicere, Mart. : être beau parleur.
- Bellĕrŏphōn,
ontis (Bellĕrŏphontēs, æ), m. (acc. -ontem, -onta)
: Bellérophon,
fils de Neptune [ou, selon d'autres, de Glaucus],
vainqueur de la Chimère.
- gr. Βελλεροφῶν (Βελλεροφόντης).
- Cic. Tusc. 3, 63 ; Sen.
Ep. 115, 15.
- Bellĕrŏphontēus,
a, um : de Bellérophon. --- Prop. 3, 2, 2; Claud.
IV. Cons. Hon. 560; Rutil. Itin. 1, 449.
- voir
hors site : Bellérophon.
- bellĭātŭlus,
a, um : voir bellatulus.
- bellĭātus, a, um : c. bellulus. --- Plaut. Rud. 463.
- bellĭca columna, f.
: colonne érigée devant le temple de
Bellone, contre laquelle on lançait un javelot quand on voulait
déclarer la guerre. ---
Fest. 33.
- bellĭcōsus,
a, um [bellicus]
: belliqueux, guerrier, vaillant.
- bellicosissimæ nationes,
Cic. Pomp. 28 : nations extrêmement
belliqueuses.
- quod bellicosius erat,
Liv. 9, 6, 13 : ce qui dénotait une
plus grande valeur guerrière.
- bellicosior annus, Liv.
10, 9, 10 : année
plus remplie de guerres.
- bellĭcrĕpus,
a, um [bellum + crepo] : qui fait entendre un bruit
guerrier.
- bellicrepa saltatio, P.
Fest. 35 : danse pyrrhique.
- bellĭcum,
i, n. [bellicus]
: signal de l'appel aux armes [sonné
par la trompette], signal du combat.
- bellicum canere, Cic. Mur.
30
: sonner le combat.
- fig. me
bellicum cecinisse dicunt,
Cic. Phil.
7, 3 : ils prétendent que j'ai poussé à la guerre.
- canit
bellicum, Cic. Or. 39 : il embouche la trompette guerrière.
- bellĭcus,
a, um [bellum] :
- arch. duellicus.
1 - relatif
à la
guerre, de guerre.
- bellica
virtus, Cic. Mur. 22 : mérite guerrier.
- res bellicæ, Cic. Off.
1, 74 : les faits de la vie guerrière.
- bellicis rebus præesse,
Cic. de Or. 3,
138 : diriger les affaires de la guerre.
- bellica nomina, Flor. 3,
8, 1 : surnoms mérités à la guerre.
- bellicum, i, n. : v.bellicum.
2
- poét. belliqueux,
guerrier,
valeureux, vaillant.
- bellica virgo, Ov, M. 4,
754 : la vierge
guerrière
[Pallas].
- Ov. M. 5, 46; 2,
752; F. 3, 814; F. 3, 1; F. 2,
478; Vell. 2, 38, 3; * Lucr. 2, 661.
- bellĭfĕr,
ĕra, ĕrum et
bellĭgĕr, ĕra, ĕrum [bellum + fero ou
gero] :
- bellĭfĕr ---
Sid. Carm. 9, 74; Claud. Eutr,
1, 429.
1 - qui
porte la guerre, belliqueux, guerrier.
- belligerum numen
Stat. Achil. 1, 504 : la divinité guerrière [Mars].
- belligera fera, Sil.
8, 261 : l'animal guerrier [l'éléphant].
2 - en
parlant des choses guerrier.
- hasta
belligera, Mart. 5, 24, 11 : la lance guerrière.
- Ov
A. A. 2, 672; M. 3, 534; Stat. Th. 12,
717; 10,
28; Sil. 3, 162; 1, 434; 17,
491; Val. Fl. 5, 617.
- Bellĭenus,
i, m. : Belliénus (surnom). --- Cic. Font 18 ;
Brut. 175.
- bellĭfĭco,
āre : - tr. - attaquer, combattre. --- Th.-
Prisc. 4.
- bellĭgĕr,
ĕra, ĕrum : c. bellifer.
- bellĭgĕrātŏr,
ōris, m. : guerrier. --- Avien., Perieg.
55; Vulg., 1 Macc. 15, 13.
- bellĭgĕro,
āre, āvi, ātum [belliger] : - intr. - faire la guerre, lutter.
- belligerare
cum aliquo (adversus aliquem) : être en guerre avec qqn.
- cum Gallis belligerare,
Liv. 21, 16, 4 : faire la guerre aux
Gaulois.
- adversum accolas
belligerare, Tac. An. 4, 46, faire la guerre à ses
voisins.
- cum fortuna belligerare,
Cic. Quir. 19
: lutter contre la fortune.
- qui belligérant
cum geniis suis,
Plaut. Truc.
184 : gens en lutte avec eux-mêmes.
- bellĭgĕror,
āri, ātus sum : - dép. - c. belligero. ---
Hyg. F. 274.
- bellĭo,
ōnis, m. : plante inconnue. --- Plin. 21, 49.
- Belliocassi ou
Velliocassi ou
Veliocasses : voir Bellocassi.
- bellipotens
[bellum + potens] :
1
- bellĭpŏtens, entis, m. : le dieu des combats (Mars). --- Virg. En. 11, 8.
2
- bellĭpŏtens, entis, adj. : puissant (à la guerre). --- Enn. An. 181.
- bellis,
ĭdis, f. : la pâquerette [fleur]. --- Plin. 26, 26.
- bellĭsŏnus,
a, um [bellum + sono]
: qui retentit d'un bruit guerrier. --- P.-Nol. Carm.
23, 424.
- bellĭtūdo,
ĭnis, f. [bellus] : beauté,
grâce. --- P. Fest. 35, 11.
- Bellius,
ii, m. : nom d'homme [forme
contractée de Duellius]
d'après Cic. Or, 153.
- bello,
āre, āvi, ātum [bellum] : - intr. -
1
- faire la guerre.
- longe a domo bellare, Cic.
Pomp. 32, faire la guerre loin de son pays.
- cum diis bellare, Cic. CM
5 : faire la guerre aux dieux.
- bellare adversum patrem,
Nep. Them. 9, 2 : contre son père.
- bellare inter se, Curt. 9, 4, 15.
- poét.
bellare alicui, Sil. 9, 503 : faire la guerre à qqn. ---
Stat. Th. 8, 506 --- cf. gr.
πολεμεῖν τινι.
- bellatum cum Gallis, Liv.
29, 26, 4 : on combattit contre les
Gaulois.
- quoad
bellatum esset, Liv. : jusqu'à ce que la guerre fût terminée.
- avec
l'acc. d'objet intér. bellum hoc bellare, Liv.
8, 39,
16 : diriger cette guerre. --- cf. gr. πόλεμον
πολεμεῖν.
2
- lutter,
combattre.
- eum
prohibent anni bellare, Ov. M. 5, 101 : les ans l'empêchent de
se battre.
- ense bellare, Sil. 3, 235
: combattre avec l'épée.
- Bellocassi,
ōrum, m. : les Bellocasses (peuple de Gaule). ---
Cæs. BG. 7, 75.
- Velocasses, ium, Cæs. BG.
2, 4, ou Velliocasses, Hirt. BG. 8, 7.
- Bellōna,
æ, f. : Bellone [déesse de la
guerre et sœur de Mars].
--- Virg.
En. 8, 703.
- arch. Duellona.
- cf. gr. Ενυώ (θεὰ πολεμική).
- bellōnārii,
ōrum, m. : prêtres de Bellone, les bellonaires. --- Schol. Juv. 6,
105.
- voir
l'article Bellona.
- voir
hors site : Bellone.
- bellōnārĭa,
æ, f. : morelle (plante dont se servaient les prêtres
de Bellone). --- Apul Herb, 74.
- bellōnārii,
ōrum, m. : voir Bellona.
- Bellone
: voir Belone.
- Bellŏnŏti
: voir Ballonoti.
- bellor,
āri, arch. : c. bello, are.
- bellantur Amazones,
Virg. En. 11, 160 : les Amazones combattent. --- cf. Non. 472;
Prisc. 364, 11.
- bellōsus,
a, um : c. bellicosus. --- Cæcil. d.
Non. 80, 33.
- Bellovaci,
ōrum, m. : peuple de la Belgique
[habitants du Beauvaisis et plus tard de Beauvais]. --- Cæs. BG. 2, 4, 5.
- Bellovesus,
i, m. : Bellovèse [roi des Celtes]. --- Liv. 5, 34, 3.
- bellua,
bellualis, belluatus, etc. : voir belu-
- bellua
Lernæ, Virg. : l'hydre de Lerne.
- belluarum
terror, Flor. : la terreur inspirée par les éléphants.
- natura
hominis belluis antecedit, Cic. : la nature de l'homme l'emporte sur
celle
des bêtes.
- ignari
quanta bellua esset imperium, Suet. : ignorant quelle bête terrible
c'était
que l'empire.
- bellŭlē,
adv. [belle] : joliment. --- Plaut. d. P.
Fest. 36, 4; Apul. M. 10, 16.
- bellŭlus,
a, um [bellus] : joliet,
gentillet.
--- Plaut.
Cas. 848 ; Pœn, 347.
- bellum,
i, n. :
- arch.
et poét. duellum.
1 - guerre
[au pr. et au fig.].
- vel
belli vel domi, Cic. Off, 2, 85 : soit en temps de guerre,
soit en temps
de paix.
- Veienti bello, Div. 1,
100, pendant la guerre contre Véies.
- bellis Punicis, Cic.
Verr. 5, 124 : pendant les guerres
puniques.
- in civili bello, Cic.
Phil.
2, 47 : pendant la guerre civile.
- bellum navale Cic. Pomp.
28 ou
maritimum, Sall. C. 39, 1 : la guerre des pirates.
- bellum adversus
Philippum, Liv. 31, 1, 8 : la guerre contre Philippe.
- cum improbis
suscipere bellum, Cic. Sull. 28 : entreprendre la guerre
contre les
méchants.
- bellum
facere alicui : faire la guerre à qqn.
- bellum
gerere : faire la guerre.
- bellum
conflare : provoquer la guerre.
- bellum
ducere (trahere) : faire traîner la guerre en longueur.
- bellum
denuntiare (indicere) : déclarer la guerre.
- bellum
instruere (parare, comparare, apparare) : faire des préparatifs de
guerre.
- bellum
inferre alicui (contra aliquem) : prendre l’initiative de la guerre
contre
qqn, attaquer qqn.
- bellum
profligare : terminer la guerre.
- bello
absistere, Cic. : cesser les hostilités.
- bellum
repulsum, Cic. : guerre défensive.
- bellum
dare (deferre) alicui, Cic. : confier la direction de la guerre à qqn,
charger qqn de faire la guerre.
- bellum
indico ventri, Hor. : je déclare la guerre à mon ventre, je me mets à
la diète.
- milvo
est bellum quasi naturale cum corvo, Cic. : il y a entre le milan et le
corbeau une sorte d'inimitié naturelle.
2
- combat,
bataille.
- Sall. C. 9, 4 ; Liv. 8, 10, 7.
3
- [au
pl., fig.]
armées.
- Ov. M. 12, 24 ; Plin. Pan.
12, 3.
4
- la
Guerre, divinité.
-
Belli
portæ, Virg. En, 1, 294 : les portes du temple de
Janus.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Bellūnum
: c. Belunum. --- Plin. 3, 130.
- Lebaigue
P. 138
- bellŭōsus, a,
um : c. beluosus.
- bellus,
a, um [benulus, de benus
= bonus] :
1
- joli,
charmant, élégant, aimable, délicat.
- homo bellus, Cic. Fin, 2,
102
: homme aimable.
- bellissimus, Cic. Att 6,
4, 3.
- recordor quam bella civitas fuerit, Cic.
Att. 4, 16, 10 : je me rappelle de quel éclat brillait la république.
2
- en
bon état,
en bonne
santé.
- fac bellus revertare (=
revertaris), Cic. Fam. 16, 18, 1 : tâche de
revenir en
bonne santé.
3
- bon.
- in quo Græci belliores
quam Romani nostri, Varr. d. Non.
77, 30
: en cela les Grecs supérieurs à nos Romains.
- bellum (bellissimum) est +
inf. : il est bien (très bien) de.
--- Cic. de
Or. 1, 247.
- venit
in mentem bellum esse aliquo exire, Cic. Fam. 9, 2, 3 : il m'est venu à
l'idée qu'il serait bon que j'aille quelque part.
- voir hors site
dico-latin-anglais.
- bellutus,
bellus : voir belu-.
- belo
:
1
- bēlo : c. balo. --- Varr. R. 2, 1, 7.
2
- Belo : voir Bælo.
- bĕlŏacŏs,
(bĕlŏtŏcŏs),
i, f. : dictame (plante). --- Apul.
Herb. 62.
- belone
:
1
- bĕlŏnē,
ēs, f. : aiguille (poisson de mer). --- Plin. 9, 166.
- gr. βελόνη, ης : pointe, aiguille; aiguille de mer.
2
- Bĕlŏnē,
ēs, f. : l'inventrice de l'aiguille. --- Hyg. F. 274.
- bēlŭa
(bellŭa) æ, f. : - 1
- gros animal. ---
Cic. Nat. 1, 97. - 2
- bête [en
gén.]. --- Cic. Off. 1, 30 ;
2, 29. - 3
- brute. --- Cic. Verr, 5, 109.
- 4
- chose
monstrueuse. --- Suet.
Tib 24.
- bēlŭālis
(bellŭālis),
e [belua] : de bête.
--- Macr.
S. 5, 11,
15.
- bēlŭātus
(bellŭātus),
a, um
[belua] : avec des formes de bêtes
[brodées]. --- Plaut. Pseud.
147.
- belues =
egestas. --- Gloss.
- bēlŭīlis, e
[belua] : de bête. --- Jul. Val.
1, 7.
- bēlŭīnus
(bellŭīnus),
a, um [belua] : de bête, bestial. --- Gell. 19, 2, 2.
- Belūnum (Bellūnum), i, n. : Bélunum (ville
de Vénétie, auj. Belluo). --- Plin. 3,
130.
- bēlŭōsus
(bellŭōsus), a, um [belua]
: peuplé de monstres. --- Hor.
O. 4, 14, 47.
- Belus
:
- gr.
Βῆλος.
1
- Bēlus, i, m. :
Bélus.
a
- premier roi des Assyriens,
père de
Ninus. --- Virg. En, 1, 729.
b - le précédent, mis au rang
des dieux. --- Cic.
Nat.
3, 16,42.
c - père de Danaüs, aïeul
des Danaïdes. --- Hyg.
F. 168.
d
- père de Didon. --- Virg.
En. 1, 621.
e
- Beli
oculus ou Belus : œil-de-Bélus (pierre
précieuse). --- Plin.
37, 149.
2
- Bēlus, i, m. : le
Bélus (fleuve de Phénicie). --- Plin.
5, 19, 17, § 75; Tac. H. 5, 7.
- bēlŭtus
(bellŭtus),
a, um [belua] : semblable aux bêtes. --- P.-Fest. 34.
- bēlŭus
(bellŭus),
a, um [belua] : (c. beluinus),
de bête, bestial. --- Cic. d'après Aug.
Gram. 5, 520, 28.
- Belzebub
: voir Beelzebub.
- Bembinadĭa,
æ, f. (s.-ent. regio) : la Bembinadie (le
pays de Némée,
région
de l'Arcadie). --- Plin. 4, 20.
- Bemmaris,
is, f. : ville de Syrie.
--- Anton.
- Bēnācus,
i, m. : le Bénacus (lac italien, auj. le Lago di Benaco ou
le Lago di Garda). --- Virg. G. 2, 160. --- CIL 5, 4866.
- Bēnācenses,
ĭum, m. : les habitants des bords du lac Bénacus. --- CIL 5, 4866.
- Bendĭdīus,
a, um : Liv. de Bendis (déesse de la Lune chez les Thraces,
identifiée en Attique avec Diane). --- Liv. 38 41, 1.
- gr.
Βενδίδειος.
- bĕnĕ
(comp. melius; superl. optime) :
1
-
bien [au sens le plus
général du mot].
- joint
à des verbes, à des adj. et à des adv. : bene
colere agrum, Cic. CM 57 : bien cultiver un champ.
- tabulæ bene
pictæ, Cic. Br. 261 : bons tableaux.
- talis optime ludere, Cic.
de Or. 3, 88 : être excellent joueur aux dés.
- bene olere, Cic.
Att. 2, 1, 1 : avoir une bonne odeur.
- bene emere, Cic.
Att. 1 13, 6 : acheter dans de bonnes conditions.
- bene
existimare, Cic. de Or. 2, 322 : avoir une bonne opinion.
- bene et
e re publica judicare, Cic. Phil. 11, 11 : juger sagement et
conformément à l'intérêt public.
- aliquem bene nosse, Cic.
Verr. 1, 17
[cognosse Cic. Br 150] : bien connaître qqn.
- bene vivere, Cic.
Læl. 19 : bien vivre (avoir une vie droite, honnête).
- bene
evenire, Cic. Mur. 1 : avoir une heureuse issue.
- bene sperare,
Cic. Dej. 38 : avoir bon espoir.
- habetis sermonem bene
longum,
Cic. de Or. 2, 361 : voilà un développement d'une bonne
longueur. --- cf. Fin. 5, 76 ; Att. 14, 7, 2.
- bene peritus, Cic. Br. 81
: ayant
une bonne compétence.
- quos aut imberbes aut bene
barbatos videtis,
Cic. Cat. 2, 22 : que vous voyez ou imberbes ou avec une belle
barbe.
- bene nummatus, bene
capillatus, Cic. Agr. 2, 59 : bien
fourni d'écus et de cheveux.
- cum bene magna caterva,
Cic. Mur. 69
: avec une troupe d'une bonne importance.
- homo bene sanus, Cic.
Sest. 23 : un homme parfaitement sain d'esprit. ---
cf. Fin. 1,
52 ; 1, 71.
- bene longinqui dolores,
Cic. Fin 2, 94 : des douleurs
d'une bonne durée.
- bene ante
lucem, Cic. de Or. 2, 259
: bien avant le jour.
- bene penitus, Cic. Verr.
2, 169 : bien
à fond.
- bene mane, Cic. Att. 4, 9,
2 : de bon (de grand) matin.
- bene plane magnus dolor,
Cic. Tusc. 2, 44 : douleur vraiment
tout à fait grande.
- me
idcirco putant bene audire velle ut Apppius male audiat, Cic. Att. 6, 1
: ils pensent que je ne tiens à avoir une bonne réputation qu'afin
qu'Appius en ait une mauvaise.
2
- tournures
particulières.
- bene agis, Cic. Verr. 3,
135 : tu agis
bien (c'est bien).
- qua in re senatus optime
cum aratoribus egisset, in
ea... Cic. Verr. 3, 204 : [on trouvait révoltant] que, dans
une
affaire où le sénat avait traité les cultivateurs avec la plus
grande bonté...
- bene et loqui et
dicere, Cic. Br. 212 : bien parler dans la conversation comme
dans
les discours.
- alicui bene dicere, Cic.
Sest. 110 : dire du bien
de qqn.
- bene facis, Ter. Eun. 186
: c'est bien à toi [je te remercie].
- nostri omnino melius
multo,
quod... Cic. de Or. 1, 253 : chez nous, on a en thèse générale
bien mieux procédé en ce que...
- bene est
: cela va bien, tout va bien.
- formule
en tête de
lettres : si vales bene est, ego valeo [en
abrégé s. v. b. e. e. v.]
: si ta santé est bonne, tout va bien ; la mienne est bonne.
- non
bene se habere, Cic. : se mal porter.
- de
Attica optime it, Cic. : Attica va très bien.
- Pompeio
melius factum est, Cic. : Pompée est rétabli.
- bene vero,
quod... Fides consecratur manu, Leg. 2, 28
: il est bien
que la Foi soit consacrée par la main de l'homme [par des temples].
- bene habet, Cic. Mur. 14
: tout va bien.
- bene
habet : touché (lors d'un
combat de
gladiateurs).
- bene sit tibi, Plaut.
Merc. 327 : bonne chance.
- improbo et
stulto et inerti nemini bene esse potest, Cic. Par. 19 : il
n'est pas de
méchant, d'insensé, de lâche qui puisse être heureux.
- jurat bene solis
esse maritis, Hor. Ep. 1, 1, 89, il jure qu'il n'y a de bonheur que
pour
les gens mariés.
- tibi melius est, Cic. Fam.
16, 22, 1 : tu vas mieux.
- en
buvant à la
santé de qqn bene mihi, bene vobis, Plaut. Pers. 773
(775, 776) : à ma santé, à la vôtre.
- bene vos, bene nos, Plaut.
Pers. 709 : à votre santé, à la nôtre. --- cf. Ov.
F. 2, 637 ; Tib. 2,
1, 31.
- bene
ambula et redambula, Plaut. : bon voyage et bon retour.
- bene
promittere (polliceri) : donner bon espoir, faire de belles promesses.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- benedice
:
1
- bĕnĕdĭcē,
adv. : avec de bonnes paroles. --- Plaut. Asin. 206.
2
- bĕnĕdīce,
impér. prés. Plaut. = benedic : voir benedico.
- bĕnĕdīcĭbĭlis, e : qui
bénit. --- Ps.-Aug. App.
serm. 120, 6.
- bĕnĕ
dīco
(bĕnĕdīco), ĕre,
dīxi, dictum : - intr. et tr. -
- la forme benedico,
en un seul mot, est
de la décadence ; surtout employée dans la langue de l'Église.
- intr. -
1 - dire
du bien.
- bene
dicere alicui : dire du bien de qqn. --- Cic. Sest.
110; Ov. Tr. 5, 9, 9.
- cui
bene dixit unquam bono? Cic. : quel honnête homme a-t-il jamais loué?
- bono
animo es et bene dice, Plaut. : bon courage et dis
de bonnes paroles.
2
- bien
parler.
- bene dicere alicui : bien parler de qqn. --- Plaut. Trin. 924.
- bene dicere alicui : bien parler à qqn.
--- Plaut. Rud. 640.
- intr. et tr. -
3 -
louer,
célébrer.
- benedicere domino (dominum) : louer
le seigneur.
4 - bénir,
consacrer.
- benedicere alicui (aliquem) : bénir
qqn.
- benedicendus
est deus, Apul. : il faut glorifier dieu.
- benedicere
justo, Vulg. : bénir le juste.
- benedicere
altarium, S.-Sev. : consacrer un autel.
- bĕnĕdictĭo,
ōnis, f. :
1
- louange, bénédiction. --- Tert. Test. anim.
2
- chose bénite,
consacrée.
- benedictio
crucis P.-Nol. Ep. 32, 8 : fragment de la vraie
Croix.
3
- une bénédiction. --- Vulg.
Gen. 26, 29.
- bĕnĕdictum
(bĕnĕ dictum), i, n. :
1
- bĕnĕ
dictum : bonne parole, bon propos. --- Plaut. Pers. 495.
2 - bĕnĕdictum
: bénédiction. ---
Lact. Inst. 2,
3,
5.
- bĕnĕdictus,
a, um : part. passé de benedico.
- 1
- loué, béni. - 2 -
consacré, bénit.
- herba
benedicta, Apul. : pied-de-lièvre (plante).
- bĕnĕdĭcus, a, um
[benedico] : affectueux. --- Avit. Ep. 8, p.
40, 17.
- bĕnĕfăcĭo
(bĕnĕ făcĭo),
ĕre, fēci, factum : - intr. (décad. tr.) -
- l'orth. en un
seul mot est sans doute due à l'influence de beneficium
; l'ancienne latinité séparait les deux mots.
1
- faire bien.
- bene
facis (formule de
remerciement)
: merci, je
t'en sais gré.
- o
factum bene ! Ter. : tant mieux !
- benefecit
Silius, qui... Cic. : Silius a eu raison de...
- bene
factum te advenisse, Cic. : tu as bien fait de venir.
2 - faire
du bien, rendre
service.
- Plaut. Bacch. 402 ; Capt.
941,
etc. ; Sen. Ben. 1, 2, 2, etc.
- in aliquem aliquid bene
facere : rendre un service à qqn. --- Plaut.
Amph. 181; Capt. 416.
- alicui bene
facere : faire du bien à qqn, l'obliger. --- Plaut.
Men. 1021, etc. ; Liv. 36, 36, 4.
- pulchrum est bene
facere rei publicæ, etiam bene dicere haud absurdum, Sall. C 3, 1
: s'il
est beau de bien agir dans l'intérêt de l'état, bien dire aussi n'est
pas malséant.
- au
passif
bonis quod bene fit, haud perit, Plaut. Rud.
939 : le service qu'on rend aux braves gens n'est pas perdu. --- cf.
Capt. 358;
Pœn. 1216.
- si
chartæ sileant quod benefeceris, Hor. : si les livres taisent tes
exploits.
3 - être
efficace, faire de l'effet.
- serpillum
bene facit ad... Scrib. : le serpolet agit contre...
- bĕnĕfactĭo,
ōnis, f. [benefacio] : bienfait. --- Tert. Marc. 4,
12.
- bĕnĕfactŏr,
ōris, m.
[benefacio] :
bienfaiteur. --- Corip. Just. 1,
314.
- bĕnĕfactum,
i, n. (surtout au plur.) : bonne action, service,
bienfait. --- Cic. de Or. 2,
208 ; Par. 22; CM 9; Sall. J. 85, 5.
- bĕnĕfĭcē,
adv. : avec
bienfaisance. --- Gell. 17, 5, 13.
- bĕnĕfĭcentĭa, æ, f. [beneficus] : - 1
- disposition à faire le
bien, bienfaisance. ---
Cic. de Or. 2,
313 ; Off.
1, 20, etc. - 2
- clémence. --- Tac. An. 12, 20.
- bĕnĕfĭcĭālis, e [beneficium]
: généreux. --- Cass. Var. 2, 30,
1; 2, 39, 4.
- bĕnĕfĭcĭārĭus,
a, um [beneficium] : qui provient d'un
bienfait (d'un don).
--- Sen. Ep. 90, 2.
- bĕnĕfĭcĭārĭi, ōrum,
m. : soldats exempts des
corvées militaires (P. Fest. 33),
bénéficiaires. --- Cæs. BC. 3, 88, 4.
- bĕnĕfĭcĭārĭi, ōrum,
m. : attachés à la personne du
chef. --- Cæs. BC. 1, 75, 2; Plin. Ep. 10, 21.
- bĕnĕfĭcĭentĭa,
æ, f. : c. beneficentia. --- Val. Max. 5, 2, 4.
- bénéfĭcĭōsus, a, um
: bienfaisant. ---
Ps. Fulg. Rusp.
Serm. 53.
- bĕnĕfĭcĭum,
ĭi, n. :
- (Lebaigue
P. 138 et P.
139)
- la forme benificium
se trouve dans des
inscriptions et chez certains auteurs, par ex. Sall.
C. 9, 5 ; 31, 7 ; 54, 2.
1 - bienfait,
service, faveur.
- monumentum
scelerum, non beneficiorum, Cic. Verr. 4, 139 : un monument qui
rappelait des crimes, non des services rendus.
- accipere beneficium,
Cic. Off. 1, 56, etc. : recevoir un bienfait.
- dare, reddere
beneficium, Off. 1, 48 : accorder, rendre un bienfait.
- apud aliquem beneficium
ponere, Cic. Fam. 13,
26, 4 (13, 54) ; beneficium collocare, Off. 2, 71, etc. : placer un
bienfait sur
qqn, obliger qqn.
- in aliquem beneficium
conferre, Cic. Off. 1, 45 : rendre un
service à qqn, obliger qqn.
- aliquem beneficio
obligare, Cic. Q. 3, 1,
16 : lier qqn par un bienfait.
- beneficio adligari, Cic. Planc. 81
: être lié par un
bienfait.
- beneficio complecti, Cic. Planc. 82
: s'attacher qqn par des bienfaits.
- beneficiis quam plurimos
adficere, Cic. Off. 2, 63 : rendre au plus grand nombre de personnes
qu'il se pourra des services.
- beneficio alicujus uti,
Cic.
Att. 15, 10 (15, 12, 1) : accepter les bienfaits (les
services) de qqn,
profiter des faveurs de qqn.
- beneficium erga aliquem
Cic. Cul. 7,
etc., in aliquem Cic. Flacc. 25, etc. : bienfait (service) à
l'égard de
qqn.
- in beneficio aliquid
petere, Cic. Verr. 3, 44 : demander qqch à titre de faveur.
- hoc vix ab Apronio
in summo beneficio impetratum est, Cic. Verr. 3, 115 : on l'obtint à
peine d'Apronius comme une insigne faveur.
- meo beneficio, Cic. Cat.
2, 18 : grâce à moi.
- beneficio populi Romani,
Cic. Verr. 5, 163 : par
la faveur du peuple romain.
- anuli beneficio, Cic. Off.
3, 38 : à la
faveur de l'anneau (grâce à l'anneau).
- beneficio sortium, Cæs.
BG. 1,
53, 7 : grâce aux sorts.
2
- [officielt]
faveur, distinction.
- beneficium populi Romani,
Cic. Mur. 2 : la faveur du peuple romain [=
le consulat].
- summis populi beneficiis
usus, Cic. Par. 38 : ayant
obtenu les plus hautes faveurs du peuple.
- conservate populi Romani
beneficium, reddite rei publicæ consulem, Cic. Mur. 90 : ne détruisez
pas l'effet de la faveur du peuple romain, rendez à la république son
consul.
- cooptatio collegiorum ad
populi beneficium transferebatur, Cic.
Læl. 96 : au droit des collèges sacerdotaux de se compléter par
cooptation se substituait la nomination par la faveur du peuple.
- beneficia petere, Cic.
Off. 2, 67, solliciter les faveurs (les places).
- commeatus
a senatu peti solitos beneficii sui fecit, Suet. Claud. 23
: il
fit dépendre de sa faveur l'octroi des congés, qu'on demandait
d'habitude au sénat.
3
- faveurs,
gratifications, avancement.
- in
beneficiis ad ærarium delatus est, Cic. Arch. 11 : au titre des
gratifications, son nom fut envoyé au trésor. --- cf.
Fam. 5, 20, 6.
- huic
ego neque tribunatum neque præfecturam neque ullius beneficii certum
nomen peto, Cic. Fam. 7, 5, 3 : ce que je te demande pour lui, ce n'est
ni un grade de tribun militaire ni un commandement ni aucune faveur
spécifiée.
4
- faveur,
privilège.
- liber beneficiorum ou
beneficium : le livre des gratifications impériales (livre où étaient
enregistrées les concessions des terres du domaine public). --- Hyg.
Limit. Const. p. 193 Goes.; Arcad. ib. p. 260.
- beneficium anulorum, Dig.
48, 7, 42 : privilèges de l'ordre équestre. --- Dig.
3, 3, 18; 29, 1, 3.
- beneficium liberorum
: exemption accordée à ceux qui avaient un certain nombre d'enfants. ---
Suet. Claud. 15; Dig. 49, 8, 1, § 2.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bĕnĕfĭco, are : c.
benefacio. --- Charis. 293, 33.
- bĕnĕfĭcus,
a, um [bene + facio] : bienfaisant, obligeant, disposé à rendre
service, serviable.
- superl. beneficissimus
Cato, Orat.
frag. 10, 4 II forme benificus
Vel. Gram. 7, 76, 12.
- Cic. Mur. 70 ; Mil.
20, etc.
- beneficentior, Sen. Ben.
1, 4, 5; 5, 9, 2.
- beneficentissimus,
Cic. Nat. 2, 64 ; Læl. 51.
- beneficus in aliquem, Cic. Off. 1,
42 : obligeant à l'égard de qqn.
- beneficus adversus
aliquem, Sen. Ben, 1, 4, 5 : obligeant à l'égard de qqn.
- voluntate
benefica benevolentia movetur, Cic. Off. 2, 32 : la seule
volonté de
rendre service entraîne le dévouement.
- bĕnĕfīo
: passif de benefacio.
- Beneharnum,
i, n. : ville de l'Aquitaine.
--- Anton.
- bĕnĕmĕrĕor
: voir mereor.
- Bĕnĕnātus, i, m. : nom
d'homme [Bien né].
--- S. Greg.
Ep. 4,
27.
- bĕnĕŏdōrus,
a, um
: qui sent bon.
--- CIL 6,
13528.
- bĕnĕolens
(bĕnĕ olens), entis : qui sent bon, parfumé.
- bĕnĕolentĭa,
æ, f. : bonne odeur. --- Hier. Didym. 11.
- bĕnĕplăcĕo,
ēre, cŭi, cĭtum : - intr. avec dat. - plaire
à, être agréable à. --- Vulg.
- bĕnĕplăcĭtum,
i, n. : bon plaisir. --- Hier. Ep. 106,
55; Ephes. 1, 5.
- bĕnĕsuādus,
a, um : qui donne de bons conseils. --- Apul. Apol. 18.
- bĕnĕvalens,
entis : qui se porte bien. --- Inscr.
- Bĕnĕventum,
i, n. : Bénévent [ancienne ville du Samnium]. --- Cic.
Verr. 1, 38; Plin. 3, 105; 32, 59.
- Bĕnĕventānus,
a, um : de Bénévent. --- Cic.
Verr. 1, 38.
- Bĕnĕventāni,
ōrum, m. : les habitants de Bénévent.
- bĕnĕvŏlē,
adv. [benevolus] : avec bienveillance. --- Cic. Fin. 1, 34 ;
Fam. 13, 21, 2.
- bĕnĕvŏlentius, bĕnĕvŏlentissime. --- Decad.
- bĕnĕvŏlens
(bĕnĭvŏlens),
entis : qui veut du bien, bienveillant, dévoué, favorable.
- compar.
benevolentior.
- superl.
benevolentissimus.
- benevolens alicui
: favorable à qqn.
--- Cic. Fam.
3, 3,
1; 3, 12, 4.
- meus benevolens, Plaut.
Trin. m. : mon ami dévoué.
- suam
benevolentem convenire, Plaut. Cist. 586 : s'entretenir avec
une de ses
amies.
- ite
cum dis benevolentibus, Plaut. Mil. 4, 8, 41 : allez-vous-en avec la
protection
des dieux.
- bĕnĕvŏlentĕr,
adv. : avec bienveillance, affectueusement.
- bĕnĕvŏlentius, bĕnĕvŏlentissime, Aug. Civ. 8, 3 ;
18, 45.
- bĕnĕvŏlentĭa
(bĕnĭvŏlentĭa),
æ, f. : bienveillance, disposition
à
vouloir du bien (à obliger), dévouement.
- la forme benivolentia
est assez
fréquente dans les meilleurs mss.
- eorum benevolentiam erga
se
diligentiamque collaudat, Cic. Verr. 5, 160 : il loue leur
dévouement et
leur empressement à son égard.
- benevolentia civium, Cic.
Læl. 61 : les
dispositions favorables des citoyens.
- benevolentiam adjungere,
Cic.
Mur. 41 : se concilier les bonnes grâces.
- benevolentiam ad odium,
odium
ad benevolentiam deducere, Cic. de Or. 2, 72 : changer la
bienveillance
en haine, la haine en bienveillance.
- vita, quæ non in amici
mutua
benevolentia conquiescit, Cic. Læl. 22 : la vie, qui loin de
se reposer
sur le dévouement mutuel de l'amitié...
- huic
Cæsar pro ejus virtute atque in se benevolentia... majorum
locum
restituerat, Cæs. BG. 5, 25 : César, en récompense de sa valeur et de
son dévouement, lui avait rendu le rang de ses aïeux.
- bĕnĕvŏlentĭēs, ēi, f. : c.
benevolentia. --- Charis. 118, 20.
- bĕnĕvŏlus
(bĕnĭvŏlus),
a, um [bene + volo]
: bienveillant, dévoué.
- le comp. et le
superl. sont pris à benevolens.
- Cic. de Or. 2, 82 ; Phil.
11, 34, etc.
- sane benevolo animo me
præmonebat, Cic. Verr. pr. 23 : avec les meilleures
intentions il
m'avertissait à l'avance.
- Beni, ōrum, m. : peuple
de Thrace. --- Plin. 4, 40.
- bĕnĭf-,
bĕnĭv-
: c. bene-
- bĕnignē,
adv. [benignus] :
1 - avec
bonté,
avec bienveillance.
- comiter, benigne et non
gravate, Cic. Balb. 36
: avec
obligeance, c'est-à-dire avec bonté, et bien volontiers.
- rex
benignius quam alias adlocutus, Curt. 8, 6 : le roi, sur un
ton plus bienveillant que jamais.
2
- avec
bienfaisance, obligeamment.
- benigne facere alicui,
Cic. Dej. 36, etc.
: faire du bien à qqn, bien traiter qqn.
- aut operā benigne fit
indigentibus aut pecuniā, Cic. Off. 2, 52
: on oblige ceux qui
sont dans le besoin
soit par de bons offices soit pécuniairement.
-
benignissime tractari ab eo,
Cic. Verr. 2, 2, 180 : être traité très obligeamment par lui.
3
- [formule de
remerciement].
- benigne dicis (facis) : tu es bien aimable, grand merci.
- benigne, Hor. Ep. 1, 7, 16
: tu es bien aimable, grand merci. --- cf.
1, 7, 61.
4
- largement,
généreusement.
- circa
viam expositis benigne commeatibus, Liv, 26, 9, 5 : des vivres
offerts
généreusement le long de la route. --- cf. 9,
6, 5 ; 28, 37, 4, etc.
- bĕnignĭtās,
ātis, f. [benignus] :
1 - bonté,
bienveillance.
- summa cum benignitate
aliquem audire, Cic. Sest. 31 : écouter qqn avec
une extrême bienveillance.
- si... in eum benignitatis
plurimum
conferetur, Cic. Off. 1, 50 : si on lui accorde le plus de
bienveillance.
- atque
hæc benignitas etiam rei publicæ est utilis, redimi e servitute captos,
locupletari tenuiores, Cic. Off. 2, 63 : en outre la bienveillance que
voici est aussi utile à l'Etat : racheter de l'esclavage les
prisonniers, enrichir les moins nantis.
- sed
illa quanta benignitas naturæ, quod tam multa ad vescendum tam vane,
tam jucunda gignit, Cic. Nat. 2, 131 : mais quelle n'est pas la
bienveillance de la nature qur, pour nous alimenter, produit en
quantité des fruits si variés et si délicieux !
2
- obligeance,
bienfaisance, générosité.
- largitio, quæ fit ex re
familiari, fontem ipsum benignitatis exhaurit, Cic. Off. 2, 52
: les
largesses, qui se puisent dans le patrimoine, tarissent la source même
de la bienfaisance.
-
propensior benignitas esse debebit in calamitosos, Cic. Off. 2, 62 : la
bienfaisance devra être plus portée vers les malheureux. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p.
455; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- beneficentia, quam eandem
vel benignitatem vel
liberalitatem appellari licet, Cic. Off. 1, 20 : la
bienfaisance que l'on
peut appeler aussi ou obligeance ou générosité.
- benignitas in aliquem,
Cic. Clu.
196 : générosité à l'égard de qqn.
- fig. benignitas
terræ, Col. 4,
24, 12 : générosité du sol.
- benignitas naturæ,
Plin. 1, 29, 30 : générosité de la nature.
- bĕnignĭtĕr,
adv. (c.
benigne) : avec bonté.
--- Titin. d. Non. 510, 13.
- bĕnignor,
āri : - intr. - se réjouir. --- Vulg.
3 Esdr. 4, 39.
- bĕnignus,
a, um (contr. pour *benigenus)
[bonus
+ genus] :
1 - bon,
bienveillant, amical.
- comes benigni, faciles,
suaves homines esse dicuntur, Cic. Balb. 36 : on appelle comes (obligeants),
les hommes bienveillants, complaisants, agréables.
- homines benigno vultu ac
sermone, Liv. 28, 26, 6 : des hommes
ayant un
air et des propos bienveillants.
- benignus alicui,
Plaut. Pers.
583, etc. ; Hor. O. 3, 29, 52 : bienveillant à l'égard de qqn.
- benignus erga aliquem,
Plaut. Mil.
1230 : bienveillant
à l'égard de qqn.
- benignus adversus aliquem,
Sen. Ep. 120,
10 : bienveillant à l'égard de qqn.
2
- bienfaisant,
libéral, généreux.
- qui benigniores esse
volunt quam res patitur, Cic. Off. 1, 44 : ceux qui
veulent être plus généreux que leurs moyens ne le permettent.
- fortuna
... nunc mihi, nunc alii benigna, Hor. O. 3, 29, 52 : la fortune est
libérale tantôt pour moi, tantôt pour un autre.
- ego
dum illo licitumst usa sum benigno et lepido et comi, Ter. Hec. 837 :
tant que cela lui a été permis, j'ai trouvé en lui un homme
généreux,
charmant, aimable.
- poét.
vini
somnique benignus, Hor.
S. 2, 3, 3
: trop ami du vin et du sommeil.
3
- poét. = faustus :
favorable, propice.
- Stat. S. 5, 1, 108; id. Th. 10, 216.
4
- qui produit généreusement, riche,
abondant, fécond.
- ingeni benigna vena, Hor.
O. 2, 18, 10
: une veine généreuse de talent.
- benigna materia gratias
agendi,
Liv. 42, 38, 6 : abondante matière de remerciements.
- terra benigna, Tib. 3, 3,
3 : terre fertile. --- Ov. Am. 1, 10, 56; Plin.
18, 1; Hor. Ep. 1, 16, 8; O. 1, 17, 15.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- benivol-
: voir benevol-
- Benjamin,
indécl. m. : Benjamin (dernier fils de Jacob). --- Aug.
Civ. 17, 21.
- Benjamitæ,
ārum, m. : les Juifs de la tribu de Benjamin.
- benna,
æ, f. (mot gaulois) : chariot d'osier. --- P.
Fest. 32, 14.
- bennārĭus, ĭi,
m. : conducteur d'une benna
(chariot d'osier). --- Gloss.
- Bennaventa
(Bannaventa), æ, f. : ville de Bretagne. --- Anton. 470, 5.
- benus,
arch. : c. bonus.
- bĕo, āre, āvi, ātum
: - tr. -
1
- rendre heureux, réjouir.
- hoc
me beat, quod..., Plaut. : ce qui me fait plaisir, c'est que...
- beare
se aliqua re, Hor. : trouver le bonheur dans qqch.
- beas,
Plaut. : tu me rassures.
2
- gratifier
de, enrichir.
- Cælo
Musa beat, Hor. Od.
4, 8, 29 :
la Muse donne l'immortalité.
- Latium
beabit divite lingua, Hor. Ep. 2, 2, 121 : il dotera le Latium
d'un riche langage.
- Beorrītāna
urbs, f. : Béorris (ville d'Aquitaine, auj. Tarbes).
--- Greg. Tur. Mart. 73
- Beorrītānus,
a, um : de Béorris.
- berbēna,
berbex : voir verbe-.
- Berconum,
i, n. : ville située dans une île de Lérins. --- Plin. 3, 79.
- berbex
: c. vervex.
- Bercorcātes,
ĭum (um), m. : les Bercorcates (peuple de l'Aquitaine, auj. pays de Bergerac). --- Plin. 4, 108.
- Berdrigæ,
m. : peuple de l'Asie.
--- Plin. 6,
47.
- Bĕrĕcyntes,
um, m. et Bĕrĕcyntæ, ārum, m. : les Bérécyntiens
(peuple de Phrygie).
- gr. Βερέκυντες
(Βερεκύνται).
- Bĕrĕcyntus, i, m : le
Bérécynte (mont et forteresse de Phrygie, lieu consacré à Cybèle). --- Serv. En. 6, 784.
- gr. Βερέκυντος.
- Bĕrĕcyntĭăcus, a, um
: de Cybèle. --- Prud. Symm. 2, 51
- Bĕrĕcyntĭădēs, æ, m. : le
Bérécyntien (= Attis,
aimé de Cybèle). --- Ov. Ib. 508.
- Bĕrĕcyntĭus,
a, um : qui appartient aux montagnes du Bérécynte. --- Plin.
5, 108.
- Berecyntia mater, Virg.
En. 6, 785 : la
déesse de Bérécynte, Cybèle.
- Berecyntia
tibia, Hor. O. 3,
19, 18 : la flûte phrygienne, la flûte des
prêtres de Cybèle [recourbée à
l'extrémité. --- cf. Ov. F. 4, 181].
- Berecyntius
heros, Ov. : le héros de Bérécynte (= Mida, le fils de Cybèle).
- Berecyntia, æ, f. : la Bérécyntienne (surnom de Cybèle,
à qui était consacré le mont Bérécynte).
- Berecyntii
furores, Mart. : les transports furieux des prêtres de Cybèle.
- Beregrāni,
ōrum, m. : habitants de Beregra [ville du Picenum]. --- Plin. 3, 111.
- Berelides
insulæ, f. : les îles Bérélides (voisines de la Sardaigne).
- Berelis (Beleris), ĭdis,
f. : île voisine de la Sardaigne. --- Plin. 3, 85.
- Bĕrĕnīcæus,
a, um : voir ci-dessous.
- Berenice
:
1
- Bĕrĕnīcē, ēs,
f. : Bérénice (en part., fille de
Ptolémée Philadelphe et d'Arsinoé et femme de son
propre frère, Ptolémée Evergète ; sa chevelure fut placée comme
constellation dans le ciel [coma ou crinis Berenices]. --- Plin. 2, 178.
- voir
hors site : Bérénice.
- Bĕrĕnīcæus ou Bĕrĕnīcēus, a, um : de
Bérénice.
--- Catul. 66,
8.
2
- Bĕrĕnīcē, ēs,
f. : Bérénice (nom de plusieurs villes). --- Plin. 5, 31 ;
Mel. 3, 8, 7.
- Bĕrĕnīcĭs,
ĭdis, f., région entourant Bérénice [ville]. --- Luc. 9, 624; Sil.
3, 249.
- Bergæ,
ārum, m. : ville du Bruttium. --- Liv. 30, 19, 10.
- Bergē,
es, f., ville d'Afrique. --- Anton.
- Bergi,
ōrum, m. : île près de la Bretagne. --- Plin. 4, 104.
- Bergidum,
i, n. : ville d'Asturie.
--- Anton.
- Bergĭmē ou
Bergĭnē, ēs, f. : ancienne
ville près de Massilie. --- Avien. Or. 700.
- Bergimus,
i, m. : Bergimus (divinité des Gaulois Cénomanes). --- CIL 5, 4200.
- Bergistāni,
ōrum, m. : les Bergistanes [peuple de la Tarraconnaise]. --- Liv. 34, 16, 9;
34, 17, 5.
- au sing. Bergistānus Liv. 34,
21, 2.
- Bergium,
ĭi, n. : ville de la Tarraconnaise. --- Liv. 34, 21, 1.
- Bergŏmum,
ii, n. : Bergomum (= Bergame, ville de la Gaule transpadane). --- Plin. 3, 124;
Just. 20, 5, 8.
- Bergŏmates, ĭum
(um), m. : les habitants de Bergomum. --- Plin. 3, 125;
Cat. Orig. 2, 4.
- Bergulæ,
ārum, f. : ville de Thrace.
--- Anton.
- Bergusĭa,
æ, f., ville de Gaule. --- Anton.
- Bergusĭtānus, a, um
: de Bergusia. --- CIL 12, 4529.
- berna,
æ, m. : voir verna.
- Bernīcē,
ēs, f. : sync. pour Berenice. --- *Juv. 6, 156.
- Bĕrŏa,
æ, f. : nom de femme.
--- Just. 17,
3, 19.
- Bērŏē,
ēs,
f. : Béroé. - 1 -
nourrice
de Sémélé. --- Ov. M. 3, 278. - 2 - une
des Océanides. --- Virg. G. 4, 341. - 3 - une Troyenne, épouse de
Doryclus d'Epire.
--- Virg. En.
5, 620.
- Berœa,
æ, f. : Bérée :
- gr. Βέροια.
1
- ville de Macédoine. --- Cic. Pis.
89.
- Berœæus, a, um, de Bérée. --- Liv. 40, 24, 7;
42, 58, 7.
2
- ville de Syrie. --- Plin. 5, 89.
- Berœensis, e : de
Bérée.
--- Plin. 5,
82.
- Bērōnes,
um, m. : peuple de la Tarraconnaise. --- B. Alex. 53, 1.
- Bĕrŏnīcē
: c. Berenice.
- Berosus,
i, m. : astrologue de Babylone. --- Plin. 7, 123;
Sen. Nat. 3, 29, 1.
- Beroth
(Berotha), ind. : villes de Palestine et de Syrie. --- Bibl.
- Berothītēs, æ, m.
: de Béroth.
--- Bibl.
- Berressa,
æ, f. : ville d'Ethiopie.
--- Plin.
6, 180.
- Berrĭcē,
ēs, f. : grande île au nord de l'Europe. --- Plin. 4, 104.
- Bērŭa,
æ, f. : ville de Rhétie.
--- Inscr.
- Bērŭenses, ium, m.
: habitants de Bérua.
--- Plin. 3,
130.
- berŭla,
æ, f. : berle [plante].
--- M. Emp.
36, 51.
- bērullus
(bēryllus),
i, m. (acc. -um, -on) : béryl ou aigue-marine. --- Plin. 37, 76.
- gr. βήρυλλος.
- Bērytŭs
(Bērytŏs), i, f. : Béryte (port
de la Phénicie, auj. Beyrouth).
--- Plin. 5,
78; Tac.
H. 2, 81.
- Bērytĭus, a, um : de
Béryte. ---
Plin. 17, 74.
- Bērytensis, e
: de
Béryte. --- Dig. 50,
15, 1.
- bes,
bessis ou
bessis, is,
m. : - 1 -
les deux tiers (de l'as, d'un
tout). - 2 - les
deux-tiers de la livre, huit
onces. - 3 - intérêt
des 2/3 par mois; intérêt
de 8 pour cent par an. - 4
- huit (en général).
- 5 - Vitr. quatre
(chez les mathématiciens
qui regardent le nombre six comme le nombre parfait - 4 = 2/3 de six).
- (Lebaigue
P. 139 et P.
140)
- bes
[bis + as] = binæ partes assis : deux tiers de l'as.
- heres
ex besse : héritier des deux tiers.
- fænus
ex triente factum erat bessibus, Cic. : l'intérêt d'un tiers avait été
porté à deux tiers (par mois), l'intérêt est passé de 4 à 8 pour
cent (par an).
- bessem
bibamus, Mart. : buvons huit fois, buvons huit coupes.
- bes
alter, Vitr. : un entier (6) et 2/3 (4) - total 10.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Bēsa,
æ, m. : divinité égyptienne. --- Amm. 19, 12, 3.
- gr. Βησᾶς.
- bēsālis,
e : voir bessalis.
- Bĕsăra,
æ, f. : ville de Narbonnaise. --- Avien. Or. 589.
- Besaro,
f. : Bésaro (ville de la Bétique). --- Plin. 3, 15.
- Besbicus
(Besbicos), i, f. : Besbicus (île de la Propontide). --- Plin. 5, 151.
- Besidĭæ,
ārum, f. : ville du Bruttium. --- Liv. 30, 19, 10.
- Bĕsīlus,
i, m., fleuve de Lusitanie.
--- Avien. Or.
320.
- Bēsippo
: voir Bæsippo.
- Bessa,
æ, f., ville des Locriens Opontins. --- Sen. Tro. 848.
- bessālis,
e : - 1 - renfermant le nombre 8 ;
longueur de 8 pouces.
--- Vitr. 5,
10, 2.
- 2 - poids de 8 onces. --- Mart. 8, 71, 7.
- bessalis
ista comula, Petr. : ta perruque d'un sou.
- Bessapara,
æ, f. : ville de Thrace. --- Anton.
- Bessi,
ōrum, m. : les Besses (peuple de Thrace). --- Plin. 4, 40; Cic.
Pis. 84.
- Bessĭcus, a, um, des
Besses, appartenant aux Besses.
--- Cic.
Pis. 84.
- bēssis,
ancien nomin. pour bes. --- P. Fest. 33, 1.
- Bessĭcus,
a, um : des Besses.
- Bessus,
i, m. : - 1 - sing. de Bessi
: un Besse. - 2 -
Bessus (un satrape de la Bactriane). --- Curt. 5, 8, 4,
etc. ; Just. 12, 5, 10.
- bestia
:
1
- bestĭa, æ, f. : - a -
animal, bête, bête féroce. --- Cic. Pis. 89,
etc. - b - le
Loup (constellation).
--- Vitr. 9, 5, 1.
- aliquem
ad bestias mittere, Cic. : envoyer qqn combattre les bêtes, exposer qqn
aux bêtes.
- nam fuit
quoddam tempus cum in agris homines passim bestiarum modo vagabantur,
Cic. Inv. 1, 2 : car il y eut un temps où les hommes erraient dans les
campagnes comme des animaux. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 621; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
2
- Bestĭa, æ, m. : Bestia (surnom de la famille Calpurnia). --- Cic. Br. 128, etc.
- bestiālis,
e [bestia] : de bête.
--- Prud.
Cath. 7,
153.
- bestialis natio, Sid. Ep.
4, 1 : nation sauvage.
- bestĭālĭtĕr
: en bête, comme une bête.
--- Aug.
Concup. 1, 4.
- bestiarius
[bestia] :
1
- bestiārĭus, a, um : relatif aux bêtes (du cirque).
- bestiarius ludus, Sen. Ep.
70, 22 : jeu où combattent hommes et bêtes sauvages.
2
- bestiārĭus, ii, m. : bestiaire (gladiateur
qui
combattait contre les bêtes féroces); condamné
qu'on
exposait
aux bêtes sauvages. --- Cic. Sest. 135,
etc.
- bestĭŏla,
æ, f. [bestia] : insecte, petite bête. --- Cic. Nat. 2, 123,
etc., Plin. 11, 17, etc.
- bestis
: voir vestis. --- Edict. Diocl. 7,
48.
- bestītor
: voir vestitor. --- Gloss. Lab.
- bestius
:
1
- bestĭus, a, um
: semblable à la bête.
--- Comm.
Instr. 1,
34, 17.
2
- Bestĭus, ii, m.
: nom d'homme. --- Pers. 6, 37.
- beta
:
1
- bēta,
æ, f. : bette, poirée [plante]. --- Plin. 19, 132 ;
Cic Fam. 7, 26, 2.
- betis
Samm. 983.
2
- bēta,
indécl. n. (beta, æ, f.) : béta (deuxième
lettre de l'alphabet grec). --- Juv. 14, 209.
- beta
togatorum, Mart. 5, 26 : le second de ceux qui portent la toge.
- bēta,
æ, f. ---
Aus. 348, 13.
- bētācĕus ou bētācĭus, a, um : de
bette, de poirée. --- Varr. R. 1, 2, 27.
- subst.
bētācĕus ou bētācĭus, m. : bette. --- Plin.
Ep. 1, 15, 2; Apic.
3, 63; Gloss.
- bētācŭlus, i, m. : petite
rave. --- Serv. Gram. 4, 432, 17.
- Betasi ou Betasii ou Bætasi, ōrum, m. : les
Bétasiens (peuple du Brabant, auj. Beetz).
--- Tac. H. 4, 56. :
- Bēterræ
: voir Bæterræ.
- Bethanĭa,
æ, f. : Béthanie [ville de Judée]. --- Ambr.
Ep. 71, 6.
- Bethānitæ,
ārum, m. : les habitants de Béthanie. --- Vulg.
- Bethlĕĕm ou Bethlĕhem,
Bethlem, n.,
indécl., et Bethlĕhĕmum, i, n. : Bethléem (ville
de la tribu de Juda, ville natale
de David et du Christ). --- Tert. Jud. 13; Hier. Ep. 108, 10.
- Bethlĕĕmītēs, æ, m. : de
Bethléem. --- Vulg.
- Bethlĕĕmītĭcus,
a, um,
Hier. Ep. 108, 33, et Bethlæus, a, um, Sedul. Carm. 2,
73 : de Bethléem.
- Bethleptephenē,
ēs, f. : toparchie de Judée. --- Plin. 5,
70.
- Bethsăĭda,
æ, f. : ville de Galilée.
--- Bibl.
- Bethsamēs,
f. : ville de la tribu de Juda. --- Bibl.
- Bethsamītæ, ārum, m.
: Bethsamites.
--- Bibl.
- Bethulia,
æ, f. : Béthulie [v. de Galilée]. --- Bibl.
- betis
:
1
- bētis,
is, f. (bēta,
æ, f.) : bette.
2
- Bētis
= Bætis. --- P.
Nol. 10, 235.
- bētizo,
āre : - intr. - être mou, être languissant. --- Suet.
Aug. 87.
- bēto
(bæto, bito), ĕre : - intr. - aller, marcher.
- foras
betere, Varr. : sortir.
- bētŏnĭca
(vētŏnĭca, vēttŏnĭca),
æ, f. : bétoine (plante des
Vettons, peuple d'Espagne, qui en aurait tiré parti le premier).
- Bētrĭăcum ou Bēdrĭăcum,
i, n. : Bédriacum (ville près de
Vérone, où Othon fut vaincu par Vitellius). ---- Tac.
H. 2, 23.
- Bētrĭăcensis, e : de
Bedriacum. --- Suet. Oth. 9.
- Betūtĭus,
ĭi, m. : Bétutius (nom d'homme). ---
Cic. Br. 169.
- betula
(betulla), æ, f. (mot celtique) : bouleau.
--- Plin. 16, 75; 16, 176.
- Bētulōnensis
: voir Bætulo.
- bētŭlus
(bætŭlus), i, m. : bétyle (pierre précieuse semblable à
une hache). --- Plin. 37, 135.
- gr. βαίτυλος.
- Bēturia
: voir Bæturia.
- Beudos
vĕtus, n. : Beudos le Vieux (ville de la Phrygie).
--- Liv. 38, 15, 14.
- Bevus,
i, m. : le Bévus (fleuve de Macédoine). --- Liv.
31, 33.
- Bezabdē,
ēs et Bezabda, æ, f. : ville de
Mésopotamie. --- Amm. 20, 7, 1.
- bĭæothănătŏs,
i, m. (c. biothanatus) :
qui meurt de mort violente. --- Tert.
Anim. 57.
- Bĭānor (Bĭēnŏr),
ŏris, m. : Bianor. - 1
- --- Ov.
M. 12, 345.
- 2 - le
fondateur de Mantoue. --- Serv.
Virg. B. 9, 60.
- cf.
gr. Βιάνωρ, ορος.
- Bĭantēs,
æ, m. : fils de Priam.
--- Hyg.
Fab. 90.
- bĭarchĭa,
æ, f. : charge de commissaire des vivres,
charge de biarchus.
--- Cod.
Just. 1, 31, 1.
- gr. βιαρχία.
- bĭarchus,
i, m. : commissaire
des vivres.
--- Hier.
Joan. 19.
- gr. βίαρχος.
- Bĭās,
antis, m. : l'un
des sept sages de la Grèce. --- Cic.
Par. 8.
- gr. Βίας.
- bibaculus
:
1
- bībācŭlus,
i, m. [bibax] : buveur déterminé.
--- Plin.
præf. 24.
2
- Bibacŭlus, i, m. : Bibaculus (surnom des
Furius et des Sextius. --- Liv.
22, 49, 16).
- Bibaga,
æ, f. : Bibaga (île voisine de la Gédrosie). --- Plin.
6, 80.
- Bibali,
ōrum, m. : les Bibales (peuple
de la Tarraconnaise). --- Plin.
3, 28.
- bĭbāria,
æ, f. : buvette. --- Not.
Tir.
- bĭbax,
ācis [bibo] : grand buveur. --- Gell. 3,
12, 2
- bibador. --- Sid.
Ep. 8, 3, 2.
- biber, (apocope)
: c. bibere ---> bibo. --- Cato.
- plus
tard bĭbĕr, ĕris, f. : boisson. --- Cæs.-Arel.
Mon. 22; Gloss.
- bĭbĕrārius, ĭi,
m. : marchand
de boissons. --- Sen. *Ep. 66, 2.
- Bĭbĕrĭus, ĭi,
m. : nom donné
à Tibère qui aimait boire.
--- Suet.
Tib. 42.
- Bĭbĕsĭa,
æ, f. [bibo] : pays du
boire. --- Fest. 214, 28.
- bĭbĭlis,
e [bibo} : potable. ---
C. Aur. Acut. 2,
11, 81.
- bĭbĭo,
ōnis, m. : - 1 - moucheron. --- Isid. Orig. 12,
8, 16.
- 2 - petite grue [oiseau]. --- Plin. 10, 135.
- bĭbĭtĭo,
ōnis, m. [bibo] : action de boire. --- Eucher. Hom. 9.
- bĭbĭtŏr,
ōris, m. [bibo]
: buveur. --- Sid. Ep. 1, 8.
- bĭbĭtus,
a, um : part. p. de bibo.
- biblĭa,
ōrum, n. : les livres par excellence, la Bible.
- tardivement
biblĭa, æ, f. : la Bible.
- gr.
Βιϐλία.
- voir
hors site : Bible.
- bĭblĭnus,
a, um : de papyrus. --- Hier. Ep. 51, 1.
- gr. βίϐλινος.
- biblĭŏpōla,
æ, m. : libraire. --- Plin. Ep. 1, 2,
6; Mart. 4, 72.
- gr.
βιϐλιοπώλης.
- biblĭŏthēca,
æ, f. (biblĭŏthēcē, ēs, f.) : - 1
- bibliothèque [salle]. --- Cic. Fam. 7, 28,
2; Quint. 10, 1, 104. -
2 - bibliothèque [meuble]. --- Plin.
Ep. 2,17, 8.
- gr.
βιϐλιοθήκη.
- acc. bibliothecen,
Cic. Fam. 13, 77, 3.
- biblĭŏthēcālis,
e : de bibliothèque. --- Sid. Ep. 8, 4;
Capel. 2, 139.
- biblĭŏthēcārĭus, ĭi,
m. : bibliothécaire. --- M. Aurel. d.
Front. Ep. ad M. Cæs. 4, 5.
- biblĭŏthēcē,
ēs, f. : c. bibliotheca.
- biblĭŏthēcŭla,
æ, f. : petite bibliothèque. --- Symm. Ep.
4, 18.
- Biblis
: voir Byblis.
- biblŏs
(byblŏs, biblus), i, m. : papyrus.
--- Luc. 3, 222; Plin. 13, 71.
- gr.
βίϐλος.
- bibo
:
1
- bĭbo, ōnis, m. : - a
- buveur, ivrogne.
--- Apul. M. 2, 31. - b
- voir bibio
moucheron de vin.
--- Afran.
Com. 405. - c
- nom d'une plante. --- Apul.
Herb. 30.
2
- bĭbo, ĕre, bĭbi,
(bĭbĭtum) : - tr. - a
- boire, absorber. - b
- s'imbiber, s'abreuver.
- inf. arch. biber.
--- Titin.
Com. 78; Cato Origin. 121; Fann. H. 2; les formes bibitum, bibiturus, bibitus ne
se trouvent qu'à partir du IIIe s. ap. J.-C.
- viveret,
nisi illud (= venenum) bibisset, Quint. 8, 5, 31 : il serait en vie
s'il
ne l'avait pas bu.
- modicis
honestisque inter bibendum remissionibus, refici animos […] existimavit
: en effet il (Platon) estimait que l’esprit renouvelait ses forces
dans les délassements modérés et l’honnête détente que l’on trouve en
buvant (du vin). --- Aulu Gelle,
Nuits Attiques, XV, 2 et Macrobe, Saturnales II, 8; trad. J. P.
Woitrain.
- nomen
(alicujus) bibere : boire le nom (de qqn) --->
il
s'agit de boire autant de coupes qu'il y a de lettres dans le nom d'une
personne.
- Astyanacta
bibes, Mart. 8, 6, 16 : tu boiras le nom d'Astyanax. ---
cf. Mart. 1, 71; 8, 57,
26; 11, 36, 7.
- lac
bibere, Ov. Am. 3, 10, 22 : téter le lait.
- nutricem
bibere ( = bibere lac de nutrice), App. M. 2 : téter le lait
de la nourrice.
- bibere
ex fonte, Prop. : boire à une source.
- qui
Tiberim Fabarimque bibunt, Virg. En. 7, 715 : ceux qui boivent l'eau du
Tibre et du Fabaris ---->
ceux qui habitent près
du Tibre et du Fabaris.
---
Hor. O. 4, 15, 21.
- negavit umquam se bibisse
jucundius,
Cic. Tusc. 5, 97 : il déclara n'avoir jamais bu avec plus de
plaisir.
- Darius
in fuga, cum aquam turbidam bibisset, negavit se umquam bibisse
jucundius : Darius, dans sa fuite, ayant bu de l'eau trouble, déclara
qu'il n' avait jamais bu avec plus de plaisir.
-
alicui bibere ministrare, Cic. Tusc. 1, 65 : servir à boire à
qqn.
- ab
hora tertia bibebatur, Cic. Phil. 2, 104 : à partir de là 3è
heure, on
buvait.
- bibere aquam,
Cic. Tusc. 5, 97; mulsum, Cic. de Or.
2, 282; venenum,
Cic. Clu. 166 : boire
de l'eau, du vin mêlé
de miel, du
poison.
- quot cyathos bibimus,
Plaut. Stich. 706 : combien nous avons bu
de coupes.
- bibere eodem
poculo, Plaut. Cas. 933 ;
gemma, Virg. G. 2, 506 (e gemma, Prop. 3, 3, 4) : boire dans
la
même coupe, dans les pierres précieuses (coupes
enrichies de...)
- bibere in calathis, Mart. 8,
6, 16 : boire dans
des coupes.
- Græco more
bibere, Cic. Verr. 1, 66 : boire à la manière grecque [en
portant des
santés successives].
- lex, quæ in Græcorum
conviviis obtinetur aut
bibat, aut abeat, Cic. Tusc. 5, 118
: la loi qui règne dans les festins
grecs qu'il boive
ou qu'il s'en aille.
- fig.
pugnas bibit aure vulgus, Hor. O. 2, 13, 32 : la foule absorbe
d'une oreille avide les récits de bataille.
- Dido longum bibebat
amorem, Virg. En. 1, 749 : Didon buvait l'amour à
longs traits.
- sat prata biberunt, Virg.
B. 3, 111 : les prés ont assez bu [sont assez
arrosés].
- bibit ingens arcus, Virg.
G. 1, 380 : l'arc immense
[arc-en-ciel] boit l'eau de la mer.
- amphoræ, fumum bibere
institutæ,
Hor. O. 3, 10, 11 : d'une amphore, instruite à boire la fumée
[= soumise
à l'action de la fumée. --- cf. Col. 1, 6, 20.
- bibere
aquas : se noyer; couler, sombrer (en parl. d'un bateau).
- passif
impers. ab tertia hora bibebatur,
ludebatur, vomebatur,
Cic. Phil.
2, 41, 104 : à partir de la troisième heure, on buvait, on jouait, on
vomissait. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 405; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- in totis
ædibus tenebræ latebræ, bibitur estur quasi in popina, hau secus,
Plaut. Pœn. 834 : dans toute la maison, ce sont lieux sombres, on boit,
on mange comme dans une taverne, tout pareil. --- trad. Pierre Grimal; éd. Gallimard.
- bĭbōnĭus,
a, um
[bibo] :
grand buveur, ivrogne. --- Gloss.
- bĭbōsus,
a, um [bibo] : grand buveur, ivrogne.
--- Laber. 80 ; Gell. 3, 12.
- Bibracte,
is, n. (abl. -e ou -i) : Bibracte, principale ville des
Eduens, appelée plus tard Augustodunum
(Autun).
--- Cæs. BG. 1,
23.
- (Lebaigue
P. 140 et P.
141)
- a
Bibracte, oppido Hæduorum longe maximo et copiosissimo, non amplius
milibus passuum XVIII (duodeviginti) aberat, Cæs. BG. 1, 23, 1 : il
n'était pas à plus de 18 milles pas de Bibracte, ville de beaucoup la
plus grande et la plus riche des Héduens. --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 442; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- voir
hors site : Bibracte.
- Bibrax,
actis, f. : Bibrax (ville de Gaule, dans la région Rémoise,
Bièvre). --- Cæs.
BG. 2, 6, 2.
- bĭbrĕvis,
e : composé de deux brèves.
- pes bibrevis, Diom. 475, 9
: pied de deux brèves, pyrrhique.
- Bibroci,
ōrum, m. : les Bibroces (peuple de Bretagne). --- Cæs.
BG. 5, 21, 1.
- Bĭbŭla,
æ, f. : nom de femme. --- Juv. 6, 142.
- bibulus
[bibo] :
1
- bĭbŭlus,
a, um : - a
- qui boit volontiers,
qui aime boire. - b -
qui s'imprègne, qui
s'imbibe, qui s'humecte.
- potor
bibulus Falerni, Hor. Ep. 1, 14, 34 :
grand buveur de Falerne.
- bibula charta, Plin. Ep.
8, 15, 2 : papier qui boit.
- bibulus lapis Virg. G. 2,
348 : pierre poreuse.
- bibula
lana, Ov. : laine qui s'imprègne (de pourpre).
- bibulæ aures, Pers. 4, 50
: oreilles assoiffées.
- bibulā
mente percipere, J.-Val. : écouter avec un esprit attentif.
2
- Bĭbŭlus,
i, m. : Bibulus (surnom romain ; en part.
dans la gens Calpurnia).
--- Cic. Att. 1, 17, 11.
- bĭcămĕrātus,
a, um
[bis, camera] : qui a deux compartiments ou
deux étages. --- Aug. Civ. 15, 26, 2.
- subst.
n. bĭcămĕrātum
: caveau à double
voûte.
--- Hier. Jovin. 1, 17.
- biceps,
cĭpĭtis (abl. sing. bicipiti) [bis, caput] : qui a deux têtes.
- biceps
Janus, Ov. F. 1, 65 : Janus au double visage.
- biceps
civitas, Varr. ap. Non. 454, 23 : Etat partagé entre deux
factions.
- Parnassus
biceps, Ov. M. 2, 221 : le Parnasse à la double cime.
- biceps
argumentum, Apul. Flor. 18 : argument à double sens, dilemme.
- bĭcepsŏs,
arch. : c. biceps. --- Varr. L. L. 5, § 50.
- bĭcessis,
is, m. [viceni, as] : vingt as. --- Varr.
L. 6, 170; voir vicessis.
- Bĭcheres
: voir Bechires.
- bĭciă
: voir vicia. --- Ed. Diocl. 1, 30.
- bĭcĭnĭum,
ĭi, n. [bis, cano] : chant à deux voix, duo.
--- Isid. 6, 19, 6.
- bĭcĭpēs,
arch. : pour biceps. --- Prisc. 7, 46.
- bĭclīnĭum,
ĭi, n. [bis, κλίνη] : lit pour deux convives. --- Plaut.
Bacch. 720; 754.
- bĭcōdŭlus,
a, um [bis, cauda] : qui semble avoir une double queue [en
l'agitant avec rapidité]. --- Læv. d. Apul. Apol. 20.
- bĭcŏlŏr,
ōris
(bĭcŏlōrus,
a, um) : de deux couleurs.
- bĭcŏlŏr,
ōris, Virg. En. 5, 566.
- bĭcŏlōrus,
a, um, Vopisc. 13, 3.
- bĭcŏmis,
e [bis, coma] : avec une crinière pendant des deux côtés. --- Veg.
Mul. 2, 28, 36.
- bĭcŏris,
e [bis, cora] : qui a double prunelle.
--- Chalcid. Tim. 243.
- bĭcornĭgĕr,
ĕra, ĕrum [bis, corniger] : qui a deux cornes (surnom de
Bacchus). --- Ov. H. 13, 33.
- bĭcornis,
e [bis, cornu] : qui a deux cornes (deux bras, deux embouchures, deux
pointes...).
- bicornis caper, Ov. M. 15,
304 : bouc cornu. --- Plin. 11, 255;
Ov. H. 4, 49; id. F. 2, 268; 5, 99.
- bicornis
furca, Virg. G. 1, 264 : fourche à deux branches
- siderum
regina bicornis, audi, Luna, puellas, Hor. Sæc. 35 : reine des astres,
croissant de Lune, écoute les jeunes filles.
- bicornis
Granicus, Ov. M. 11, 763 : le Granique aux deux embouchures.
- bicorne
jugum, Stat. Th. 1, 63 : le Parnasse.
- m.
plur.
bicornes : bêtes à cornes [pour les sacrifices]. --- CIL
6, 504.
- bĭcorpŏr,
ŏris, m. et f. [bis, corpus] : qui a deux corps.
- ou
bĭcorpŏrĕus,
a, um. --- Firm. Math. 2, 12.
- bicorpor
manus, Cic. Tusc. 2, 22 : la troupe qui a deux corps, la troupe des
centaures.
- bĭcors,
cordis [bis, cor] : double, fourbe.
--- Commod. Instr. 1, 11, 8.
- bĭcoxum,
i, n. [bis, coxa] : objet à deux branches. --- Gloss.
Gr.-Lat.
- bĭcŭbĭtālis,
e, et
bĭcŭbĭtus, a, um [bis, cubitus] : de deux coudées. --- Plin.
20, 253; Apul. Herb. 72.
- Bidacum,
i, n. : ville de la Norique.
--- Anton.
- Bidaium
: voir Bedaium.
- bĭdens,
dentis [bis, dens] : qui a deux dents, qui a deux pointes.
- forme arch. duidens; abl. bidenti,
Lucr. 5, 209; Virg.
Cir. 212; Pomp. ap. Gell. 16, 6, 7.
- abl. sing. bidente, Tib.
2, 3, 6; Virg. Cat. 8, 9; Plin.
17, 159; gén. plur.
bidentium, Hor. O. 3, 23, 14; bidentum, Ov.
M. 15, 575).
1
- qui
a deux dents, ne conservant plus que deux dents. --- Priap.
2, 26.
2
- qui a sa
double rangée de dents
[en parl. des brebis, bœufs, etc.]. ---
P.
Fest, 4; 35; Plin. 8, 206; Nigid. d. Gell. 16, 6, 12; Serv. En. 4, 57 ;
Pompon. Corn. 52.
3
- fig.
qui a deux branches, deux bras.
-
bidens ferrum, Ciris. 213 : ciseaux.
4
- subst.
- bidens,
dentis, m. : hoyau, houe. --- Virg.
G. 2, 400.
- bidens,
dentis, f. : brebis
de deux ans [propre à être sacrifiée]. --- Virg.
En. 4, 57.
- bidens
(hostia) : toute
victime âgée de deux ans. --- Gell.
16, 6, 7.
- bidens = ovis : brebis. --- Phæd.
1, 17, 8.
- bĭdentăl,
ālis, n. [bidens] : - 1 - petit
temple où l'on sacrifie les brebis de deux ans. --- P.
Fest. 33. - 2 - monument
élevé [avec le sacrifice d'une brebis bidens]
sur un endroit frappé par la foudre. --- Hor.
P. 471.
- bĭdentālis,
is, m. [bidental] : prêtre attaché à un bidental. --- CIL
5, 567.
- bĭdentātĭo,
ōnis, f. [bidento] : action de fouir avec le hoyau.
--- Gloss.
- bĭdento,
āre [bidens] : - tr. - fouir avec le hoyau.
--- Gloss.
- Bidil,
n. : ville de la Mauritanie Césarienne. --- Anton.
- Bidis,
is, f. : Bidis (ville de Sicile, près
de Syracuse).
--- Cic.
Verr. 2, 53
- Bidīnus,
a, um, Cic. Verr. 2, 54 : de Bidis.
- Bidīni,
ōrum, m. : les habitants de Bidis.
- bīdŭānus,
a, um [biduum] :
- 1
- qui
dure deux jours.
--- Cassian.
Cœnob. 5, 5.
- 2
- de
deux jours.
--- Fort.
Mart. 1, 301.
- bĭdŭbĭum
: c. vidubium.
- bĭdŭum,
i n. [bis, dies] : espace de deux jours.
- aniculæ
sæpe inediam biduum aut triduum ferunt, Cic. Tusc. 2, 40 : de pauvres
vieilles femmes supportent souvent de ne pas manger pendant deux ou
trois
jours.
- castra
aberant bidui, Cic. : le camp était éloigné de deux journées.
- biduo
post, Suet. Cæs. 16 : deux jours après.
- in
biduum, Liv. : pour deux jours.
- biduum
abesse (a Brundisio), Cic. Att. 8,
14, 1 : être à deux jours de distance (de Brindes).
-
bidui spatio abesse, Planc. Fam. 10, 17, 1; abesse bidui, Cic.
Att. 5, 17, 1 : être à deux journées de distance.
-
biduum morari, Cæs. BG.
7, 9, 1 : s'arrêter deux jours.
-
per biduum, Cic. Nat. 2, 96 : dans
l'espace de deux jours.
-
hoc biduo, Cic. Phil. 14, 10 : pendant ces deux
jours.
-
biduo, quo... Cæs. BC. 1, 48, 1 : deux jours après que. --- cf.
Liv.
40, 53, 1 ; voir quadriduo.
- biduo
continenti : pendant deux jours consécutifs.
--- Suet. Calig. 19; Tac. An. 11, 8; 14, 32.
- bidŭus,
a, um : qui dure deux jours.
- bĭdŭvĭum,
ĭi, n. [latin vulg.] = vibex.
--- Schol.
Pers. 4, 49.
- bĭennālis,
e : de deux ans.
--- Cod.
Just. 5, 37, 27.
- bĭennis,
e : c. biennalis, mot forgé.
--- Nigid.
d. Gell. 16, 6, 13.
- bĭennĭum,
ĭi, n. [bis, annus] : espace de deux ans.
--- Cic.
Phil. 5, 7; Liv. 5, 14, 2; Plin. 11, 73; Suet. Galb. 7; id.
Aug.
26; Col. R. R. 3, 9, 6; Quint. 1, 2, 9; Tac. An. 1, 1.
- biennio
postquam abii, Plaut. Bac. 170 : deux ans après mon départ
- jam
biennium est, quom ... Plaut. Merc. 533 : il y a déjà deux ans que...
- bĭēris,
is, f. : c. biremis.
--- Not.
Tir.
- bĭfārĭam,
adv. :
1
- en
deux directions, en deux parties.
--- Cic.
Tusc. 3, 24 ; Tim. 31 : Div. 3, 23, 7.
- aliquid
distribuere bifariam, Cic. : diviser une chose en deux parties.
- duobus
bifariam prœliis, Liv. : dans deux combats séparés.
2
- fig.
de deux
manières, en deux acceptions.
--- Dig.
38, 10, 2.
- bĭfārĭē,
adv. : c.
bifariam.
--- Isid.
Diff. 1, 522.
- bifariam
aliquid intelligere, Mod. : entendre une chose de deux manières.
- bĭfārĭus,
a, um : double. --- Amm.
19, 9, 4.
- cf.
gr. διϕάσιος.
- cf.
ambifarius, trifarius,
multifarius, etc.
- bĭfax,
ācis [bis, facies] : qui a deux visages.
--- Gloss.
Isid.
- bĭfĕr,
ĕra, ĕrum
[bis, fero] :
1 - qui
porte deux fois dans l'année [arbre].
--- Virg.
G. 4, 119.
2
- qui
a deux formes, double.
- biferum
corpus, Manil. 4, 230 : corps moitié homme, moitié animal.
- bĭfestus,
a, um [bis, festus] : qui est doublement un jour de de fête.
--- Prud.
Peri. 12, 66.
- bĭfĭdātus
(bĭfĭdus),
a, um [bis,
findo] : fendu ou partagé en
deux, séparé ou divisé en deux parties.
- bĭfĭdātus,
Plin. 13, 30; bĭfĭdus, a, um, Ov. M. 14, 303.
- bĭfīlum,
i, n. [bis, filum] : fil double.
--- Serv.
En. 12, 375.
- bĭfissus,
a, um [bis, fissus] : c. bifidus. --- Solin.
52, 38.
- bĭfŏris,
e [bis, foris] : qui a deux
ouvertures.
- bifores
valvæ, Ov. M. 2, 4 : portes à deux battants.
- biforis cantus, Virg. En.
9, 618 : sons de la flûte [phrygienne] à deux
branches.
- narium
biforis via, Apul. Dogm. Plat. 1 : le double conduit des narines.
- biforis
tumultus, Stat. Th. 4, 668 : les accents bruyants de la flûte à deux
trous.
- biformātus,
a, um [bis, forma] :
qui a double forme. --- Cic.
poét. Tusc. 2, 20.
- biformis,
e [bis, forma] :
qui a double forme.
- Janus biformis Ov. F. 1,
87, Janus au double visage.
- biformes
hominum partus, Tac. An. 12, 64
: des enfants moitié hommes et moitié bêtes (= des enfants monstrueux).
- bĭfŏrus,
a, um : c. biforis. --- Vitr. 4, 6, 6.
- bifrons,
ontis [bis, frons] : qui a deux fronts, deux visages (Janus).
--- Virg. En. 7, 180.
- bĭfurcātus,
a, um : c. bifurcus. --- Gloss.
- bĭfurcis,
e : c. bifurcus. --- Commod. Instr. 1, 19,
11.
- bifurcum,
i, n. : chose fourchue, qui fait
la fourche;
bifurcation.
- bifurcum pastini, Col. 4,
24, 10 : le fer fourchu de la
houe.
- bifurcum venarum, Veg. Mul. 2, 40, 2 : endroit où
deux veines se réunissent.
- palmes
qui solet in bifurco medius prorepere, Col. 4, 24, 10 : le rejeton qui
croît entre deux fourchons.
- sudor
mihi per bifurcum volabat, Petr. 62 : la sueur me ruisselait
des
deux côtés du visage.
- bĭfurcus,
a, um [bis, furca] :
- 1
- fourchu. --- Liv.
35, 5, 9
- 2
- bifurqué.
--- Col. 3, 18, 6.
- ramus
bifurcus, Ov. M. 12, 442 : branche fourchue.
- bīga,
æ, f. (bīgæ, ārum) [contr. de bijuga] : - 1
- attelage de deux chevaux. - 2
-
char traîné par deux
chevaux ou deux autres animaux.
- bigæ
cornutæ, Varr. : couple de bœufs à la charrue.
- biga olorina, Stat. 5, 3,
4, 46 : char attelé de deux cygnes.
-
equis bigis meare, Manil. 5, 3 : être traîné dans un char à deux
coursiers.
- bĭgămus,
i, m. [bis, γαμεῖν] : qui se remarie. --- Ambr.
Dign. sac. 4.
- bīgārĭus, ĭi,
m. : conducteur d'un char à deux chevaux.
--- CIL 6, 10078.
- bīgātus,
a, um [bigæ] :
- bigatum argentum, Liv.
33, 23, 7 : pièce de monnaie dont l'empreinte est un char
attelé de deux chevaux.
- subst.
bigati, m. plur. [s.-ent.
nummi] : pièces de cette monnaie. --- Liv.
23, 15, 15; Plin. 33, 46.
- bĭgĕmĭnus,
a, um [bis geminus] : doublement doublé, quadruple. --- Poet. d. Mar.
Victor. Gram. 133, 19.
- bĭgemmis,
e [bis, gemma] :
- 1 - qui a deux
pierres précieuses. --- Treb. Claud. 14,
5. -
2 - qui a deux yeux ou deux
boutons [en parlant des plantes]. --- Col. 5, 3, 11.
- bĭgĕnĕr,
ĕra, ĕrum [bis, genus] : engendré de deux espèces différentes
[comme le mulet], hybride.
--- P. Fest.
33, 14;
Varr. R. 2, 8, 1.
- Bĭgerra,
æ, f. : ville de la Tarraconnaise [auj. Bogara]. --- Liv. 24, 41, 11.
- Bĭgerrĭōnes,
um, m. : les Bigerres (peuple
de l'Aquitaine, auj. les Bigorrais, peuple du Bigorre).
--- Cæs. BG. 3, 27, 1.
- ou Bĭgerri,
ōrum. --- P. -Nol. Carm.
10, 246
- ou Bĕgerri,
ōrum. --- Plin.
4, 108.
- Bĭgerrĭcus,
a, um : des Bigerres. --- Sid. Ep. 8, 12.
- Bĭgerrĭca,
æ, f. (s.-ent. vestis) :
vêtement à longs poils.
--- Sulp. Sev. Dial. 2, 1; Ven. de Vita S. Mart. 3, 49.
- Bĭgerrĭtānus,
a, um : de Bigerra. --- Aus. Ep. 11.
- bīginti
: voir viginti. --- Ed. Diocl. 12, 7.
- bignæ,
ārum, f. [bis, geno; contr. pour
bigenæ] : jumelles.
--- P. Fest.
33, 3.
- bĭgrădum,
i, n. [bis, gradus] : double degré. --- Gloss.
- bĭjŭgis,
e (bĭjŭgus,
a, um) [bis, jugum] :
- (Lebaigue
P. 141 et P.
142)
1 - attelé
de deux chevaux.
- curriculum bijuge, Suet.
Cal. 10 : char à deux
chevaux.
- leones bijugi, Virg. En.
10, 253 : couple de lions attelés.
- subst.
bĭjŭgi, ōrum, m. : char attelé de deux chevaux. --- Virg. En. 10,
453; 10, 587.
2 - qui
concerne les chars, les jeux du cirque.
- bijugo certamine, Virg.
En. 5, 144 : dans une course de chars.
- fig.
bijuges fasces, Claud. Prob. et Olyb. 233 : faisceaux [de deux consuls]
réunis.
- bijuges
equi, Virg. : attelage de deux chevaux.
- bijugum
certamen, Virg. : course de chars à deux chevaux.
- bĭlamna,
æ, f. [bis, lamna] : mot de sens inconnu. --- Grom. 352.
- bĭlanx,
lancis, f. [bis, lanx]
: balance à deux bassins.
--- Capel.
2, 180.
- Bilbilis
1
- Bilbĭlis,
is, f. : Bilbilis (petite
ville de la Tarraconnaise, patrie de Martial). --- Mart.
10, 103, 1.
2
- Bilbĭlis,
is, m. : le Bilbilis (fleuve,
autre nom du fleuve Salo). --- Just.
44, 3, 8.
- Bilbĭlĭtānæ
aquæ, f. : bains près de Bilbilis. --- Anton.
- bilbo,
ĕre : - intr.
- faire le bruit d'un liquide s'échappant d'un vase.
- bilbit
amphora,
Næv. Com. 124 : la bouteille fait glouglou.
--- cf. Gloss.
- voir
hors site bilbit...
- bĭlībra,
æ, f. [bis, libra] : poids de deux livres. --- Liv.
4, 15, 6.
- bĭlībrālis,
e : de deux livres. --- Gloss.
- bĭlībris,
e [bis, libra] : qui a le poids ou qui contient la mesure de
deux livres.
--- Plin.
18, 103 ; Hor. S. 2, 2, 61
- subst.
fém.
bilibris : poids de deux livres.
--- Veg.
Mul. 3, 6, 6.
- bĭlinguis,
e [bis, lingua] :
1 - qui
a deux langues.
--- Plaut.
Ps. 1260.
2 - qui parle deux
langues, bilingue. --- Hor.
S. 1, 10, 30.
3
- qui a deux
paroles, double, perfide, fourbe,
sans foi, hypocrite.
- ne
duplicis habeatis linguas, ne ego bilinguis vos necem, Plaut. Truc. 781
:
n'ayez
pas double langage, faites que je ne vous donne pas la mort, à vous qui
êtes fourbes.
- Tyrii
bilingues, Virg. En. 1, 661 : les perfides Tyriens. ---
Phædr. 2, 4, 25; Sil. 2, 56; Vulg. Prov. 8, 13; Sil. 16, 157; Claud. B.
Gild. 284.
4
- à
double sens.
-
bilingues fabulæ, Arn. 5, 35 : récits allégoriques.
5 - à deux
languettes.
- bilingues
tibiæ, Varr. ap. Non. p. 229, 24 : flûtes à deux languettes.
- bĭlinguĭtās,
ātis, f. : langage double, ambiguïté. ---
Cass. Ps. præf. 15.
- bīlĭōsus,
a, um [bilis] :
1 - bilieux.
- biliosa
rejicere, Scrib. 168 : vomir des matières bilieuses.
- biliosus,
i, m. : un bilieux, celui qui a un tempérament bilieux.
--- Cels.
1, 3.
2
- atrabilaire, triste, morose,
hypocondriaque.
--- Isid.
Orig. 10, 30.
- bīlis,
is, f. : - 1 - bile. -
2
- mauvaise humeur, colère, indignation. - 3
- tristesse.
- abl. bili
Plaut., Lucr.,
Cic. ; bile Hor.,
Plin., Juv.
- bilis
splendida (vitrea) : bile qui se reflète sur le teint.
- bilem
expellere (detrahere, depellere, extrahere, pellere) : faire évacuer la
bile, purger.
- purgari
bilem, Hor. : se purger.
- bilis
suffusa, Plin.
22, 54 :
jaunisse.
- bile
suffusus, Plin. 22, 49 : qui a la jaunisse, ictérique.
- bilem
alicui movere (commovere) : émouvoir (échauffer) la bile à qqn.
- bilem
effundere, Juv. 5, 159 : exhaler sa bile.
- bilem
in res effundere, Sen. : décharger sa bile sur les choses.
- commotā
bile fervere, Pers. : sentir sa bile s'échauffer.
- bilem
movere (commovere) : mettre la bile en mouvement, irriter.
- bilis
atra (nigra) : humeur noire, humeur atrabilaire. --- cf.
μελαγχολία.
- bīlix,
īcis [bis, licium] : à double tissu.
-
bilix lorica, Virg. En. 12, 375 : cotte d'armes à doubles
mailles.
- Billis,
is, m. : le Billis (fleuve de Bithynie). --- Plin.
6, 4.
- bĭlongus,
a, um : composé de deux syllabes longues. ---
Mar.-Vict.
- Biludĭum,
īi, n. : ville de Dalmatie.
--- Anton.
- bĭlustris,
e [bis, lustrum] : qui dure deux lustres [dix ans]. --- Ov.
Am. 2, 12, 9.
- bĭlychnis,
e [bis, lychnus] : qui a deux lumignons. --- Petr.
30, 3.
- bĭmammĭus,
a, um
[bis, mamma] :
qui a deux mamelles.
- bĭmammĭæ
vites, f. : vignes qui produisent des grappes jumelles. --- Plin.
14, 40.
- Bĭmarcus,
i, m. : double Marcus [titre d'une satire ménippée de
Varron].
- bĭmăris,
e [bis, mare] : qui est entre deux mers, baigné par deux mers. --- Hor.
O. 1, 7, 2; Ov. M. 5, 407.
- bĭmărītus,
i, m. [bis, maritus] : bigame. --- Cic.
Planc. 3 [mot forgé par l'accusateur, Laterensis].
- bĭmātĕr,
ātris : qui a eu deux mères. --- Ov.
M. 4, 12.
- bimatus
[bimus] :
1 - bĭmātŭs,
ūs, m. : l'âge de deux ans. --- Plin.
9, 89.
2 - bĭmātus,
a, um : âgé de deux ans. --- Plin.-Val.
5, 28.
- Bimbelli,
m. : peuple d'Italie. --- Plin.
3, 47.
- bĭmembris,
e [bis, membrum] : - 1 - à
deux membres [en parl. d'une phrase]. --- Aug.
Doctr. chr. 4, 20. - 2 - qui
a une double nature. --- Juv.
13, 64.
- tu
nubigenas, invicte, bimembris Hylæeumque Pholumque, manu, tu Cresia
mactas, Virg. En. 8, 293 : toi, l'Invaincu, tu abattis de ta main les
fils nés des nuages, les hybrides Hyléus et Pholus, et les monstres de
la Crète.
- bimembris
puer, Juv. 13, 64 : enfant moitié homme et moitié bête.
- bĭmembres, ĭum,
m. : les Centaures. --- Ov.
M. 12, 240.
- bĭmenstrŭus,
a, um [bis, mensis] (=
διμηναῖος) : qui a une
durée de deux mois.
--- Gloss.
Cyr.
- bĭmestris ou
bĭmenstris, e [bis, mensis] : de
deux mois.
--- Hor.
O, 3, 17, 15; Planc. Fam. 10, 24, 7; Liv. 9, 43, 6.
- bĭmĕtĕr,
tra, trum [bis, metrum} : qui a deux sortes de vers [de mètres]. --- Sid.
Ep. 9, 15.
- bīmŭlus,
a, um [bimus] : à peine âgé de deux ans. --- Suet.
Cal. 8.
- bīmus,
a, um [bis, hiems] :
1 - de
deux ans, qui a deux ans. --- Cato, Ag.
47.
-
bima legio, Planc. Fam. 10, 24, 3 : légion levée depuis deux ans.
-
bimum merum, Hor. O. 1, 19, 15 : vin de deux années.
-
bima die solvendus,
Dig. 33, 1, 3 : payable à deux ans de délai.
2 - qui dure
deux
ans.
-
bima sententia, Cic. Fam. 3, 8, 9 : avis décidant de
proroger pour deux ans le commandement d'une province.
-
bima planta,
Pall. 3, 25, 2 : plante bisannuelle.
- bimus
honor, Ov. P. 4, 9, 64 : dignité conférée deux ans de suite.
- et
solet in multis bima (nix) manere locis, Ov. Tr. 3, 10, 16 : et il est
assez commun d'en voir, sur plusieurs points, de deux années
différentes.
- bīnārĭus,
a, um [binus] : double.
- binaria forma, Prob. Cath.
32, 30 : double forme
[en t. de gram.].
- formæ binariæ, Lamp. Al.
Sev. 39, 9 : types de
monnaie de la valeur de deux deniers d'or.
- Bingĭo,
ōnis, f. : c. le suivant. --- Amm. 18, 2, 4.
- Bingĭum,
ĭi, n. : Bingium (ville de Gaule sur le
Rhin, auj. Bingen). --- Tac. H. 4, 70.
- Bingenses, ium, m.
: soldats [romains] stationnés à Bingium. --- Not. Imp.
- bīnī,
bīnæ, bīna [bis] : - 1
-
chaque fois deux,
chacun deux. - 2
- deux (formant
un ensemble), une paire, un couple. - 3
-
deux (avec un nom usité
seul. au plur.).
- au sing. Lucr.
4, 452 et 5, 877.
- servi
binos canes ducunt : les esclaves conduisent chacun deux chiens.
- veterani
bina sestertia acceperunt : les vétérans reçurent chacun deux sesterces.
- unicuique
binos pedes assignare, Cic. : assigner à chacun deux pieds (de terrain).
- singulas binæ ac ternæ
naves
circumsteterant, Cæs. BG. 3, 15, 1 : ils se mettaient deux et
même trois
navires pour en cerner un chaque fois.
- trabes distantes inter se
binos
pedes, Cæs. BG. 7, 23, 1 : les poutres étant séparées chaque
fois par un
intervalle de deux pieds.
- si unicuique vestrum bini
pedes (campi
Martii) adsignentur, Cic Agr. 2, 85 : si l'on attribuait à
chacun de vous
une part (du champ de Mars) de deux pieds.
- describebat censores
binos
in singulas civitates, Cic. Verr. 2, 133 : il fixait deux
censeurs pour
chaque cité.
- binæ tunicæ in militem
exactæ Liv. 9, 41, 7 : on exigea
la fourniture de deux tuniques par homme.
- si bis bina quot essent didicisset
Epicurus, Cic. Nat. 2, 49 : si Epicure avait appris combien font deux
fois deux. -- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 20, éd. Vuibert.
- bini
oculi : les deux yeux.
- bini
boves : une paire de bœufs.
- binos (scyphos) habebam,
Cic. Verr. 4, 32 : j'avais une paire (de coupes).
- bini
triumviri : deux commissions de triumvirs.
- binæ
litteræ, Cic. Att. 5, 3, 1
: deux lettres.
- bina
castra, Cic. Phil. 12, 27
: les deux camps.
- binæ quinquagesimæ, Cic.
Verr. 3,
181 : deux
cinquantièmes.
- binæ centesimæ, Cic.
Verr. 3, 165 : deux
centièmes.
- binæ hostium copiæ, Cic.
Pomp. 9 : deux
forces ennemies.
--- Val. Max. 1, 6, 2; Suet. Oth. 10.
- bina
milia passuum, Quint. 6, 3, 77 : deux mille pas.
- annuam habitationem
Romæ usque ad bina milia nummum, Suet. Cæs. 38, 3 : Il
remit pour un an les loyers dans Rome jusqu'à concurrence de
deux
mille sesterces.
- findi
in bina, Lucr. 1, 534 : être fendu en deux.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bīnĭo,
ōnis, m. [bini] :
1 - le
(coup de) deux (au jeu de dés). --- Isid. 18, 65.
- binio, trinio,
quaternio, quinio,
senio : le deux, le trois, le quatre, le cinq, le six.
2 - c. binarius. --- Heges.
5, 24, 3.
- bĭnoctĭum,
ĭi, n. [bis, nox]
: espace de deux nuits.
- Tac. An. 3, 71.
- bĭnōmĭnis,
e [bis, nomen] : qui est pourvu de deux noms.
- Ov. M. 14, 609; P. 1, 8,
11.
- bĭnūbus,
i, m. [bis, nubo] : marié deux fois.
- Cassiod. Hist. 9, 38.
- binum
: gén. plur. pour binorum.
- bīnus,
a, um (sing. de bini) : double.
- Lucr. 4, 452; 5, 879.
- bĭŏcōlȳta,
æ,
m. : protecteur des existences, sorte de gendarme réprimant
les violences.
- gr. βιοκωλυτής.
- Justin. Nov. 15, 60.
- Bĭōn (Bĭo), ōnis, m. : Bion. - 1
- philosophe grec. ---
Cic. Tusc. 3, 62. - 2
- Bion de Soles (agronome). --- Varr. R. 1, 1, 8.
- gr. Βίων.
- Bĭōnēus, a, um : de Bion (le philosophe
satirique).
- Bionei sermones, Hor. Ep. 2, 2, 60 : discours mordants.
- Bĭŏpătŏr,
ŏris,
f. : Biopator (ville fondée par les Troyens). ---
*Varr. d. Serv. En. 3, 349.
- bĭŏs,
acc. ŏn, m. : nom d'un vin vivifiant de la Grèce.
- gr. βίος.
- Plin. 14, 77.
- bĭŏthănătus,
a, um : qui meurt de mort violente.
- gr. βιοθάνατος.
- Lampr. Elag. 33; Serv. En.
4, 386.
- bĭōtĭcus,
a, um : qui appartient à la vie ordinaire, de la vie commune.
- gr. βιωτικός.
- Serv. En. 3, 718.
- bĭpālĭum,
ĭi,
n. [bis + pala] : - 1
- labour
à deux fers de bêche. ---
Cat. Agr. 6, 3; Plin. 17, 159. - 2
- bêche. ---
Gloss. 4, 25, 60.
- bĭpalmis,
e[bis, palmus]
: qui a deux palmes [de large ou de long]. --- Liv.
42, 65, 9; Varr. R.3, 7, 3.
- bĭpalmus, a,
um, Apul. Herb. 7.
- bĭpartĭo
(bĭpertĭo), īre, īvi,
ītum [bis + partio] : - tr. - partager, diviser en
deux parties. - Col. 11, 2, 36.
- bĭpartītē
: c. bipartito. --- Boēt. Arist. top. 6,
5.
- bĭpartītio ou
bĭpertītio, ōnis, f., division en
deux parties. --- Grom.
65, 20.
- bĭpartītō
(bĭpertītō,
bĭpertītē,
bĭpartītē),
adv. : après s'être partagé en deux parts,
en deux parts, sur deux fronts. ---
Cic. Flac. 32 ; Phil. 10, 13; Cæs. BG. 5, 32; Liv. 40, 32, 6.
- fuerunt
bipartito, Cic. : ils furent partagés en deux corps.
- id
fit bipartito, Cic. : cela se fait de deux manières.
- Romani
conversa signa bipertito intulerunt, Cæs. BG. 1 : les Romains
tournèrent
leurs enseignes et attaquèrent sur deux fronts.
- bĭpartītus,
a, um : part. passé de bipartio.
- voir bipartito.
- bĭpătens,
entis [bis,
pateo] : qui s'ouvre en deux, à deux battants. ---
Virg. En. 2, 330.
- bĭpĕda, æ, f. [bis,
pes] : brique de deux pieds. --- Pall. 1, 19, 1.
- bĭpĕdālis,
e [bis, pes] : de deux pieds. --- Cæs.
BG. 4, 17, 6.
- bĭpĕdāle,
is, n.
: c. bipeda. --- CIL 15, 362.
- et
bĭpĕdānĕus,
a, um
: de deux pieds. --- Col. 4, 1, 2.
- Bipedimui,
ōrum, m. : peuple d'Aquitaine. --- Plin.
4,108.
- bĭpĕdĭa,
orum, n. [bis, pes] : bipèdes. ---
Aug. Manich. 9, 14.
- bĭpĕdus,
a, um [bis + pes] : mesurant deux
pieds. ---
Gloss.
- bĭpennĭfĕr,
ĕra, ĕrum [bipennis, fero] : armé d'une hache à deux tranchants. ---
Ov. M. 4, 22.
- bipennis
:
1
- bĭpennis,
e
[bis, penna]
: - a -
qui a deux ailes.
--- Plin. 11,
96.
- b
- à double
tranchant.
- bipenne
ferrum,
Vulg. En. 11, 135 : hache à double tranchant.
2
- bĭpennis,
is, f. (acc. -em, qqf. -im) : hache à deux
tranchants. ---
Virg. En. 2, 479.
- voir hors
site bipennis.
- bĭpensĭlis,
e : à deux branches (en parl. d'un instrument à l'usage des
médecins). ---
Varr. d.
Non. 99, 24.
- bĭpert-
: voir bipart-
- bĭpēs,
ĕdis [bis, pes] : qui a deux pieds, bipède. --- Cic.
Nat. 1, 95.
-
bipes equus,
Virg. G. 4, 389 : cheval marin.
-
bipes asellus,
Juv. 9, 92 : âne à deux pieds [un imbécile].
- Aegyptii mures
bipedes ambulant, Plin. 10, 187 : les rats d'Egypte marchent sur deux
pattes.
- bĭpēs,
ĕdis, m.
:
un bipède, animal à deux pieds. --- Cic. Dom. 48;
Plin. Ep. 1, 5, 14; Lampr. Alex. Sev. 9; Vulg.
Baruch. 3, 32.
- bĭpinnis
: c. bipennis. Varr.
Men. 441.
- biplex,
ĭcis : double. ---
Gloss.
- biplĭcĭtās,
ātis, f. : qualité d'un objet double. --- Gloss.
- bĭpŏtens,
tis : qui a double pouvoir. --- Mar.-Victor. Ar. 1,
32.
- bĭprōrus,
a, um [bis + prora] : qui a deux proues. ---
Hyg. Fab. 168.
- gr. δίπρῳρος.
- biremis
[bis + remus] :
1
- bĭrēmis, e : - a -
qui a deux rangs de rames. ---
Liv. 24, 40, 2. - b
- mû par deux rames. ---
Hor. O. 3, 29, 62.
2
- bĭrēmis, is, f. : - a
- birème, bateau à deux rangs de rames. ---
Cic. Verr. 5, 59; Tac. An. 4, 27. - b - canot,
esquif (bateau à deux rames, mû par un seul homme). ---
Luc. 10, 56.
- voir hors site biremis.
- Biriciana,
æ, f. : ville de Vindélicie. --- Peut.
- bĭrĭdis
: voir viridis. --- Ed.-Diocl.
6, 21.
- bĭrŏtus,
a, um [bis + rota] : qui a deux roues. ---
Non. p. 86, 30.
- bĭrŏta,
æ, f. : - a - voiture légère à
deux roues, cabriolet. ---
Cod. Theod. 6, 29, 2. - b -
brouette. --- néolatin.
- cf. les termes anciens
birouette, berouette ---> brouette.
- birota
automatoria, æ, f : motocyclette. --- néolatin.
- d'où les
dérivés. --- néolatin.
- birotarius, ii, m. :
cycliste.
- Birotarius in
birota sedens pedalia versat ut se propellat.
- birotatio, onis,
f. : cyclisme.
- birotatio significat modum
eundi.
- birotatio utilis
est ad corpus exercitandum, ad litteras et cetera transportandum, ad
contendum in cursibus.
- birotalis, e :
relatif à la bicyclette. ---- birotalis.
- autobirota, æ, f. :
motocyclette.
- autobirotarius, ii,
m : motocycliste.
- autobirotula, æ, f. :
vélomoteur.
- Birrĭus,
i, m. : nom d'homme. --- Hor. S. 1, 4, 69.
- birrus
(byrrus, byrrhus, burrhus),
i, m. : un pardessus avec capuchon.
- (Lebaigue
P. 143)
- cf. gr. πυρρός : d'un rouge feu.
- birrum,
i, n. --- Aug.
Serm. 356, 13.
- voir l'article birrus.
- bĭs
(ancienne forme duis),
adv. : - 1
- deux fois, doublement. - 2
- pour la seconde
fois.
- bis
tanto (bis tantum) : deux fois autant, le double. --- Plaut.
Am. 3, 2, 62; id. Men. 4, 3, 6; id. Merc. 2, 2, 26; Varr. R.
R. 3, 2, 15; Virg. En. 6, 578.
- bis
terque : plusieurs fois, à maintes reprises. --- Mart. 4, 82,
3.
- stulte bis terque, Cic. Q.
3, 8, 6 : c'est une double, une triple sottise.
- bis in die, Cic. Tusc. 5,
100 : deux fois par jour (bis die, Varr. R. 2, 4,
17, etc.).
- in una civitate bis
improbus fuisti cum et... et... Cic. Verr. 5, 59 : à
l'occasion d'une seule ville tu as agi malhonnêtement deux fois et
en... et en...
- bis mori est
alterius arbitrio mori, P.-Syr. : c’est mourir deux fois que de mourir
par le caprice d’un autre.
- bis bina, Cic. Nat. 2, 49
: deux fois deux.
- bis deni (æ, a) : deux fois
dix.
- bis deni dies, Varr. R. 3,
9, 10 : deux fois dix jours
- bis denæ naves, Virg. En. 11, 326
: deux fois dix navires.
- bis quini viri, Ov. F. 2,
54 : les décemvirs.
- sestertium bis milliens,
Cic. R. Post. 21 : deux cents millions de sesterces. --- Liv.
38, 55, 12.
- poét. avec n.
cardinaux
: bis mille, Lucr. 4, 408 : deux mille.
- bis centum, Virg. En. 8,
518 : deux cents.
- bis terve summum lifteras
accepi, Cic. Fam. 2, 1, 1 : j'ai reçu des lettres deux ou
trois fois au plus. --- cf. Hor. P. 358.
- bis
quinque viri, Hor. Ep. 2, 1, 24 : dix hommes.
- bis ad eumdem (= bis ad
eumdem lapidem offendere, Aus. 400) Cic.
Fam. 10, 20, 2 : se
heurter deux fois à la même pierre, faire deux fois la même faute.
- bis
(= iterum) Frontino consule, Mart. 10, 48 : sous le second consulat de
Frontinus.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bĭsaccĭum,
ĭi, n. [bis, saccus] : bissac, besace. --- Petr. 31,
9.
- bisacutus
(bis acutus), a, um : à double tranchant.
- Bīsaltæ,
ārum, m., Bisaltes [habitants de la Bisaltie]. --- Virg. 3,
461.
- au
sing. Bisalta.
--- Sid. Carm. 5, 477.
- Bisaltia,
æ, f. : la Bisaltie (contrée de la Macédoine). ---
Gell. 16,
15.
- Bīsaltĭca,
æ, f., Liv. 45, 29, 6.
- Bisaltis,
ĭdis, f. : Bisaltis (fille de Bisalte, aimée de Neptune,
nymphe
changée en
brebis). ---
Ov. M. 6, 117.
- Bisambritæ,
ārum, m. : les Bisambrites (peuple de l'Inde). ---
Plin. 6, 78.
- Bisanthē,
ēs, f. : Bisanthe (ville de Thrace, auj. Rodosto).
---
Plin. 4, 43.
- Biscargītāni
(Bisgargītāni), ārum, m. : habitants de Biscargis ou Bisgargis
[dans la Tarraconnaise]. --- Plin. 3, 23.
- bisdĭăpāsōn,
indécl. : double octave [t. de musique]. --- Boēt.
Mus. 1, 16.
- bĭselliārĭus, ĭi,
m. : qui a eu l'honneur de s'asseoir sur
le bisellium. ---
CIL 10, 1217.
- biselliātŭs,
ūs, m. : les honneurs du bisellium. ---
CIL 11,
1355 a, 17.
- bisellĭum,
ĭi, n. [bis + sella] : siège d'honneur (canapé à deux places,
réservé
dans les cérémonies à un personnage de marque). ---
Varr. L. 5. 128.
- voir l'article bisellium.
- bĭsēta,
æ, f. [bis, seta] : truie
dont les soies sur
le cou se divisent en deux parties, s'allongent des deux côtés.
--- P. Fest. 33, 12.
- bĭsextĭālis,
e [bisextium] : qui contient deux setiers.
---M.-Emp.
15.
- bisextilis,
e [bisextus]
: bissextile. --- Isid. 6, 17, 25.
- bĭsextĭum,
ĭi, n. [bis, sextus] : double setier. --- M.-Emp. 30.
- bisextus,
a, um [bis + sextus] : bissextile. --- Isid. Nat. 6,
7.
- bisextus, i, m. : le jour intercalaire des
années bissextiles. --- Isid. Or.
6, 17, 25 ; Dig. 50, 16, 98.
- bĭsŏlis,
e [bis + solea] : qui a deux semelles. --- Edict. Diocl.
9, 12.
- bĭsōmum,
i, n. [bis + σῶμα] : sarcophage pour deux corps. --- CIL 6, 8984.
- bison,
ontis, m. : bison [sorte de bœuf
sauvage]. --- Plin. 8, 38 ; Mart. Spect. 23, 4.
- Bĭsontĭi,
iōrum, m. : habitants de Vesontio, auj. Besançon. ---
Amm. 15, 11.
- bisŏnus,
a, um [bis, sonus]
: qui fait entendre un double son. --- Serv. En. 9,
618.
- bisp-
: voir visp-.
- bisquīni, et mieux bis
quīni, æ, a, [poét.] :
deux fois cinq = dix. --- Virg. En. 2, 126.
- bissēni, et mieux bis
sēni, æ, a, [poét.] : deux fois six
= douze. --- Ov. M. 8, 243.
- au
sing., bisseno die, Stat. Th. 2, 307
: pendant douze jours.
- bissextiālis, voir bisextialis.
- Bissŭla,
f. : nom de femme. --- Aus. 327, 5.
- bĭssyllăbus
: voir bisyllabus.
- Bistŏnes,
um, m. : nom des Thraces. --- Plin. 4, 42.
- gr. Βίστονες.
- acc. Bistonas, Val.
Fl. 3, 83; Sil. 2, 76.
- Bistŏnĭa,
æ, f. : la Bistonie ou la Thrace. --- Val.-Fl. 3, 159.
- gr. βιστονία.
-
Bistŏnis, ĭdis, adj. f. : de Thrace. --- Ov. P. 2,
9, 54.
-
Bistŏnĭdes, um, f.
: les bacchantes. --- Hor. O. 2, 19, 20.
-
Bistŏnĭus, a, um : - a - de Thrace. ---
Ov. M. 13, 430. - b - d'Orphée. ---
Claud. Rapt. Pros. 2, 8.
- Bisula,
æ, f. : c. Visula.
- bĭsulcĭlingua,
æ, m. : homme à la langue double, fourbe (mot
forgé).
--- Plaut. Pœn. 5, 2, 74.
- bĭsulcus,
a, um [bis, sulcus] : fendu en deux, fourchu. ---
Plin. 11, 254
- subst.
bĭsulca, n. plur.
: fissipèdes [par oppos. aux
solipèdes],
animaux dont le pied est fendu. --- Plin. 11, 212.
- bĭsulcis, e.
--- Plaut. Pœn. 1034; Pac. Tr. 229; Gloss.
- bĭsyllăbus,
a, um [bis, syllaba] : de deux syllabes. --- Varr.
L. 9, 91.
- Bītaxa,
æ, f. : Bitaxa (ville de l'Asie, auj. Badkis). --- Amm.
- bĭtempŏris,
e [bis, tempus] : qui peut être longue ou brève
[syllabe].
(= δίχρονος)
--- Prisc. 7, 43.
- Bīterr-
: voir Bæ-.
- Bithiæ,
ārum, f. : Bithies [femmes de Scythie, qui, dit-on,
avaient deux pupilles à chaque œil et qui tuaient de leur
regard]. --- Plin. 7, 17, 17.
- Bīthynĭa,
æ, f. : Bithynie [contrée de l'Asie Mineure, sur le Pont]. ---
Cic. Verr. 5, 27.
- gr. Βιθυνία.
- ut mos
fuit Bithyniæ regibus, (Verres) lectica octophoro ferebatur, in qua
pulvinus erat perlucidus Melitensis rosa fartus, Cic. Verr. 2, 5, 27 :
selon la coutume des rois de Bithynie, Verrès se faisait porter dans
une litière à huit porteurs, il s'appuyait sur un coussin d'étoffe
transparente et tout rempli de roses de Malte. --- voir
Touratier, Syntaxe latine, p. 132; éd. Peeters France.
-
Bīthynĭcus,
a, um : de Bithynie. --- Cic. Fam. 13, 9, 2.
- gr. Βιθυνικός.
-
Bīthynĭcus
: - a - Pompée le Bithynique
[surnom]. --- Cic. Br. 240. - b - et surnom de son fils. ---
Cic. Fam. 6, 16; 6, 17; 16, 23, 1
- Bīthynĭus, a, um : de
Bithynie. --- Col. 1, 1, 10.
- ou Bīthynus,
a, um. --- Tac. An. 2, 60 ; Hor. Ep. 1, 6, 33.
- gr. Βιθυνός.
-
Bīthynis,
ĭdis, f. : Bithynienne. --- Ov. Am. 3, 6, 25.
- gr. Βιθυνίς, ίδος.
- Bīthynīŏn,
i, n. : ville de Bithynie. --- Plin. 5, 149.
- gr. Βιθύνιον.
- Bĭtĭās,
æ, m. : nom d'homme. --- Virg. En. 1, 738.
- bītĭenses,
m. : ceux qui sont toujours en voyage. --- P. Fest.
35
- Bitĭus,
ĭi, m. : nom d'homme. --- CIL 2, 2984.
- bīto,
(bæto, bēto), ĕre : - intr. - aller, marcher. . --- Plaut.
Curc. 141; Merc. 465; Varr. Men. 553.
- Bitōn,
ōnis, m. : Biton [Argien
qui, avec son frère Cléobis, traîna sa
mère Cydippe jusqu'au temple de Junon]. --- Cic.
Tusc. 1, 113.
- Bittis,
ĭdis, f. : voir Battis.
- Bituītus,
i, m. : Bituitus (nom d'un roi des Arvernes). --- V.-Max. 9,
6, 3.
- bĭtŭlus,
i, m. : voir vitulus. --- Ed.-Diocl. 8, 37.
- bĭtūmĕn,
ĭnis, n. : bitume. --- Cato, Ag. 95, 1 ;
Virg. G. 3, 451.
- bĭtūmĭnĕus,
a, um : de bitume. --- Ov. M. 15, 350.
- bĭtŭmĭno,
āre [bitumen] : - tr. - couvrir, imprégner de bitume.
--- Plin. 31, 59; Ambr. Hex. 6, 9, 72.
- bituminatus,
a, um : couvert de bitume, imprégné de bitume.
- bĭtūmĭnōsus,
a, um [bitumen] : bitumineux. --- Vitr. 8, 3, 4.
- Bĭtŭrĭcum,
i, n. : Bituricum (= Bourges, ville des Bituriges).
-
Bĭtŭrĭcensis, e, adj. : de Bituricum, des Bituriges. ---
Greg. Tur.
- Bĭtŭrĭcus,
a, um : des Bituriges.
- Biturica vitis, Col. 3, 2,
19 : sorte de vigne, de raisin.
- Bĭtŭrĭgæ,
ārum, f. : Bituricum (= Bourges, ville des Bituriges). --- Amm. 15, 11,
11.
- Bituriges,
um, m. (acc. -es ou
-as) : les Bituriges [peuple de la Gaule
centrale, entre la Loire et la Garonne (Berrichons)]. ---
Cæs. BG. 7, 5, 1.
-
matrem in Biturigibus homini illic nobilissimo ac potentissimo
conlocasse, Cæs. BG. 1, 18, 6 : il avait marié sa mère chez les
Bituriges à un homme très connu et très puissant là-bas. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 447; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- au
sing. Biturix, subst. m. et adj. ---
Luc. 1, 423; Rutil. 1, 353.
- Bituriges
Cubi : les Bituriges Cubiens (Berry). --- Plin. 4,
19, 33, § 109; sans Cubi,
Cæs. BG. 7,
5; 7, 15; Hirt. BG. 8, 3.
- Bituriges
Vivisci : les Bituriges Ubisques (sur les bords de la Garonne). ---
Plin. 4, 108.
-
Bĭtŭrigĭăcus : c. Bituricus. --- Plin. 14, 27.
- bĭumbris,
e [bis, umbra] : ombragé des deux côtés. --- c. amphiscius.
---
Eustath. Bas. 6, 8.
- bĭūrus,
i, m. [bis, οὐρά, queue] : un rat à double queue [en Campanie] qui
ronge la vigne. --- Cic. d. Plin. 30, 146.
- bĭvertex,
ĭcis [bis, vertex] : à deux sommets. --- Stat. Th.
1, 628.
- bĭvĭra,
æ, f. [bis, vir] : femme ayant un second mari. ---
Varr Men. 239; Aug. Vid. 15.
- bĭvĭum,
ĭi, n. [bis, via] : - 1
-
embranchement
de deux voies. - 2 -
double voie, deux moyens. --- Varr. R. 1,
18, 7.
- in
bivio portæ, quæ proxuma ponto, Virg. En. 9, 238 : au croisement devant
la porte la plus proche de la mer.
- ad
bivia consistere, Liv. 38, 45, 8 : faire halte à chaque embranchement
des routes. --- Plin. 6, 144;
Vulg. Marc. 11, 4.
- fig.
in
bivio distineri, Ov. R. Am. 486. :
hésiter entre deux affections.
- bĭvĭus,
a, um : qui offre deux chemins, qui se partage en deux chemins.
- bivĭi dii, CIL 13, 56, 21
: dieux adorés au croisement de deux
chemins.
- Bīzac-
: voir Byz-.
- Bīzanthē
: voir Bisanthe.
- Bizia,
æ (Biziē, ēs), f. : Bizia (ville de Thrace). --- Plin. 4, 47.
- Bizōnē,
ēs, f. : ville de la Mésie Inférieure. --- Mel. 2,
2, 5.
- blachnŏn,
i, n. : sorte de fougère. --- Plin. 27, 78.
- blactĕro,
āre : - intr. - blatérer (crier bla bla, comme le chameau). --- Sid. Ep. 2,
2, 14.
- Blæsĭus,
ĭi, m. : nom propre romain. --- Mart. 8, 38, 10.
-
Blæsĭānus,
a, um : de Blésius. --- Mart. 8, 38, 14.
- blæsus
:
1
- blæsus, a, um : bègue, qui balbutie.
--- Juv. 15, 48.
- gr. βλαισός.
2
- Blæsus, i, m. : Blésus (nom d'homme). --- Stat.
S. 2, 1, 191; Tac. An. 1, 16; 1, 18; 1, 21; 6, 40.
- Blanda
:
1 - Blanda, æ, f. : Blanda (= Biasio,
ville de
Lucanie).
--- Mel. 2, 4, 9.
- Blandæ,
ārum, f. : Blanda. --- Liv.
24, 20, 5.
2
- Blanda, æ, f. : Blanda (= Blanes, ville de la
Tarraconnaise). ---
Mel. 2, 6, 5.
- Blandæ,
ārum, f. : Blanda. --- Plin.
3, 22.
- blandē
[blandus] : d'une manière flatteuse, en caressant, en cajolant
;
avec douceur, agréablement. --- Cic. Com. 49; Lucr. 5, 1368.
-
blandius Cic. de Or. 1, 112; blandissime Cic.
Clu. 72.
- blande
colere fructus, Lucr. : cultiver les fruits avec un soin délicat.
- blande
flectere cardinem, Quint. : ouvrir une porte avec précaution.
- ambiendo
et blande appellando, Cæs. B. Afr. 21 : à force de prières et de
caresses.
- Blandenonne,
[abl.] : ville d'Italie, près de Placentia. --- Cic. Q. 2, 13,
1.
- blandĭcellus,
a, um [blandus] : caressant.
- blandicella verba, P.
Fest. 35 : paroles flatteuses.
- blandĭcŭlē
[blande] : d'une manière doucereuse. --- Apul. M. 10, 27.
- blandĭdĭcus,
a, um [blandus, dico] : ayant des paroles caressantes,
cajoleur. --- Plaut. Pœn. 138.
- blandĭfĭcus,
a, um [blandus, facio] : qui rend caressant. ---
Capel. 9, 888.
- blandĭflŭus,
a, um [blandus, fluo] : qui se répand avec douceur,
agréablement. --- Fort. 11, 10, 10.
- blandĭlŏquens,
entis [blandus, loquor] : insinuant. --- Laber. d.
Macr. S. 2, 7, 3.
- blandĭloquentĭa,
æ, f. : douces paroles. --- Enn. d. Cic. Nat. 3, 26.
- et
blandĭlŏquĭum, ĭi, n. --- Aug. Ep. 3, 1.
- blandĭlŏquentŭlus,
a, um : qui a des paroles
mielleuses, qui a des paroles
enjôleuses. --- Plaut. Trin. 239.
- blandĭlŏquĭum,
ĭi, n. : c. blandiloquentia.
- blandīlŏquus,
a, um (c. blandidicus) : ayant
des paroles
caressantes, cajoleur. --- Plaut.
Bacch. 1173; Sen. Agam. 289.
- blandīmentum,
i, n. (souvent au plur.) [blandior] : - 1 -
caresse, flatterie, cajolerie,
boniments. - 2 -
charme, attrait, agréments,
douceurs. - 3 -
condiment, assaisonnement.
- 4 - soins délicats.
- (Lebaigue
P. 143 et P.
144)
- pessum
dedisti me blandimentis tuis, Plaut. Rud. 2.6.23 : tu m'as ruiné avec
tes flatteries.
- blandimenta
muliebria, Tac. H. 1, 74 : cajoleries efféminées (indignes d'un homme).
- blandimenta
vitæ, Tac. : charmes de la vie.
- sine
blandimentis expellere famem, Tac. G. 23 : apaiser sa faim sans mets
raffinés.
- blandimenta æstivi caloris, Pall. Sept. 17 : douce influence du
soleil d'été.
- aliqua
inveniemus blandimenta, quibus saporem mutemus, Petr. 141 : nous
trouverons
quelques condiments pour changer le goût.
- hoc
blandimento, Plin. 17, 98 : par ces soins délicats.
- blandĭor,
īrī, ītus
sum [blandus] : - intr. avec dat. -
- la
forme active blandirem
dans *Apul. Apol. 87 F; part. passif blanditus
Verr. d. Prisc. 8,
18.
1
- caresser de la main, flatter,
cajoler.
- quanto
blandior, tanto vehementius mordet, Lucil. : plus je le
flatte, plus il me mord avec fureur. --- Cic.
Flacc. 92 ;
de Or. 1, 90, etc.
- blandiendo
ac minando, Liv. 32, 40, 11 : par des
flatteries et des menaces.
- blandiens
patri, ut duceretur in Hispaniam,
Liv. 21, 1, 4 : entourant son père de caresses pour être
emmené en
Espagne.
- blandiri
sibi : se flatter, se faire illusion. --- Plin.
Ep. 5, 1, 11; 8, 3, 2.
- blandiri
matri, Plin. : caresser sa mère.
- inter
se blandiri, Plin. : échanger des caresses.
2
- flatter, charmer, favoriser,
encourager.
- blandiebatur
cœptis Fortuna, Tac. H. 2, 10 : la Fortune souriait à ses entreprises.
- huic
non magis tutum erat blandiri quam male dicere, Sen. Ir. 3, 8, 5
: chez
lui, la flatterie risquait
d'être aussi mal reçue que l'invective.
- blandiri
auribus, Plin. Ep. 1, 2, 6 : chatouiller agréablement les
oreilles.
- blandiri
votis suis, Ov. Am. 2, 11, 54 : caresser ses espérances.
- voluptas
sensibus nostris blanditur, Cic. Ac. 2, 45, 139 : la volupté chatouille
nos sens.
- ecce,
opportunā
suā
blanditur populus umbrā,
Ov. M. 10, 555 : voici
qu'opportunément
le peuplier nous offre son ombre agréable.
- video,
quam suaviter voluptas sensibus nostris blandiatur, Cic. Ac. 2, 139
: je vois comme le plaisir caresse (chatouille)
agréablement nos sens.
- ignoscere
vitiis blandientibus, Tac. Agr. 16 : pardonner aux vices
attrayants.
- blandiente
inertiā,
Tac. H. 5, 4 : la paresse étant pleine de charmes.
- blandiri
+ subj. (voluptas)
res per Veneris blanditur sæcla propagent (= sic blanditur ut
propagent), Lucr. 2, 173 : (le plaisir) par l'attrait des
œuvres de Vénus amène les mortels à
perpétuer la race.
- blanditus,
a, um, [au sens de blandus]
: agréable, charmant. --- Plin. 9, 33; 10,
67.
- mais également
blandĭor :
compar. de blandus.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- blandĭōsus,
a, um : affable, plein d'attention. --- Gloss.
Isid.
- blandĭtĕr,
arch. : c. blande. --- Plaut. Asin. 222;
Ps. 1290.
- blandĭtĭa,
æ, f. : - 1
- flatterie,
caresse. - 2
- attraits, charmes, séductions.
- surtout au plur.
blanditiæ,
ārum, f. : actions ou paroles flatteuses, caresses,
flatteries,
attraits,
séductions, avances, amabilités.
- minæ, blanditiæ, Cic. Mur.
44 : les menaces, les flatteries.
- benevolentiam
alicujus fictis blanditiis adlicere, Lhom. :
gagner la bienveillance de
qqn
par
de feintes amabilités.
-
blanditia, non imperio, fit dulcis Venus, P. Syr. : le
plaisir devient doux par les caresses, et non par l’autorité (ou la
douceur, et non l’autorité, rend Vénus aimable).
- benevolentiam blanditiis et assentando colligere turpe est, Cic. Læl. :
il est honteux de se procurer la bienveillance par des flatteries et
des concessions.
- in cive
excelso blanditia nota
levitatis, Cic. : chez un citoyen d'un rang élevé,
la flatterie esst une marque de légèreté.
- blanditiæ præsentium
voluptatum, Cic. Fin. 1, 33 : l'attrait des plaisirs du moment. --- cf. CM 44 ; Leg.
1, 47.
- rerum talium blanditia,
Quint. 10, 1, 27 : le charme de tels objets [lectures
poétiques].
- blanditias
dicere, Tibul. : dire des choses agréables.
- blanditia,
non imperio fit dulcis Venus, P.- Syr. :
c'est par la flatterie et non
l'autorité que Vénus devient douce.
- blandĭtĭēs,
ēi, f. : c. blanditia. --- Cæcil. Com. 66 ;
Apul. M. 9, 28; Schol. Hor. S. 2, 5, 47.
- blandītim,
adv. [blanditus] : c. blande. --- Lucr. 2, 173.
- blandĭtĭo,
ōnis, f. : flatterie, caresse. --- Gloss.
- blandītŏr,
ōris, m. [blandior] : flatteur, courtisan. --- Itin. Alex. 40.
- blandītus,
a, um : part. passé de blandior. - 1
- qui a flatté. - 2 - adj.
flatteur, agréable, charmant. - 3
- sens
passif flatté, caressé.
- Blandona,
æ, f. : ville de Bithynie.
--- Anton.
- blandŭlus,
a, um : câlin, caressant. --- Hadr. d. Spart,
Hadr. 25, 9.
- blandum,
adv. (c. blande) : avec douceur. ---
Petr.
127, 1.
- blandus,
a, um :
1 - caressant,
câlin, flatteur.
- secerni blandus amicus a
vero potest,
Cic. Læl. 95 : on peut séparer l'ami qui flatte de l'ami
véritable.
- an blandiores alienis quam
vestris estis ?
Liv. 34, 2, 10 : ou bien êtes-vous plus caressantes pour des
étrangers que pour vos maris ?
- mihi blandissimus, Quint.
6,
præf. 8 : si caressant pour moi.
- blandus adversus aliquem, Cic.
Att. 12, 3, 1 : flatteur (complimenteur) à l'égard de qqn.
- constructions
poét. blanda genas vocemque, Stat. Th.
9, 155 : ayant la caresse (le charme) sur ses joues et dans sa
voix (12, 532).
- blandus precum, Stat. Ach.
1, 911 : employant de douces prières.
- blandus... ducere quercus,
Hor. O. 1, 12, 11 : dont la séduction
sait entraîner les chênes.
2 - caressant,
attrayant, séduisant, délicieux.
- (securitas) specie blanda,
Cic. Læl. 47 : (sérénité, absence de soucis) en apparence
séduisante.
- voluptates,
blandissumæ dominæ, majoris partis
animos a virtute detorquent, Cic. Off. 2, 37 : les voluptés, maîtresses
très câlines, détournent de la vertu la plus grande part de l'âme. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 441; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- otium
consuetudine in dies blandius, Liv. 23, 18, 12 : l'inaction,
que
l'habitude rend plus attrayante (plus douce) de jour en
jour.
- blandis vocibus, Virg. En.
1, 670 : par de flatteuses paroles.
- blandi flores, Virg. B. 4,
23 : fleurs exquises.
- blanda dicere,
Sen. Nat. 4, præf. 12 : dire des choses flatteuses.
- asperis blandisque
pariter invictus, Sen. Ep. 66, 6 : indifférent également
aux duretés et aux caresses du sort.
- experiemur
uter sit blandior, Plaut. : nous verrons qui sera le plus persuasif.
- blandus
succus, Plin. : suc délicieux.
- blandi
anni, Prop. : les belles années (les années de plaisir).
- otium
blandius consuetudine, Liv. : l'oisiveté que l'habitude rend plus
aimable.
- ire
ad blanda, Sen. : courir au plaisir.
- an
blandiores in publico quam in privato estis? Liv. 34, 2, 10 : êtes-vous
plus séduisantes en public que dans l'intimité?
- medici
salubres, sed voluptate carentes cibos blandioribus adloquiis
prosequuntur,
Plin. Ep. 1, 8, 12 : les médecins accompagnent de paroles assez
séduisantes
l'absorption de substances utiles à la santé, mais *dépourvues
de
goût agréable* = désagréables au goût.
- Blannovĭi,
ōrum, m. : peuple celtique.
--- Cæs.
BG. 7, 75,
2.
- blanx
: voir blax.
- blapsĭgŏnĭa,
æ, f. : maladie des abeilles qui les rend stériles. --- Plin. 11, 64.
- gr. βλαψιγονία.
- Blasco
(Blascōn), ōnis, f. : petite île de la Méditerranée, près
d'Agde [auj. Brescou]. --- Avien. Or. 599;
Plin. 11, 79.
- Blasĭo,
ōnis, m. : surnom romain.
--- Liv.
33, 27, 1.
- Blasĭus,
ĭi, m. : chef des Salapiens. --- Liv. 26, 38.
- Blasius
Pascal,
m. : Blaise Pascal.
- sub
diversis speciebus, signis tantum, et non rebus, latent res eximiæ;
refert idem philosophus Blasius Pascal : « Sicut Christus Jesus ignotus
inter homines fuit, ita manet veritas ejus, communes inter opinationes,
sine ulla exteriore distinctione; sic etiam Eucharistia restat inter
panem communem » : par-dessous la double apparence, signe elle-même
d'autre chose, vit la réalité sainte; le philosophe Pascal lui fait
écho : comme Jésus Christ est demeuré inconnu parmi les hommes,
ainsi sa vérité demeure parmi les opinions communes, sans différence à
l'extérieur; ainsi l'Eucharistie parmi le pain commun ». --- cf. Vatican
- voir hors site Blaise
Pascal.
- blasphēmābĭlis,
e : digne de blâme. --- Tert. Cult. fem.
2, 12.
- blasphēmātĭo,
ōnis, f. [blasphemo] : action d'outrager, de
blasphémer. --- Tert. Cult. fem.
2, 12.
- blasphēmātŏr,
ōris, m., blasphēmātrix, īcis, f. [blasphemo]
: celui, celle qui outrage; blasphémateur, blasphématrice. --- Aug. Serm. 48, 7;
Cassian. Incarn. 7, 3, 1.
- blasphēmĭa,
æ, f. : parole outrageante, blasphème. --- Vulg. Isa. 51, 7.
- gr. βλασφημία.
- blasphēmĭtĕr
: avec blasphème. --- Mar.-Vict. Ar. 1,
16.
- blasphēmĭum,
ĭi, n. : c. blasphemia.
--- Prud.
Psych. 715.
- blasphēmo,
āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - blasphémer. --- Tert. Jud. 13 fin
; Eccl.
- blasphēmus,
a, um : qui outrage, qui blasphème. --- Hier. Ep. 21, 3.
- gr. βλάσφημος.
- blasphēmus,
i, m.
: blasphémateur. --- Tert. Resur.
carn. 26.
- blătĕa
: voir blattea.
- blătĕo,
āre : c. blatero. --- Anth. 720, 3.
- blătĕrāmentum, i, n. (= blateratus) : médisance, bavardage.
--- lat. tardif.
- blătĕrātĭo,
ōnis, f. [blatero] : bavardage, babillage. --- Gloss.
- blătĕrātor, ōris,
m. [blatero] : celui qui bavarde inutilement. --- Erasm.;
lat. tardif.
- blătĕrātrix,
īcis, f. : celle qui bavarde inutilement. --- Budé.
- blateratus
:
1
- blătĕrātus,
a, um : part. passé de blatero.
2
- blătĕrātŭs,
ūs, m. : bavardage, criailleries. --- Sid. Ep. 9, 11,
10.
- blatero
:
1
- blătĕro, ōnis, m. : bavard, parlant pour ne rien dire. --- Gell. 1, 15, 20;
Schol. Hor. S. 2, 7, 35.
2
- blătĕro (blattĕro, blactĕro), āre,
āvi, ātum :
a
- intr. - babiller,
bavarder. --- Afran. Com. 13;
195; Hor. S. 2, 7, 35.
- absol.
blaterare : blatérer
[cri du chameau]. ---
P. Fest. 34, 2
(onomatopée : crier bla bla
comme le chameau).
- blaterare : coasser [cri de
la grenouille]. ---
Sid. Ep. 2, 2.
14.
b
- tr. - dire
(laisser échapper) en
bavardant. --- Afran. Com. 195;
Gell. 2, 25, 17; Apul. M. 4, 24.
- immodica
blaterans, Apul. : parleur éternel.
- blătĭo,
īre : - tr. - dire, débiter (en
bavardant). --- Plaut. Amp. 626 ;
Curc. 452; cf. Non. 44, 11.
- blato
:
1
- blăto, ōnis, m.
: diseur de niaiseries bavard. --- Gloss.
2
- blăto : valet de
chambre. --- Gloss. 5, 593, 5.
- Blatobulgĭum,
ĭi, n. : ville de Bretagne.
--- Anton. p.
467, 1.
- blatta
:
1
- blatta, æ, f. : blatte [insecte
qui ronge
les étoffes et les livres].
--- Virg.
G. 4, 243 ;
Hor. S. 2, 3, 119.
2
- blatta,
æ, f. : caillot de sang. --- Gloss.
3
- blatta,
æ, f. : pourpre (de la couleur du caillot de sang
--- les
anciens croyaient
que cette pourpre provenait des blattes qui rongent les étoffes).
- cf. Isid. Orig. 12, 8, 7 ;
Sid. Ep. 9, 13, 5; Carm. 11, 84.
- purpura, quæ
blatta, vel oxyblatta, vel hyacinthina dicitur, Cod. Th. 4, 40, 1.
- blattĕa
(blattĭa), æ, f. :
1
- pourpre
(c. blatta
§ 3). --- Aug. Serm. 69, 1
Mai; Fort. Carm. 2, 3, 19.
2
- crotte,
éclaboussure :
[blatea]. --- P. Fest. 34 .
- blateas bullas
luti ex itineribus, aut quod calceamentorum soleis eraditur
appellabant, Paul. ex Fest. p. 34; voir hors site P. Festus.
- voir
hors site blatea
3
- caillot de
sang. --- Gloss. 2, 30, 49.
- blattārĭus,
a, um : relatif aux blattes.
- blattaria
balnea, Sen. Ep. 86, 7 : bains obscurs (bains à blattes qui
fuient la lumière).
- blattaria, æ, f. (s.-ent. herba) : herbe aux mites.
--- Plin. 25, 108.
- blattĕārĭus
(blattĭārĭus), ĭi, m. : teinturier en pourpre. --- Cod. Th. 13, 4,
2.
- blattĕro
: voir blatero.
- blattĕus,
a, um : de pourpre. --- Vop. Aur. 46, 4.
- blattĭa
: voir blattea.
- blattĭārĭus, ĭi,
m. [blatta] : teinturier en pourpre. --- Cod. Th.
- blattĭfĕr,
ĕra, ĕrum [blatta § 3
+ fero] : vêtu de pourpre. --- Sid. Ep. 9, 16.
- blattĭo,
īre : voir blatio.
- Blaudēnus,
a, um : de Blaudus [ville de
Phrygie; Βλαῦδος, Strab.].
--- Cic. Q.
Fr. 1, 2,
2, § 4.
- Blāvĭa,
æ, f. : ville et port d'Aquitaine
(auj. Blaye).
--- Aus. 399,
16 ;
Anton.
- blax
(blanx, blas), cis, m. : naïf, niais. --- Gloss.
- gr. βλάξ, βλακός : mou,
paresseux; paresseux d'esprit, sot.
- blēchōn,
ōnis, m. : pouliot [herbe].
--- Plin.
20, 156.
- gr. βλήχων.
- blechrŏn,
i, n. : sorte de fougère.
--- Diosc.
4, 179; voir blachnon.
- gr. βλῆχρον.
- Blemmyes,
c. le suivant. --- Avien. Orb. 329.
- Blemmyæ
ou
Blemyæ, ārum
(Blemmyes ou
Blemyes, um) f. : les Blémyes (peuple d'Ethiopie). --- Plin. 5, 46; Sol.
31, 6; Prob. 17, 2; Prisc. Perieg. 209.
- Blemyes, Avien.
Descr. Orb. 329; Blemyi, ōrum, Prisc.
Perieg. 209), m., = Βλέμυες.
- Blendĭum,
ĭi, n. : port de la Tarraconnaise. --- Plin. 4, 111.
- blendĭus,
ĭi, m. : poisson de mer inconnu. --- Plin. 32, 102.
- Blenna,
æ, f. : ville de Crète.
--- Peut.
- blennus,
a, um : stupide, niais, benêt. --- Plaut. Bac. 1088
; P. Fest. 35.
- gr. βλεννός.
- Blĕphăro,
ōnis, m. : nom d'un personnage de l'Amphitryon de Plaute. --- 951 ; 968.
- gr. Βλεφάρων
--- βλέφαρον :
paupière.
- Blēra,
æ, f. : ville d'Etrurie.
--- Peut.
- Blērāni, ōrum, m.
: habitants de Bléra.
--- Plin.
3, 52.
- Blērānus, a, um : de Bléra. --- Greg.
M. Ep. 9, 96.
- Blesenses, ĭum, m.
: habitants de Blesæ [auj. Blois]. --- Greg.-Tur. Franc.
7, 2.
- blĭtĕus,
a, um : fade (comme la blette), insipide, méprisable. ---
Plaut. Truc. 854.
- blitum,
i, n. : blette (plante fade).
--- Plaut. Ps. 3, 2, 26; Varr. ap. Non. p. 550, 15; Plin. 20, 22, 93, §
252; Pall. Mart. 4, 9; Paul. ex Fest. p. 348; Isid. Orig. 17, 10, 15.
- blĭtus,
i, m., Pall. Mart. 9, 17.
- Blossĭus,
ĭi, m. : Blossius (nom de plusieurs personnages). ---
Cic. Læl. 11, 37; Val. Max. 4, 7, 1; cf. Cic. Agr. 2, 34, 93.
- boa
:
1
- bŏa
(bŏva,
bŏas),
æ, f. :
a
- boa (serpent
qui suce le lait des vaches).
--- Plin.
8, 37.
b
- rougeole
(qu'on soignait avec de la
bouse de vache). ---
Plin.
24, 53.
c
- enflure des jambes (par suite d'une marche forcée). --- P.
Fest. 30.
2
- Bŏa, æ, f. : île
de l'Adriatique, près de la Dalmatie. --- Amm. 22,
3, 6.
- boaca
: voir bōca.
- Boăgrĭus,
ĭi, m. : petite rivière des Locriens Epicnemidiens [auj.
Terremotto]. --- Plin. 4, 27.
- Boaris,
ĭdis, f. : île près de la Sardaigne.
--- Peut. 3, 5.
- bŏārĭus
(bŏvārĭus), a, um [bos]
: qui concerne les bœufs.
- bovarium forum Cic.
Scaur. 23 et boarium forum, Liv. 10, 23, 3
: marché aux bœufs.
- lappa boaria, Plin. 26,
105 : herbe inconnue.
- bŏārĭus, ĭi, m. : marchand de bœufs. --- Novell.
Valent. 35, 1, 8.
- bŏas
: c. boa. --- Isid. Orig. 12, 4, 28 ; Gloss.
- bŏātim
: c. bovatim.
- bŏātus,
ūs, m. [boo] : mugissement. --- Aus. Idyll.
20, 2.
- fig. cri
bruyant. --- Apul. M. 3, 3 ; Capel. 2, 98.
- bŏaulia,
æ, f. : étable à bœufs. --- Serv. En. 7,
662; Symm. Ep. 1, 1.
- gr. βοαύλιον.
- boba
: c. boa. --- Gloss. 5, 8, 9.
- bŏbĭnātōr,
bŏbīnor : c. bovin- --- Gloss.
- bōbus
: datif et abl. pluriel de bos.
- bōca ou
bōcas, æ, m. : - 1
- bogue [poisson]. --- Plin.
32, 145; P. Fest. 30. - 2
- bœuf marin [quasi
boaca].
--- Isid. Orig. 12, 6, 9.
- gr. βῶξ.
- Boccār,
ăris, m. : - 1
- nom d'Africain. --- Juv.
5, 90. - 2
-
voir Bucar.
- Bocchis,
is, f. : ville d'Ethiopie. --- Plin. 6, 181.
- Bocchoris,
m. : roi d'Egypte. --- Tac. H. 5, 3.
- Bocchŏrum,
i, n. : Bocchorum, chef-lieu d'une des îles Baléares [Majorque].
--- Plin. 3, 77.
- Bocchŏrĭtānī, ōrum, m.
: habitants de Bocchorum. --- CIL 2, 3695.
- bocchus
:
1
- bocchus, i, m. : nom d'une plante. --- Virg.
Cul. 404.
2
- Bocchus, i, m. : Bocchus (roi de Mauritanie,
beau-père de Jugurtha).
--- Sall.
J. 19, 7.
- bōcula
(bucula), æ, f. : génisse.
- Bŏdincŏmăgum,
i, n. : Bodincomagum
(ville de Ligurie). --- Plin.
3, 122.
- Lebaigue
P. 145
- Bŏdincŏmăgensis, e : de
Bodincomagum. --- CIL 5, 7464.
- Bodincus,
i, m. : le Bodincus (nom donné au Pô par les
Ligures). --- Plin. 3, 122.
- Bodĭocasses,
m. : c. Baiocasses. --- Plin. 4, 107.
- Bodiontĭci,
ōrum, m. : peuple de la Narbonnaise [auj. Digne].
--- Plin. 3, 37.
- Bŏdotrĭa,
æ, f. : le golfe Bodotria (sur les côtes de
Grande-Bretagne). --- Tac. Agr. 23.
- Boduognātus,
i, m. : Boduognat (nom d'un Nervien). --- Cæs. BG. 2,
23, 4.
- Bœa,
æ, f. : ville de Laconie. --- Plin. 4, 17.
- Bœbē,
ēs f. : - 1 - le lac
Bébé (en
Thessalie). - 2 -
Boébé (bourg au bord du
lac Bébé).
- gr. Βοίϐη
- (Lacus)
Bœbēis,
ĭdis (idos), acc. -idem, -ida) : le lac Bébé.
- gr. Βοιϐηῒς λίμνη.
- Bœbēius,
a, um : du lac Bébé; Thessalien. --- V.-Fl.
3, 543.
- Bœbes
proles, Val. Fl. 3, 543 : les nymphes de Thessalie.
- Bœbe
palus, Liv. 31, 41, 4 : le lac Bébé.
- Bœdās,
acc. -an : un statuaire. -- Plin. 34, 66.
- bœōtarchēs,
æ, m. : béotarque [premier magistrat des Béotiens]. --- Liv.
33, 27, 8.
- gr. βοιωτάρχης.
- Bœōti
: voir Bœotia.
- Bœōtĭa,
æ, f. : la Béotie (contrée de la Grèce avec, pour capitale,
Thèbes). --- Cic.
Nat. 3, 49.
- gr. Βοιωτἰα.
- Bœōtĭcus ou Bœōtĭus ou Bœōtus,
a, um : de Béotie, Béotien.
--- Liv. 42, 44, 6; Cic. Div. 1, 74 ; Stat. Th. 4, 360.
- gr. Βοιωτικός,
Βοιώτιος,
Βοιωτός.
- Bœōti
(Bœōtĭi),
ōrum, m. : les Béotiens.
- Bœōti, ōrum, m. : Béotiens. --- Varr.; Nep. Ep.
8, 3; Liv., ou Bœōtĭi, Cic. Pis. 86; 96.
- Bœōtis,
ĭdis, f. : la Béotie. ---
Mel. 2, 3, 4.
- gr. Βοιωτίς.
- Bŏēthĭus
(Bŏētĭus), ĭi, m.
: Boèce [écrivain latin].
- voir
hors site Boèce.
- Bŏēthuntes,
ĭum, m. : les Auxiliaires, titre d'une comédie de
Turpilius. --- Non. p. 23, 5.
- gr. βοηθοῦντες.
- boethus
1 - bŏēthus, i, m.
(= adjutor) : aide d'un commis aux écritures. --- Cod.
Just. 10, 69, 4.
- gr. βοηθός.
2 - Bŏēthus,
i, m. : Boéthus. - a
- ciseleur et statuaire
carthaginois. --- Cic. Verr. 4, 32.
- b
- philosophe stoïcien. --- Cic.
Div. 1, 13.
- Bogud, ŭdis,
f. : Bogud (fils de Bocchus et roi de Mauritanie Tingitane).
--- Cic. Fam. 10, 32, 1.
- Bogŭdĭāna
Mauretania : la Mauritanie de Bogud. --- Plin.
5, 19.
- boia
:
1
- boia, æ (boiæ, ārum), f. : carcan. ---
Plaut. Asin. 550; Cap. 888; cf. P. Fest. 35.
2
- Boia : voir Boii.
- Boihēmum,
i, n. : pays des Boïens en Germanie [Bohême]. ---
Tac. G. 28.
- ou Boiohæmum
Vell.
2, 109.
- Boihemi
(Bohemi, Boiemi), ōrum, m. : les Boïens (établis en Germanie, en
Bohême);
les Bohémiens.
- voir hors site les Boiens de Bohême.
- Boii
:
1
- Bŏii
(Bŏi, Bŏji), ōrum, m. : les Boïens. - a
- peuple
celtique. --- Cæs. BG. 1, 5, 4.
- b
- Boïens
de la
Gaule Transpadane. --- Liv. 5, 35, 2.
- gr. Βοῖοι.
- au sing.
Boius et
Boia : Boïen,
Boïenne. --- avec
jeu de
mots sur boia, Plaut.
Cap. 888.
- Boia, æ, f. : le pays des Boïens. --- Cæs. BG. 7,
14.
- Bŏĭcus,
a, um
: des Boïens. --- P. Fest. 36.
- boicus
ager :
le pays des Boïens (en Lombardie).
- Boicus
ager dicitur, qui fuit Boiorum Gallorum. Is autem est in Galliă citra
Alpes, quæ togata dicitur, Fest. p. 30.
- voir hors site boicus ager.
- Boiemi
(Bohemi, Boihemi), ōrum, m. : les Boïens (établis en Germanie, en
Bohême);
les Bohémiens.
- voir hors site les Boïens.
2
- Bŏii,
ōrum, m.
: ville des Tarelles [en Aquitaine, auj. Buch]. ---
Anton. 456; P.-Nol. Carm. 10, 241.
- Boiŏn
: ville de la Doride. --- Plin. 4, 28.
- Boiŏrix,
īgis, m. : roi des Boïens. --- Liv. 34, 46, 4.
- Bōla,
æ, f.
: Bola
(ancienne ville du Latium). --- Virg. En. 6, 775.
- ou Bōlæ,
ārum, Liv.
4, 49, 6.
- Bōlānus,
a, um
: de Bola. --- Liv. 4, 49, 11.
- Bōlāni,
m.
: habitants de Bola. --- Liv. 4, 49, 3.
- Bolanus
:
1
- Bōlānus, a, um : voir Bola.
2
- Bōlānus, i, m. : Bolanus (nom d'homme).
--- Cic. Fam.
13, 77, 2; Hor. S. 1, 9, 11.
- bōlarĭum,
ĭi, m. : petite motte (de terre). --- Seren. d. Diom.
518.
- gr.
βωλάριον.
- Bolbitĭcum (Bolbitĭnum) ostium,
n. : bouche Bolbitine, une des bouches du Nil. ---
Mel. 1, 60.
- Bolbitinum
ostium, Plin. 5, 64 : la bouche Bolbitine (une des
embouchures
du Nil).
- bolbĭtŏn,
i, n. :
bouse, fiente
de bœuf. --- Plin. 28, 232.
- gr. βόλϐιτον.
- Bolbŭlæ,
ārum, f. : Bolbules (groupe de petites îles près de Chypre).
--- Plin. 5, 137.
- bolbus
(bulbus), i, m. : oignon, bulbe. ---
Ov. Rem. 797.
- Bolelasgum,
i, n. : ville de Galatie. --- Anton.
- bōlētăr,
āris, n. : plat destiné aux champignons; plat [en
gén.]. --- Mart. 14, 101 ; Apic. 2, 41.
- bōlētārĭum,
ĭi, n. : c. le précédent. --- Itala Marc. 14, 20.
- bōlētus,
i, m. : bolet [champignon]. --- Sen. Nat. 4, 13, 10;
Plin. 22, 92.
- gr. βωλίτης
:
bollet (en forme de motte, βῶλος).
- Bolingæ,
ārum, m. : les Bolinges (peuple de l'Inde). --- Plin. 6, 77.
- gr. Βώλιγγες.
- bŏlis,
ĭdis, f. : - 1 -
bolide, météore
igné (de la forme d'une flèche).
---
Plin. 2, 96. - 2 - sonde de
mer (fil à plomb). ---
Vulg. Act.
27, 28.
- gr.
βολίς, ίδος : trait (qu'on lance); dé (à jouer); cf. βολή, ῆς :
projectile; cf. βάλλω.
- bŏlitēs,
æ, m. : racine de la plante appelée lychnis. --- Plin.
21, 171.
- gr.
βολίτης.
- bōlœ,
ōn : sorte de pierres précieuses. --- Plin. 37, 150.
- gr. βῶλοι
: pierres
précieuses (en forme de mottes de terre).
- bŏlōnæ,
ārum, m. : - 1
- marchands
de
poisson [qui achètent un coup de filet]. --- Don. Ter. Eun. 2,
2, 26.
- 2 - au
fém. vente
de poisson.
--- Don. Eun. 257.
- gr. βόλος,
ὠνεῖσθαι.
- bŏlus,
i, m. : - 1 - coup de
dés. - 2
- coup de filet. - 3 -
capture, gain, profit.
- gr.
βόλος; cf. βολή, ῆς : projectile; cf. βάλλω.
- bolum emere, Suet. Rhet. 1 : acheter le coup de filet.
- grandes
dare bolos, Plaut. Pers. 4, 4, 106 : procurer de grands profits.
- ut
ad hunc bolum pervenias, Varr. : pour obtenir ce précieux résultat.
- bolo tangere aliquem,
Plaut. Pœn. 101 : faire sa proie de qqn.
- crucior bolum mihi tantum ereptum tam
desubito e faucibus, Ter. Heaut. 673 : j'enrage
qu'un si beau morceau m'ait été si subitement enlevé de la gorge (= de
la bouche).
- hoc te multabo bolo,
Plaut. Truc. 844 : je ferai ce gain sur toi pour te punir.
- Bomarci,
ōrum, m. : peuple de la Bactriane. --- Plin. 6, 47.
- bombălĭum
: voir bambalium.
- bombarda,
æ, f : bombarde, arme à feu. --- lat. tardif;
Hutten, Lettre à Pirkheimer, I, 202, l. 22.
- bombardārĭus,
ĭi, m. : carabinier. --- lat. tardif.
- bombardicus,
a, um : de bombarde, d’arme à feu.
- bombardicus
pulvis : poudre à canon. --- Hutten, Lettre à
Pirkheimer, I, 202, l. 22 et l.
23.
- bombardŭla,
æ, f. [bombarda] : petite arme à feu. --- lat. tardif.
- bombardŭlus,
i, m. [bombarda] : petite arme à feu. --- lat.
tardif.
- bombax
!, interj. exprimant l'étonnement : peste
! diantre ! --- Plaut. Pseud. 365.
- bombĭco,
āre : - intr. - résonner. --- Fort. Carm.
præf. 5.
- bombĭcum,
i, n. : bourdonnement. --- Fort. Mart. 4, 535.
- bombīlātŏr
(bombīnātŏr), ōris, m.
: qui bourdonne. --- *Capel. 9, 999.
- bombĭlo
(bombĭno), āre :
- intr. - bourdonner [en parl. des abeilles].
--- *Suet. frg. 254, 1 ; Anth. 762.
- bombĭnātor
: voir bombilator.
- bombĭo,
īre :
- intr. - bourdonner (abeille). ---
Suet. frg. 254.
- gr. βομϐεῖν.
- bombĭsŏnus,
a, um : bourdonnant. --- Schol. Pers. 1, 99.
- bombizātio,
ōnis, f. : bourdonnement des abeilles. --- P. Fest. 30, 2.
- bombizo,
āre (c. bombilo) : bourdonner (abeille). --- *Suet. frg.
254.
- Bombŏmăchĭdēs
(Bumbŏmăchĭdēs), æ, m. : Bombomachide (héros
de comédie,
guerrier qui se contente
de bourdonner), mot forgé par Plaute). --- Mil. 14.
- cf. gr. βόμϐος,
μάχομαι.
- Bombŏs,
i, m. : fleuve de Cilicie. --- Plin. 5, 93.
- bombōsus,
a, um [bombus] : qui résonne. --- Aldh. Virg. 20;
Gloss.
- bombŭlĭo
: c. bombylis. --- Eustath. Hex. 8, 8.
- bombus,
i, m. : - 1 - bourdonnement des abeilles.
--- Varr. R. 3, 16, 32.
- 2 - bruit résonnant,
retentissant, grondant. --- Lucr. 4, 544; Suet. Ner. 20.
- gr. βόμϐος.
- bombycīæ
harundines, f. : voir bombycius.
- bombycĭnātŏr,
ōris, m. : ouvrier qui travaille la soie. --- Gloss. 5, 593,
1.
- bombycĭno,
āre : - intr. - travailler la soie.
---
Gloss. 5, 593, 2.
- bombycĭnus,
a, um : de soie. --- Plin. 11, 76.
- bombicĭnus dans qq manuscrits.
- bombycĭnum,
i, n. :
étoffe de
soie. --- Isid. 19, 22, 13.
- bombycina,
ōrum, n. : vêtements de soie. ---
Mart. 8, 68, 7.
- bombycĭus,
a, um : qui convient à faire des flûtes.
- bombyciæ
harundines, f. : roseaux propres à faire des flûtes.
- gr. βομϐυκίας
κάλαμος.
- bombylis,
is, f. : stade précédant la formation de la chrysalide. ---
Plin. 11, 76.
- gr. βομϐυλίς, ίδος.
- bombylĭus,
ĭi,
m. --- Ambros. Hex. 5, 23, 77.
- gr. βομϐύλιος.
- bombyx,
ycis, m. et qqf. f. : - 1
- ver
à soie. ---
Plin. 11, 75; Mart. 8, 33, 11 ; Tert. Pall. 3. - 2 - vêtement
de soie. ---
Prop. 2, 3, 15. - 2
- duvet (des plantes). ---
Plin. 19, 14.
- gr.
βόμϐυξ, υκος.
- Bŏmilcăr,
ăris, m. : Bomilcar. - 1
- général
carthaginois. --- Just. 22, 7, 8. - 2
- général
d'Annibal. --- Liv. 23, 41, 10. - 3
- officier
de
Jugurtha. --- Sall. J. 35.
- bōmiscus,
i, m. : petit autel. --- Boēt. Arithm. 2, 25.
- gr. βωμίσκος.
- bomītæ,
ville de Syrie. --- Plin. 5, 80.
- bōmŏnīcæ,
ārum, m.
: les bomoniques (jeunes
Spartiates luttant sur l'autel de Diane à qui
endurerait le plus de coups). --- Hyg. Fab. 261 ;
Serv. En. 2, 116.
- gr. βωμονείκαι.
- bona
:
1
- bŏna, ōrum, n. :
a
- les
biens.
- fortunæ bona; ea sunt generis, pecuniæ,
propinquorum... Cic.
de Or. 2, 46 : les biens (les avantages) de la fortune (du
sort),
c'est-à-dire la naissance, les richesses, les parents.
- philos. bona,
mala, Cic. de Or. 3, 36 : les biens, les maux.
- aliquid in bonis
numerare, Cic. Ac. 1, 35 : compter qqch parmi les biens.
- cui (Zenoni)
præter honestum nihil est in bonis, Cic. Ac. 2, 135 : pour
lui (Zénon)
il n'y a pas de bien en dehors de l'honnête.
- bona
amici et corporis, Cic. : les biens de l'âme et du corps.
b
- qualités,
vertus.
- cum
mea compenset vitiis bona, Hor. S. 1, 3, 70 : qu'il mette en
balance
mes
défauts et mes qualités.
- bona juventæ senectus
flagitiosa oblitteravit,
Tac. An. 6, 32 : une vieillesse chargée d'opprobre a fait
oublier les
vertus de la jeunesse.
- bona
malaque causæ, Liv. : le fort et le faible d'une cause.
- bona
et vitia, Cic. : les vertus et les vices.
- bona
vocis, Quint. : les qualités de la voix.
c
- bonnes
choses, prospérité, bonheur.
- una tecum
bona mala tolerabimus, Ter. Phorm. 556 : nous supporterons
avec toi le
bon et le mauvais (la bonne comme la mauvaise fortune).
- bonis
inexpertes, Liv. 23, 18, 10 : inaccoutumé au bien-être.
- bona malaque
hostium aspicere, Liv. 28, 44 : voir le bon et le mauvais des
ennemis (le
fort et le faible).
- bonis publicis mæstus,
Tac. An. 16, 28 : affligé du
bonheur public.
- bona
et incommoda : les succès et les revers.
d
- bonnes
choses, bienfaits.
- quæ bona vobis fecerunt
dei, Plaut. Amp. 43 : le bien que les dieux vous ont
fait. --- cf. Men. 558 ;
Pœn. 208, etc.
e
- biens,
avoir.
- jussit bona ejus
proscribi, Cic. Quinct.
25 : il fit afficher la mise en vente de ses biens.
- bona vendere, Cic.
Cæc. 56 : vendre des biens.
- proscribit auctionem
publicorum bonorum,
Cic. Agr. 1, 2 : il annonce (par affiche) la vente aux
enchères des domaines publics.
- bona alicujus publicare,
Cæs. BG. 5, 56,
3 : confisquer les biens de qqn.
- bona
paterna, Cic. : patrimoine.
- bona
bene parta, Plaut. : fortune bien acquise.
- sibi
bona multa facere, Plaut. : ne rien se refuser.
2
- Bŏna Dea (Diva) : la
bonne déesse (un
culte romain
on ne peut plus traditionnel, exclusivement réservé aux femmes, et un
culte à mystères, qui remonte à la Rome royale; ce n'est que plus tard,
sous l'effet du syncrétisme religieux, que la Bona
Dea a pu être assimilée
à Cybèle,
déesse d'importation très orientale, et à Vénus,
que Lucrèce célèbre comme le symbole de l'éternel pouvoir de
fécondation
de la Nature).
- bonācus,
i, m. : c. bonasus. --- Sol. 40, 10.
- bŏnāsus,
i, m. : taureau de Péonie. --
Plin. 8, 40.
- gr. βόνασος.
- bŏnātus,
a, um [bonus] : de bonne pâte, bonasse. --- Petr. 74,
16.
- Bonconĭca,
æ, f. : ville sur le Rhin, dans le pays des Vangiones. --- Peut.
- bŏne,
adv. : c. bene.
- bŏnĕmĕmŏrĭus,
a, um [bonus, memoria] : d'heureuse mémoire. --- CIL
5, 1707, etc.
- bŏni,
ōrum, m. :
voir bonus.
- bŏni
consulere
aliquid : trouver bon qqch.
- bŏnĭfăcĭēs
[bona, facies] : qui a une belle mine. --- Gloss. 2,
319, 15.
- bŏnĭfātus,
a, um [bonum, fatum] : qui a une heureuse destinée.
--- Gloss. 2, 318, 35.
- bonĭfĭcus,
a, um : qui fait le bien. --- Gloss.
- bŏnĭlŏquĭum,
ĭi, n. : beau langage. --- Cass. Eccl. 1, 14.
- bonĭlŏquus,
a, um [bonus, loquor] : qui parle bien, éloquent. ---
Aug. Serm. 244, 3.
- bŏnĭmōris,
e, [bonus, mos] : de bonnes mœurs. --- Gloss.
- bŏnĭtās,
ātis, f. [bonus] :
1 - bonté,
bonne
qualité.
- nihil est tam populare quam bonitas, Cic. Lig. 12 : rien ne plaît
autant au peuple que la bonté. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 136, éd. Vuibert.
- non est bonitas, esse meliorem pessimo, P. Syr. : on
n’est pas bon pour être meilleur que le pire.
- quid
dicam de moribus facillimis, de pietate in matrem, liberalitate in
sorores, bonitate in suos, justitiā in omnes ? Cic. Læl. 11 : que dire
de son caractère facile, de son affection pour sa mère, de sa
libéralité avec ses sœurs, de sa bonté à l'égard des siens, de sa
justice envers tout le monde ? ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 438; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- bonitas
agrorum, Cic.
Agr. 2, 41 : la bonté des terres.
- bonitas vocis,
Cic. Or.
59 : qualité de la voix.
- bonitas ingenii,
Cic.
Off. 3, 14 : bon naturel.
- bonitas verborum,
Cic.
Or. 164 : mots remplissant bien leur office.
- bonitas
gemmarum, Plin. : valeur des pierres.
- bonitas
vini, Plin. : qualité du vin.
- bonitas
oratoris, Quint. : probité de l'orateur.
- deorum
bonitate uti, Cic. : profiter de la bonté des dieux.
- divina
bonitas erga hommes : la bienfaisance de Dieu à l’égard des hommes.
2
- bonté, bienveillance, affabilité. --- Cic.
Nat. 2, 60.
3 - bonté des parents, tendresse.
- bonitas in
suos, Cic.
Læl. 11 : sa tendresse envers les siens.
4 - honnêteté, vertu. ---
Cic. Off. 3, 77.
- Bonna,
æ, f. : Bonna (= Bonn, ville sur le Rhin).
---
Flor. 4, 12, 26.
- Bonnensis,
e : de Bonna. ---
Tac. H. 4, 20.
- Bŏnōnĭa,
æ, f. : Bononie. - 1 - ville
de
l'Italie Cispadane (auj. Bologne). --- Cic. Fam. 12, 5, 2. - 2 - ville
de
Pannonie. -- Amm. 21, 9, 6. - 3 - ville
de
Belgique (auj. Boulogne-sur-Mer, capitale des Morins). ---
Eutr. 9, 21 ; Amm. 20, 1, 3.
- gr. Βονωνία.
- Bononia
Oceanensis : Bononie (Boulogne-sur-Mer). --- Inscr.
- Bŏnōnĭensis,
e : de Bononie.
- in
Rheno Bononiensi amne, Plin. 16, 161 : sur les bords du Rhénus, rivière
du territoire de Bologne. ---
Cic. Br.
169.
- Bŏnōsĭaci,
ōrum, m. : sectateurs de Bonose [hérésiarque]. ---
Isid. 8, 5, 52.
- Bonosiani Gennad.
Illustr. 14.
- Bontobricē,
ēs, f. : ville de Belgique [chez les Treviri]. ---
Peut.
- bŏnum,
i, n. : - 1 -
le bien, l'honnête, le beau
(moral). - 2 -
bonheur, avantage, utilité.
- 3 - bien, richesse.
-
(Lebaigue
P. 145 et P.
146)
- summum
bonum (summum boni) : le souverain bien.
- non
enim quod volo bonum, hoc facio : sed quod nolo malum, hoc ago, Vulg.
Rom. 7, 19 : car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal
que je ne veux pas.
- si
autem quod nolo, illud facio : jam non ego operor illud, sed quod
habitat in me, peccatum, Vulg. Rom. 7, 20 : or, si je fais ce que je ne
veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en
moi.
- a
bono abstrahi, Sall. : être entraîné loin du devoir.
- quibus
rebus supra bonum perculsus, Sall. : affecté de ces nouvelles plus
qu'il
n'était convenable.
- bono
litterarum uti, Cic. : profiter des avantages de la correspondance.
- boni
consulere : trouver bon, approuver, agréer.
- boni
locum obtinet levius malum, Quint. : un mal moindre peut passer pour un
bien.
- quid
mihi erit boni ? Plaut. : quel profit me reviendra-t-il ?
- sæpe et
multum hoc mecum cogitavi, bonine an mali plus attulerit hominibus
copia dicendi, Cic. Inv. 1, 1 : je me suis souvent demandé ce qui
l'emporte du bien ou du mal causé aux hommes par l'éloquence. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
113, éd. Vuibert.
- ii
quibus bono fuit, Cic. : ceux pour qui ce fut un avantage.
- vertere
in bonum, Cæs. : tourner à bien.
- nullā
boni spe, Tac. : sans espoir de succès.
- res
alicui bono est : une chose est avantageuse pour qqn.
- quia,
nisi quod honestum, est, nullum est aliud bonum, Cic Fin. 5, 79
: parce qu'il n'y a pas d'autre bien
que l'honnête.
- Curtium
castigasse ferunt dubitantes, an ullum magis Romanum bonum quam arma
virtusque esset, Liv. 7, 6, 3 : Curtius, dit-on, leur reprocha
de se demander (dans le doute), s'il n'y avait pas quelque bien plus
romain que les armes et le courage (= de n'avoir pas l'assurance que le
bien des Romains par excellence, c'était les armes et le courage).
- non
tantum bonum non sunt divitiæ, sed malum sunt, Sen. Ep. 87, 29
: non seulement les richesses ne sont pas un bien, mais elles
sont un mal.
- bonum
ipsum etiam quid esset, fortasse, si opus fuisset, definisses aut quod
esset natura adpetendum aut quod prodesset aut quod juvaret aut quod
liberet modo, Cic. Fin. 2, 2, 5 : même sur le point de savoir en quoi
consiste essentiellement le bien, peut-être, au besoin, la définition
aurait-elle été ou bien ce qui
naturellement désirable ou bien ce qui est utile.
--- Syntaxe latine Bizos p. 157;
éd. Vuibert.
- bonum
est valere, Cic. Fin. 4, 62 : c'est un bien que la santé.
- utemur
bono litterarum, Cic. Fam. 15, 14, 3 : nous userons de
l'avantage qu'offre la correspondance.
- bonum
publicum : le bien public, le bien de l'Etat. ---
cf. Sall. C. 38, 3; J. 25, 3; Liv. 9, 38, 11; 28, 41, 1, etc.
- boni
aliquid adtulimus juventuti, Cic. Br. 123 : j'ai apporté
quelques avantages (j'ai rendu qq service) à la jeunesse.
- hoc
vitium huic uni in bonum convertebat, Cic. Br. 141 : ce défaut
pour lui seul devenait un avantage (une qualité).
- in
bonum vertere, Cæs. BC. 3, 73, 6 : tourner à bien. --- cf.
Liv. 2, 31, 6 ; 10, 49, 7 ; 42, 20, 4.
- res
alicui
bono est, Liv. 7, 12, 4 : une chose est avantageuse pour qqn.
- iis
patrem
occidi bono fuit, Cic. Am. 13 : ils ont profité du meurtre du
père.
- d'où l'expr. jurid.
cui bono fuit ? Cic. Mil. 32, etc. : à qui le crime a-t-il
profité ?
- voir bona.
- bŏnus,
a, um :
- compar. melior.
- superl. optimus.
- arch.
Inscr. Gloss. duonus, duenus.
1
- bon.
- bonus
imperator, Cic. Verr. 5, 2 : bon général.
- bonus
comædus, Cic. Com. 30 :
bon acteur.
- bonus medicus,
Cic. Clu. 57 : bon médecin.
- boni
cives : les bons
citoyens (= les patriotes, respectueux des lois, ou,
souvent
dans Cicéron, ceux qui suivent la bonne politique,
le parti des honnêtes gens, le
parti des optimates, le parti du sénat, des conservateurs.
- vir
bonus
: l'homme de bien : [dans la vie politique = bonus civis]
--- cf.
Sest. 98 ;
Cal. 77; Cat. 1, 32 etc.; [dans la vie ordinaire] cf. Hor. Ep. 1, 16,
40; Cic. Off. 3, 77; Leg. 1, 49; Fin. 3, 61.
- cf. gr. ἀνὴρ
καλὸς κἀγαθός.
- orator
est vir bonus dicendi peritus, CAT. frag. 6
: l'orateur
est un homme de bien qui sait manier la parole.
--- Cic.
Tusc. 5, 28,
etc.
- boni,
orum, m. : les homme de bien, les braves gens, les bons
citoyens.
- ut
inter
bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3, 70 : il faut bien agir
comme il
convient entre bonnes gens.
- boni,
improbi, Cic Læl. 74 : les bons, les
méchants.
- hoc
primum sentio, nisi in bonis amicitiam esse non posse, Cic. Læl. 18 :
mon premier sentiment est qu'il ne peut y avoir d'amitié
qu'entre
gens de bien.
- homo
bonus, optimus
: brave homme, bon homme, excellent
homme. --- Plaut. Capt. 333; Most. 719, etc.
- homines
optimi non
intellegunt, Cic. Fin. 1, 25 : ces braves gens ne comprennent
pas que...
- nosti
optimos homines, Cic. Leg. 32 : tu connais cet excellent
peuple.
- carissime
frater atque optime, Cic. de Or. 2, 10 : ô mon
très cher et excellent frère.
- optime
Quincti, Hor. Ep. 1, 16, 1 : cher
Quinctius.
- o
bone, Hor. S. 2, 3, 31 : mon cher.
2
- bon, bienveillant, favorable.
-
(o) di boni! grands dieux! bons dieux!
- Jovis
Optimi Maximi templum,
Cic. Verr. 4, 69 : le temple de Jupiter très bon, très grand.
- bona
Juno,
Virg. En. 1, 734 : Junon favorable.
- bonus
alicui : bon
pour qqn, bienveillant pour qqn.
- cf. Plaut.
Amp. 992; Capt. 939, etc.
- vicinis
bonus esto, CAT.
Agr.
4 : aie de bons rapports de voisinage.
- bonus
in aliquem, Cic. : bon pour qqn.
3
- bon, de bonne qualité (en
parl. de choses).
- bonus
ager, Varr.
5, 125 : bon champ, champ fertile.
- terra
bona, Varr. R. 1,
40, 3 : bonne
terre, bon sol.
- adulterini,
boni nummi, Cic. Off. 3,
91 : faux, bons écus.
- optimum
argentum, Cic. Verr. 1, 91; Phil. 2,
66 : très belle argenterie.
- optima
navis, Cic. Verr. 5, 134
: très bon
vaisseau.
- meliores
fetus edere, Cic. de Or. 2, 131 : produire de plus belles
moissons.
- oratio
bona, Cic. Br. 99 : un bon discours.
- optimi
versus, Cic.
Arch. 18 : vers excellents.
- verba
bona, Cic. Br. 233 : bons
termes, expressions
heureuses, justes.
- hoc,
quod vulgo de oratoribus ab imperitis dici
solet " bonis hic verbis" aut "aliquis non bonis
utitur" Cic.
de
Or. 3, 151 : cette appréciation sur les orateurs que l'on
entend
couramment dans la bouche des personnes non spécialistes : "en voilà
un qui s'exprime en bons termes" ou "un tel s'exprime en mauvais
termes".
- bono
genere natus, Cic. Mur. 15 : d'une
bonne famille, bien né.
- optimo
ingenio, Cic. Off. 1, 158 : avec
d'excellentes dispositions naturelles (très bien doué).
- bona
ratio, Cic. Cat. 2,
25 : de bons sentiments politiques.
- bona
ratione aliquid emere,
Cic.
Verr. 4, 10 : acheter qqch honnêtement.
- bona
ratio, Cic. Nat. 3,
70 : droite raison, raison bien réglée.
- bona
fama, Cic. Fin. 3, 57
: bonne
renommée.
- bonum
judicium, Cæs. BG. 1, 41, 2 : jugement favorable.
- in
bonam partem aliquid accipere, Cic. Amer. 45 : prendre qqch en
bonne part.
- in
meliorem partem, Cic. Inv. 2, 158 : en meilleure
part.
- bona
pars
sermonis, Cic. de Or. 2, 14 : une bonne (grande) partie de
l'entretien. ---
cf. Ter. Eun. 123; Hor. S. 1, 1, 61; Quint. 12, 7, 5; 12, 11, 19; Sen.
Ep. 49, 4.
- bonā
formā, Ter. Andr, 119 : d'un bon (beau) physique.
--- cf. Andr. 428;
Haut.
524; Hor. S. 2, 7, 52.
- bonā
naturā, Ter. Eun. 316 : d'une
bonne
constitution.
- vinum
bono colore, CAT. Agr. 109 : vin d'une bonne
couleur.
- vir
optimo habitu, Cic. Cæl. 59 : homme d'une
excellente complexion.
4
- bon, heureux, favorable.
- quod
bonum, faustum felixque sit populo Romano, Liv. 1, 28, 7
: et
puisse ce dessein être bon, favorable, heureux pour le peuple romain.
- bona
fortuna, Cic. Phil. 1, 27 : bonne fortune, prospérité,
bonheur.
- bona
spes, Cic. Verr. pr. 42 : bon espoir.
- temporibus
optimis, Cic.
Cæcil. 66 : aux temps les meilleurs, aux époques les
plus
heureuses.
- bona
navigatio, Cic. Nat. 3, 83 : une bonne (heureuse) navigation.
- boni
exitus, Cic. Nat. 3, 89 : des morts heureuses.
- boni
nuntii, Cic.
Att. 3,
11, 1 : de bonnes nouvelles.
- mores
boni, optimi, Cic. Off. 1, 56; Verr. 3,
210 : bonnes mœurs, mœurs excellentes.
- domi
militiæque boni mores colebantur, Sall. C. 9 : en temps de paix comme
en temps de guerre on s'attachait aux vertus.
5
- quelques tournures.
- bonæ
res : - a - richesses,
biens.
--- Plaut. Pers.
507; Lucr. 1, 728. - b
- situation heureuse,
prospérité. --- Plaut. Trin.
446; Fam. 12, 3, 3; Att. 12, 12, 5; Hor. O. 2, 3, 2.
- c
- le bien :
bonæ
res, malæ, Cic. de Or. 1, 42 : le bien, le mal.
--- cf. 2, 67; Or.
118; Br.
31; Ac. 1, 15, etc.
- bono
animo esse : - a
- avoir
du courage. - b
- être bien disposé.
- bono
esse animo in aliquem, Cæs. : être bien disposé à l'égard de qqn.
- bonus
aliqui rei : bon pour qqch.
- bonus
ad aliquam rem : bon pour qqch.
- bonus
alendo pecori mons : montagne bonne pour nourrir les troupeaux.
- bonus
dicere : habile à dire.
- æqui
bonique facere aliquid : s'accommoder d'une chose, tenir pour juste et
bon.
- mulier
bonā formā, Ter. Heaut. 3, 2, 13 : femme d'un beau physique.
- bono
genere natus : bien né, de bonne famille, de naissance noble.
- bonā veniā ou cum
bona venia :
avec l'aimable permission.
- abs te
hoc bonā veniā expeto si... Ter. Phorm. 2, 3, 31 :
je te demande aimablement si...
- bonā pace ou cum
bona pace : sans se fâcher, avec l'aimable permission.
- Hannibal
ad Alpis cum bona pace incolentium... pervenit, Liv. 21, 32, 6 :
Hannibal
atteignit les Alpes sans être nullement inquiété par les habitants.
- alteri populo cum bona pace imperitare, Liv. 1 :
exercer
sur l'autre peuple une autorité décente.
- nec
cuique bono mali quidquam evenire potest, Cic. Tusc. 1, 41, 99
:
et il ne peut rien arriver de mal à tout honnête homme.
- bonus
in me, Cic. : bienveillant à mon égard, bon pour moi.
- bona ætas : le bel âge (= la jeunesse).
- neminem nihil boni (mulieribus) facere oportet; æque est enim ac si
in puteum conjicias; sed antiquus amor cancer est, Petr. 42 : personne
ne devrait leur faire du bien; c'est comme si on jetait de l'eau
dans un puits; pour elles, un amour ancien n'est plus qu'un chancre
rongeur. --- syntaxe latine; Ernout et Thomas §
179 p. 154
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bŏnuscŭla,
ōrum, n. [bonus] : petits biens, petite fortune. ---
Sid. Ep. 9, 6; Cod. Th. 10, 10, 29, § 1.
- bŏo,
āre, āvi : - intr. - 1
- mugir,
retentir. - 2
- crier.
--- Apul.
Flor. 17.
- gr.
βοάω.
- avec
le digamma
bŏvo, āre. --- Enn. ap. Varr. 1. 1.
- bŏo,
ĕre. --- Pac. ap. Non. 1. 1.
- forme usuelle
bŏo,
āre.
- boat
cælum fremitu virūm, Plaut. Am. 77 : le ciel retentit du
frémissement de la mêlée. --- Ov. A. A. 3, 450;
Apul. Flor. 17.
- bŏōpĕs,
is, n. (c. cærefolium)
: cerfeuil (plante). --- Apul. Herb. 104.
- gr. βοῶπες.
- Bŏōtēs,
æ, m. : le Bouvier (constellation). --- Cic.
Arat. l.
l; Virg. G. 1, 229; Ov. M. 10, 447; F. 3, 405; Juv.
5, 23; Claud. Rapt. Pros. 2, 190; Ov. M. 2, 176; Cæs. Germ.
Arat. 139; Val. Fl. 2, 68; Sen. Med. 315; Claud. Laud. Stil. 1, 123.
- gr. Βοώτης.
- gén. Bootæ, Ov.
A. A. 2, 55; Luc. 2, 722; Juv. 5, 23; Mart. 4, 3, 5; Bootis, Hyg. Astr. 3, 24;
Avien. Perieg. 364; 456; 856;
Isid. Orig. 3, 70, 9; Booti,
Cic. Arat. ap. Prisc. p. 706; Cic. Nat. 2, 42, 110; acc. Booten, Ov. F. 5, 733.
- te
quoque turbatum memorant fugisse, Boote, Ov. M. 2, 176 : et toi aussi,
Bouvier,
tu t'es enfui, dit-on, plein de trouble.
- Booz,
indécl. m. : Booz (mari de Ruth). --- Vulg.
- Bora,
æ, f. : le Bora (mont de Macédoine). --- Liv. 45,
19, 8.
- Borcāni,
ōrum, m. : les Borcanes (peuple d'Apulie). ---
Plin. 3, 105.
- Borcobē,
ēs, f. : ville des Scythes. --- Plin.
4, 44.
- bŏrĕālis,
e [boreas] : boréal, du Nord, septentrional. --- Avien.
Descr. 84.
- boreas
:
1
- bŏrĕās,
æ, m. : - a
- borée,
aquilon, vent du Nord. --- Virg.
G. 1, 93. - b
- le
septentrion, le nord. --- Hor.
Od. 3, 24, 38.
- gr. βορέας.
2
-
Bŏrĕās, æ, m. : Borée [un dieu du vent, fils
d'Astrée, enleva Orithye]. ---
Ov. M. 6, 682.
- bŏrĕōtis,
ĭdis, f. (acc.
plur. -idas) : septentrional. --- Prisc.
Peri. 577.
- gr.
βορεῶτις.
- bŏrēus,
a, um : boréal, septentrional. --- Ov.
Tr. 4, 8, 41.
- gr. βόρειος.
- bŏrĕus. --- Prisc.
Peri. 271.
- Borgodi,
ōrum, m. : peuple de l'Arabie Heureuse. --- Plin.
6, 148.
- bŏrīa,
æ, f. : sorte de jaspe. --- Plin.
37, 116.
- gr. βόρεια.
- borīcus,
(bŏrīnus),
a, um : c.
boreus.
--- Prisc.
3, 508, 6; Fort. Mart. 1, 290.
- gr. βορεινός.
- Bŏrīŏn,
īi, n. : ville et promontoire de la Cyrénaïque. --- Plin.
5, 28.
- gr. βόρειον.
- bŏrīth,
indécl., n. : saponaire [plante]. --- Vulg.
Jerem. 2, 22.
- Bormani,
ōrum, m. : ville et peuple de la Narbonnaise. --- Plin.
3, 36.
- Bormĭæ
Aquæ, Cass. Var. 10, 29, ou Aquæ Bormonis, Peut. 2,
4 : eaux de Bourbon [près d'Autun].
- Borni,
ōrum, m. : petite ville de Thrace. --- Nep.
*Alcib. 7, 4.
- Boron,
n. : ville d'Ethiopie. --- Plin.
6, 178.
- borrās,
æ, m. :
c. bŏrĕās.
--- Prud.
Psych. 847 ; P.-Nol. Carm. 17, 245.
- borrĭo
(burrĭo),
īre : - intr. - fourmiller, grouiller. --- Apul.
M. 8, 22.
- Borsippa,
æ, f. : ville de Babylonie. ---
Just. 12, 13.
- Borysthĕnēs,
is, m. : le Borysthène (fleuve de la Sarmatie européenne, auj.
Dniéper).
--- Mel.
2, 1, 6; 2, 7, 2; Curt. 6, 2, 13; Plin. 4, 82 sq.; Gell. 9, 4,
6.
- gr. Βορυσθένης.
- Bŏrysthĕnĭus,
a, um : du Borysthène.
--- Ov.
P. 4, 10, 53.
- Bŏrysthĕnis,
ĭdis, f. adj. : du Borysthène. --- Calvus
ap. Val. Prob. p. 1395 P.
- gr. Βορυσθενίς.
- Bŏrysthĕnis,
ĭdis, f. : Borysthénis (ville à l'embouchure du Borysthène). ---
Mel. 2, 1, 6.
- Borysthĕnēs,
is, fém. (c. Bŏrysthĕnis)
: Borysthénis. --- Amm. 22, 8, 40.
- Bŏrysthĕnĭdæ, ārum,
m. : les Borysthénides (peuple à l'embouchure
du Borysthène). --- Prop.
2, 7, 18.
- Bŏrysthĕnītæ
: c. Borysthenidæ.
--- Macr.
1, 11, 33.
- gr. Βορυσθενῖται.
- bōs,
bŏvis, m. f. : - 1 -
bœuf; vache.
- 2 - un poisson
de mer inconnu (comparable au turbot). --- Plin.
9, 78.
- nom. bovis
Varr. Men. 3;
Petr. 62, 13; gén.
plur. bovum d. qqs
mss, ex. Cic. Rep. 2, 16; Varr. R. 2, 5, 6 ; boverum
Cato, Agr. 62, cf. Varr. L. 8, 74; bubum
Ulp. Dig. 32, 55, 6.
- gr.
βοῦς, βοός -- dor. βῶς. --- radical βοϜ
- au
plur. : bŏves,
bŏum,
bōbus ou
būbus; une
fois bŭbŭs, Aus. Epigr. 62, 2.
- bovi
clitellas imponere, Cic. Att. 5, 15, 3 : poser un bât à un bœuf (=
confier
à quelqu'un une fonction qui ne lui convient pas).
- au fém. cum
actæ boves quædam ad desiderium relictarum mugissent, Liv. 1,
7, 7 :
au moment du départ, quelques génisses marquèrent
par des mugissements leur regret d'abandonner leurs compagnes.
- cf. Liv.
1, 7, 12; Ov. M. 8, 873; Virg. G. 3, 52; Hor. Epod.
8,
6; id. ib. 9, 22; Ov. M. 1, 612; id. ib. 2,
684; id. ib. 2, 700; id. F. 4, 630 et 631.
- boscĭs,
ĭdis, f. : sorte de canard. --- Col.
15, 1.
- gr. βοσκάς.
- Bosphŏrānus,
a, um, du Bosphore. --- Tac.
An. 12, 63 ; Sid. Carm. 2, 55 ; Ov. Tr. 2, 298; Gell. 17, 8, 16.
- ou Bosphŏrĕus ou Bosphŏrĭcus ou Bosphŏrĭus.
-
Bosphŏrāni, Cic. Pomp. 9, et
Bosphŏrenses, Cassiod. H. 10, 19 : habitants du Bosphore.
- Bosphŏrus
(Bospŏrus, Bosphŏrŏs), i, m. : le Bosphore
[nom de deux
détroits communiquant avec le Pont-Euxin : le Bosphore de
Thrace et le Bosphore Cimmérien]. --- Cic.
Mur. 34; Hor. Od. 2, 13, 14; Plin. 4, 76.
- Lebaigue
P. 147.
- gr.
Βόσπορος.
- en
grec : passage pour un bœuf (Io, métamorphosée en génisse par Junon,
était passée à cet endroit d'Europe en Asie).
- Bosphorus
Thracius : le Bosphore de Thrace.
- Bosphorus
Cimmerius : le Bosphore Cimmérien.
- Bospŏrĭus
(Bospŏrĕus), a, um : du Bosphore.
- Bospŏrĭcus
(Bosphŏrĭcus), a, um : du Bosphore.
- Bospŏrānus
(Bosphŏrānus), i, m. : du Bosphore.
- Bosphŏrani,
ōrum, m. : les habitants du Bosphore.
- gr.
Βόσπορανοί.
- Bosphŏrenses,
ĭum, m. : les habitants du Bosphore.
- Bospŏr-
: voir Bosphor-.
- Bosra,
ind. : nom de plusieurs villes de Judée et d'Idumée. --- Bibl.
- bostar
:
1
- bostăr
(bustăr),
n. : étable à bœufs. --- Gloss.
2
- Bostăr,
ăris, m. : nom de plusieurs Carthaginois.
--- Liv.
22, 22, 9.
- Bostra,
æ, f. : ville de l'Arabie Pétrée. --- Amm.
14, 8, 13.
- Bostrēnus,
a, um : de Bostra.
- Bostrēnus,
i, m. : habitant de Bostra. --- Cic.
Q. 2, 10, 3.
- Bostrensis,
e : de Bostra. --- Cass.
Hist. 6, 28.
- Bostrēnus,
i, m. :
1
- fleuve
de Phénicie.
--- Avien.
Or. 1072.
2
- voir Bostra.
- bostrychītis,
is, f. : pierre précieuse inconnue [qui ressemble à une
chevelure frisée].
--- Plin.
37, 150.
- gr. βοστρυχίτης.
- bostrychus,
a, um : frisé.
--- Firm.
Math. 4, 12.
- gr. βοστρυχος.
- bŏtănĭcum,
i, n. : herbier. --- Isid.
4, 10, 4.
- gr. βοτανικόν.
- bŏtănismŏs
(bŏtănismus),
i m. : sarclage des herbes. --- Plin. 18,
169.
- gr. βοτανισμός.
- bŏtellus,
i, m. [botulus] : petit boudin, petite saucisse. --- Mart. 5,
78, 9.
- Bōterdum,
i, n. : ville des Celtibériens. --- Mart. 1, 49, 7;
12, 18, 11.
- bŏthynus,
i, m. : sorte de comète. --- Apul. Mund. 3;
cf. Sen. Nat. 1, 14, 1.
- gr. βόθυνος.
- botontīnī,
ōrum (botontōnes, um), m. : amas, monticules de terre faisant
bornage entre les terrains. --- Grom. 315, 29 ; 361, 22.
- Botontīnus
: voir Butuntum.
- botrax,
ăcis, m. : sorte de grenouille. --- Isid. Orig. 12,
4, 35.
- bŏtrĭo
: voir botryo.
- bŏtrōnātŭs,
ūs, m. : disposition des cheveux en forme de grappe. ---
Tert. Cult. fem. 2, 10.
- bŏtrōsus
(bŏtrŭōsus),
a, um
[botrus] : qui est en forme de grappe. --- Isid.
Orig. 17, 11, 8; cf. racemosus.
- bŏtrus
(bŏtrŭus),
i, m.
(cf. racemus) : - 1 - grappe
de
raisin. --- Hier. Os. 2, 10, 1. - 2 - fig. en
parl.
d'étoiles formant comme une grappe. --- Isid. Nat. 26, 6.
- gr. βότρυς,
υος.
- bŏtryītēs,
æ, m. : sorte de pierre précieuse. --- Plin. 37, 150.
- gr. βοτρυΐτης.
- bŏtryītis,
itĭdis et itis, f. : - 1 - en
forme de
grappe. --- Plin. 34, 101. - 2 - pierre
précieuse. --- Plin. 37, 5.
- gr. βοτρυῖτις, ῖτιδος
--
(βοτρυῖτις
καδμεία).
- botryitis cadmeia, Cels. 6, 6 : calamine cristallisée en forme de
grappe.
- bŏtryo,
ōnis, m. : grappe de raisin. --- Pall. 3, 33; Mart.
11, 27, 4.
- gr. βοτρυών.
- bŏtryōdēs,
is, f. (c. botryitis) : grappe de raisins. --- Veg. Mul. 6,
11, 1.
- gr. βοτρυώδης.
- botryon,
n. : sorte de médicament.
--- Plin. 28, 44.
- botrys
:
1
- botrys,
yos, f.
: armoise [plante]. --- Plin. 27, 28; 55.
2
- Botrys,
acc.
-yn, f. : Botrys (ville de Phénicie). --- Mel. 1, 67.
- Bottiæa,
æ, f. : la Bottiée (contrée de la Macédoine).
--- Liv. 26,
25, 4.
- gr. Βοττιαία
(s.-ent.
χώρα).
- Bottiæi,
ōrum, m. : les habitants de la Bottiée. ---
Plin. 4, 40.
- gr. Βοττιαῖοι.
- bŏtŭlārĭus,
ĭi, m. [botulus] : faiseur de boudins. --- Sen. Ep.
56, 2.
- bŏtŭlus,
i, m. :
- 1
- boudin,
saucisson, [en gén.]
boyau farci. --- Gell. 16, 7, 11 ; Mart. 14, 72.
- 2
- fig. boyaux.
--- Tert. Psych. 1.
- Boudicea
(Bouducea), æ, f. : Boudicée ou Boadicée (reine des
Icènes).
---
Tac. An. 14, 31 ; Agr. 16.
- voir
hors site Boadicée.
- autres graphies
: Boadicea, Boadica.
- boustrŏphēdŏn,
adv. : en écrivant alternativement en allant dans un sens,
puis
en sens opposé [comme les bœufs au labourage]. --- Mar.
Vict. Gram. 55, 25.
- gr. βουστροφηδόν.
- bova
:
1
- bŏva
(bŏa, bŏas), æ, f. : voir boa. ---
Varr. Men. 329 ; P. Fest. 30.
2
- Bova,
æ, f.
: île de la mer Adriatique. --- Plin. 3, 152.
- bŏvārĭus,
a, um [bos] : c. boarius.
- bŏvātim
[bos] : à la façon des bœufs. --- Nigid. d. Non. 40.
- Bovenna,
æ, f. : île voisine de la Sardaigne. --- Peut. 3, 5.
- bŏverum
: anc. gén. plur. de bos.
- Bŏvĭānum,
i, n. : ville des Samnites. --- Cic. Clu. 197.
- gr. Βουΐανον.
- Bŏvĭānensis,
e (Bŏvĭānĭus,
a, um)
: de Bovianum. --- CIL 92448 ; Sil. 9, 566.
- Bŏvĭānus,
a, um. --- Gromat. Vet. p. 259, 23.
- Bovĭātes,
m. : peuple d'Aquitaine. --- Plin. 4, 108.
- bŏvĭcīdĭum,
ĭi, n. [bos, cædo] : immolation d'un bœuf. ---
Solin. 1, 10.
- bŏvīle,
is, n. : étable (à bœufs). ---
Cato d. Char. 104, 29; cf. Varr. L. 8, 54.
- bŏvīlis,
e : de bœuf. ---
Hyg. Fab.
30.
- bovilla
:
1
- bŏvilla,
æ, f.
[bovillus] : étable à bœufs. --- Gloss.
2
- Bovillæ,
ārum, f. : Bovilles (ville du Latium). ---
Tac. An. 2, 41.
- diverses graphies -
Bŏvillæ (Bŏbellæ, Tab. Peut.; Bŏbillæ, Gromat.
Vet. p. 231, 11), ārum, f. (Bŏvilla, æ, f., Front.
Colon. p. 103).
- Bovillānus,
a, um : de Bovilles.
---
Cic. Planc. 23.
- Bovillenses,
ium, m. : les habitants de Bovilles. ---
CIL 14, 2409.
- bŏvillus,
a, um [bos] : de bœuf. --- Liv. 22, 10, 3.
- bŏvīnātŏr,
ōris, m. : - 1
- chicanier.
--- Non. 79 ; Gloss. - 2
- qui
tergiverse. --- Lucil. d. Gell. 11, 7, 9.
- bŏvīnor,
āri : dire des injures.---
P.
Fest. 30; Gloss.
- bŏvīnus,
a, um [bos] : de bœuf. --- Th. Prisc. Diæt. 15.
- bŏvis
: voir bos.
- Bovium,
ii, m. : petite ville de Bretagne. --- Anton.
- bovo,
arch. : c. boo. ---
Enn.An. 585.
- box,
bōcis, m. : un poisson de mer inconnu. --- Plin. 32,
145; Paul. ex Fest. p. 30, 6; acc. plur. bocas; cf.
Isid. Orig. 12, 6, 9.
- gr. βόαξ
(βῶξ).
- brăbēum
(brăbīum, brăvīum),
i, n. : prix de la victoire
dans les jeux publics. --- Capitol. Ver. 6, 5; fig. Tert. Mart. 3.
- gr. βραϐεῖον.
- brăbeuta,
æ, m. : arbitre dans les jeux entre les combattants.
--- Suet. Ner. 53.
- gr. βραϐευτής.
- brabilla
(brabyla), æ, f. : prune sauvage. --- Plin. 27, 55.
- gr. βράϐυλον.
- brăbīum
: voir brabeum.
- braca
:
1
- brāca,
æ, f., Ov.
Tr. 5, 10, 34, plus souvent brācæ, ārum, f. : braies
[chausses plus ou moins larges serrées par le bas,
portées par les barbares]. --- Tac. H. 2, 20; Ov.
Tr. 5, 7,
49; Prop. 4, 10, 43.
- brax, ācis, N.Tir. 97, 7; plur. braces Diocl. 7, 46.
2
- Braca,
æ, m. :
montagne de Mauritanie. --- Plin. 5, 10.
- Brācăra,
æ, Aus. 293, 5, ou
Brācăra Augusta ou
Brācăraugusta, æ, f. : ville de la Tarraconnaise, auj. Braga. ---
Inscr.
- Brācăraugustānus,
a,
um : de Bracara. --- Inscr.
- Brācărensis,
e
: de Bracara. --- Isid. Goth. 31.
- Brācares,
um (Brācari,
ōrum), m. :
Bracares (peuple de la Tarraconnaise). --- Plin. 3, 28; 4,
112.
- Brācărus,
a,
um, adj. : des Bracares. --- Inscr. Orell. 2165.
- bracārĭus,
ii, m. : tailleur qui fait des braies. ---
Lampr. Al. Sev. 24, 3.
- brācātus,
a, um [braca] :
1
- qui porte des braies. ---
Cic. Font. 53.
- bracata
Gallia,
Plin. 3, 31 : la Gaule Narbonnaise.
- Bracati,
ōrum, m. : les Gaulois. --- Juv. 8, 234.
2
- qui porte de larges vêtements. ---
Mel. 2, 1, 10.
- bracca,
braccatus, etc. : c. braca, bracatus...
- bracchi-
: c. brachi-
- (bracchialis,
bracchiatus,
bracchiolaris, bracchiolum, bracchionarium, bracchium).
- braces
:
1
- brāces,
acc.
em, f., [mot gaulois] : blé blanc. --- Plin. 18, 62.
2
- brāces
: voir braca.
- brācha,
æ, f. : c braca. --- Cod. Th. 14, 10, 2.
- brāchĭālis,
e [brachium] : de bras. --- Plaut. Pœn. 1269.
- brāchĭālis,
is, f., et brāchĭāle,
is, n.
: bracelet. --- Trebel. Claud. 14,5 ; Plin. 28, 82.
- brāchĭāti,
ōrum, m. : porteurs de bracelets (soldats). --- Amm.
15, 5, 30; 16, 12, 43; CIL V, 8740, 2.
- brāchĭātus,
a, um [brachium] : branchu. --- Plin. 16, 123 ; Col.
5, 5, 9.
- brāchīlis,
is, m. : forme vulgaire au lieu de bracile.
--- Isid. 19, 33, 5.
- brāchĭŏlāris,
e [brachiolum] : relatif aux muscles de la cuisse du cheval. ---
Veg. Mul. 1, 25, 15.
- brāchĭŏlum, i,
n. :
1 - petit
bras,
bras délicat, bras
mignon.
--- Catul. 61, 181.
2 - bras
d'un
siège, d'un trône. --- Vulg. 2 Par. 9, 18.
3
- bras
d'une
baliste. --- Veg. Mil. 4, 22.
4 - plur. muscles
de la cuisse du cheval. --- Veg. Mul. 1, 25, 4
et 5; cf. id. 6, 1, 1; 6, 2, 2; 5, 27, 7; 5, 70, 2.
- brāchĭŏnārĭum,
ĭi, n. : bracelet. --- Gloss. II, 480, 13.
- brāchĭum
(bracchĭum),
ĭi, n. :
- gén.
bracchi, Lucr.
6, 434.
- gr. βραχίων, ονος.
1
- bras [depuis la main jusqu'au coude]. ---
Cels. 8, 1 ; Tac. G. 17.
2 - bras [en gén.]. --- Cic. Cæs. Liv.,
etc.
-
brachia remittere, Virg. G. 1, 202 : laisser tomber ses bras [cesser de
ramer].
- collo dare
bracchia circum, Virg. En. 6, 700 : jeter les bras autour du
cou.
-
brachia ferro exsolvere, Tac. An. 15, 63 : s'ouvrir les veines.
- bracchia in numerum jactare, Lucr. 4, 769 : mouvoir les bras en
cadence.
- prov.
dirigere brachia contra torrentem, Juv. 4, 89 : nager contre le courant.
- fig. levi
(molli) bracchio : mollement, légèrement. --- Cic.
Att. 4, 16, 6; 2, 1, 6.
-
sceleri brachia præbere, Ov. H. 7, 126 : prêter la main au crime.
-
brachia polypi, Plin. 9, 85 : les tentacules du polype.
- bina
bracchia denticulatis forcipibus, Plin. 9, 97 : (les écrevisses ont)
les deux bras en forme de pinces dentelées. --- cf. Ov. M. 4,
625; 10, 127; 15, 369; Ov. M. 2, 83; Virg. G. 1, 34; Ov. M. 2, 82; 2,
195.
- in
medio ramos annosaque brachia pandit ulmus, Virg. En.
6, 282 : au milieu un orme déploie ses branches, ses bras chargés d'ans.
3
- bras (de mer). --- Ov.
M. 1, 13; Curt. 6, 4, 16.
4
- chaîne (de montagnes). ---
Plin. 5, 98.
5
- bras (d'une
catapulte). ---
Vitr. 1, 1, 8.
6
- antennes (d'un navire). ---
Virg. En. 5, 829.
7
-
[langue militaire] ligne de communication.
--- Liv. 4, 9, 14.
- ligne
d'investissement. --- Liv. 22, 52, 1.
- [en part.] =
τὰ σκέλη , les Longs Murs (entre Athènes et le Pirée). ---
Liv.
31, 26,
8.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Brachmanæ,
ārum (Brachmani, ōrum, Brachmanes, ium), m. : brahmanes
(mot d'origine indienne, désignant une caste de prêtres dans
une
religion
préhindouiste). --- Tert. Apol. 42; Amm.
23, 6, 33.
- brăchycătălectus
(brăchylectĭcus) versus, m. : vers brachyca-talectique [auquel il
manque un pied]. --- Serv. Gram. 457, 14; Diom. 502, 8.
- gr. βραχυκατάληκτος,
βραχυκαταληχτικός.
- brăchypŏta,
æ, m. : qui boit peu, homme sobre, petit buveur. --- C.-Aur.
Acut. 3, 15, 120.
- gr. βραχυπότης.
- brăchysyllăbus,
i, m. (s.-ent. pes) : pied de trois brèves,
tribraque. --- Diom. 479, 1.
- gr. βραχυσύλλαϐος.
- bracicus
(braccicus) : c. braceus.
- brācīle,
is, n. [braca] : ceinture. --- Isid. 19, 33, 55.
- bractāmentum,
i, n. [bractor] : action de boire. --- Fulg. Cont. Virg. p.
140.
- bractĕa
(brattĕa), æ, f. : feuille de métal.
- bractea
auri, Lucr. 4, 729 : feuille d'or ; [sans auri, même sens]
Virg. En. 6, 209; Plin. 33, 62
- poét. viva
bractĕa, Mart. 9, 61, 4 : toison d'or (blonde toison des brebis de
l'Hespérie)
-
bractĕa ligni, Plin. 16, 232 : tablette de bois, feuillet (pour le
placage).
- plur. bractea
eloquentiæ, Sol. præf. 2 : clinquant oratoire, faux brillants du style.
- bractĕālis,
e : de feuille de métal d'or. --- Prud. Peri. 10, 1025.
- bractĕārĭa,
æ, f. : batteuse de métaux. --- CIL 6, 9211.
- bractĕārĭus
(brattĭārĭus), ĭi, m.
: batteur
de métaux, et surtout batteur d'or. ---
Firm. Math. 4, 15; 8, 16.
- ou
bracteātŏr, ōris, m. ---
Firm. Math. 8, 16; Inscr. Don. cl. 9, n. 1.
- bractĕātus
(brattĕātus), a, um : couvert d'une feuille d'or, doré. ---
Sid. Ep. 8, 8 ; Sen. Ep. 41, 6.
- fig.
bracteata félicitas, Sen. Ep. 115, 9 : bonheur superficiel.
- bracteatum
dictum, Aus. ad Grat. 8 : parole d'or.
- bractĕŏla,
æ, f. [bractea] : petite feuille ou lame d'or. --- Juv. 13,
152.
- bractor,
āri, passif :
- bractari
mero, Fulg. Mund. p. 162, 17 : être imprégné,
imbibé de vin.
- cf.
βρέχοµαι.
- Bradanus,
i, m. : rivière du Picenum. --- Anton. p. 104, 3.
- brado,
ōnis, f. : jambon. --- Anthim. 14.
- Bragæ,
ārum, f. : nom de quelques îles voisines de l'Arabie. ---
Plin. 6, 150.
- Brana, æ,
f. : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 15.
- branca, æ,
f. : patte [d'animal féroce]. --- Grom. 309, 2.
- branchĭa,
æ, plus souvent branchĭæ, ārum,
f. : - 1
- branchies,
ouïes de poisson. --- Plin. 9, 16. - 2
- gorge
de l'homme. --- Isid. Orig. 4, 7, 13.
- gr. βράγχια.
- nudus bracchia : nu
quant aux bras, ayant les bras nus.
- dumtaxat brachium
crassa, cf. Cato, Agr. 49 : (vigne) grosse seulement comme le bras.
- fidens
juventus bracchiis, Hor. O. 3, 4, 50 : jeunesse sûre de
ses bras.
- dirigere bracchia
contra torrentem, Juv. 4, 89 : lutter contre le courant.
- Branchĭădŏn,
i, n. : le temple de Branchus. ---
Myth. 2, 85.
- Branchĭdæ,
ārum, m. : Branchides, descendants de Branchus [prêtres d'Apollon
Didyméen]. --- Plin. 5, 112.
- Branchiadæ, Schol.
Stat. Th. 3, 479.
- gr. Βραγχίδαι.
- (Lebaigue
P. 148)
- Branchĭdēs,
æ, m. : Branchide (surnom d'Apollon). --- Mel. 1,
17, 1.
- branchŏs,
i, m. : enrouement. --- Isid. Orig. 4, 7, 13.
- gr. βράγχος.
- Branchus,
i, m. : Branchus (un fils d'Apollon). ---
Stat. Th. 3, 479.
- gr. Βράγχος.
- Brancus,
i, m. : roi des Allobroges. --- Liv. 21, 31, 6.
- brandĕum,
i, n. : sorte de ceinture enveloppant les reliques. --- S.
Greg. Ep. 3, 30.
- Brangōsi,
ōrum, m. : peuple de l'Inde, en deçà du Gange. --- Plin. 6, 76.
- Brannăcum,
i, n. : ville de la Gaule Belgique [auj. Braisnes, près de Soissons]. ---
Greg. Tur. Franc. 4, 46.
- Brannăcensis,
e : de Brannacum. --- Franc. 5, 50.
- Brannodūnum,
i, n. : ville de Bretagne. --- Not. Dign. Oc. 28, 6.
- Brannovices,
um, m. : les Brannovices (surnom des Aulerques). ---
Cæs. BG. 7, 75, 2.
- brasmătĭæ,
ārum, m. : fermentation, bouillonnement du globe ; tremblement de terre.
--- Amm. 17, 7, 13.
- gr. βρασματίαι.
- brassĭca,
æ, f., chou [légume]. --- Plin. 19, 136.
- brassĭcum,
i, n. : c. brassica. --- P.-Nol. Carm. 28, 278.
- brastæ
: c. brasmatiæ. --- Apul. Mund. 18.
- gr. βράσται.
- brăthy,
ys, n. (= herba Sabina) : sabine [arbrisseau]. --- Plin. 24,
102.
- gr. βράθυ.
- bratte-
: voir bracte-
- (brattea,
brattealis, bratteamentum, brattearius, bratteator,
bratteatus, bratteola)
- Brattĭa,
æ, f. : île de l'Acttiatique [auj. Brazza]. --- Plin. 3, 152.
- bratus,
i, f. : arbre semblable au cyprès. --- Plin. 12, 78.
- Bratuspantĭum,
ĭi, n. : Bratuspantium (ville de Gaule chez les Bellovaques, auj. Breteuil).
--- Cæs. BG. 2, 13, 2.
- Braurōn,
ōnis, m. : ville de l'Attique. --- Stat. Th. 12, 675.
- ou Braurōnia, æ, f., Mel.
2, 3, 6.
- brăvīum
: voir brabeum.
- brax
: voir braca.
- braxatorium,
ii, m. : brasserie.
- sive officina
cerevisiaria est officina ubi cerevisia conficitur. --- cf. cervisia.
- brecta,
ōrum, n. : sorte de nourriture pour les chevaux en Cappadoce. ---
Pelag. 24.
- gr. βρεκτόν.
- Bregĕtĭo
(Bregĭtio), ōnis, f. : ville de la Basse Pannonie. --- Anton.
; Amm. 30, 5, 15.
- bregma
:
1
- bregma,
n. [mot indien] : avortement (de la graine du poivre). ---
Plin. 12, 27.
2
- bregma,
ătis, n. : partie supérieure de la tête [sinciput]. ---
M.-Emp. 1, 20.
- gr. βρέγμα.
- Bregmēni,
ōrum, m. : peuple de Mysie. --- Plin. 5, 126.
- Bremenĭum,
ĭi, n. : ville de Bretagne. --- Anton. p. 464, 3.
- Bremetonăcum,
i, n. : ville de Bretagne. --- Anton. p. 481, 5.
- Brenda, æ,
f., poét.
: c. Brundisium. --- P. Fest. 33.
- Brenni,
m. : c. Breuni. --- Schol. Hor. O. 4, 14, 11.
- Brennus,
i, m. : Brennus.
1
- chef gaulois qui s'empara de Rome.
--- Liv. 5, 38, 3.
- Brennĭcus,
a, um : de Brennus. --- Sid. Carm. 7, 561.
2
- un autre qui envahit la Grèce.
--- Cic. Div. 1, 81.
- Brentesĭa,
æ, m. : Brentésia (= Brenta, fleuve de la Gaule Cisalpine). ---
Messal.
Aug. Progen. 10.
- ou Brinta, æ, m., Ven.
Vit. S. Mart. 4, 677.
- voir
hors site Brentesia.
- Breones,
um, m. : c. Breuni. --- Cassiod. Var. 1, 11.
- brĕphŏtrŏphēum,
i
(brĕphŏtrŏphīum, ĭi), n. : hospice des nouveau-nés. ---
Cod. Just. 1, 2, 19.
- gr. βρεφοτροφεῖον.
- brĕphŏtrŏphus,
i, m. : celui qui nourrit des nouveau-nés. --- Cod.
Just. 1, 3, tit.
- Breuci,
ōrum, m. : les Breuces (peuple de Pannonie). ---
Plin. 3, 147.
- Breuni,
ōrum, m. : les Breunes (peuple de Rhétie). --- Hor.
O. 4, 14, 11.
- brĕvĕ,
is, n. : liste abrégée, sommaire. --- Greg. M. Ep. 9, 112.
- ou
brĕvis,
is, m. Vop. Aurel. 35, 5.
- Breves,
m. : peuple sur les bords du Nil. --- Plin. 6, 179.
- brĕvī,
abl. n. de brevis,
employé advt :
1
- brièvement.
-
comprendam brevi, Cic. de Or. 1, 34 : je conclurai en peu de
mots.
- brevi
percurrere, Cic. Cæc. 94 : passer en revue.
- brevi
definire, Cic. Sest. 97 : définir brièvement.
- brevi
explicare, Cic. Fin. 1, 55 : exposer succinctement.
- brevi
respondere, Cic. Att. 14, 9, 1 : répondre brièvement.
2
- sous peu, dans peu de temps.
-
brevi... recuperabit, Cic. Verr. 173 : bientôt il recouvrera...
--- cf. Div. 1, 68; Tusc. 1, 96; CM 31, etc.
3
- pendant peu de temps, en peu de temps.
- brevi
omnia subegit, Suet. Cæs. 34, 4 : il lui fallut peu de temps pour tout
soumettre.
-
cunctatus brevi, Ov. M. 5, 32 : ayant hésité un moment.
--- cf. Curt. 10, 7, 11; Tac. An. 13, 51.
- mirantur
tam brevi rem Romanam crevisse, Liv. 1, 9, 9 : ils s'étonnent que Rome
se soit développée si rapidement. --- cf. 5, 53, 9 ; 21, 4,
2, etc.
- brevi
post : peu après. --- Liv. 24, 3, 14 (33, 24, 5; 33, 37, 9).
- brevi
postquam, Liv. 6, 20, 15 : peu de temps après que.
- brevi
deinde, Tac. Agr. 8 : peu après (Curt. 6, 6, 17).
- brevi
ante, Sen. Suas. 6, 19 : peu auparavant (Gell. 1, 15, 18).
- non
brevi antiquior, Gell. 13, 19, 4 : notablement plus ancien.
- brĕvĭa,
ĭum, n. plur. de brevis pris
substt :
bas-fonds, bancs de sable. --- Virg.
En. 1, 111; 10, 288; Tac. An. 1, 70; 6, 33.
- tris (naves) Eurus in brevia et Syrtis urguet, Virg. En. 1, 110 :
l'Eurus pousse trois navires sur des bancs de sable, les Syrtes.
- brĕvĭārĭus,
a, um [brevis] : abrégé. --- Scævol. Dig. 33, 8, 26.
- subst. n.
brĕvĭārĭum : abrégé, sommaire. --- Sen. Ep. 39, 1.
- breviarium
imperii, Suet. Aug. 101 : inventaire de l'empire.
- rationum
breviarium, Suet. Galb. 12 : bilan des comptes, registre des comptes.
- brĕvĭātim
: en abrégé. --- Isid. Eccl. 2, 23, 5.
- brĕvĭātĭo,
ōnis, f. [brevio] : - 1
- accourcissement,
diminution. --- Aug. Ep. 199, 20. - 2
- résumé. ---
139, 3.
- brĕvĭātŏr,
ōris, m. : abréviateur. --- Oros.
1, 8.
- brĕvĭātus,
a, um : part. passé de brevio; abrégé, raccourci, resserré.
- breviculus
:
1
- brĕvĭcŭlus, a, um [brevis] : - a
- qq
peu court [de taille]. --- Plaut. Merc. 639. - b
- court,
de peu de durée. --- Apul. M. 6, 25.
2
- brĕvĭcŭlus,
i, m. : petit mémoire. --- Aug. Retract. 2, 39.
- brĕvĭgĕrŭlus,
i, m. [brevis, gero] : porteur de bordereaux. --- Gloss. Isid.
- brĕvĭlŏquens,
entis [brevis, loquor] : qui parle en peu de mots, concis, serré. ---
Cic. Att. 7, 20.
- brĕvĭlŏquentĭa,
æ, f. [breviloquens] : brièveté, concision, laconisme. ---
Cic. Rep. 5, 11.
- ou brĕvĭlŏquĭum,
ĭi, n. [brevis, loquor]. --- Prisc. 7, 46.
- brĕvĭlŏquus,
a, um
[brevis, loquor] :
c. breviloquens. --- Gloss. 2, 260, 5.
- brĕvĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- abréger, raccourcir. --- Quint. 11, 3, 83.
- 2
- rendre
brève [une syllabe]. --- Quint. 12, 10, 57.
- brĕvis,
e :
1
- court [quant
à l'espace]
:
- magna,
parva, longa, brevia, Cic. Ac. 2, 92 : objets grands ou petits, longs
ou courts.
- breviore
itinere, Cæs. BC. 7, 43, 4 : par un chemin plus court.
- inde
erat brevissimus in Britanniam trajectus, Cæs. BG. 4, 21, 3 : de là la
traversée était la plus courte pour aller en Bretagne.
- via
brevior, Cic. Or. 180 : voie (méthode) plus courte.
- brevis
aqua, [poét.]
Ov. H. 17, 174 : une nappe d'eau étroite.
- brevi
spatio dijunctus, Liv. 42, 59, 4 : séparé par un étroit espace.
- brevia
vada, Virg. En. 5, 221 : bas-fonds (voir
brevia).
- puteus
brevis, Juv. 3, 226 : puits peu profond.
- (naves)
adversus breve et incertum, Tac. An. 14, 29 : (navires faits) en
prévision d'endroits peu profonds et incertains.
2
- court
[en hauteur]
- judex
brevior ipse quam testis, Cic. de Or. 2, 245 : le juge de plus petite
taille lui-même que le témoin.
- valens
an imbecillus, longus an brevis, Cic. Inv. 1, 35 : bien portant ou
faible, grand ou petit.
- statura
brevis, Suet. Aug. 79 : petite taille.
- hasta
brevis, Nep. Iph. 1, 3 : lance courte.
- parmæ
breviores, Liv. 26, 4, 4 : boucliers plus courts.
- brevis
murus, Ov. Tr. 5, 2, 70 : mur peu élevé.
- ut
pleraque Alpium ab Italia sicut breviora ita arrectiora sunt, Liv. 21,
35 : la plus grande partie des Alpes du côté de l'Italie, si elles sont
plus basses, sont aussi plus escarpées.
3
- [en parl. d'écrits, de discours]
court, bref
:
- oratio
longior... brevior, Cic. Off. 2, 20 : développement (exposé) un peu
trop long... un peu trop court.
- cotidie vel potius in dies singulos breviores litteras ad te mitto,
Cic. Att. 5, 7 : chaque jour, ou pour mieux dire de jour en jour mes
lettres se font plus courtes. ---
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 279; éd. Peeters France.
- brevis
defensio, Cic. Cæl. 9 : courte (brève) défense.
- dicta
brevia, Cic. de Or. 2, 221 : mots à l'emporte-pièce, boutades
satiriques.
- (genus
facetiarum) peracutum et breve, Cic. de Or. 2, 218 : (genre de
plaisanterie) acéré et bref (fait de traits piquants et brefs).
- versus
syllabā unā brevior aut longior, Cic. Par. 26 : vers trop court ou trop
long d'une seule syllabe.
- (ista
fuerunt) non solum non larga, sed etiam breviora quam vellem, Cic. Br.
52 : (ces détails loin d'avoir été) longs, ont même été plus brefs que
je n'aurais souhaité.
- hoc
breve dicam, Cic. Sest. 12 : je ferai cette courte remarque.
- n.
pris substt
: breve faciam, Cic. Att. 11, 7, 6 : je ferai court, je serai bref.
- scis
in breve te cogi, Hor. Ep. 1, 20, 8 : tu sais qu'on te réduit en un
petit volume.
- erant
in breve coactæ causæ, Liv. 39, 46, 5 : les justifications étaient
ramassées en un court exposé.
4
- [en
parl. des écrivains ou orateurs eux-mêmes] bref, concis.
---
Cic. de Or. 2, 93; Br. 29; Q. 2, 11, 4.
- sol
me admonuit ut brevior essem, Cic. de Or. 3, 209 : le soleil m'a averti
d'être plus bref. --- cf. Att. 1, 14, 4;2, 25, 2.
- brevis
esse laboro, obscurus fio, Hor. P. 25 : j'évite d'être long, et je
deviens obscur.
5
- court
[quant au temps] :
- ipsum illud quod vocatur mori, quo anima discedit a corpore, brevius
est quam ut sentiri tanta velocitas possit, Cic. Prov. 6, 9 : ce qu’on
appelle mourir, cet instant où l’âme se sépare du corps passe trop vite
pour être saisi dans sa rapidité. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 144, éd. Vuibert.
- brevi
spatio interjecto, Cæs. BG. 3, 4, 1 : après un court intervalle de
temps.
- breve
tempus, Cic. Cat. 2, 11 : court espace de temps.
- breviores
noctes, Cæs. BG. 5, 13, 4 : nuits plus courtes.
- ad
breve quoddam tempus, Cic. Cat. 1, 31 : pour un court espace de temps.
- brevi
tempore :
a)
sous
peu, dans peu de temps. ---
Cic. Tusc. 3, 69 ; Off. 3, 79; etc.; Cæs. BG. 1, 40, 11.
b)
pendant
peu de temps, en peu de temps. --- Cic. Tusc. 4,
31 ; Nat. 1, 6 ; Off. 3, 4; etc.
- tam
brevi tempore, Cic. Verr. 5, 11 : en si peu de temps. --- cf.
Pomp. 33; 34 ; 46 ; Phil. 5, 11 ; voir tempus,
spatium, brevi.
6
- [en
parl. des choses elles-mêmes] court, bref, passager.
- omnia
brevia tolerabilia esse debent, Cic. Læl. 104 : tout ce qui est
passager doit être supportable.
- dolor
brevis, Cic. Fin. 2, 93, douleur de courte durée.
- ira
brevis furor est, Hor. Ep. 1, 1, 62 : la colère est une courte folie.
- poét.
breve lilium, Hor. O. 1, 36, 16 : le lis fugitif (éphémère).
- nulla
brevem dominum sequetur, Hor. O. 2, 14, 24 : aucun de ces arbres ne
suivra son maître d'un moment (d'un jour)
- métr.
syllaba brevis, Cic. Or. 217 : syllabe brève.
- tres
breves, Cic. de Or. 3, 183 : trois brèves [syllabes].
- creticus
est ex longa et brevi et longa, Cic. de Or. 3, 183 : le crétique se
compose d'une longue, d'une brève et d'une longue.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- brĕvĭtās,
ātis, f. [brevis] :
1
- [quant
à l'espace]
brièveté :
- spatii
brevitas, Cæs. BC. 2, 82, 3 : la faible étendue de l'espace. (brevitas loci Liv. 8, 19, 8)
- brevitas
nostra, Cæs. BG. 2, 30, 4 : notre petite taille (stature).
- gladii
brevitate habiles, Liv. 22, 46, 5 : épées maniables du fait de leur
faible longueur.
- en parl. d'écrits, de
discours brevitas orationis, Cic. Verr.
1, 42 : brièveté d'un discours.
- celeritas
et brevitas et respondendi et lacessendi, Cic. de Or. 1, 17 : la
promptitude et la concision à la fois dans la riposte et dans l'attaque.
- (sequetur)
brevitatem, si res petet, Cic. Or. 139 : (il recherchera) la brièveté,
si le sujet le demande.
- ne
brevitas defrudasse auris videatur, Cic. Or. 66, 121 : que la brièveté
ne fasse aucun tort à l'oreille (= que la concision ne trompe
pas
l'impatience de l'auditeur).
- brevitati
litterarum ignoscere, Cic. Fam. 9, 11, 2 : pardonner à la brièveté des
lettres.
- brevitatis
causā (gratiā) : pour abréger.
- Sallustiana
brevitas, Quint. 4, 2, 45 : le style concis comme celui de Salluste.
2
- [quant
au temps] brièveté
:
- diei
brevitas, Cic. Verr. 5, 26 : la brièveté du jour.
- temporis
brevitas, Cic. Tusc. 2, 44 : brièveté du temps, courte durée, court
espace de temps.
- vitæ
brevitas, Cic. Mil. 97 : brièveté de la vie.
- imperii
brevitas, Tac. H. 1, 47 : brièveté du règne.
- brevitas seul
: brièveté, courte durée. --- Cic. Fin. 3, 47.
- métr.
omnium
longitudinum et brevitatum in sonis judicium, Cic. Or. 173 :
l'appréciation de toutes les quantités longues et brèves dans les sons.
- brĕvĭtĕr
: brièvement.
- brevius Cic.
Inv. 1, 25; Nat. 2, 20.
- brevissime Cic.
Verr. 5, 140, etc.
1
-
[employé surtout en parl.
d'écrits, de discours] :
- exponere
breviter, Cic. Cat. 3, 2 : exposer brièvement.
- breviter
et presse Cic. Br. 197, d'une façon brève et précise.
-
breviter strictimque, Cic. Clu. 29 : d'une façon brève et
rapide.
- summatim
breviterque, Cic. Or. 51 : en gros et brièvement.
- breviter
: pour parler brièvement, bref.
- sapiens
quod petitur, ubi tacet, breviter negat, P. Syr. :
le silence du sage est un refus bref de ce qu'on demande. ---
Plin. 3, 31 ; 3, 39, etc.
- métr. breviter
dicitur, Cic. Or. 159 : la quantité est brève.
2
-
[temps]
:
- breviter
confectus est, Sen. Contr. 1, 7, 9 : il a succombé
en peu de temps, il a vite succombé.
- iratum
breviter vites, inimicum diu, Publ. Syr. : il faut
fuir l’homme en colère pour un instant, mais les gens haineux pour
toujours.
3
- [espace] :
- nanus
suos breviter concretus in artus, Prop. 4, 8, 41 : un nain
ramassé dans ses membres à l'étroit.
- (patet
Mausoleum) brevius a frontibus, Plin. 36, 30 : (le mausolée s'étend) un
peu moins sur les faces.
- brĭa,
æ,
f. : espèce de vase à vin. --- Arn. Nat. 7, 29.
- Brīăreūs,
ĕi (ĕos), m. : Briarée ou Egéon [géant qui avait
cent bras].
--- Virg. 6, 287.
- gr. Βριαρεύς.
- Brīărēĭus,
a, um : de Briarée, des géants. --- Claud. Pros. 3, 187.
- voir hors site Briarée.
- bridus,
i, m. : ustensile de cuisine. --- Anthim. 43.
- Brietĭum,
ĭi, n. : nom d'un temple en Bithynie. --- Plin. 31, 23.
- Brĭetĭus,
ĭi, m. : dieu adoré en Bithynie. --- Plin. 31, 23.
- Brigæcum (Brigēcum),
i, n. : ville de la Tarraconnaise [auj. Léon]. --- Anton.
p. 439, 8
- Brigæcĭni,
ŏrum, m. : habitants de Brigécum. --- Flor.
Ep. 4, 12, 55.
- brigantes
:
1
- brĭgantes, um, m. :
petits vers qui attaquent les cils. --- M.-Emp. 8, 127.
2
- Brigantes, um, m. :
les Brigantes (peuple de la Bretagne). --- Tac. An.
12, 32.
- acc.
-as. --- Sen. Apoc. 12.
- Brĭgantĭa, æ,
f. :
- 1
-
ville de la Gallécie. --- Oros. 1, 2, 71.
- 2
- ville
de Vindélicie [Bregenz]. --- Amm. 15, 4.
- Briganticus,
i, m. : Briganticus (surnom). --- Tac. H. 2, 22.
- Brigantinus
:
1
- Brĭgantīnus lacus, m. : grand lac de la Rhétie [lac de Constance].
--- Plin. 9, 63.
- voir
hors site Brigantinus.
2
- Brigantinus portus, m. : le port Brigantinus (auj. la Corogne, dans
la Tarraconaise).
- voir
hors site Brigantinus.
- Brĭgantĭum,
ĭi, n. : ville de la Gaule Cisalpine [auj. Briançon].
--- Amm. 15, 10, 7.
- ou
Brigantĭo, ōnis, Anton. 341, 5.
- Brigĭāni,
ōrum, m. : les Brigianes (peuple des Alpes). ---
Plin. 3, 137.
- (Lebaigue
P. 149)
- voir
hors site Brigiani.
- Brigobanna, æ, f. : ville de
Vindélicie. --- Peut.
- Brilessus,
i, m. : montagne de l'Attique. --- Plin. 4, 24.
- Brīmō,
ūs, f. (acc. -ō) : Brimo (autre nom d'Hécate). ---
Prop. 2, 2, 12.
- Brinĭātes,
um, m. : les Briniates (peuple de Ligurie). ---
Liv. 39, 2; 41, 23.
- voir
hors site
les Briniates.
- Brinnĭus,
ĭi, nom de famille rom. --- Inscr.
- Brinnĭānus,
a, um : de Brinnius. --- Cic. Att. 13, 12, 4.
- Brinta, æ,
m. : rivière qui passe à Padoue. --- Fort.
pr. 4; Mart. 4, 677
- Brintesia Peut.
4, 5.
- brīsa,
æ, f. : raisin foulé, marc de raisin. --- Col. 12, 39, 2.
- Brīsæus
(Brīsēus), i, m. [brisa] : Brisée (surnom de Bacchus).
--- Macr. S. 1, 18; Mythogr. Lat. 3, 12, 2.
- gr. Βρισαῖος.
- Brisæus,
a, um : bacchique.
- Brisæi
venosus liber Acci, Pers. 1, 76 : le livre desséché du
bacchique Accius.
- Brisari,
ōrum, m. : peuple d'Asie. --- Plin. 6, 55.
- Brīsēis,
ĭdis (ĭdos), f. (acc. -ĭdem, -ĭda) : Briséis (fille
de Brisès, esclave d'Achille). --- Hor. O. 2, 4, 3;
Prop. 2, 8, 35.
- gr.
Βρισηίς, ίδος.
- ou Brīsēida, æ, f. ---
Hyg. Fab. 106.
- voir
hors site : Briséis.
- Brīsēus
: c. Brisæus.
- brīso,
āre : fouler (le raisin). --- Schol. Pers. 1, 76; voir brisa.
- Brisoana,
æ, f. : Brisoana (fleuve de Perse). --- Amm. 23, 6,
41.
- Brĭtanni,
ōrum, m. :
1
- les
Bretons (en Grande-Bretagne).
--- Cæs. BG. 4, 21, 5.
- sing.
Britannus Hor. Epo. 7, 7.
2
- les
Bretons (en Armorique).
--- Sid. Ep. 1, 7, 5; c. Britones
§2.
- Brĭtannĭa,
æ, f. : Bretagne [Angleterre]. --- Cæs. BG. 4, 21; Cic. Nat.
2, 88.
- Brĭtannĭcus,
a, um : de Bretagne. --- Cic. Nat. 3, 24.
- in
Britannico exercitu nihil irarum, Tac. H. 1, 9 : il n'y avait aucun
signe de mécontentement parmi les troupes de Bretagne. ---
cf. Tac. H. 2, 57; 2, 65; 3, 22; Juv. 10, 14; Tac. G. 45.
- Brĭtannĭcĭānus,
a, um : de Bretagne. --- CIL 13, 8164 a.
- brĭtannĭca
(herba), æ, f. : sorte de patience [herbe].
--- Plin. 25, 20.
- ou
britannĭcē, ēs, M.-Emp. 19, 26.
- Britannĭcus,
i, m. : - a
- surnom
du fils de Claude et de Messaline, qui a fait campagne en Bretagne et
qui fut empoisonné par Néron. --- Tac. An. 11, 4.
- b
- surnom
de l'empereur Commode. --- Lampr.
Commod. 8.
- voir hors site Britannicus.
- Brĭtannis,
ĭdis, adj. f. : de Bretagne. --- Prisc. Peri. 577.
- Brĭtannus,
a, um : de Bretagne. --- Prop. 2, 1, 76; voir Britanni.
- Brĭtŏmartis,
is, f. : nom d'une nymphe de Crète. --- Claud. Stil. 3, 251.
- Brītŏnes
(Brittŏnes), um, m.,
1
- Bretons
[nation celtique établie en
Angleterre]. --- Juv. 15, 124.
- sing.
Britto, ōnis Mart. 11, 21, 9.
2
- Bretons
[établis dans l'Armorique].
--- Sid. Ep. 2, 7.
- Brittānĭa,
æ, f. : voir Britannia.
- Brittannus,
a, um : c. Britannus. --- Lucr. 6, 1106.
- Brittĭi :
c. Bruttii. --- Cic. Cæc. 54.
- Briūlitæ,
ārum, m. : habitants de Briula [ville de Lydie]. --- Plin. 5,
120.
- Briva
Curetĭa, æ, f. : Briva Curétia (ville d'Aquitaine, [auj.
Brive-la-Gaillarde). --- Greg. Tur. Franc. 7, 10.
- Brĭvās,
ātis, f. : ville des Arvernes [auj. Brioude]. --- Sidon. Carm.
24, 16.
- Brĭvātensis,
e : de Brive. --- Greg. Tur. Franc. 7, 10.
- Brixa,
æ, m. : fleuve d'Asie, dans l'Elymaïde. --- Plin.
6, 136.
- Brixellum,
i, n. : Brixellum (ville de la Gaule
Cisalpine, auj. Bersello). ---
Plin. 7, 49, 50, § 163; Tac. H. 2,
33; 2, 39; 2, 51; 2, 54; Suet. Oth.
9
- Brixillum, Plin. 3, 15, 20, § 115; Inscr. Murat. 239.
- Brixillānus,
a, um : de Brixellum. --- Inscr. Orell. 3734.
- voir hors site Bersello.
- Brixenetes
(Brixentes),
um, m. : les Brixentes (peuple de la Rhétie). ---
Plin. 3, 137.
- voir
hors site le trophée des Alpes.
- Brixĭa,
æ, f. : Brixia (ville de la Gaule Cisalpine, auj. Brescia).
--- Liv. 5, 35, 1; 32, 30, 6; Plin. 3, 19, 23, §
132; Just. 20, 5; Catul. 67, 32.
- ou
Brixĭæ,
ārum, Char. 35, 8.
- Brixĭānus,
a, um : de Brixia. --- Tac. H. 2, 27.
- Brixĭāni,
ōrum, m. : les habitants de Brixia. --- Liv. 21, 15,
14.
- Brixĭensis,
e : de Brixia. --- Aug. Ep. 222, 2.
- Brixillum
: c. Brixellum.
- Brocavum,
i, n. : ville des Brigantes. --- Anton. 476, 6.
- brocchĭtas,
ātis, f. [brocchus] : proéminence, saillie de la bouche ou des dents. ---
Plin. 11, 169.
- brochŏn,
i, n. : gomme tirée du bdellium. --- Plin. 12, 35.
- brochus
:
1
- brochus (brocchus,
broccus, bronchus, broncus), a, um :
a
- celui
dont la bouche avance. --- Plin.
11, 159.
b
- proéminent.
-
dentes brochi, Varr. R. 2, 7, 3 : dents saillantes.
--- cf. Non. 25; Gloss.
2
- Brochus, i, m. :
Brocchus (surnom). --- Cic. Lig. 32.
- Brocomăgus,
i, f : ville de la Belgique [auj. Brumat]. --- Peut.
3, 3.
- Brodĭonti,
ōrum, m. : peuple des Alpes. --- Plin. 3, 137.
- brogæ,
[mot gaulois] : champ, terre. --- Schol. Juv. 8, 234.
- Brogitărus,
i, m. : gendre de Déjotarus. --- Cic. Sest. 56.
- brōmătĭci,
ōrum, m. : ceux qui sont dégoûtés de manger.
--- Isid. Orig. 5, 35, 6.
- gr. βρῶμα.
- Brŏmē,
ēs, f. : Bromé (nourrice de Bacchus). ---
Serv. ad Virg. B. 6, 15.
- ou Brŏmiē, Hyg.
Fab. 182.
- Brŏmĭæus,
i, m. : mont de Phthiotide. --- Plin. 4, 29.
- Brŏmĭālis,
e : de Bacchus, bachique. --- Capel. 8, 804.
- Brŏmĭus,
ĭi, m. : Bromius (surnom de Bacchus). ---
Plaut. Men. 835 ; Ov. M. 4, 11.
- gr. Βρόµιος
: le Frémissant, le Grondant, le Bruyant. ---
βρόµιος : qui frémit, qui gronde --- βρόµος :
frémissement, grondement, bruit (des tambours).
- voc.
Brŏmĭĕ,
Plaut. Men. 5, 2, 82.
- Brŏmĭus,
a, um :
de Bromius. --- Varr. Men. 443.
- ce mot bromius
vient de bruit ; et
Bacchus a été surnommé Bromius,
ou parce qu'il naquit, dit-on, au bruit d'un coup de tonnerre, qui fit
accoucher Semélé sa
mère, ou parce que les Bacchantes,
femmes particulièrement attachées à son culte, étaient fort bruyantes
(encyclopédie de Diderot).
- brŏmŏs,
i, f. : avoine, folle avoine. --- Plin. 18, 93 ; 22, 161.
- gr. βρόμος.
- brōmōsus,
a, um : nauséabond. --- Gloss. 4, 489, 15 ; C. Aur. Chron. 1,
6, 182.
- gr. βρῶμος.
- bromus
:
1
- brōmus, i, m.
: odeur fétide. --- M.-Emp. 20, 119; Gloss.
- gr. βρῶμος.
2
- Brŏmus, i, m.
: Bromus (un Centaure). ---
Ov. M. 12, 459.
- gr. Βρόμος.
- bronchĭa,
ōrum, n. : les bronches. --- C.-Aur. Acut.
2, 28, 147.
- gr. βρόγχια.
- broncus
(bronchus) : c. brochus.
- Brontē,
ēs, f. :
- gr.
Βροντή.
1
- Brontée : le tonnerre personnifié [doit
plutôt s'écrire en grec]. --- Plin. 35, 96.
- voir hors site Brontée.
2
- Brontée : un des chevaux du Soleil. ---
Hyg. Fab. 183.
- brontĕa,
æ, f. : pierre qu'on croyait tombée avec le tonnerre. ---
Plin. 37, 150.
- brontĭa, Isid. Orig. 16,
15, 24.
- Brontēs,
æ, m. : un des Cyclopes. --- Virg. En. 8, 425.
- gr. Βρόντης.
- acc.
Brontem,
Stat. S. 1, 1, 4.
- Brontōn,
ontis, m. : le Tonnant [surnom de Jupiter]. --- CIL 6, 432.
- gr. Βροντῶν.
- Brŏtĕās,
æ, m. : Brotéas.
- gr. Βροτέας.
1
- nom d'un Lapithe. ---
Ov. M. 12, 262.
2
- nom d'un fils de Vulcain. ---
Ov. M. 5, 107.
3
- nom d'un guerrier. ---
V.-Fl. 3, 152.
- Brotomagus,
i, f. : c. Brocomagus.
- Brovonacæ,
ārum, f. : c. Brocavum. --- Anton. 467, 4.
- Brŭănĭum
(Bryănĭum), ii, n. : Bryanium (ville de Macédoine). --- Liv.
31, 39, 5.
- gr. Βρυάνιον.
- Brūchīŏn,
ii, n. : quartier d'Alexandrie. --- Amm. 22, 16, 15.
- brūchus,
i, m. : espèce de sauterelle. --- Prud. Ham. 228.
- gr. βροῦχος.
- Bructĕri,
ōrum, m. : les Bructères (peuple de la Germanie septentrionale).
- Bructerus,
i, m. : un Bructère. --- Suet. Tib. 19.
- adj.
ea virgo nationis Bructeræ late imperitabat, Tac. H. 4, 61 : cette
fille, de la nation des Bructères, jouissait au loin d'une grande
autorité.
- Bruges,
arch. pour Phryges. --- Quint.
1, 4, 15.
- Brŭgĭo
: voir Phrygio.
- brūma,
æ, f. :
1
- le solstice d'hiver. ---
Cato, Ag. 17 ; Cæs. BG. 5, 13, 3; Cic. Div. 2, 52.
2
- l'hiver. --- Virg. G.
3, 443; En. 2, 472; etc.
3
- poét. l'année. --- Manil. 3,
607; Mart. 4, 40, 5; 10, 104, 9.
- brūmālis,
e [bruma] :
1
- qui se rapporte au solstice d'hiver. ---
Cic. Nat. 3, 37; Plin. 2, 119.
- brumalis
dies : le solstice d'hiver. --- Cic. Div. 2, 14, 33; id. Fat.
3.
- brumale
signum, Cic. de Or. 3, 45, 178 : le Capricorne.
2
- d'hiver.
-
brumale tempus : le temps de l'hiver. --- Cic. Arat. 61; Mart.
14, 136, 1.
- brūmārĭa,
æ, f. : léontice [plante]. --- Apul. Herb. 7.
- brūmōsus,
a, um [bruma] : d'hiver. --- Gloss. 4, 489, 44.
- brunda
:
1
- Brunda : voir Brenda.
--- Arn. Nat. 2, 12.
2
- brunda, æ, f. : tête de cerf. ---
Isid. Or. 15, 1, 49.
- Brundĭsĭum
[Brundŭsĭum], ĭi, n. : ville et port de Calabre (Brindes). ---
Cic., Cæs., Hor., etc.
- Brundisium veni ante diem quartum decimum Kal. Maias, Cic. Att. 3, 7,
1 : je suis arrivé à Brindes le quatorzième jour après les calendes de
mai. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe
latine, p. 85; éd. Vuibert.
- Pompeius his rebus
cognitis, quæ erant ad Corfinium gestæ, Luceria proficiscitur Canusium
atque inde Brundisium, Cæs. BC. 1, 24, 1 : Pompée, instruit de ce qui
s'était passé à Corfinium, quitte Lucéria pour Canusium et ensuite pour
Brindes. --- cf. Touratier, Syntaxe
latine, p. 392; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Brundĭsīnus
(Brundŭsīnus), a, um : de Brundisium. --- Cic. Sest. 131
-
sed
tota res Brundisina quo modo habeat se, diutius nescire non possum,
Cic. Att. 9, 3, 2 : mais ce qu'il en est de l'affaire de Brindes, je ne
puis être bien longtemps sans le savoir. --- trad. Touratier,
Syntaxe latine, p. 467; éd. Peeters France.
- Brundĭsīni,
m. : habitants de Brundisium. --- Cic. Att. 4, 1, 4.
- Brundĭsīnum,
n. : territoire de Brundisium. --- Varr. R. 1, 8, 2.
- Brundŭlus,
i, m. : port de la Gaule Transpadane. --- Plin. 3, 121.
- brunicus,
i, m. [mot gaulois ou espagnol] : petit cheval. --- Gloss. 5,
221 ; voir buricus.
- bruscum,
i, n. : nœud de l'érable. --- Plin. 16, 68.
- brūta,
æ, et
brūtes, is, f. : bru. --- CIL 3, 4746; 12666; Gloss. 5, 314,
32.
- brūtālis,
e [brutus] : sans raison
- subst. plur. n.
brūtālĭa, ĭum : les êtres sans raison, les animaux. ---
Ps.-Aug. Solil. 31, 2.
- brūtesco
(brūtisco), ĕre [brutus] : - intr. -
1
- s'abrutir. ---
Fort. et Gloss. 4, 489, 39.
2
- devenir insensible (inerte).
--- Lact. Inst. 2, 5,
40.
- Brutianus
:
1
- Brūtĭānus,
a, um : de Brutus.
--- Vell. 2, 72.
2
- Brūtĭānus,
i, m. : poète latin
du temps de Trajan. --- Mart. 4, 23.
- Brutidĭus
(Brutedĭus),
ĭi, m. : Brutidius (nom romain).
- Brutidius
Niger : Brutidius Niger (un rhéteur). --- Tac. An.
3, 66.
- Brŭtīnus,
a, um, de Brutus. --- Cic. ad Br. 1, 15, 6.
- Bruttāces
(Bruttātes),
um, m. : habitants
du Bruttium. --- P. Fest. 35.
- bruttia
pix, f. (bruttĭa, æ, f.) : poix du Bruttium. ---
Plin. 16, 53.
- Bruttĭi
(Brittĭi), ōrum, m. : les habitants du Bruttium (contrée de la
Grande Grèce, la Calabre ultérieure). --
Cic. Am. 132 ; Liv. 22, 61, 11.
- Bruttĭus, a, um : du Bruttium. --- Sall.
C. 42, 1 ; Plin. 16, 53
- Bruttĭānus,
a, um : du Bruttium, brutien. --- Plin. 19, 141.
- Bruttĭāni,
ōrum, m. : les Brutiens (alliés
d'Annibal, ils furent, après la deuxième guerre punique, exclus à
perpétuité, eux et leurs descendants, du service militaire et obligés
de servir d'esclaves publics, de licteurs et de messagers).
- voir
hors site Bruttiani.
- Bruttātes
(Bruttāces),
um, m. : les habitants du Bruttium. --- P. Fest. 35.
- Bruttātes
bilingues Ennius dixit, quod Bruttii et Osce et Græce loqui soliti
sint, Paul. ex Fest. p. 35 : Ennius a appelé les Brutiens bilingues
parce que, habituellement, ils parlaient également la langue
osque
et la langue grecque.
- Bruttius
:
1
- Bruttĭus,
a, um : voir Bruttii.
2
- Bruttĭus, ĭi,
m. : nom d'homme.
- brūtum,
i, n. [surt. au plur.] : bête brute. --- Sen. Ep. 121, 4.
- brutus
:
1
- brūtus, a,
um,
a
- lourd, pesant. ---
Lucr. 6, 105; Hor. O. 1, 34, 9.
b
- qui n'a pas la raison.
- bruta
animalia, Plin. 8, 207 : bêtes brutes.
c
- aveugle.
- bruta
fulmina, Plin. 2, 113 : foudre qui frappe au hasard.
d
- fig. stupide,
déraisonnable.
- non
sum quidem tam brutus vel certe temerarius ut scitum vestrum inhibeam,
Apul. M. 7, 9, 2 : je ne suis ni assez stupide ni assez
étourdi
pour m'opposer à ce que vous avez voulu. --- Næv. Ep. 53;
Cic. Att. 6, 1, 25; 14, 14, 2.
2
- Brutus, i, m. : surnom romain :
- L.
Junius Brutus : premier consul de Rome. --- Liv. 1,
56, 7.
- M.
Junius Brutus : un des chefs de la conjuration contre César. ---
Cic. Phil. 1, 8.
- autres
du même nom. --- Cic. Br. 107 ; 175; 222.
- titre
d'un traité de rhétorique de Cicéron.
- quid tu,
Brute ? possesne (dicere), si te ut Curionem quondam contio reliquisset
? --- ego vero, inquit ille ... si a corona relictus sim, non
queam dicere, Cic. Brutus, 192 :
Brutus, pourrais-tu parler, si le public venait à t'abandonner comme le
fut autrefois Curion ? --- eh bien, oui, dit-il, si j'étais abandonné
par l'auditoire, je ne serais pas capable de parler. --- syntaxe
latine Ernout et Thomas n° 379; éd. Klincksieck
- brya, æ,
f. : c. myrice. --- Plin. 24, 69.
- Bryalĭon,
ĭi, n. : ville de l'Hellespont. --- Plin. 5, 144.
- Bryanĭum,
ĭi, n. : ville de Macédoine. --- Liv. 31, 39, 5.
- Bryaxis,
is, m. : nom d'un statuaire. --- Plin. 36, 30.
- Bryazon,
m. : fleuve de Bithynie. --- Plin. 5, 148.
- Bryetēs,
is, m. : peintre de Sicyone. --- Plin. 25, 123.
- bryŏn,
i, n. :
- gr. βρύον.
1
- mousse
de chêne. --- Plin. 12, 108.
2
- grappe
du peuplier blanc. --- Plin. 12, 131.
3
- sorte
de plante marine. --- Plin. 13, 137.
- bryōnĭa,
æ (bryōnĭas, ădis), f. : bryone ou couleuvrée
[plante]. --- Plin. 23, 25; Col. 10, 250.
- Brysæ,
ārum, m. : les Bryses (peuple de la Thrace). --- Plin. 4, 40.
- bu
:
1
- bū,
(en comp.) élément senti comme augmentatif (= de
bœuf). ---
Varr. R. 2, 5, 4.
2
- bu
: c. bua. --- P. Fest. 109.
- bŭa, æ, f.
: mot dont se servent les enfants pour demander à boire. ---
Varr. d. Non. p. 81, 1.
- Būbăcēnē,
ēs, f. : la Bubacène [province d'Asie]. --- Curt. 8, 5, 2.
- Būbæsius :
voir Bubasus.
- Bubălĭa
: c. Budalia. --- Peut.
- būbălĭon,
ĭi, n. : concombre sauvage. --- Apul. Herb. 113.
- gr. βουϐάλιον.
- bubalus
:
- (Lebaigue
P. 149 et P.
150)
1
- būbălus,
a, um : - a
- c.
bubulus. --- P. Fest. 32. - b
- de
bubale, de gazelle. --- Hier. Am. 3, 6, 12; Vulg. 2 Reg. 6,
19; id. 1 Par. 16, 3.
2
-
bŭbălus, i, m. : bubale. - a
- gazelle
d'Afrique. --- Plin. 8, 38. - b
- sorte
de buffle [animal]. --- Mart. Spect. 23, 4.
- βούϐαλος.
- Būbastis,
is, f. :
1
- Bubastis
(nom de Diane chez les Egyptiens). --- Ov.
M. 9, 691.
- Būbastĭus,
a, um : de Bubastis, de Diane. --- Grat.
Cyn. 42.
2
- Bubaste
[ville de la Basse-Egypte]. --- Mel. 1, 60.
- Būbastītēs
nŏmos, m. : nome de Bubaste. --- Plin. 4, 49.
- Būbasus
(Būbassus), i, f. : ville de Carie. --- Plin. 5, 104.
- Būbăsis,
ĭdis, adj. f. : de Bubase. --- Ov. M. 9, 644.
- Būbasĭus
(Būbæsīus), a, um, Mel. 1, 84.
- Bubeium,
i, n. : peuple ou ville d'Afrique. --- Plin. 5, 37.
- būbella,
æ, f. : dim. de bubula. ---
Not.Tir. 103, 71.
- Bubetāni,
ōrum, m. : habitants de Bubetum [ancienne ville du Latium].
--- Plin. 3, 69.
- Būbetĭus,
a, um, relatif à Bubona. --- Plin. 18, 12.
- būbīle,
is, n. [bos] : étable à bœufs. --- Plaut. Pers. 319 ;
Cato, Agr. 4.
- būbīno,
āre : - tr. - : salir avec les menstrues. --- P.
Fest. 29, 1.
- bubinare
(buvinare) est menstruo mulierum sanguine inquinare, Paul. ex Fest. p.
32.
- bublĕum
(bublinum), i, n. : sorte de vin. --- P. Fest. 32.
- bublus,
a, um (c. bubulus) : de bœuf, de vache. --- Petr.
44.
- būbo,
ōnis, m. f. : hibou
grand-duc. --- Varr. L. 5, 45; Virg. En. 4, 462.
- gr. βύας
- tristia
mille locis Stygius dedit omina bubo, Ov. M. 15, 791 : en mille
endroits
le hibou, oiseau du Styx, donna de tristes présages.
- Būbōn,
ōnis, f. : ville de Lycie. --- Plin. 5, 101.
- Būbōna,
æ, f. : Bubona (déesse protectrice des bœufs). --- Aug. Civ.
4, 24.
- būbōnĭum (būbōnĭŏn),
ii, n. : amelle [plante]. --- Plin. 27, 36.
- bŭbulcārĭus,
ĭi, m. [bubulcus] : bouvier. --- Gloss. 2, 259, 44.
- bubulcĭto,
āre : - intr. - 1 -
être
bouvier, garder les bœufs. --- Plaut. Most. 53. - 2
- crier, hurler comme un bouvier. --- Varr. Men. 257.
- ou bubulcĭtor,
āri.
- bubulcus
:
1
- būbulcus,
i, m. [bos] : bouvier [qui a le soin, la conduite des bœufs], vacher.
--- Cic. Div. 1, 57.
2
- Bŭbulcus,
i, m. : Bubulcus (surnom). --- Liv. 9, 20, 7; 27, 6, 8; Plin.
18, 3, 3, § 10.
- būbŭlīnus,
a, um [bubulus] : de bœufs. --- Veg. Mul. 1, 13, 3.
- būbŭlo
(būbĭlo), āre [bubo] : - intr. - huer [cri du hibou]. ---
Philom. 37.
- būbŭlus,
a, um [bos] : de bœuf, de vache.
- corii
bubuli, Plaut. Pœn. 139 : lanières en cuir.
- casei
bubuli, Varr. R. 2, 11, 3 : fromages de vache.
-
bubula lingua, Plin. 17, 112 : buglosse [plante].
- subst. fém. būbŭla, æ : viande de
bœuf. --- Plaut. Aul. 374; Petr. 35, 3.
- būbum
: voir bos.
- būbus :
dat. et abl. plur. de bos.
- buca
:
1
- būca
: voir bucca.
2
- Būca,
æ, f. : ville d'Italie
chez les Frentani. --- Plin. 3, 106.
- Būcānus,
a, um : de Buca. --- Inscr.
- būcæda, æ,
m. [bos, cædo] : tueur de bœufs [à force d'user des lanières en
recevant des coups]. --- Plaut. Most. 284.
- būcāle,
is, n. : muselière en fer. --- Diocl. 10, 4.
- Bucar,
āris, m. : officier au service de Syphax. --- Liv. 29, 32.
- būcardĭa, æ, f. : pierre
précieuse qui ressemble à un cœur de bœuf. ---
Plin. 37, 150.
- gr. βουκαπδία (βοῦς , καρδία).
- bucca,
æ, f. :
- būca Gloss.
1 - cavité de la bouche, bouche.
- garrimus
quidquid m buccam, Cic. Att. 12, 1, 2 : nous débitons tout ce qui nous
vient à l'esprit. --- cf. 1, 12, 4.
- plur. buccæ
: joues.
- buccis
fluentibus, Cic. de Or. 2, 266 : aux joues pendantes.
- buccas
inflare, Hor. S. 1, 1, 21 : gonfler les joues [de colère].
- fig. dicere
(scribere) quod (quidquid) in buccam venit : parler (écrire) tout ce
qui passe par la tête. --- Cic. Att. 1, 12, 4; 7, 10 fin.;
14, 7, 2; Mart. 12, 24, 5; Aug. Ep. 3, 5.
- quid
? quum coram sumus et garrimus quicquid in buccam ? Cic. Att. 12, 1, 2
: eh ! en tête à tête, ne nous disons-nous pas tout ce qui
nous
vient à la bouche ?
2
- fig. qui emplit ses joues
pour parler, pour jouer de la trompette, etc.
- homo
duræ buccæ, Petr. 43, 3 : une méchante langue.
- Curtius
et Matho buccæ, Juv. 11, 34 : Curtius et Mathon, deux braillards.
- notæ
per oppida buccæ, Juv. 3, 35 : joues bien connues dans les villes (en
parl. des sonneurs de cor).
3 - qui emplit ses joues pour manger, goinfre,
parasite. --- Petr. 64, 12.
4 - ce qui emplit la bouche, bouchée.
- bucca
panis : bouchée de pain. --- Petr. 44, 2; Mart. 7, 20, 8; 10,
5, 5.
- buccĕa,
æ, f. : bouchée. --- August. d. Suet. Aug. 76.
- buccella,
æ, f. [bucca] :
- buccilla, bucella, bucilla, bocella
Gloss.
1 - petite
bouche. --- Not.Tir. 78, 32.
2 - petite
bouchée. --- Mart. 6, 75, 3.
3 - petit
pain pour les pauvres.
--- Cod. Th. 14, 17,
5.
- buccellāgo,
ĭnis, f. : sorte de farine. --- Plin.-Val. 1, 6; cf. buccellatum.
- buccellāris,
e : de biscuit. --- Plin.-Val. 1, 6.
- buccellārĭus,
ĭi, m. [buccella] : qui mange du biscuit, (satellite), soldat d'un
particulier. --- Cod. Just. 2, 12,10; Greg. Tur. Franc. 2, 8.
- buccellātum,
i, n. [buccella] : biscuit, pain de munition. --- Amm. 17, 8,
2.
- buccĭfĕr,
a, um [bucca, fero] : qui a une grande bouche. --- Not.Tir.
78, 34.
- buccilla
: voir buccella.
- buccĭna,
buccĭnātor, buccĭno, buccĭnum, buccĭnus : voir bucina, etc.
- bucco,
ōnis, m. [bucca] :
- 1
- grande
bouche, bavard. --- Isid. Orig. 10, 30.
- 2
- sot,
impertinent. --- Plaut. Bacch. 1088; P. Fest. 35.
- buccŏnĭātis
vitis, f. : espèce de vigne qu'on ne vendange qu'après la première
gelée. --- Plin. 14, 39.
- buccōsus,
a, um [bucca] : qui a une grande bouche. --- Not.Tir. 78, 33.
- buccŭla
(būcŭla), æ, f. [bucca] :
1
- petite
bouche. ---
Suet. Gai. 4.
2
- petite
joue. ---
Apul. M. 3, 19.
- au fig.
3 - bosse
du bouclier. ---
Liv. 44, 34, 8.
4
- mentonnière
du casque.
--- Juv. 10, 134 ; Cod. Th. 10, 22, 1.
5
- plur.,
deux tringles
formant glissière dans la catapulte. --- Vitr.
10, 2, 11.
- buccŭlāre,
is, n. [buccula] : vase à mettre sur le feu. --- M. Emp. 8,
127; 23, 17.
- buccŭlentus,
a, um [bucca] : qui a de grosses joues, ou une grande bouche. ---
Plaut. Merc. 639.
- bucella,
etc. : voir buccella. ---
Gloss.
- Būcĕphăla,
æ, f. : Bucéphale [ville de l'Inde].
- gr. Βουκέφαλα.
- ou
Būcĕphălē, ēs, f.
- ou
Būcĕphălŏs i, f.
-
cf. Curt.
9, 3, 23; Plin. 6, 77; Sol. 45; Just. 12, 8, 8; Gell. 5, 2, 5.
- voir hors site Bucephala.
- Būcĕphălās,
æ, et
Būcĕphălus, i, m. : Bucéphale [nom du cheval d'Alexandre le
Grand]. --- Plin. 8, 154; P. Fest. 32.
- gr. Βουκεφάλας
(Βουκέφαλος) --- βοῦς, κεφαλή.
- būcĕrăs,
ătis, n. : fenugrec [plante]. --- Plin. 24, 184.
- gr. βούκερας.
- būcĕrĭus,
a, um : qui a des cornes de bœuf; de bœuf. --- Lucr. 2, 663.
- būcĕrus,
a, um : c. bucerius. --- Lucr. 5, 866 ; Ov. M. 6, 395.
- gr. βούκερως.
- Bucēs,
is, m. : lac et fleuve de la Chersonèse Taurique. --- Plin. 4,
84; voir Byce.
- būcētum,
i, n. [bos] : pacage (pour les bœufs). --- Luc. 9,
185; Gell. 11, 1, 1.
- calidi
buceta Matiti, Luc. 9, 185 : les pacages du brûlant Matitus.
- bucina,
æ, f. : - 1 - cornet
de bouvier,
trompe de bouvier, cor, clairon. - 2
- trompette
militaire.
- prima,
secunda... bucina : la première, la seconde veille ...
- bucinātŏr,
ōris, m. : - 1 - celui
qui
sonne de la trompette, le trompette. - 2
-
celui qui vante qqn, panégyriste.
- bucino,
āre, āvi, ātum : sonner de la trompette, du cor. - conchâ
bucinare, App. M. 4 : sonner de la conque.
- bucinum,
i, n. : - 1 - son de
la trompette;
trompette, cor, trompe, clairon, cornet. - 2
- pourpre (le coquillage).
- būcŏlĭca,
ōrum (ōn), n. plur. : poésies pastorales, églogues, idylles. ---
Gell. 9, 9, 4.
- τὰ Βουκολικά, ῶν.
- Būcŏlici
milites, m. : soldats en garnison dans certains endroits d'Egypte
nommés Bucolia. --- [Hier,
Hilar. 43] : Capitol. Anton. 21, 2.
- būcŏlĭcŏn
panaces, n. : panacée sauvage [plante]. --- Plin.
25,
31.
- būcŏlĭcus,
a, um (būcŏlĭcŏs,
ē, ŏn)
: pastoral,
bucolique, qui
concerne les bœufs ou les pâtres.
- gr. βουκολικός.
- bucolicum
(s.-ent. tugurium) : cabane de berger.
- Bucolicōn
poëma, Col. 7, 10, 8 : les Bucoliques.
- bucolice
tome, Aus. Ep. 4, 90 (βουκολικὴ
τομή) :
césure bucolique [après le 4e pied de l'hexamètre qui alors
est un dactyle].
- būcŏlista,
æ, m. : poète bucolique. --- Diom. 487, 5.
- gr. βουχολιστής.
- Būcŏlĭum,
ĭi,
n. : Bucolium (ville d'Arcadie). --- Plin.
4, 20.
- būcrānĭum,
īi, n. : - 1 - tête
de bœuf coupée. --- CIL
13, 1751.
- 2
- muflier
[plante]. --- Apul.
Herb. 86.
- gr. βουκράνιον.
- bucrĭus,
ĭi, m. : sorte d'animal sauvage inconnue. --- J.-Val.
3, 19.
- būcŭla,
æ, f. [dim. de bos] : génisse.
- ex
ære Myronis, Cic. Verr. 4, 135 : la génisse de Myron en bronze.
- būcŭlus,
a, um : de bœuf.
- bucula
pascua, Gloss. Isid. : pâturages.
- būcŭlus,
i, m. : jeune bœuf, bouvillon. --- Col. 6,
2, 4.
- Bucures,
um, m. : rois de Mauritanie honorés comme des dieux.
--- Arn. 2, 36.
- bŭda, æ, f. : sorte de jonc
(que l'on peut tresser). --- Aug. Ep.
88, 6.
- Budălĭa, æ, f. : village de la
Basse Pannonie. --- Eutr. 9, 5.
- bŭdĭnārĭus,
ĭi, m. [buda] : celui qui tresse des laîches en forme de nattes. ---
Cypr. Ep. 42.
- Budīni,
ōrum, m. : peuple de la Sarmatie. --- Plin. 4, 88.
- Budrœ,
f. : nom de deux îles voisines de la Crète [auj. Turluru]. ---
Plin. 4, 61.
- Budua, æ, f. : ville de la
Lusitanie. --- Anton. p. 419, 4.
- būfălus,
i, m. : c. būbalus 2 (à tort bŭfalus). --- Fort. 7, 4, 21.
- būfo,
ōnis, m. : crapaud. --- Virg. G. 1, 184 et Serv.
- bugillo,
ōnis, m. : molène (plante). --- M.-Emp. 8,
115.
- būglossa,
æ (būglossos, i), f. : buglosse (plante). --- Apul.
Herb. 11; Ser. Samm. 424.
- gr. βούγλωσσος.
- būglossŏs,
i, Plin. 25, 81.
- būgŏnĭa,
æ, f. : origine des abeilles, reproduction des abeilles (titre
d'un
ouvrage d'Archélaus). --- Varr. R. 2, 5, 5.
- gr. βουγονία
(βοῦς, γονή).
- būlăpăthum,
i, n. : espèce de patience (plante). --- Plin.
20, 235.
- gr. βουλάπαθον.
- Būlarchus,
i, m. : Boularque [peintre grec]. --- Plin. 7, 126.
- bulba
: voir vulva. --- Macr. S. 3, 18. 6.
- bulbācĕus,
a, um (c. bulbosus) : bulbeux. --- Plin. 21, 170.
- bulbātĭo,
ōnis, f. (c. bullatio] : formation en bulbes.
- bulbīnē,
ēs, f. : espèce d'oignon, ciboule. --- Plin. 20, 107.
- gr. βολϐίνη.
- bulbōsus,
a, um [bulbus]
: bulbeux, tubéreux. --- Plin. 21, 102.
- bulbŭlus,
i, m. [bulbus] : petit bulbe, petit oignon. ---
Pall. 3, 21, 3.
- bulbus
(bolbus), i, m. : - 1 - bulbe, oignon de plante. ---
Plin. 19, 61. - 2 - oignons
d'espèces diverses. --- Cato, Agr. 8, 2; Col. 10,
106; Apic. 8, 7.
- gr. βολϐός.
- qqf bolbus,
bulvus, vulvus, volvus
dans les mss.
- Būlē,
ēs, f. : la Boulé (le Sénat, à Athènes). --- Plin. Ep. 10,
81, 1.
- (Lebaigue
P. 151)
- gr. βουλή.
- voir buleuta, æ, m.
- voir buleuterium
(buleuterion), ii, n.
- Būlenses,
ium, m. : habitants de Bulis [ville de Phocide]. ---
Plin.
- Būlēphŏrus,
i, m. : nom propre. --- Cod. Just. 3, 26, 7.
- gr. βουλήφορος.
- būleuta,
æ, m. : bouleute, sénateur (à Athènes]. --- Plin. Ep. 10,
39, 5.
- gr. βουλευτής.
- būleutērĭŏn,
ĭi, n. : lieu où s'assemble le Sénat (en Grèce). ---
Plin. 36, 100, cf. Cic. Verr. 2, 50.
- gr. βουλευτήριον.
- bulga,
æ, f. : -
1 - petit sac de cuir, bourse,
bougette. --- P. Fest. p. 35; Varr. Men. 343. - 2 - = vulva.
--- Lucil. 73; 623.
- bulgas Galli
sacculos scorteos appellant, Paul. ex Fest. p. 35.
- atqui non bullam esse
te, […] arbitror sed bulgam : nam pecuniam aufertis hinc, Hutten,
Bulla, 26
: pourtant je ne trouve pas que tu sois une bulle, tu serais plutôt une
bourse, en effet c’est vous (les bulles) qui emportez d’ici
(d’Allemagne) l’argent (des indulgences). --- trad.
J.-P. Woitrain.
- voir
hors site bulga.
- voir
hors site l'article de Burguy.
- Bulgares,
um (Bulgari, ōrum), m. : Bulgares [peuple voisin de
la Pannonie]. --- Marcel. Chron. 2, p. 95; Jord.
Rom. 388, 363.
- būlīmo, āre, āvi [bulimus] : - intr.
- être malade de la boulimie, avoir la boulimie. ---
Th.-Prisc. 2, 29.
- būlīmōsus,
a, um [bulimus] : qui a la boulimie. --- Pelag. Vet.
10.
- būlīmus,
i, m. : boulimie, fringale [maladie]. ---
Not. Tir. 103, 5; en grec dans Gell. 16, 3, 9.
- gr. βούλιμος.
- Būlĭni,
ōrum, m. : peuple de Libumie. --- Plin. 3, 139.
- Buliones,
um, m. : peuple de Macédoine. --- Plin. 3, 145.
- bulla
:
1
- bulla,
æ, f. :
a - bulle
d'eau. --- Plin. 31, 12.
- homo bulla est : l'homme est une bulle d'eau (= un rien).
--- Varr. R. 1,
1, 1 ; Petr. 42, 4.
b
- tête
de clou (pour l'ornement des portes). ---
Cic. Verr. 4, 124.
c - bouton
de baudrier. --- Virg. En. 12, 942.
d
- bulle (petite
boule d'or
que le
jeune noble porte
au cou seulement jusqu'à l'âge de dix-sept ans, où on quitte
officiellement
l'enfance; il porte ensuite la toge virile, avec les responsabilités
qu'elle
entraîne). --- cf. P.Fest.
36; Cic. Verr. 1, 152 et
Ascon.
- voir
hors site l'article de P. Festus.
- bulla senior dignissimus,
Juv. 13, 33 : vieillard bien digne de
porter la bulle [aussi simple qu'un enfant].
e
- clou
(qui sert à marquer les jours heureux ou malheureux). ---
Petr. 30, 4.
f
- bouton
ou bille mobile dans une horloge à eau. ---
Vitr. 9, 8, 9.
g
- bulle
que les triomphateurs portaient sur leur poitrine après y
avoir renfermé des préservatifs contre l'envie.
--- Macr. S. 1, 6, 8,
sqq.
h
- bulle
suspendue au cou d'animaux favoris. --- Ov. M.
10, 114.
ii
- bulle (lettre du pape,
scellée autrefois d’une boule de métal, actuellement d’un
cachet de cire). --- Eccl.
- voir
hors site bulle Misericordiæ vultus.
2
- Bulla Rēgĭa,
f. : ville de Numidie. ---
Plin. 5, 22.
- bullātĭo,
ōnis, f : forme en bulle.
- lapis sparsa bullatione,
Plin. 34,
148 : pierre [qui naît] sous la forme de bulles éparses, de
globules
disséminés.
- bulbatione
ms. B [peut-être] =
formation en bulbe.
- bullātus,
a, um [bulla] : orné de clous, de boutons. --- Varr.
L. 5, 116.
- bullata statua, V.-Max. 3,
1, 1 : statue portant la bulle d'or
- fig. bullatus æther, Fulg.
Myth. 1, p. 24 M : ciel étoilé.
- bullesco,
ĕre [bulla] : - intr. - se former en globules. ---
Ampel. 8, 1.
- Bullĭdenses
(Byllĭdenses) ou
Bullĭenses (Byllĭdenses), ĭum, ou Bullīni (Byllīni),
ōrum, ou Bullĭōnes, um, m.
: habitants de Bullis ou habitants de Byllis.
---
Plin. 4,
35; Cæs. BC. 3, 12, 4.
- Bullĭdenses, Cæs.
BC. 3, 12; 3, 40.
- Bullĭenses, Cic.
Pis. 40, 96.
- Bullĭōnes, Cic.
Fam. 13, 42, 1.
- Bulĭōnes, um, m., Plin.
3, 145.
- Bullīni, Liv.
44, 30, 10.
- bullĭo,
īrĕ, īvi (īi), ītum :
1
- intr. - bouillonner,
bouillir.
--- Cels. 7, 4, 2; Sen. Nat. 6, 31, 3.
- bullire indignatione,
Apul. M. 10, 24 : être bouillant
d'indignation.
- demersus
summa rursus non bullit in unda, Pers. 3, 34 : noyé en eau
profonde, il ne renvoie pas de bulle d'air à la surface.
2
- tr. - faire bouillir.
--- Th.-Prisc.
1, 5; Plin.-Val. 2, 28.
- Bullis
(Byllis), ĭdis, f. : Bullis ou
Byllis [ville d'Epire]. --- Cic.
Phil. 11, 27 ; Cæs. BC. 3, 12; 3, 40.
- gr. Βουλλίς (Βυλλίς).
- bullītĭo,
ōnis, f. [bullio] : formation de bulles, bouillonnement. ---
Serv. Virg. G. 1, 110.
- bullitus
:
1
- bullītus, a, um : qui a bouilli. --- Veg. Mul. 2,
17, 5.
2
- bullītŭs, ūs, m. : bouillonnement. --- Vitr. 8, 3, 3.
- bullo,
āre [bulla] : - intr. -
1 - bouillonner, bouillir.
--- Cato, Agr. 105. - 2 - se couvrir de bulles.
--- Cels. 2, 7 ; Plin. 28, 68.
- bulluga,
æ, f : myrtille. --- Jon. col.
19 ( = Jonas, Vita columbani, cap. 19).
- bullŭla,
æ, f. : - 1 - petite bulle [produite
à la surface d'un liquide]. --- Cels. 2, 5.
- 2 - petite
bulle (ornement de
femme
porté au cou).
---
Hier. Jesai. 2, 3, 18.
- Bulotus
amnis, m. : le Bulote [cours d'eau dans le voisinage de
Locres]. --- Liv. 29, 7, 3.
- Buluba,
æ, f. : ville d'Afrique. --- Plin. 5, 37.
- Būmādus
(Bŭmelus), i, m. : fleuve d'Assyrie. --- Curt. 4, 9, 10.
- būmammus,
a, um [bu, mamma] : espèce de raisin à gros grains. --- Varr.
R. 2, 5, 4; Macr. S. 2, 16, 7.
- būmastus,
a, um : c. bumammus. --- Virg. G. 2, 202 et Serv. ;
Col. 3, 2, 1 ; Plin. 14, 15.
- gr.
βούμαστος.
- Bumbŏmăchĭdēs
: voir Bombomachides.
- cf. gr. βόμϐος, μάχομαι.
- būmĕlĭa,
æ, f. : sorte de frêne. --- Plin. 16, 63.
- gr.
βουμελία.
- būniăs,
ădis, f. : navet. --- Plin. 20, 21.
- gr.
βουνίας.
- būnīŏn,
ĭi, n. : terre-noix [plante]. --- Plin. 20, 11.
- gr.
βούνιον.
- būnitum
vinum, n. : vin fait avec du bunion. --- C.-Aur. Tard. 4, 3,
52.
- gr.
βουνίτης οἶνος.
- būpæs,
dis, m. : grand garçon. --- Varr. R. 2, 5, 4.
- ou
būpæda, æ, m. Capel. 1, 31.
- gr. βούπαις.
- Būpalus,
i, m. : Bupale (sculpteur de Chios qui avait représenté
Hipponax d'une manière ridicule). ---
Hor. Epod. 6, 14; cf. Plin. 36, 5, 4, § 11.
- gr. Βούπαλος.
- buphthalmŏs,
i, m. : - 1 - chrysanthème. ---
Plin. 25, 82.
- 2 - joubarbe
(plante). ---
Plin. 25, 60.
- gr. βούφθαλμος.
- būpleurŏn,
i, n. : buplèνre (plante). --- Plin. 22,
77.
- Būporthmŏs,
f. : île des Sporades. --- Plin. 4, 70.
- Būprăsĭum,
ĭi, n. : ville d'Achaïe. --- Plin. 4, 13.
- būprestis,
is, f. : - 1
- bupreste
(insecte). --- Plin. 30, 30. - 2
- une plante
toxique. --- Plin. 22, 78.
- gr.
βούπρηστις.
- bura
:
1
- būra, æ, f. (= buris) : manche de charrue.
--- Varr. R. 1, 19, 2; L. 5, 135.
2
- Būra, æ et
Bŭris, is, f. : ville d'Achaïe. --- Plin. 4, 12; Ov.
M. 15, 295; Sen. Nat. 6, 23, 4.
- Burbŭlēius,
i, m. : nom d'un acteur. --- Sall. H. 2, 25; V.-Max. 9, 14, 15.
- Burcāna,
æ, f., île de la Germanie septentrionale. --- Plin. 4, 97.
- Burchana,
æ, f. : Burchana (île au nord de la Germanie).
- voir
hors site Burchana.
- Burdĕgăla
(Burdĭgăla), æ, f. : Burdégale (= Bordeaux, ville d'Aquitaine).
--- Mart. 9, 32, 6.
- ou
Burdĕgălis, is, f. Isid. 15, 1, 64.
- Burdegalensis,
e : de Burdégale. --- Aus. 198 ; 217, 1.
- Burdegalenses, ĭum, m. : habitants de Burdégale.
- burdo
:
1
- burdo, ōnis, m. : mulet
[engendré d'un cheval et d'une ânesse], bardot. --- Isid. 12,
1, 61.
- ou burdus,
i, m., Schol. Hor. Epo.4, 14.
2
- Burdo, ōnis, m. : surnom
romain. --- Tac. H. 1, 58.
- burdōnārĭus,
ĭi, m. [burdo] : qui garde ou soigne les mulets, muletier. ---
Diocl. 7, 17.
- burdubasta,
æ, m. : âne accablé par un fardeau. --- Petr. 45, 11.
- burduncŭlus,
i, m. :
1
- petit
mulet. --- Not. Tir. 112, 43.
2
- langue-de-bœuf
[champignon]. --- M.-Emp. 5, 17.
- burgārĭi,
ōrum, m. :
1
- garnison
des châteaux forts. --- Cod. Th. 7, 14.
2
- habitants
des bourgs. --- Isid. 9, 4, 28.
- būrgēnsis, is, e , adj. : bourgeois - a
- au sens médiéval. - b
- néolatin au sens moderne.
- ōrdinem
cīvīlem medium attinēns sīve proprius eōrum hominum quōrum omnēs
sententiae politicae et oeconomicae et coenōniologicae crēdantur
imprīmīs ad bonōrum familiārium pretia et fāmam honestātis spectāre.” (Stéphane
Bérard,Capti) .
- būrgēnsis, is, m:
- Médiéval
- a
- habitant d’un château fortifié [burgus]
opposé à rusticus ou villanus. - b
- habitant d’une ville ; commerçant, artisan;
citoyen ayant des droits d’homme libre dans une cité franche. --- Voir
Du Cange Glossarium… et Johann Ramminger, Neulateinische Wortliste.
- Néo latin
: bourgeois au sens moderne.
- Nobilium
potentiae qui terram possidebant, burgensium [77] potentia, qui mobilia
possidebant, paulatim substituebatur : A la domination de la noblesse
qui possédait la terre, se substitua peu à peu la domination de la
bourgeoisie, propriétaire des biens mobiliers. Jean Jaures De primis
socialismi germanici lineamentis apud Lutherum, Kant, Fichte, Hegel
1891.
- Burginācĭum,
ĭi, n. : ville des Bataves. --- Anton. p. 256, 2.
- voir hors site le fort de Burginacium.
- Burgundĭa, æ, f. : Burgundie
(pays conquis par
les Burgondes, à l'Est de la Gaule). --- Cass. Var.
1, 46.
- Burgundĭi,
iōrum, et
Burgundĭōnes, um, m. : les Burgondes [peuple germain établi en Gaule
(Bourguignons)]. --- Amm. 18, 2, 15; Plin. 4, 99.
- sing.
Burgundio Cass. Var. 11, 1, 13.
- adj.
Burgundiones equi, Veg. Vet. 6, 6, 3 : chevaux des Burgondes.
- burgus,
i, m. : - 1
- château
fort. --- Veg. Mil. 4, 10. - 2
- bourg. ---
Isid. 9, 2, 99.
- Būrī,
ōrum, m. : les Buriens (peuple de la Germanie). --- Tac. G. 43.
- gr. Βουροί.
- Būrĭcus,
a, um : des Buriens. --- Inscr.
- buricus
:
1
- būrĭcus
(burrĭcus, burrĭchus), m. : petit cheval, bourrique. ---
Porph. Hor. O. 3, 27, 7; Isid. 12,1, 55; Veg. Mul. 3, 2, 2.
2
- Būrĭcus,
a, um [Buri] : des Buriens. --- Inscr.
- buris
:
1
- buris, is, m. : c. bura. --- Virg. G. 1, 170 et Serv.
2
- Buris, is, f. : c. Bura.
- Burnum,
i, n. :
1
- ville
de la Dalmatie. --- Plin. 3, 142.
2
- ville
de la Liburnie.
- Burnistæ,
m. : habitants de Burnum. --- Plin. 3, 139.
- burra
:
1
- burra, æ, f. : vache à museau roux. --- voir burrus.
2
- burra, æ, f. : bure, étoffe grossière en laine. --- Anthol.
390, 5.
- burræ,
ārum, f. : niaiseries, fadaises. --- Aus. 471, 5.
- burrānĭca
pōtĭo, f. : boisson composée de lait et de vin cuit (sapa).
--- P. Fest. 36.
- voir
hors site burranica.
- licet adpositā,
veluti cratere, camellā lac niveum potes purpureamque
sapam, Ov. F. 4, 779 : tu peux boire dans un vase de bois, au
lieu de coupe, tu peux boire le lait blanc comme la neige, et le vin
cuit à la teinte empourprée.
- burrānĭcum,
i, n., sorte de vase. --- P. Fest. 36.
- burrhīnŏn,
i, n. : tête de chien [plante]. --- Apul. Herb. 86.
- gr. βούῤῥινον.
- Burrĭēnus,
i, m. : nom d'homme. --- Cic. Quinct. 25.
- Burrium,
ĭi, n. : ville de Bretagne. --- Anton. p. 484, 5.
- burrus
:
1
- burrus, a, um :
- a
- roux. --- P.
Fest. 31, voir birrus.
- b
- rouge
[après avoir bu ou mangé]. --- P.
Fest. 36.
- gr. πυρρός.
- subst.
f.
burra : vache à museau roux. --- P. Fest. 31.
- voir
hors site l'article de P. Festus.
2
- Burrus, i, m. : - a
- arch. Pyrrhus.
---
Cic. Or. 160; cf. Serv. En. 2, 469. - b
- Burrus
Afranius (gouverneur de Néron). --- Tac.
An. 13, 2.
- bursa
:
1
- bursa
(byrsa), æ, f. : peau, cuir.
2
- Bursa,
æ, m. : surnom romain. --- Cic. Fam. 9, 10, 2.
3
- Bursa
:
voir Byrsa. --- Liv.
34, 62, 12.
- Bursaonenses,
ium, m. : les Bursaones (peuple celtibérien). ---
Plin. 3, 24.
- ou Bursaones
Liv. frg. 22.
- Buruncum,
i, n. : ville de la Belgique. --- Anton. p. 255, 1.
- Busa, æ,
f. : nom d'une femme d'Apulie. --- Liv. 22, 52, 7.
- būsĕlīnŏn,
i, n. : espèce d'ache [plante]. --- Plin. 20, 118.
- gr. βουσέλινον.
- būsĕqua,
æ, m. [bos, sequor] : bouvier. --- Apul. M. 8, 1 ; Gloss. 5,
657.
- bussĕqua. ---
Apul. Apol. 10.
- Busiris
:
1
- Būsīris, ĭdis (is), f. : Busiris (ville d'Egypte).
2
- Būsīris, ĭdis (is), m. (acc. -dem, -im, in; abl. -ide) : Virg.
Busiris
(un roi d'Egypte).
- gr.
Βούσῖρις, ιδος.
- voir
hors site : Busiris.
- bustans,
antis : Gloss. qui brûle les corps.
- bustăr,
āris, n. : Char. endroit où les cadavres sont
brûlés.
- bustĭcētum,
i, n. : Arn. entassement de bûches, bûcher.
- bustĭo,
ōnis, f. : Schol.-Bern. action de
brûler, combustion.
- bustĭrăpus,
i, m. [bustum + rapio] : Plaut. détrousseur de bûchers,
spoliateur de tombeaux, voleurs de repas funèbres.
- bustrŏphēdŏn,
adv. : Mar. Vict. en écrivant alternativement en
allant dans un sens puis dans un sens opposé (comme les bœufs au
labourage).
- gr. βουστροφηδόν.
- bustŭālis,
e [bustum] : de bûcher, de tombe. --- Prud. Cath. 9, 52; Sid.
Ep. 3, 12.
- bustŭārĭus,
a, um [bustum] :
1 - qui
est relatif aux bûchers, aux tombeaux.
- bustuarius
gladiator, Cic. Pis. 19 : le
bustuaire (gladiateur qui combat à des funérailles en l'honneur du
défunt).
- bustuārĭus, ĭi,
m. : celui qui brûle les corps. ---
Amm. 29, 2, 15.
- subst.
n. bustŭārĭum
: lieu
où l'on brûle les morts. ---
Gloss. 2. 346, 61.
2 - qui
fréquente les lieux de sépulture (les
cimetières). --- Mart. 3, 93, 15.
- voir hors
site bustuarius.
- bustum,
i, n. [comburo, uro] :
1
- lieu
où l'on brûle et où l'on ensevelit un
mort. --- Serv. En. 3, 22; P. Fest. 32.
- voir
hors site l'article de P. Festus.
2
- bûcher. --- Cic.
Leg. 2f 64; Virg. En. 11, 201.
3
- tombeau,
sépulture.
--- Cic.
Att. 7, 9, 1.
4
- monument funèbre.
--- Cic.
Tusc. 5, 101.
- fig.
bustum
reipublicæ, Cic. Pis. 9 : tombeau de l'Etat.
- bustum
legum omnium ac religionum, Cic. Pis. 5, 11 : le tombeau des lois et de
tout ce qu'il y a de sacré.
5
- cadavre
consumé, cendres.
-
egena sepulcri busta, Stat. Th. 12, 247 : cadavres sans
sépulture.
- Busta Gallica, Varr. : endroit à Rome où Camille avait fait brûler et
enterrer les Gaulois tués au combat.
- voir hors site bustum
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bustus,
m., c. bustum. --- CIL 5, 6295.
- būsycŏn,
i, n. : grosse figue. --- Varr.
R. 2, 5, 4.
- gr. βούσυκον.
- Būta, æ,
m. : nom d'homme. --- Sen.
Ep. 122, 10.
- Būtādes,
æ, m. : modeleur de Sicyone.
--- Plin.
35, 151.
- Butæ,
ārum, m. : peuple de l'Inde. --- Plin. 6,
76.
- buteo
:
1
- būtĕo (būtĭo), ōnis,
m. : busard, buse (?) [oiseau de proie]. --- Plin. 10, 21 ; P.
Fest. 32.
2
- Butĕo, ōnis, m. :
Butéo (surnom d'un Fabius). --- Liv. 30, 26, 6.
- Būtēs,
æ, m. : nom d'homme. --- Virg. En. 5, 372; Ov. M. 7, 500.
- gr. Βούτης.
- acc.
Buten, Virg.
En. 5, 372; 9, 647; 11, 690 sq.; Ov. M. 7, 500.
- Būthrōtum,
i, n. : Buthrote (ville d'Epire, auj. Butrinto). ---
Cæs. BC. 3, 16; Virg. En. 3, 293 sq.; Mel. 2, 3, 10; Plin. 4, 1, 1, §
4.
- gr. Βουθρωτόν.
- ou
Būthrōtŏs, i, f., Ov. M. 13, 721.
- gr.
Βουθρωτός.
- Būthrōtĭus,
a, um : de Buhrote. --- Cic. Att. 16, 16, A,
4; id. ib. 15, 29, 3.
- Būthrōtĭi, ōrum, m. : les habitants de Buthrote.
--- Cic. Att. 14, 11, 2; 15, 2, 2; 16, 16, A, 4.
- būthysĭa,
æ, f. : sacrifice de bœuf, hécatombe. --- Suet. Ner. 12.
- gr. βουθυσία.
- būthytes,
tis, m. : bœuf sacrifié. --- Plin. 34, 78.
- gr. βούθυτης.
- Būtĭcus,
a, um : voir Butos.
- butio
:
- (Lebaigue
P. 151 et P.
152)
1
- būtĭo, ōnis, m. : butor. --- Anth. 762, 42; voir buteo.
2
- butio, īrĕ : crier comme un butor, crier bu [comme le butor]. ---
Anth. 762, 42.
- Būtŏa, æ,
f. : île près de la Crète. --- Plin. 4, 61.
- Būtŏrĭdās,
æ, m. : écrivain grec. --- Plin. 36, 79.
- Būtŏs,
i, f. : ville d'Egypte. --- Plin. 5, 64.
- gr. Βοῦτος.
- Būtĭcus,
a, um : de Butos. --- Plin. 19, 14.
- Butrĭum,
ĭi, n. : ville d'Ombrie [près de Ravenne]. --- Plin. 3, 115.
- Butrōtus,
i, m. : le Butrotus (fleuve de la Grande-Grèce, auj. Bruciano).
--- Liv. 29, 7, 3.
- buttuti
! interj. --- Plaut. d. Charis. 242, 11.
- Butŭa, æ,
f. : ville de Dalmatie. --- Ravenn. 208, 6.
- ou
Butuānum,
i, n., Plin. 3, 144.
- butubatta,
interj. : bagatelles. --- Charis. 1, 242, 10; P. Fest. 36.
- Bŭtunti,
ōrum, m. : Bitonte (ville de Calabre, auj. Bitonte). ---
Mart. 4, 55.
- Bŭtuntīnus,
a, um : de Bitonte. --- Grom. 262, 9.
- Bŭtuntīnenses,
ium, m. : habitants de Bitonte. --- Plin. 3, 115.
- voir
hors site Bitunto.
- būtur
: voir butyrum.
--- Fort.
11, 22, 2.
- ou
būtūrum Varr. R. 2, 2, 16.
- būtus,
a, um (part. de l'inus. buo)
: c. imbutus. --- Gloss. 4, 596, 20.
- būtyrum,
i, n. : beurre. --- Plin. 28, 133.
- gr. βούτυρον.
--- cf. angl. butter.
- ou būtur.
--- Fort.
11, 22, 2.
- ou būtūrum.
--- Varr. R. 2,
2, 16.
- voir hors site latin-angl.
- buvile,
is, n. (c. bovile) : étable (à bœufs).
- buxa, æ,
f. : boîte en buis. --- Paul. Diag. Vit. Greg. 24.
- buxans,
tis [buxus] : ayant la couleur du buis. --- Apul. M.
8, 21.
- Buxentum,
i, n. : ville de Lucanie [auj. Policastro]. --- Liv.
32, 29, 4.
- Buxentīnus
(Buxentĭus), a, um : de Buxentum.
--- Greg.-M. Ep. 2, 42; Sil. 8, 583.
- Buxēri,
m. : peuple du Pont, c. Byzeres.
--- Plin. 6, 11.
- buxētum,
i, n. [buxus] : lieu planté de buis. --- Mart. 3,
58, 3.
- buxĕus,
a, um [buxus] :
1 - de
buis. --- Col.
8, 15, 5.
2
- de la couleur du buis, jaune.
--- Mart. 2, 41, 6.
- buxĭārīus,
a, um [buxus] : relatif au buis. --- Inscr.
- buxĭfĕr,
ĕra, ĕrum [buxus, fero] : qui produit du buis. ---
Catul. 4, 13.
- buxis,
f. : voir pyxis.
- buxōsus,
a, um [buxus] : qui ressemble au buis. --- Plin. 12,
119.
- buxtŭla,
(buxula), æ, f. : petite boîte. --- Paul. Diac. Vit. Greg.
24.
- buxum,
i, n. et
buxus, i ou
ūs, f. :
- gr. πύξος.
- sur
le genre, cf. Serv. En. 9, 616; Non. 194; Diom. 327, 14
- acc.
plur. -us Claud. Pros.
3, 130; Grom. p. 303, 14.
1 - buis [arbrisseau].
--- Plin. 16, 70 ; Plin. Ep. 5,6, 32; Virg. G. 2, 437; [bois].
--- Virg. G. 2, 449 ; En. 10, 136.
2
- [objets en buis]
-
flûte. --- Virg. En, 9, 619.
- toupie,
sabot. --- Virg. En. 7, 382.
- peigne.
--- Juv. 14, 194.
- tablettes
à écrire. --- Prop. 3, 23, 8; Schol. Hor. S. 1, 6, 74.
- damier,
échiquier. --- Aus. 191, 28.
- Buzēri
: c. Buxeri. --- Avien. Orb. 945.
- Buzygæus,
i, m. : montagne de Thessalie. --- Plin. 4, 29.
- Būzygēs,
æ, m. : le même que Triptolème. --- Plin. 7, 199.
- byblĭŏpōla
:
voir bibliopola.
- Byblis,
ĭdis (ĭdos), f. : Byblis [fille de Milétus et de Cyanée].
--- Ov. M. 9, 452; A. 283.
- Byblus
(Byblos), i, f. : Byblos [ville de Phénicie]. --- Plin. 5, 78.
- gr. Βύϐλος.
- Byblĭus,
a, um : de Byblos. --- Capel. 2, 192.
- Bycē,
ēs, f. : lac de la Chersonèse Taurique. --- Val.-Fl. 6, 68.
- gr. Βύκη.
- ou Bucēs,
is, m. --- Plin. 4, 84.
- Bylazŏr,
ōris, f. ville de Péonie [auj. Bilias]. --- Liv. 44, 26, 8.
- Byllidenses,
Byllini, etc. : voir Bullidenses.
- Byllis
: c. Bullis.
- Byrrhĭa
(Byrrhias), æ, m. : nom d'esclave. --- Ter.
And. 301, etc.
- byrrhus
(byrrus) : voir birrus.
- Byrsa
:
1
- Byrsa, æ,
f. : citadelle de Carthage, bâtie par Didon. --- Virg.
En. 1, 367; Liv. 34, 62, 12.
- gr. Βύρσα.
- Byrsĭcus,
a, um : de Byrsa. --- Sid. Ep. 7, 17, 18.
2
- byrsa
(bursa), æ,
f. : peau, cuir. --- Serv.
En. 1, 367; Gloss. 4, 315, 5.
- gr. βύρσα.
- byssĭcus, Marcian.
Dig. 39, 4, 16 : voir le suivant.
- byssĭnus,
a, um : de lin fin, de batiste. --- Plin. 19, 21 ; Apul. M,
11, 24.
- subst.
f. byssĭna
: étoffe
ou vêtement de lin. --- Aug. Ep. 29, 5.
- subst.
n. byssĭnum ---
Tert. Cult. fem. 2, 13.
- byssum,
i, n : c. byssus. ---
Isid. 19, 27, 4.
- byssus,
i, f. : lin
très fin, batiste. --- Apul. M. 11, 3.
- gr. βύσσος.
- Byzācēna
prōvincĭa, f. : la Byzacène. --- Cod. Th. 8, 7, 12; voir Byzacium.
- Byzācēnus,
a, um : de la Byzacène. --- Isid. 14, 5, 7.
- Byzācĭum,
ĭi, n. : la Byzacène [contrée de l'Afrique]. ---
Liv. 33, 48, 1 ; Plin. 5, 24.
- Byzācĭus,
a, um : de la Byzacène. --- Sil. 9, 204.
- Byzantĭum (Byzantĭŏn), ĭi, n. :
Byzance
[postérieurement Constantinople, ville sur le Bosphore de Thrace]. ---
Cic. Sest. 56; Dom. 52; Liv. 38, 16, 3.
- gr. Βυζάντιον.
- Byzantĭăcus, a, um : de
Byzance, byzantin. --- St. S. 4, 9, 13.
- ou
Byzantīnus. --- Tert. Scap. 3.
- ou
Byzantĭus. --- Cic. Dom. 129 ; Hor. S. 2, 4, 66.
- Byzantii, ōrum, m. :
habitants de Byzance. --- Cic. Verr. 2, 76.
- Byzās,
æ, m. : fondateur de Byzance. --- Avien. Orb. 973.
- Byzēres,
um, m. : Byzères [peuple du Pont]. --- V.-Fl. 5, 152.
- gr. βύζηρες.