===> Dico
- b,
f., n. indécl. deuxième lettre de l'alphabet romain.
- Gaffiot
P. 203-206 --- Lebaigue
P. 131
- B
=
bonus ou bene. --- Inscr.
- B.
D. = bona dea.
- B.
M. = bene merenti ; bonæ
memoriæ.
- B.
M. P. = bene merenti posuit.
- B.
D. S. M. = bene de se
merito ou meritæ, etc.
- B. P. = bona paterna.
- B. V. V. = bene vale
valeque, Inscr. Orell. 4816.
- ou
B V V = BALNEA VINA VENVS.
- BALNEA VINA VENVS
CORRVMPVNT CORPORA NOSTRA, SED
VITAM FACIVNT B V V.
--- CIL 6, 15258.
- Bāal, indécl.
m. : Baal (divinité
syrienne).
- Bāal, Prud. Apoth.
393; Băal, Sedul. 5, 147.
- Bahal, alis, m. : Baal.
- voir
hors site : Baal.
- Baba,
æ, m. : Baba (nom d'esclave). --- Sen.
Ep. 15, 8.
- băbæ,
interj. : oh! ah! à merveille! merveilleux! (pour marquer
l'admiration et l'approbation).
- gr.
βαϐαί.
- Plaut.
Cas. 906 ; Ps. 365; Pers. 806 ; Petr.
37, 9.
- băbæcălus
(băbēcălus), a, um : sot, imbécile
- quemvis
ex istis babæcalis in rutæ
folium conjiciet,
Petr. 37, 10 : il pourrait jeter sous la feuille d'une rue n'importe
lequel
de vous, (esclaves) imbéciles.
- Babba,
æ, f. : ville
de la Mauritanie Tingitane [nommée aussi Julia Campestris]. --- Plin. 5, 5.
- băbēcălus
: c. babæcalus.
- Babel,
indécl. f. (Babel, ēlis) =
Babylon.
--- Itala, Gen.
10, 10; Hier. Hebr. p. 16, 15 (Lag.).
- voir
hors site : tour
de Babel.
- Babĭa,
æ, f. : ville
de l'Italie méridionale.
--- Plin. 14,
69.
- babĭgĕr,
ĕra, ĕrum : sot. --- Gloss. 4, 487, 21.
- Babĭlus,
i, m. : Babilus (astronome
du temps de
Néron). --- Suet. Ner. 36.
- babĭo,
īre : - intr. - se vanter. --- Gloss.
- Babrĭus,
ĭi, m. : fabuliste grec. --- Avian. Præf.
- Babullĭus,
ĭi, m. : Babullius (un homme riche, ami de César). --- Cic. Att. 13, 48,
1.
- băbŭlus,
i, m. : hâbleur. --- Apul. M. 4, 14.
- băburrus,
a, um : sot, niais. --- Isid. Orig. 10,
31.
- Băbylō,
ōnis, m. : un
Babylonien, un nabab. --- Ter. Ad. 915.
- Băbylōn,
ōnis (qqf. ōnos), f. : Babylone (capitale de la Chaldée). ---
Cic. Div. 1, 47.
- gr.
Βαϐυλών, ῶνος.
- acc.
-ōnem, qqf. -ōna.
- Băbylōnĭa, æ, f. : - a
- la
Babylonie (contrée d'Assyrie).
- b - Babylone.
- gr.
Βαϐυλωνία.
- Băbylōnĭăcus, a, um : de Babylone, babylonien. --- Manil.
4, 580.
- Băbylōnĭăcæ
undæ, Man. : les eaux de l'Euphrate, l'Euphrate.
- Băbylōnĭcus, a, um : de Babylone, babylonien.
--- Plin.
8, 196.
- Băbylōnĭus, a, um : de Babylone, babylonien. --- Plaut.
Truc. 472.
- Băbylōnĭi
numeri : les calculs astronomiques.
- Babylonii,
ōrum, m. : les Babyloniens. --- Cic.
Div. 2,
97.
- Băbylōnĭensis, e
: de
Babylone, babylonien. --- Plaut.
Truc. 84.
- Băbylōnĭca,
ōrum, n. : tapis de Babylone;
étoffes brodées. --- Plaut. St.
378 ; Lucr. 4, 1026.
- Babylonica
doctrina : la science des Babyloniens (les calculs astronomiques).
- voir
hors site : Babylone.
- Băbylōnĭa,
æ, f. : - 1 - la
Babylonie [contrée
d'Assyrie]. --- Mel., 1, 11, 1. - 2 - Babylone. --- Liv. 38, 17 ;
Curt. 4, 6, 2.
- baca :
- (Lebaigue
P. 132)
1 - bāca
(qqf. bacca), æ, f. :
a - [en gén.] fruit
rond de n'importe quel arbre, fruit.
-
Cato, Ag. 101 ; Cic. Tusc.
1, 31, etc.
b - olive.
- agricola
cum florem oleæ videt, bacam quoque se visurum putat, Cic. Div. 2 :
quand
l'agriculteur voit la fleur de l'olive, il espère voir aussi le fruit.
- bicolor
baca Minervæ, Ov. M. 8 : les baies de Minerve, de l'une et l'autre
couleur
(= les olives vertes et noires).
c - ce qui
a la
forme d'une baie : perle;
crotte, crottin; chaînon arrondi (comme une perle).
- nitebant
auribus e geminis bacæ, Ov. M. 10, 116 : de ses deux oreilles
brillaient
des
perles.
- Hor.
Epod. 8, 14 ; S. 2, 3, 241 ; Ov. M. 10, 116, etc.
2 - Bāca
: voir Baccha.
- bācālĭa,
æ, f. [baca] : laurier
à baies. --- Plin. 15, 129.
- bācālis,
e [baca] : porteur de baies. --- Plin. 17, 60.
- bacalusĭæ,
arum, f. : Petr. conjectures, suppositions.
- omnis
bacalusias consumpsi, Petr.
41 : j'ai fait toutes
sortes
de suppositions.
- bācānal
: c. bacchanal.
- Bācānālia
: c. Bacchanalia.
- bacar
: vase
à vin. --- P. Fest. 31.
- bacario : sorte
de vase. --- Gloss.
- bacrio,
P.-Fest. 31.
- băcārĭum,
ĭi, n. : - 1 - vase
à eau. --- Gloss. 4, 570. - 2 - vase à vin. --- Gloss. 4, 599.
- Bacaschami, ōrum,
m. : peuple
de l'Arabie. --- Plin. 6, 158.
- bācātus,
(baccātus), a, um : fait avec des perles. --- Virg. En. 1, 655.
- Bacaudæ
: voir Bag-.
- bacca
:
1 - bacca
: c. baca.
2 - bacca
= vinum en Espagne. --- Varr. L. 7, 87.
- Baccanæ, ārum,
f. : ville
d'Etrurie. --- Anton.
- baccăr,
ăris, n. (baccăris, is, f.) : - 1
- baccar
[plante dont on tirait un parfum]. --- Virg. B. 4, 19 ;
7, 17.
- 2
- nard
sauvage. --- Plin. 12,
45 ; 21, 29.
- gr.
βάκκαρις.
- baccātus
: c. bacatus.
- Baccha
(arch. Baca), æ, (Bacchē, ēs), f. : Bacchante (femme qui célébrait
les mystères de Bacchus).
- gr.
Βάκχη, ης.
- arch.
Baca. --- CIL 1 581; 10, 101.
- Bacchæ,
ārum, f. : Bacchantes (femmes
qui
célébraient
les mystères de Bacchus, les Bacchanales).
- Plaut.
Amp. 703 ; Aul. 408.
- Bacchis initiare
aliquem, Liv. 39, 9, 4 : initier qqn aux
mystères de Bacchus.
- voir
hors site : Bacchantes.
- bacchābundus,
a, um [bacchor] : - 1
- qui
se livre à tous les excès de la débauche. --- Curt.
9, 10, 27. - 2
- criant,
se démenant. --- Apul. Apol. 82.
- Bacchæus,
a, um : - 1
- voir Baccheius. - 2
- voir Baccha.
- Bacchānal
(Bacānal), ālis, n. : lieu
de réunion des femmes
qui célèbrent les mystères de Bacchus.
- arch.
Bacānal, ālis, n. --- CIL.
12, 581 ; 10, 104.
- Plaut.
Aul. 408 ; Bac. 53.
- au
sing.
Plaut. Mil. 858.
- surt.
au plur.
Bacchānālĭa,
ĭum (qqf. ĭorum) n.
: Bacchanales, fêtes de Bacchus.
- Cic.
Leg. 3,37 ; Liv. 39, 9, 3.
- fig. et poét.
bacchanalia vivere, Juv. 2, 3 : mener
une vie de débauches.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Bacchānālĭa,
ĭum (qqf. ĭorum), n. : les Bacchanales, fêtes de
Bacchus, orgies.
- voir
hors site : les
Bacchanales.
- bacchanalia
vivere, Juv. 2, 3 : vivre dans la débauche.
- Bacchānālis,
e : qui
concerne Bacchus.
--- Macr. S.
1, 4, 9; Val. Max. 1, 3, n. 1; Aur. Vict. Cæs.
3.
- bacchans,
antis : part. prés. de bacchor;
furieux,
extravagant.
- bacchantes,
um (ĭum), f. : les bacchantes.
- bacchar
: voir baccar.
- Baccharia,
æ, f. : nom d'une pièce de Plaute. --- Macr.
S. 3, 16, 1.
- bacchātim,
adv. : à la manière des Bacchantes. --- Apul. M. 1, 13.
- bacchātĭo,
ōnis, f. [bacchor] :
1
- célébration des mystères
de
Bacchus. --- Hyg. Fab. 4, 8.
2
- orgie,
débauche [rare].
- nocturnæ
bacchationes, Cic. Verr. 1, 33 : orgies nocturnes.
- bacchātŏr,
ōris, m. [bacchor] : un débauché. --- Eccl.
- bacchātus,
a, um : part. passé de bacchor.
- 1 - qui s'agite en
délire, qui se déchaîne
violemment. - 2 - valeur
passive : consacré aux fêtes de Bacchus,
parcouru par les
Bacchantes.
- Bacchē, ēs
: voir Baccha. --- Ov. Tr. 4, 1, 41;
Am. 1, 14, 21.
- Bacchēĭs,
ĭdos, f. : de
Bacchis [roi de Corinthe] ; d'où Corinthienne. --- Stat. S. 2, 2, 34.
- Bacchēĭus,
a, um : de Bacchus, bachique. ---Virg.
G. 2,
454.
- Bacchēus,
a, um :
1
- de Bacchus.
--- Stat.
Th. 12, 791.
2
- des Bacchantes. --- Ov. M. 11, 17.
- Baccheus
sanguis, Stat. Th. 1, 328
: sang répandu par les Bacchantes.
- bacchia
:
1
- bacchĭa
(baccĭa), æ, f. : voir baccia.
2
- bacchĭa, ōrum,
n. : c. Bacchanalia. --- Isid. Orig. 1,
16, 11.
- gr. βάκχια.
- bacchĭăcus,
a, um : bacchiaque
[métrique].
--- Ter.-Maur.
2608.
- Bacchĭădæ,
ārum, m. voir Bacchis.
- Bacchĭăs,
ădis, f.
: île du golfe Arabique. --- Plin. 6, 173.
- bacchicus
:
1
- Bacchĭcus, a,
um : de
Bacchus [bachique].
--- Mart. 7,
63, 4.
- gr.
Βακχικός.
2
- bacchĭcus, a,
um : bacchiaque. --- Gramm.
- bacchĭgĕnus,
a, um : de Bacchus,
de la vigne. --- Anth. 117, 3.
- Bacchina,
æ, f. : île
près de Smyrne. --- Plin. 5, 138.
- Bacchis
:
1
- Bacchis, ĭdis,
f. : - a
- Bacchante.
- b - Plaut. Bachis
(nom de femme).
- Bacchĭdes
(plur.) : les Bacchides (titre
d'une
comédie de
Plaute).
- gr.
Βακχίς, ίδος.
2
- Bacchis, is,
m. : Bacchis (roi de Corinthe).
- Bacchĭădæ,
ārum, m. : les Bacchiades (famille
corinthienne
issue de Bacchis, et établie en Sicile). --- Ov. M. 5, 407.
- voir
hors site : les
Bacchiades.
- Bacchĭum,
ĭi, n. : île près de l'Ionie. --- Liv. 37, 21, 7.
- Bacchius
:
1
- Bacchĭus, a, um
: de Bacchus. ---
Ov. M. 3, 518.
- subst. plur. n. voir bacchia.
2
- Bacchĭus, ĭi,
m. : Bacchius. - a
- auteur
de Milet, qui a écrit sur
l'agriculture. --- Varr. R. 1, 1, 8. - b
- nom
d'un gladiateur. --- Hor. S. 1,
7, 20.
3 - bacchius pes,
m. : bacchée,
pied bacchiaque [composé
d'une brève et de deux longues]. --- Quint. 9, 4. 82.
- gr.
Βακχεῖος.
- baccho,
āre : - intr. - se livrer à la débauche. --- Commod. Instr. 1,
32, 7.
- bacchor,
āri, ātus sum [Bacchus] : - intr. -
1 - célébrer les
mystères de Bacchus.
- Baccha
bacchans, Plaut. : Bacchante qui célèbre les bacchanales.
- Bacchæ
bacchanti si velis advorsarier, Plaut. : si l'on voulait contrarier une
bacchante qui fait ses bacchanales.
2 - pousser le cri des
Bacchantes; se livrer
à des transports (de joie, de colère...); être dans l'enthousiasme
poétique,
extravaguer.
- bacchans
Evoe, Cat. : criant Evoé dans ses transports.
- grande
carmen bacchamur, Juv. : nous entonnons un chant terrible.
- ululatibus
Ide bacchatur, Claud. : le mont Ida retentit du cri des Bacchantes.
- bacchamur
ad aras, Stat. : nous sommes inspirés au pied des autels.
3 - s'agiter avec
fureur, se démener, se
déchaîner, être hors de soi, errer en furieux, s'égarer.
- bacchatur
vates, Virg. En. 6, 77 : la prêtresse s'agite avec fureur.
- bacchari
per urbem, Virg. : errer en furieux à travers la ville.
- bacchatur
fama, Virg. En. 4 : le bruit se répand à grand bruit.
- bacchatur
Boreas, Ov. : Borée se déchaîne avec violence.
- bacchabatur
aula, Plaut. : le seau dansait la bacchanale.
- bacchari
in cæde : s'enivrer de sang.
- furor
(Cethegi) in vestra
cæde
bacchantis, Cic. Cat. 4, 11 : la démence (de Céthégus) se
baignant
avec ivresse dans votre sang.
- quanta
in voluptate
bacchabere, Cic. Cat. 1, 26 : à quelle joie
délirante seras-tu en proie !
- vitiosum
dicendi genus, quod inanibus locis bacchatur... Quint. 12 : ce style
défectueux
qui s'égare dans le vide à la manière des bacchanales.
- ita
bacchans, Suet. : tandis qu'il se livrait à tant d'excès.
4 - sens
passif être
parcouru, être foulé (lors des fêtes de Bacchus).
- virginibus
bacchata Lacænis Taygeta, Virg. G. 2, 487 : le mont Taygète foulé lors
des
Bacchanales par les vierges de Sparte.
5
- part.
prés. Bacchantes, ium (poét.
um) = Bacchæ : les Bacchantes.
- Ov. M. 3, 702 ; 7, 257 ;
Curt. 8, 10, 15 ;
9, 10, 24.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bacchus
:
1 - Bacchus,
i, m. : - a -
Bacchus (dieu
du vin, fils de Jupiter et de Sémélé).
- b
- la vigne, la liqueur de Bacchus, le vin.
- gr.
Βάκχος.
- juvat
Baccho conserere, Virg. 2, 37 : il y a plaisir à planter la vigne.
- Bacchus
amat colles, Virg. : la vigne aime les coteaux.
- flos
Bacchi, Lucr. 3, 222 : le fumet du vin.
- multo
hilarans convivia Baccho, Virg. B. 5 : égayant le festin avec beaucoup
de vin.
- voir
hors site : Bacchus.
2
- bacchus, i, m. : --- Plin. 9, 61.
- baccĭa
(bachĭa), æ, f. : [primitivt]
vase à vin ; [ordint] pot à eau. --- Isid. Orig. 20,
5, 4.
- baccĭballum,
i, n. : une femme rondelette.
- Melissa,
pulcherrimum bacciballum, Petr. 61 : Mélissa, une très belle rondelette.
- baccĭfĕr,
ĕra, ĕrum : c. bacifer.
- baccina,
æ, f. : morelle [plante]. --- Petr. 61, 6 ;
Apul. Herb. 22.
- baccŭla,
æ, f. : petite baie, petit fruit.
- bacellus
(bacillus), i, m. : baguette, verge (portée par les licteurs). --- Hier. Reg. Pach.
81.
- Bacenis
silva, f. : la forêt Bacénis (en Germanie). --- Cæs. BG. 6, 10,
5.
- bacĕŏlus,
a, um : imbécile, sot, niais. --- Aug. d. Suet.
Aug. 87.
- gr. βάκηλος.
- bachĭa
: c. baccia.
- Bachylitæ,
m. : peuple de l'Arabie. --- Plin. 6, 158.
- bācĭfĕr
(baccĭfĕr), ĕra, ĕrum [baca + fero] : - 1 - qui porte des baies. --- Plin. 16, 50.
- 2 - qui porte des olives. --- Ov. Am. 2, 16. 8.
- băcillo, āre : voir vacillo. --- Gloss.
- băcillum,
i, n. : - 1 - baguette. --- Cic. Fin. 2, 33 ;
Div. 1, 30 ; Varr. R. 1, 50, 2.
- 2 - verge portée par les
licteurs. --- Cic. Agr.
2, 93.
- băcillus
(băcellus), i, m. : c. bacillum. --- Isid. 20, 13, 1.
- Bacis
:
1
- Bacis, is, m. (acc. Bacim) : taureau adoré en Egypte :
[acc. -in]. --- Macr. S. 1, 21,
20.
2
- Bacis, ĭdis, m. : Bacis (devin de Béotie). --- Cic. Div. 1, 34.
- Baclanaza
: ville d'Arabie. --- Plin. 6,
157.
- bacrĭo,
ōnis, m. : vase à grand manche ;
[suivant d'autres] = trulla.
--- P. Fest.
31.
- bactērĭum,
ĭi, n. : bâton. --- Gloss.
- gr.
βακτήριον.
- bactra
:
1
- bactra
(bacthra ou
bacithra) = ursa rabida.
--- Gloss.
2
- Bactra,
ōrum, n. : Bactres [capitale de la
Bactriane]. --- Virg. G. 2, 138;
Hor. O. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31.
- Bactrēnus,
a, um : de la Bactriane.
--- Avien. Orb. 913.
- Bactri,
ōrum, m. : les Bactriens, habitants
de Bactres ou de la Bactriane.
--- Plin.
6, 43 ;
Mel. 1, 2, 5.
- Bactrĭa
(Bactrĭāna), æ, f. : la Bactriane (contrée de l'Asie centrale). --- Plin. 8, 67.
- voir
hors site
: Bactriane.
- Bactrĭānus,
a, um : de la Bactriane.
--- Curt. 6, 6, 18.
- Bactriani, ōrum, m. (c. Bactri)
: les
Bactriens, habitants de Bactres ou de la Bactriane. --- Curt.
; Sen. Const. 13, 4.
- Bactrīnus,
a, um : de la Bactriane. ---
Apul. M. 7, 14.
- Bactrĭus, a, um (c. Bactrenus) : de
la Bactriane. --- Ov. M. 5, 135.
- bactrŏpērīta,
æ, m. : qui porte le bâton et la besace (surnom donné
au philosophe cynique). --- Hier. Matth. 1,
10, 9.
- gr.
βακτροπηρίτης
--- βάκτρον : bâton;
πήρα
: besace.
- Bactrum,
i, n. : c. Bactra. --- Plin. 6, 48.
- Bactrus
(Bactros), i, m. : le Bactrus (fleuve de la Bactriane). --- Luc. 3, 267;
Curt. 7, 4, 31.
- bacucei, ōrum, m. = dæmones. --- Cassian. Coll. 7,
32, 2.
- băcŭla,
æ, f. : petite baie. --- Plin. 25,
96.
- băcŭlum,
i, n. ou băcŭlus,
i, m. :
- băcŭlus,
i, m., rare --- Ov. M. 2, 789; id. F. 1, 177; App.
M. 7, p.
194,
30; Aus. Epigr. 53; Isid. Orig. 20, 13, 1; Vulg. Gen. 38, 25; id. Psa.
22, 4.
1
- bâton.
- Cic.
Verr. 5, 142 ; Plin.
30, 129.
- [bâton
d'augure]
Liv. 1, 18, 7.
- [bâton des
philosophes cyniques] Mart. 4, 53.
- [bâton des
aveugles]
Hier. Ep. 60, 10.
-
[fig. = soutien]
Vulg.
2
- bâton
royal,
sceptre.
- Flor.
3, 19, 10 ; Curt. 9,
1, 30.
- Bacuntĭus, ĭi, m., rivière de Pannonie. --- Plin. 3, 148.
- Bacurdus,
i, m. : divinité des Germains. --- Inscr.
- Badanatha,
æ, f. : ville de l'Arabie Heureuse. --- Plin. 6, 157.
- Badĭa,
æ, f. : Badia (ville de la Bétique). --- V.-Max. 3, 7, 1.
- badisso : voir badizo.
- baditis,
idis, f. = nymphæa. --- M.-Emp. 33.
- badius
:
1
- bădĭus, a, um : - a - bai. --- Varr. Men. 358 ;
Isid. 12, 1, 48 ; Pall. 4, 13, 3. - b - couleur d'hirondelle. --- Gloss.
2
- Bădĭus, ĭi, m. : Badius (nom d'homme).
- bădizo
(bădisso), āre : - intr. - avancer. --- Plaut. As. 706.
- gr. βαδίζω.
- bado,
āre : - intr. - bâiller. --- Gloss.
- Badua
: c. Badia. --- Aton. 419.
- Baduhennæ
lucus, m. : forêt de Baduhenne (en Germanie). ---
Tac. An. 4, 73.
- Bæbiāna,
æ, f. : lieu en Etrurie. --- Peut.
- Bæbiāni
Ligures, m. : peuplade des Hirpins.
--- Plin. 3, 105.
- Bæbius
:
1
- Bæbĭus, ĭi, m. : Bébius (nom d'homme). ---
Cic. Pis. 88; Liv. 40,
17, 8 ; Sall. J. 33, 2.
2
- Bæbĭus, a, um : de Bébius.
- lex
Bæbia : la loi Bébia. --- Liv.
40, 44, 2.
- Bæbro,
ōnis, f. : ville de Bétique. --- Plin. 3, 10.
- Bæcŭla,
æ, f. : Bécula (ville de la Bétique). --- Liv. 27, 18 ; 28,
13.
- gr. Βαίκυλα.
- Bæculōnenses, ĭum,
m. : les habitants de Bécula. --- Plin. 3, 23.
- Bælo,
ōnis, f. (Βελών) : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 7.
- Bæsippo,
ōnis, f. : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 15.
- Bæterræ
(Bēterræ, Bīterræ), ārum, f. : Béterres (ville de la
Narbonnaise, auj. Béziers). --- Plin. 3, 36.
- Bæterrensis,
e : de Béterres. --- CIL 12, 985.
- Bætĭca,
æ, f. : la Bétique (contrée d'Espagne, l'Andalousie). --- Plin. 3, 7; Tac.
H. 1, 78 ; Mel. 2, 6, 3.
- voir
hors site la
Bétique.
- gr.
Βαιτική.
- bætĭcātus,
a, um : revêtu de laine bétique. --- Mart. 1, 97.
- Bætĭcŏla,
æ, m. f. : qui habite les bords du Bétis. --- Sil. 1, 146.
- Bætĭcus,
a, um : du Bétis, de la Bétique. --- Juv. 12, 40.
- Lebaigue
P. 132 et P.
133.
- Bætĭci,
ōrum, m. : les habitants de la Bétique. --- Plin. Ep. 1, 7.
- Bætĭgĕna,
æ, m. f. : né(e) sur les bords du Bétis. --- Sil. 1, 146.
- Bætis
(Bētis), is, m. : le Bétis (fleuve d'Espagne, auj.
le Guadalquivir). --- Plin. 2, 219.
- acc.
-im ou
-in ou
-em; abl. -i ou
-e.
- gr. Βαῖτις.
- bæto
(bēto, bīto), ĕre : - intr. - aller, marcher.
--- Varr. Men.
553;
Non. 77; Gloss.
- Bætōn,
onis, m. : historien grec.
--- Plin. 6,
61.
- Bætūlo,
ōnis, f. : Bétulon (ville
de la Tarraconnaise, sur une rivière du même nom, auj.
Badelona). --- Mel. 2,90 ; Plin.
3, 22.
- Bætūlōnenses,
ĭum, m. : les habitants de Bétulon. --- Mel. 2,90 ; Plin.
3, 22.
- bætŭlus
(bætylus),
i, m. : bétyle (pierre précieuse semblable à une hache). --- Plin. 37, 135.
- gr.
βαίτυλος.
- Bætūrĭa,
æ, f. : la Béturie (partie de la Bétique). --- Liv. 39, 30, 1.
- gr.
Βαιτουρία.
- bafa,
æ, f. : sauce. --- Apic.
3, 89; 90 [conjecture de Schuch].
- gr.
βαϕή.
- baga
:
1
- bāga : Samm. c. baca. --- Samm. 944.
2
- Baga, æ, m. : Baga. - a - roi
des Maures. --- Liv. 29, 30. - b - un
guerrier. --- Sil. 2, 111 ; 5,
235.
- Bagacum
: c. Bacacum.
--- Anton.
- Bagada,
æ, f. : Bagada (ville d'Ethiopie). --- Plin. 6, 178.
- bagario
: c. bacario. --- Gloss. 5, 632, 40.
- Bagaudæ,
ārum, m. : Bagaudes [brigands qui
ravagèrent la Gaule]. --- Eutr. 9, 20 ; Aur. Vict.
Cæs. 39.
- Bagaudĭcus,
a, um : des Bagaudes.
- voir hors site les
bagaudes.
- Bagenni Sil. 8, 605,
Bagienni Varr. R.
1, 51, 2 : voir Vagenni.
- bāgīna
: c. vagina. --- latin
vulg.
- Bagistanēs,
is, m. : Bagistanès (un Babylonnien). --- Curt. 5, 13.
- Băgōās,
æ, m. et Băgōus, i, m. : nom
d'h. chez les Perses [= eunuque]. --- Quint. 5, 12, 21.
- gr.
Βαγώας et Βαγῶος (gén. Βαγώου).
- quem
penes est dominam
servandi
cura, Bagoe, Ov. Am. 2, 2, 1 : toi qui as pour soin de garder ta
maîtresse, Bagoas. --- Plin. 13, 41.
- Bagophănēs,
is, m. : Bagophanès (un Perse). --- Curt. 5, 1.
- Băgrăda,
æ, m. : le Bagrade (fleuve de Numidie).
- Cæs. BC. 2, 24, 1; 2, 26,
1; Liv. 30, 25, 4; Plin. 5, 24 ; 8, 36.
- gr.
Βαγράδας.
- Bahal
: c. Baal.
- baia,
æ, f. : branche de palmier. --- Hier. Jovin. 3, 18.
- Bāiæ
(Bājæ), ārum, f. : - 1
- Baïes
(ville de Campanie, célèbre
par ses bains). --- Cic. Fam. 9, 12,
1. -
2 - thermes, bains,
eaux thermales. --- Cic. Cæl. 38.
- gr.
Βαἷαι.
- Bāiānus
(Bājānus), a, um : de Baïes. --- Cic.
Att. 14, 8, 1.
- Bāiānum
(Bājānum),
i, n. : la campagne de Baïes. ---
Varr. R. R. 3, 17, 9; Plin. 9, 8, 8, § 24; 9, 54, 79, § 168.
- Bāiŏcasses,
ĭum, m. : les Bajocasses (peuple de la Gaule, auj. région
de Bayeux). --- Aus. 194, 7.
- Bāiŏcassinus, a, um
: Baïocasse.
--- Greg.
Tur. Franc. 9, 13.
- bāiŏlus
(bājŭlus), i, m. : porteur, portefaix, messager. --- Plaut. *Pœn.
1301.
- Baius
:
1
- Bāius (Bājus), i, m. : Baius (un
des compagnons
d'Ulysse qui a donné son nom à Baïes). --- Serv. En. 3, 441.
2
- Bāius (Bājus), a, um : de Baies ; de bains. --- Prop. 1, 11, 30.
- Bājŏcæ,
ārum, f.(Bājŏcassi, ōrum m. ; Bājŏcasses, ĭum, m.)
: les Bajocasses (peuple de la Gaule, auj. région de Bayeux).
- bājŏnŏla
(bājŏnŭla), æ, f. : lit portatif. --- Isid. 20, 11, 2.
- bājŭlātĭo,
ōnis, f. : le port d'un fardeau. --- Gloss. 2, 494, 40.
- bājŭlātor,
ōris, m. : portefaix. --- Gloss.
- bājŭlātōrĭus,
a, um : que l'on porte, portatif. --- C.-Aur. 1, 11, 83.
- bājŭlo
(bāiŭlo),
āre : - tr. - porter sur le dos.
- crucem
bajulare, Vulg. Luc. 14, 27 : porter la croix.
- Dig.
50, 16, 235; Non. p. 79, 9; Plaut. As. 3, 3, 70; id. Merc. 3, 1,
10; Phædr. 4, 1, 5; Auct. d. Quint. 6, 1, 47; Vulg. Marc. 14,
13.
- bājŭlus
(bāiŭlus), i, m. :
1
- porteur,
portefaix. --- Cic. Br. 257 ;
Gell. 5, 3, 1; P. Fest. 35.
2
- messager. --- Hier. Ep. 6 ;
Cod. Th. 2, 27, 1, 2.
3
- celui
qui porte les morts.
--- Fulg.
Expos.
Serm. 558 ; Sid. Ep. 3, 12.
- Bal
: c. Baal.
- bālābundus,
a, um [balo] : bêlant. --- Cypr. Ep. 45, 3.
- bālæna
(ballæna, bālēna), æ, f. : baleine (cétacé).
- gr. ϕάλαινα -- angl. whale.
- Plaut.
Rud. 2, 6, 61; Plin. 9, 8, 7, § 21; 9, 13, 15, § 41; 11, 40, 95, § 235;
Ov. M. 2, 9; Juv. 10, 14; Aus. Mos. 144.
- bālænācĕus,
a, um : de baleine. --- Petr. 21, 2.
- Balanæa ou Balanēa, æ,
f. : ville de Syrie.
--- Plin. 5,
79.
- bālănātus,
a, um : parfumé d'huile de balanus.
--- Pers. 4, 37 ;
Prisc. 8, 91.
- bălănĭnus,
a, um : qui vient du balanus. --- Plin. 13, 8.
- gr.
βαλάνινος.
- bălănītēs,
æ, f. : pierre précieuse en forme de gland. --- Plin. 37, 149.
- gr.
βαλανίτης.
- bălănĭtis,
ĭdis, f. : de la forme d'un gland. --- Plin. 15, 93.
- gr.
βαλανῖτις, ιδος.
- balans
:
1
- bālans,
antis : part. prés. de balo.
2
- bālans,
antis, f. : brebis. --- Lucr.
6, 1131; Virg. G. 1,
272.
- bălănus,
i, f. (qqf. m. ) :
- gr.
βάλανος : gland --- βαλανίς, ίδος
: suppositoire.
1
- gland du chêne. --- Plin.
13, 42 ; 16, 21.
2
- châtaigne. --- Plin.
15, 93.
3
- datte.
--- Plin. 13, 48.
4
- arbrisseau
odoriférant
[le balanus].
--- Plin. 13, 61.
5
- gland
de mer. --- Plin.
32, 145; Col. 8, 16,
7 ; Plaut. Rud. 297.
6
- suppositoire
[t. de méd.]. --- Plin.
20, 43;
C.-Aur. Acut. 2, 12.
- Bălări,
ōrum, m. : les Balares (peuple de Sardaigne). --- Liv. 41, 6.
- bălastrum,
i, n. : bain.
--- Gloss.
- balatro
1
- bălătro, ōnis, m. : hâbleur, charlatan, vaurien. --- Hor. S. 1, 2, 2,
Vop. Carin. 21.
2
- Bălătro,
ōnis, m. : Balatron (surnom de Servilius). ---
Hor. S. 2, 8, 21; 2, 8, 33; 2, 8, 40; 2, 8, 64; 2, 8,
83; Hier. Ep. 153.
- balātŭs,
ūs, m. [balo] : bêlement. --- Virg. En. 9, 62;
Ov. M. 7, 319.
- balaustĭum,
ĭi, n. : fleur du grenadier sauvage. --- Col. 10, 297 ;
Plin. 13, 113.
- gr. βαλαύστιον
- balbē,
adv. [balbus] : - 1 -
en
bagayant, en balbutiant. --- Lucr. 5, 1020. - 2 - confusément. --- Varr. d. Non. 80,
7.
- Balbilĭus, ĭi, m. : nom
d'homme.
--- Att. 15,
13, 4.
- Balbillus,
i, m. : Balbillus (nom d'homme). --- Sen. Nat. 4, 2 ;
Tac. An. 13, 22.
- Balbīnus,
i, m. : nom d'homme.
--- Hor. S. 1,
3, 40.
- balbo,
āre [balbus] : bégayer. --- Isid. 10, 29.
- balbus
:
1
- balbus, a, um : bègue; bégayé, balbutié. --- Cic. Fam. 2, 10,
1; Hor. S. 2, 3, 274.
- balba
verba, Tibul. 2, 5, 94 : paroles balbutiées.
- rancidulum quiddam balba
de nare loqui, Pers. 1, 33 : bégayer du nez un poème qui sent un peu le
rance.
2
- Balbus, i, m. : Balbus (surnom romain).
- Cic. Att. 8, 9, 4; id.
Balb. passim; id. Cæl. 11, 27; id. de Or. 3, 21, 78.
- balbūtĭo
(balbuttĭo), īrĕ, īvi :
1
- balbutier, bégayer.
- Cels. 5, 26, 31.
2
- parler
sans suite, parler confusément.
- Cic. Tusc.
5, 75.
- merula canit æstate, hieme
balbutit, Plin. 10, 80 : le merle chante bien en été,
mal en hiver.
3
- tr.
- dire en bégayant.
- Stoicus
perpauca
balbutiens, Cic.
Ac. 2, 137 : un Stoïcien bégayant quelques rares mots.
- illum balbutit Scaurum, Hor. S. 1, 3, 48 : il le surnomme en
balbutiant Scaurus.
- Balcēa,
æ, f. : Balcée (ville de Mysie). --- Plin. 5, 126.
- gr.
Βάλκεια.
- Balcia
: c. Baltia.
- Bălĕāres
(Bălĭāres) :
- Bălĭāres
[meill. mss. de Cic.,
Liv., Plin.].
1
- Bălĕāres insulæ, ĭum, f. : les îles Baléares (dont les
habitants
étaient d'excellents frondeurs).
2
- Bălĕāres (Bălĭāres),
ĭum, m. :
a
- les habitants
des Baléares. --- Cæs.
BG. 2, 7; Liv. 28, 37, 6.
b
-
les îles Baléares. ---
Auct. B. Afr. 23; Cic. Att. 12, 2, 1; Inscr. Orell. 732; Liv. 28, 37, 4
sq.; Plin. 10, 48, 68, § 133; Mel. 2, 7, 20; Plin. 3 77;
8, 226.
- gr.
Βαλιαρεῖς.
- Bălĕārĭcus
(Bălĭārĭcus), a, um : des îles Baléares. ---
Plin. 3, 74; 11, 122; Ov. M. 2,
727; 4, 709.
- Bălĕārĭci,
ōrum, m. : les habitants des îles Baléares. ---
Plin. 8, 218.
- Bălĕāris
(Bălĭāris), e : des îles Baléares. --- Plin.
35, 202; Luc. 3, 710; Sil. 7, 279.
- stuppea
Balearis verbera fundæ, Virg. G. 1, 309 : les lanières d'étoupe de la
fronde
chère aux Baléares.
- funditores
Baleares, Cæs.
BG. 2, 7 ; Sall. J. 105, 2
: frondeurs des Baléares.
- bālēna
: c. balæna.
- Balesĭum,
ĭi, n. : ville de Calabrie dans la Grande Grèce. --- Plin. 3, 101.
- Baletum,
i, n., rivière du Bruttium. --- Plin. 3, 72.
- Bălĭāres
: voir Baleares.
- Bălĭārĭcus,
a, um : voir Baleares.
- Bălĭāris
: voir Baleares.
- bălĭnĕæ, ārum, f. : bains. --- Plaut. As. 357 ;
Merc. 127 ; Rud. 383. ; voir balneum.
- bălĭnĕātor
: c. balneator. --- Plaut. Rud. 527.
- bălĭnĕum
: c. balneum. --- Cic. Att. 2, 3 ;
15, 3, 5 ; Fam. 14, 20.
- Balinienses,
ĭum, m. : les Baliniens (peuple du Latium). --- Plin. 3, 64.
- balĭŏlus,
a, um [balius = badius] : tacheté,
moucheté, tigré.
--- Plaut.
*Pœn.
1301.
- gr.
βάλιος.
- balis
(acc. -im), f. : nom d'une plante. --- Plin. 25, 14.
- băliscus,
i, m. : bain.
- non
cotidie lavor; baliscus enim fullo est, Petr. 42 : je ne me lave pas
tous
les jours car le bain est un foulon.
- balista
:
1
- bālista, etc. : voir ballista.
2
- Bālista (Ballista), æ, f. : Liv. le mont Ballista (en Ligurie). --- Liv.
39, 2, 7.
- bālĭtans,
antis [balo] : qui bêle souvent. --- Plaut. *Bac. 1123.
- ballæna
: c. balæna. --- [meil.
mss].
- ballātĭo,
ōnis, f. : danse. --- Ps. Aug. Serm.
app. 265, 4 ; Gloss.
- ballātŏr,
ōris, m. : danseur. --- CIL 6, 2265.
- ballātrix,
īcis, f. : danseuse. --- Not. Tir. 93, 32.
- ballēmātĭa,
æ, f. : danse. ---
Isid. 3, 22,
11.
- ballēmātĭcus,
a, um : de la danse, relatif à la danse. --- Isid. 3, 22, 11.
- ballēna
: c. balæna.
- Ballĭo,
ōnis, m. : - 1 -
Ballion (nom d'un
entremetteur d. le Pseud. de Plaute).
- 2
- un Ballion (= un
vaurien). --- Cic.
Phil.
2, 15.
- Ballĭōnĭus,
a, um : de Ballion. --- Plaut. Ps. 4, 6, 2.
- ballista
:
1
- ballista ou bâlista, æ, f. :
- cf. gr. βάλλω.
a
- baliste
[machine
à lancer des projectiles]. --- Cic. Tusc.
2, 57 ; Cæs. BC. 2, 2 ; Liv. 24, 40, 15.
b
- trait
lancé par
la baliste. --- Plaut. Trin. 668 II [fig.] Plaut.
Pœn. 201.
- intendere
balistam in aliquem, Plaut. : dresser ses batteries contre qqn.
2
- Ballista,
æ, m. : mont de Ligurie. --- Liv. 39, 2, 7.
- ballistārĭus,
a, um [ballista] : de
baliste. --- Veg. Mil. 3,
24.
- ballistārĭus, ĭi, m. : - a - soldat qui sert la
baliste. --- Veg. Mil. 2, 2 ; Amm.
16, 2, 5. - b - constructeur de baliste.
--- Dig. 50, 6, 6.
- ballistārĭum, ĭi, n. : baliste. --- Plaut.
Pœn. 202.
- ballistĭa,
ōrum, n. : chants accompagnant la
danse.
--- Vop. Aur.
6, 4.
- gr.
βαλλίζειν : danser.
- ballistra,
æ, f. : c. balista. --- Gloss.
- ballo
(balo), āre : - intr. - danser.
--- Aug. Serm.
106,
2.
- gr.
βαλλίζειν : danser.
- Ballŏnŏti,
ōrum, m. : les Ballonotes (peuple scythe). --- V.-Fl. 6, 160.
- ballōtē,
ēs, f. : le marrube noir (plante). --- Plin.
27, 54.
- gr.
βαλλωτή, ῆς.
- ballūca
(bālūca), æ, f. : sable d'or. ---
Veg. 1, 20,
3.
- ballux
(bālux), ūcis, f. : sable d'or. --- Mart.
12, 57, 9 ; Plin. 33, 77.
- balnĕæ, ārum,
f. : bains.
- balneæ Seniæ, Cic. Cæl. 61 : les bains Sénii (à Rome).
- balnearia
:
1
- balnĕārĭa, ōrum, n. [balnearius] : salle de bains, bains, local de bains. --- Cic. Att.
13, 29, 2 ; Col. 1, 6, 2 ; Sen. Nat. 4, 9.
2
- balnĕārĭa, ĭum, n. [balnearis] : ustensiles de bain. --- Apul.
M. 3, 12.
- voir
hors site balnearia.
- balnĕāris,
e : de bain, relatif au bain. --- Dig.
34, 2, 33.
- balnĕārĭus,
a, um : de bain, relatif aux bains. --- Catul. 33, 1;
Dig. 47, 17.
- balnĕātĭcum,
i, n. : pièce pour le bain, prix pour le bain. --- Schol. Juv. 2,
152.
- balnĕātŏr
(bălĭnĕātŏr), ōris, m. : baigneur, maître de bain. --- Cic. Cæl. 62;
Phil. 13, 26 ; Plin. 18, 156.
- voir
hors site balneator.
- balnĕātōrĭus,
a, um : de bain, qui sert au bain. --- Marcian. Dig. 33,
7, 17 ; Paul. Sent. 3, 6, 65.
- balnĕātrix,
īcis, f. : baigneuse. --- Petr. d. Serv.
En. 12, 159.
- balnĕo,
āre : - intr. - se baigner. --- Schol. Vind. Hor.
P. 145.
- balnĕŏlæ,
ārum, f. : petits bains. --- Aug. Acad. 3, 4,
9.
- balnĕŏlum,
i, n. : petit bain. --- Sen. Ep. 86, 3 ;
Cic. Hortens. fr.
69.
- balnĕum
(bălĭnĕum), i, n. : - 1
- bain, salle de bains. --- Cic.
Att. 13, 52, 1;
Dej. 17;
Plin. 13, 22.
- 2
- étuve. --- Tac.
An. 15, 64.
- gr. βαλλανεῖον.
- ou balnĕus, i, m. : bain.
- vix me balneus calfecit,
Petr. 41, 11 : c’est à peine si le bain m’a réchauffé. ---
(trad. Ernout, chez Budé).
- balneum calefacere (calfacere) : faire chauffer un bain.
- balineum calfieri jubebo,
Cic. Att. 2, 3 : j'aurai soin que vous trouviez un bain prêt.
- inde
balinei cella frigidaria spatiosa et effusa, Plin. Ep. 2, 17, 11 : de
là on arrive à la salle des bains froids spacieuse et vaste.
- au neutre plur.
balnĕa,
ōrum, n. : bains publics. --- Hor. Ep. 1, 1, 62.
- a balineis : après le
bain. --- Plin. 28, 19 77, § 248; 13, 15, 30, § 99;
20, 14, 57, § 160; 24, 19, 118, § 181.
- au fém. plur - balneæ
Seniæ, Cic. Cæl. 62 : nom de bains publics à Rome.
- constitui
locum jussit balneas Senias, ut eo mitteret amicos, qui delitiscerent,
Cic. Cæl. 62 : (elle) leur ordonna de convenir d'un rendez-vous à ces
bains, où elle enverrait ses amis pour s'y cacher.
- in
balineas ire, Plaut. As. 357 : aller au bain.
- ille
in balineas ituru'st, inde huc veniet postea, Plaut. As. 357 : en
attendant, il doit aller au
bain; il sera ici bientôt. --- Plaut.
Rud. 2, 3, 52; id. Most. 3, 2, 69; id. Merc. 1, 2, 17.
- pensiles balneæ, Plin. 9, 168 : bains construits sur des voûtes et
chauffés par-dessous.
- voir hors site balineæ et balineum.
- balnia
: c. balnea. --- CIL 14, 914.
- balnĭtŏr,
ōris, m. : maître de bains. --- Gloss.
- balo
:
1
- bālo, āre : c. ballo.
2
- bālo (bēlo), āre, āvi, ātum : - intr. - a
- bêler. --- Quint. 1, 5, 72 ;
Ov. F. 4,
710. -
b - dire
des sottises, dire des
âneries. --- Arn. 3, 39.
- satis balasti, inquit, o
Faustule noster, Varr. R. 3, 2, 1 : mon cher Faustulus,
dit-il, assez bêlé comme cela !
- Balsa,
æ, f. : Balsa (ville de Lusitanie). --- Mel. 3, 1, 6 ;
Plin.
4, 117.
- Balsenses, ĭum,
m. : les habitants de Balsa. --- Plin. 4, 118.
- balsămārĭus,
a, um : balsamique. --- Plaut.-Val. 3, 15.
- balsămĕus,
a, um : balsamique. --- Lact. Phœn. 119.
- balsămĭnus,
a, um : balsamique. --- Plin.
23, 92.
- gr. βαλσάμινος,
- balsămōdēs
casĭa, f. : cannelle qui a l'odeur du
baume.
--- Plin. 12,
97.
- gr. βαλσαμώδης.
- balsămum,
i, n. :
- gr. βάλσαμον
: baumier ou baume.
1 - baumier
(arbrisseau).
- Tac.
H. 5, 6 ; Plin. 12,
115.
2 - baume,
suc de
baumier.
- [qqf sing.]. --- Apul. M.
10, 21; Cels. 6, 6; [surt. au plur.] balsama. --- Virg. G. 2, 119;
Tac. G. 45; Apul. M. 2, 8.
- Balsĭo, ōnis, f. : ville
de Tarraconnaise.
--- Anton.
- baltĕa, n. plur. : voir balteus.
- baltĕārĭus, ĭi,
m. : qui fait des baudriers. --- CIL 6, 31075.
- baltĕātus,
a, um : ceint.
- baltĕo, āre
[balteus] : - tr. - ceindre. --- Gloss.
- baltĕŏlus,
i, m. : petit baudrier. --- Capit. Maxim. 2,
4.
- baltĕum,
i, n. : c. balteus.
- (Lebaigue
P. 134)
- baltĕus,
i, m. :
- plur. baltei
Tac. H. 1, 57
II n. balteum Varr. L.
5, 116 ;
plur. baltea
Prop. 4, 10, 22 ; Plin. 33, 152 ; Non. 194, 21.
- voir
hors site balteus.
1 - baudrier, ceinturon. --- Cæs.
BG. 5, 44, 7 ; Virg. En. 12,
942.
2 - ceinture.
--- Luc. 2,
362.
3 - ceinture
du grand prêtre
hébreu. --- Vulg. Ex. 28, 4.
4 - sous-ventrière.
--- Claud. Epig. 21, 2.
5
- étrivières.
--- Juv. 9, 112.
6
- le
zodiaque. --- Manil.
1, 677.
7
- le bord,
la
croûte d'une
pâtisserie. --- Cato, Agr. 76, 3.
8
-
l'écorce [coupée en
bandes] des osiers. --- Plin. 16, 164.
9
-
listel du chapiteau
ionique. --- Vitr. 3, 5, 7.
10
- gradin
circulaire (dans un
théâtre, il
marquait une ligne
de démarcation entre les différentes classes des spectateurs).
--- Tert.
Spect. 3.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Balthasar
(Balthassar, Balthazar), m., indécl., ou gén. aris
: Balthasar, dernier roi de Babylone. --- Vulg.
- Baltĭa
(Balcĭa), æ, f. : Baltia (ancien nom de la Scandinavie). --- Plin.
4, 95.
- ballūca
(bālūca), æ, f. : sable d'or. ---
Veg. 1, 20,
3.
- ballux
(bālux), ūcis, f. : sable d'or.
- Bambalĭo,
ōnis, m. : Bambalion (= bègue, surnom du beau-père de
Marc-Antoine). --- Cic.
Phil. 3, 16.
- Bambycē,
ēs, f. : Bambycé (ville de Célésyrie). ---
Plin. 5, 23, 81.
- gr. Βαμϐύκη,
ης.
- Bambycius,
a, um : de Bambycé. ---
Avien. Arat. 642.
- Banasa,
æ, f. : ville de la Mauritanie
Tingitane. ---
Plin. 5, 5.
- Banata,
æ, f. : ville de la Mésopotamie. ---
Peut. 11, 3.
- bancus
(banchus), i, m. : merlus (?)
[poisson de mer]. ---
C.- Aur. Acut. 2, 210.
- Bandŭsĭa,
æ, f. : Bandusie
[source chantée par Horace]. ---
Hor. O. 3, 13, 1.
- Bangēni, ōrum,
m. : race de Troglodytes d'Ethiopie. ---
Plin. 6, 176.
- Banienses,
ĭum, m. : peuple de la
Lusitanie. ---
Inscr.
- Banjuræ,
ārum, m. : peuple de la
Mauritanie. ---
Plin. 5, 17.
- bannānĭca
(banānĭca) vitis, f. : sorte de
vigne d'un rapport incertain. ---
Plin. 14, 37.
- Bantĭa,
æ, f. : Bantia (ville d'Apulie, non loin de Venouse,
auj. Maria de Vanze). --- Liv.
27, 25, 13.
- Bantīnus,
a, um : de Bantia. --- Hor.
O. 3, 4, 15.
- Bantīni, orum, m. : les habitants de Bantia. --- Plin.
3, 98.
- bapheūs,
ĕi, m. : teinturier. ---
Cod. Just. 11, 7, 2.
- gr.
βαφεύς,
έως.
- baphīum, īi
(baphēum, i) n. : atelier de teinture.
--- Cod.
Th. 10, 20, 18 ; Cod.-Just. 11, 7, 2.
- gr.
βαφεῖον.
- Baphyrus,
i, m. : le Baphyrus (fleuve de Thessalie). ---
Liv. 44, 6, 15.
- Baptæ,
ārum, m. : les Baptes (prêtres de la déesse Cotytto). ---
Juv. 2, 92.
- gr.
Βάπται : les Immergeurs.
- baptēs,
æ, m. : pierre
précieuse inconnue [tendre et odoriférante]. ---
Plin. 37, 149.
- baptisma,
ătis, n. : - 1 -
ablution, immersion. --- Prud.
Psych. 103. -
2
- baptême
[sacrement].
--- Vulg.
Eph. 4, 5.
- gr.
βάπτισμα, ατος.
- baptismum,
i, n. : c. baptismus.
- baptismus,
i, m. (baptismum, i, n.) : baptême. ---
Tert. Bapt. 15; Eccl.
- gr.
βαπτισμός.
- baptismus, æque dei census, ab omnibus exerceri potest, Tert. : le
baptême étant
un des biens que Dieu distribue aux hommes sans exception, tous peuvent
aussi le communiquer.
- nemini
sine baptismo competere salutem, Tert. (sub. inf.)
: que le salut n'est
accordé à personne sans baptême.
- Baptista,
æ, m. : Baptiste (surnom de Jean le Précurseur).
- gr.
βαπτιστής : le baptiseur.
- voir
hors site : Jean
Baptiste.
- baptistērĭum,
ĭi, n. : - 1
- piscine
[pour se baigner et nager]. ---
Plin. Ep. 5, 6, 25.
- 2
- baptistère
(édifice, distinct de l'église et qui renfermait les fonts baptismaux).
--- Sid. Ep. 4, 15.
- gr.
βαπτιστήριον.
- voir
hors site : baptistère.
- baptizātĭo,
ōnis, f. [baptizo] : action de baptiser, baptême. ---
Eccl.
- baptizātŏr,
ōris, m. : celui qui baptise. ---
Eccl.
- baptizo,
āre, āvi, ātum : - tr. - baptiser,
administrer le baptême. ---
Eccl.
- gr.
βαπτίζω.
- euntes ergo docete
omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus
Sancti, Vulg. Matth. 28, 19 :
allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
- christiani in nomine
Patris et Filii et Spiritus Sancti baptizantur, Vat. Caté. 232
: les chrétiens sont baptisés au nom du Père et du Fils et du
Saint-Esprit.
- Barabbās,
æ, m. : Barabbas (larron que les Juifs préférèrent à
Jésus-Christ). --- Bibl.
- voir
hors site : Barabbas.
- Barăcē,
ēs, f. : Barace (un port
de l'Inde). --- Plin. 6, 105.
- Baracum,
i, n. : ville d'Afrique. ---
Plin. 5, 37.
- Baragaza,
æ, f. : Baragaza (ville d'Ethiopie). ---
Plin. 6, 175.
- Barasasa,
æ, f. : ville d'Arabie. ---
Plin. 6, 1, 55.
- bărāthrum,
i, n. :
- gr.
βάραθρον.
1 - gouffre où l'on précipitait les condamnés
à Athènes ; gouffre, abîme [en parl. de la mer].
- Virg.
En. 3, 421.
- barathro
donare, Hor. S. 2, 3, 166 : jeter (ses biens) dans un gouffre.
2 - ventre
(qui est
insatiable); glouton
insatiable.
- effunde
in barathrum, Plaut. Curc. 121 : verse dans ton gouffre
[ventre].
- [en
parl. d'un h. insatiable]
barathrum macelli, Hor. Ep. 1,
15, 31 : abîme du marché [des victuailles].
3 -
les
Enfers.
- Plaut.
Rud. 570 ; Bac. 149 ; Lucr. 6, 606.
- bărāthrus,
i, m. : un vorace, un homme insatiable, un gouffre. ---
Lucr. 3, 954.
- gr.
βάραθρος.
- barba
:
1 - barba, æ, f. :
a - barbe [de l'homme et des animaux].
- barbam
abradere, Plin. 6, 162 : épiler.
- barbam
tondere, Cic. Tusc. 5,
58, se raser.
- barbam
submittere, Suet. Cæs. 67 : laisser croître
sa barbe.
- barbam
sapientem pascere, Hor. S. 2, 3, 35 : entretenir
une barbe de philosophe (faire profession de philosophie).
- barbam
vellere alicui, Hor. S. 1, 3, 133 : tirer la barbe à
quelqu'un [l'insulter].
- aurea
barba, Cic. : barbe d'or (qu'on
mettait aux statues
des dieux).
- barbam
auream habere, Petr. 58, 6 : avoir
une barbe d'or, être dieu.
- dignus
barbā majorum, Juv. 16, 31
: homme de mœurs antiques.
b - jeunes branches, feuilles tendres, duvet.
- Plin.
15, 89; 17, 202 : Plin.
15, 89.
- barba
Jovis, Plin. 16, 76 : la joubarbe [plante].
2 - Barba, æ, m.
: surnom romain.
- Cic.
Att. 13, 52, 1.
- Barbana,
æ, m. : le Barbana (rivière
d'Illyrie, auj. Bojana). ---
Liv. 44, 31, 3.
- barbăra,
æ, f. (c. barbarum) : un emplâtre. ---
Scrib. 207; Th. Prisc. Log. 64.
- barbărē,
adv. :
1 - de façon barbare [= de pays
étranger par rapport aux
Grecs].
- vortere
barbare, Plaut. Asin. 11 : traduire en langue barbare
[= en latin]. --- cf. Trin. 19.
2 -
de façon barbare.
- barbare dixisti pluria,
Gell. 5, 21, 5 : en disant pluria, tu as fait un
barbarisme.
- barbare
loqui, Cic. Tusc. 2, 12 : parler en
faisant des fautes.
- barbare
eum dixisse opinatus est, Gell. 7, 15, 2 : il déclara qu'il avait parlé
comme
un barbare.
- si
grammaticum se professus quispiam barbare loquatur, Cic. Tusc. 2, 4, 12
: si
quelqu'un,
s'étant déclaré grammairien, faisait des barbarismes.
- de
se et Apolline quædam deliramenta barbare effutivit, Apul. : il débita
en un jargon barbare quelques absurdités sur lui-même et sur Apollon.
- cf.
Quint. 1, 5, 9; 1, 6, 45; Gell. 3, 18, 10 ;
13, 6, 2, etc.
3 - d'une
façon barbare, cruellement.
- barbare lædere oscula,
Hor. O. 1, 13, 15 : blesser cruellement la bouche.
- ferociter et barbare
facere, Vulg. 2 Macc. 15, 2 : agir avec férocité comme des barbares.
- barbări,
ōrum, m. : les barbares.
- gén.
plur. barbarūm Nep.
Milt. 2, 1; Alc. 7, 4 ; Phædr. 4, 7, 11; Sen. Clem. 1, 26, 5
; Tac. An. 14, 39 ; 15, 25.
1
- [pour
les Grecs] = les Romains,
les Latins. --- Cato d. Plin. 29, 14 ; Cic.
Rep. 1, 58.
2
- [pour
les
Romains] = tous les peuples
sauf les Grecs et les Romains. --- Cic.
Verr.
4, 112 ; 5, 147, etc.
3
-
gens barbares, incultes. --- Cic. Mil. 30 ; Tusc. 5,
104 ; Fam. 9, 3, 2.
- voir hors site
l'article de P. Festus.
- barbărĭa,
æ, f. :
- poét et après Auguste barbărĭēs,
ēi, f.
1 - pays
barbare [pour les Grecs, =
l'Italie].
- Plaut.
Pœn. 598.
2
- [plus
souv.] pays étranger, nation
étrangère (= tous les pays en dehors de la Grèce et de l'Italie).
- Cic.
Dom. 60 ; Phil. 13, 18 ; Fin. 5, 11; Tusc. 5, 77, etc.
3
- barbarie,
manque de culture ; mœurs barbares, incultes, sauvages.
- Cic.
Balb. 13 ; Phil. 2, 108 ; 11, 6, etc.
4
- langage
barbare (vicieux). --- Cic.
Br. 258.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Barbărĭāna,
æ, f. : nom d'un lieu dans la Bétique. ---
Anton.
- barbărica, ōrum,
n. = aurea ornamenta. ---
Gloss. 4, 24, 17, etc.
- barbărĭcārĭus,
ĭi, m. [barbarica] : - 1
- brodeur
en or. ---
Donat. En. 11, 777.
- 2 - doreur.
--- Cod. Th. 10, 22,
1.
- barbărĭcē,
adv. : à la manière des Barbares. ---
Capitol. Ver. 10, 6.
- barbaricum
:
1
- barbărĭcum, i, n. : - a
- pays étranger. ---
Eutr. 7, 8; 9, 4; Spart. Sev. 47. - b - cri de guerre
des barbares. --- Paul.
ex Fest. p. 31.
2
- barbaricum, adv. : à la manière des barbares. ---
Sil. 12, 418.
- barbărĭcus,
a, um : - 1 - barbare,
étranger
(par rapport aux Grecs et aux Romains). ---
Plin. 15, 56 [en part.]
Phrygien : Lucr. 2, 500 ; Virg. En. 2, 501. - 2
- sauvage, grossier.
- gr.
βαρϐαρικός.
- voir barbaricum.
- barbărĭēs,
ēi, f. : c. barbaria. ---
[plus. mss.] Cic. Cat. 3, 25 ; Br. 258 ;
[plus. mss. ont aussi] acc. -em
Ov. M. 15, 829 ; Tr. 5, 1, 16 ; abl. -ie
Ov. A. A. 2, 552.
- qui
nec extra urbem hanc vixerant neque eos aliqua barbaries domestica
infuscaverat, recte loquebantur, Cic. Brut. 258 : qui n'avaient pas
vécu hors de cette ville et qu'aucun jargon n'avait gâté chez eux
parlaient correctement. --- trad.
Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 35; éd. Vuibert.
- omnes ... qui nec extra urbem hanc vixerant neque eos aliqua
barbaries domestica infuscaverat, Cic. Brut. 258 : ceux qui n'avaient
pas encore vécu en dehors de cette ville ou qu'une influence barbare
n'avait pas corrompus. --- syntaxe latine Ernout
et Thomas n° 334; éd. Klincksieck
- barbărismus,
i, m. : barbarisme. --- Her.
4, 17 ; Quint. 1, 5, 5, etc.; Gell. 5, 20, 4 ; 13, 6, 4.
- gr.
βαρϐαρισμός.
- barbărizo,
āre : - intr. - faire
des barbarismes, parler comme un barbare. ---
Boet. Arist. Soph. 1, 3.
- gr.
βαρϐαρίζω.
- barbărŏlexis,
is, f. : emploi d'un mot étranger (dans la langue latine). ---
Isid. 1, 31, 2.
- gr.
βάρϐαρος λέξις.
- barbărum,
i, n. : Cels. un emplâtre. ---
Cels. 5, 19, 1; 5, 26, 23.
- barbărus,
a, um :
- gr. βάρϐαρος.
- gén.
plur. barbarūm Nep.
Milt. 2, 1; Alc. 7, 4 ; Phædr. 4, 7, 11; Sen. Clem. 1, 26, 5
; Tac. An. 14, 39 ; 15, 25.
- barbarior
Ov. P. 3, 2, 78 ; Tr.
5, 1, 2.
- voir barbarum.
- voir barbari.
1 - barbare, étranger [= Latin, pour
les Grecs].
- Plaut.
Curc. 150 ; Mil.
211; Most. 828 ; Stich. 193.
2
- barbare,
étranger [= tous les pays
sauf
les Grecs et les Romains].
- Cic.
Pomp. 23 ; Marc. 8 ; Pis. 91; Verr. 5,
160 ; Font. 23, etc.; Cæs. BG. 1, 40, 9, etc.
- in
barbarum : à la manière barbare. --- Tac.
An. 6, 42 ; H. 5, 2.
- en gén.
barbarus,
i, m. : le barbare, l'ennemi, le peuple hostile. --- Cic.
Imp. Pomp. 9, 23; id. Sull. 27, 76; Liv. 6, 42,
7; Tac. H. 4,
29; 5, 14; An. 1, 64; Suet. Aug. 21; Tib.
9; Calig. 5;
47; 51; Galb. 6; Dom. 6; 12; Amm. 18, 2,
5; 18, 2,
18; Nep. Alcib. 7, 4; Tac. An. 4, 47; 11, 51; Nep.
Timol. 1,
1; Thras. 4, 4; Cim. 2, 3; Suet. Vesp. 8;
Tac. An. 2, 2;
13, 26; Cic. Att. 9, 7; Suet. Galb. 7; Claud. 42; Tac. An. 4,
25; 16, 17; 12, 35; 14, 32; Liv. 31, 33, 5.
3
- barbare,
inculte, sauvage.
- noli,
barbare hæretice, priorem Abraham constituere quam mundum, Tert. : ne
viens plus, barbare hérétique, placer Abraham avant le monde.
- Cic.
Amer. 146 ; Verr. 4, 148 ; Flacc. 24; Phil. 3,
15 ; Tusc. 2, 52, etc.
4
- [en
parl. du langage]
barbare, incorrect.
- Cic.
Or. 157 ; Att. 1, 19, 10 ; Quint. 1, 6, 30. etc.; Gell. 5, 21, 11.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- barbascŭlus,
i, m. : peu cultivé, un peu illettré. ---
*Gell. 15, 5, 3.
- Barbātĭa,
æ, f. : Barbatia (ville sur le Tigre). ---
Plin. 6, 146.
- Barbatĭus, ĭi,
m. : nom d'homme. ---
Cic. Phil. 13, 2.
- barbātōrĭa,
æ, f. : action de se faire la barbe pour la première
fois.
- barbatoriam
facere, Petr. 73, 6 : se faire la barbe pour la première fois.
- barbātŭlus,
a, um : au poil follet, à la barbe naissante. --- Cic. Att. 1, 14,
5.
- barbatuli
mulli, Cic. Par. 5, 2, 38 : barbeaux (poissons).
- barbatus
:
1
- barbātus, a, um
[barba] :
a
-
barbu, qui a de la barbe,
qui porte
barbe : Cic. Nat. 1, 83.
- barbatus
(magister) : philosophe. --- Pers.
4, 1; Juv. 14,
12; Hor. S. 1, 3, 133.
b - ancien,
du vieux temps
[époque où on ne
se rasait pas] : Cic. Cæl. 33.
c - couvert
de poils [en parl.
des animaux] : Virg. Catal. 3*, 16.
- barbatus
mullus, Cic. : barbeau (poisson).
- barbatus
:
bouc. --- Phædr. 4, 9, 10.
d - laineux,
couvert de duvet.
- barbata nux, Plin. 19, 14 : noix
couverte de duvet.
2
- Barbātus, i, m. :
Barbatus (surnom de Lucius Corn. Scipion). --- Liv. 4, 7, 10.
- barbesco,
ĕre : - intr. - commencer à avoir de la barbe, avoir une
barbe naissante. --- Gloss. Cyr.
- Barbēsŭla,
æ, f. : ville de la Bétique, sur un fleuve du même nom. --- Plin. 3, 8.
- barbĭgĕr,
ĕra, ĕrum [barba + gero]
: barbu. --- Lucr. 6, 970.
- barbĭo,
īrĕ [barba] : - intr. - devenir
barbu. --- Th. Prisc. 4, 2.
- Barbitacē,
ēs, f. : ville sur le Tigre. --- Plin. 6, 133.
- barbĭtĭum,
ĭi, n. [barba] : barbe. --- Apul. M. 5, 8;
11, 8.
- barbĭtŏn,
i, n. : c. barbitos. --- Aus. Ep. 44, 3.
- gr. βάρϐιτον.
- barbĭtondĭum,
ĭi, n. [barba + tondeo] : action de se
raser. --- Schol. Pers. 1,
15.
- barbĭtŏs,
i, m. : - 1 - instrument
à cordes de grande dimension : luth, lyre,
harpe. --- Hor. Od. 1, 32,
4. -
2
- chant, mélodie. --- Ov. H. 15, 8.
- gr.
βαρϐίτος.
- usité
au nom., acc., et voc.; plur. n. barbita, Aus.
Ep. 44; fém., Ov.
H. 15, 8.
- Barbosthĕnēs
(Barnosthĕnēs), is, m. : le mont Barbosthène (montagne de Laconie).
--- Liv. 35, 27, 30.
- barbula
:
1
- barbŭla, æ, f. : - a
- petite barbe. --- Cic.
Cæl. 33.
- b -
duvet. --- Plin. 27, 98.
- gerit
juxta folia veluti barbulas, Plin. : il porte près des feuilles une
sorte
de duvet.
2
- Barbŭla, æ, m. : Barbula (surnom de Q. æmilius). --- Liv. 9, 20, 7.
- barbŭlus,
i, m. : phagre [poisson].
--- Gloss.
2, 28, 21.
- barbus,
i, m. : barbeau (poisson d'eau douce). --- Aus. Mos. 94.
- barca
:
1
- barca, æ, f. : barque, chaloupe. --- Isid. 19, 1, 19;
P.-Nol. Carm. 24, 95.
2
- Barca = Barcas.
- Barcæus
:
1 - voir Barcas.
2 - voir Barce.
- Barcāni,
ōrum, m. : Barcaniens [peuple de l'Hyrcanie]. --- Curt. 3, 2, 5.
- barcārĭus,
ĭi, m. : conducteur de barque. --- CIL 7, 285.
- Barcās
(Barca), æ, m. : Barcas ou Barca. - 1 -
chef d'une famille de
Carthage, un des ancêtres
d'Annibal. --- Sil.
10, 354. -
2 -
surnom
d'Hamilcar, fils d'Annibal. --- Nep.
- Barcīnus, a, um, de Barcas,
de la famille de Barcas. --- Liv. 23,
13, 6.
- Barcina factio, Liv. 21,
9, 4 : la faction des Barcas.
- poét.
Barcina clades, Sid. Carm. 2, 532 : la défaite d'Asdrubal [sur
le Métaure].
- Barcīni, ōrum,
m.
: les Barcas. --- Liv. 21, 3, 3.
- juvenis Barcæus : le jeune fils
de Barcas. --- Sil. 12, 200.
- Barcē,
ēs, f. :
1 - Barcé
(nourrice
de Sichée). --- Virg.
En. 4, 632.
2 -
Barcé (ville de la province
de Libye, postérieurement Ptolemaïs). --- Plin.
5, 32.
- Barcæi,
ōrum, m. : les habitants de Barcé. ---
Virg. En. 4, 43.
- barcella
(barcala), æ, f. [barca] : petite barque. --- Not. Tir.
- Barch-
: voir Barc-
- Barcĭno
(Barcĭnōn),
ōnis, f. : Barcino (ville de Tarraconnaise, auj. Barcelone). ---
Plin.
3, 22 ; Aus. Ep. 24, 89.
- Barcĭnōnensis,
e : de Barcino. --- Aus.
Ep. 23.
- Barcīnus,
a, um : voir Barcas.
- Lebaigue
P. 134 et P.
135.
- Bardæi,
ōrum, m. : les Bardéens [peuple d'Illyrie]. --- Capit. Pertin. 8,
3.
- Vardæi, Cic.
Fam. 5, 9, 2.
- Bardăĭcus,
a, um : des Bardéens.
- Bardaicus
calceus, Juv. 16, 13 : botte bardéenne (une chaussure militaire).
- absol. Bardaicus,
Mart. 4, 4,5.
- Bardili, ōrum, m. : peuple
de la Tarraconnaise. --- Plin. 4, 118.
- bardītŭs,
ūs, m. : bardit (chant de guerre, cri de guerre des Germains). --- Tac. G.
3, 2.
- voir barritus.
- Bardo, ōnis, f. : ville
de l'Hispanie ultérieure. --- Liv. 33, 21, 8.
- bardŏcŭcullus,
i, m. : sorte de manteau d'étoffe
grossière avec un capuchon, cape. --- Mart. 1, 53, 5.
- bardus
:
1
- bardus, i, m. : barde,
chanteur et poète chez les Gaulois.
--- P. Fest. 34; Luc. 1, 449; Amm. 15, 9, 8.
2
- bardus, a, um :
lourd, stupide. --- Cic. Fat. 10, cf. Non. 10.
- bardior Tert.
Herm. 36.
- voir hors site bardus.
- Bardylis,
is, m. : Bardylis (un roi d'Illyrie). --- Cic. Off. 2, 40;
Frontin. Strat. 2, 5, 19.
- gr. Βάρδυλις.
- Barea
1
- Bărēa, æ, f. : ville de la Tarraconnaise
[auj. Vera]. --- Cic. Att. 16, 4, 2.
2
- Barĕa, æ, m. : Baréa (surnom). --- Tac. An. 16, 23.
- Barēnē,
ēs, f. : ville de Médie.
--- Just.
1, 7, 7.
- Bargēi, ōrum, m. : peuple
d'Afrique, chez les Troglodytes.
--- Plin.
6, 176.
- bargĭna
(barginna), æ, m. : homme de basse origine. --- Caper. 103, 8.
- Bargullum
(Bargulum), i, n. : Bargullum (ville d'Epire). --- Liv. 19, 12, 13.
- Bargus,
i, m. : le Bargus (rivière de Thrace). --- Plin.
4, 50.
- Bargusĭi,
ōrum, m. : les Bargusiens (peuple de la Tarraconnaise). --- Liv. 21, 19, 7.
- Bargylĭa,
ōrum, n. : Bargylies (ville de Carie). --- Plin. 5, 107.
- gr. Βαργύλια, τά
- Bargylĭæ,
ārum, f. Liv.
32, 33, 7.
- Bargylĭētæ,
ārum, m. : les habitants de Bargylies, les Bargyliens. ---
Cic. Fam. 13, 56, 2.
- Bargylĭētĭcus,
a, um : de Bargylies. --- Liv.
37, 17, 3.
- Bargylos,
i, f. : c. Bargylia. --- Mel. 1, 16, 3.
- Bargylus,
i, m. : le Bargylus (montagne de Phénicie). --- Plin. 5, 78.
- Barīa,
æ, f. (c. Barea) : ville de la Tarraconnaise
[auj. Vera].
- Bariciāni, ōrum, m. (c. Barcæi) : les habitants de
Barcé. --- Hier.
Ep. 129, 4.
- Bārīnē,
ēs, f. : Bariné (nom de femme). --- Hor.
O. 2, 8, 2.
- barinulæ,
ārum, m. (= aquileges) : sondeurs qui cherchent des
sources, sourciers. --- Serv. Virg. G. 1,
109.
- baripē,
ēs, f. (c. baroptenus) : pierre noire tachetée de
rouge et de blanc. --- Plin. 37,
150.
- bāris, ĭdos,
f. : barque, toue [dont on se
sert sur le Nil]. --- Prop. 3, 11, 44.
- gr. βᾶρις, ιδος.
- baritus
: c. barritus.
- Barĭum,
ĭi, n. : Barium (ville
d'Apulie, auj. Bari).
--- Liv.
40, 18, 8.
- gr. Βάριον.
- Mel.
2, 4, 7, Plin. 3, 102; Liv. 40, 18, 8; Tac. A. 16,
9; Hor. S. 1, 5, 97.
- Barnaba
(Barnabas), æ, m. : Barnabé (apôtre). --- Tert. Pud. 20.
- bāro,
ōnis, m. : - 1 - lourdaud,
stupide, imbécile. --- Cic. Fin. 2, 76. - 2 - mercenaire. --- Isid. 9, 4, 31.
- baroptenus,
i, f. : pierre noire tachetée de
rouge et de blanc. --- Plin. 37, 150.
- barōsus,
a, um [baro] : lourdaud. --- Gloss. Phil.
- Barpana,
æ, f. : Barpana (île de la mer Tyrrhénienne). --- Plin. 3, 81.
- Barra,
æ, f. : île près de Brindes. --- P. Fest. 24.
- barrīnus,
a, um [barrus]
: d'éléphant. --- Sid. Ep. 3, 13.
- barrio,
īrĕ [barrus] : - intr. - barrir [crier comme
l'éléphant]. --- P. Fest. 30 ;
Spart. Get. 5, 5.
- barritŭs,
ūs, m. [barrio] :
1 - barrissement
[cri de
l'éléphant]. ---
Apul. Flor. 17.
2 - cri
ou chant de
guerre. --- voir barditus. --- Veg. Mil. 3, 18.
- barrus
:
1
- barrus, i, m. (mot indien) : éléphant. --- Hor. Epod.
12, 1.
2
- Barrus, i, m. : Barrus (surnom). --- Cic. Br. 169.
- Barsa,
æ, f. : île située entre la Gaule et la Bretagne. --- Anton.
- Barthŏlŏmæus,
i, m. : saint Barthélemy (apôtre). --- Bibl.
- Baruch,
indécl. m. : Baruch. - 1
- prophète,
compagnon de Jérémie. --- Bibl. - 2
- autres personnages. --- Bibl.
- voir
hors site : Baruch.
- Barus,
i, f. : île voisine de l'Arabie. --- Plin. 6, 147.
- bărycĕphălæ ædēs, f. : maisons
à toit plat et
large, qui sont basses et comme écrasées, aplaties. --- Vitr. 3, 3, 5.
- gr. βαρυκέφαλος.
- barypicrŏn,
i, n. : absinthe (plante très amère). --- Apul. Herb. 100.
- barythōn,
ōnis, m. : sabine (plante). --- Apul. Herb. 85.
- bărytŏnus,
a, um : baryton
[qui a l'accent sur l'avant-dernière syllabe]. --- Macr. Exc. 602,
30; 603, 18; 607, 27.
- gr. βαρύτονος.
- Barzalo,
ōnis, f. : place forte de Mésopotamie. --- Amm. 18, 7, 10.
- Barzimerēs,
is, m. : nom d'un tribun des scutaires. --- Amm. 30, 1, 11.
- Basa,
æ, f. : île voisine de l'Arabie. --- Plin. 6, 151.
- Basabocates,
um, m. : les Basabocates (peuple de l'Aquitaine, les Bazadois).
- Basaboiātes, um (ium),
m. --- Plin. 4, 108.
- basaltēs,
æ, m. : basalte (roche noire, très dure). --- Plin. 36, 58 [des mss.].
- băsănītes,
acc. -en, m. : basalte. --- Plin. 36, 58 ;
157.
- gr.
βασανίτης.
- băsănītes
lăpis : pierre de touche. --- Plin. 36, 20, 38, § 147; 36,
22, 43, § 157; Isid. Orig. 16, 4, 36.
- bascanus,
i, m : c. fascinum --- Gell. 16, 12, 4.
- gr. βάσκανος.
- bascauda,
æ, f. : cuvette (pour la vaisselle). --- Juv. 12, 46,
Mart. 14, 99.
- bascināre
: c. fascinare --- Gell. 1,
21, 46.
- Basculus,
i, m. : c. Bastuli. --- Varr. R. 2,
10, 4.
- băsella,
æ, f. [basis] : petite base. --- Pall. 1, 18, 2.
- bāsiātĭo,
ōnis, f. [basio] : action de donner un baiser, baiser. --- Catul. 7, 1;
Mart. 2, 23, 4.
- bāsiātŏr,
ōris, m.
[basio] :
qui aime donner des baisers. --- Mart. 11, 98.
- bāsiātus,
a, um : part. passé de basio.
- băsĭcŭla
: c. basella. --- Not. Tir.
- basilea
:
1
- băsĭlēa, æ, f.
= regina. --- Gloss.
2
- Băsĭlēa (Băsĭlīa), æ, f.
: ville des Rauraci, sur le Rhin [Bâle]. --- Amm. 30, 3, 1.
- băsĭlēum
(băsĭlīum), i, n. : - 1
- diadème royal. ---
Inscr. - 2
- onguent. --- Inscr.; cf.
Plin. 13, 18. - 3
- plante. --- Apul. Herb. 82.
- gr.
βασίλειον.
- Basilia
:
1
- Băsĭlīa, ōn, n. : les livres des Rois [Bible]. --- Cypr. Test. 2,
11.
- gr.
τὰ βασίλεια.
2
- Băsĭlīa,
æ, f. (= Baltia) : Baltia (ancien nom de la Scandinavie). --- Plin. 4, 95.
3
- Băsĭlīa,
æ = Basilea : Bâle.
- Băsĭlīæ, ārum,
f. (c. Basilia, on) :
les livres des Rois. ---Tert. Marc. 4, 14.
- băsĭlica,
æ, f. :
- gr.
βασιλική.
1 - basilique
(vaste
édifice sur le forum, servant à la fois de cour de justice et de lieu
de réunion pour les marchands; également un lieu de promenades et de
rencontres, sans doute à cause du nombre de boutiques de luxe, sous les
colonnades extérieures). --- Cic. Verr.
4, 6 ; Att. 2, 14, 2.
2
- basilique
(église chrétienne). --- S.-Sev. Chron.
2, 33,5; Eccl.
- voir
hors site basilica.
- băsĭlĭcāris,
e [basilica] : qui
a trait à une basilique. --- Greg. Tur. Jul.
16.
- băsĭlĭcārĭus,
ĭi, m. [basilica] : - 1 -
qui prend soin des
basiliques.
bedeau. --- Isid. Ep. 1, 14.
- 2 - désæuvré,
fainéant. --- Gloss. 2, 28, 39.
- basilice
:
1
- băsĭlĭcē,
adv. : royalement, somptueusement. --- Plaut. Ep. 56 ;
Pers. 462.
- interii
basilice, Plaut. : je suis entièrement ruiné.
2
- băsĭlĭcē, ēs,
f. : espèce d'emplâtre
noir. --- Scrib. 238.
- băsĭlĭcĭārĭus,
ĭi,
m. : c. basilicarius.
- băsĭlĭcŏn,
i, n. : - 1 - espèce de collyre ou
d'emplâtre.
--- Scrib.
210.
- 2 - espèce de noix. --- Plin. 15, 87.
- gr.
βασιλικόν.
- băsĭlĭcŭla,
æ, f. : chapelle, petite église. --- P.-Nol. Ep. 32,
17.
- băsĭlicus
:
- gr.
βασιλικός.
1
- băsĭlĭcus,
a, um : royal, magnifique, somptueux, princier. ---
Plaut. Cap. 811 ; Pers. 30.
- băsĭlĭcus,
i, m. (s.-ent. jactus) : coup royal (le
coup le plus heureux au jeu de dés).
--- Plaut. Curc. 359.
- basilica vitis, *Plin. 14,
29 : espèce de
vigne.
- basilica nux, Macr S. 2,
14, 7 : noix royale.
- băsĭlĭcum,
i, n. : vêtement royal,
magnifique. --- Plaut. Ep. 232.
2
- Băsĭlĭcus
sinus, m. : golfe
Basilique entre la Carie et l'Ionie. --- Plin. 5,
112.
- Băsĭlĭdæ, ārum,
m. : les Basilides
[peuple de la Sarmatie d'Europe]. --- Plin. 4,
84 ; 88 ; Mel. 2, 4.
- Băsĭlĭdēs,
æ, m. : Basilide [hérésiarque
d'Alexandrie, chef de la secte des Basilidiens]. --- Tert. Res. 2.
- Băsĭlis,
is, m. : Basilis (géographe grec). --- Plin. 6, 183.
- băsĭlisca,
æ, f. : basilic (plante). --- Apul. Herb. 128.
- gr.
βασιλίσκη.
- basiliscus
:
1
- băsĭliscus,
i, m. : basilic (serpent). --- Plin. 8, 78.
- gr.
βασιλίσκος.
2
- Băsĭliscus,
i, m. : Basiliscus (surnom de Cn. Pompeius). --- Cic. Verr. 4, 25.
- Băsĭlissa, æ, f. : - 1
- nom de femme. --- Anthol. 458.
- 2
- nom d'une sainte. --- Fort. Carm. 8,
3, 35.
- băsĭlīum,
īi (băsĭlēum,
i), n. : diadème, couronne royale. --- CIL 2, 3386.
- gr.
βασίλειον.
- Băsĭlĭus, ĭi, m. : - 1
- nom d'homme. --- Inscr. - 2
- saint Basile [un
des pères de l'Eglise].
--- Cassiod. Hist.
6, 37.
- Băsĭlus, i, m.
: surnom romain. --- Cic. Off. 3, 73.
- bāsĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - baiser, donner un baiser.
- aliquem
basia multa basiare, Cat. 7, 9 : donner beaucoup de baisers à
qqn,
donner
baiser sur baiser à qqn.
- quem basiabis? Catul. 8,
18 : à qui tes baisers ? --- cf. 48, 2 ;
Petr. 18
; Mart. 1, 94, 2.
- bāsĭŏlum,
i, n. [basium] : petit baiser. --- Petr. 85, 6.
- băsis,
is, f. :
- gr. βάσις.
- gén. băsis,
mais aussi băseos Vitr. 10, 15, 2 ; acc. băsim ;
mais băsin
Diom.
505, 14 et băsem Vitr. 9, 4, 2; Grom. 297,
17; et băsidem
Fort. 8, 12, 2 ; abl. băsi, mais băse
Treb. Gall. 18, 4 II dat. abl. plur. basibus
Plin. 34, 17.
1 - base,
piédestal.
- hæc erat posita
sane excelsa in basi, Cic. Verr. 4, 74 : celle-ci était placée
sur un
piédestal très élevé.
- prov. metiri
aliquem cum sua basi, Sen. Ep.
76. 31 : mesurer qqn avec sa base, le surfaire.
2 - base
[d'une colonne],
soubassement, stylobate.
- Vitr. 4,
1, 6.
3 - base
[d'un triangle].
- Cic. Nat. 2, 125.
4 - corde
[d'un arc].
- Col. 5, 2, 9.
5 - racine
[d'un mot].
- Varr. Men. 362.
6 - [métrique]
base, groupe de deux pieds.
- Mar.-Vict. Gram. 47, 3;
Diom. 505, 14.
7 - plante
du pied [des animaux].
- Veg. Mul. 1, 25, 6.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bāsĭum,
ĭi, n. : baiser.
- Catul.
5, 7, etc.; Mart. 2, 21, 1; 11, 98, 9; 12, 55, 9; 12, 59, 1; Petr. 21,
2, 110.
- jactare
basia, Phædr. 5, 8, 28 : envoyer des baisers.
- Bassanĭa,
æ, f. : Bassanie (ville d'Illyrie, auj. Elbassan). --- Liv. 44, 30, 7.
- Bassanitæ, ārum, m.
: habitants de Bassanie. --- 44, 30, 13.
- Bassăreūs,
ĕi (ĕos), m. : Bassarée [un des noms de Bacchus]. --- Hor. Od. 1, 18,
11.
- gr. Βασσαρεύς.
- Bassărĭcus,
a, um : de Bacchus. --- Prop. 3, 17, 30.
- Bassăris,
ĭdis, f. : bacchante. --- Pers. 1, 101.
- gr. βασσαρίς,
ίδος --- βασσάρα
: renard; peau de renard (dont
se couvraient les Bacchantes de Thrace).
- Bassi, ōrum, m. : peuple
de Belgique. --- Plin. 4, 106.
- Bassĭāna,
æ, f. : ville de la Basse-Pannonie. --- Anton.
- Bassīnus,
a, um : de Bassus.
--- Inscr.
- Bassīnus, i, m. : nom d'homme. --- Ter.-Maur. 283.
- Bassuertæ,
m. plur. : peuple de l'Inde. --- Plin. 6, 77.
- bassus
:
1 - bassus, a, um : qui a de l'embonpoint. --- Gloss.
2 - Bassus,
i, m. : Bassus (surnom romain ;
par ex. des Aufidius, des Cæcilius; en part., un poète ami de
Martial). --- Mart. 3, 76, 1.
- Basta, æ,
f. : ville de Calabrie [auj.
Vaste]. --- Plin. 3, 100.
- bastăga
(bastăgĭa),
æ, f. : action ou obligation de
transporter ce qui appartient aux princes, à
l'état, à l'armée. --- Cod. Theod. 8, 4, 11.
- bastăgārĭus,
ĭi,
m. : celui qui préside aux
transports publics. --- Cod. Theod. 10,
20, 4.
- voir l'article bastagarii.
- bastăgĭa
: c. bastaga.
- Bastarnæ
(Basternæ), ārum, m. : les Bastarnes (peuple de la Dacie). --- Liv. 40, 5, 10.
- Basterbīni,
ōrum, m. : peuple de l'Italie inférieure [chez les Salentins]. --- Plin. 3, 105.
- basterna,
æ, f. : litière fermée à l'usage des femmes. --- Pall. 7, 2, 3.
- voir
l'article
basterna.
- basternārĭus, ĭi,
m. : conducteur des mulets
attelés à la basterna,
muletier.
---
Sym. Ep. 6, 15.
- Basternīni, ōrum,
m.
: habitants de Basta [ville de Calabrie]. --- Plin. 3, 105.
- Bastet-.
: voir Bastitani.
- Basti, ōrum,
m. : ville
de la Tarraconnaise. --- Anton.
- Bastitāni
(Bastetāni), ōrum, m. : les Bastitani
(peuple de la Bétique). --- Inscr.
- Bastitānia (Bastetānia), æ, f. : pays
habité par les Bastitani.
--- Plin. 3,
10.
- Bastŭli
(Bascŭli),
ōrum, m. : les Bastules (peuple de la Bétique). --- Plin. 3, 8.
- bastum,
i, n. : bâton. --- Lampr. Commod.
13, 3.
- bat
:
1
- bat, interj. = at (répétition
ironique de at).
- at enim.., bat enim...
Plaut. Ep. 95.
- Potin
aliam rem ut cures ? Cali.
At. Ps.
Bat. Cali.
Crucior,
Plaut. Ps. 1.3.6 : Peux-tu
te soucier d'autre chose ? Cali.
Mais. Ps.
Mais. Cali.
Je suis au
supplice.
2
- bat, onomatopée : bat (son que
produit un trompette quand il retire
l'instrument de sa bouche). --- Charis.
239, 21.
3
- bat, mot hébreu
: lin. --- Aug. Hept. 7, 41 ; Eucher.
Instr. 2, p. 156, 23.
- bataclo
= oscito. --- Gloss.
- bătălārĭa,
æ, f. : vaisseau de guerre [proprement
: qui vogue avec bruit].
--- Schol. Juv. 3,
134.
- Bătava
Castra, n. : ville de Vindélicie. --- Not. Imp.
- Bătāvĭa,
æ, f. : la Batavie (auj. la Hollande). --- *Paneg.
12, 5, 2.
- (Lebaigue
P. 135 et P.
136)
- Bătāvus,
a, um : de la Batavie, batave.
- Bătāvi,
ōrum, m. : les Bataves. --- Tac.
H. 4, 12.
- Batavi machinas etiam, insolitum sibi, ausi sunt struere : les
Bataves osèrent même construire des machines, chose qui leur était
inconnue. --- cf. Tac. H. 4, 23.
- Bătāvŏdūrum,
i, n. : Batavodurum (ville des Bataves). --- Tac. H. 5, 20.
- Bătāvus : voir
Batavia.
- Bătēni,
ōrum, m. : les Batènes (peuple d'Asie, au-delà de la mer
Caspienne).
--- Plin. 6,
48.
- bătĕnim
: c. at enim.
- Băternæ, ārum, m. : c.
Bastarnæ.
--- V.-Fl. 1,
96.
- Batha,
æ, f. : Batha (ville d'Ethiopie). --- Plin. 6, 179.
- Bathīnus,
i, m. : fleuve de Pannonie.
--- Vell. 2,
114, 4.
- Băthyllus,
i, m. : Bathyllus.
1
- jeune homme chanté par
Anacréon.
--- Hor. Epo.
14, 9.
2
- pantomime célèbre
d'Alexandrie, favori
de Mécène et rival du non moins célèbre Pylade. --- Tac. An. 1, 54;
Sen.
Nat. 7, 32, 5.
- Bathymi,
ōrum, m. : les Bathymes (peuple d'Arabie). --- Plin. 6, 149.
- Băthyniās,
æ, m. : le Bathynias (fleuve de Thrace). --- Plin. 4, 47.
- Băthys, m. : fleuve
de Colchide.
--- Plin. 6,
12.
- bătĭa,
æ, f. : un poisson inconnu. --- Plin. 32, 77; 145.
- gr. βατίς,
ίδος : sorte de raie à tubercules épineux; sorte de plante épineuse.
--- βατία : épine, ronce.
- bătillum,
i, n (bătillus, i, m.) : récipient
creux avec un manche ayant la forme d'une cuiller : pelle
ou creuset (pour faire rougir le métal) ou poêle ou cassolette.
- la forme vatillum
semble préférable II batillus,
m., M.- Emp. 27.
- cf. Plin. 33,
127; 34, 112; Treb. Pol. Claud. 14; Varr. R.
3, 6, 5.
- prunæ
batillum, Hor. S. 1, 5, 36 : cassolette pleine de
braise.
- voir l'article batillum.
- Batinum,
i, n. : fleuve du Picenum. --- Plin. 3, 110.
- bătĭŏca,
æ, f. : espèce de coupe. --- Plaut. Stich. 694.
- forme batiola
Plaut. d. Non. 545, 20
; cf. Gloss.
- bătis, is
(ĭdis), f. : fenouil de mer (plante). --- Plin. 21, 86;
Col. 12, 7, 2.
- gr. βατίς,
ίδος : sorte de raie à tubercules épineux; sorte de plante épineuse.
--- βατία : épine, ronce.
- Batnæ, ārum, f. plur. et
Batnē, ēs, f. : ville de la
Mésopotamie.
--- Amm. 14,
3, 3 ;
23, 2, 7.
- Bāto,
ōnis, m. : Baton. - 1
- chef germain, fait
prisonnier par
Germanicus.
--- Ov. P. 2,
1, 46. - 2
- fils de Longarus, roi des
Dardaniens.
--- Liv. 31,
28.
- bătrăchĭon, ĭi,
n. : renoncule [plante]. --- Plin. 25, 172.
- gr. βατράχιον
--- βάτραχος : grenouille.
- c. ranunculus [rana =
grenouille].
- bătrăchītēs,
æ, m. : crapaudine (une pierre précieuse). --- Plin. 37, 149.
- gr. βατραχίτης.
- Bătrăchŏmyŏmăchĭa,
æ, f. : Batrachomyomachie
(le
combat des Grenouilles et des Rats, poème
attribué faussement à Homère). --- Stat.
S. 1, præf.
- gr. Βατραχομυομαχια.
- batrachus
:
1
- bătrăchus,
i, m. : grenouille de mer (poisson). --- Plin. 32, 145.
- gr. βάτραχος.
2
- Bătrăchus,
i, m. : architecte grec qui vécut
à Rome à l'époque du grand Pompée. --- Plin. 36, 42.
- Batrasavaves,
m. : peuple d'Arabie.
--- Plin. 6,
149.
- Batta,
æ, f. : île située dans le Nil. --- Plin. 6, 179.
- battalia
: c. battualia.
- Battara,
æ, m. : Battara (un Romain dont la mort est
signalée par Cicéron).
--- Fam. 7, 9,
2.
- Battĭădēs,
æ, m. [Battus] : - 1
- descendant ou
fils de Battus ; en parl. de Callimaque. --- Catul. 65, 16.
- 2
- habitant de Cyrène [ville
fondée par Battus].
--- Sil. 2, 61.
- battis
:
1
- battis : c. batis.
2
- Battis, ĭdis, f. : Battis (femme de
Cos, chantée par le poète Philétas). --- Ov. Tr. 1, 6, 2.
- batto
: c. battuo.
--- Front. p.
55, 7 N.
- Battōn,
ōnis, m. : Batton (sculpteur grec). --- Plin. 34, 73.
- battŭālĭa ou battālĭa, ōrum, n.
[battuo] : escrime. --- Adamant.
d. Cass. Orth. 178, 4.
- battŭālĭum, ĭi, n.
: instrument pour piler.
--- Gloss. 2,
353, 16.
- battŭātŏr,
ōris, m. : frappeur, tortionnaire. ---
Adamant. d. Cass. Orth. 178, 4 ; Gloss.
- battŭo
(bătŭo),
ĕre : - tr. -
1
- battre,
frapper, rosser.
- Plaut. Cas. 496 ; Don. Eun. 381
2 - battre
pour attendrir,
adoucir.
- Apic. 4, 148; cf.
Plin. 31, 9, 45, § 104.
3
- absol. faire
des armes, s'escrimer.
- battuere rudibus cum
aliquo,
Suet. Cal. 32 : s'escrimer avec qqn avec les baguettes [= au
fleuret]. --- cf. Cal. 54.
- [dans un sens
obscène] Cic. Fam, 9, 22, 4.
- Battus,
i, m. : - 1
- nom donné à Aristote
de Théra, fondateur de Cyrène.
--- Ov. Ib.
586;
Just. 13,
7, 1; Sil. 8, 57. - 1
- berger témoin du meurtre
d'Argus.
--- Ov. M. 2,
688.
- gr. Βάττος.
- Bătŭlum,
i, n. : Batulum (château fort de la
Campanie, auj. Baja).
--- Virg. En.
7, 739.
- batum
:
1
- bătum, i, n. : poireau. --- Gloss. Philox.
2
- Batum, i, n. : le Batum (fleuve de Lucanie). --- Plin. 3, 72.
- bătŭo
: c. battuo.
- batus
:
1
- bătus
(bătŏs),
i, fém.
: ronce. --- Fest. 30, 15;
Apul. Herb.
2
- bătus
(batos), masc.
: bath (mesure pour les liquides en usage chez les Juifs). --- Vulg. Ezech. 45,
10.
- batus
justus, Vulg. Ezech. 45, 11 : un bath juste.
- baubo
:
1
- baubo, āre : c.
baubor.
--- Gloss. 5,
170, 36.
2
- Baubo,
ōnis, f. : Baubo (femme d'Eleusis, nourrice de Cérès). --- Arn. 5, 25.
- baubor,
āri : aboyer, hurler. --- Lucr. 5, 1071.
- baucālis,
is, m. : vase en terre pour rafraîchir.
--- Cassian. Cœn. 4, 16.
- gr. βαύκαλις.
- Baucĭdiăs,
ădis, f. : Baucidias (île dans le golfe d'Argolide). --- Plin. 4,
56.
- Baucis,
ĭdis, f (acc. Baucida) : - 1 -
Baucis (femme de Philémon). --- Ov. M. 8, 631. - 2 -
une Baucis,
une vieille femme. --- Pers. 4, 21.
- gr. Βαῦκις,
ιδις.
- voir
hors site : Baucis.
- Baucŏnĭca,
æ, f. : c. Bouconica. --- Anton.
- Baudobrīga,
æ, f. : c. Bontobrice --- Anton.
- Baudŏs,
i, m. : fleuve
de Syrie.
--- Mel. 1,
12, 5.
- baudus,
i, m. : sot (?).
--- Anth. 307,
5.
- Bauli,
ōrum, m. : Baules (ville de Campanie, près de Baies,
auj. Bacolo).
--- Cic. Ac.
2, 125.
- gr. Βαῦλοι.
- Bauma,
æ, f. : ville d'Ethiopie.
--- Plin. 6,
179.
- Baunonĭa,
æ, f. : île située en face de la Scythie. --- Plin. 4, 94.
- Bavaria, æ, f. : la Bavière.
- in
Hollandiā, Austriā, Helvetiā, Hispaniā, Bavariā, Sabaudiā aliisque
Italiae partibus : en Hollande, en Autriche, en Suisse, en Espagne, en
Bavière, en Savoie et dans quelques parties de 1' Italie. --- encycl.
Léon XIII, humanum genus.
- Băvĭus,
ĭi, m. : Bavius (un mauvais
poète, ennemi
de Virgile et
d'Horace).
--- Virg. B.
3, 90.
- baxa
: c. baxea.
--- Tert.
Idol. 8.
- baxĕa,
æ, f. : espèce de sandale [plus particulièrement
à l'usage des philosophes]. --- Plaut. Men.
391; Apul. M. 11, 8.
- baxĕārĭus
(baxĭārĭus), m.
: ouvrier qui fait de la chaussure appelée baxea, cordonnier. --- CIL 6, 9404.
- Bazăīra,
æ, f. : Bazaïre (contrée de la Scythie d'Asie). --- Curt. 8, 1, 10.
- bdellĭum,
ĭi, n. (bĕdella,
æ, f. Marc. Emp. 19) : - 1 -
un palmier. --- Plin. 12, 35. - 2 - bdellium, la gomme
précieuse qu'on en extrait.
--- Veg. Mul.
6, 14,
1; cf. Plaut. Curc. 101.
- gr. βδέλλιον.
- bdellium
Arabicum, Veg. 6, 14, 1 : gomme arabique.
- tu
mihi crocinum et casia es, tu bdellium, Plaut. Curc. 1, 2, 7 : tu es
pour moi le safran, la cannelle et le bdellium.
- bĕātē,
adv. : heureusement, à souhait. --- Cic. Ac. 1, 33.
- bene
ac beate, quod non dispereunt tui labores, Catul. : je suis tout
heureux
que tes travaux ne soient pas perdus.
- bĕātĭus Cic. Rep. 1,
32.
- bĕātissĭme Cic. Fin. 5, 81.
- bĕātĭfĭcātŏr,
ōris, m. [beatifico] : qui
rend heureux.
--- Aug.
Psalm. 99, 3.
- beatĭfĭco,
āre [beatus + facio] : - tr. - rendre heureux. --- Aug. Civ. 7, 30 ;
Trin. 14, 14.
- bĕātĭfĭcus,
a, um : qui rend heureux. --- Apul. Plat. 1, 5;
Aug. Conf. 2, 5.
- bĕātĭo,
ōnis, f. : - 1 - fait
de rendre heureux.
- 2
- c. Beatitudo
(adressé
au Pape). --- Politien ; Ximenes ; Erasme
; etc.
- ad animorum beationem, Hutten IV, 341, 36 : pour le bonheur
des âmes.
- Beatio tua = Beatitudo tua : ta / votre béatitude.
- bĕātĭtās,
ātis, f. : bonheur, félicité (mot formé par
Cicéron sur beatus).
- Cic. Nat. 1, 95 (cf. Quint. 8,
3, 32) ; Apul. Plat. 2, 10 ; Aug. Civ. 10,
30, etc.
- bĕātĭtūdo,
ĭnis, f. : - 1 - bonheur (mot
formé par Cicéron sur beatus).
- 2 - (votre/ ta) Béatitude. ---
Eccl.
- Cic. Nat. 1, 95 (cf. Quint. 8,
3, 32); Petr. 38 ; Apul. Plat. 2, 22, etc.; Aug. Civ. 9, 12, etc.
- beatitudines in corde
sunt prædicationis Jesu : les béatitudes sont au cœur de la prédication
de Jésus. --- Vat. Catéch. 1716.
- Bĕātrix,
īcis, f. : Béatrice (nom de femme). --- CIL 6, 25146.
- bĕātŭlus,
a, um [beatus] : tant soit peu heureux. --- Pers. 3, 103.
- bĕātum,
i, n. : voir
beatus.
- bĕātus,
a, um (part.
de beare)
:
1 - heureux,
bienheureux.
- beata
vita, Cic. Fin. 1, 32, etc. : la vie heureuse, le bonheur, la félicité.
- Persarum
vigui rege beatior, Hor. Od. 3, 9, 1 : j'ai vécu plus heureux que le
roi des Perses.
- beatior
erat primus homo in paradiso, quam quilibet justus in hac infirmitate
mortali, Aug. Civ. 11, 12 : le premier homme dans le paradis était plus
heureux que le juste, quel qu'il soit, dans cette infirmité mortelle.
- si amitti vita beata potest, beata esse non potest, Cic. Fin. 2, 86 :
si le bonheur peut être perdu, ce n'est pas le bonheur. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 117, éd. Vuibert.
- vita
qua nihil beatius, Cic. Nat. 1, 51, une vie, dont le bonheur dépasse
tout.
- quo
beatius esse mortali nihil potest, Cic. Par. 16 : destinée dont rien ne
peut surpasser le bonheur pour un mortel.
- miser
est qui se non beatissimum judicat, licet imperet mundo, Sen. Ep. 1, 9,
20 : il est misérable celui qui ne se juge pas parfaitement
heureux, régnât-il sur l'univers. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 129, éd. Vuibert.
- beati
pauperes spiritu : quoniam ipsorum est regnum cælorum, Vulg. Mattth. 5,
4 : heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !
- mihi non
videbatur quisquam esse beatus posse cum in malis esset, Cic. Tusc. 5,
22 : il me semblait qu'on ne pouvait être heureux lorsqu'on vivait au
milieu des maux. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 147, éd. Vuibert.
- si
est quod desit, ne beatus quidem est, Cic. Tusc. 5, 8, 23 : s'il lui
manque
quelque chose, il n'est pas heureux.
- quæ ab
illo .... quasi architecto beatæ vitæ dicta sunt, explicabo, Cic. Fin.
1, 32 : je vais vous rapporter ce qui a été dit par celui qui fut pour
ainsi dire l'architecte du bonheur. -- cf. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
11, éd. Vuibert.
- parvo
beati, Hor. Ep. 2, 1, 139 : heureux de peu, heureux à peu de frais.
- id
multo jam beatius est, Cisc. Tusc. 1, 98 : c'est un bonheur bien
supérieur encore.
- sedes
beatæ, Virg. En. 6, 639 : le bienheureux séjour (= les Champs Elysées).
- novistine
locum potiorem rure beato ? Hor. Ep. 1, 10, 14 : connais-tu endroit
préférable
à une délicieuse campagne ?
- n.
pris subst. : ex bonis, quæ sola honesta sunt,
efficiendum
est beatum, Cic. Tusc. 5, 45 : ce sont seulement les biens honnêtes qui
doivent constituer le bonheur.
- m.
pris subst. : in beatorum insulis, Cic. Fin. 5,
53 : dans les
îles des bienheureux.
- beati : - a - les
bienheureux, les morts. - b - les bienheureux, ceux qui
jouissent de la bienheureuse éternité, les saints. --- Aug.
Eccl.
- quem
cum beatum fuisse Sallustius respondisset præfectus,
intellexit occisum acriterque amici casum ingemuit, Amm. 25, 3, 21 :
comme le préfet Salluste lui avait répondu qu'il était heureux, il
comprit qu'il était mort et il gémit beaucoup sur le sort de son ami.
- Beatissimus,
Cod. Th. : Bienheureux (titre donné aux membres du haut clergé).
2 - comblé de tous les
biens, riche, fortuné,
florissant, opulent.
- hi
dum ædificant tamquam beati, Cic. Cat. 2, 20 : ces gens-là, en voulant
bâtir comme les riches (les heureux du monde).
- quadrante
beatior uno, Mart. : plus riche d'un quart d'as.
- qui
tam beati quam iste est, non sumus, Cic. Verr. 4, 126 : nous qui ne
sommes
pas comblés de tous les biens, comme lui.
- tyrannus
opulentissimæ et beatissimæ civitatis, Cic. Nat. 3, 81 : tyran de la
ville la plus riche et la plus fortunée.
- beatis
nunc Arabum invides gazis, Hor. O. 1, 29, 1 : tu envies maintenant les
riches trésors de l'Arabie.
- beatus Thynā merce, Hor. O. 3, 7, 3 : riche des trésors de la
Bithynie.
- beata
vox, Quint. : voix pleine de ressources.
- beatior
spiritus, Quint. : inspiration plus féconde.
- beatum
nectar, Mart. 9, 12, 5 : nectar divin.
- rhét. beatissima rerum
verborumque
copia, Quint. 10, 1, 61, l'abondance si riche des idées et des
mots.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Bebasē,
ēs, f. : ville de Mésopotamie. --- Amm.
18, 7, 9.
- bēber,
bēbri, m. (= fiber) : castor.
--- Prisc. 5, 14; Schol. Juv. 12, 34.
- Bebian-
: c. Bæbian-
- bēbo,
āre : - intr. - crier bê, bê, bêler. --- Suet.
Frag. 161.
- bebra,
æ, f. : sorte de lance ou de
javelot. --- Veg. Mil. 1, 20.
- Bebriacum...
: c. Bedriacum...
- bēbrīnus,
a, um : de castor. --- Schol.
Juv. 2, 106.
- Bebryces,
um (acc. -as, -es), m. : les Bébryces. - 1
- habitants de la Bébrycie, en Asie Mineure. --- Plin. 5, 127. - 2
- colonie des Bébryces
établie dans la Narbonnaise. --- Sil. 3, 423.
- gr.
Βέϐρυκες.
- Bebrycĭa,
æ, f. : la Bébrycie (nom primitif de la Bithynie). ---
V.-Fl. 5, 502.
- gr.
Βεϐρυκία.
- Bebrycii,
ōrum, m. : c. Bebryces.
- Bebrycĭus,
a, um : - 1 - de la
Bébrycie
(asiatique); de Bébryx (roi des Bébryces d'Asie). --- Virg. En. 5,
373. -
2
- de la colonie bébrycienne (établie dans la Narbonnaise); de Bébryx
(premier roi des Bébryces pyrénéens). --- Sil.
3, 443.
- Bebrycia
virgo, Sil. 3, 420 : la fille de Bébryx, Pyrène.
- Bebryx,
ycis, m. (acc. -yca) : - 1
- roi des Bébryces, appelé
aussi
Amycus, qui sacrifiait les étrangers qu'il avait vaincus au ceste, et
qui fut à son tour vaincu et tué par Pollux. --- V.-Fl.
4, 261.
- 2
- habitant de la colonie
bébrycienne [dans la Narbonnaise]. --- Sil. 3, 423.
- gr.
Βέϐρυξ, υκος.
- Becare,
n. : port de l'Inde. --- Plin. 6, 105.
- beccus
:
1
- beccus, i, m. : bec [particulièrement d'un
coq]. --- Suet. Vit. 18.
2
- Beccus, i, m. : Beccus (surnom d'Antonius Primus).
- bēchĭcus,
a, um : béchique, contre la toux. --- C.-Aur. Acut. 1,
17, 172.
- gr. βηχικός.
- bēchĭon,
ĭi, m. : tussilage ou pas-d'âne
[herbe bonne pour la toux].
--- Plin.
26, 30.
- gr. βήχιον.
- Bechires,
um (Bechiri, ōrum), m. : les Béchires (peuple scythe). --- Plin. 6, 11; Mel.
1, 19, 11.
- Bedaĭum,
ĭi, n. : ville de la Norique. --- Peut.; Anton.
- Bedaius,
i, m. : nom d'une divinité des Germains. --- Inscr.
- bĕdella,
æ, f. : c. bdellium. --- M.-Emp. 19.
- Bedrĭăcum
(Bebrĭăcum, Betrĭăcum), i, n. : Bédriac (bourg de l'Italie
où Vitellius battit Othon). --- Plin. 109 135;
Tac. H. 2, 23.
- Bedriacensis
(Betriacensis), e : de Bédriac.
- bee,
invar.
: bê (onomatopée
reproduisant le bêlement des moutons). --- Varr. R. 2, 1, 7.
- Beelphegor,
m. indécl. : Béelphégor ou Belphégor [dieu
des Moabites]. --- Bibl.
- Beelzĕbūb,
indécl. (Beelzĕbūl,
ūlis, m.) : Béelzébud (prince des
démons). --- Eccl.
- Bĕgerri, ōrum, m. : peuple
d'Aquitaine. --- Plin. 4, 188 ; voir Bigerri.
- Bĕgorra,
æ, f. : ville d'Aquitaine [Tarbes]. --- Greg. Tur. Franc.
9, 20.
- Begorritēs
lacus, m. : le lac Bégorritès (en Macédoine). --- Liv. 42, 53, 5.
- Bel,
indécl., et Bel, ēlis, m.
: c. Baal. --- Bibl. P.-Nol.
Carm. 19, 251.
- Belatucadrus,
i, m. : dieu des anciens Bretons, le même que Mars. --- CIL 7, 369.
- belba,
æ, f. = belua. --- Virg. Gram. Epit.
85, 19.
- Belbina,
æ, f. : île de la mer Egée.
--- Plin.
4, 56.
- Belbīnātēs
(ager), m. : territoire de Belbine [ville d'Arcadie]. --- Liv. 38,
34, 8.
- belbus,
i, m. : hyène. --- Capitol. Gord. 3,
33, 1.
- Bĕlĕna,
arch. pour Helena. --- Quint.
1, 4, 15.
- Belendi, ōrum, m. : peuple
de l'Aquitaine. --- Plin. 4, 108.
- Bĕlĕnus
(Bĕlĭnus),
i, m. : Bélénus (dieu celte).
--- Tert. Apol. 24; id. adv. Nat. 2, 8; Capitol. Max. 22, 2;
Inscr. Orell. 823; 1967.
- voir
hors site Belenus.
- Belga,
æ, et
Belgæ, ārum, m.
: habitant de la Gaule Belgique (vaste pays qui s'étendait
au nord de Lutèce, sur une partie de la Normandie actuelle, et tout le
nord de la France actuelle).
- Luc. 1, 426; Cæs. BG. 1,
1, 1.
- Belgicus, a, um : des
Belges, belge. --- Virg. G. 3, 204.
- (Gallia)
Belgica, æ, f. : la Gaule Belgique.
- Belginum,
i, n. : ville de la Belgique. --- Peut.
- Belgites,
um, m. : peuple de la Pannonie. --- Plin. 3, 148.
- Belgĭum,
ĭi, n. : Belgium [partie de la
Gaule Belgique, entre l'Oise et l'Escaut]. --- Cæs. BG. 5, 12,
2.
- Lebaigue
P. 137.
- Belial,
indécl. (Beliās, æ, m.) : Bélial [idole des
Ninivites]. --- Prud. Psych. 714.
- Belias
:
1
- Belias = Belial.
2
- Beliăs, ădis, f. : petite-fille de Bélus [une
Danaïde]. --- Sen. Herc. Oet.
960.
3
- Beliās, æ, m. : le Bélias (fleuve de Mésopotamie). --- Amm. 23, 3,
7.
- Belides
:
1
- Bēlīdes, um, f. : les Danaïdes (les petites-filles de Bélus). --- Ov. Tr. 3, 1, 62.
- urnis
Bellides vacarunt (= vacaverunt), Ov. M. 10, 44 : <les Danaïdes
ne
s'occupèrent pas de leurs urnes> = les Danaïdes ne remplirent
plus leurs
urnes.
2
- Bēlīdēs, æ, m. :
a
- fils de Bélus [Danaüs
et Egyptus]. --- Stat. Th. 6,
291.
b
- petit-fils de Bélus.
[Lyncée]. --- Ov. H. 14,
73.
c
- un descendant de Bélus
[Palamède]. --- Virg.
En. 2, 82.
- belĭŏn, ĭi,
n. : polium
[plante]. --- Apul. Herb. 58.
- Belippo,
ōnis, f. : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 15.
- Belisăma,
æ, f. : déesse des Gaulois [la même que Minerve chez
les Romains].
--- CIL 13, 8.
- Bĕlĭsārĭus, ĭi,
m. : Bélisaire
[général de
Justinien]. --- Cod. Just. 1, 27, 2.
- Belitæ,
arum, m. : peuple d'Asie. --- Curt. 4, 12, 10.
- bellāria,
ōrum, n. [bellus] : friandises, dessert [de
toute espèce = πέμματα ou τραγήματα voir Gell.
13,
11, 7].
- Plaut. Truc. 480; Suet.
Ner. 25; Gell. 13, 11, 7.
- bellārĭum,
ĭi, n. [bellum] : attirail de guerre, tout
ce qui sert à la guerre. --- P. Fest. 35, 10.
- bellātŏr,
ōris, m. [bello] :
- arch. duellātor, Plaut. Capt. prol. 68
1 -
guerrier,
combattant, homme de guerre.
- Cic. Balb. 54; Tusc. 4, 53.
- primus bellator duxque,
Liv. 9,
1, 2
: sans égal comme soldat et comme chef.
2
- adj. de
combat, de
bataille.
- bellator equus, Virg. G.
2, 145 : cheval fougueux.
- ou
bellator seul Juv. 7, 127
: cheval fougueux.
- bellator ensis, Ov. M. 15,
368 : épée de
combat.
- bellator campus, Stat. Th.
8, 378 : champ de bataille.
- bellator
equus, Virg. : cheval de bataille.
- bellator
ensis, Ov. : épée de combat.
3
- pion de damier.
- Ov. A. A. 3, 359.
- bellātōrĭus,
a, um : propre à la guerre, de guerre, belliqueux,
qui aime la guerre. --- Amm. 23, 5, 13.
- bellatorius
stilus, Plin. Ep. 7, 9, 7: style polémique.
- bellātrix,
īcis, f. subst. et adj. : guerrière, belliqueuse.
- bellatrix
glæba, Val. Fl. 7, 612 : terre qui produit des guerriers.
- bellatrices aquilæ,
Claud. Nupt.
Hon. et Mar. 192 : les aigles guerrières.
- bellatrix
belua, Sil. 9, 576 : l'animal de combat (l'éléphant).
- bellatrix
iracundia, Cic. Tusc. 4, 24, 54 : colère de combattant.
- bellātŭlus
(bellĭātŭlus), a, um, dim. de bellus
: joli, mignon. --- Plaut. Cas. 854.
- bellax,
ācis [bellum] : belliqueux, guerrier. --- Luc. 4, 406.
- bellē,
adv. [bellus] : joliment, bien,
délicieusement.
- belle se habere,
Cic. Att. 12, 37 : se bien porter.
-belle habere : être en
bonne santé, se bien porter. --- Cic. Fam. 9, 9, 1 cf. εὖ,
καλῶς ἔχειν).
- bellissime navigare, Cic.
Fam. 16, 9,
1 : faire une traversée fort agréable.
- belle facere,
Cato, Agr. 157 : être
efficace [en parl. d'un remède].
- belle
dicere, Mart. : être beau parleur.
- Bellĕrŏphōn,
ontis (Bellĕrŏphontēs, æ), m. (acc. -ontem, -onta)
: Bellérophon,
fils de Neptune [ou, selon d'autres, de Glaucus],
vainqueur de la Chimère.
- gr. Βελλεροφῶν (Βελλεροφόντης).
- Cic. Tusc. 3, 63 ; Sen.
Ep. 115, 15.
- Bellĕrŏphontēus,
a, um : de Bellérophon. --- Prop. 3, 2, 2; Claud.
IV. Cons. Hon. 560; Rutil. Itin. 1, 449.
- voir
hors site : Bellérophon.
- bellĭātŭlus,
a, um : voir bellatulus.
- bellĭātus, a, um : c. bellulus. --- Plaut. Rud. 463.
- bellĭca columna, f.
: colonne érigée devant le temple de
Bellone, contre laquelle on lançait un javelot quand on voulait
déclarer la guerre. ---
Fest. 33.
- bellĭcōsus,
a, um [bellicus]
: belliqueux, guerrier, vaillant.
- bellicosissimæ nationes,
Cic. Pomp. 28 : nations extrêmement
belliqueuses.
- quod bellicosius erat,
Liv. 9, 6, 13 : ce qui dénotait une
plus grande valeur guerrière.
- bellicosior annus, Liv.
10, 9, 10 : année
plus remplie de guerres.
- bellĭcrĕpus,
a, um [bellum + crepo] : qui fait entendre un bruit
guerrier.
- bellicrepa saltatio, P.
Fest. 35 : danse pyrrhique.
- bellĭcum,
i, n. [bellicus]
: signal de l'appel aux armes [sonné
par la trompette], signal du combat.
- bellicum canere, Cic. Mur.
30
: sonner le combat.
- fig. me
bellicum cecinisse dicunt,
Cic. Phil.
7, 3 : ils prétendent que j'ai poussé à la guerre.
- canit
bellicum, Cic. Or. 39 : il embouche la trompette guerrière.
- bellĭcus,
a, um [bellum] :
- arch. duellicus.
1 - relatif
à la
guerre, de guerre.
- bellica
virtus, Cic. Mur. 22 : mérite guerrier.
- res bellicæ, Cic. Off.
1, 74 : les faits de la vie guerrière.
- bellicis rebus præesse,
Cic. de Or. 3,
138 : diriger les affaires de la guerre.
- bellica nomina, Flor. 3,
8, 1 : surnoms mérités à la guerre.
- bellicum, i, n. : v.bellicum.
2
- poét. belliqueux,
guerrier,
valeureux, vaillant.
- bellica virgo, Ov, M. 4,
754 : la vierge
guerrière
[Pallas].
- Ov. M. 5, 46; 2,
752; F. 3, 814; F. 3, 1; F. 2,
478; Vell. 2, 38, 3; * Lucr. 2, 661.
- bellĭfĕr,
ĕra, ĕrum et
bellĭgĕr, ĕra, ĕrum [bellum + fero ou
gero] :
- bellĭfĕr ---
Sid. Carm. 9, 74; Claud. Eutr,
1, 429.
1 - qui
porte la guerre, belliqueux, guerrier.
- belligerum numen
Stat. Achil. 1, 504 : la divinité guerrière [Mars].
- belligera fera, Sil.
8, 261 : l'animal guerrier [l'éléphant].
2 - en
parlant des choses guerrier.
- hasta
belligera, Mart. 5, 24, 11 : la lance guerrière.
- Ov
A. A. 2, 672; M. 3, 534; Stat. Th. 12,
717; 10,
28; Sil. 3, 162; 1, 434; 17,
491; Val. Fl. 5, 617.
- Bellĭenus,
i, m. : Belliénus (surnom). --- Cic. Font 18 ;
Brut. 175.
- bellĭfĭco,
āre : - tr. - attaquer, combattre. --- Th.-
Prisc. 4.
- bellĭgĕr,
ĕra, ĕrum : c. bellifer.
- bellĭgĕrātŏr,
ōris, m. : guerrier. --- Avien., Perieg.
55; Vulg., 1 Macc. 15, 13.
- bellĭgĕro,
āre, āvi, ātum [belliger] : - intr. - faire la guerre, lutter.
- belligerare
cum aliquo (adversus aliquem) : être en guerre avec qqn.
- cum Gallis belligerare,
Liv. 21, 16, 4 : faire la guerre aux
Gaulois.
- adversum accolas
belligerare, Tac. An. 4, 46, faire la guerre à ses
voisins.
- cum fortuna belligerare,
Cic. Quir. 19
: lutter contre la fortune.
- qui belligérant
cum geniis suis,
Plaut. Truc.
184 : gens en lutte avec eux-mêmes.
- bellĭgĕror,
āri, ātus sum : - dép. - c. belligero. ---
Hyg. F. 274.
- bellĭo,
ōnis, m. : plante inconnue. --- Plin. 21, 49.
- Belliocassi ou
Velliocassi ou
Veliocasses : voir Bellocassi.
- bellipotens
[bellum + potens] :
1
- bellĭpŏtens, entis, m. : le dieu des combats (Mars). --- Virg. En. 11, 8.
2
- bellĭpŏtens, entis, adj. : puissant (à la guerre). --- Enn. An. 181.
- bellis,
ĭdis, f. : la pâquerette [fleur]. --- Plin. 26, 26.
- bellĭsŏnus,
a, um [bellum + sono]
: qui retentit d'un bruit guerrier. --- P.-Nol. Carm.
23, 424.
- bellĭtūdo,
ĭnis, f. [bellus] : beauté,
grâce. --- P. Fest. 35, 11.
- Bellius,
ii, m. : nom d'homme [forme
contractée de Duellius]
d'après Cic. Or, 153.
- bello,
āre, āvi, ātum [bellum] : - intr. -
1
- faire la guerre.
- longe a domo bellare, Cic.
Pomp. 32, faire la guerre loin de son pays.
- cum diis bellare, Cic. CM
5 : faire la guerre aux dieux.
- bellare adversum patrem,
Nep. Them. 9, 2 : contre son père.
- bellare inter se, Curt. 9, 4, 15.
- poét.
bellare alicui, Sil. 9, 503 : faire la guerre à qqn. ---
Stat. Th. 8, 506 --- cf. gr.
πολεμεῖν τινι.
- bellatum cum Gallis, Liv.
29, 26, 4 : on combattit contre les
Gaulois.
- quoad
bellatum esset, Liv. : jusqu'à ce que la guerre fût terminée.
- avec
l'acc. d'objet intér. bellum hoc bellare, Liv.
8, 39,
16 : diriger cette guerre. --- cf. gr. πόλεμον
πολεμεῖν.
2
- lutter,
combattre.
- eum
prohibent anni bellare, Ov. M. 5, 101 : les ans l'empêchent de
se battre.
- ense bellare, Sil. 3, 235
: combattre avec l'épée.
- Bellocassi,
ōrum, m. : les Bellocasses (peuple de Gaule). ---
Cæs. BG. 7, 75.
- Velocasses, ium, Cæs. BG.
2, 4, ou Velliocasses, Hirt. BG. 8, 7.
- Bellōna,
æ, f. : Bellone [déesse de la
guerre et sœur de Mars].
--- Virg.
En. 8, 703.
- arch. Duellona.
- cf. gr. Ενυώ (θεὰ πολεμική).
- bellōnārii,
ōrum, m. : prêtres de Bellone, les bellonaires. --- Schol. Juv. 6,
105.
- voir
l'article Bellona.
- voir
hors site : Bellone.
- bellōnārĭa,
æ, f. : morelle (plante dont se servaient les prêtres
de Bellone). --- Apul Herb, 74.
- bellōnārii,
ōrum, m. : voir Bellona.
- Bellone
: voir Belone.
- Bellŏnŏti
: voir Ballonoti.
- bellor,
āri, arch. : c. bello, are.
- bellantur Amazones,
Virg. En. 11, 160 : les Amazones combattent. --- cf. Non. 472;
Prisc. 364, 11.
- bellōsus,
a, um : c. bellicosus. --- Cæcil. d.
Non. 80, 33.
- Bellovaci,
ōrum, m. : peuple de la Belgique
[habitants du Beauvaisis et plus tard de Beauvais]. --- Cæs. BG. 2, 4, 5.
- Bellovesus,
i, m. : Bellovèse [roi des Celtes]. --- Liv. 5, 34, 3.
- bellua,
bellualis, belluatus, etc. : voir belu-
- bellua
Lernæ, Virg. : l'hydre de Lerne.
- belluarum
terror, Flor. : la terreur inspirée par les éléphants.
- natura
hominis belluis antecedit, Cic. : la nature de l'homme l'emporte sur
celle
des bêtes.
- ignari
quanta bellua esset imperium, Suet. : ignorant quelle bête terrible
c'était
que l'empire.
- bellŭlē,
adv. [belle] : joliment. --- Plaut. d. P.
Fest. 36, 4; Apul. M. 10, 16.
- bellŭlus,
a, um [bellus] : joliet,
gentillet.
--- Plaut.
Cas. 848 ; Pœn, 347.
- bellum,
i, n. :
- arch.
et poét. duellum.
1 - guerre
[au pr. et au fig.].
- vel
belli vel domi, Cic. Off, 2, 85 : soit en temps de guerre,
soit en temps
de paix.
- Veienti bello, Div. 1,
100, pendant la guerre contre Véies.
- bellis Punicis, Cic.
Verr. 5, 124 : pendant les guerres
puniques.
- in civili bello, Cic.
Phil.
2, 47 : pendant la guerre civile.
- bellum navale Cic. Pomp.
28 ou
maritimum, Sall. C. 39, 1 : la guerre des pirates.
- bellum adversus
Philippum, Liv. 31, 1, 8 : la guerre contre Philippe.
- cum improbis
suscipere bellum, Cic. Sull. 28 : entreprendre la guerre
contre les
méchants.
- bellum
facere alicui : faire la guerre à qqn.
- bellum
gerere : faire la guerre.
- bellum
conflare : provoquer la guerre.
- bellum
ducere (trahere) : faire traîner la guerre en longueur.
- bellum
denuntiare (indicere) : déclarer la guerre.
- bellum
instruere (parare, comparare, apparare) : faire des préparatifs de
guerre.
- bellum
inferre alicui (contra aliquem) : prendre l’initiative de la guerre
contre
qqn, attaquer qqn.
- bellum
profligare : terminer la guerre.
- bello
absistere, Cic. : cesser les hostilités.
- bellum
repulsum, Cic. : guerre défensive.
- bellum
dare (deferre) alicui, Cic. : confier la direction de la guerre à qqn,
charger qqn de faire la guerre.
- bellum
indico ventri, Hor. : je déclare la guerre à mon ventre, je me mets à
la diète.
- milvo
est bellum quasi naturale cum corvo, Cic. : il y a entre le milan et le
corbeau une sorte d'inimitié naturelle.
2
- combat,
bataille.
- Sall. C. 9, 4 ; Liv. 8, 10, 7.
3
- [au
pl., fig.]
armées.
- Ov. M. 12, 24 ; Plin. Pan.
12, 3.
4
- la
Guerre, divinité.
-
Belli
portæ, Virg. En, 1, 294 : les portes du temple de
Janus.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Bellūnum
: c. Belunum. --- Plin. 3, 130.
- Lebaigue
P. 138
- bellŭōsus, a,
um : c. beluosus.
- bellus,
a, um [benulus, de benus
= bonus] :
1
- joli,
charmant, élégant, aimable, délicat.
- homo bellus, Cic. Fin, 2,
102
: homme aimable.
- bellissimus, Cic. Att 6,
4, 3.
- recordor quam bella civitas fuerit, Cic.
Att. 4, 16, 10 : je me rappelle de quel éclat brillait la république.
2
- en
bon état,
en bonne
santé.
- fac bellus revertare (=
revertaris), Cic. Fam. 16, 18, 1 : tâche de
revenir en
bonne santé.
3
- bon.
- in quo Græci belliores
quam Romani nostri, Varr. d. Non.
77, 30
: en cela les Grecs supérieurs à nos Romains.
- bellum (bellissimum) est +
inf. : il est bien (très bien) de.
--- Cic. de
Or. 1, 247.
- venit
in mentem bellum esse aliquo exire, Cic. Fam. 9, 2, 3 : il m'est venu à
l'idée qu'il serait bon que j'aille quelque part.
- voir hors site
dico-latin-anglais.
- bellutus,
bellus : voir belu-.
- belo
:
1
- bēlo : c. balo. --- Varr. R. 2, 1, 7.
2
- Belo : voir Bælo.
- bĕlŏacŏs,
(bĕlŏtŏcŏs),
i, f. : dictame (plante). --- Apul.
Herb. 62.
- belone
:
1
- bĕlŏnē,
ēs, f. : aiguille (poisson de mer). --- Plin. 9, 166.
- gr. βελόνη, ης : pointe, aiguille; aiguille de mer.
2
- Bĕlŏnē,
ēs, f. : l'inventrice de l'aiguille. --- Hyg. F. 274.
- bēlŭa
(bellŭa) æ, f. : - 1
- gros animal. ---
Cic. Nat. 1, 97. - 2
- bête [en
gén.]. --- Cic. Off. 1, 30 ;
2, 29. - 3
- brute. --- Cic. Verr, 5, 109.
- 4
- chose
monstrueuse. --- Suet.
Tib 24.
- bēlŭālis
(bellŭālis),
e [belua] : de bête.
--- Macr.
S. 5, 11,
15.
- bēlŭātus
(bellŭātus),
a, um
[belua] : avec des formes de bêtes
[brodées]. --- Plaut. Pseud.
147.
- belues =
egestas. --- Gloss.
- bēlŭīlis, e
[belua] : de bête. --- Jul. Val.
1, 7.
- bēlŭīnus
(bellŭīnus),
a, um [belua] : de bête, bestial. --- Gell. 19, 2, 2.
- Belūnum (Bellūnum), i, n. : Bélunum (ville
de Vénétie, auj. Belluo). --- Plin. 3,
130.
- bēlŭōsus
(bellŭōsus), a, um [belua]
: peuplé de monstres. --- Hor.
O. 4, 14, 47.
- Belus
:
- gr.
Βῆλος.
1
- Bēlus, i, m. :
Bélus.
a
- premier roi des Assyriens,
père de
Ninus. --- Virg. En, 1, 729.
b - le précédent, mis au rang
des dieux. --- Cic.
Nat.
3, 16,42.
c - père de Danaüs, aïeul
des Danaïdes. --- Hyg.
F. 168.
d
- père de Didon. --- Virg.
En. 1, 621.
e
- Beli
oculus ou Belus : œil-de-Bélus (pierre
précieuse). --- Plin.
37, 149.
2
- Bēlus, i, m. : le
Bélus (fleuve de Phénicie). --- Plin.
5, 19, 17, § 75; Tac. H. 5, 7.
- bēlŭtus
(bellŭtus),
a, um [belua] : semblable aux bêtes. --- P.-Fest. 34.
- bēlŭus
(bellŭus),
a, um [belua] : (c. beluinus),
de bête, bestial. --- Cic. d'après Aug.
Gram. 5, 520, 28.
- Belzebub
: voir Beelzebub.
- Bembinadĭa,
æ, f. (s.-ent. regio) : la Bembinadie (le
pays de Némée,
région
de l'Arcadie). --- Plin. 4, 20.
- Bemmaris,
is, f. : ville de Syrie.
--- Anton.
- Bēnācus,
i, m. : le Bénacus (lac italien, auj. le Lago di Benaco ou
le Lago di Garda). --- Virg. G. 2, 160. --- CIL 5, 4866.
- Bēnācenses,
ĭum, m. : les habitants des bords du lac Bénacus. --- CIL 5, 4866.
- Bendĭdīus,
a, um : Liv. de Bendis (déesse de la Lune chez les Thraces,
identifiée en Attique avec Diane). --- Liv. 38 41, 1.
- gr.
Βενδίδειος.
- bĕnĕ
(comp. melius; superl. optime) :
1
-
bien [au sens le plus
général du mot].
- joint
à des verbes, à des adj. et à des adv. : bene
colere agrum, Cic. CM 57 : bien cultiver un champ.
- tabulæ bene
pictæ, Cic. Br. 261 : bons tableaux.
- talis optime ludere, Cic.
de Or. 3, 88 : être excellent joueur aux dés.
- bene olere, Cic.
Att. 2, 1, 1 : avoir une bonne odeur.
- bene emere, Cic.
Att. 1 13, 6 : acheter dans de bonnes conditions.
- bene
existimare, Cic. de Or. 2, 322 : avoir une bonne opinion.
- bene et
e re publica judicare, Cic. Phil. 11, 11 : juger sagement et
conformément à l'intérêt public.
- aliquem bene nosse, Cic.
Verr. 1, 17
[cognosse Cic. Br 150] : bien connaître qqn.
- bene vivere, Cic.
Læl. 19 : bien vivre (avoir une vie droite, honnête).
- bene
evenire, Cic. Mur. 1 : avoir une heureuse issue.
- bene sperare,
Cic. Dej. 38 : avoir bon espoir.
- habetis sermonem bene
longum,
Cic. de Or. 2, 361 : voilà un développement d'une bonne
longueur. --- cf. Fin. 5, 76 ; Att. 14, 7, 2.
- bene peritus, Cic. Br. 81
: ayant
une bonne compétence.
- quos aut imberbes aut bene
barbatos videtis,
Cic. Cat. 2, 22 : que vous voyez ou imberbes ou avec une belle
barbe.
- bene nummatus, bene
capillatus, Cic. Agr. 2, 59 : bien
fourni d'écus et de cheveux.
- cum bene magna caterva,
Cic. Mur. 69
: avec une troupe d'une bonne importance.
- homo bene sanus, Cic.
Sest. 23 : un homme parfaitement sain d'esprit. ---
cf. Fin. 1,
52 ; 1, 71.
- bene longinqui dolores,
Cic. Fin 2, 94 : des douleurs
d'une bonne durée.
- bene ante
lucem, Cic. de Or. 2, 259
: bien avant le jour.
- bene penitus, Cic. Verr.
2, 169 : bien
à fond.
- bene mane, Cic. Att. 4, 9,
2 : de bon (de grand) matin.
- bene plane magnus dolor,
Cic. Tusc. 2, 44 : douleur vraiment
tout à fait grande.
- me
idcirco putant bene audire velle ut Apppius male audiat, Cic. Att. 6, 1
: ils pensent que je ne tiens à avoir une bonne réputation qu'afin
qu'Appius en ait une mauvaise.
2
- tournures
particulières.
- bene agis, Cic. Verr. 3,
135 : tu agis
bien (c'est bien).
- qua in re senatus optime
cum aratoribus egisset, in
ea... Cic. Verr. 3, 204 : [on trouvait révoltant] que, dans
une
affaire où le sénat avait traité les cultivateurs avec la plus
grande bonté...
- bene et loqui et
dicere, Cic. Br. 212 : bien parler dans la conversation comme
dans
les discours.
- alicui bene dicere, Cic.
Sest. 110 : dire du bien
de qqn.
- bene facis, Ter. Eun. 186
: c'est bien à toi [je te remercie].
- nostri omnino melius
multo,
quod... Cic. de Or. 1, 253 : chez nous, on a en thèse générale
bien mieux procédé en ce que...
- bene est
: cela va bien, tout va bien.
- formule
en tête de
lettres : si vales bene est, ego valeo [en
abrégé s. v. b. e. e. v.]
: si ta santé est bonne, tout va bien ; la mienne est bonne.
- non
bene se habere, Cic. : se mal porter.
- de
Attica optime it, Cic. : Attica va très bien.
- Pompeio
melius factum est, Cic. : Pompée est rétabli.
- bene vero,
quod... Fides consecratur manu, Leg. 2, 28
: il est bien
que la Foi soit consacrée par la main de l'homme [par des temples].
- bene habet, Cic. Mur. 14
: tout va bien.
- bene
habet : touché (lors d'un
combat de
gladiateurs).
- bene sit tibi, Plaut.
Merc. 327 : bonne chance.
- improbo et
stulto et inerti nemini bene esse potest, Cic. Par. 19 : il
n'est pas de
méchant, d'insensé, de lâche qui puisse être heureux.
- jurat bene solis
esse maritis, Hor. Ep. 1, 1, 89, il jure qu'il n'y a de bonheur que
pour
les gens mariés.
- tibi melius est, Cic. Fam.
16, 22, 1 : tu vas mieux.
- en
buvant à la
santé de qqn bene mihi, bene vobis, Plaut. Pers. 773
(775, 776) : à ma santé, à la vôtre.
- bene vos, bene nos, Plaut.
Pers. 709 : à votre santé, à la nôtre. --- cf. Ov.
F. 2, 637 ; Tib. 2,
1, 31.
- bene
ambula et redambula, Plaut. : bon voyage et bon retour.
- bene
promittere (polliceri) : donner bon espoir, faire de belles promesses.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- benedice
:
1
- bĕnĕdĭcē,
adv. : avec de bonnes paroles. --- Plaut. Asin. 206.
2
- bĕnĕdīce,
impér. prés. Plaut. = benedic : voir benedico.
- bĕnĕdīcĭbĭlis, e : qui
bénit. --- Ps.-Aug. App.
serm. 120, 6.
- bĕnĕ
dīco
(bĕnĕdīco), ĕre,
dīxi, dictum : - intr. et tr. -
- la forme benedico,
en un seul mot, est
de la décadence ; surtout employée dans la langue de l'Église.
- intr. -
1 - dire
du bien.
- bene
dicere alicui : dire du bien de qqn. --- Cic. Sest.
110; Ov. Tr. 5, 9, 9.
- cui
bene dixit unquam bono? Cic. : quel honnête homme a-t-il jamais loué?
- bono
animo es et bene dice, Plaut. : bon courage et dis
de bonnes paroles.
2
- bien
parler.
- bene dicere alicui : bien parler de qqn. --- Plaut. Trin. 924.
- bene dicere alicui : bien parler à qqn.
--- Plaut. Rud. 640.
- intr. et tr. -
3 -
louer,
célébrer.
- benedicere domino (dominum) : louer
le seigneur.
4 - bénir,
consacrer.
- benedicere alicui (aliquem) : bénir
qqn.
- benedicendus
est deus, Apul. : il faut glorifier dieu.
- benedicere
justo, Vulg. : bénir le juste.
- benedicere
altarium, S.-Sev. : consacrer un autel.
- bĕnĕdictĭo,
ōnis, f. :
1
- louange, bénédiction. --- Tert. Test. anim.
2
- chose bénite,
consacrée.
- benedictio
crucis P.-Nol. Ep. 32, 8 : fragment de la vraie
Croix.
3
- une bénédiction. --- Vulg.
Gen. 26, 29.
- bĕnĕdictum
(bĕnĕ dictum), i, n. :
1
- bĕnĕ
dictum : bonne parole, bon propos. --- Plaut. Pers. 495.
2 - bĕnĕdictum
: bénédiction. ---
Lact. Inst. 2,
3,
5.
- bĕnĕdictus,
a, um : part. passé de benedico.
- 1
- loué, béni. - 2 -
consacré, bénit.
- herba
benedicta, Apul. : pied-de-lièvre (plante).
- bĕnĕdĭcus, a, um
[benedico] : affectueux. --- Avit. Ep. 8, p.
40, 17.
- bĕnĕfăcĭo
(bĕnĕ făcĭo),
ĕre, fēci, factum : - intr. (décad. tr.) -
- l'orth. en un
seul mot est sans doute due à l'influence de beneficium
; l'ancienne latinité séparait les deux mots.
1
- faire bien.
- bene
facis (formule de
remerciement)
: merci, je
t'en sais gré.
- o
factum bene ! Ter. : tant mieux !
- benefecit
Silius, qui... Cic. : Silius a eu raison de...
- bene
factum te advenisse, Cic. : tu as bien fait de venir.
2 - faire
du bien, rendre
service.
- Plaut. Bacch. 402 ; Capt.
941,
etc. ; Sen. Ben. 1, 2, 2, etc.
- in aliquem aliquid bene
facere : rendre un service à qqn. --- Plaut.
Amph. 181; Capt. 416.
- alicui bene
facere : faire du bien à qqn, l'obliger. --- Plaut.
Men. 1021, etc. ; Liv. 36, 36, 4.
- pulchrum est bene
facere rei publicæ, etiam bene dicere haud absurdum, Sall. C 3, 1
: s'il
est beau de bien agir dans l'intérêt de l'état, bien dire aussi n'est
pas malséant.
- au
passif
bonis quod bene fit, haud perit, Plaut. Rud.
939 : le service qu'on rend aux braves gens n'est pas perdu. --- cf.
Capt. 358;
Pœn. 1216.
- si
chartæ sileant quod benefeceris, Hor. : si les livres taisent tes
exploits.
3 - être
efficace, faire de l'effet.
- serpillum
bene facit ad... Scrib. : le serpolet agit contre...
- bĕnĕfactĭo,
ōnis, f. [benefacio] : bienfait. --- Tert. Marc. 4,
12.
- bĕnĕfactŏr,
ōris, m.
[benefacio] :
bienfaiteur. --- Corip. Just. 1,
314.
- bĕnĕfactum,
i, n. (surtout au plur.) : bonne action, service,
bienfait. --- Cic. de Or. 2,
208 ; Par. 22; CM 9; Sall. J. 85, 5.
- bĕnĕfĭcē,
adv. : avec
bienfaisance. --- Gell. 17, 5, 13.
- bĕnĕfĭcentĭa, æ, f. [beneficus] : - 1
- disposition à faire le
bien, bienfaisance. ---
Cic. de Or. 2,
313 ; Off.
1, 20, etc. - 2
- clémence. --- Tac. An. 12, 20.
- bĕnĕfĭcĭālis, e [beneficium]
: généreux. --- Cass. Var. 2, 30,
1; 2, 39, 4.
- bĕnĕfĭcĭārĭus,
a, um [beneficium] : qui provient d'un
bienfait (d'un don).
--- Sen. Ep. 90, 2.
- bĕnĕfĭcĭārĭi, ōrum,
m. : soldats exempts des
corvées militaires (P. Fest. 33),
bénéficiaires. --- Cæs. BC. 3, 88, 4.
- bĕnĕfĭcĭārĭi, ōrum,
m. : attachés à la personne du
chef. --- Cæs. BC. 1, 75, 2; Plin. Ep. 10, 21.
- bĕnĕfĭcĭentĭa,
æ, f. : c. beneficentia. --- Val. Max. 5, 2, 4.
- bénéfĭcĭōsus, a, um
: bienfaisant. ---
Ps. Fulg. Rusp.
Serm. 53.
- bĕnĕfĭcĭum,
ĭi, n. :
- (Lebaigue
P. 138 et P.
139)
- la forme benificium
se trouve dans des
inscriptions et chez certains auteurs, par ex. Sall.
C. 9, 5 ; 31, 7 ; 54, 2.
1 - bienfait,
service, faveur.
- monumentum
scelerum, non beneficiorum, Cic. Verr. 4, 139 : un monument qui
rappelait des crimes, non des services rendus.
- accipere beneficium,
Cic. Off. 1, 56, etc. : recevoir un bienfait.
- dare, reddere
beneficium, Off. 1, 48 : accorder, rendre un bienfait.
- apud aliquem beneficium
ponere, Cic. Fam. 13,
26, 4 (13, 54) ; beneficium collocare, Off. 2, 71, etc. : placer un
bienfait sur
qqn, obliger qqn.
- in aliquem beneficium
conferre, Cic. Off. 1, 45 : rendre un
service à qqn, obliger qqn.
- aliquem beneficio
obligare, Cic. Q. 3, 1,
16 : lier qqn par un bienfait.
- beneficio adligari, Cic. Planc. 81
: être lié par un
bienfait.
- beneficio complecti, Cic. Planc. 82
: s'attacher qqn par des bienfaits.
- beneficiis quam plurimos
adficere, Cic. Off. 2, 63 : rendre au plus grand nombre de personnes
qu'il se pourra des services.
- beneficio alicujus uti,
Cic.
Att. 15, 10 (15, 12, 1) : accepter les bienfaits (les
services) de qqn,
profiter des faveurs de qqn.
- beneficium erga aliquem
Cic. Cul. 7,
etc., in aliquem Cic. Flacc. 25, etc. : bienfait (service) à
l'égard de
qqn.
- in beneficio aliquid
petere, Cic. Verr. 3, 44 : demander qqch à titre de faveur.
- hoc vix ab Apronio
in summo beneficio impetratum est, Cic. Verr. 3, 115 : on l'obtint à
peine d'Apronius comme une insigne faveur.
- meo beneficio, Cic. Cat.
2, 18 : grâce à moi.
- beneficio populi Romani,
Cic. Verr. 5, 163 : par
la faveur du peuple romain.
- anuli beneficio, Cic. Off.
3, 38 : à la
faveur de l'anneau (grâce à l'anneau).
- beneficio sortium, Cæs.
BG. 1,
53, 7 : grâce aux sorts.
2
- [officielt]
faveur, distinction.
- beneficium populi Romani,
Cic. Mur. 2 : la faveur du peuple romain [=
le consulat].
- summis populi beneficiis
usus, Cic. Par. 38 : ayant
obtenu les plus hautes faveurs du peuple.
- conservate populi Romani
beneficium, reddite rei publicæ consulem, Cic. Mur. 90 : ne détruisez
pas l'effet de la faveur du peuple romain, rendez à la république son
consul.
- cooptatio collegiorum ad
populi beneficium transferebatur, Cic.
Læl. 96 : au droit des collèges sacerdotaux de se compléter par
cooptation se substituait la nomination par la faveur du peuple.
- beneficia petere, Cic.
Off. 2, 67, solliciter les faveurs (les places).
- commeatus
a senatu peti solitos beneficii sui fecit, Suet. Claud. 23
: il
fit dépendre de sa faveur l'octroi des congés, qu'on demandait
d'habitude au sénat.
3
- faveurs,
gratifications, avancement.
- in
beneficiis ad ærarium delatus est, Cic. Arch. 11 : au titre des
gratifications, son nom fut envoyé au trésor. --- cf.
Fam. 5, 20, 6.
- huic
ego neque tribunatum neque præfecturam neque ullius beneficii certum
nomen peto, Cic. Fam. 7, 5, 3 : ce que je te demande pour lui, ce n'est
ni un grade de tribun militaire ni un commandement ni aucune faveur
spécifiée.
4
- faveur,
privilège.
- liber beneficiorum ou
beneficium : le livre des gratifications impériales (livre où étaient
enregistrées les concessions des terres du domaine public). --- Hyg.
Limit. Const. p. 193 Goes.; Arcad. ib. p. 260.
- beneficium anulorum, Dig.
48, 7, 42 : privilèges de l'ordre équestre. --- Dig.
3, 3, 18; 29, 1, 3.
- beneficium liberorum
: exemption accordée à ceux qui avaient un certain nombre d'enfants. ---
Suet. Claud. 15; Dig. 49, 8, 1, § 2.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bĕnĕfĭco, are : c.
benefacio. --- Charis. 293, 33.
- bĕnĕfĭcus,
a, um [bene + facio] : bienfaisant, obligeant, disposé à rendre
service, serviable.
- superl. beneficissimus
Cato, Orat.
frag. 10, 4 II forme benificus
Vel. Gram. 7, 76, 12.
- Cic. Mur. 70 ; Mil.
20, etc.
- beneficentior, Sen. Ben.
1, 4, 5; 5, 9, 2.
- beneficentissimus,
Cic. Nat. 2, 64 ; Læl. 51.
- beneficus in aliquem, Cic. Off. 1,
42 : obligeant à l'égard de qqn.
- beneficus adversus
aliquem, Sen. Ben, 1, 4, 5 : obligeant à l'égard de qqn.
- voluntate
benefica benevolentia movetur, Cic. Off. 2, 32 : la seule
volonté de
rendre service entraîne le dévouement.
- bĕnĕfīo
: passif de benefacio.
- Beneharnum,
i, n. : ville de l'Aquitaine.
--- Anton.
- bĕnĕmĕrĕor
: voir mereor.
- Bĕnĕnātus, i, m. : nom
d'homme [Bien né].
--- S. Greg.
Ep. 4,
27.
- bĕnĕŏdōrus,
a, um
: qui sent bon.
--- CIL 6,
13528.
- bĕnĕolens
(bĕnĕ olens), entis : qui sent bon, parfumé.
- bĕnĕolentĭa,
æ, f. : bonne odeur. --- Hier. Didym. 11.
- bĕnĕplăcĕo,
ēre, cŭi, cĭtum : - intr. avec dat. - plaire
à, être agréable à. --- Vulg.
- bĕnĕplăcĭtum,
i, n. : bon plaisir. --- Hier. Ep. 106,
55; Ephes. 1, 5.
- bĕnĕsuādus,
a, um : qui donne de bons conseils. --- Apul. Apol. 18.
- bĕnĕvalens,
entis : qui se porte bien. --- Inscr.
- Bĕnĕventum,
i, n. : Bénévent [ancienne ville du Samnium]. --- Cic.
Verr. 1, 38; Plin. 3, 105; 32, 59.
- Bĕnĕventānus,
a, um : de Bénévent. --- Cic.
Verr. 1, 38.
- Bĕnĕventāni,
ōrum, m. : les habitants de Bénévent.
- bĕnĕvŏlē,
adv. [benevolus] : avec bienveillance. --- Cic. Fin. 1, 34 ;
Fam. 13, 21, 2.
- bĕnĕvŏlentius, bĕnĕvŏlentissime. --- Decad.
- bĕnĕvŏlens
(bĕnĭvŏlens),
entis : qui veut du bien, bienveillant, dévoué, favorable.
- compar.
benevolentior.
- superl.
benevolentissimus.
- benevolens alicui
: favorable à qqn.
--- Cic. Fam.
3, 3,
1; 3, 12, 4.
- meus benevolens, Plaut.
Trin. m. : mon ami dévoué.
- suam
benevolentem convenire, Plaut. Cist. 586 : s'entretenir avec
une de ses
amies.
- ite
cum dis benevolentibus, Plaut. Mil. 4, 8, 41 : allez-vous-en avec la
protection
des dieux.
- bĕnĕvŏlentĕr,
adv. : avec bienveillance, affectueusement.
- bĕnĕvŏlentius, bĕnĕvŏlentissime, Aug. Civ. 8, 3 ;
18, 45.
- bĕnĕvŏlentĭa
(bĕnĭvŏlentĭa),
æ, f. : bienveillance, disposition
à
vouloir du bien (à obliger), dévouement.
- la forme benivolentia
est assez
fréquente dans les meilleurs mss.
- eorum benevolentiam erga
se
diligentiamque collaudat, Cic. Verr. 5, 160 : il loue leur
dévouement et
leur empressement à son égard.
- benevolentia civium, Cic.
Læl. 61 : les
dispositions favorables des citoyens.
- benevolentiam adjungere,
Cic.
Mur. 41 : se concilier les bonnes grâces.
- benevolentiam ad odium,
odium
ad benevolentiam deducere, Cic. de Or. 2, 72 : changer la
bienveillance
en haine, la haine en bienveillance.
- vita, quæ non in amici
mutua
benevolentia conquiescit, Cic. Læl. 22 : la vie, qui loin de
se reposer
sur le dévouement mutuel de l'amitié...
- huic
Cæsar pro ejus virtute atque in se benevolentia... majorum
locum
restituerat, Cæs. BG. 5, 25 : César, en récompense de sa valeur et de
son dévouement, lui avait rendu le rang de ses aïeux.
- bĕnĕvŏlentĭēs, ēi, f. : c.
benevolentia. --- Charis. 118, 20.
- bĕnĕvŏlus
(bĕnĭvŏlus),
a, um [bene + volo]
: bienveillant, dévoué.
- le comp. et le
superl. sont pris à benevolens.
- Cic. de Or. 2, 82 ; Phil.
11, 34, etc.
- sane benevolo animo me
præmonebat, Cic. Verr. pr. 23 : avec les meilleures
intentions il
m'avertissait à l'avance.
- Beni, ōrum, m. : peuple
de Thrace. --- Plin. 4, 40.
- bĕnĭf-,
bĕnĭv-
: c. bene-
- bĕnignē,
adv. [benignus] :
1 - avec
bonté,
avec bienveillance.
- comiter, benigne et non
gravate, Cic. Balb. 36
: avec
obligeance, c'est-à-dire avec bonté, et bien volontiers.
- rex
benignius quam alias adlocutus, Curt. 8, 6 : le roi, sur un
ton plus bienveillant que jamais.
2
- avec
bienfaisance, obligeamment.
- benigne facere alicui,
Cic. Dej. 36, etc.
: faire du bien à qqn, bien traiter qqn.
- aut operā benigne fit
indigentibus aut pecuniā, Cic. Off. 2, 52
: on oblige ceux qui
sont dans le besoin
soit par de bons offices soit pécuniairement.
-
benignissime tractari ab eo,
Cic. Verr. 2, 2, 180 : être traité très obligeamment par lui.
3
- [formule de
remerciement].
- benigne dicis (facis) : tu es bien aimable, grand merci.
- benigne, Hor. Ep. 1, 7, 16
: tu es bien aimable, grand merci. --- cf.
1, 7, 61.
4
- largement,
généreusement.
- circa
viam expositis benigne commeatibus, Liv, 26, 9, 5 : des vivres
offerts
généreusement le long de la route. --- cf. 9,
6, 5 ; 28, 37, 4, etc.
- bĕnignĭtās,
ātis, f. [benignus] :
1 - bonté,
bienveillance.
- summa cum benignitate
aliquem audire, Cic. Sest. 31 : écouter qqn avec
une extrême bienveillance.
- si... in eum benignitatis
plurimum
conferetur, Cic. Off. 1, 50 : si on lui accorde le plus de
bienveillance.
- atque
hæc benignitas etiam rei publicæ est utilis, redimi e servitute captos,
locupletari tenuiores, Cic. Off. 2, 63 : en outre la bienveillance que
voici est aussi utile à l'Etat : racheter de l'esclavage les
prisonniers, enrichir les moins nantis.
- sed
illa quanta benignitas naturæ, quod tam multa ad vescendum tam vane,
tam jucunda gignit, Cic. Nat. 2, 131 : mais quelle n'est pas la
bienveillance de la nature qur, pour nous alimenter, produit en
quantité des fruits si variés et si délicieux !
2
- obligeance,
bienfaisance, générosité.
- largitio, quæ fit ex re
familiari, fontem ipsum benignitatis exhaurit, Cic. Off. 2, 52
: les
largesses, qui se puisent dans le patrimoine, tarissent la source même
de la bienfaisance.
-
propensior benignitas esse debebit in calamitosos, Cic. Off. 2, 62 : la
bienfaisance devra être plus portée vers les malheureux. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p.
455; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- beneficentia, quam eandem
vel benignitatem vel
liberalitatem appellari licet, Cic. Off. 1, 20 : la
bienfaisance que l'on
peut appeler aussi ou obligeance ou générosité.
- benignitas in aliquem,
Cic. Clu.
196 : générosité à l'égard de qqn.
- fig. benignitas
terræ, Col. 4,
24, 12 : générosité du sol.
- benignitas naturæ,
Plin. 1, 29, 30 : générosité de la nature.
- bĕnignĭtĕr,
adv. (c.
benigne) : avec bonté.
--- Titin. d. Non. 510, 13.
- bĕnignor,
āri : - intr. - se réjouir. --- Vulg.
3 Esdr. 4, 39.
- bĕnignus,
a, um (contr. pour *benigenus)
[bonus
+ genus] :
1 - bon,
bienveillant, amical.
- comes benigni, faciles,
suaves homines esse dicuntur, Cic. Balb. 36 : on appelle comes (obligeants),
les hommes bienveillants, complaisants, agréables.
- homines benigno vultu ac
sermone, Liv. 28, 26, 6 : des hommes
ayant un
air et des propos bienveillants.
- benignus alicui,
Plaut. Pers.
583, etc. ; Hor. O. 3, 29, 52 : bienveillant à l'égard de qqn.
- benignus erga aliquem,
Plaut. Mil.
1230 : bienveillant
à l'égard de qqn.
- benignus adversus aliquem,
Sen. Ep. 120,
10 : bienveillant à l'égard de qqn.
2
- bienfaisant,
libéral, généreux.
- qui benigniores esse
volunt quam res patitur, Cic. Off. 1, 44 : ceux qui
veulent être plus généreux que leurs moyens ne le permettent.
- fortuna
... nunc mihi, nunc alii benigna, Hor. O. 3, 29, 52 : la fortune est
libérale tantôt pour moi, tantôt pour un autre.
- ego
dum illo licitumst usa sum benigno et lepido et comi, Ter. Hec. 837 :
tant que cela lui a été permis, j'ai trouvé en lui un homme
généreux,
charmant, aimable.
- poét.
vini
somnique benignus, Hor.
S. 2, 3, 3
: trop ami du vin et du sommeil.
3
- poét. = faustus :
favorable, propice.
- Stat. S. 5, 1, 108; id. Th. 10, 216.
4
- qui produit généreusement, riche,
abondant, fécond.
- ingeni benigna vena, Hor.
O. 2, 18, 10
: une veine généreuse de talent.
- benigna materia gratias
agendi,
Liv. 42, 38, 6 : abondante matière de remerciements.
- terra benigna, Tib. 3, 3,
3 : terre fertile. --- Ov. Am. 1, 10, 56; Plin.
18, 1; Hor. Ep. 1, 16, 8; O. 1, 17, 15.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- benivol-
: voir benevol-
- Benjamin,
indécl. m. : Benjamin (dernier fils de Jacob). --- Aug.
Civ. 17, 21.
- Benjamitæ,
ārum, m. : les Juifs de la tribu de Benjamin.
- benna,
æ, f. (mot gaulois) : chariot d'osier. --- P.
Fest. 32, 14.
- bennārĭus, ĭi,
m. : conducteur d'une benna
(chariot d'osier). --- Gloss.
- Bennaventa
(Bannaventa), æ, f. : ville de Bretagne. --- Anton. 470, 5.
- benus,
arch. : c. bonus.
- bĕo, āre, āvi, ātum
: - tr. -
1
- rendre heureux, réjouir.
- hoc
me beat, quod..., Plaut. : ce qui me fait plaisir, c'est que...
- beare
se aliqua re, Hor. : trouver le bonheur dans qqch.
- beas,
Plaut. : tu me rassures.
2
- gratifier
de, enrichir.
- Cælo
Musa beat, Hor. Od.
4, 8, 29 :
la Muse donne l'immortalité.
- Latium
beabit divite lingua, Hor. Ep. 2, 2, 121 : il dotera le Latium
d'un riche langage.
- Beorrītāna
urbs, f. : Béorris (ville d'Aquitaine, auj. Tarbes).
--- Greg. Tur. Mart. 73
- Beorrītānus,
a, um : de Béorris.
- berbēna,
berbex : voir verbe-.
- Berconum,
i, n. : ville située dans une île de Lérins. --- Plin. 3, 79.
- berbex
: c. vervex.
- Bercorcātes,
ĭum (um), m. : les Bercorcates (peuple de l'Aquitaine, auj. pays de Bergerac). --- Plin. 4, 108.
- Berdrigæ,
m. : peuple de l'Asie.
--- Plin. 6,
47.
- Bĕrĕcyntes,
um, m. et Bĕrĕcyntæ, ārum, m. : les Bérécyntiens
(peuple de Phrygie).
- gr. Βερέκυντες
(Βερεκύνται).
- Bĕrĕcyntus, i, m : le
Bérécynte (mont et forteresse de Phrygie, lieu consacré à Cybèle). --- Serv. En. 6, 784.
- gr. Βερέκυντος.
- Bĕrĕcyntĭăcus, a, um
: de Cybèle. --- Prud. Symm. 2, 51
- Bĕrĕcyntĭădēs, æ, m. : le
Bérécyntien (= Attis,
aimé de Cybèle). --- Ov. Ib. 508.
- Bĕrĕcyntĭus,
a, um : qui appartient aux montagnes du Bérécynte. --- Plin.
5, 108.
- Berecyntia mater, Virg.
En. 6, 785 : la
déesse de Bérécynte, Cybèle.
- Berecyntia
tibia, Hor. O. 3,
19, 18 : la flûte phrygienne, la flûte des
prêtres de Cybèle [recourbée à
l'extrémité. --- cf. Ov. F. 4, 181].
- Berecyntius
heros, Ov. : le héros de Bérécynte (= Mida, le fils de Cybèle).
- Berecyntia, æ, f. : la Bérécyntienne (surnom de Cybèle,
à qui était consacré le mont Bérécynte).
- Berecyntii
furores, Mart. : les transports furieux des prêtres de Cybèle.
- Beregrāni,
ōrum, m. : habitants de Beregra [ville du Picenum]. --- Plin. 3, 111.
- Berelides
insulæ, f. : les îles Bérélides (voisines de la Sardaigne).
- Berelis (Beleris), ĭdis,
f. : île voisine de la Sardaigne. --- Plin. 3, 85.
- Bĕrĕnīcæus,
a, um : voir ci-dessous.
- Berenice
:
1
- Bĕrĕnīcē, ēs,
f. : Bérénice (en part., fille de
Ptolémée Philadelphe et d'Arsinoé et femme de son
propre frère, Ptolémée Evergète ; sa chevelure fut placée comme
constellation dans le ciel [coma ou crinis Berenices]. --- Plin. 2, 178.
- voir
hors site : Bérénice.
- Bĕrĕnīcæus ou Bĕrĕnīcēus, a, um : de
Bérénice.
--- Catul. 66,
8.
2
- Bĕrĕnīcē, ēs,
f. : Bérénice (nom de plusieurs villes). --- Plin. 5, 31 ;
Mel. 3, 8, 7.
- Bĕrĕnīcĭs,
ĭdis, f., région entourant Bérénice [ville]. --- Luc. 9, 624; Sil.
3, 249.
- Bergæ,
ārum, m. : ville du Bruttium. --- Liv. 30, 19, 10.
- Bergē,
es, f., ville d'Afrique. --- Anton.
- Bergi,
ōrum, m. : île près de la Bretagne. --- Plin. 4, 104.
- Bergidum,
i, n. : ville d'Asturie.
--- Anton.
- Bergĭmē ou
Bergĭnē, ēs, f. : ancienne
ville près de Massilie. --- Avien. Or. 700.
- Bergimus,
i, m. : Bergimus (divinité des Gaulois Cénomanes). --- CIL 5, 4200.
- Bergistāni,
ōrum, m. : les Bergistanes [peuple de la Tarraconnaise]. --- Liv. 34, 16, 9;
34, 17, 5.
- au sing. Bergistānus Liv. 34,
21, 2.
- Bergium,
ĭi, n. : ville de la Tarraconnaise. --- Liv. 34, 21, 1.
- Bergŏmum,
ii, n. : Bergomum (= Bergame, ville de la Gaule transpadane). --- Plin. 3, 124;
Just. 20, 5, 8.
- Bergŏmates, ĭum
(um), m. : les habitants de Bergomum. --- Plin. 3, 125;
Cat. Orig. 2, 4.
- Bergulæ,
ārum, f. : ville de Thrace.
--- Anton.
- Bergusĭa,
æ, f., ville de Gaule. --- Anton.
- Bergusĭtānus, a, um
: de Bergusia. --- CIL 12, 4529.
- berna,
æ, m. : voir verna.
- Bernīcē,
ēs, f. : sync. pour Berenice. --- *Juv. 6, 156.
- Bĕrŏa,
æ, f. : nom de femme.
--- Just. 17,
3, 19.
- Bērŏē,
ēs,
f. : Béroé. - 1 -
nourrice
de Sémélé. --- Ov. M. 3, 278. - 2 - une
des Océanides. --- Virg. G. 4, 341. - 3 - une Troyenne, épouse de
Doryclus d'Epire.
--- Virg. En.
5, 620.
- Berœa,
æ, f. : Bérée :
- gr. Βέροια.
1
- ville de Macédoine. --- Cic. Pis.
89.
- Berœæus, a, um, de Bérée. --- Liv. 40, 24, 7;
42, 58, 7.
2
- ville de Syrie. --- Plin. 5, 89.
- Berœensis, e : de
Bérée.
--- Plin. 5,
82.
- Bērōnes,
um, m. : peuple de la Tarraconnaise. --- B. Alex. 53, 1.
- Bĕrŏnīcē
: c. Berenice.
- Berosus,
i, m. : astrologue de Babylone. --- Plin. 7, 123;
Sen. Nat. 3, 29, 1.
- Beroth
(Berotha), ind. : villes de Palestine et de Syrie. --- Bibl.
- Berothītēs, æ, m.
: de Béroth.
--- Bibl.
- Berressa,
æ, f. : ville d'Ethiopie.
--- Plin.
6, 180.
- Berrĭcē,
ēs, f. : grande île au nord de l'Europe. --- Plin. 4, 104.
- Bērŭa,
æ, f. : ville de Rhétie.
--- Inscr.
- Bērŭenses, ium, m.
: habitants de Bérua.
--- Plin. 3,
130.
- berŭla,
æ, f. : berle [plante].
--- M. Emp.
36, 51.
- bērullus
(bēryllus),
i, m. (acc. -um, -on) : béryl ou aigue-marine. --- Plin. 37, 76.
- gr. βήρυλλος.
- Bērytŭs
(Bērytŏs), i, f. : Béryte (port
de la Phénicie, auj. Beyrouth).
--- Plin. 5,
78; Tac.
H. 2, 81.
- Bērytĭus, a, um : de
Béryte. ---
Plin. 17, 74.
- Bērytensis, e
: de
Béryte. --- Dig. 50,
15, 1.
- bes,
bessis ou
bessis, is,
m. : - 1 -
les deux tiers (de l'as, d'un
tout). - 2 - les
deux-tiers de la livre, huit
onces. - 3 - intérêt
des 2/3 par mois; intérêt
de 8 pour cent par an. - 4
- huit (en général).
- 5 - Vitr. quatre
(chez les mathématiciens
qui regardent le nombre six comme le nombre parfait - 4 = 2/3 de six).
- (Lebaigue
P. 139 et P.
140)
- bes
[bis + as] = binæ partes assis : deux tiers de l'as.
- heres
ex besse : héritier des deux tiers.
- fænus
ex triente factum erat bessibus, Cic. : l'intérêt d'un tiers avait été
porté à deux tiers (par mois), l'intérêt est passé de 4 à 8 pour
cent (par an).
- bessem
bibamus, Mart. : buvons huit fois, buvons huit coupes.
- bes
alter, Vitr. : un entier (6) et 2/3 (4) - total 10.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Bēsa,
æ, m. : divinité égyptienne. --- Amm. 19, 12, 3.
- gr. Βησᾶς.
- bēsālis,
e : voir bessalis.
- Bĕsăra,
æ, f. : ville de Narbonnaise. --- Avien. Or. 589.
- Besaro,
f. : Bésaro (ville de la Bétique). --- Plin. 3, 15.
- Besbicus
(Besbicos), i, f. : Besbicus (île de la Propontide). --- Plin. 5, 151.
- Besidĭæ,
ārum, f. : ville du Bruttium. --- Liv. 30, 19, 10.
- Bĕsīlus,
i, m., fleuve de Lusitanie.
--- Avien. Or.
320.
- Bēsippo
: voir Bæsippo.
- Bessa,
æ, f., ville des Locriens Opontins. --- Sen. Tro. 848.
- bessālis,
e : - 1 - renfermant le nombre 8 ;
longueur de 8 pouces.
--- Vitr. 5,
10, 2.
- 2 - poids de 8 onces. --- Mart. 8, 71, 7.
- bessalis
ista comula, Petr. : ta perruque d'un sou.
- Bessapara,
æ, f. : ville de Thrace. --- Anton.
- Bessi,
ōrum, m. : les Besses (peuple de Thrace). --- Plin. 4, 40; Cic.
Pis. 84.
- Bessĭcus, a, um, des
Besses, appartenant aux Besses.
--- Cic.
Pis. 84.
- bēssis,
ancien nomin. pour bes. --- P. Fest. 33, 1.
- Bessĭcus,
a, um : des Besses.
- Bessus,
i, m. : - 1 - sing. de Bessi
: un Besse. - 2 -
Bessus (un satrape de la Bactriane). --- Curt. 5, 8, 4,
etc. ; Just. 12, 5, 10.
- bestia
:
1
- bestĭa, æ, f. : - a -
animal, bête, bête féroce. --- Cic. Pis. 89,
etc. - b - le
Loup (constellation).
--- Vitr. 9, 5, 1.
- aliquem
ad bestias mittere, Cic. : envoyer qqn combattre les bêtes, exposer qqn
aux bêtes.
- nam fuit
quoddam tempus cum in agris homines passim bestiarum modo vagabantur,
Cic. Inv. 1, 2 : car il y eut un temps où les hommes erraient dans les
campagnes comme des animaux. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 621; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
2
- Bestĭa, æ, m. : Bestia (surnom de la famille Calpurnia). --- Cic. Br. 128, etc.
- bestiālis,
e [bestia] : de bête.
--- Prud.
Cath. 7,
153.
- bestialis natio, Sid. Ep.
4, 1 : nation sauvage.
- bestĭālĭtĕr
: en bête, comme une bête.
--- Aug.
Concup. 1, 4.
- bestiarius
[bestia] :
1
- bestiārĭus, a, um : relatif aux bêtes (du cirque).
- bestiarius ludus, Sen. Ep.
70, 22 : jeu où combattent hommes et bêtes sauvages.
2
- bestiārĭus, ii, m. : bestiaire (gladiateur
qui
combattait contre les bêtes féroces); condamné
qu'on
exposait
aux bêtes sauvages. --- Cic. Sest. 135,
etc.
- bestĭŏla,
æ, f. [bestia] : insecte, petite bête. --- Cic. Nat. 2, 123,
etc., Plin. 11, 17, etc.
- bestis
: voir vestis. --- Edict. Diocl. 7,
48.
- bestītor
: voir vestitor. --- Gloss. Lab.
- bestius
:
1
- bestĭus, a, um
: semblable à la bête.
--- Comm.
Instr. 1,
34, 17.
2
- Bestĭus, ii, m.
: nom d'homme. --- Pers. 6, 37.
- beta
:
1
- bēta,
æ, f. : bette, poirée [plante]. --- Plin. 19, 132 ;
Cic Fam. 7, 26, 2.
- betis
Samm. 983.
2
- bēta,
indécl. n. (beta, æ, f.) : béta (deuxième
lettre de l'alphabet grec). --- Juv. 14, 209.
- beta
togatorum, Mart. 5, 26 : le second de ceux qui portent la toge.
- bēta,
æ, f. ---
Aus. 348, 13.
- bētācĕus ou bētācĭus, a, um : de
bette, de poirée. --- Varr. R. 1, 2, 27.
- subst.
bētācĕus ou bētācĭus, m. : bette. --- Plin.
Ep. 1, 15, 2; Apic.
3, 63; Gloss.
- bētācŭlus, i, m. : petite
rave. --- Serv. Gram. 4, 432, 17.
- Betasi ou Betasii ou Bætasi, ōrum, m. : les
Bétasiens (peuple du Brabant, auj. Beetz).
--- Tac. H. 4, 56. :
- Bēterræ
: voir Bæterræ.
- Bethanĭa,
æ, f. : Béthanie [ville de Judée]. --- Ambr.
Ep. 71, 6.
- Bethānitæ,
ārum, m. : les habitants de Béthanie. --- Vulg.
- Bethlĕĕm ou Bethlĕhem,
Bethlem, n.,
indécl., et Bethlĕhĕmum, i, n. : Bethléem (ville
de la tribu de Juda, ville natale
de David et du Christ). --- Tert. Jud. 13; Hier. Ep. 108, 10.
- Bethlĕĕmītēs, æ, m. : de
Bethléem. --- Vulg.
- Bethlĕĕmītĭcus,
a, um,
Hier. Ep. 108, 33, et Bethlæus, a, um, Sedul. Carm. 2,
73 : de Bethléem.
- Bethleptephenē,
ēs, f. : toparchie de Judée. --- Plin. 5,
70.
- Bethsăĭda,
æ, f. : ville de Galilée.
--- Bibl.
- Bethsamēs,
f. : ville de la tribu de Juda. --- Bibl.
- Bethsamītæ, ārum, m.
: Bethsamites.
--- Bibl.
- Bethulia,
æ, f. : Béthulie [v. de Galilée]. --- Bibl.
- betis
:
1
- bētis,
is, f. (bēta,
æ, f.) : bette.
2
- Bētis
= Bætis. --- P.
Nol. 10, 235.
- bētizo,
āre : - intr. - être mou, être languissant. --- Suet.
Aug. 87.
- bēto
(bæto, bito), ĕre : - intr. - aller, marcher.
- foras
betere, Varr. : sortir.
- bētŏnĭca
(vētŏnĭca, vēttŏnĭca),
æ, f. : bétoine (plante des
Vettons, peuple d'Espagne, qui en aurait tiré parti le premier).
- Bētrĭăcum ou Bēdrĭăcum,
i, n. : Bédriacum (ville près de
Vérone, où Othon fut vaincu par Vitellius). ---- Tac.
H. 2, 23.
- Bētrĭăcensis, e : de
Bedriacum. --- Suet. Oth. 9.
- Betūtĭus,
ĭi, m. : Bétutius (nom d'homme). ---
Cic. Br. 169.
- betula
(betulla), æ, f. (mot celtique) : bouleau.
--- Plin. 16, 75; 16, 176.
- Bētulōnensis
: voir Bætulo.
- bētŭlus
(bætŭlus), i, m. : bétyle (pierre précieuse semblable à
une hache). --- Plin. 37, 135.
- gr. βαίτυλος.
- Bēturia
: voir Bæturia.
- Beudos
vĕtus, n. : Beudos le Vieux (ville de la Phrygie).
--- Liv. 38, 15, 14.
- Bevus,
i, m. : le Bévus (fleuve de Macédoine). --- Liv.
31, 33.
- Bezabdē,
ēs et Bezabda, æ, f. : ville de
Mésopotamie. --- Amm. 20, 7, 1.
- bĭæothănătŏs,
i, m. (c. biothanatus) :
qui meurt de mort violente. --- Tert.
Anim. 57.
- Bĭānor (Bĭēnŏr),
ŏris, m. : Bianor. - 1
- --- Ov.
M. 12, 345.
- 2 - le
fondateur de Mantoue. --- Serv.
Virg. B. 9, 60.
- cf.
gr. Βιάνωρ, ορος.
- Bĭantēs,
æ, m. : fils de Priam.
--- Hyg.
Fab. 90.
- bĭarchĭa,
æ, f. : charge de commissaire des vivres,
charge de biarchus.
--- Cod.
Just. 1, 31, 1.
- gr. βιαρχία.
- bĭarchus,
i, m. : commissaire
des vivres.
--- Hier.
Joan. 19.
- gr. βίαρχος.
- Bĭās,
antis, m. : l'un
des sept sages de la Grèce. --- Cic.
Par. 8.
- gr. Βίας.
- bibaculus
:
1
- bībācŭlus,
i, m. [bibax] : buveur déterminé.
--- Plin.
præf. 24.
2
- Bibacŭlus, i, m. : Bibaculus (surnom des
Furius et des Sextius. --- Liv.
22, 49, 16).
- Bibaga,
æ, f. : Bibaga (île voisine de la Gédrosie). --- Plin.
6, 80.
- Bibali,
ōrum, m. : les Bibales (peuple
de la Tarraconnaise). --- Plin.
3, 28.
- bĭbāria,
æ, f. : buvette. --- Not.
Tir.
- bĭbax,
ācis [bibo] : grand buveur. --- Gell. 3,
12, 2
- bibador. --- Sid.
Ep. 8, 3, 2.
- biber, (apocope)
: c. bibere ---> bibo. --- Cato.
- plus
tard bĭbĕr, ĕris, f. : boisson. --- Cæs.-Arel.
Mon. 22; Gloss.
- bĭbĕrārius, ĭi,
m. : marchand
de boissons. --- Sen. *Ep. 66, 2.
- Bĭbĕrĭus, ĭi,
m. : nom donné
à Tibère qui aimait boire.
--- Suet.
Tib. 42.
- Bĭbĕsĭa,
æ, f. [bibo] : pays du
boire. --- Fest. 214, 28.
- bĭbĭlis,
e [bibo} : potable. ---
C. Aur. Acut. 2,
11, 81.
- bĭbĭo,
ōnis, m. : - 1 - moucheron. --- Isid. Orig. 12,
8, 16.
- 2 - petite grue [oiseau]. --- Plin. 10, 135.
- bĭbĭtĭo,
ōnis, m. [bibo] : action de boire. --- Eucher. Hom. 9.
- bĭbĭtŏr,
ōris, m. [bibo]
: buveur. --- Sid. Ep. 1, 8.
- bĭbĭtus,
a, um : part. p. de bibo.
- biblĭa,
ōrum, n. : les livres par excellence, la Bible.
- tardivement
biblĭa, æ, f. : la Bible.
- gr.
Βιϐλία.
- voir
hors site : Bible.
- bĭblĭnus,
a, um : de papyrus. --- Hier. Ep. 51, 1.
- gr. βίϐλινος.
- biblĭŏpōla,
æ, m. : libraire. --- Plin. Ep. 1, 2,
6; Mart. 4, 72.
- gr.
βιϐλιοπώλης.
- biblĭŏthēca,
æ, f. (biblĭŏthēcē, ēs, f.) : - 1
- bibliothèque [salle]. --- Cic. Fam. 7, 28,
2; Quint. 10, 1, 104. -
2 - bibliothèque [meuble]. --- Plin.
Ep. 2,17, 8.
- gr.
βιϐλιοθήκη.
- acc. bibliothecen,
Cic. Fam. 13, 77, 3.
- biblĭŏthēcālis,
e : de bibliothèque. --- Sid. Ep. 8, 4;
Capel. 2, 139.
- biblĭŏthēcārĭus, ĭi,
m. : bibliothécaire. --- M. Aurel. d.
Front. Ep. ad M. Cæs. 4, 5.
- biblĭŏthēcē,
ēs, f. : c. bibliotheca.
- biblĭŏthēcŭla,
æ, f. : petite bibliothèque. --- Symm. Ep.
4, 18.
- Biblis
: voir Byblis.
- biblŏs
(byblŏs, biblus), i, m. : papyrus.
--- Luc. 3, 222; Plin. 13, 71.
- gr.
βίϐλος.
- bibo
:
1
- bĭbo, ōnis, m. : - a
- buveur, ivrogne.
--- Apul. M. 2, 31. - b
- voir bibio
moucheron de vin.
--- Afran.
Com. 405. - c
- nom d'une plante. --- Apul.
Herb. 30.
2
- bĭbo, ĕre, bĭbi,
(bĭbĭtum) : - tr. - a
- boire, absorber. - b
- s'imbiber, s'abreuver.
- inf. arch. biber.
--- Titin.
Com. 78; Cato Origin. 121; Fann. H. 2; les formes bibitum, bibiturus, bibitus ne
se trouvent qu'à partir du IIIe s. ap. J.-C.
- viveret,
nisi illud (= venenum) bibisset, Quint. 8, 5, 31 : il serait en vie
s'il
ne l'avait pas bu.
- modicis
honestisque inter bibendum remissionibus, refici animos […] existimavit
: en effet il (Platon) estimait que l’esprit renouvelait ses forces
dans les délassements modérés et l’honnête détente que l’on trouve en
buvant (du vin). --- Aulu Gelle,
Nuits Attiques, XV, 2 et Macrobe, Saturnales II, 8; trad. J. P.
Woitrain.
- nomen
(alicujus) bibere : boire le nom (de qqn) --->
il
s'agit de boire autant de coupes qu'il y a de lettres dans le nom d'une
personne.
- Astyanacta
bibes, Mart. 8, 6, 16 : tu boiras le nom d'Astyanax. ---
cf. Mart. 1, 71; 8, 57,
26; 11, 36, 7.
- lac
bibere, Ov. Am. 3, 10, 22 : téter le lait.
- nutricem
bibere ( = bibere lac de nutrice), App. M. 2 : téter le lait
de la nourrice.
- bibere
ex fonte, Prop. : boire à une source.
- qui
Tiberim Fabarimque bibunt, Virg. En. 7, 715 : ceux qui boivent l'eau du
Tibre et du Fabaris ---->
ceux qui habitent près
du Tibre et du Fabaris.
---
Hor. O. 4, 15, 21.
- negavit umquam se bibisse
jucundius,
Cic. Tusc. 5, 97 : il déclara n'avoir jamais bu avec plus de
plaisir.
- Darius
in fuga, cum aquam turbidam bibisset, negavit se umquam bibisse
jucundius : Darius, dans sa fuite, ayant bu de l'eau trouble, déclara
qu'il n' avait jamais bu avec plus de plaisir.
-
alicui bibere ministrare, Cic. Tusc. 1, 65 : servir à boire à
qqn.
- ab
hora tertia bibebatur, Cic. Phil. 2, 104 : à partir de là 3è
heure, on
buvait.
- bibere aquam,
Cic. Tusc. 5, 97; mulsum, Cic. de Or.
2, 282; venenum,
Cic. Clu. 166 : boire
de l'eau, du vin mêlé
de miel, du
poison.
- quot cyathos bibimus,
Plaut. Stich. 706 : combien nous avons bu
de coupes.
- bibere eodem
poculo, Plaut. Cas. 933 ;
gemma, Virg. G. 2, 506 (e gemma, Prop. 3, 3, 4) : boire dans
la
même coupe, dans les pierres précieuses (coupes
enrichies de...)
- bibere in calathis, Mart. 8,
6, 16 : boire dans
des coupes.
- Græco more
bibere, Cic. Verr. 1, 66 : boire à la manière grecque [en
portant des
santés successives].
- lex, quæ in Græcorum
conviviis obtinetur aut
bibat, aut abeat, Cic. Tusc. 5, 118
: la loi qui règne dans les festins
grecs qu'il boive
ou qu'il s'en aille.
- fig.
pugnas bibit aure vulgus, Hor. O. 2, 13, 32 : la foule absorbe
d'une oreille avide les récits de bataille.
- Dido longum bibebat
amorem, Virg. En. 1, 749 : Didon buvait l'amour à
longs traits.
- sat prata biberunt, Virg.
B. 3, 111 : les prés ont assez bu [sont assez
arrosés].
- bibit ingens arcus, Virg.
G. 1, 380 : l'arc immense
[arc-en-ciel] boit l'eau de la mer.
- amphoræ, fumum bibere
institutæ,
Hor. O. 3, 10, 11 : d'une amphore, instruite à boire la fumée
[= soumise
à l'action de la fumée. --- cf. Col. 1, 6, 20.
- bibere
aquas : se noyer; couler, sombrer (en parl. d'un bateau).
- passif
impers. ab tertia hora bibebatur,
ludebatur, vomebatur,
Cic. Phil.
2, 41, 104 : à partir de la troisième heure, on buvait, on jouait, on
vomissait. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 405; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- in totis
ædibus tenebræ latebræ, bibitur estur quasi in popina, hau secus,
Plaut. Pœn. 834 : dans toute la maison, ce sont lieux sombres, on boit,
on mange comme dans une taverne, tout pareil. --- trad. Pierre Grimal; éd. Gallimard.
- bĭbōnĭus,
a, um
[bibo] :
grand buveur, ivrogne. --- Gloss.
- bĭbōsus,
a, um [bibo] : grand buveur, ivrogne.
--- Laber. 80 ; Gell. 3, 12.
- Bibracte,
is, n. (abl. -e ou -i) : Bibracte, principale ville des
Eduens, appelée plus tard Augustodunum
(Autun).
--- Cæs. BG. 1,
23.
- (Lebaigue
P. 140 et P.
141)
- a
Bibracte, oppido Hæduorum longe maximo et copiosissimo, non amplius
milibus passuum XVIII (duodeviginti) aberat, Cæs. BG. 1, 23, 1 : il
n'était pas à plus de 18 milles pas de Bibracte, ville de beaucoup la
plus grande et la plus riche des Héduens. --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 442; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- voir
hors site : Bibracte.
- Bibrax,
actis, f. : Bibrax (ville de Gaule, dans la région Rémoise,
Bièvre). --- Cæs.
BG. 2, 6, 2.
- bĭbrĕvis,
e : composé de deux brèves.
- pes bibrevis, Diom. 475, 9
: pied de deux brèves, pyrrhique.
- Bibroci,
ōrum, m. : les Bibroces (peuple de Bretagne). --- Cæs.
BG. 5, 21, 1.
- Bĭbŭla,
æ, f. : nom de femme. --- Juv. 6, 142.
- bibulus
[bibo] :
1
- bĭbŭlus,
a, um : - a
- qui boit volontiers,
qui aime boire. - b -
qui s'imprègne, qui
s'imbibe, qui s'humecte.
- potor
bibulus Falerni, Hor. Ep. 1, 14, 34 :
grand buveur de Falerne.
- bibula charta, Plin. Ep.
8, 15, 2 : papier qui boit.
- bibulus lapis Virg. G. 2,
348 : pierre poreuse.
- bibula
lana, Ov. : laine qui s'imprègne (de pourpre).
- bibulæ aures, Pers. 4, 50
: oreilles assoiffées.
- bibulā
mente percipere, J.-Val. : écouter avec un esprit attentif.
2
- Bĭbŭlus,
i, m. : Bibulus (surnom romain ; en part.
dans la gens Calpurnia).
--- Cic. Att. 1, 17, 11.
- bĭcămĕrātus,
a, um
[bis, camera] : qui a deux compartiments ou
deux étages. --- Aug. Civ. 15, 26, 2.
- subst.
n. bĭcămĕrātum
: caveau à double
voûte.
--- Hier. Jovin. 1, 17.
- biceps,
cĭpĭtis (abl. sing. bicipiti) [bis, caput] : qui a deux têtes.
- biceps
Janus, Ov. F. 1, 65 : Janus au double visage.
- biceps
civitas, Varr. ap. Non. 454, 23 : Etat partagé entre deux
factions.
- Parnassus
biceps, Ov. M. 2, 221 : le Parnasse à la double cime.
- biceps
argumentum, Apul. Flor. 18 : argument à double sens, dilemme.
- bĭcepsŏs,
arch. : c. biceps. --- Varr. L. L. 5, § 50.
- bĭcessis,
is, m. [viceni, as] : vingt as. --- Varr.
L. 6, 170; voir vicessis.
- Bĭcheres
: voir Bechires.
- bĭciă
: voir vicia. --- Ed. Diocl. 1, 30.
- bĭcĭnĭum,
ĭi, n. [bis, cano] : chant à deux voix, duo.
--- Isid. 6, 19, 6.
- bĭcĭpēs,
arch. : pour biceps. --- Prisc. 7, 46.
- bĭclīnĭum,
ĭi, n. [bis, κλίνη] : lit pour deux convives. --- Plaut.
Bacch. 720; 754.
- bĭcōdŭlus,
a, um [bis, cauda] : qui semble avoir une double queue [en
l'agitant avec rapidité]. --- Læv. d. Apul. Apol. 20.
- bĭcŏlŏr,
ōris
(bĭcŏlōrus,
a, um) : de deux couleurs.
- bĭcŏlŏr,
ōris, Virg. En. 5, 566.
- bĭcŏlōrus,
a, um, Vopisc. 13, 3.
- bĭcŏmis,
e [bis, coma] : avec une crinière pendant des deux côtés. --- Veg.
Mul. 2, 28, 36.
- bĭcŏris,
e [bis, cora] : qui a double prunelle.
--- Chalcid. Tim. 243.
- bĭcornĭgĕr,
ĕra, ĕrum [bis, corniger] : qui a deux cornes (surnom de
Bacchus). --- Ov. H. 13, 33.
- bĭcornis,
e [bis, cornu] : qui a deux cornes (deux bras, deux embouchures, deux
pointes...).
- bicornis caper, Ov. M. 15,
304 : bouc cornu. --- Plin. 11, 255;
Ov. H. 4, 49; id. F. 2, 268; 5, 99.
- bicornis
furca, Virg. G. 1, 264 : fourche à deux branches
- siderum
regina bicornis, audi, Luna, puellas, Hor. Sæc. 35 : reine des astres,
croissant de Lune, écoute les jeunes filles.
- bicornis
Granicus, Ov. M. 11, 763 : le Granique aux deux embouchures.
- bicorne
jugum, Stat. Th. 1, 63 : le Parnasse.
- m.
plur.
bicornes : bêtes à cornes [pour les sacrifices]. --- CIL
6, 504.
- bĭcorpŏr,
ŏris, m. et f. [bis, corpus] : qui a deux corps.
- ou
bĭcorpŏrĕus,
a, um. --- Firm. Math. 2, 12.
- bicorpor
manus, Cic. Tusc. 2, 22 : la troupe qui a deux corps, la troupe des
centaures.
- bĭcors,
cordis [bis, cor] : double, fourbe.
--- Commod. Instr. 1, 11, 8.
- bĭcoxum,
i, n. [bis, coxa] : objet à deux branches. --- Gloss.
Gr.-Lat.
- bĭcŭbĭtālis,
e, et
bĭcŭbĭtus, a, um [bis, cubitus] : de deux coudées. --- Plin.
20, 253; Apul. Herb. 72.
- Bidacum,
i, n. : ville de la Norique.
--- Anton.
- Bidaium
: voir Bedaium.
- bĭdens,
dentis [bis, dens] : qui a deux dents, qui a deux pointes.
- forme arch. duidens; abl. bidenti,
Lucr. 5, 209; Virg.
Cir. 212; Pomp. ap. Gell. 16, 6, 7.
- abl. sing. bidente, Tib.
2, 3, 6; Virg. Cat. 8, 9; Plin.
17, 159; gén. plur.
bidentium, Hor. O. 3, 23, 14; bidentum, Ov.
M. 15, 575).
1
- qui
a deux dents, ne conservant plus que deux dents. --- Priap.
2, 26.
2
- qui a sa
double rangée de dents
[en parl. des brebis, bœufs, etc.]. ---
P.
Fest, 4; 35; Plin. 8, 206; Nigid. d. Gell. 16, 6, 12; Serv. En. 4, 57 ;
Pompon. Corn. 52.
3
- fig.
qui a deux branches, deux bras.
-
bidens ferrum, Ciris. 213 : ciseaux.
4
- subst.
- bidens,
dentis, m. : hoyau, houe. --- Virg.
G. 2, 400.
- bidens,
dentis, f. : brebis
de deux ans [propre à être sacrifiée]. --- Virg.
En. 4, 57.
- bidens
(hostia) : toute
victime âgée de deux ans. --- Gell.
16, 6, 7.
- bidens = ovis : brebis. --- Phæd.
1, 17, 8.
- bĭdentăl,
ālis, n. [bidens] : - 1 - petit
temple où l'on sacrifie les brebis de deux ans. --- P.
Fest. 33. - 2 - monument
élevé [avec le sacrifice d'une brebis bidens]
sur un endroit frappé par la foudre. --- Hor.
P. 471.
- bĭdentālis,
is, m. [bidental] : prêtre attaché à un bidental. --- CIL
5, 567.
- bĭdentātĭo,
ōnis, f. [bidento] : action de fouir avec le hoyau.
--- Gloss.
- bĭdento,
āre [bidens] : - tr. - fouir avec le hoyau.
--- Gloss.
- Bidil,
n. : ville de la Mauritanie Césarienne. --- Anton.
- Bidis,
is, f. : Bidis (ville de Sicile, près
de Syracuse).
--- Cic.
Verr. 2, 53
- Bidīnus,
a, um, Cic. Verr. 2, 54 : de Bidis.
- Bidīni,
ōrum, m. : les habitants de Bidis.
- bīdŭānus,
a, um [biduum] :
- 1
- qui
dure deux jours.
--- Cassian.
Cœnob. 5, 5.
- 2
- de
deux jours.
--- Fort.
Mart. 1, 301.
- bĭdŭbĭum
: c. vidubium.
- bĭdŭum,
i n. [bis, dies] : espace de deux jours.
- aniculæ
sæpe inediam biduum aut triduum ferunt, Cic. Tusc. 2, 40 : de pauvres
vieilles femmes supportent souvent de ne pas manger pendant deux ou
trois
jours.
- castra
aberant bidui, Cic. : le camp était éloigné de deux journées.
- biduo
post, Suet. Cæs. 16 : deux jours après.
- in
biduum, Liv. : pour deux jours.
- biduum
abesse (a Brundisio), Cic. Att. 8,
14, 1 : être à deux jours de distance (de Brindes).
-
bidui spatio abesse, Planc. Fam. 10, 17, 1; abesse bidui, Cic.
Att. 5, 17, 1 : être à deux journées de distance.
-
biduum morari, Cæs. BG.
7, 9, 1 : s'arrêter deux jours.
-
per biduum, Cic. Nat. 2, 96 : dans
l'espace de deux jours.
-
hoc biduo, Cic. Phil. 14, 10 : pendant ces deux
jours.
-
biduo, quo... Cæs. BC. 1, 48, 1 : deux jours après que. --- cf.
Liv.
40, 53, 1 ; voir quadriduo.
- biduo
continenti : pendant deux jours consécutifs.
--- Suet. Calig. 19; Tac. An. 11, 8; 14, 32.
- bidŭus,
a, um : qui dure deux jours.
- bĭdŭvĭum,
ĭi, n. [latin vulg.] = vibex.
--- Schol.
Pers. 4, 49.
- bĭennālis,
e : de deux ans.
--- Cod.
Just. 5, 37, 27.
- bĭennis,
e : c. biennalis, mot forgé.
--- Nigid.
d. Gell. 16, 6, 13.
- bĭennĭum,
ĭi, n. [bis, annus] : espace de deux ans.
--- Cic.
Phil. 5, 7; Liv. 5, 14, 2; Plin. 11, 73; Suet. Galb. 7; id.
Aug.
26; Col. R. R. 3, 9, 6; Quint. 1, 2, 9; Tac. An. 1, 1.
- biennio
postquam abii, Plaut. Bac. 170 : deux ans après mon départ
- jam
biennium est, quom ... Plaut. Merc. 533 : il y a déjà deux ans que...
- bĭēris,
is, f. : c. biremis.
--- Not.
Tir.
- bĭfārĭam,
adv. :
1
- en
deux directions, en deux parties.
--- Cic.
Tusc. 3, 24 ; Tim. 31 : Div. 3, 23, 7.
- aliquid
distribuere bifariam, Cic. : diviser une chose en deux parties.
- duobus
bifariam prœliis, Liv. : dans deux combats séparés.
2
- fig.
de deux
manières, en deux acceptions.
--- Dig.
38, 10, 2.
- bĭfārĭē,
adv. : c.
bifariam.
--- Isid.
Diff. 1, 522.
- bifariam
aliquid intelligere, Mod. : entendre une chose de deux manières.
- bĭfārĭus,
a, um : double. --- Amm.
19, 9, 4.
- cf.
gr. διϕάσιος.
- cf.
ambifarius, trifarius,
multifarius, etc.
- bĭfax,
ācis [bis, facies] : qui a deux visages.
--- Gloss.
Isid.
- bĭfĕr,
ĕra, ĕrum
[bis, fero] :
1 - qui
porte deux fois dans l'année [arbre].
--- Virg.
G. 4, 119.
2
- qui
a deux formes, double.
- biferum
corpus, Manil. 4, 230 : corps moitié homme, moitié animal.
- bĭfestus,
a, um [bis, festus] : qui est doublement un jour de de fête.
--- Prud.
Peri. 12, 66.
- bĭfĭdātus
(bĭfĭdus),
a, um [bis,
findo] : fendu ou partagé en
deux, séparé ou divisé en deux parties.
- bĭfĭdātus,
Plin. 13, 30; bĭfĭdus, a, um, Ov. M. 14, 303.
- bĭfīlum,
i, n. [bis, filum] : fil double.
--- Serv.
En. 12, 375.
- bĭfissus,
a, um [bis, fissus] : c. bifidus. --- Solin.
52, 38.
- bĭfŏris,
e [bis, foris] : qui a deux
ouvertures.
- bifores
valvæ, Ov. M. 2, 4 : portes à deux battants.
- biforis cantus, Virg. En.
9, 618 : sons de la flûte [phrygienne] à deux
branches.
- narium
biforis via, Apul. Dogm. Plat. 1 : le double conduit des narines.
- biforis
tumultus, Stat. Th. 4, 668 : les accents bruyants de la flûte à deux
trous.
- biformātus,
a, um [bis, forma] :
qui a double forme. --- Cic.
poét. Tusc. 2, 20.
- biformis,
e [bis, forma] :
qui a double forme.
- Janus biformis Ov. F. 1,
87, Janus au double visage.
- biformes
hominum partus, Tac. An. 12, 64
: des enfants moitié hommes et moitié bêtes (= des enfants monstrueux).
- bĭfŏrus,
a, um : c. biforis. --- Vitr. 4, 6, 6.
- bifrons,
ontis [bis, frons] : qui a deux fronts, deux visages (Janus).
--- Virg. En. 7, 180.
- bĭfurcātus,
a, um : c. bifurcus. --- Gloss.
- bĭfurcis,
e : c. bifurcus. --- Commod. Instr. 1, 19,
11.
- bifurcum,
i, n. : chose fourchue, qui fait
la fourche;
bifurcation.
- bifurcum pastini, Col. 4,
24, 10 : le fer fourchu de la
houe.
- bifurcum venarum, Veg. Mul. 2, 40, 2 : endroit où
deux veines se réunissent.
- palmes
qui solet in bifurco medius prorepere, Col. 4, 24, 10 : le rejeton qui
croît entre deux fourchons.
- sudor
mihi per bifurcum volabat, Petr. 62 : la sueur me ruisselait
des
deux côtés du visage.
- bĭfurcus,
a, um [bis, furca] :
- 1
- fourchu. --- Liv.
35, 5, 9
- 2
- bifurqué.
--- Col. 3, 18, 6.
- ramus
bifurcus, Ov. M. 12, 442 : branche fourchue.
- bīga,
æ, f. (bīgæ, ārum) [contr. de bijuga] : - 1
- attelage de deux chevaux. - 2
-
char traîné par deux
chevaux ou deux autres animaux.
- bigæ
cornutæ, Varr. : couple de bœufs à la charrue.
- biga olorina, Stat. 5, 3,
4, 46 : char attelé de deux cygnes.
-
equis bigis meare, Manil. 5, 3 : être traîné dans un char à deux
coursiers.
- bĭgămus,
i, m. [bis, γαμεῖν] : qui se remarie. --- Ambr.
Dign. sac. 4.
- bīgārĭus, ĭi,
m. : conducteur d'un char à deux chevaux.
--- CIL 6, 10078.
- bīgātus,
a, um [bigæ] :
- bigatum argentum, Liv.
33, 23, 7 : pièce de monnaie dont l'empreinte est un char
attelé de deux chevaux.
- subst.
bigati, m. plur. [s.-ent.
nummi] : pièces de cette monnaie. --- Liv.
23, 15, 15; Plin. 33, 46.
- bĭgĕmĭnus,
a, um [bis geminus] : doublement doublé, quadruple. --- Poet. d. Mar.
Victor. Gram. 133, 19.
- bĭgemmis,
e [bis, gemma] :
- 1 - qui a deux
pierres précieuses. --- Treb. Claud. 14,
5. -
2 - qui a deux yeux ou deux
boutons [en parlant des plantes]. --- Col. 5, 3, 11.
- bĭgĕnĕr,
ĕra, ĕrum [bis, genus] : engendré de deux espèces différentes
[comme le mulet], hybride.
--- P. Fest.
33, 14;
Varr. R. 2, 8, 1.
- Bĭgerra,
æ, f. : ville de la Tarraconnaise [auj. Bogara]. --- Liv. 24, 41, 11.
- Bĭgerrĭōnes,
um, m. : les Bigerres (peuple
de l'Aquitaine, auj. les Bigorrais, peuple du Bigorre).
--- Cæs. BG. 3, 27, 1.
- ou Bĭgerri,
ōrum. --- P. -Nol. Carm.
10, 246
- ou Bĕgerri,
ōrum. --- Plin.
4, 108.
- Bĭgerrĭcus,
a, um : des Bigerres. --- Sid. Ep. 8, 12.
- Bĭgerrĭca,
æ, f. (s.-ent. vestis) :
vêtement à longs poils.
--- Sulp. Sev. Dial. 2, 1; Ven. de Vita S. Mart. 3, 49.
- Bĭgerrĭtānus,
a, um : de Bigerra. --- Aus. Ep. 11.
- bīginti
: voir viginti. --- Ed. Diocl. 12, 7.
- bignæ,
ārum, f. [bis, geno; contr. pour
bigenæ] : jumelles.
--- P. Fest.
33, 3.
- bĭgrădum,
i, n. [bis, gradus] : double degré. --- Gloss.
- bĭjŭgis,
e (bĭjŭgus,
a, um) [bis, jugum] :
- (Lebaigue
P. 141 et P.
142)
1 - attelé
de deux chevaux.
- curriculum bijuge, Suet.
Cal. 10 : char à deux
chevaux.
- leones bijugi, Virg. En.
10, 253 : couple de lions attelés.
- subst.
bĭjŭgi, ōrum, m. : char attelé de deux chevaux. --- Virg. En. 10,
453; 10, 587.
2 - qui
concerne les chars, les jeux du cirque.
- bijugo certamine, Virg.
En. 5, 144 : dans une course de chars.
- fig.
bijuges fasces, Claud. Prob. et Olyb. 233 : faisceaux [de deux consuls]
réunis.
- bijuges
equi, Virg. : attelage de deux chevaux.
- bijugum
certamen, Virg. : course de chars à deux chevaux.
- bĭlamna,
æ, f. [bis, lamna] : mot de sens inconnu. --- Grom. 352.
- bĭlanx,
lancis, f. [bis, lanx]
: balance à deux bassins.
--- Capel.
2, 180.
- Bilbilis
1
- Bilbĭlis,
is, f. : Bilbilis (petite
ville de la Tarraconnaise, patrie de Martial). --- Mart.
10, 103, 1.
2
- Bilbĭlis,
is, m. : le Bilbilis (fleuve,
autre nom du fleuve Salo). --- Just.
44, 3, 8.
- Bilbĭlĭtānæ
aquæ, f. : bains près de Bilbilis. --- Anton.
- bilbo,
ĕre : - intr.
- faire le bruit d'un liquide s'échappant d'un vase.
- bilbit
amphora,
Næv. Com. 124 : la bouteille fait glouglou.
--- cf. Gloss.
- voir
hors site bilbit...
- bĭlībra,
æ, f. [bis, libra] : poids de deux livres. --- Liv.
4, 15, 6.
- bĭlībrālis,
e : de deux livres. --- Gloss.
- bĭlībris,
e [bis, libra] : qui a le poids ou qui contient la mesure de
deux livres.
--- Plin.
18, 103 ; Hor. S. 2, 2, 61
- subst.
fém.
bilibris : poids de deux livres.
--- Veg.
Mul. 3, 6, 6.
- bĭlinguis,
e [bis, lingua] :
1 - qui
a deux langues.
--- Plaut.
Ps. 1260.
2 - qui parle deux
langues, bilingue. --- Hor.
S. 1, 10, 30.
3
- qui a deux
paroles, double, perfide, fourbe,
sans foi, hypocrite.
- ne
duplicis habeatis linguas, ne ego bilinguis vos necem, Plaut. Truc. 781
:
n'ayez
pas double langage, faites que je ne vous donne pas la mort, à vous qui
êtes fourbes.
- Tyrii
bilingues, Virg. En. 1, 661 : les perfides Tyriens. ---
Phædr. 2, 4, 25; Sil. 2, 56; Vulg. Prov. 8, 13; Sil. 16, 157; Claud. B.
Gild. 284.
4
- à
double sens.
-
bilingues fabulæ, Arn. 5, 35 : récits allégoriques.
5 - à deux
languettes.
- bilingues
tibiæ, Varr. ap. Non. p. 229, 24 : flûtes à deux languettes.
- bĭlinguĭtās,
ātis, f. : langage double, ambiguïté. ---
Cass. Ps. præf. 15.
- bīlĭōsus,
a, um [bilis] :
1 - bilieux.
- biliosa
rejicere, Scrib. 168 : vomir des matières bilieuses.
- biliosus,
i, m. : un bilieux, celui qui a un tempérament bilieux.
--- Cels.
1, 3.
2
- atrabilaire, triste, morose,
hypocondriaque.
--- Isid.
Orig. 10, 30.
- bīlis,
is, f. : - 1 - bile. -
2
- mauvaise humeur, colère, indignation. - 3
- tristesse.
- abl. bili
Plaut., Lucr.,
Cic. ; bile Hor.,
Plin., Juv.
- bilis
splendida (vitrea) : bile qui se reflète sur le teint.
- bilem
expellere (detrahere, depellere, extrahere, pellere) : faire évacuer la
bile, purger.
- purgari
bilem, Hor. : se purger.
- bilis
suffusa, Plin.
22, 54 :
jaunisse.
- bile
suffusus, Plin. 22, 49 : qui a la jaunisse, ictérique.
- bilem
alicui movere (commovere) : émouvoir (échauffer) la bile à qqn.
- bilem
effundere, Juv. 5, 159 : exhaler sa bile.
- bilem
in res effundere, Sen. : décharger sa bile sur les choses.
- commotā
bile fervere, Pers. : sentir sa bile s'échauffer.
- bilem
movere (commovere) : mettre la bile en mouvement, irriter.
- bilis
atra (nigra) : humeur noire, humeur atrabilaire. --- cf.
μελαγχολία.
- bīlix,
īcis [bis, licium] : à double tissu.
-
bilix lorica, Virg. En. 12, 375 : cotte d'armes à doubles
mailles.
- Billis,
is, m. : le Billis (fleuve de Bithynie). --- Plin.
6, 4.
- bĭlongus,
a, um : composé de deux syllabes longues. ---
Mar.-Vict.
- Biludĭum,
īi, n. : ville de Dalmatie.
--- Anton.
- bĭlustris,
e [bis, lustrum] : qui dure deux lustres [dix ans]. --- Ov.
Am. 2, 12, 9.
- bĭlychnis,
e [bis, lychnus] : qui a deux lumignons. --- Petr.
30, 3.
- bĭmammĭus,
a, um
[bis, mamma] :
qui a deux mamelles.
- bĭmammĭæ
vites, f. : vignes qui produisent des grappes jumelles. --- Plin.
14, 40.
- Bĭmarcus,
i, m. : double Marcus [titre d'une satire ménippée de
Varron].
- bĭmăris,
e [bis, mare] : qui est entre deux mers, baigné par deux mers. --- Hor.
O. 1, 7, 2; Ov. M. 5, 407.
- bĭmărītus,
i, m. [bis, maritus] : bigame. --- Cic.
Planc. 3 [mot forgé par l'accusateur, Laterensis].
- bĭmātĕr,
ātris : qui a eu deux mères. --- Ov.
M. 4, 12.
- bimatus
[bimus] :
1 - bĭmātŭs,
ūs, m. : l'âge de deux ans. --- Plin.
9, 89.
2 - bĭmātus,
a, um : âgé de deux ans. --- Plin.-Val.
5, 28.
- Bimbelli,
m. : peuple d'Italie. --- Plin.
3, 47.
- bĭmembris,
e [bis, membrum] : - 1 - à
deux membres [en parl. d'une phrase]. --- Aug.
Doctr. chr. 4, 20. - 2 - qui
a une double nature. --- Juv.
13, 64.
- tu
nubigenas, invicte, bimembris Hylæeumque Pholumque, manu, tu Cresia
mactas, Virg. En. 8, 293 : toi, l'Invaincu, tu abattis de ta main les
fils nés des nuages, les hybrides Hyléus et Pholus, et les monstres de
la Crète.
- bimembris
puer, Juv. 13, 64 : enfant moitié homme et moitié bête.
- bĭmembres, ĭum,
m. : les Centaures. --- Ov.
M. 12, 240.
- bĭmenstrŭus,
a, um [bis, mensis] (=
διμηναῖος) : qui a une
durée de deux mois.
--- Gloss.
Cyr.
- bĭmestris ou
bĭmenstris, e [bis, mensis] : de
deux mois.
--- Hor.
O, 3, 17, 15; Planc. Fam. 10, 24, 7; Liv. 9, 43, 6.
- bĭmĕtĕr,
tra, trum [bis, metrum} : qui a deux sortes de vers [de mètres]. --- Sid.
Ep. 9, 15.
- bīmŭlus,
a, um [bimus] : à peine âgé de deux ans. --- Suet.
Cal. 8.
- bīmus,
a, um [bis, hiems] :
1 - de
deux ans, qui a deux ans. --- Cato, Ag.
47.
-
bima legio, Planc. Fam. 10, 24, 3 : légion levée depuis deux ans.
-
bimum merum, Hor. O. 1, 19, 15 : vin de deux années.
-
bima die solvendus,
Dig. 33, 1, 3 : payable à deux ans de délai.
2 - qui dure
deux
ans.
-
bima sententia, Cic. Fam. 3, 8, 9 : avis décidant de
proroger pour deux ans le commandement d'une province.
-
bima planta,
Pall. 3, 25, 2 : plante bisannuelle.
- bimus
honor, Ov. P. 4, 9, 64 : dignité conférée deux ans de suite.
- et
solet in multis bima (nix) manere locis, Ov. Tr. 3, 10, 16 : et il est
assez commun d'en voir, sur plusieurs points, de deux années
différentes.
- bīnārĭus,
a, um [binus] : double.
- binaria forma, Prob. Cath.
32, 30 : double forme
[en t. de gram.].
- formæ binariæ, Lamp. Al.
Sev. 39, 9 : types de
monnaie de la valeur de deux deniers d'or.
- Bingĭo,
ōnis, f. : c. le suivant. --- Amm. 18, 2, 4.
- Bingĭum,
ĭi, n. : Bingium (ville de Gaule sur le
Rhin, auj. Bingen). --- Tac. H. 4, 70.
- Bingenses, ium, m.
: soldats [romains] stationnés à Bingium. --- Not. Imp.
- bīnī,
bīnæ, bīna [bis] : - 1
-
chaque fois deux,
chacun deux. - 2
- deux (formant
un ensemble), une paire, un couple. - 3
-
deux (avec un nom usité
seul. au plur.).
- au sing. Lucr.
4, 452 et 5, 877.
- servi
binos canes ducunt : les esclaves conduisent chacun deux chiens.
- veterani
bina sestertia acceperunt : les vétérans reçurent chacun deux sesterces.
- unicuique
binos pedes assignare, Cic. : assigner à chacun deux pieds (de terrain).
- singulas binæ ac ternæ
naves
circumsteterant, Cæs. BG. 3, 15, 1 : ils se mettaient deux et
même trois
navires pour en cerner un chaque fois.
- trabes distantes inter se
binos
pedes, Cæs. BG. 7, 23, 1 : les poutres étant séparées chaque
fois par un
intervalle de deux pieds.
- si unicuique vestrum bini
pedes (campi
Martii) adsignentur, Cic Agr. 2, 85 : si l'on attribuait à
chacun de vous
une part (du champ de Mars) de deux pieds.
- describebat censores
binos
in singulas civitates, Cic. Verr. 2, 133 : il fixait deux
censeurs pour
chaque cité.
- binæ tunicæ in militem
exactæ Liv. 9, 41, 7 : on exigea
la fourniture de deux tuniques par homme.
- si bis bina quot essent didicisset
Epicurus, Cic. Nat. 2, 49 : si Epicure avait appris combien font deux
fois deux. -- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 20, éd. Vuibert.
- bini
oculi : les deux yeux.
- bini
boves : une paire de bœufs.
- binos (scyphos) habebam,
Cic. Verr. 4, 32 : j'avais une paire (de coupes).
- bini
triumviri : deux commissions de triumvirs.
- binæ
litteræ, Cic. Att. 5, 3, 1
: deux lettres.
- bina
castra, Cic. Phil. 12, 27
: les deux camps.
- binæ quinquagesimæ, Cic.
Verr. 3,
181 : deux
cinquantièmes.
- binæ centesimæ, Cic.
Verr. 3, 165 : deux
centièmes.
- binæ hostium copiæ, Cic.
Pomp. 9 : deux
forces ennemies.
--- Val. Max. 1, 6, 2; Suet. Oth. 10.
- bina
milia passuum, Quint. 6, 3, 77 : deux mille pas.
- annuam habitationem
Romæ usque ad bina milia nummum, Suet. Cæs. 38, 3 : Il
remit pour un an les loyers dans Rome jusqu'à concurrence de
deux
mille sesterces.
- findi
in bina, Lucr. 1, 534 : être fendu en deux.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bīnĭo,
ōnis, m. [bini] :
1 - le
(coup de) deux (au jeu de dés). --- Isid. 18, 65.
- binio, trinio,
quaternio, quinio,
senio : le deux, le trois, le quatre, le cinq, le six.
2 - c. binarius. --- Heges.
5, 24, 3.
- bĭnoctĭum,
ĭi, n. [bis, nox]
: espace de deux nuits.
- Tac. An. 3, 71.
- bĭnōmĭnis,
e [bis, nomen] : qui est pourvu de deux noms.
- Ov. M. 14, 609; P. 1, 8,
11.
- bĭnūbus,
i, m. [bis, nubo] : marié deux fois.
- Cassiod. Hist. 9, 38.
- binum
: gén. plur. pour binorum.
- bīnus,
a, um (sing. de bini) : double.
- Lucr. 4, 452; 5, 879.
- bĭŏcōlȳta,
æ,
m. : protecteur des existences, sorte de gendarme réprimant
les violences.
- gr. βιοκωλυτής.
- Justin. Nov. 15, 60.
- Bĭōn (Bĭo), ōnis, m. : Bion. - 1
- philosophe grec. ---
Cic. Tusc. 3, 62. - 2
- Bion de Soles (agronome). --- Varr. R. 1, 1, 8.
- gr. Βίων.
- Bĭōnēus, a, um : de Bion (le philosophe
satirique).
- Bionei sermones, Hor. Ep. 2, 2, 60 : discours mordants.
- Bĭŏpătŏr,
ŏris,
f. : Biopator (ville fondée par les Troyens). ---
*Varr. d. Serv. En. 3, 349.
- bĭŏs,
acc. ŏn, m. : nom d'un vin vivifiant de la Grèce.
- gr. βίος.
- Plin. 14, 77.
- bĭŏthănătus,
a, um : qui meurt de mort violente.
- gr. βιοθάνατος.
- Lampr. Elag. 33; Serv. En.
4, 386.
- bĭōtĭcus,
a, um : qui appartient à la vie ordinaire, de la vie commune.
- gr. βιωτικός.
- Serv. En. 3, 718.
- bĭpālĭum,
ĭi,
n. [bis + pala] : - 1
- labour
à deux fers de bêche. ---
Cat. Agr. 6, 3; Plin. 17, 159. - 2
- bêche. ---
Gloss. 4, 25, 60.
- bĭpalmis,
e[bis, palmus]
: qui a deux palmes [de large ou de long]. --- Liv.
42, 65, 9; Varr. R.3, 7, 3.
- bĭpalmus, a,
um, Apul. Herb. 7.
- bĭpartĭo
(bĭpertĭo), īre, īvi,
ītum [bis + partio] : - tr. - partager, diviser en
deux parties. - Col. 11, 2, 36.
- bĭpartītē
: c. bipartito. --- Boēt. Arist. top. 6,
5.
- bĭpartītio ou
bĭpertītio, ōnis, f., division en
deux parties. --- Grom.
65, 20.
- bĭpartītō
(bĭpertītō,
bĭpertītē,
bĭpartītē),
adv. : après s'être partagé en deux parts,
en deux parts, sur deux fronts. ---
Cic. Flac. 32 ; Phil. 10, 13; Cæs. BG. 5, 32; Liv. 40, 32, 6.
- fuerunt
bipartito, Cic. : ils furent partagés en deux corps.
- id
fit bipartito, Cic. : cela se fait de deux manières.
- Romani
conversa signa bipertito intulerunt, Cæs. BG. 1 : les Romains
tournèrent
leurs enseignes et attaquèrent sur deux fronts.
- bĭpartītus,
a, um : part. passé de bipartio.
- voir bipartito.
- bĭpătens,
entis [bis,
pateo] : qui s'ouvre en deux, à deux battants. ---
Virg. En. 2, 330.
- bĭpĕda, æ, f. [bis,
pes] : brique de deux pieds. --- Pall. 1, 19, 1.
- bĭpĕdālis,
e [bis, pes] : de deux pieds. --- Cæs.
BG. 4, 17, 6.
- bĭpĕdāle,
is, n.
: c. bipeda. --- CIL 15, 362.
- et
bĭpĕdānĕus,
a, um
: de deux pieds. --- Col. 4, 1, 2.
- Bipedimui,
ōrum, m. : peuple d'Aquitaine. --- Plin.
4,108.
- bĭpĕdĭa,
orum, n. [bis, pes] : bipèdes. ---
Aug. Manich. 9, 14.
- bĭpĕdus,
a, um [bis + pes] : mesurant deux
pieds. ---
Gloss.
- bĭpennĭfĕr,
ĕra, ĕrum [bipennis, fero] : armé d'une hache à deux tranchants. ---
Ov. M. 4, 22.
- bipennis
:
1
- bĭpennis,
e
[bis, penna]
: - a -
qui a deux ailes.
--- Plin. 11,
96.
- b
- à double
tranchant.
- bipenne
ferrum,
Vulg. En. 11, 135 : hache à double tranchant.
2
- bĭpennis,
is, f. (acc. -em, qqf. -im) : hache à deux
tranchants. ---
Virg. En. 2, 479.
- voir hors
site bipennis.
- bĭpensĭlis,
e : à deux branches (en parl. d'un instrument à l'usage des
médecins). ---
Varr. d.
Non. 99, 24.
- bĭpert-
: voir bipart-
- bĭpēs,
ĕdis [bis, pes] : qui a deux pieds, bipède. --- Cic.
Nat. 1, 95.
-
bipes equus,
Virg. G. 4, 389 : cheval marin.
-
bipes asellus,
Juv. 9, 92 : âne à deux pieds [un imbécile].
- Aegyptii mures
bipedes ambulant, Plin. 10, 187 : les rats d'Egypte marchent sur deux
pattes.
- bĭpēs,
ĕdis, m.
:
un bipède, animal à deux pieds. --- Cic. Dom. 48;
Plin. Ep. 1, 5, 14; Lampr. Alex. Sev. 9; Vulg.
Baruch. 3, 32.
- bĭpinnis
: c. bipennis. Varr.
Men. 441.
- biplex,
ĭcis : double. ---
Gloss.
- biplĭcĭtās,
ātis, f. : qualité d'un objet double. --- Gloss.
- bĭpŏtens,
tis : qui a double pouvoir. --- Mar.-Victor. Ar. 1,
32.
- bĭprōrus,
a, um [bis + prora] : qui a deux proues. ---
Hyg. Fab. 168.
- gr. δίπρῳρος.
- biremis
[bis + remus] :
1
- bĭrēmis, e : - a -
qui a deux rangs de rames. ---
Liv. 24, 40, 2. - b
- mû par deux rames. ---
Hor. O. 3, 29, 62.
2
- bĭrēmis, is, f. : - a
- birème, bateau à deux rangs de rames. ---
Cic. Verr. 5, 59; Tac. An. 4, 27. - b - canot,
esquif (bateau à deux rames, mû par un seul homme). ---
Luc. 10, 56.
- voir hors site biremis.
- Biriciana,
æ, f. : ville de Vindélicie. --- Peut.
- bĭrĭdis
: voir viridis. --- Ed.-Diocl.
6, 21.
- bĭrŏtus,
a, um [bis + rota] : qui a deux roues. ---
Non. p. 86, 30.
- bĭrŏta,
æ, f. : - a - voiture légère à
deux roues, cabriolet. ---
Cod. Theod. 6, 29, 2. - b -
brouette. --- néolatin.
- cf. les termes anciens
birouette, berouette ---> brouette.
- birota
automatoria, æ, f : motocyclette. --- néolatin.
- d'où les
dérivés. --- néolatin.
- birotarius, ii, m. :
cycliste.
- Birotarius in
birota sedens pedalia versat ut se propellat.
- birotatio, onis,
f. : cyclisme.
- birotatio significat modum
eundi.
- birotatio utilis
est ad corpus exercitandum, ad litteras et cetera transportandum, ad
contendum in cursibus.
- birotalis, e :
relatif à la bicyclette. ---- birotalis.
- autobirota, æ, f. :
motocyclette.
- autobirotarius, ii,
m : motocycliste.
- autobirotula, æ, f. :
vélomoteur.
- Birrĭus,
i, m. : nom d'homme. --- Hor. S. 1, 4, 69.
- birrus
(byrrus, byrrhus, burrhus),
i, m. : un pardessus avec capuchon.
- (Lebaigue
P. 143)
- cf. gr. πυρρός : d'un rouge feu.
- birrum,
i, n. --- Aug.
Serm. 356, 13.
- voir l'article birrus.
- bĭs
(ancienne forme duis),
adv. : - 1
- deux fois, doublement. - 2
- pour la seconde
fois.
- bis
tanto (bis tantum) : deux fois autant, le double. --- Plaut.
Am. 3, 2, 62; id. Men. 4, 3, 6; id. Merc. 2, 2, 26; Varr. R.
R. 3, 2, 15; Virg. En. 6, 578.
- bis
terque : plusieurs fois, à maintes reprises. --- Mart. 4, 82,
3.
- stulte bis terque, Cic. Q.
3, 8, 6 : c'est une double, une triple sottise.
- bis in die, Cic. Tusc. 5,
100 : deux fois par jour (bis die, Varr. R. 2, 4,
17, etc.).
- in una civitate bis
improbus fuisti cum et... et... Cic. Verr. 5, 59 : à
l'occasion d'une seule ville tu as agi malhonnêtement deux fois et
en... et en...
- bis mori est
alterius arbitrio mori, P.-Syr. : c’est mourir deux fois que de mourir
par le caprice d’un autre.
- bis bina, Cic. Nat. 2, 49
: deux fois deux.
- bis deni (æ, a) : deux fois
dix.
- bis deni dies, Varr. R. 3,
9, 10 : deux fois dix jours
- bis denæ naves, Virg. En. 11, 326
: deux fois dix navires.
- bis quini viri, Ov. F. 2,
54 : les décemvirs.
- sestertium bis milliens,
Cic. R. Post. 21 : deux cents millions de sesterces. --- Liv.
38, 55, 12.
- poét. avec n.
cardinaux
: bis mille, Lucr. 4, 408 : deux mille.
- bis centum, Virg. En. 8,
518 : deux cents.
- bis terve summum lifteras
accepi, Cic. Fam. 2, 1, 1 : j'ai reçu des lettres deux ou
trois fois au plus. --- cf. Hor. P. 358.
- bis
quinque viri, Hor. Ep. 2, 1, 24 : dix hommes.
- bis ad eumdem (= bis ad
eumdem lapidem offendere, Aus. 400) Cic.
Fam. 10, 20, 2 : se
heurter deux fois à la même pierre, faire deux fois la même faute.
- bis
(= iterum) Frontino consule, Mart. 10, 48 : sous le second consulat de
Frontinus.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bĭsaccĭum,
ĭi, n. [bis, saccus] : bissac, besace. --- Petr. 31,
9.
- bisacutus
(bis acutus), a, um : à double tranchant.
- Bīsaltæ,
ārum, m., Bisaltes [habitants de la Bisaltie]. --- Virg. 3,
461.
- au
sing. Bisalta.
--- Sid. Carm. 5, 477.
- Bisaltia,
æ, f. : la Bisaltie (contrée de la Macédoine). ---
Gell. 16,
15.
- Bīsaltĭca,
æ, f., Liv. 45, 29, 6.
- Bisaltis,
ĭdis, f. : Bisaltis (fille de Bisalte, aimée de Neptune,
nymphe
changée en
brebis). ---
Ov. M. 6, 117.
- Bisambritæ,
ārum, m. : les Bisambrites (peuple de l'Inde). ---
Plin. 6, 78.
- Bisanthē,
ēs, f. : Bisanthe (ville de Thrace, auj. Rodosto).
---
Plin. 4, 43.
- Biscargītāni
(Bisgargītāni), ārum, m. : habitants de Biscargis ou Bisgargis
[dans la Tarraconnaise]. --- Plin. 3, 23.
- bisdĭăpāsōn,
indécl. : double octave [t. de musique]. --- Boēt.
Mus. 1, 16.
- bĭselliārĭus, ĭi,
m. : qui a eu l'honneur de s'asseoir sur
le bisellium. ---
CIL 10, 1217.
- biselliātŭs,
ūs, m. : les honneurs du bisellium. ---
CIL 11,
1355 a, 17.
- bisellĭum,
ĭi, n. [bis + sella] : siège d'honneur (canapé à deux places,
réservé
dans les cérémonies à un personnage de marque). ---
Varr. L. 5. 128.
- voir l'article bisellium.
- bĭsēta,
æ, f. [bis, seta] : truie
dont les soies sur
le cou se divisent en deux parties, s'allongent des deux côtés.
--- P. Fest. 33, 12.
- bĭsextĭālis,
e [bisextium] : qui contient deux setiers.
---M.-Emp.
15.
- bisextilis,
e [bisextus]
: bissextile. --- Isid. 6, 17, 25.
- bĭsextĭum,
ĭi, n. [bis, sextus] : double setier. --- M.-Emp. 30.
- bisextus,
a, um [bis + sextus] : bissextile. --- Isid. Nat. 6,
7.
- bisextus, i, m. : le jour intercalaire des
années bissextiles. --- Isid. Or.
6, 17, 25 ; Dig. 50, 16, 98.
- bĭsŏlis,
e [bis + solea] : qui a deux semelles. --- Edict. Diocl.
9, 12.
- bĭsōmum,
i, n. [bis + σῶμα] : sarcophage pour deux corps. --- CIL 6, 8984.
- bison,
ontis, m. : bison [sorte de bœuf
sauvage]. --- Plin. 8, 38 ; Mart. Spect. 23, 4.
- Bĭsontĭi,
iōrum, m. : habitants de Vesontio, auj. Besançon. ---
Amm. 15, 11.
- bisŏnus,
a, um [bis, sonus]
: qui fait entendre un double son. --- Serv. En. 9,
618.
- bisp-
: voir visp-.
- bisquīni, et mieux bis
quīni, æ, a, [poét.] :
deux fois cinq = dix. --- Virg. En. 2, 126.
- bissēni, et mieux bis
sēni, æ, a, [poét.] : deux fois six
= douze. --- Ov. M. 8, 243.
- au
sing., bisseno die, Stat. Th. 2, 307
: pendant douze jours.
- bissextiālis, voir bisextialis.
- Bissŭla,
f. : nom de femme. --- Aus. 327, 5.
- bĭssyllăbus
: voir bisyllabus.
- Bistŏnes,
um, m. : nom des Thraces. --- Plin. 4, 42.
- gr. Βίστονες.
- acc. Bistonas, Val.
Fl. 3, 83; Sil. 2, 76.
- Bistŏnĭa,
æ, f. : la Bistonie ou la Thrace. --- Val.-Fl. 3, 159.
- gr. βιστονία.
-
Bistŏnis, ĭdis, adj. f. : de Thrace. --- Ov. P. 2,
9, 54.
-
Bistŏnĭdes, um, f.
: les bacchantes. --- Hor. O. 2, 19, 20.
-
Bistŏnĭus, a, um : - a - de Thrace. ---
Ov. M. 13, 430. - b - d'Orphée. ---
Claud. Rapt. Pros. 2, 8.
- Bisula,
æ, f. : c. Visula.
- bĭsulcĭlingua,
æ, m. : homme à la langue double, fourbe (mot
forgé).
--- Plaut. Pœn. 5, 2, 74.
- bĭsulcus,
a, um [bis, sulcus] : fendu en deux, fourchu. ---
Plin. 11, 254
- subst.
bĭsulca, n. plur.
: fissipèdes [par oppos. aux
solipèdes],
animaux dont le pied est fendu. --- Plin. 11, 212.
- bĭsulcis, e.
--- Plaut. Pœn. 1034; Pac. Tr. 229; Gloss.
- bĭsyllăbus,
a, um [bis, syllaba] : de deux syllabes. --- Varr.
L. 9, 91.
- Bītaxa,
æ, f. : Bitaxa (ville de l'Asie, auj. Badkis). --- Amm.
- bĭtempŏris,
e [bis, tempus] : qui peut être longue ou brève
[syllabe].
(= δίχρονος)
--- Prisc. 7, 43.
- Bīterr-
: voir Bæ-.
- Bithiæ,
ārum, f. : Bithies [femmes de Scythie, qui, dit-on,
avaient deux pupilles à chaque œil et qui tuaient de leur
regard]. --- Plin. 7, 17, 17.
- Bīthynĭa,
æ, f. : Bithynie [contrée de l'Asie Mineure, sur le Pont]. ---
Cic. Verr. 5, 27.
- gr. Βιθυνία.
- ut mos
fuit Bithyniæ regibus, (Verres) lectica octophoro ferebatur, in qua
pulvinus erat perlucidus Melitensis rosa fartus, Cic. Verr. 2, 5, 27 :
selon la coutume des rois de Bithynie, Verrès se faisait porter dans
une litière à huit porteurs, il s'appuyait sur un coussin d'étoffe
transparente et tout rempli de roses de Malte. --- voir
Touratier, Syntaxe latine, p. 132; éd. Peeters France.
-
Bīthynĭcus,
a, um : de Bithynie. --- Cic. Fam. 13, 9, 2.
- gr. Βιθυνικός.
-
Bīthynĭcus
: - a - Pompée le Bithynique
[surnom]. --- Cic. Br. 240. - b - et surnom de son fils. ---
Cic. Fam. 6, 16; 6, 17; 16, 23, 1
- Bīthynĭus, a, um : de
Bithynie. --- Col. 1, 1, 10.
- ou Bīthynus,
a, um. --- Tac. An. 2, 60 ; Hor. Ep. 1, 6, 33.
- gr. Βιθυνός.
-
Bīthynis,
ĭdis, f. : Bithynienne. --- Ov. Am. 3, 6, 25.
- gr. Βιθυνίς, ίδος.
- Bīthynīŏn,
i, n. : ville de Bithynie. --- Plin. 5, 149.
- gr. Βιθύνιον.
- Bĭtĭās,
æ, m. : nom d'homme. --- Virg. En. 1, 738.
- bītĭenses,
m. : ceux qui sont toujours en voyage. --- P. Fest.
35
- Bitĭus,
ĭi, m. : nom d'homme. --- CIL 2, 2984.
- bīto,
(bæto, bēto), ĕre : - intr. - aller, marcher. . --- Plaut.
Curc. 141; Merc. 465; Varr. Men. 553.
- Bitōn,
ōnis, m. : Biton [Argien
qui, avec son frère Cléobis, traîna sa
mère Cydippe jusqu'au temple de Junon]. --- Cic.
Tusc. 1, 113.
- Bittis,
ĭdis, f. : voir Battis.
- Bituītus,
i, m. : Bituitus (nom d'un roi des Arvernes). --- V.-Max. 9,
6, 3.
- bĭtŭlus,
i, m. : voir vitulus. --- Ed.-Diocl. 8, 37.
- bĭtūmĕn,
ĭnis, n. : bitume. --- Cato, Ag. 95, 1 ;
Virg. G. 3, 451.
- bĭtūmĭnĕus,
a, um : de bitume. --- Ov. M. 15, 350.
- bĭtŭmĭno,
āre [bitumen] : - tr. - couvrir, imprégner de bitume.
--- Plin. 31, 59; Ambr. Hex. 6, 9, 72.
- bituminatus,
a, um : couvert de bitume, imprégné de bitume.
- bĭtūmĭnōsus,
a, um [bitumen] : bitumineux. --- Vitr. 8, 3, 4.
- Bĭtŭrĭcum,
i, n. : Bituricum (= Bourges, ville des Bituriges).
-
Bĭtŭrĭcensis, e, adj. : de Bituricum, des Bituriges. ---
Greg. Tur.
- Bĭtŭrĭcus,
a, um : des Bituriges.
- Biturica vitis, Col. 3, 2,
19 : sorte de vigne, de raisin.
- Bĭtŭrĭgæ,
ārum, f. : Bituricum (= Bourges, ville des Bituriges). --- Amm. 15, 11,
11.
- Bituriges,
um, m. (acc. -es ou
-as) : les Bituriges [peuple de la Gaule
centrale, entre la Loire et la Garonne (Berrichons)]. ---
Cæs. BG. 7, 5, 1.
-
matrem in Biturigibus homini illic nobilissimo ac potentissimo
conlocasse, Cæs. BG. 1, 18, 6 : il avait marié sa mère chez les
Bituriges à un homme très connu et très puissant là-bas. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 447; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- au
sing. Biturix, subst. m. et adj. ---
Luc. 1, 423; Rutil. 1, 353.
- Bituriges
Cubi : les Bituriges Cubiens (Berry). --- Plin. 4,
19, 33, § 109; sans Cubi,
Cæs. BG. 7,
5; 7, 15; Hirt. BG. 8, 3.
- Bituriges
Vivisci : les Bituriges Ubisques (sur les bords de la Garonne). ---
Plin. 4, 108.
-
Bĭtŭrigĭăcus : c. Bituricus. --- Plin. 14, 27.
- bĭumbris,
e [bis, umbra] : ombragé des deux côtés. --- c. amphiscius.
---
Eustath. Bas. 6, 8.
- bĭūrus,
i, m. [bis, οὐρά, queue] : un rat à double queue [en Campanie] qui
ronge la vigne. --- Cic. d. Plin. 30, 146.
- bĭvertex,
ĭcis [bis, vertex] : à deux sommets. --- Stat. Th.
1, 628.
- bĭvĭra,
æ, f. [bis, vir] : femme ayant un second mari. ---
Varr Men. 239; Aug. Vid. 15.
- bĭvĭum,
ĭi, n. [bis, via] : - 1
-
embranchement
de deux voies. - 2 -
double voie, deux moyens. --- Varr. R. 1,
18, 7.
- in
bivio portæ, quæ proxuma ponto, Virg. En. 9, 238 : au croisement devant
la porte la plus proche de la mer.
- ad
bivia consistere, Liv. 38, 45, 8 : faire halte à chaque embranchement
des routes. --- Plin. 6, 144;
Vulg. Marc. 11, 4.
- fig.
in
bivio distineri, Ov. R. Am. 486. :
hésiter entre deux affections.
- bĭvĭus,
a, um : qui offre deux chemins, qui se partage en deux chemins.
- bivĭi dii, CIL 13, 56, 21
: dieux adorés au croisement de deux
chemins.
- Bīzac-
: voir Byz-.
- Bīzanthē
: voir Bisanthe.
- Bizia,
æ (Biziē, ēs), f. : Bizia (ville de Thrace). --- Plin. 4, 47.
- Bizōnē,
ēs, f. : ville de la Mésie Inférieure. --- Mel. 2,
2, 5.
- blachnŏn,
i, n. : sorte de fougère. --- Plin. 27, 78.
- blactĕro,
āre : - intr. - blatérer (crier bla bla, comme le chameau). --- Sid. Ep. 2,
2, 14.
- Blæsĭus,
ĭi, m. : nom propre romain. --- Mart. 8, 38, 10.
-
Blæsĭānus,
a, um : de Blésius. --- Mart. 8, 38, 14.
- blæsus
:
1
- blæsus, a, um : bègue, qui balbutie.
--- Juv. 15, 48.
- gr. βλαισός.
2
- Blæsus, i, m. : Blésus (nom d'homme). --- Stat.
S. 2, 1, 191; Tac. An. 1, 16; 1, 18; 1, 21; 6, 40.
- Blanda
:
1 - Blanda, æ, f. : Blanda (= Biasio,
ville de
Lucanie).
--- Mel. 2, 4, 9.
- Blandæ,
ārum, f. : Blanda. --- Liv.
24, 20, 5.
2
- Blanda, æ, f. : Blanda (= Blanes, ville de la
Tarraconnaise). ---
Mel. 2, 6, 5.
- Blandæ,
ārum, f. : Blanda. --- Plin.
3, 22.
- blandē
[blandus] : d'une manière flatteuse, en caressant, en cajolant
;
avec douceur, agréablement. --- Cic. Com. 49; Lucr. 5, 1368.
-
blandius Cic. de Or. 1, 112; blandissime Cic.
Clu. 72.
- blande
colere fructus, Lucr. : cultiver les fruits avec un soin délicat.
- blande
flectere cardinem, Quint. : ouvrir une porte avec précaution.
- ambiendo
et blande appellando, Cæs. B. Afr. 21 : à force de prières et de
caresses.
- Blandenonne,
[abl.] : ville d'Italie, près de Placentia. --- Cic. Q. 2, 13,
1.
- blandĭcellus,
a, um [blandus] : caressant.
- blandicella verba, P.
Fest. 35 : paroles flatteuses.
- blandĭcŭlē
[blande] : d'une manière doucereuse. --- Apul. M. 10, 27.
- blandĭdĭcus,
a, um [blandus, dico] : ayant des paroles caressantes,
cajoleur. --- Plaut. Pœn. 138.
- blandĭfĭcus,
a, um [blandus, facio] : qui rend caressant. ---
Capel. 9, 888.
- blandĭflŭus,
a, um [blandus, fluo] : qui se répand avec douceur,
agréablement. --- Fort. 11, 10, 10.
- blandĭlŏquens,
entis [blandus, loquor] : insinuant. --- Laber. d.
Macr. S. 2, 7, 3.
- blandĭloquentĭa,
æ, f. : douces paroles. --- Enn. d. Cic. Nat. 3, 26.
- et
blandĭlŏquĭum, ĭi, n. --- Aug. Ep. 3, 1.
- blandĭlŏquentŭlus,
a, um : qui a des paroles
mielleuses, qui a des paroles
enjôleuses. --- Plaut. Trin. 239.
- blandĭlŏquĭum,
ĭi, n. : c. blandiloquentia.
- blandīlŏquus,
a, um (c. blandidicus) : ayant
des paroles
caressantes, cajoleur. --- Plaut.
Bacch. 1173; Sen. Agam. 289.
- blandīmentum,
i, n. (souvent au plur.) [blandior] : - 1 -
caresse, flatterie, cajolerie,
boniments. - 2 -
charme, attrait, agréments,
douceurs. - 3 -
condiment, assaisonnement.
- 4 - soins délicats.
- (Lebaigue
P. 143 et P.
144)
- pessum
dedisti me blandimentis tuis, Plaut. Rud. 2.6.23 : tu m'as ruiné avec
tes flatteries.
- blandimenta
muliebria, Tac. H. 1, 74 : cajoleries efféminées (indignes d'un homme).
- blandimenta
vitæ, Tac. : charmes de la vie.
- sine
blandimentis expellere famem, Tac. G. 23 : apaiser sa faim sans mets
raffinés.
- blandimenta æstivi caloris, Pall. Sept. 17 : douce influence du
soleil d'été.
- aliqua
inveniemus blandimenta, quibus saporem mutemus, Petr. 141 : nous
trouverons
quelques condiments pour changer le goût.
- hoc
blandimento, Plin. 17, 98 : par ces soins délicats.
- blandĭor,
īrī, ītus
sum [blandus] : - intr. avec dat. -
- la
forme active blandirem
dans *Apul. Apol. 87 F; part. passif blanditus
Verr. d. Prisc. 8,
18.
1
- caresser de la main, flatter,
cajoler.
- quanto
blandior, tanto vehementius mordet, Lucil. : plus je le
flatte, plus il me mord avec fureur. --- Cic.
Flacc. 92 ;
de Or. 1, 90, etc.
- blandiendo
ac minando, Liv. 32, 40, 11 : par des
flatteries et des menaces.
- blandiens
patri, ut duceretur in Hispaniam,
Liv. 21, 1, 4 : entourant son père de caresses pour être
emmené en
Espagne.
- blandiri
sibi : se flatter, se faire illusion. --- Plin.
Ep. 5, 1, 11; 8, 3, 2.
- blandiri
matri, Plin. : caresser sa mère.
- inter
se blandiri, Plin. : échanger des caresses.
2
- flatter, charmer, favoriser,
encourager.
- blandiebatur
cœptis Fortuna, Tac. H. 2, 10 : la Fortune souriait à ses entreprises.
- huic
non magis tutum erat blandiri quam male dicere, Sen. Ir. 3, 8, 5
: chez
lui, la flatterie risquait
d'être aussi mal reçue que l'invective.
- blandiri
auribus, Plin. Ep. 1, 2, 6 : chatouiller agréablement les
oreilles.
- blandiri
votis suis, Ov. Am. 2, 11, 54 : caresser ses espérances.
- voluptas
sensibus nostris blanditur, Cic. Ac. 2, 45, 139 : la volupté chatouille
nos sens.
- ecce,
opportunā
suā
blanditur populus umbrā,
Ov. M. 10, 555 : voici
qu'opportunément
le peuplier nous offre son ombre agréable.
- video,
quam suaviter voluptas sensibus nostris blandiatur, Cic. Ac. 2, 139
: je vois comme le plaisir caresse (chatouille)
agréablement nos sens.
- ignoscere
vitiis blandientibus, Tac. Agr. 16 : pardonner aux vices
attrayants.
- blandiente
inertiā,
Tac. H. 5, 4 : la paresse étant pleine de charmes.
- blandiri
+ subj. (voluptas)
res per Veneris blanditur sæcla propagent (= sic blanditur ut
propagent), Lucr. 2, 173 : (le plaisir) par l'attrait des
œuvres de Vénus amène les mortels à
perpétuer la race.
- blanditus,
a, um, [au sens de blandus]
: agréable, charmant. --- Plin. 9, 33; 10,
67.
- mais également
blandĭor :
compar. de blandus.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- blandĭōsus,
a, um : affable, plein d'attention. --- Gloss.
Isid.
- blandĭtĕr,
arch. : c. blande. --- Plaut. Asin. 222;
Ps. 1290.
- blandĭtĭa,
æ, f. : - 1
- flatterie,
caresse. - 2
- attraits, charmes, séductions.
- surtout au plur.
blanditiæ,
ārum, f. : actions ou paroles flatteuses, caresses,
flatteries,
attraits,
séductions, avances, amabilités.
- minæ, blanditiæ, Cic. Mur.
44 : les menaces, les flatteries.
- benevolentiam
alicujus fictis blanditiis adlicere, Lhom. :
gagner la bienveillance de
qqn
par
de feintes amabilités.
-
blanditia, non imperio, fit dulcis Venus, P. Syr. : le
plaisir devient doux par les caresses, et non par l’autorité (ou la
douceur, et non l’autorité, rend Vénus aimable).
- benevolentiam blanditiis et assentando colligere turpe est, Cic. Læl. :
il est honteux de se procurer la bienveillance par des flatteries et
des concessions.
- in cive
excelso blanditia nota
levitatis, Cic. : chez un citoyen d'un rang élevé,
la flatterie esst une marque de légèreté.
- blanditiæ præsentium
voluptatum, Cic. Fin. 1, 33 : l'attrait des plaisirs du moment. --- cf. CM 44 ; Leg.
1, 47.
- rerum talium blanditia,
Quint. 10, 1, 27 : le charme de tels objets [lectures
poétiques].
- blanditias
dicere, Tibul. : dire des choses agréables.
- blanditia,
non imperio fit dulcis Venus, P.- Syr. :
c'est par la flatterie et non
l'autorité que Vénus devient douce.
- blandĭtĭēs,
ēi, f. : c. blanditia. --- Cæcil. Com. 66 ;
Apul. M. 9, 28; Schol. Hor. S. 2, 5, 47.
- blandītim,
adv. [blanditus] : c. blande. --- Lucr. 2, 173.
- blandĭtĭo,
ōnis, f. : flatterie, caresse. --- Gloss.
- blandītŏr,
ōris, m. [blandior] : flatteur, courtisan. --- Itin. Alex. 40.
- blandītus,
a, um : part. passé de blandior. - 1
- qui a flatté. - 2 - adj.
flatteur, agréable, charmant. - 3
- sens
passif flatté, caressé.
- Blandona,
æ, f. : ville de Bithynie.
--- Anton.
- blandŭlus,
a, um : câlin, caressant. --- Hadr. d. Spart,
Hadr. 25, 9.
- blandum,
adv. (c. blande) : avec douceur. ---
Petr.
127, 1.
- blandus,
a, um :
1 - caressant,
câlin, flatteur.
- secerni blandus amicus a
vero potest,
Cic. Læl. 95 : on peut séparer l'ami qui flatte de l'ami
véritable.
- an blandiores alienis quam
vestris estis ?
Liv. 34, 2, 10 : ou bien êtes-vous plus caressantes pour des
étrangers que pour vos maris ?
- mihi blandissimus, Quint.
6,
præf. 8 : si caressant pour moi.
- blandus adversus aliquem, Cic.
Att. 12, 3, 1 : flatteur (complimenteur) à l'égard de qqn.
- constructions
poét. blanda genas vocemque, Stat. Th.
9, 155 : ayant la caresse (le charme) sur ses joues et dans sa
voix (12, 532).
- blandus precum, Stat. Ach.
1, 911 : employant de douces prières.
- blandus... ducere quercus,
Hor. O. 1, 12, 11 : dont la séduction
sait entraîner les chênes.
2 - caressant,
attrayant, séduisant, délicieux.
- (securitas) specie blanda,
Cic. Læl. 47 : (sérénité, absence de soucis) en apparence
séduisante.
- voluptates,
blandissumæ dominæ, majoris partis
animos a virtute detorquent, Cic. Off. 2, 37 : les voluptés, maîtresses
très câlines, détournent de la vertu la plus grande part de l'âme. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 441; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- otium
consuetudine in dies blandius, Liv. 23, 18, 12 : l'inaction,
que
l'habitude rend plus attrayante (plus douce) de jour en
jour.
- blandis vocibus, Virg. En.
1, 670 : par de flatteuses paroles.
- blandi flores, Virg. B. 4,
23 : fleurs exquises.
- blanda dicere,
Sen. Nat. 4, præf. 12 : dire des choses flatteuses.
- asperis blandisque
pariter invictus, Sen. Ep. 66, 6 : indifférent également
aux duretés et aux caresses du sort.
- experiemur
uter sit blandior, Plaut. : nous verrons qui sera le plus persuasif.
- blandus
succus, Plin. : suc délicieux.
- blandi
anni, Prop. : les belles années (les années de plaisir).
- otium
blandius consuetudine, Liv. : l'oisiveté que l'habitude rend plus
aimable.
- ire
ad blanda, Sen. : courir au plaisir.
- an
blandiores in publico quam in privato estis? Liv. 34, 2, 10 : êtes-vous
plus séduisantes en public que dans l'intimité?
- medici
salubres, sed voluptate carentes cibos blandioribus adloquiis
prosequuntur,
Plin. Ep. 1, 8, 12 : les médecins accompagnent de paroles assez
séduisantes
l'absorption de substances utiles à la santé, mais *dépourvues
de
goût agréable* = désagréables au goût.
- Blannovĭi,
ōrum, m. : peuple celtique.
--- Cæs.
BG. 7, 75,
2.
- blanx
: voir blax.
- blapsĭgŏnĭa,
æ, f. : maladie des abeilles qui les rend stériles. --- Plin. 11, 64.
- gr. βλαψιγονία.
- Blasco
(Blascōn), ōnis, f. : petite île de la Méditerranée, près
d'Agde [auj. Brescou]. --- Avien. Or. 599;
Plin. 11, 79.
- Blasĭo,
ōnis, m. : surnom romain.
--- Liv.
33, 27, 1.
- Blasĭus,
ĭi, m. : chef des Salapiens. --- Liv. 26, 38.
- Blasius
Pascal,
m. : Blaise Pascal.
- sub
diversis speciebus, signis tantum, et non rebus, latent res eximiæ;
refert idem philosophus Blasius Pascal : « Sicut Christus Jesus ignotus
inter homines fuit, ita manet veritas ejus, communes inter opinationes,
sine ulla exteriore distinctione; sic etiam Eucharistia restat inter
panem communem » : par-dessous la double apparence, signe elle-même
d'autre chose, vit la réalité sainte; le philosophe Pascal lui fait
écho : comme Jésus Christ est demeuré inconnu parmi les hommes,
ainsi sa vérité demeure parmi les opinions communes, sans différence à
l'extérieur; ainsi l'Eucharistie parmi le pain commun ». --- cf. Vatican
- voir hors site Blaise
Pascal.
- blasphēmābĭlis,
e : digne de blâme. --- Tert. Cult. fem.
2, 12.
- blasphēmātĭo,
ōnis, f. [blasphemo] : action d'outrager, de
blasphémer. --- Tert. Cult. fem.
2, 12.
- blasphēmātŏr,
ōris, m., blasphēmātrix, īcis, f. [blasphemo]
: celui, celle qui outrage; blasphémateur, blasphématrice. --- Aug. Serm. 48, 7;
Cassian. Incarn. 7, 3, 1.
- blasphēmĭa,
æ, f. : parole outrageante, blasphème. --- Vulg. Isa. 51, 7.
- gr. βλασφημία.
- blasphēmĭtĕr
: avec blasphème. --- Mar.-Vict. Ar. 1,
16.
- blasphēmĭum,
ĭi, n. : c. blasphemia.
--- Prud.
Psych. 715.
- blasphēmo,
āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - blasphémer. --- Tert. Jud. 13 fin
; Eccl.
- blasphēmus,
a, um : qui outrage, qui blasphème. --- Hier. Ep. 21, 3.
- gr. βλάσφημος.
- blasphēmus,
i, m.
: blasphémateur. --- Tert. Resur.
carn. 26.
- blătĕa
: voir blattea.
- blătĕo,
āre : c. blatero. --- Anth. 720, 3.
- blătĕrāmentum, i, n. (= blateratus) : médisance, bavardage.
--- lat. tardif.
- blătĕrātĭo,
ōnis, f. [blatero] : bavardage, babillage. --- Gloss.
- blătĕrātor, ōris,
m. [blatero] : celui qui bavarde inutilement. --- Erasm.;
lat. tardif.
- blătĕrātrix,
īcis, f. : celle qui bavarde inutilement. --- Budé.
- blateratus
:
1
- blătĕrātus,
a, um : part. passé de blatero.
2
- blătĕrātŭs,
ūs, m. : bavardage, criailleries. --- Sid. Ep. 9, 11,
10.
- blatero
:
1
- blătĕro, ōnis, m. : bavard, parlant pour ne rien dire. --- Gell. 1, 15, 20;
Schol. Hor. S. 2, 7, 35.
2
- blătĕro (blattĕro, blactĕro), āre,
āvi, ātum :
a
- intr. - babiller,
bavarder. --- Afran. Com. 13;
195; Hor. S. 2, 7, 35.
- absol.
blaterare : blatérer
[cri du chameau]. ---
P. Fest. 34, 2
(onomatopée : crier bla bla
comme le chameau).
- blaterare : coasser [cri de
la grenouille]. ---
Sid. Ep. 2, 2.
14.
b
- tr. - dire
(laisser échapper) en
bavardant. --- Afran. Com. 195;
Gell. 2, 25, 17; Apul. M. 4, 24.
- immodica
blaterans, Apul. : parleur éternel.
- blătĭo,
īre : - tr. - dire, débiter (en
bavardant). --- Plaut. Amp. 626 ;
Curc. 452; cf. Non. 44, 11.
- blato
:
1
- blăto, ōnis, m.
: diseur de niaiseries bavard. --- Gloss.
2
- blăto : valet de
chambre. --- Gloss. 5, 593, 5.
- Blatobulgĭum,
ĭi, n. : ville de Bretagne.
--- Anton. p.
467, 1.
- blatta
:
1
- blatta, æ, f. : blatte [insecte
qui ronge
les étoffes et les livres].
--- Virg.
G. 4, 243 ;
Hor. S. 2, 3, 119.
2
- blatta,
æ, f. : caillot de sang. --- Gloss.
3
- blatta,
æ, f. : pourpre (de la couleur du caillot de sang
--- les
anciens croyaient
que cette pourpre provenait des blattes qui rongent les étoffes).
- cf. Isid. Orig. 12, 8, 7 ;
Sid. Ep. 9, 13, 5; Carm. 11, 84.
- purpura, quæ
blatta, vel oxyblatta, vel hyacinthina dicitur, Cod. Th. 4, 40, 1.
- blattĕa
(blattĭa), æ, f. :
1
- pourpre
(c. blatta
§ 3). --- Aug. Serm. 69, 1
Mai; Fort. Carm. 2, 3, 19.
2
- crotte,
éclaboussure :
[blatea]. --- P. Fest. 34 .
- blateas bullas
luti ex itineribus, aut quod calceamentorum soleis eraditur
appellabant, Paul. ex Fest. p. 34; voir hors site P. Festus.
- voir
hors site blatea
3
- caillot de
sang. --- Gloss. 2, 30, 49.
- blattārĭus,
a, um : relatif aux blattes.
- blattaria
balnea, Sen. Ep. 86, 7 : bains obscurs (bains à blattes qui
fuient la lumière).
- blattaria, æ, f. (s.-ent. herba) : herbe aux mites.
--- Plin. 25, 108.
- blattĕārĭus
(blattĭārĭus), ĭi, m. : teinturier en pourpre. --- Cod. Th. 13, 4,
2.
- blattĕro
: voir blatero.
- blattĕus,
a, um : de pourpre. --- Vop. Aur. 46, 4.
- blattĭa
: voir blattea.
- blattĭārĭus, ĭi,
m. [blatta] : teinturier en pourpre. --- Cod. Th.
- blattĭfĕr,
ĕra, ĕrum [blatta § 3
+ fero] : vêtu de pourpre. --- Sid. Ep. 9, 16.
- blattĭo,
īre : voir blatio.
- Blaudēnus,
a, um : de Blaudus [ville de
Phrygie; Βλαῦδος, Strab.].
--- Cic. Q.
Fr. 1, 2,
2, § 4.
- Blāvĭa,
æ, f. : ville et port d'Aquitaine
(auj. Blaye).
--- Aus. 399,
16 ;
Anton.
- blax
(blanx, blas), cis, m. : naïf, niais. --- Gloss.
- gr. βλάξ, βλακός : mou,
paresseux; paresseux d'esprit, sot.
- blēchōn,
ōnis, m. : pouliot [herbe].
--- Plin.
20, 156.
- gr. βλήχων.
- blechrŏn,
i, n. : sorte de fougère.
--- Diosc.
4, 179; voir blachnon.
- gr. βλῆχρον.
- Blemmyes,
c. le suivant. --- Avien. Orb. 329.
- Blemmyæ
ou
Blemyæ, ārum
(Blemmyes ou
Blemyes, um) f. : les Blémyes (peuple d'Ethiopie). --- Plin. 5, 46; Sol.
31, 6; Prob. 17, 2; Prisc. Perieg. 209.
- Blemyes, Avien.
Descr. Orb. 329; Blemyi, ōrum, Prisc.
Perieg. 209), m., = Βλέμυες.
- Blendĭum,
ĭi, n. : port de la Tarraconnaise. --- Plin. 4, 111.
- blendĭus,
ĭi, m. : poisson de mer inconnu. --- Plin. 32, 102.
- Blenna,
æ, f. : ville de Crète.
--- Peut.
- blennus,
a, um : stupide, niais, benêt. --- Plaut. Bac. 1088
; P. Fest. 35.
- gr. βλεννός.
- Blĕphăro,
ōnis, m. : nom d'un personnage de l'Amphitryon de Plaute. --- 951 ; 968.
- gr. Βλεφάρων
--- βλέφαρον :
paupière.
- Blēra,
æ, f. : ville d'Etrurie.
--- Peut.
- Blērāni, ōrum, m.
: habitants de Bléra.
--- Plin.
3, 52.
- Blērānus, a, um : de Bléra. --- Greg.
M. Ep. 9, 96.
- Blesenses, ĭum, m.
: habitants de Blesæ [auj. Blois]. --- Greg.-Tur. Franc.
7, 2.
- blĭtĕus,
a, um : fade (comme la blette), insipide, méprisable. ---
Plaut. Truc. 854.
- blitum,
i, n. : blette (plante fade).
--- Plaut. Ps. 3, 2, 26; Varr. ap. Non. p. 550, 15; Plin. 20, 22, 93, §
252; Pall. Mart. 4, 9; Paul. ex Fest. p. 348; Isid. Orig. 17, 10, 15.
- blĭtus,
i, m., Pall. Mart. 9, 17.
- Blossĭus,
ĭi, m. : Blossius (nom de plusieurs personnages). ---
Cic. Læl. 11, 37; Val. Max. 4, 7, 1; cf. Cic. Agr. 2, 34, 93.
- boa
:
1
- bŏa
(bŏva,
bŏas),
æ, f. :
a
- boa (serpent
qui suce le lait des vaches).
--- Plin.
8, 37.
b
- rougeole
(qu'on soignait avec de la
bouse de vache). ---
Plin.
24, 53.
c
- enflure des jambes (par suite d'une marche forcée). --- P.
Fest. 30.
2
- Bŏa, æ, f. : île
de l'Adriatique, près de la Dalmatie. --- Amm. 22,
3, 6.
- boaca
: voir bōca.
- Boăgrĭus,
ĭi, m. : petite rivière des Locriens Epicnemidiens [auj.
Terremotto]. --- Plin. 4, 27.
- Boaris,
ĭdis, f. : île près de la Sardaigne.
--- Peut. 3, 5.
- bŏārĭus
(bŏvārĭus), a, um [bos]
: qui concerne les bœufs.
- bovarium forum Cic.
Scaur. 23 et boarium forum, Liv. 10, 23, 3
: marché aux bœufs.
- lappa boaria, Plin. 26,
105 : herbe inconnue.
- bŏārĭus, ĭi, m. : marchand de bœufs. --- Novell.
Valent. 35, 1, 8.
- bŏas
: c. boa. --- Isid. Orig. 12, 4, 28 ; Gloss.
- bŏātim
: c. bovatim.
- bŏātus,
ūs, m. [boo] : mugissement. --- Aus. Idyll.
20, 2.
- fig. cri
bruyant. --- Apul. M. 3, 3 ; Capel. 2, 98.
- bŏaulia,
æ, f. : étable à bœufs. --- Serv. En. 7,
662; Symm. Ep. 1, 1.
- gr. βοαύλιον.
- boba
: c. boa. --- Gloss. 5, 8, 9.
- bŏbĭnātōr,
bŏbīnor : c. bovin- --- Gloss.
- bōbus
: datif et abl. pluriel de bos.
- bōca ou
bōcas, æ, m. : - 1
- bogue [poisson]. --- Plin.
32, 145; P. Fest. 30. - 2
- bœuf marin [quasi
boaca].
--- Isid. Orig. 12, 6, 9.
- gr. βῶξ.
- Boccār,
ăris, m. : - 1
- nom d'Africain. --- Juv.
5, 90. - 2
-
voir Bucar.
- Bocchis,
is, f. : ville d'Ethiopie. --- Plin. 6, 181.
- Bocchoris,
m. : roi d'Egypte. --- Tac. H. 5, 3.
- Bocchŏrum,
i, n. : Bocchorum, chef-lieu d'une des îles Baléares [Majorque].
--- Plin. 3, 77.
- Bocchŏrĭtānī, ōrum, m.
: habitants de Bocchorum. --- CIL 2, 3695.
- bocchus
:
1
- bocchus, i, m. : nom d'une plante. --- Virg.
Cul. 404.
2
- Bocchus, i, m. : Bocchus (roi de Mauritanie,
beau-père de Jugurtha).
--- Sall.
J. 19, 7.
- bōcula
(bucula), æ, f. : génisse.
- Bŏdincŏmăgum,
i, n. : Bodincomagum
(ville de Ligurie). --- Plin.
3, 122.
- Lebaigue
P. 145
- Bŏdincŏmăgensis, e : de
Bodincomagum. --- CIL 5, 7464.
- Bodincus,
i, m. : le Bodincus (nom donné au Pô par les
Ligures). --- Plin. 3, 122.
- Bodĭocasses,
m. : c. Baiocasses. --- Plin. 4, 107.
- Bodiontĭci,
ōrum, m. : peuple de la Narbonnaise [auj. Digne].
--- Plin. 3, 37.
- Bŏdotrĭa,
æ, f. : le golfe Bodotria (sur les côtes de
Grande-Bretagne). --- Tac. Agr. 23.
- Boduognātus,
i, m. : Boduognat (nom d'un Nervien). --- Cæs. BG. 2,
23, 4.
- Bœa,
æ, f. : ville de Laconie. --- Plin. 4, 17.
- Bœbē,
ēs f. : - 1 - le lac
Bébé (en
Thessalie). - 2 -
Boébé (bourg au bord du
lac Bébé).
- gr. Βοίϐη
- (Lacus)
Bœbēis,
ĭdis (idos), acc. -idem, -ida) : le lac Bébé.
- gr. Βοιϐηῒς λίμνη.
- Bœbēius,
a, um : du lac Bébé; Thessalien. --- V.-Fl.
3, 543.
- Bœbes
proles, Val. Fl. 3, 543 : les nymphes de Thessalie.
- Bœbe
palus, Liv. 31, 41, 4 : le lac Bébé.
- Bœdās,
acc. -an : un statuaire. -- Plin. 34, 66.
- bœōtarchēs,
æ, m. : béotarque [premier magistrat des Béotiens]. --- Liv.
33, 27, 8.
- gr. βοιωτάρχης.
- Bœōti
: voir Bœotia.
- Bœōtĭa,
æ, f. : la Béotie (contrée de la Grèce avec, pour capitale,
Thèbes). --- Cic.
Nat. 3, 49.
- gr. Βοιωτἰα.
- Bœōtĭcus ou Bœōtĭus ou Bœōtus,
a, um : de Béotie, Béotien.
--- Liv. 42, 44, 6; Cic. Div. 1, 74 ; Stat. Th. 4, 360.
- gr. Βοιωτικός,
Βοιώτιος,
Βοιωτός.
- Bœōti
(Bœōtĭi),
ōrum, m. : les Béotiens.
- Bœōti, ōrum, m. : Béotiens. --- Varr.; Nep. Ep.
8, 3; Liv., ou Bœōtĭi, Cic. Pis. 86; 96.
- Bœōtis,
ĭdis, f. : la Béotie. ---
Mel. 2, 3, 4.
- gr. Βοιωτίς.
- Bŏēthĭus
(Bŏētĭus), ĭi, m.
: Boèce [écrivain latin].
- voir
hors site Boèce.
- Bŏēthuntes,
ĭum, m. : les Auxiliaires, titre d'une comédie de
Turpilius. --- Non. p. 23, 5.
- gr. βοηθοῦντες.
- boethus
1 - bŏēthus, i, m.
(= adjutor) : aide d'un commis aux écritures. --- Cod.
Just. 10, 69, 4.
- gr. βοηθός.
2 - Bŏēthus,
i, m. : Boéthus. - a
- ciseleur et statuaire
carthaginois. --- Cic. Verr. 4, 32.
- b
- philosophe stoïcien. --- Cic.
Div. 1, 13.
- Bogud, ŭdis,
f. : Bogud (fils de Bocchus et roi de Mauritanie Tingitane).
--- Cic. Fam. 10, 32, 1.
- Bogŭdĭāna
Mauretania : la Mauritanie de Bogud. --- Plin.
5, 19.
- boia
:
1
- boia, æ (boiæ, ārum), f. : carcan. ---
Plaut. Asin. 550; Cap. 888; cf. P. Fest. 35.
2
- Boia : voir Boii.
- Boihēmum,
i, n. : pays des Boïens en Germanie [Bohême]. ---
Tac. G. 28.
- ou Boiohæmum
Vell.
2, 109.
- Boihemi
(Bohemi, Boiemi), ōrum, m. : les Boïens (établis en Germanie, en
Bohême);
les Bohémiens.
- voir hors site les Boiens de Bohême.
- Boii
:
1
- Bŏii
(Bŏi, Bŏji), ōrum, m. : les Boïens. - a
- peuple
celtique. --- Cæs. BG. 1, 5, 4.
- b
- Boïens
de la
Gaule Transpadane. --- Liv. 5, 35, 2.
- gr. Βοῖοι.
- au sing.
Boius et
Boia : Boïen,
Boïenne. --- avec
jeu de
mots sur boia, Plaut.
Cap. 888.
- Boia, æ, f. : le pays des Boïens. --- Cæs. BG. 7,
14.
- Bŏĭcus,
a, um
: des Boïens. --- P. Fest. 36.
- boicus
ager :
le pays des Boïens (en Lombardie).
- Boicus
ager dicitur, qui fuit Boiorum Gallorum. Is autem est in Galliă citra
Alpes, quæ togata dicitur, Fest. p. 30.
- voir hors site boicus ager.
- Boiemi
(Bohemi, Boihemi), ōrum, m. : les Boïens (établis en Germanie, en
Bohême);
les Bohémiens.
- voir hors site les Boïens.
2
- Bŏii,
ōrum, m.
: ville des Tarelles [en Aquitaine, auj. Buch]. ---
Anton. 456; P.-Nol. Carm. 10, 241.
- Boiŏn
: ville de la Doride. --- Plin. 4, 28.
- Boiŏrix,
īgis, m. : roi des Boïens. --- Liv. 34, 46, 4.
- Bōla,
æ, f.
: Bola
(ancienne ville du Latium). --- Virg. En. 6, 775.
- ou Bōlæ,
ārum, Liv.
4, 49, 6.
- Bōlānus,
a, um
: de Bola. --- Liv. 4, 49, 11.
- Bōlāni,
m.
: habitants de Bola. --- Liv. 4, 49, 3.
- Bolanus
:
1
- Bōlānus, a, um : voir Bola.
2
- Bōlānus, i, m. : Bolanus (nom d'homme).
--- Cic. Fam.
13, 77, 2; Hor. S. 1, 9, 11.
- bōlarĭum,
ĭi, m. : petite motte (de terre). --- Seren. d. Diom.
518.
- gr.
βωλάριον.
- Bolbitĭcum (Bolbitĭnum) ostium,
n. : bouche Bolbitine, une des bouches du Nil. ---
Mel. 1, 60.
- Bolbitinum
ostium, Plin. 5, 64 : la bouche Bolbitine (une des
embouchures
du Nil).
- bolbĭtŏn,
i, n. :
bouse, fiente
de bœuf. --- Plin. 28, 232.
- gr. βόλϐιτον.
- Bolbŭlæ,
ārum, f. : Bolbules (groupe de petites îles près de Chypre).
--- Plin. 5, 137.
- bolbus
(bulbus), i, m. : oignon, bulbe. ---
Ov. Rem. 797.
- Bolelasgum,
i, n. : ville de Galatie. --- Anton.
- bōlētăr,
āris, n. : plat destiné aux champignons; plat [en
gén.]. --- Mart. 14, 101 ; Apic. 2, 41.
- bōlētārĭum,
ĭi, n. : c. le précédent. --- Itala Marc. 14, 20.
- bōlētus,
i, m. : bolet [champignon]. --- Sen. Nat. 4, 13, 10;
Plin. 22, 92.
- gr. βωλίτης
:
bollet (en forme de motte, βῶλος).
- Bolingæ,
ārum, m. : les Bolinges (peuple de l'Inde). --- Plin. 6, 77.
- gr. Βώλιγγες.
- bŏlis,
ĭdis, f. : - 1 -
bolide, météore
igné (de la forme d'une flèche).
---
Plin. 2, 96. - 2 - sonde de
mer (fil à plomb). ---
Vulg. Act.
27, 28.
- gr.
βολίς, ίδος : trait (qu'on lance); dé (à jouer); cf. βολή, ῆς :
projectile; cf. βάλλω.
- bŏlitēs,
æ, m. : racine de la plante appelée lychnis. --- Plin.
21, 171.
- gr.
βολίτης.
- bōlœ,
ōn : sorte de pierres précieuses. --- Plin. 37, 150.
- gr. βῶλοι
: pierres
précieuses (en forme de mottes de terre).
- bŏlōnæ,
ārum, m. : - 1
- marchands
de
poisson [qui achètent un coup de filet]. --- Don. Ter. Eun. 2,
2, 26.
- 2 - au
fém. vente
de poisson.
--- Don. Eun. 257.
- gr. βόλος,
ὠνεῖσθαι.
- bŏlus,
i, m. : - 1 - coup de
dés. - 2
- coup de filet. - 3 -
capture, gain, profit.
- gr.
βόλος; cf. βολή, ῆς : projectile; cf. βάλλω.
- bolum emere, Suet. Rhet. 1 : acheter le coup de filet.
- grandes
dare bolos, Plaut. Pers. 4, 4, 106 : procurer de grands profits.
- ut
ad hunc bolum pervenias, Varr. : pour obtenir ce précieux résultat.
- bolo tangere aliquem,
Plaut. Pœn. 101 : faire sa proie de qqn.
- crucior bolum mihi tantum ereptum tam
desubito e faucibus, Ter. Heaut. 673 : j'enrage
qu'un si beau morceau m'ait été si subitement enlevé de la gorge (= de
la bouche).
- hoc te multabo bolo,
Plaut. Truc. 844 : je ferai ce gain sur toi pour te punir.
- Bomarci,
ōrum, m. : peuple de la Bactriane. --- Plin. 6, 47.
- bombălĭum
: voir bambalium.
- bombarda,
æ, f : bombarde, arme à feu. --- lat. tardif;
Hutten, Lettre à Pirkheimer, I, 202, l. 22.
- bombardārĭus,
ĭi, m. : carabinier. --- lat. tardif.
- bombardicus,
a, um : de bombarde, d’arme à feu.
- bombardicus
pulvis : poudre à canon. --- Hutten, Lettre à
Pirkheimer, I, 202, l. 22 et l.
23.
- bombardŭla,
æ, f. [bombarda] : petite arme à feu. --- lat. tardif.
- bombardŭlus,
i, m. [bombarda] : petite arme à feu. --- lat.
tardif.
- bombax
!, interj. exprimant l'étonnement : peste
! diantre ! --- Plaut. Pseud. 365.
- bombĭco,
āre : - intr. - résonner. --- Fort. Carm.
præf. 5.
- bombĭcum,
i, n. : bourdonnement. --- Fort. Mart. 4, 535.
- bombīlātŏr
(bombīnātŏr), ōris, m.
: qui bourdonne. --- *Capel. 9, 999.
- bombĭlo
(bombĭno), āre :
- intr. - bourdonner [en parl. des abeilles].
--- *Suet. frg. 254, 1 ; Anth. 762.
- bombĭnātor
: voir bombilator.
- bombĭo,
īre :
- intr. - bourdonner (abeille). ---
Suet. frg. 254.
- gr. βομϐεῖν.
- bombĭsŏnus,
a, um : bourdonnant. --- Schol. Pers. 1, 99.
- bombizātio,
ōnis, f. : bourdonnement des abeilles. --- P. Fest. 30, 2.
- bombizo,
āre (c. bombilo) : bourdonner (abeille). --- *Suet. frg.
254.
- Bombŏmăchĭdēs
(Bumbŏmăchĭdēs), æ, m. : Bombomachide (héros
de comédie,
guerrier qui se contente
de bourdonner), mot forgé par Plaute). --- Mil. 14.
- cf. gr. βόμϐος,
μάχομαι.
- Bombŏs,
i, m. : fleuve de Cilicie. --- Plin. 5, 93.
- bombōsus,
a, um [bombus] : qui résonne. --- Aldh. Virg. 20;
Gloss.
- bombŭlĭo
: c. bombylis. --- Eustath. Hex. 8, 8.
- bombus,
i, m. : - 1 - bourdonnement des abeilles.
--- Varr. R. 3, 16, 32.
- 2 - bruit résonnant,
retentissant, grondant. --- Lucr. 4, 544; Suet. Ner. 20.
- gr. βόμϐος.
- bombycīæ
harundines, f. : voir bombycius.
- bombycĭnātŏr,
ōris, m. : ouvrier qui travaille la soie. --- Gloss. 5, 593,
1.
- bombycĭno,
āre : - intr. - travailler la soie.
---
Gloss. 5, 593, 2.
- bombycĭnus,
a, um : de soie. --- Plin. 11, 76.
- bombicĭnus dans qq manuscrits.
- bombycĭnum,
i, n. :
étoffe de
soie. --- Isid. 19, 22, 13.
- bombycina,
ōrum, n. : vêtements de soie. ---
Mart. 8, 68, 7.
- bombycĭus,
a, um : qui convient à faire des flûtes.
- bombyciæ
harundines, f. : roseaux propres à faire des flûtes.
- gr. βομϐυκίας
κάλαμος.
- bombylis,
is, f. : stade précédant la formation de la chrysalide. ---
Plin. 11, 76.
- gr. βομϐυλίς, ίδος.
- bombylĭus,
ĭi,
m. --- Ambros. Hex. 5, 23, 77.
- gr. βομϐύλιος.
- bombyx,
ycis, m. et qqf. f. : - 1
- ver
à soie. ---
Plin. 11, 75; Mart. 8, 33, 11 ; Tert. Pall. 3. - 2 - vêtement
de soie. ---
Prop. 2, 3, 15. - 2
- duvet (des plantes). ---
Plin. 19, 14.
- gr.
βόμϐυξ, υκος.
- Bŏmilcăr,
ăris, m. : Bomilcar. - 1
- général
carthaginois. --- Just. 22, 7, 8. - 2
- général
d'Annibal. --- Liv. 23, 41, 10. - 3
- officier
de
Jugurtha. --- Sall. J. 35.
- bōmiscus,
i, m. : petit autel. --- Boēt. Arithm. 2, 25.
- gr. βωμίσκος.
- bomītæ,
ville de Syrie. --- Plin. 5, 80.
- bōmŏnīcæ,
ārum, m.
: les bomoniques (jeunes
Spartiates luttant sur l'autel de Diane à qui
endurerait le plus de coups). --- Hyg. Fab. 261 ;
Serv. En. 2, 116.
- gr. βωμονείκαι.
- bona
:
1
- bŏna, ōrum, n. :
a
- les
biens.
- fortunæ bona; ea sunt generis, pecuniæ,
propinquorum... Cic.
de Or. 2, 46 : les biens (les avantages) de la fortune (du
sort),
c'est-à-dire la naissance, les richesses, les parents.
- philos. bona,
mala, Cic. de Or. 3, 36 : les biens, les maux.
- aliquid in bonis
numerare, Cic. Ac. 1, 35 : compter qqch parmi les biens.
- cui (Zenoni)
præter honestum nihil est in bonis, Cic. Ac. 2, 135 : pour
lui (Zénon)
il n'y a pas de bien en dehors de l'honnête.
- bona
amici et corporis, Cic. : les biens de l'âme et du corps.
b
- qualités,
vertus.
- cum
mea compenset vitiis bona, Hor. S. 1, 3, 70 : qu'il mette en
balance
mes
défauts et mes qualités.
- bona juventæ senectus
flagitiosa oblitteravit,
Tac. An. 6, 32 : une vieillesse chargée d'opprobre a fait
oublier les
vertus de la jeunesse.
- bona
malaque causæ, Liv. : le fort et le faible d'une cause.
- bona
et vitia, Cic. : les vertus et les vices.
- bona
vocis, Quint. : les qualités de la voix.
c
- bonnes
choses, prospérité, bonheur.
- una tecum
bona mala tolerabimus, Ter. Phorm. 556 : nous supporterons
avec toi le
bon et le mauvais (la bonne comme la mauvaise fortune).
- bonis
inexpertes, Liv. 23, 18, 10 : inaccoutumé au bien-être.
- bona malaque
hostium aspicere, Liv. 28, 44 : voir le bon et le mauvais des
ennemis (le
fort et le faible).
- bonis publicis mæstus,
Tac. An. 16, 28 : affligé du
bonheur public.
- bona
et incommoda : les succès et les revers.
d
- bonnes
choses, bienfaits.
- quæ bona vobis fecerunt
dei, Plaut. Amp. 43 : le bien que les dieux vous ont
fait. --- cf. Men. 558 ;
Pœn. 208, etc.
e
- biens,
avoir.
- jussit bona ejus
proscribi, Cic. Quinct.
25 : il fit afficher la mise en vente de ses biens.
- bona vendere, Cic.
Cæc. 56 : vendre des biens.
- proscribit auctionem
publicorum bonorum,
Cic. Agr. 1, 2 : il annonce (par affiche) la vente aux
enchères des domaines publics.
- bona alicujus publicare,
Cæs. BG. 5, 56,
3 : confisquer les biens de qqn.
- bona
paterna, Cic. : patrimoine.
- bona
bene parta, Plaut. : fortune bien acquise.
- sibi
bona multa facere, Plaut. : ne rien se refuser.
2
- Bŏna Dea (Diva) : la
bonne déesse (un
culte romain
on ne peut plus traditionnel, exclusivement réservé aux femmes, et un
culte à mystères, qui remonte à la Rome royale; ce n'est que plus tard,
sous l'effet du syncrétisme religieux, que la Bona
Dea a pu être assimilée
à Cybèle,
déesse d'importation très orientale, et à Vénus,
que Lucrèce célèbre comme le symbole de l'éternel pouvoir de
fécondation
de la Nature).
- bonācus,
i, m. : c. bonasus. --- Sol. 40, 10.
- bŏnāsus,
i, m. : taureau de Péonie. --
Plin. 8, 40.
- gr. βόνασος.
- bŏnātus,
a, um [bonus] : de bonne pâte, bonasse. --- Petr. 74,
16.
- Bonconĭca,
æ, f. : ville sur le Rhin, dans le pays des Vangiones. --- Peut.
- bŏne,
adv. : c. bene.
- bŏnĕmĕmŏrĭus,
a, um [bonus, memoria] : d'heureuse mémoire. --- CIL
5, 1707, etc.
- bŏni,
ōrum, m. :
voir bonus.
- bŏni
consulere
aliquid : trouver bon qqch.
- bŏnĭfăcĭēs
[bona, facies] : qui a une belle mine. --- Gloss. 2,
319, 15.
- bŏnĭfātus,
a, um [bonum, fatum] : qui a une heureuse destinée.
--- Gloss. 2, 318, 35.
- bonĭfĭcus,
a, um : qui fait le bien. --- Gloss.
- bŏnĭlŏquĭum,
ĭi, n. : beau langage. --- Cass. Eccl. 1, 14.
- bonĭlŏquus,
a, um [bonus, loquor] : qui parle bien, éloquent. ---
Aug. Serm. 244, 3.
- bŏnĭmōris,
e, [bonus, mos] : de bonnes mœurs. --- Gloss.
- bŏnĭtās,
ātis, f. [bonus] :
1 - bonté,
bonne
qualité.
- nihil est tam populare quam bonitas, Cic. Lig. 12 : rien ne plaît
autant au peuple que la bonté. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 136, éd. Vuibert.
- non est bonitas, esse meliorem pessimo, P. Syr. : on
n’est pas bon pour être meilleur que le pire.
- quid
dicam de moribus facillimis, de pietate in matrem, liberalitate in
sorores, bonitate in suos, justitiā in omnes ? Cic. Læl. 11 : que dire
de son caractère facile, de son affection pour sa mère, de sa
libéralité avec ses sœurs, de sa bonté à l'égard des siens, de sa
justice envers tout le monde ? ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 438; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- bonitas
agrorum, Cic.
Agr. 2, 41 : la bonté des terres.
- bonitas vocis,
Cic. Or.
59 : qualité de la voix.
- bonitas ingenii,
Cic.
Off. 3, 14 : bon naturel.
- bonitas verborum,
Cic.
Or. 164 : mots remplissant bien leur office.
- bonitas
gemmarum, Plin. : valeur des pierres.
- bonitas
vini, Plin. : qualité du vin.
- bonitas
oratoris, Quint. : probité de l'orateur.
- deorum
bonitate uti, Cic. : profiter de la bonté des dieux.
- divina
bonitas erga hommes : la bienfaisance de Dieu à l’égard des hommes.
2
- bonté, bienveillance, affabilité. --- Cic.
Nat. 2, 60.
3 - bonté des parents, tendresse.
- bonitas in
suos, Cic.
Læl. 11 : sa tendresse envers les siens.
4 - honnêteté, vertu. ---
Cic. Off. 3, 77.
- Bonna,
æ, f. : Bonna (= Bonn, ville sur le Rhin).
---
Flor. 4, 12, 26.
- Bonnensis,
e : de Bonna. ---
Tac. H. 4, 20.
- Bŏnōnĭa,
æ, f. : Bononie. - 1 - ville
de
l'Italie Cispadane (auj. Bologne). --- Cic. Fam. 12, 5, 2. - 2 - ville
de
Pannonie. -- Amm. 21, 9, 6. - 3 - ville
de
Belgique (auj. Boulogne-sur-Mer, capitale des Morins). ---
Eutr. 9, 21 ; Amm. 20, 1, 3.
- gr. Βονωνία.
- Bononia
Oceanensis : Bononie (Boulogne-sur-Mer). --- Inscr.
- Bŏnōnĭensis,
e : de Bononie.
- in
Rheno Bononiensi amne, Plin. 16, 161 : sur les bords du Rhénus, rivière
du territoire de Bologne. ---
Cic. Br.
169.
- Bŏnōsĭaci,
ōrum, m. : sectateurs de Bonose [hérésiarque]. ---
Isid. 8, 5, 52.
- Bonosiani Gennad.
Illustr. 14.
- Bontobricē,
ēs, f. : ville de Belgique [chez les Treviri]. ---
Peut.
- bŏnum,
i, n. : - 1 -
le bien, l'honnête, le beau
(moral). - 2 -
bonheur, avantage, utilité.
- 3 - bien, richesse.
-
(Lebaigue
P. 145 et P.
146)
- summum
bonum (summum boni) : le souverain bien.
- non
enim quod volo bonum, hoc facio : sed quod nolo malum, hoc ago, Vulg.
Rom. 7, 19 : car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal
que je ne veux pas.
- si
autem quod nolo, illud facio : jam non ego operor illud, sed quod
habitat in me, peccatum, Vulg. Rom. 7, 20 : or, si je fais ce que je ne
veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en
moi.
- a
bono abstrahi, Sall. : être entraîné loin du devoir.
- quibus
rebus supra bonum perculsus, Sall. : affecté de ces nouvelles plus
qu'il
n'était convenable.
- bono
litterarum uti, Cic. : profiter des avantages de la correspondance.
- boni
consulere : trouver bon, approuver, agréer.
- boni
locum obtinet levius malum, Quint. : un mal moindre peut passer pour un
bien.
- quid
mihi erit boni ? Plaut. : quel profit me reviendra-t-il ?
- sæpe et
multum hoc mecum cogitavi, bonine an mali plus attulerit hominibus
copia dicendi, Cic. Inv. 1, 1 : je me suis souvent demandé ce qui
l'emporte du bien ou du mal causé aux hommes par l'éloquence. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
113, éd. Vuibert.
- ii
quibus bono fuit, Cic. : ceux pour qui ce fut un avantage.
- vertere
in bonum, Cæs. : tourner à bien.
- nullā
boni spe, Tac. : sans espoir de succès.
- res
alicui bono est : une chose est avantageuse pour qqn.
- quia,
nisi quod honestum, est, nullum est aliud bonum, Cic Fin. 5, 79
: parce qu'il n'y a pas d'autre bien
que l'honnête.
- Curtium
castigasse ferunt dubitantes, an ullum magis Romanum bonum quam arma
virtusque esset, Liv. 7, 6, 3 : Curtius, dit-on, leur reprocha
de se demander (dans le doute), s'il n'y avait pas quelque bien plus
romain que les armes et le courage (= de n'avoir pas l'assurance que le
bien des Romains par excellence, c'était les armes et le courage).
- non
tantum bonum non sunt divitiæ, sed malum sunt, Sen. Ep. 87, 29
: non seulement les richesses ne sont pas un bien, mais elles
sont un mal.
- bonum
ipsum etiam quid esset, fortasse, si opus fuisset, definisses aut quod
esset natura adpetendum aut quod prodesset aut quod juvaret aut quod
liberet modo, Cic. Fin. 2, 2, 5 : même sur le point de savoir en quoi
consiste essentiellement le bien, peut-être, au besoin, la définition
aurait-elle été ou bien ce qui
naturellement désirable ou bien ce qui est utile.
--- Syntaxe latine Bizos p. 157;
éd. Vuibert.
- bonum
est valere, Cic. Fin. 4, 62 : c'est un bien que la santé.
- utemur
bono litterarum, Cic. Fam. 15, 14, 3 : nous userons de
l'avantage qu'offre la correspondance.
- bonum
publicum : le bien public, le bien de l'Etat. ---
cf. Sall. C. 38, 3; J. 25, 3; Liv. 9, 38, 11; 28, 41, 1, etc.
- boni
aliquid adtulimus juventuti, Cic. Br. 123 : j'ai apporté
quelques avantages (j'ai rendu qq service) à la jeunesse.
- hoc
vitium huic uni in bonum convertebat, Cic. Br. 141 : ce défaut
pour lui seul devenait un avantage (une qualité).
- in
bonum vertere, Cæs. BC. 3, 73, 6 : tourner à bien. --- cf.
Liv. 2, 31, 6 ; 10, 49, 7 ; 42, 20, 4.
- res
alicui
bono est, Liv. 7, 12, 4 : une chose est avantageuse pour qqn.
- iis
patrem
occidi bono fuit, Cic. Am. 13 : ils ont profité du meurtre du
père.
- d'où l'expr. jurid.
cui bono fuit ? Cic. Mil. 32, etc. : à qui le crime a-t-il
profité ?
- voir bona.
- bŏnus,
a, um :
- compar. melior.
- superl. optimus.
- arch.
Inscr. Gloss. duonus, duenus.
1
- bon.
- bonus
imperator, Cic. Verr. 5, 2 : bon général.
- bonus
comædus, Cic. Com. 30 :
bon acteur.
- bonus medicus,
Cic. Clu. 57 : bon médecin.
- boni
cives : les bons
citoyens (= les patriotes, respectueux des lois, ou,
souvent
dans Cicéron, ceux qui suivent la bonne politique,
le parti des honnêtes gens, le
parti des optimates, le parti du sénat, des conservateurs.
- vir
bonus
: l'homme de bien : [dans la vie politique = bonus civis]
--- cf.
Sest. 98 ;
Cal. 77; Cat. 1, 32 etc.; [dans la vie ordinaire] cf. Hor. Ep. 1, 16,
40; Cic. Off. 3, 77; Leg. 1, 49; Fin. 3, 61.
- cf. gr. ἀνὴρ
καλὸς κἀγαθός.
- orator
est vir bonus dicendi peritus, CAT. frag. 6
: l'orateur
est un homme de bien qui sait manier la parole.
--- Cic.
Tusc. 5, 28,
etc.
- boni,
orum, m. : les homme de bien, les braves gens, les bons
citoyens.
- ut
inter
bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3, 70 : il faut bien agir
comme il
convient entre bonnes gens.
- boni,
improbi, Cic Læl. 74 : les bons, les
méchants.
- hoc
primum sentio, nisi in bonis amicitiam esse non posse, Cic. Læl. 18 :
mon premier sentiment est qu'il ne peut y avoir d'amitié
qu'entre
gens de bien.
- homo
bonus, optimus
: brave homme, bon homme, excellent
homme. --- Plaut. Capt. 333; Most. 719, etc.
- homines
optimi non
intellegunt, Cic. Fin. 1, 25 : ces braves gens ne comprennent
pas que...
- nosti
optimos homines, Cic. Leg. 32 : tu connais cet excellent
peuple.
- carissime
frater atque optime, Cic. de Or. 2, 10 : ô mon
très cher et excellent frère.
- optime
Quincti, Hor. Ep. 1, 16, 1 : cher
Quinctius.
- o
bone, Hor. S. 2, 3, 31 : mon cher.
2
- bon, bienveillant, favorable.
-
(o) di boni! grands dieux! bons dieux!
- Jovis
Optimi Maximi templum,
Cic. Verr. 4, 69 : le temple de Jupiter très bon, très grand.
- bona
Juno,
Virg. En. 1, 734 : Junon favorable.
- bonus
alicui : bon
pour qqn, bienveillant pour qqn.
- cf. Plaut.
Amp. 992; Capt. 939, etc.
- vicinis
bonus esto, CAT.
Agr.
4 : aie de bons rapports de voisinage.
- bonus
in aliquem, Cic. : bon pour qqn.
3
- bon, de bonne qualité (en
parl. de choses).
- bonus
ager, Varr.
5, 125 : bon champ, champ fertile.
- terra
bona, Varr. R. 1,
40, 3 : bonne
terre, bon sol.
- adulterini,
boni nummi, Cic. Off. 3,
91 : faux, bons écus.
- optimum
argentum, Cic. Verr. 1, 91; Phil. 2,
66 : très belle argenterie.
- optima
navis, Cic. Verr. 5, 134
: très bon
vaisseau.
- meliores
fetus edere, Cic. de Or. 2, 131 : produire de plus belles
moissons.
- oratio
bona, Cic. Br. 99 : un bon discours.
- optimi
versus, Cic.
Arch. 18 : vers excellents.
- verba
bona, Cic. Br. 233 : bons
termes, expressions
heureuses, justes.
- hoc,
quod vulgo de oratoribus ab imperitis dici
solet " bonis hic verbis" aut "aliquis non bonis
utitur" Cic.
de
Or. 3, 151 : cette appréciation sur les orateurs que l'on
entend
couramment dans la bouche des personnes non spécialistes : "en voilà
un qui s'exprime en bons termes" ou "un tel s'exprime en mauvais
termes".
- bono
genere natus, Cic. Mur. 15 : d'une
bonne famille, bien né.
- optimo
ingenio, Cic. Off. 1, 158 : avec
d'excellentes dispositions naturelles (très bien doué).
- bona
ratio, Cic. Cat. 2,
25 : de bons sentiments politiques.
- bona
ratione aliquid emere,
Cic.
Verr. 4, 10 : acheter qqch honnêtement.
- bona
ratio, Cic. Nat. 3,
70 : droite raison, raison bien réglée.
- bona
fama, Cic. Fin. 3, 57
: bonne
renommée.
- bonum
judicium, Cæs. BG. 1, 41, 2 : jugement favorable.
- in
bonam partem aliquid accipere, Cic. Amer. 45 : prendre qqch en
bonne part.
- in
meliorem partem, Cic. Inv. 2, 158 : en meilleure
part.
- bona
pars
sermonis, Cic. de Or. 2, 14 : une bonne (grande) partie de
l'entretien. ---
cf. Ter. Eun. 123; Hor. S. 1, 1, 61; Quint. 12, 7, 5; 12, 11, 19; Sen.
Ep. 49, 4.
- bonā
formā, Ter. Andr, 119 : d'un bon (beau) physique.
--- cf. Andr. 428;
Haut.
524; Hor. S. 2, 7, 52.
- bonā
naturā, Ter. Eun. 316 : d'une
bonne
constitution.
- vinum
bono colore, CAT. Agr. 109 : vin d'une bonne
couleur.
- vir
optimo habitu, Cic. Cæl. 59 : homme d'une
excellente complexion.
4
- bon, heureux, favorable.
- quod
bonum, faustum felixque sit populo Romano, Liv. 1, 28, 7
: et
puisse ce dessein être bon, favorable, heureux pour le peuple romain.
- bona
fortuna, Cic. Phil. 1, 27 : bonne fortune, prospérité,
bonheur.
- bona
spes, Cic. Verr. pr. 42 : bon espoir.
- temporibus
optimis, Cic.
Cæcil. 66 : aux temps les meilleurs, aux époques les
plus
heureuses.
- bona
navigatio, Cic. Nat. 3, 83 : une bonne (heureuse) navigation.
- boni
exitus, Cic. Nat. 3, 89 : des morts heureuses.
- boni
nuntii, Cic.
Att. 3,
11, 1 : de bonnes nouvelles.
- mores
boni, optimi, Cic. Off. 1, 56; Verr. 3,
210 : bonnes mœurs, mœurs excellentes.
- domi
militiæque boni mores colebantur, Sall. C. 9 : en temps de paix comme
en temps de guerre on s'attachait aux vertus.
5
- quelques tournures.
- bonæ
res : - a - richesses,
biens.
--- Plaut. Pers.
507; Lucr. 1, 728. - b
- situation heureuse,
prospérité. --- Plaut. Trin.
446; Fam. 12, 3, 3; Att. 12, 12, 5; Hor. O. 2, 3, 2.
- c
- le bien :
bonæ
res, malæ, Cic. de Or. 1, 42 : le bien, le mal.
--- cf. 2, 67; Or.
118; Br.
31; Ac. 1, 15, etc.
- bono
animo esse : - a
- avoir
du courage. - b
- être bien disposé.
- bono
esse animo in aliquem, Cæs. : être bien disposé à l'égard de qqn.
- bonus
aliqui rei : bon pour qqch.
- bonus
ad aliquam rem : bon pour qqch.
- bonus
alendo pecori mons : montagne bonne pour nourrir les troupeaux.
- bonus
dicere : habile à dire.
- æqui
bonique facere aliquid : s'accommoder d'une chose, tenir pour juste et
bon.
- mulier
bonā formā, Ter. Heaut. 3, 2, 13 : femme d'un beau physique.
- bono
genere natus : bien né, de bonne famille, de naissance noble.
- bonā veniā ou cum
bona venia :
avec l'aimable permission.
- abs te
hoc bonā veniā expeto si... Ter. Phorm. 2, 3, 31 :
je te demande aimablement si...
- bonā pace ou cum
bona pace : sans se fâcher, avec l'aimable permission.
- Hannibal
ad Alpis cum bona pace incolentium... pervenit, Liv. 21, 32, 6 :
Hannibal
atteignit les Alpes sans être nullement inquiété par les habitants.
- alteri populo cum bona pace imperitare, Liv. 1 :
exercer
sur l'autre peuple une autorité décente.
- nec
cuique bono mali quidquam evenire potest, Cic. Tusc. 1, 41, 99
:
et il ne peut rien arriver de mal à tout honnête homme.
- bonus
in me, Cic. : bienveillant à mon égard, bon pour moi.
- bona ætas : le bel âge (= la jeunesse).
- neminem nihil boni (mulieribus) facere oportet; æque est enim ac si
in puteum conjicias; sed antiquus amor cancer est, Petr. 42 : personne
ne devrait leur faire du bien; c'est comme si on jetait de l'eau
dans un puits; pour elles, un amour ancien n'est plus qu'un chancre
rongeur. --- syntaxe latine; Ernout et Thomas §
179 p. 154
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bŏnuscŭla,
ōrum, n. [bonus] : petits biens, petite fortune. ---
Sid. Ep. 9, 6; Cod. Th. 10, 10, 29, § 1.
- bŏo,
āre, āvi : - intr. - 1
- mugir,
retentir. - 2
- crier.
--- Apul.
Flor. 17.
- gr.
βοάω.
- avec
le digamma
bŏvo, āre. --- Enn. ap. Varr. 1. 1.
- bŏo,
ĕre. --- Pac. ap. Non. 1. 1.
- forme usuelle
bŏo,
āre.
- boat
cælum fremitu virūm, Plaut. Am. 77 : le ciel retentit du
frémissement de la mêlée. --- Ov. A. A. 3, 450;
Apul. Flor. 17.
- bŏōpĕs,
is, n. (c. cærefolium)
: cerfeuil (plante). --- Apul. Herb. 104.
- gr. βοῶπες.
- Bŏōtēs,
æ, m. : le Bouvier (constellation). --- Cic.
Arat. l.
l; Virg. G. 1, 229; Ov. M. 10, 447; F. 3, 405; Juv.
5, 23; Claud. Rapt. Pros. 2, 190; Ov. M. 2, 176; Cæs. Germ.
Arat. 139; Val. Fl. 2, 68; Sen. Med. 315; Claud. Laud. Stil. 1, 123.
- gr. Βοώτης.
- gén. Bootæ, Ov.
A. A. 2, 55; Luc. 2, 722; Juv. 5, 23; Mart. 4, 3, 5; Bootis, Hyg. Astr. 3, 24;
Avien. Perieg. 364; 456; 856;
Isid. Orig. 3, 70, 9; Booti,
Cic. Arat. ap. Prisc. p. 706; Cic. Nat. 2, 42, 110; acc. Booten, Ov. F. 5, 733.
- te
quoque turbatum memorant fugisse, Boote, Ov. M. 2, 176 : et toi aussi,
Bouvier,
tu t'es enfui, dit-on, plein de trouble.
- Booz,
indécl. m. : Booz (mari de Ruth). --- Vulg.
- Bora,
æ, f. : le Bora (mont de Macédoine). --- Liv. 45,
19, 8.
- Borcāni,
ōrum, m. : les Borcanes (peuple d'Apulie). ---
Plin. 3, 105.
- Borcobē,
ēs, f. : ville des Scythes. --- Plin.
4, 44.
- bŏrĕālis,
e [boreas] : boréal, du Nord, septentrional. --- Avien.
Descr. 84.
- boreas
:
1
- bŏrĕās,
æ, m. : - a
- borée,
aquilon, vent du Nord. --- Virg.
G. 1, 93. - b
- le
septentrion, le nord. --- Hor.
Od. 3, 24, 38.
- gr. βορέας.
2
-
Bŏrĕās, æ, m. : Borée [un dieu du vent, fils
d'Astrée, enleva Orithye]. ---
Ov. M. 6, 682.
- bŏrĕōtis,
ĭdis, f. (acc.
plur. -idas) : septentrional. --- Prisc.
Peri. 577.
- gr.
βορεῶτις.
- bŏrēus,
a, um : boréal, septentrional. --- Ov.
Tr. 4, 8, 41.
- gr. βόρειος.
- bŏrĕus. --- Prisc.
Peri. 271.
- Borgodi,
ōrum, m. : peuple de l'Arabie Heureuse. --- Plin.
6, 148.
- bŏrīa,
æ, f. : sorte de jaspe. --- Plin.
37, 116.
- gr. βόρεια.
- borīcus,
(bŏrīnus),
a, um : c.
boreus.
--- Prisc.
3, 508, 6; Fort. Mart. 1, 290.
- gr. βορεινός.
- Bŏrīŏn,
īi, n. : ville et promontoire de la Cyrénaïque. --- Plin.
5, 28.
- gr. βόρειον.
- bŏrīth,
indécl., n. : saponaire [plante]. --- Vulg.
Jerem. 2, 22.
- Bormani,
ōrum, m. : ville et peuple de la Narbonnaise. --- Plin.
3, 36.
- Bormĭæ
Aquæ, Cass. Var. 10, 29, ou Aquæ Bormonis, Peut. 2,
4 : eaux de Bourbon [près d'Autun].
- Borni,
ōrum, m. : petite ville de Thrace. --- Nep.
*Alcib. 7, 4.
- Boron,
n. : ville d'Ethiopie. --- Plin.
6, 178.
- borrās,
æ, m. :
c. bŏrĕās.
--- Prud.
Psych. 847 ; P.-Nol. Carm. 17, 245.
- borrĭo
(burrĭo),
īre : - intr. - fourmiller, grouiller. --- Apul.
M. 8, 22.
- Borsippa,
æ, f. : ville de Babylonie. ---
Just. 12, 13.
- Borysthĕnēs,
is, m. : le Borysthène (fleuve de la Sarmatie européenne, auj.
Dniéper).
--- Mel.
2, 1, 6; 2, 7, 2; Curt. 6, 2, 13; Plin. 4, 82 sq.; Gell. 9, 4,
6.
- gr. Βορυσθένης.
- Bŏrysthĕnĭus,
a, um : du Borysthène.
--- Ov.
P. 4, 10, 53.
- Bŏrysthĕnis,
ĭdis, f. adj. : du Borysthène. --- Calvus
ap. Val. Prob. p. 1395 P.
- gr. Βορυσθενίς.
- Bŏrysthĕnis,
ĭdis, f. : Borysthénis (ville à l'embouchure du Borysthène). ---
Mel. 2, 1, 6.
- Borysthĕnēs,
is, fém. (c. Bŏrysthĕnis)
: Borysthénis. --- Amm. 22, 8, 40.
- Bŏrysthĕnĭdæ, ārum,
m. : les Borysthénides (peuple à l'embouchure
du Borysthène). --- Prop.
2, 7, 18.
- Bŏrysthĕnītæ
: c. Borysthenidæ.
--- Macr.
1, 11, 33.
- gr. Βορυσθενῖται.
- bōs,
bŏvis, m. f. : - 1 -
bœuf; vache.
- 2 - un poisson
de mer inconnu (comparable au turbot). --- Plin.
9, 78.
- nom. bovis
Varr. Men. 3;
Petr. 62, 13; gén.
plur. bovum d. qqs
mss, ex. Cic. Rep. 2, 16; Varr. R. 2, 5, 6 ; boverum
Cato, Agr. 62, cf. Varr. L. 8, 74; bubum
Ulp. Dig. 32, 55, 6.
- gr.
βοῦς, βοός -- dor. βῶς. --- radical βοϜ
- au
plur. : bŏves,
bŏum,
bōbus ou
būbus; une
fois bŭbŭs, Aus. Epigr. 62, 2.
- bovi
clitellas imponere, Cic. Att. 5, 15, 3 : poser un bât à un bœuf (=
confier
à quelqu'un une fonction qui ne lui convient pas).
- au fém. cum
actæ boves quædam ad desiderium relictarum mugissent, Liv. 1,
7, 7 :
au moment du départ, quelques génisses marquèrent
par des mugissements leur regret d'abandonner leurs compagnes.
- cf. Liv.
1, 7, 12; Ov. M. 8, 873; Virg. G. 3, 52; Hor. Epod.
8,
6; id. ib. 9, 22; Ov. M. 1, 612; id. ib. 2,
684; id. ib. 2, 700; id. F. 4, 630 et 631.
- boscĭs,
ĭdis, f. : sorte de canard. --- Col.
15, 1.
- gr. βοσκάς.
- Bosphŏrānus,
a, um, du Bosphore. --- Tac.
An. 12, 63 ; Sid. Carm. 2, 55 ; Ov. Tr. 2, 298; Gell. 17, 8, 16.
- ou Bosphŏrĕus ou Bosphŏrĭcus ou Bosphŏrĭus.
-
Bosphŏrāni, Cic. Pomp. 9, et
Bosphŏrenses, Cassiod. H. 10, 19 : habitants du Bosphore.
- Bosphŏrus
(Bospŏrus, Bosphŏrŏs), i, m. : le Bosphore
[nom de deux
détroits communiquant avec le Pont-Euxin : le Bosphore de
Thrace et le Bosphore Cimmérien]. --- Cic.
Mur. 34; Hor. Od. 2, 13, 14; Plin. 4, 76.
- Lebaigue
P. 147.
- gr.
Βόσπορος.
- en
grec : passage pour un bœuf (Io, métamorphosée en génisse par Junon,
était passée à cet endroit d'Europe en Asie).
- Bosphorus
Thracius : le Bosphore de Thrace.
- Bosphorus
Cimmerius : le Bosphore Cimmérien.
- Bospŏrĭus
(Bospŏrĕus), a, um : du Bosphore.
- Bospŏrĭcus
(Bosphŏrĭcus), a, um : du Bosphore.
- Bospŏrānus
(Bosphŏrānus), i, m. : du Bosphore.
- Bosphŏrani,
ōrum, m. : les habitants du Bosphore.
- gr.
Βόσπορανοί.
- Bosphŏrenses,
ĭum, m. : les habitants du Bosphore.
- Bospŏr-
: voir Bosphor-.
- Bosra,
ind. : nom de plusieurs villes de Judée et d'Idumée. --- Bibl.
- bostar
:
1
- bostăr
(bustăr),
n. : étable à bœufs. --- Gloss.
2
- Bostăr,
ăris, m. : nom de plusieurs Carthaginois.
--- Liv.
22, 22, 9.
- Bostra,
æ, f. : ville de l'Arabie Pétrée. --- Amm.
14, 8, 13.
- Bostrēnus,
a, um : de Bostra.
- Bostrēnus,
i, m. : habitant de Bostra. --- Cic.
Q. 2, 10, 3.
- Bostrensis,
e : de Bostra. --- Cass.
Hist. 6, 28.
- Bostrēnus,
i, m. :
1
- fleuve
de Phénicie.
--- Avien.
Or. 1072.
2
- voir Bostra.
- bostrychītis,
is, f. : pierre précieuse inconnue [qui ressemble à une
chevelure frisée].
--- Plin.
37, 150.
- gr. βοστρυχίτης.
- bostrychus,
a, um : frisé.
--- Firm.
Math. 4, 12.
- gr. βοστρυχος.
- bŏtănĭcum,
i, n. : herbier. --- Isid.
4, 10, 4.
- gr. βοτανικόν.
- bŏtănismŏs
(bŏtănismus),
i m. : sarclage des herbes. --- Plin. 18,
169.
- gr. βοτανισμός.
- bŏtellus,
i, m. [botulus] : petit boudin, petite saucisse. --- Mart. 5,
78, 9.
- Bōterdum,
i, n. : ville des Celtibériens. --- Mart. 1, 49, 7;
12, 18, 11.
- bŏthynus,
i, m. : sorte de comète. --- Apul. Mund. 3;
cf. Sen. Nat. 1, 14, 1.
- gr. βόθυνος.
- botontīnī,
ōrum (botontōnes, um), m. : amas, monticules de terre faisant
bornage entre les terrains. --- Grom. 315, 29 ; 361, 22.
- Botontīnus
: voir Butuntum.
- botrax,
ăcis, m. : sorte de grenouille. --- Isid. Orig. 12,
4, 35.
- bŏtrĭo
: voir botryo.
- bŏtrōnātŭs,
ūs, m. : disposition des cheveux en forme de grappe. ---
Tert. Cult. fem. 2, 10.
- bŏtrōsus
(bŏtrŭōsus),
a, um
[botrus] : qui est en forme de grappe. --- Isid.
Orig. 17, 11, 8; cf. racemosus.
- bŏtrus
(bŏtrŭus),
i, m.
(cf. racemus) : - 1 - grappe
de
raisin. --- Hier. Os. 2, 10, 1. - 2 - fig. en
parl.
d'étoiles formant comme une grappe. --- Isid. Nat. 26, 6.
- gr. βότρυς,
υος.
- bŏtryītēs,
æ, m. : sorte de pierre précieuse. --- Plin. 37, 150.
- gr. βοτρυΐτης.
- bŏtryītis,
itĭdis et itis, f. : - 1 - en
forme de
grappe. --- Plin. 34, 101. - 2 - pierre
précieuse. --- Plin. 37, 5.
- gr. βοτρυῖτις, ῖτιδος
--
(βοτρυῖτις
καδμεία).
- botryitis cadmeia, Cels. 6, 6 : calamine cristallisée en forme de
grappe.
- bŏtryo,
ōnis, m. : grappe de raisin. --- Pall. 3, 33; Mart.
11, 27, 4.
- gr. βοτρυών.
- bŏtryōdēs,
is, f. (c. botryitis) : grappe de raisins. --- Veg. Mul. 6,
11, 1.
- gr. βοτρυώδης.
- botryon,
n. : sorte de médicament.
--- Plin. 28, 44.
- botrys
:
1
- botrys,
yos, f.
: armoise [plante]. --- Plin. 27, 28; 55.
2
- Botrys,
acc.
-yn, f. : Botrys (ville de Phénicie). --- Mel. 1, 67.
- Bottiæa,
æ, f. : la Bottiée (contrée de la Macédoine).
--- Liv. 26,
25, 4.
- gr. Βοττιαία
(s.-ent.
χώρα).
- Bottiæi,
ōrum, m. : les habitants de la Bottiée. ---
Plin. 4, 40.
- gr. Βοττιαῖοι.
- bŏtŭlārĭus,
ĭi, m. [botulus] : faiseur de boudins. --- Sen. Ep.
56, 2.
- bŏtŭlus,
i, m. :
- 1
- boudin,
saucisson, [en gén.]
boyau farci. --- Gell. 16, 7, 11 ; Mart. 14, 72.
- 2
- fig. boyaux.
--- Tert. Psych. 1.
- Boudicea
(Bouducea), æ, f. : Boudicée ou Boadicée (reine des
Icènes).
---
Tac. An. 14, 31 ; Agr. 16.
- voir
hors site Boadicée.
- autres graphies
: Boadicea, Boadica.
- boustrŏphēdŏn,
adv. : en écrivant alternativement en allant dans un sens,
puis
en sens opposé [comme les bœufs au labourage]. --- Mar.
Vict. Gram. 55, 25.
- gr. βουστροφηδόν.
- bova
:
1
- bŏva
(bŏa, bŏas), æ, f. : voir boa. ---
Varr. Men. 329 ; P. Fest. 30.
2
- Bova,
æ, f.
: île de la mer Adriatique. --- Plin. 3, 152.
- bŏvārĭus,
a, um [bos] : c. boarius.
- bŏvātim
[bos] : à la façon des bœufs. --- Nigid. d. Non. 40.
- Bovenna,
æ, f. : île voisine de la Sardaigne. --- Peut. 3, 5.
- bŏverum
: anc. gén. plur. de bos.
- Bŏvĭānum,
i, n. : ville des Samnites. --- Cic. Clu. 197.
- gr. Βουΐανον.
- Bŏvĭānensis,
e (Bŏvĭānĭus,
a, um)
: de Bovianum. --- CIL 92448 ; Sil. 9, 566.
- Bŏvĭānus,
a, um. --- Gromat. Vet. p. 259, 23.
- Bovĭātes,
m. : peuple d'Aquitaine. --- Plin. 4, 108.
- bŏvĭcīdĭum,
ĭi, n. [bos, cædo] : immolation d'un bœuf. ---
Solin. 1, 10.
- bŏvīle,
is, n. : étable (à bœufs). ---
Cato d. Char. 104, 29; cf. Varr. L. 8, 54.
- bŏvīlis,
e : de bœuf. ---
Hyg. Fab.
30.
- bovilla
:
1
- bŏvilla,
æ, f.
[bovillus] : étable à bœufs. --- Gloss.
2
- Bovillæ,
ārum, f. : Bovilles (ville du Latium). ---
Tac. An. 2, 41.
- diverses graphies -
Bŏvillæ (Bŏbellæ, Tab. Peut.; Bŏbillæ, Gromat.
Vet. p. 231, 11), ārum, f. (Bŏvilla, æ, f., Front.
Colon. p. 103).
- Bovillānus,
a, um : de Bovilles.
---
Cic. Planc. 23.
- Bovillenses,
ium, m. : les habitants de Bovilles. ---
CIL 14, 2409.
- bŏvillus,
a, um [bos] : de bœuf. --- Liv. 22, 10, 3.
- bŏvīnātŏr,
ōris, m. : - 1
- chicanier.
--- Non. 79 ; Gloss. - 2
- qui
tergiverse. --- Lucil. d. Gell. 11, 7, 9.
- bŏvīnor,
āri : dire des injures.---
P.
Fest. 30; Gloss.
- bŏvīnus,
a, um [bos] : de bœuf. --- Th. Prisc. Diæt. 15.
- bŏvis
: voir bos.
- Bovium,
ii, m. : petite ville de Bretagne. --- Anton.
- bovo,
arch. : c. boo. ---
Enn.An. 585.
- box,
bōcis, m. : un poisson de mer inconnu. --- Plin. 32,
145; Paul. ex Fest. p. 30, 6; acc. plur. bocas; cf.
Isid. Orig. 12, 6, 9.
- gr. βόαξ
(βῶξ).
- brăbēum
(brăbīum, brăvīum),
i, n. : prix de la victoire
dans les jeux publics. --- Capitol. Ver. 6, 5; fig. Tert. Mart. 3.
- gr. βραϐεῖον.
- brăbeuta,
æ, m. : arbitre dans les jeux entre les combattants.
--- Suet. Ner. 53.
- gr. βραϐευτής.
- brabilla
(brabyla), æ, f. : prune sauvage. --- Plin. 27, 55.
- gr. βράϐυλον.
- brăbīum
: voir brabeum.
- braca
:
1
- brāca,
æ, f., Ov.
Tr. 5, 10, 34, plus souvent brācæ, ārum, f. : braies
[chausses plus ou moins larges serrées par le bas,
portées par les barbares]. --- Tac. H. 2, 20; Ov.
Tr. 5, 7,
49; Prop. 4, 10, 43.
- brax, ācis, N.Tir. 97, 7; plur. braces Diocl. 7, 46.
2
- Braca,
æ, m. :
montagne de Mauritanie. --- Plin. 5, 10.
- Brācăra,
æ, Aus. 293, 5, ou
Brācăra Augusta ou
Brācăraugusta, æ, f. : ville de la Tarraconnaise, auj. Braga. ---
Inscr.
- Brācăraugustānus,
a,
um : de Bracara. --- Inscr.
- Brācărensis,
e
: de Bracara. --- Isid. Goth. 31.
- Brācares,
um (Brācari,
ōrum), m. :
Bracares (peuple de la Tarraconnaise). --- Plin. 3, 28; 4,
112.
- Brācărus,
a,
um, adj. : des Bracares. --- Inscr. Orell. 2165.
- bracārĭus,
ii, m. : tailleur qui fait des braies. ---
Lampr. Al. Sev. 24, 3.
- brācātus,
a, um [braca] :
1
- qui porte des braies. ---
Cic. Font. 53.
- bracata
Gallia,
Plin. 3, 31 : la Gaule Narbonnaise.
- Bracati,
ōrum, m. : les Gaulois. --- Juv. 8, 234.
2
- qui porte de larges vêtements. ---
Mel. 2, 1, 10.
- bracca,
braccatus, etc. : c. braca, bracatus...
- bracchi-
: c. brachi-
- (bracchialis,
bracchiatus,
bracchiolaris, bracchiolum, bracchionarium, bracchium).
- braces
:
1
- brāces,
acc.
em, f., [mot gaulois] : blé blanc. --- Plin. 18, 62.
2
- brāces
: voir braca.
- brācha,
æ, f. : c braca. --- Cod. Th. 14, 10, 2.
- brāchĭālis,
e [brachium] : de bras. --- Plaut. Pœn. 1269.
- brāchĭālis,
is, f., et brāchĭāle,
is, n.
: bracelet. --- Trebel. Claud. 14,5 ; Plin. 28, 82.
- brāchĭāti,
ōrum, m. : porteurs de bracelets (soldats). --- Amm.
15, 5, 30; 16, 12, 43; CIL V, 8740, 2.
- brāchĭātus,
a, um [brachium] : branchu. --- Plin. 16, 123 ; Col.
5, 5, 9.
- brāchīlis,
is, m. : forme vulgaire au lieu de bracile.
--- Isid. 19, 33, 5.
- brāchĭŏlāris,
e [brachiolum] : relatif aux muscles de la cuisse du cheval. ---
Veg. Mul. 1, 25, 15.
- brāchĭŏlum, i,
n. :
1 - petit
bras,
bras délicat, bras
mignon.
--- Catul. 61, 181.
2 - bras
d'un
siège, d'un trône. --- Vulg. 2 Par. 9, 18.
3
- bras
d'une
baliste. --- Veg. Mil. 4, 22.
4 - plur. muscles
de la cuisse du cheval. --- Veg. Mul. 1, 25, 4
et 5; cf. id. 6, 1, 1; 6, 2, 2; 5, 27, 7; 5, 70, 2.
- brāchĭŏnārĭum,
ĭi, n. : bracelet. --- Gloss. II, 480, 13.
- brāchĭum
(bracchĭum),
ĭi, n. :
- gén.
bracchi, Lucr.
6, 434.
- gr. βραχίων, ονος.
1
- bras [depuis la main jusqu'au coude]. ---
Cels. 8, 1 ; Tac. G. 17.
2 - bras [en gén.]. --- Cic. Cæs. Liv.,
etc.
-
brachia remittere, Virg. G. 1, 202 : laisser tomber ses bras [cesser de
ramer].
- collo dare
bracchia circum, Virg. En. 6, 700 : jeter les bras autour du
cou.
-
brachia ferro exsolvere, Tac. An. 15, 63 : s'ouvrir les veines.
- bracchia in numerum jactare, Lucr. 4, 769 : mouvoir les bras en
cadence.
- prov.
dirigere brachia contra torrentem, Juv. 4, 89 : nager contre le courant.
- fig. levi
(molli) bracchio : mollement, légèrement. --- Cic.
Att. 4, 16, 6; 2, 1, 6.
-
sceleri brachia præbere, Ov. H. 7, 126 : prêter la main au crime.
-
brachia polypi, Plin. 9, 85 : les tentacules du polype.
- bina
bracchia denticulatis forcipibus, Plin. 9, 97 : (les écrevisses ont)
les deux bras en forme de pinces dentelées. --- cf. Ov. M. 4,
625; 10, 127; 15, 369; Ov. M. 2, 83; Virg. G. 1, 34; Ov. M. 2, 82; 2,
195.
- in
medio ramos annosaque brachia pandit ulmus, Virg. En.
6, 282 : au milieu un orme déploie ses branches, ses bras chargés d'ans.
3
- bras (de mer). --- Ov.
M. 1, 13; Curt. 6, 4, 16.
4
- chaîne (de montagnes). ---
Plin. 5, 98.
5
- bras (d'une
catapulte). ---
Vitr. 1, 1, 8.
6
- antennes (d'un navire). ---
Virg. En. 5, 829.
7
-
[langue militaire] ligne de communication.
--- Liv. 4, 9, 14.
- ligne
d'investissement. --- Liv. 22, 52, 1.
- [en part.] =
τὰ σκέλη , les Longs Murs (entre Athènes et le Pirée). ---
Liv.
31, 26,
8.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- Brachmanæ,
ārum (Brachmani, ōrum, Brachmanes, ium), m. : brahmanes
(mot d'origine indienne, désignant une caste de prêtres dans
une
religion
préhindouiste). --- Tert. Apol. 42; Amm.
23, 6, 33.
- brăchycătălectus
(brăchylectĭcus) versus, m. : vers brachyca-talectique [auquel il
manque un pied]. --- Serv. Gram. 457, 14; Diom. 502, 8.
- gr. βραχυκατάληκτος,
βραχυκαταληχτικός.
- brăchypŏta,
æ, m. : qui boit peu, homme sobre, petit buveur. --- C.-Aur.
Acut. 3, 15, 120.
- gr. βραχυπότης.
- brăchysyllăbus,
i, m. (s.-ent. pes) : pied de trois brèves,
tribraque. --- Diom. 479, 1.
- gr. βραχυσύλλαϐος.
- bracicus
(braccicus) : c. braceus.
- brācīle,
is, n. [braca] : ceinture. --- Isid. 19, 33, 55.
- bractāmentum,
i, n. [bractor] : action de boire. --- Fulg. Cont. Virg. p.
140.
- bractĕa
(brattĕa), æ, f. : feuille de métal.
- bractea
auri, Lucr. 4, 729 : feuille d'or ; [sans auri, même sens]
Virg. En. 6, 209; Plin. 33, 62
- poét. viva
bractĕa, Mart. 9, 61, 4 : toison d'or (blonde toison des brebis de
l'Hespérie)
-
bractĕa ligni, Plin. 16, 232 : tablette de bois, feuillet (pour le
placage).
- plur. bractea
eloquentiæ, Sol. præf. 2 : clinquant oratoire, faux brillants du style.
- bractĕālis,
e : de feuille de métal d'or. --- Prud. Peri. 10, 1025.
- bractĕārĭa,
æ, f. : batteuse de métaux. --- CIL 6, 9211.
- bractĕārĭus
(brattĭārĭus), ĭi, m.
: batteur
de métaux, et surtout batteur d'or. ---
Firm. Math. 4, 15; 8, 16.
- ou
bracteātŏr, ōris, m. ---
Firm. Math. 8, 16; Inscr. Don. cl. 9, n. 1.
- bractĕātus
(brattĕātus), a, um : couvert d'une feuille d'or, doré. ---
Sid. Ep. 8, 8 ; Sen. Ep. 41, 6.
- fig.
bracteata félicitas, Sen. Ep. 115, 9 : bonheur superficiel.
- bracteatum
dictum, Aus. ad Grat. 8 : parole d'or.
- bractĕŏla,
æ, f. [bractea] : petite feuille ou lame d'or. --- Juv. 13,
152.
- bractor,
āri, passif :
- bractari
mero, Fulg. Mund. p. 162, 17 : être imprégné,
imbibé de vin.
- cf.
βρέχοµαι.
- Bradanus,
i, m. : rivière du Picenum. --- Anton. p. 104, 3.
- brado,
ōnis, f. : jambon. --- Anthim. 14.
- Bragæ,
ārum, f. : nom de quelques îles voisines de l'Arabie. ---
Plin. 6, 150.
- Brana, æ,
f. : ville de la Bétique. --- Plin. 3, 15.
- branca, æ,
f. : patte [d'animal féroce]. --- Grom. 309, 2.
- branchĭa,
æ, plus souvent branchĭæ, ārum,
f. : - 1
- branchies,
ouïes de poisson. --- Plin. 9, 16. - 2
- gorge
de l'homme. --- Isid. Orig. 4, 7, 13.
- gr. βράγχια.
- nudus bracchia : nu
quant aux bras, ayant les bras nus.
- dumtaxat brachium
crassa, cf. Cato, Agr. 49 : (vigne) grosse seulement comme le bras.
- fidens
juventus bracchiis, Hor. O. 3, 4, 50 : jeunesse sûre de
ses bras.
- dirigere bracchia
contra torrentem, Juv. 4, 89 : lutter contre le courant.
- Branchĭădŏn,
i, n. : le temple de Branchus. ---
Myth. 2, 85.
- Branchĭdæ,
ārum, m. : Branchides, descendants de Branchus [prêtres d'Apollon
Didyméen]. --- Plin. 5, 112.
- Branchiadæ, Schol.
Stat. Th. 3, 479.
- gr. Βραγχίδαι.
- (Lebaigue
P. 148)
- Branchĭdēs,
æ, m. : Branchide (surnom d'Apollon). --- Mel. 1,
17, 1.
- branchŏs,
i, m. : enrouement. --- Isid. Orig. 4, 7, 13.
- gr. βράγχος.
- Branchus,
i, m. : Branchus (un fils d'Apollon). ---
Stat. Th. 3, 479.
- gr. Βράγχος.
- Brancus,
i, m. : roi des Allobroges. --- Liv. 21, 31, 6.
- brandĕum,
i, n. : sorte de ceinture enveloppant les reliques. --- S.
Greg. Ep. 3, 30.
- Brangōsi,
ōrum, m. : peuple de l'Inde, en deçà du Gange. --- Plin. 6, 76.
- Brannăcum,
i, n. : ville de la Gaule Belgique [auj. Braisnes, près de Soissons]. ---
Greg. Tur. Franc. 4, 46.
- Brannăcensis,
e : de Brannacum. --- Franc. 5, 50.
- Brannodūnum,
i, n. : ville de Bretagne. --- Not. Dign. Oc. 28, 6.
- Brannovices,
um, m. : les Brannovices (surnom des Aulerques). ---
Cæs. BG. 7, 75, 2.
- brasmătĭæ,
ārum, m. : fermentation, bouillonnement du globe ; tremblement de terre.
--- Amm. 17, 7, 13.
- gr. βρασματίαι.
- brassĭca,
æ, f., chou [légume]. --- Plin. 19, 136.
- brassĭcum,
i, n. : c. brassica. --- P.-Nol. Carm. 28, 278.
- brastæ
: c. brasmatiæ. --- Apul. Mund. 18.
- gr. βράσται.
- brăthy,
ys, n. (= herba Sabina) : sabine [arbrisseau]. --- Plin. 24,
102.
- gr. βράθυ.
- bratte-
: voir bracte-
- (brattea,
brattealis, bratteamentum, brattearius, bratteator,
bratteatus, bratteola)
- Brattĭa,
æ, f. : île de l'Acttiatique [auj. Brazza]. --- Plin. 3, 152.
- bratus,
i, f. : arbre semblable au cyprès. --- Plin. 12, 78.
- Bratuspantĭum,
ĭi, n. : Bratuspantium (ville de Gaule chez les Bellovaques, auj. Breteuil).
--- Cæs. BG. 2, 13, 2.
- Braurōn,
ōnis, m. : ville de l'Attique. --- Stat. Th. 12, 675.
- ou Braurōnia, æ, f., Mel.
2, 3, 6.
- brăvīum
: voir brabeum.
- brax
: voir braca.
- braxatorium,
ii, m. : brasserie.
- sive officina
cerevisiaria est officina ubi cerevisia conficitur. --- cf. cervisia.
- brecta,
ōrum, n. : sorte de nourriture pour les chevaux en Cappadoce. ---
Pelag. 24.
- gr. βρεκτόν.
- Bregĕtĭo
(Bregĭtio), ōnis, f. : ville de la Basse Pannonie. --- Anton.
; Amm. 30, 5, 15.
- bregma
:
1
- bregma,
n. [mot indien] : avortement (de la graine du poivre). ---
Plin. 12, 27.
2
- bregma,
ătis, n. : partie supérieure de la tête [sinciput]. ---
M.-Emp. 1, 20.
- gr. βρέγμα.
- Bregmēni,
ōrum, m. : peuple de Mysie. --- Plin. 5, 126.
- Bremenĭum,
ĭi, n. : ville de Bretagne. --- Anton. p. 464, 3.
- Bremetonăcum,
i, n. : ville de Bretagne. --- Anton. p. 481, 5.
- Brenda, æ,
f., poét.
: c. Brundisium. --- P. Fest. 33.
- Brenni,
m. : c. Breuni. --- Schol. Hor. O. 4, 14, 11.
- Brennus,
i, m. : Brennus.
1
- chef gaulois qui s'empara de Rome.
--- Liv. 5, 38, 3.
- Brennĭcus,
a, um : de Brennus. --- Sid. Carm. 7, 561.
2
- un autre qui envahit la Grèce.
--- Cic. Div. 1, 81.
- Brentesĭa,
æ, m. : Brentésia (= Brenta, fleuve de la Gaule Cisalpine). ---
Messal.
Aug. Progen. 10.
- ou Brinta, æ, m., Ven.
Vit. S. Mart. 4, 677.
- voir
hors site Brentesia.
- Breones,
um, m. : c. Breuni. --- Cassiod. Var. 1, 11.
- brĕphŏtrŏphēum,
i
(brĕphŏtrŏphīum, ĭi), n. : hospice des nouveau-nés. ---
Cod. Just. 1, 2, 19.
- gr. βρεφοτροφεῖον.
- brĕphŏtrŏphus,
i, m. : celui qui nourrit des nouveau-nés. --- Cod.
Just. 1, 3, tit.
- Breuci,
ōrum, m. : les Breuces (peuple de Pannonie). ---
Plin. 3, 147.
- Breuni,
ōrum, m. : les Breunes (peuple de Rhétie). --- Hor.
O. 4, 14, 11.
- brĕvĕ,
is, n. : liste abrégée, sommaire. --- Greg. M. Ep. 9, 112.
- ou
brĕvis,
is, m. Vop. Aurel. 35, 5.
- Breves,
m. : peuple sur les bords du Nil. --- Plin. 6, 179.
- brĕvī,
abl. n. de brevis,
employé advt :
1
- brièvement.
-
comprendam brevi, Cic. de Or. 1, 34 : je conclurai en peu de
mots.
- brevi
percurrere, Cic. Cæc. 94 : passer en revue.
- brevi
definire, Cic. Sest. 97 : définir brièvement.
- brevi
explicare, Cic. Fin. 1, 55 : exposer succinctement.
- brevi
respondere, Cic. Att. 14, 9, 1 : répondre brièvement.
2
- sous peu, dans peu de temps.
-
brevi... recuperabit, Cic. Verr. 173 : bientôt il recouvrera...
--- cf. Div. 1, 68; Tusc. 1, 96; CM 31, etc.
3
- pendant peu de temps, en peu de temps.
- brevi
omnia subegit, Suet. Cæs. 34, 4 : il lui fallut peu de temps pour tout
soumettre.
-
cunctatus brevi, Ov. M. 5, 32 : ayant hésité un moment.
--- cf. Curt. 10, 7, 11; Tac. An. 13, 51.
- mirantur
tam brevi rem Romanam crevisse, Liv. 1, 9, 9 : ils s'étonnent que Rome
se soit développée si rapidement. --- cf. 5, 53, 9 ; 21, 4,
2, etc.
- brevi
post : peu après. --- Liv. 24, 3, 14 (33, 24, 5; 33, 37, 9).
- brevi
postquam, Liv. 6, 20, 15 : peu de temps après que.
- brevi
deinde, Tac. Agr. 8 : peu après (Curt. 6, 6, 17).
- brevi
ante, Sen. Suas. 6, 19 : peu auparavant (Gell. 1, 15, 18).
- non
brevi antiquior, Gell. 13, 19, 4 : notablement plus ancien.
- brĕvĭa,
ĭum, n. plur. de brevis pris
substt :
bas-fonds, bancs de sable. --- Virg.
En. 1, 111; 10, 288; Tac. An. 1, 70; 6, 33.
- tris (naves) Eurus in brevia et Syrtis urguet, Virg. En. 1, 110 :
l'Eurus pousse trois navires sur des bancs de sable, les Syrtes.
- brĕvĭārĭus,
a, um [brevis] : abrégé. --- Scævol. Dig. 33, 8, 26.
- subst. n.
brĕvĭārĭum : abrégé, sommaire. --- Sen. Ep. 39, 1.
- breviarium
imperii, Suet. Aug. 101 : inventaire de l'empire.
- rationum
breviarium, Suet. Galb. 12 : bilan des comptes, registre des comptes.
- brĕvĭātim
: en abrégé. --- Isid. Eccl. 2, 23, 5.
- brĕvĭātĭo,
ōnis, f. [brevio] : - 1
- accourcissement,
diminution. --- Aug. Ep. 199, 20. - 2
- résumé. ---
139, 3.
- brĕvĭātŏr,
ōris, m. : abréviateur. --- Oros.
1, 8.
- brĕvĭātus,
a, um : part. passé de brevio; abrégé, raccourci, resserré.
- breviculus
:
1
- brĕvĭcŭlus, a, um [brevis] : - a
- qq
peu court [de taille]. --- Plaut. Merc. 639. - b
- court,
de peu de durée. --- Apul. M. 6, 25.
2
- brĕvĭcŭlus,
i, m. : petit mémoire. --- Aug. Retract. 2, 39.
- brĕvĭgĕrŭlus,
i, m. [brevis, gero] : porteur de bordereaux. --- Gloss. Isid.
- brĕvĭlŏquens,
entis [brevis, loquor] : qui parle en peu de mots, concis, serré. ---
Cic. Att. 7, 20.
- brĕvĭlŏquentĭa,
æ, f. [breviloquens] : brièveté, concision, laconisme. ---
Cic. Rep. 5, 11.
- ou brĕvĭlŏquĭum,
ĭi, n. [brevis, loquor]. --- Prisc. 7, 46.
- brĕvĭlŏquus,
a, um
[brevis, loquor] :
c. breviloquens. --- Gloss. 2, 260, 5.
- brĕvĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- abréger, raccourcir. --- Quint. 11, 3, 83.
- 2
- rendre
brève [une syllabe]. --- Quint. 12, 10, 57.
- brĕvis,
e :
1
- court [quant
à l'espace]
:
- magna,
parva, longa, brevia, Cic. Ac. 2, 92 : objets grands ou petits, longs
ou courts.
- breviore
itinere, Cæs. BC. 7, 43, 4 : par un chemin plus court.
- inde
erat brevissimus in Britanniam trajectus, Cæs. BG. 4, 21, 3 : de là la
traversée était la plus courte pour aller en Bretagne.
- via
brevior, Cic. Or. 180 : voie (méthode) plus courte.
- brevis
aqua, [poét.]
Ov. H. 17, 174 : une nappe d'eau étroite.
- brevi
spatio dijunctus, Liv. 42, 59, 4 : séparé par un étroit espace.
- brevia
vada, Virg. En. 5, 221 : bas-fonds (voir
brevia).
- puteus
brevis, Juv. 3, 226 : puits peu profond.
- (naves)
adversus breve et incertum, Tac. An. 14, 29 : (navires faits) en
prévision d'endroits peu profonds et incertains.
2
- court
[en hauteur]
- judex
brevior ipse quam testis, Cic. de Or. 2, 245 : le juge de plus petite
taille lui-même que le témoin.
- valens
an imbecillus, longus an brevis, Cic. Inv. 1, 35 : bien portant ou
faible, grand ou petit.
- statura
brevis, Suet. Aug. 79 : petite taille.
- hasta
brevis, Nep. Iph. 1, 3 : lance courte.
- parmæ
breviores, Liv. 26, 4, 4 : boucliers plus courts.
- brevis
murus, Ov. Tr. 5, 2, 70 : mur peu élevé.
- ut
pleraque Alpium ab Italia sicut breviora ita arrectiora sunt, Liv. 21,
35 : la plus grande partie des Alpes du côté de l'Italie, si elles sont
plus basses, sont aussi plus escarpées.
3
- [en parl. d'écrits, de discours]
court, bref
:
- oratio
longior... brevior, Cic. Off. 2, 20 : développement (exposé) un peu
trop long... un peu trop court.
- cotidie vel potius in dies singulos breviores litteras ad te mitto,
Cic. Att. 5, 7 : chaque jour, ou pour mieux dire de jour en jour mes
lettres se font plus courtes. ---
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 279; éd. Peeters France.
- brevis
defensio, Cic. Cæl. 9 : courte (brève) défense.
- dicta
brevia, Cic. de Or. 2, 221 : mots à l'emporte-pièce, boutades
satiriques.
- (genus
facetiarum) peracutum et breve, Cic. de Or. 2, 218 : (genre de
plaisanterie) acéré et bref (fait de traits piquants et brefs).
- versus
syllabā unā brevior aut longior, Cic. Par. 26 : vers trop court ou trop
long d'une seule syllabe.
- (ista
fuerunt) non solum non larga, sed etiam breviora quam vellem, Cic. Br.
52 : (ces détails loin d'avoir été) longs, ont même été plus brefs que
je n'aurais souhaité.
- hoc
breve dicam, Cic. Sest. 12 : je ferai cette courte remarque.
- n.
pris substt
: breve faciam, Cic. Att. 11, 7, 6 : je ferai court, je serai bref.
- scis
in breve te cogi, Hor. Ep. 1, 20, 8 : tu sais qu'on te réduit en un
petit volume.
- erant
in breve coactæ causæ, Liv. 39, 46, 5 : les justifications étaient
ramassées en un court exposé.
4
- [en
parl. des écrivains ou orateurs eux-mêmes] bref, concis.
---
Cic. de Or. 2, 93; Br. 29; Q. 2, 11, 4.
- sol
me admonuit ut brevior essem, Cic. de Or. 3, 209 : le soleil m'a averti
d'être plus bref. --- cf. Att. 1, 14, 4;2, 25, 2.
- brevis
esse laboro, obscurus fio, Hor. P. 25 : j'évite d'être long, et je
deviens obscur.
5
- court
[quant au temps] :
- ipsum illud quod vocatur mori, quo anima discedit a corpore, brevius
est quam ut sentiri tanta velocitas possit, Cic. Prov. 6, 9 : ce qu’on
appelle mourir, cet instant où l’âme se sépare du corps passe trop vite
pour être saisi dans sa rapidité. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 144, éd. Vuibert.
- brevi
spatio interjecto, Cæs. BG. 3, 4, 1 : après un court intervalle de
temps.
- breve
tempus, Cic. Cat. 2, 11 : court espace de temps.
- breviores
noctes, Cæs. BG. 5, 13, 4 : nuits plus courtes.
- ad
breve quoddam tempus, Cic. Cat. 1, 31 : pour un court espace de temps.
- brevi
tempore :
a)
sous
peu, dans peu de temps. ---
Cic. Tusc. 3, 69 ; Off. 3, 79; etc.; Cæs. BG. 1, 40, 11.
b)
pendant
peu de temps, en peu de temps. --- Cic. Tusc. 4,
31 ; Nat. 1, 6 ; Off. 3, 4; etc.
- tam
brevi tempore, Cic. Verr. 5, 11 : en si peu de temps. --- cf.
Pomp. 33; 34 ; 46 ; Phil. 5, 11 ; voir tempus,
spatium, brevi.
6
- [en
parl. des choses elles-mêmes] court, bref, passager.
- omnia
brevia tolerabilia esse debent, Cic. Læl. 104 : tout ce qui est
passager doit être supportable.
- dolor
brevis, Cic. Fin. 2, 93, douleur de courte durée.
- ira
brevis furor est, Hor. Ep. 1, 1, 62 : la colère est une courte folie.
- poét.
breve lilium, Hor. O. 1, 36, 16 : le lis fugitif (éphémère).
- nulla
brevem dominum sequetur, Hor. O. 2, 14, 24 : aucun de ces arbres ne
suivra son maître d'un moment (d'un jour)
- métr.
syllaba brevis, Cic. Or. 217 : syllabe brève.
- tres
breves, Cic. de Or. 3, 183 : trois brèves [syllabes].
- creticus
est ex longa et brevi et longa, Cic. de Or. 3, 183 : le crétique se
compose d'une longue, d'une brève et d'une longue.
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- brĕvĭtās,
ātis, f. [brevis] :
1
- [quant
à l'espace]
brièveté :
- spatii
brevitas, Cæs. BC. 2, 82, 3 : la faible étendue de l'espace. (brevitas loci Liv. 8, 19, 8)
- brevitas
nostra, Cæs. BG. 2, 30, 4 : notre petite taille (stature).
- gladii
brevitate habiles, Liv. 22, 46, 5 : épées maniables du fait de leur
faible longueur.
- en parl. d'écrits, de
discours brevitas orationis, Cic. Verr.
1, 42 : brièveté d'un discours.
- celeritas
et brevitas et respondendi et lacessendi, Cic. de Or. 1, 17 : la
promptitude et la concision à la fois dans la riposte et dans l'attaque.
- (sequetur)
brevitatem, si res petet, Cic. Or. 139 : (il recherchera) la brièveté,
si le sujet le demande.
- ne
brevitas defrudasse auris videatur, Cic. Or. 66, 121 : que la brièveté
ne fasse aucun tort à l'oreille (= que la concision ne trompe
pas
l'impatience de l'auditeur).
- brevitati
litterarum ignoscere, Cic. Fam. 9, 11, 2 : pardonner à la brièveté des
lettres.
- brevitatis
causā (gratiā) : pour abréger.
- Sallustiana
brevitas, Quint. 4, 2, 45 : le style concis comme celui de Salluste.
2
- [quant
au temps] brièveté
:
- diei
brevitas, Cic. Verr. 5, 26 : la brièveté du jour.
- temporis
brevitas, Cic. Tusc. 2, 44 : brièveté du temps, courte durée, court
espace de temps.
- vitæ
brevitas, Cic. Mil. 97 : brièveté de la vie.
- imperii
brevitas, Tac. H. 1, 47 : brièveté du règne.
- brevitas seul
: brièveté, courte durée. --- Cic. Fin. 3, 47.
- métr.
omnium
longitudinum et brevitatum in sonis judicium, Cic. Or. 173 :
l'appréciation de toutes les quantités longues et brèves dans les sons.
- brĕvĭtĕr
: brièvement.
- brevius Cic.
Inv. 1, 25; Nat. 2, 20.
- brevissime Cic.
Verr. 5, 140, etc.
1
-
[employé surtout en parl.
d'écrits, de discours] :
- exponere
breviter, Cic. Cat. 3, 2 : exposer brièvement.
- breviter
et presse Cic. Br. 197, d'une façon brève et précise.
-
breviter strictimque, Cic. Clu. 29 : d'une façon brève et
rapide.
- summatim
breviterque, Cic. Or. 51 : en gros et brièvement.
- breviter
: pour parler brièvement, bref.
- sapiens
quod petitur, ubi tacet, breviter negat, P. Syr. :
le silence du sage est un refus bref de ce qu'on demande. ---
Plin. 3, 31 ; 3, 39, etc.
- métr. breviter
dicitur, Cic. Or. 159 : la quantité est brève.
2
-
[temps]
:
- breviter
confectus est, Sen. Contr. 1, 7, 9 : il a succombé
en peu de temps, il a vite succombé.
- iratum
breviter vites, inimicum diu, Publ. Syr. : il faut
fuir l’homme en colère pour un instant, mais les gens haineux pour
toujours.
3
- [espace] :
- nanus
suos breviter concretus in artus, Prop. 4, 8, 41 : un nain
ramassé dans ses membres à l'étroit.
- (patet
Mausoleum) brevius a frontibus, Plin. 36, 30 : (le mausolée s'étend) un
peu moins sur les faces.
- brĭa,
æ,
f. : espèce de vase à vin. --- Arn. Nat. 7, 29.
- Brīăreūs,
ĕi (ĕos), m. : Briarée ou Egéon [géant qui avait
cent bras].
--- Virg. 6, 287.
- gr. Βριαρεύς.
- Brīărēĭus,
a, um : de Briarée, des géants. --- Claud. Pros. 3, 187.
- voir hors site Briarée.
- bridus,
i, m. : ustensile de cuisine. --- Anthim. 43.
- Brietĭum,
ĭi, n. : nom d'un temple en Bithynie. --- Plin. 31, 23.
- Brĭetĭus,
ĭi, m. : dieu adoré en Bithynie. --- Plin. 31, 23.
- Brigæcum (Brigēcum),
i, n. : ville de la Tarraconnaise [auj. Léon]. --- Anton.
p. 439, 8
- Brigæcĭni,
ŏrum, m. : habitants de Brigécum. --- Flor.
Ep. 4, 12, 55.
- brigantes
:
1
- brĭgantes, um, m. :
petits vers qui attaquent les cils. --- M.-Emp. 8, 127.
2
- Brigantes, um, m. :
les Brigantes (peuple de la Bretagne). --- Tac. An.
12, 32.
- acc.
-as. --- Sen. Apoc. 12.
- Brĭgantĭa, æ,
f. :
- 1
-
ville de la Gallécie. --- Oros. 1, 2, 71.
- 2
- ville
de Vindélicie [Bregenz]. --- Amm. 15, 4.
- Briganticus,
i, m. : Briganticus (surnom). --- Tac. H. 2, 22.
- Brigantinus
:
1
- Brĭgantīnus lacus, m. : grand lac de la Rhétie [lac de Constance].
--- Plin. 9, 63.
- voir
hors site Brigantinus.
2
- Brigantinus portus, m. : le port Brigantinus (auj. la Corogne, dans
la Tarraconaise).
- voir
hors site Brigantinus.
- Brĭgantĭum,
ĭi, n. : ville de la Gaule Cisalpine [auj. Briançon].
--- Amm. 15, 10, 7.
- ou
Brigantĭo, ōnis, Anton. 341, 5.
- Brigĭāni,
ōrum, m. : les Brigianes (peuple des Alpes). ---
Plin. 3, 137.
- (Lebaigue
P. 149)
- voir
hors site Brigiani.
- Brigobanna, æ, f. : ville de
Vindélicie. --- Peut.
- Brilessus,
i, m. : montagne de l'Attique. --- Plin. 4, 24.
- Brīmō,
ūs, f. (acc. -ō) : Brimo (autre nom d'Hécate). ---
Prop. 2, 2, 12.
- Brinĭātes,
um, m. : les Briniates (peuple de Ligurie). ---
Liv. 39, 2; 41, 23.
- voir
hors site
les Briniates.
- Brinnĭus,
ĭi, nom de famille rom. --- Inscr.
- Brinnĭānus,
a, um : de Brinnius. --- Cic. Att. 13, 12, 4.
- Brinta, æ,
m. : rivière qui passe à Padoue. --- Fort.
pr. 4; Mart. 4, 677
- Brintesia Peut.
4, 5.
- brīsa,
æ, f. : raisin foulé, marc de raisin. --- Col. 12, 39, 2.
- Brīsæus
(Brīsēus), i, m. [brisa] : Brisée (surnom de Bacchus).
--- Macr. S. 1, 18; Mythogr. Lat. 3, 12, 2.
- gr. Βρισαῖος.
- Brisæus,
a, um : bacchique.
- Brisæi
venosus liber Acci, Pers. 1, 76 : le livre desséché du
bacchique Accius.
- Brisari,
ōrum, m. : peuple d'Asie. --- Plin. 6, 55.
- Brīsēis,
ĭdis (ĭdos), f. (acc. -ĭdem, -ĭda) : Briséis (fille
de Brisès, esclave d'Achille). --- Hor. O. 2, 4, 3;
Prop. 2, 8, 35.
- gr.
Βρισηίς, ίδος.
- ou Brīsēida, æ, f. ---
Hyg. Fab. 106.
- voir
hors site : Briséis.
- Brīsēus
: c. Brisæus.
- brīso,
āre : fouler (le raisin). --- Schol. Pers. 1, 76; voir brisa.
- Brisoana,
æ, f. : Brisoana (fleuve de Perse). --- Amm. 23, 6,
41.
- Brĭtanni,
ōrum, m. :
1
- les
Bretons (en Grande-Bretagne).
--- Cæs. BG. 4, 21, 5.
- sing.
Britannus Hor. Epo. 7, 7.
2
- les
Bretons (en Armorique).
--- Sid. Ep. 1, 7, 5; c. Britones
§2.
- Brĭtannĭa,
æ, f. : Bretagne [Angleterre]. --- Cæs. BG. 4, 21; Cic. Nat.
2, 88.
- Brĭtannĭcus,
a, um : de Bretagne. --- Cic. Nat. 3, 24.
- in
Britannico exercitu nihil irarum, Tac. H. 1, 9 : il n'y avait aucun
signe de mécontentement parmi les troupes de Bretagne. ---
cf. Tac. H. 2, 57; 2, 65; 3, 22; Juv. 10, 14; Tac. G. 45.
- Brĭtannĭcĭānus,
a, um : de Bretagne. --- CIL 13, 8164 a.
- brĭtannĭca
(herba), æ, f. : sorte de patience [herbe].
--- Plin. 25, 20.
- ou
britannĭcē, ēs, M.-Emp. 19, 26.
- Britannĭcus,
i, m. : - a
- surnom
du fils de Claude et de Messaline, qui a fait campagne en Bretagne et
qui fut empoisonné par Néron. --- Tac. An. 11, 4.
- b
- surnom
de l'empereur Commode. --- Lampr.
Commod. 8.
- voir hors site Britannicus.
- Brĭtannis,
ĭdis, adj. f. : de Bretagne. --- Prisc. Peri. 577.
- Brĭtannus,
a, um : de Bretagne. --- Prop. 2, 1, 76; voir Britanni.
- Brĭtŏmartis,
is, f. : nom d'une nymphe de Crète. --- Claud. Stil. 3, 251.
- Brītŏnes
(Brittŏnes), um, m.,
1
- Bretons
[nation celtique établie en
Angleterre]. --- Juv. 15, 124.
- sing.
Britto, ōnis Mart. 11, 21, 9.
2
- Bretons
[établis dans l'Armorique].
--- Sid. Ep. 2, 7.
- Brittānĭa,
æ, f. : voir Britannia.
- Brittannus,
a, um : c. Britannus. --- Lucr. 6, 1106.
- Brittĭi :
c. Bruttii. --- Cic. Cæc. 54.
- Briūlitæ,
ārum, m. : habitants de Briula [ville de Lydie]. --- Plin. 5,
120.
- Briva
Curetĭa, æ, f. : Briva Curétia (ville d'Aquitaine, [auj.
Brive-la-Gaillarde). --- Greg. Tur. Franc. 7, 10.
- Brĭvās,
ātis, f. : ville des Arvernes [auj. Brioude]. --- Sidon. Carm.
24, 16.
- Brĭvātensis,
e : de Brive. --- Greg. Tur. Franc. 7, 10.
- Brixa,
æ, m. : fleuve d'Asie, dans l'Elymaïde. --- Plin.
6, 136.
- Brixellum,
i, n. : Brixellum (ville de la Gaule
Cisalpine, auj. Bersello). ---
Plin. 7, 49, 50, § 163; Tac. H. 2,
33; 2, 39; 2, 51; 2, 54; Suet. Oth.
9
- Brixillum, Plin. 3, 15, 20, § 115; Inscr. Murat. 239.
- Brixillānus,
a, um : de Brixellum. --- Inscr. Orell. 3734.
- voir hors site Bersello.
- Brixenetes
(Brixentes),
um, m. : les Brixentes (peuple de la Rhétie). ---
Plin. 3, 137.
- voir
hors site le trophée des Alpes.
- Brixĭa,
æ, f. : Brixia (ville de la Gaule Cisalpine, auj. Brescia).
--- Liv. 5, 35, 1; 32, 30, 6; Plin. 3, 19, 23, §
132; Just. 20, 5; Catul. 67, 32.
- ou
Brixĭæ,
ārum, Char. 35, 8.
- Brixĭānus,
a, um : de Brixia. --- Tac. H. 2, 27.
- Brixĭāni,
ōrum, m. : les habitants de Brixia. --- Liv. 21, 15,
14.
- Brixĭensis,
e : de Brixia. --- Aug. Ep. 222, 2.
- Brixillum
: c. Brixellum.
- Brocavum,
i, n. : ville des Brigantes. --- Anton. 476, 6.
- brocchĭtas,
ātis, f. [brocchus] : proéminence, saillie de la bouche ou des dents. ---
Plin. 11, 169.
- brochŏn,
i, n. : gomme tirée du bdellium. --- Plin. 12, 35.
- brochus
:
1
- brochus (brocchus,
broccus, bronchus, broncus), a, um :
a
- celui
dont la bouche avance. --- Plin.
11, 159.
b
- proéminent.
-
dentes brochi, Varr. R. 2, 7, 3 : dents saillantes.
--- cf. Non. 25; Gloss.
2
- Brochus, i, m. :
Brocchus (surnom). --- Cic. Lig. 32.
- Brocomăgus,
i, f : ville de la Belgique [auj. Brumat]. --- Peut.
3, 3.
- Brodĭonti,
ōrum, m. : peuple des Alpes. --- Plin. 3, 137.
- brogæ,
[mot gaulois] : champ, terre. --- Schol. Juv. 8, 234.
- Brogitărus,
i, m. : gendre de Déjotarus. --- Cic. Sest. 56.
- brōmătĭci,
ōrum, m. : ceux qui sont dégoûtés de manger.
--- Isid. Orig. 5, 35, 6.
- gr. βρῶμα.
- Brŏmē,
ēs, f. : Bromé (nourrice de Bacchus). ---
Serv. ad Virg. B. 6, 15.
- ou Brŏmiē, Hyg.
Fab. 182.
- Brŏmĭæus,
i, m. : mont de Phthiotide. --- Plin. 4, 29.
- Brŏmĭālis,
e : de Bacchus, bachique. --- Capel. 8, 804.
- Brŏmĭus,
ĭi, m. : Bromius (surnom de Bacchus). ---
Plaut. Men. 835 ; Ov. M. 4, 11.
- gr. Βρόµιος
: le Frémissant, le Grondant, le Bruyant. ---
βρόµιος : qui frémit, qui gronde --- βρόµος :
frémissement, grondement, bruit (des tambours).
- voc.
Brŏmĭĕ,
Plaut. Men. 5, 2, 82.
- Brŏmĭus,
a, um :
de Bromius. --- Varr. Men. 443.
- ce mot bromius
vient de bruit ; et
Bacchus a été surnommé Bromius,
ou parce qu'il naquit, dit-on, au bruit d'un coup de tonnerre, qui fit
accoucher Semélé sa
mère, ou parce que les Bacchantes,
femmes particulièrement attachées à son culte, étaient fort bruyantes
(encyclopédie de Diderot).
- brŏmŏs,
i, f. : avoine, folle avoine. --- Plin. 18, 93 ; 22, 161.
- gr. βρόμος.
- brōmōsus,
a, um : nauséabond. --- Gloss. 4, 489, 15 ; C. Aur. Chron. 1,
6, 182.
- gr. βρῶμος.
- bromus
:
1
- brōmus, i, m.
: odeur fétide. --- M.-Emp. 20, 119; Gloss.
- gr. βρῶμος.
2
- Brŏmus, i, m.
: Bromus (un Centaure). ---
Ov. M. 12, 459.
- gr. Βρόμος.
- bronchĭa,
ōrum, n. : les bronches. --- C.-Aur. Acut.
2, 28, 147.
- gr. βρόγχια.
- broncus
(bronchus) : c. brochus.
- Brontē,
ēs, f. :
- gr.
Βροντή.
1
- Brontée : le tonnerre personnifié [doit
plutôt s'écrire en grec]. --- Plin. 35, 96.
- voir hors site Brontée.
2
- Brontée : un des chevaux du Soleil. ---
Hyg. Fab. 183.
- brontĕa,
æ, f. : pierre qu'on croyait tombée avec le tonnerre. ---
Plin. 37, 150.
- brontĭa, Isid. Orig. 16,
15, 24.
- Brontēs,
æ, m. : un des Cyclopes. --- Virg. En. 8, 425.
- gr. Βρόντης.
- acc.
Brontem,
Stat. S. 1, 1, 4.
- Brontōn,
ontis, m. : le Tonnant [surnom de Jupiter]. --- CIL 6, 432.
- gr. Βροντῶν.
- Brŏtĕās,
æ, m. : Brotéas.
- gr. Βροτέας.
1
- nom d'un Lapithe. ---
Ov. M. 12, 262.
2
- nom d'un fils de Vulcain. ---
Ov. M. 5, 107.
3
- nom d'un guerrier. ---
V.-Fl. 3, 152.
- Brotomagus,
i, f. : c. Brocomagus.
- Brovonacæ,
ārum, f. : c. Brocavum. --- Anton. 467, 4.
- Brŭănĭum
(Bryănĭum), ii, n. : Bryanium (ville de Macédoine). --- Liv.
31, 39, 5.
- gr. Βρυάνιον.
- Brūchīŏn,
ii, n. : quartier d'Alexandrie. --- Amm. 22, 16, 15.
- brūchus,
i, m. : espèce de sauterelle. --- Prud. Ham. 228.
- gr. βροῦχος.
- Bructĕri,
ōrum, m. : les Bructères (peuple de la Germanie septentrionale).
- Bructerus,
i, m. : un Bructère. --- Suet. Tib. 19.
- adj.
ea virgo nationis Bructeræ late imperitabat, Tac. H. 4, 61 : cette
fille, de la nation des Bructères, jouissait au loin d'une grande
autorité.
- Bruges,
arch. pour Phryges. --- Quint.
1, 4, 15.
- Brŭgĭo
: voir Phrygio.
- brūma,
æ, f. :
1
- le solstice d'hiver. ---
Cato, Ag. 17 ; Cæs. BG. 5, 13, 3; Cic. Div. 2, 52.
2
- l'hiver. --- Virg. G.
3, 443; En. 2, 472; etc.
3
- poét. l'année. --- Manil. 3,
607; Mart. 4, 40, 5; 10, 104, 9.
- brūmālis,
e [bruma] :
1
- qui se rapporte au solstice d'hiver. ---
Cic. Nat. 3, 37; Plin. 2, 119.
- brumalis
dies : le solstice d'hiver. --- Cic. Div. 2, 14, 33; id. Fat.
3.
- brumale
signum, Cic. de Or. 3, 45, 178 : le Capricorne.
2
- d'hiver.
-
brumale tempus : le temps de l'hiver. --- Cic. Arat. 61; Mart.
14, 136, 1.
- brūmārĭa,
æ, f. : léontice [plante]. --- Apul. Herb. 7.
- brūmōsus,
a, um [bruma] : d'hiver. --- Gloss. 4, 489, 44.
- brunda
:
1
- Brunda : voir Brenda.
--- Arn. Nat. 2, 12.
2
- brunda, æ, f. : tête de cerf. ---
Isid. Or. 15, 1, 49.
- Brundĭsĭum
[Brundŭsĭum], ĭi, n. : ville et port de Calabre (Brindes). ---
Cic., Cæs., Hor., etc.
- Brundisium veni ante diem quartum decimum Kal. Maias, Cic. Att. 3, 7,
1 : je suis arrivé à Brindes le quatorzième jour après les calendes de
mai. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe
latine, p. 85; éd. Vuibert.
- Pompeius his rebus
cognitis, quæ erant ad Corfinium gestæ, Luceria proficiscitur Canusium
atque inde Brundisium, Cæs. BC. 1, 24, 1 : Pompée, instruit de ce qui
s'était passé à Corfinium, quitte Lucéria pour Canusium et ensuite pour
Brindes. --- cf. Touratier, Syntaxe
latine, p. 392; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Brundĭsīnus
(Brundŭsīnus), a, um : de Brundisium. --- Cic. Sest. 131
-
sed
tota res Brundisina quo modo habeat se, diutius nescire non possum,
Cic. Att. 9, 3, 2 : mais ce qu'il en est de l'affaire de Brindes, je ne
puis être bien longtemps sans le savoir. --- trad. Touratier,
Syntaxe latine, p. 467; éd. Peeters France.
- Brundĭsīni,
m. : habitants de Brundisium. --- Cic. Att. 4, 1, 4.
- Brundĭsīnum,
n. : territoire de Brundisium. --- Varr. R. 1, 8, 2.
- Brundŭlus,
i, m. : port de la Gaule Transpadane. --- Plin. 3, 121.
- brunicus,
i, m. [mot gaulois ou espagnol] : petit cheval. --- Gloss. 5,
221 ; voir buricus.
- bruscum,
i, n. : nœud de l'érable. --- Plin. 16, 68.
- brūta,
æ, et
brūtes, is, f. : bru. --- CIL 3, 4746; 12666; Gloss. 5, 314,
32.
- brūtālis,
e [brutus] : sans raison
- subst. plur. n.
brūtālĭa, ĭum : les êtres sans raison, les animaux. ---
Ps.-Aug. Solil. 31, 2.
- brūtesco
(brūtisco), ĕre [brutus] : - intr. -
1
- s'abrutir. ---
Fort. et Gloss. 4, 489, 39.
2
- devenir insensible (inerte).
--- Lact. Inst. 2, 5,
40.
- Brutianus
:
1
- Brūtĭānus,
a, um : de Brutus.
--- Vell. 2, 72.
2
- Brūtĭānus,
i, m. : poète latin
du temps de Trajan. --- Mart. 4, 23.
- Brutidĭus
(Brutedĭus),
ĭi, m. : Brutidius (nom romain).
- Brutidius
Niger : Brutidius Niger (un rhéteur). --- Tac. An.
3, 66.
- Brŭtīnus,
a, um, de Brutus. --- Cic. ad Br. 1, 15, 6.
- Bruttāces
(Bruttātes),
um, m. : habitants
du Bruttium. --- P. Fest. 35.
- bruttia
pix, f. (bruttĭa, æ, f.) : poix du Bruttium. ---
Plin. 16, 53.
- Bruttĭi
(Brittĭi), ōrum, m. : les habitants du Bruttium (contrée de la
Grande Grèce, la Calabre ultérieure). --
Cic. Am. 132 ; Liv. 22, 61, 11.
- Bruttĭus, a, um : du Bruttium. --- Sall.
C. 42, 1 ; Plin. 16, 53
- Bruttĭānus,
a, um : du Bruttium, brutien. --- Plin. 19, 141.
- Bruttĭāni,
ōrum, m. : les Brutiens (alliés
d'Annibal, ils furent, après la deuxième guerre punique, exclus à
perpétuité, eux et leurs descendants, du service militaire et obligés
de servir d'esclaves publics, de licteurs et de messagers).
- voir
hors site Bruttiani.
- Bruttātes
(Bruttāces),
um, m. : les habitants du Bruttium. --- P. Fest. 35.
- Bruttātes
bilingues Ennius dixit, quod Bruttii et Osce et Græce loqui soliti
sint, Paul. ex Fest. p. 35 : Ennius a appelé les Brutiens bilingues
parce que, habituellement, ils parlaient également la langue
osque
et la langue grecque.
- Bruttius
:
1
- Bruttĭus,
a, um : voir Bruttii.
2
- Bruttĭus, ĭi,
m. : nom d'homme.
- brūtum,
i, n. [surt. au plur.] : bête brute. --- Sen. Ep. 121, 4.
- brutus
:
1
- brūtus, a,
um,
a
- lourd, pesant. ---
Lucr. 6, 105; Hor. O. 1, 34, 9.
b
- qui n'a pas la raison.
- bruta
animalia, Plin. 8, 207 : bêtes brutes.
c
- aveugle.
- bruta
fulmina, Plin. 2, 113 : foudre qui frappe au hasard.
d
- fig. stupide,
déraisonnable.
- non
sum quidem tam brutus vel certe temerarius ut scitum vestrum inhibeam,
Apul. M. 7, 9, 2 : je ne suis ni assez stupide ni assez
étourdi
pour m'opposer à ce que vous avez voulu. --- Næv. Ep. 53;
Cic. Att. 6, 1, 25; 14, 14, 2.
2
- Brutus, i, m. : surnom romain :
- L.
Junius Brutus : premier consul de Rome. --- Liv. 1,
56, 7.
- M.
Junius Brutus : un des chefs de la conjuration contre César. ---
Cic. Phil. 1, 8.
- autres
du même nom. --- Cic. Br. 107 ; 175; 222.
- titre
d'un traité de rhétorique de Cicéron.
- quid tu,
Brute ? possesne (dicere), si te ut Curionem quondam contio reliquisset
? --- ego vero, inquit ille ... si a corona relictus sim, non
queam dicere, Cic. Brutus, 192 :
Brutus, pourrais-tu parler, si le public venait à t'abandonner comme le
fut autrefois Curion ? --- eh bien, oui, dit-il, si j'étais abandonné
par l'auditoire, je ne serais pas capable de parler. --- syntaxe
latine Ernout et Thomas n° 379; éd. Klincksieck
- brya, æ,
f. : c. myrice. --- Plin. 24, 69.
- Bryalĭon,
ĭi, n. : ville de l'Hellespont. --- Plin. 5, 144.
- Bryanĭum,
ĭi, n. : ville de Macédoine. --- Liv. 31, 39, 5.
- Bryaxis,
is, m. : nom d'un statuaire. --- Plin. 36, 30.
- Bryazon,
m. : fleuve de Bithynie. --- Plin. 5, 148.
- Bryetēs,
is, m. : peintre de Sicyone. --- Plin. 25, 123.
- bryŏn,
i, n. :
- gr. βρύον.
1
- mousse
de chêne. --- Plin. 12, 108.
2
- grappe
du peuplier blanc. --- Plin. 12, 131.
3
- sorte
de plante marine. --- Plin. 13, 137.
- bryōnĭa,
æ (bryōnĭas, ădis), f. : bryone ou couleuvrée
[plante]. --- Plin. 23, 25; Col. 10, 250.
- Brysæ,
ārum, m. : les Bryses (peuple de la Thrace). --- Plin. 4, 40.
- bu
:
1
- bū,
(en comp.) élément senti comme augmentatif (= de
bœuf). ---
Varr. R. 2, 5, 4.
2
- bu
: c. bua. --- P. Fest. 109.
- bŭa, æ, f.
: mot dont se servent les enfants pour demander à boire. ---
Varr. d. Non. p. 81, 1.
- Būbăcēnē,
ēs, f. : la Bubacène [province d'Asie]. --- Curt. 8, 5, 2.
- Būbæsius :
voir Bubasus.
- Bubălĭa
: c. Budalia. --- Peut.
- būbălĭon,
ĭi, n. : concombre sauvage. --- Apul. Herb. 113.
- gr. βουϐάλιον.
- bubalus
:
- (Lebaigue
P. 149 et P.
150)
1
- būbălus,
a, um : - a
- c.
bubulus. --- P. Fest. 32. - b
- de
bubale, de gazelle. --- Hier. Am. 3, 6, 12; Vulg. 2 Reg. 6,
19; id. 1 Par. 16, 3.
2
-
bŭbălus, i, m. : bubale. - a
- gazelle
d'Afrique. --- Plin. 8, 38. - b
- sorte
de buffle [animal]. --- Mart. Spect. 23, 4.
- βούϐαλος.
- Būbastis,
is, f. :
1
- Bubastis
(nom de Diane chez les Egyptiens). --- Ov.
M. 9, 691.
- Būbastĭus,
a, um : de Bubastis, de Diane. --- Grat.
Cyn. 42.
2
- Bubaste
[ville de la Basse-Egypte]. --- Mel. 1, 60.
- Būbastītēs
nŏmos, m. : nome de Bubaste. --- Plin. 4, 49.
- Būbasus
(Būbassus), i, f. : ville de Carie. --- Plin. 5, 104.
- Būbăsis,
ĭdis, adj. f. : de Bubase. --- Ov. M. 9, 644.
- Būbasĭus
(Būbæsīus), a, um, Mel. 1, 84.
- Bubeium,
i, n. : peuple ou ville d'Afrique. --- Plin. 5, 37.
- būbella,
æ, f. : dim. de bubula. ---
Not.Tir. 103, 71.
- Bubetāni,
ōrum, m. : habitants de Bubetum [ancienne ville du Latium].
--- Plin. 3, 69.
- Būbetĭus,
a, um, relatif à Bubona. --- Plin. 18, 12.
- būbīle,
is, n. [bos] : étable à bœufs. --- Plaut. Pers. 319 ;
Cato, Agr. 4.
- būbīno,
āre : - tr. - : salir avec les menstrues. --- P.
Fest. 29, 1.
- bubinare
(buvinare) est menstruo mulierum sanguine inquinare, Paul. ex Fest. p.
32.
- bublĕum
(bublinum), i, n. : sorte de vin. --- P. Fest. 32.
- bublus,
a, um (c. bubulus) : de bœuf, de vache. --- Petr.
44.
- būbo,
ōnis, m. f. : hibou
grand-duc. --- Varr. L. 5, 45; Virg. En. 4, 462.
- gr. βύας
- tristia
mille locis Stygius dedit omina bubo, Ov. M. 15, 791 : en mille
endroits
le hibou, oiseau du Styx, donna de tristes présages.
- Būbōn,
ōnis, f. : ville de Lycie. --- Plin. 5, 101.
- Būbōna,
æ, f. : Bubona (déesse protectrice des bœufs). --- Aug. Civ.
4, 24.
- būbōnĭum (būbōnĭŏn),
ii, n. : amelle [plante]. --- Plin. 27, 36.
- bŭbulcārĭus,
ĭi, m. [bubulcus] : bouvier. --- Gloss. 2, 259, 44.
- bubulcĭto,
āre : - intr. - 1 -
être
bouvier, garder les bœufs. --- Plaut. Most. 53. - 2
- crier, hurler comme un bouvier. --- Varr. Men. 257.
- ou bubulcĭtor,
āri.
- bubulcus
:
1
- būbulcus,
i, m. [bos] : bouvier [qui a le soin, la conduite des bœufs], vacher.
--- Cic. Div. 1, 57.
2
- Bŭbulcus,
i, m. : Bubulcus (surnom). --- Liv. 9, 20, 7; 27, 6, 8; Plin.
18, 3, 3, § 10.
- būbŭlīnus,
a, um [bubulus] : de bœufs. --- Veg. Mul. 1, 13, 3.
- būbŭlo
(būbĭlo), āre [bubo] : - intr. - huer [cri du hibou]. ---
Philom. 37.
- būbŭlus,
a, um [bos] : de bœuf, de vache.
- corii
bubuli, Plaut. Pœn. 139 : lanières en cuir.
- casei
bubuli, Varr. R. 2, 11, 3 : fromages de vache.
-
bubula lingua, Plin. 17, 112 : buglosse [plante].
- subst. fém. būbŭla, æ : viande de
bœuf. --- Plaut. Aul. 374; Petr. 35, 3.
- būbum
: voir bos.
- būbus :
dat. et abl. plur. de bos.
- buca
:
1
- būca
: voir bucca.
2
- Būca,
æ, f. : ville d'Italie
chez les Frentani. --- Plin. 3, 106.
- Būcānus,
a, um : de Buca. --- Inscr.
- būcæda, æ,
m. [bos, cædo] : tueur de bœufs [à force d'user des lanières en
recevant des coups]. --- Plaut. Most. 284.
- būcāle,
is, n. : muselière en fer. --- Diocl. 10, 4.
- Bucar,
āris, m. : officier au service de Syphax. --- Liv. 29, 32.
- būcardĭa, æ, f. : pierre
précieuse qui ressemble à un cœur de bœuf. ---
Plin. 37, 150.
- gr. βουκαπδία (βοῦς , καρδία).
- bucca,
æ, f. :
- būca Gloss.
1 - cavité de la bouche, bouche.
- garrimus
quidquid m buccam, Cic. Att. 12, 1, 2 : nous débitons tout ce qui nous
vient à l'esprit. --- cf. 1, 12, 4.
- plur. buccæ
: joues.
- buccis
fluentibus, Cic. de Or. 2, 266 : aux joues pendantes.
- buccas
inflare, Hor. S. 1, 1, 21 : gonfler les joues [de colère].
- fig. dicere
(scribere) quod (quidquid) in buccam venit : parler (écrire) tout ce
qui passe par la tête. --- Cic. Att. 1, 12, 4; 7, 10 fin.;
14, 7, 2; Mart. 12, 24, 5; Aug. Ep. 3, 5.
- quid
? quum coram sumus et garrimus quicquid in buccam ? Cic. Att. 12, 1, 2
: eh ! en tête à tête, ne nous disons-nous pas tout ce qui
nous
vient à la bouche ?
2
- fig. qui emplit ses joues
pour parler, pour jouer de la trompette, etc.
- homo
duræ buccæ, Petr. 43, 3 : une méchante langue.
- Curtius
et Matho buccæ, Juv. 11, 34 : Curtius et Mathon, deux braillards.
- notæ
per oppida buccæ, Juv. 3, 35 : joues bien connues dans les villes (en
parl. des sonneurs de cor).
3 - qui emplit ses joues pour manger, goinfre,
parasite. --- Petr. 64, 12.
4 - ce qui emplit la bouche, bouchée.
- bucca
panis : bouchée de pain. --- Petr. 44, 2; Mart. 7, 20, 8; 10,
5, 5.
- buccĕa,
æ, f. : bouchée. --- August. d. Suet. Aug. 76.
- buccella,
æ, f. [bucca] :
- buccilla, bucella, bucilla, bocella
Gloss.
1 - petite
bouche. --- Not.Tir. 78, 32.
2 - petite
bouchée. --- Mart. 6, 75, 3.
3 - petit
pain pour les pauvres.
--- Cod. Th. 14, 17,
5.
- buccellāgo,
ĭnis, f. : sorte de farine. --- Plin.-Val. 1, 6; cf. buccellatum.
- buccellāris,
e : de biscuit. --- Plin.-Val. 1, 6.
- buccellārĭus,
ĭi, m. [buccella] : qui mange du biscuit, (satellite), soldat d'un
particulier. --- Cod. Just. 2, 12,10; Greg. Tur. Franc. 2, 8.
- buccellātum,
i, n. [buccella] : biscuit, pain de munition. --- Amm. 17, 8,
2.
- buccĭfĕr,
a, um [bucca, fero] : qui a une grande bouche. --- Not.Tir.
78, 34.
- buccilla
: voir buccella.
- buccĭna,
buccĭnātor, buccĭno, buccĭnum, buccĭnus : voir bucina, etc.
- bucco,
ōnis, m. [bucca] :
- 1
- grande
bouche, bavard. --- Isid. Orig. 10, 30.
- 2
- sot,
impertinent. --- Plaut. Bacch. 1088; P. Fest. 35.
- buccŏnĭātis
vitis, f. : espèce de vigne qu'on ne vendange qu'après la première
gelée. --- Plin. 14, 39.
- buccōsus,
a, um [bucca] : qui a une grande bouche. --- Not.Tir. 78, 33.
- buccŭla
(būcŭla), æ, f. [bucca] :
1
- petite
bouche. ---
Suet. Gai. 4.
2
- petite
joue. ---
Apul. M. 3, 19.
- au fig.
3 - bosse
du bouclier. ---
Liv. 44, 34, 8.
4
- mentonnière
du casque.
--- Juv. 10, 134 ; Cod. Th. 10, 22, 1.
5
- plur.,
deux tringles
formant glissière dans la catapulte. --- Vitr.
10, 2, 11.
- buccŭlāre,
is, n. [buccula] : vase à mettre sur le feu. --- M. Emp. 8,
127; 23, 17.
- buccŭlentus,
a, um [bucca] : qui a de grosses joues, ou une grande bouche. ---
Plaut. Merc. 639.
- bucella,
etc. : voir buccella. ---
Gloss.
- Būcĕphăla,
æ, f. : Bucéphale [ville de l'Inde].
- gr. Βουκέφαλα.
- ou
Būcĕphălē, ēs, f.
- ou
Būcĕphălŏs i, f.
-
cf. Curt.
9, 3, 23; Plin. 6, 77; Sol. 45; Just. 12, 8, 8; Gell. 5, 2, 5.
- voir hors site Bucephala.
- Būcĕphălās,
æ, et
Būcĕphălus, i, m. : Bucéphale [nom du cheval d'Alexandre le
Grand]. --- Plin. 8, 154; P. Fest. 32.
- gr. Βουκεφάλας
(Βουκέφαλος) --- βοῦς, κεφαλή.
- būcĕrăs,
ătis, n. : fenugrec [plante]. --- Plin. 24, 184.
- gr. βούκερας.
- būcĕrĭus,
a, um : qui a des cornes de bœuf; de bœuf. --- Lucr. 2, 663.
- būcĕrus,
a, um : c. bucerius. --- Lucr. 5, 866 ; Ov. M. 6, 395.
- gr. βούκερως.
- Bucēs,
is, m. : lac et fleuve de la Chersonèse Taurique. --- Plin. 4,
84; voir Byce.
- būcētum,
i, n. [bos] : pacage (pour les bœufs). --- Luc. 9,
185; Gell. 11, 1, 1.
- calidi
buceta Matiti, Luc. 9, 185 : les pacages du brûlant Matitus.
- bucina,
æ, f. : - 1 - cornet
de bouvier,
trompe de bouvier, cor, clairon. - 2
- trompette
militaire.
- prima,
secunda... bucina : la première, la seconde veille ...
- bucinātŏr,
ōris, m. : - 1 - celui
qui
sonne de la trompette, le trompette. - 2
-
celui qui vante qqn, panégyriste.
- bucino,
āre, āvi, ātum : sonner de la trompette, du cor. - conchâ
bucinare, App. M. 4 : sonner de la conque.
- bucinum,
i, n. : - 1 - son de
la trompette;
trompette, cor, trompe, clairon, cornet. - 2
- pourpre (le coquillage).
- būcŏlĭca,
ōrum (ōn), n. plur. : poésies pastorales, églogues, idylles. ---
Gell. 9, 9, 4.
- τὰ Βουκολικά, ῶν.
- Būcŏlici
milites, m. : soldats en garnison dans certains endroits d'Egypte
nommés Bucolia. --- [Hier,
Hilar. 43] : Capitol. Anton. 21, 2.
- būcŏlĭcŏn
panaces, n. : panacée sauvage [plante]. --- Plin.
25,
31.
- būcŏlĭcus,
a, um (būcŏlĭcŏs,
ē, ŏn)
: pastoral,
bucolique, qui
concerne les bœufs ou les pâtres.
- gr. βουκολικός.
- bucolicum
(s.-ent. tugurium) : cabane de berger.
- Bucolicōn
poëma, Col. 7, 10, 8 : les Bucoliques.
- bucolice
tome, Aus. Ep. 4, 90 (βουκολικὴ
τομή) :
césure bucolique [après le 4e pied de l'hexamètre qui alors
est un dactyle].
- būcŏlista,
æ, m. : poète bucolique. --- Diom. 487, 5.
- gr. βουχολιστής.
- Būcŏlĭum,
ĭi,
n. : Bucolium (ville d'Arcadie). --- Plin.
4, 20.
- būcrānĭum,
īi, n. : - 1 - tête
de bœuf coupée. --- CIL
13, 1751.
- 2
- muflier
[plante]. --- Apul.
Herb. 86.
- gr. βουκράνιον.
- bucrĭus,
ĭi, m. : sorte d'animal sauvage inconnue. --- J.-Val.
3, 19.
- būcŭla,
æ, f. [dim. de bos] : génisse.
- ex
ære Myronis, Cic. Verr. 4, 135 : la génisse de Myron en bronze.
- būcŭlus,
a, um : de bœuf.
- bucula
pascua, Gloss. Isid. : pâturages.
- būcŭlus,
i, m. : jeune bœuf, bouvillon. --- Col. 6,
2, 4.
- Bucures,
um, m. : rois de Mauritanie honorés comme des dieux.
--- Arn. 2, 36.
- bŭda, æ, f. : sorte de jonc
(que l'on peut tresser). --- Aug. Ep.
88, 6.
- Budălĭa, æ, f. : village de la
Basse Pannonie. --- Eutr. 9, 5.
- bŭdĭnārĭus,
ĭi, m. [buda] : celui qui tresse des laîches en forme de nattes. ---
Cypr. Ep. 42.
- Budīni,
ōrum, m. : peuple de la Sarmatie. --- Plin. 4, 88.
- Budrœ,
f. : nom de deux îles voisines de la Crète [auj. Turluru]. ---
Plin. 4, 61.
- Budua, æ, f. : ville de la
Lusitanie. --- Anton. p. 419, 4.
- būfălus,
i, m. : c. būbalus 2 (à tort bŭfalus). --- Fort. 7, 4, 21.
- būfo,
ōnis, m. : crapaud. --- Virg. G. 1, 184 et Serv.
- bugillo,
ōnis, m. : molène (plante). --- M.-Emp. 8,
115.
- būglossa,
æ (būglossos, i), f. : buglosse (plante). --- Apul.
Herb. 11; Ser. Samm. 424.
- gr. βούγλωσσος.
- būglossŏs,
i, Plin. 25, 81.
- būgŏnĭa,
æ, f. : origine des abeilles, reproduction des abeilles (titre
d'un
ouvrage d'Archélaus). --- Varr. R. 2, 5, 5.
- gr. βουγονία
(βοῦς, γονή).
- būlăpăthum,
i, n. : espèce de patience (plante). --- Plin.
20, 235.
- gr. βουλάπαθον.
- Būlarchus,
i, m. : Boularque [peintre grec]. --- Plin. 7, 126.
- bulba
: voir vulva. --- Macr. S. 3, 18. 6.
- bulbācĕus,
a, um (c. bulbosus) : bulbeux. --- Plin. 21, 170.
- bulbātĭo,
ōnis, f. (c. bullatio] : formation en bulbes.
- bulbīnē,
ēs, f. : espèce d'oignon, ciboule. --- Plin. 20, 107.
- gr. βολϐίνη.
- bulbōsus,
a, um [bulbus]
: bulbeux, tubéreux. --- Plin. 21, 102.
- bulbŭlus,
i, m. [bulbus] : petit bulbe, petit oignon. ---
Pall. 3, 21, 3.
- bulbus
(bolbus), i, m. : - 1 - bulbe, oignon de plante. ---
Plin. 19, 61. - 2 - oignons
d'espèces diverses. --- Cato, Agr. 8, 2; Col. 10,
106; Apic. 8, 7.
- gr. βολϐός.
- qqf bolbus,
bulvus, vulvus, volvus
dans les mss.
- Būlē,
ēs, f. : la Boulé (le Sénat, à Athènes). --- Plin. Ep. 10,
81, 1.
- (Lebaigue
P. 151)
- gr. βουλή.
- voir buleuta, æ, m.
- voir buleuterium
(buleuterion), ii, n.
- Būlenses,
ium, m. : habitants de Bulis [ville de Phocide]. ---
Plin.
- Būlēphŏrus,
i, m. : nom propre. --- Cod. Just. 3, 26, 7.
- gr. βουλήφορος.
- būleuta,
æ, m. : bouleute, sénateur (à Athènes]. --- Plin. Ep. 10,
39, 5.
- gr. βουλευτής.
- būleutērĭŏn,
ĭi, n. : lieu où s'assemble le Sénat (en Grèce). ---
Plin. 36, 100, cf. Cic. Verr. 2, 50.
- gr. βουλευτήριον.
- bulga,
æ, f. : -
1 - petit sac de cuir, bourse,
bougette. --- P. Fest. p. 35; Varr. Men. 343. - 2 - = vulva.
--- Lucil. 73; 623.
- bulgas Galli
sacculos scorteos appellant, Paul. ex Fest. p. 35.
- atqui non bullam esse
te, […] arbitror sed bulgam : nam pecuniam aufertis hinc, Hutten,
Bulla, 26
: pourtant je ne trouve pas que tu sois une bulle, tu serais plutôt une
bourse, en effet c’est vous (les bulles) qui emportez d’ici
(d’Allemagne) l’argent (des indulgences). --- trad.
J.-P. Woitrain.
- voir
hors site bulga.
- voir
hors site l'article de Burguy.
- Bulgares,
um (Bulgari, ōrum), m. : Bulgares [peuple voisin de
la Pannonie]. --- Marcel. Chron. 2, p. 95; Jord.
Rom. 388, 363.
- būlīmo, āre, āvi [bulimus] : - intr.
- être malade de la boulimie, avoir la boulimie. ---
Th.-Prisc. 2, 29.
- būlīmōsus,
a, um [bulimus] : qui a la boulimie. --- Pelag. Vet.
10.
- būlīmus,
i, m. : boulimie, fringale [maladie]. ---
Not. Tir. 103, 5; en grec dans Gell. 16, 3, 9.
- gr. βούλιμος.
- Būlĭni,
ōrum, m. : peuple de Libumie. --- Plin. 3, 139.
- Buliones,
um, m. : peuple de Macédoine. --- Plin. 3, 145.
- bulla
:
1
- bulla,
æ, f. :
a - bulle
d'eau. --- Plin. 31, 12.
- homo bulla est : l'homme est une bulle d'eau (= un rien).
--- Varr. R. 1,
1, 1 ; Petr. 42, 4.
b
- tête
de clou (pour l'ornement des portes). ---
Cic. Verr. 4, 124.
c - bouton
de baudrier. --- Virg. En. 12, 942.
d
- bulle (petite
boule d'or
que le
jeune noble porte
au cou seulement jusqu'à l'âge de dix-sept ans, où on quitte
officiellement
l'enfance; il porte ensuite la toge virile, avec les responsabilités
qu'elle
entraîne). --- cf. P.Fest.
36; Cic. Verr. 1, 152 et
Ascon.
- voir
hors site l'article de P. Festus.
- bulla senior dignissimus,
Juv. 13, 33 : vieillard bien digne de
porter la bulle [aussi simple qu'un enfant].
e
- clou
(qui sert à marquer les jours heureux ou malheureux). ---
Petr. 30, 4.
f
- bouton
ou bille mobile dans une horloge à eau. ---
Vitr. 9, 8, 9.
g
- bulle
que les triomphateurs portaient sur leur poitrine après y
avoir renfermé des préservatifs contre l'envie.
--- Macr. S. 1, 6, 8,
sqq.
h
- bulle
suspendue au cou d'animaux favoris. --- Ov. M.
10, 114.
ii
- bulle (lettre du pape,
scellée autrefois d’une boule de métal, actuellement d’un
cachet de cire). --- Eccl.
- voir
hors site bulle Misericordiæ vultus.
2
- Bulla Rēgĭa,
f. : ville de Numidie. ---
Plin. 5, 22.
- bullātĭo,
ōnis, f : forme en bulle.
- lapis sparsa bullatione,
Plin. 34,
148 : pierre [qui naît] sous la forme de bulles éparses, de
globules
disséminés.
- bulbatione
ms. B [peut-être] =
formation en bulbe.
- bullātus,
a, um [bulla] : orné de clous, de boutons. --- Varr.
L. 5, 116.
- bullata statua, V.-Max. 3,
1, 1 : statue portant la bulle d'or
- fig. bullatus æther, Fulg.
Myth. 1, p. 24 M : ciel étoilé.
- bullesco,
ĕre [bulla] : - intr. - se former en globules. ---
Ampel. 8, 1.
- Bullĭdenses
(Byllĭdenses) ou
Bullĭenses (Byllĭdenses), ĭum, ou Bullīni (Byllīni),
ōrum, ou Bullĭōnes, um, m.
: habitants de Bullis ou habitants de Byllis.
---
Plin. 4,
35; Cæs. BC. 3, 12, 4.
- Bullĭdenses, Cæs.
BC. 3, 12; 3, 40.
- Bullĭenses, Cic.
Pis. 40, 96.
- Bullĭōnes, Cic.
Fam. 13, 42, 1.
- Bulĭōnes, um, m., Plin.
3, 145.
- Bullīni, Liv.
44, 30, 10.
- bullĭo,
īrĕ, īvi (īi), ītum :
1
- intr. - bouillonner,
bouillir.
--- Cels. 7, 4, 2; Sen. Nat. 6, 31, 3.
- bullire indignatione,
Apul. M. 10, 24 : être bouillant
d'indignation.
- demersus
summa rursus non bullit in unda, Pers. 3, 34 : noyé en eau
profonde, il ne renvoie pas de bulle d'air à la surface.
2
- tr. - faire bouillir.
--- Th.-Prisc.
1, 5; Plin.-Val. 2, 28.
- Bullis
(Byllis), ĭdis, f. : Bullis ou
Byllis [ville d'Epire]. --- Cic.
Phil. 11, 27 ; Cæs. BC. 3, 12; 3, 40.
- gr. Βουλλίς (Βυλλίς).
- bullītĭo,
ōnis, f. [bullio] : formation de bulles, bouillonnement. ---
Serv. Virg. G. 1, 110.
- bullitus
:
1
- bullītus, a, um : qui a bouilli. --- Veg. Mul. 2,
17, 5.
2
- bullītŭs, ūs, m. : bouillonnement. --- Vitr. 8, 3, 3.
- bullo,
āre [bulla] : - intr. -
1 - bouillonner, bouillir.
--- Cato, Agr. 105. - 2 - se couvrir de bulles.
--- Cels. 2, 7 ; Plin. 28, 68.
- bulluga,
æ, f : myrtille. --- Jon. col.
19 ( = Jonas, Vita columbani, cap. 19).
- bullŭla,
æ, f. : - 1 - petite bulle [produite
à la surface d'un liquide]. --- Cels. 2, 5.
- 2 - petite
bulle (ornement de
femme
porté au cou).
---
Hier. Jesai. 2, 3, 18.
- Bulotus
amnis, m. : le Bulote [cours d'eau dans le voisinage de
Locres]. --- Liv. 29, 7, 3.
- Buluba,
æ, f. : ville d'Afrique. --- Plin. 5, 37.
- Būmādus
(Bŭmelus), i, m. : fleuve d'Assyrie. --- Curt. 4, 9, 10.
- būmammus,
a, um [bu, mamma] : espèce de raisin à gros grains. --- Varr.
R. 2, 5, 4; Macr. S. 2, 16, 7.
- būmastus,
a, um : c. bumammus. --- Virg. G. 2, 202 et Serv. ;
Col. 3, 2, 1 ; Plin. 14, 15.
- gr.
βούμαστος.
- Bumbŏmăchĭdēs
: voir Bombomachides.
- cf. gr. βόμϐος, μάχομαι.
- būmĕlĭa,
æ, f. : sorte de frêne. --- Plin. 16, 63.
- gr.
βουμελία.
- būniăs,
ădis, f. : navet. --- Plin. 20, 21.
- gr.
βουνίας.
- būnīŏn,
ĭi, n. : terre-noix [plante]. --- Plin. 20, 11.
- gr.
βούνιον.
- būnitum
vinum, n. : vin fait avec du bunion. --- C.-Aur. Tard. 4, 3,
52.
- gr.
βουνίτης οἶνος.
- būpæs,
dis, m. : grand garçon. --- Varr. R. 2, 5, 4.
- ou
būpæda, æ, m. Capel. 1, 31.
- gr. βούπαις.
- Būpalus,
i, m. : Bupale (sculpteur de Chios qui avait représenté
Hipponax d'une manière ridicule). ---
Hor. Epod. 6, 14; cf. Plin. 36, 5, 4, § 11.
- gr. Βούπαλος.
- buphthalmŏs,
i, m. : - 1 - chrysanthème. ---
Plin. 25, 82.
- 2 - joubarbe
(plante). ---
Plin. 25, 60.
- gr. βούφθαλμος.
- būpleurŏn,
i, n. : buplèνre (plante). --- Plin. 22,
77.
- Būporthmŏs,
f. : île des Sporades. --- Plin. 4, 70.
- Būprăsĭum,
ĭi, n. : ville d'Achaïe. --- Plin. 4, 13.
- būprestis,
is, f. : - 1
- bupreste
(insecte). --- Plin. 30, 30. - 2
- une plante
toxique. --- Plin. 22, 78.
- gr.
βούπρηστις.
- bura
:
1
- būra, æ, f. (= buris) : manche de charrue.
--- Varr. R. 1, 19, 2; L. 5, 135.
2
- Būra, æ et
Bŭris, is, f. : ville d'Achaïe. --- Plin. 4, 12; Ov.
M. 15, 295; Sen. Nat. 6, 23, 4.
- Burbŭlēius,
i, m. : nom d'un acteur. --- Sall. H. 2, 25; V.-Max. 9, 14, 15.
- Burcāna,
æ, f., île de la Germanie septentrionale. --- Plin. 4, 97.
- Burchana,
æ, f. : Burchana (île au nord de la Germanie).
- voir
hors site Burchana.
- Burdĕgăla
(Burdĭgăla), æ, f. : Burdégale (= Bordeaux, ville d'Aquitaine).
--- Mart. 9, 32, 6.
- ou
Burdĕgălis, is, f. Isid. 15, 1, 64.
- Burdegalensis,
e : de Burdégale. --- Aus. 198 ; 217, 1.
- Burdegalenses, ĭum, m. : habitants de Burdégale.
- burdo
:
1
- burdo, ōnis, m. : mulet
[engendré d'un cheval et d'une ânesse], bardot. --- Isid. 12,
1, 61.
- ou burdus,
i, m., Schol. Hor. Epo.4, 14.
2
- Burdo, ōnis, m. : surnom
romain. --- Tac. H. 1, 58.
- burdōnārĭus,
ĭi, m. [burdo] : qui garde ou soigne les mulets, muletier. ---
Diocl. 7, 17.
- burdubasta,
æ, m. : âne accablé par un fardeau. --- Petr. 45, 11.
- burduncŭlus,
i, m. :
1
- petit
mulet. --- Not. Tir. 112, 43.
2
- langue-de-bœuf
[champignon]. --- M.-Emp. 5, 17.
- burgārĭi,
ōrum, m. :
1
- garnison
des châteaux forts. --- Cod. Th. 7, 14.
2
- habitants
des bourgs. --- Isid. 9, 4, 28.
- būrgēnsis, is, e , adj. : bourgeois - a
- au sens médiéval. - b
- néolatin au sens moderne.
- ōrdinem
cīvīlem medium attinēns sīve proprius eōrum hominum quōrum omnēs
sententiae politicae et oeconomicae et coenōniologicae crēdantur
imprīmīs ad bonōrum familiārium pretia et fāmam honestātis spectāre.” (Stéphane
Bérard,Capti) .
- būrgēnsis, is, m:
- Médiéval
- a
- habitant d’un château fortifié [burgus]
opposé à rusticus ou villanus. - b
- habitant d’une ville ; commerçant, artisan;
citoyen ayant des droits d’homme libre dans une cité franche. --- Voir
Du Cange Glossarium… et Johann Ramminger, Neulateinische Wortliste.
- Néo latin
: bourgeois au sens moderne.
- Nobilium
potentiae qui terram possidebant, burgensium [77] potentia, qui mobilia
possidebant, paulatim substituebatur : A la domination de la noblesse
qui possédait la terre, se substitua peu à peu la domination de la
bourgeoisie, propriétaire des biens mobiliers. Jean Jaures De primis
socialismi germanici lineamentis apud Lutherum, Kant, Fichte, Hegel
1891.
- Burginācĭum,
ĭi, n. : ville des Bataves. --- Anton. p. 256, 2.
- voir hors site le fort de Burginacium.
- Burgundĭa, æ, f. : Burgundie
(pays conquis par
les Burgondes, à l'Est de la Gaule). --- Cass. Var.
1, 46.
- Burgundĭi,
iōrum, et
Burgundĭōnes, um, m. : les Burgondes [peuple germain établi en Gaule
(Bourguignons)]. --- Amm. 18, 2, 15; Plin. 4, 99.
- sing.
Burgundio Cass. Var. 11, 1, 13.
- adj.
Burgundiones equi, Veg. Vet. 6, 6, 3 : chevaux des Burgondes.
- burgus,
i, m. : - 1
- château
fort. --- Veg. Mil. 4, 10. - 2
- bourg. ---
Isid. 9, 2, 99.
- Būrī,
ōrum, m. : les Buriens (peuple de la Germanie). --- Tac. G. 43.
- gr. Βουροί.
- Būrĭcus,
a, um : des Buriens. --- Inscr.
- buricus
:
1
- būrĭcus
(burrĭcus, burrĭchus), m. : petit cheval, bourrique. ---
Porph. Hor. O. 3, 27, 7; Isid. 12,1, 55; Veg. Mul. 3, 2, 2.
2
- Būrĭcus,
a, um [Buri] : des Buriens. --- Inscr.
- buris
:
1
- buris, is, m. : c. bura. --- Virg. G. 1, 170 et Serv.
2
- Buris, is, f. : c. Bura.
- Burnum,
i, n. :
1
- ville
de la Dalmatie. --- Plin. 3, 142.
2
- ville
de la Liburnie.
- Burnistæ,
m. : habitants de Burnum. --- Plin. 3, 139.
- burra
:
1
- burra, æ, f. : vache à museau roux. --- voir burrus.
2
- burra, æ, f. : bure, étoffe grossière en laine. --- Anthol.
390, 5.
- burræ,
ārum, f. : niaiseries, fadaises. --- Aus. 471, 5.
- burrānĭca
pōtĭo, f. : boisson composée de lait et de vin cuit (sapa).
--- P. Fest. 36.
- voir
hors site burranica.
- licet adpositā,
veluti cratere, camellā lac niveum potes purpureamque
sapam, Ov. F. 4, 779 : tu peux boire dans un vase de bois, au
lieu de coupe, tu peux boire le lait blanc comme la neige, et le vin
cuit à la teinte empourprée.
- burrānĭcum,
i, n., sorte de vase. --- P. Fest. 36.
- burrhīnŏn,
i, n. : tête de chien [plante]. --- Apul. Herb. 86.
- gr. βούῤῥινον.
- Burrĭēnus,
i, m. : nom d'homme. --- Cic. Quinct. 25.
- Burrium,
ĭi, n. : ville de Bretagne. --- Anton. p. 484, 5.
- burrus
:
1
- burrus, a, um :
- a
- roux. --- P.
Fest. 31, voir birrus.
- b
- rouge
[après avoir bu ou mangé]. --- P.
Fest. 36.
- gr. πυρρός.
- subst.
f.
burra : vache à museau roux. --- P. Fest. 31.
- voir
hors site l'article de P. Festus.
2
- Burrus, i, m. : - a
- arch. Pyrrhus.
---
Cic. Or. 160; cf. Serv. En. 2, 469. - b
- Burrus
Afranius (gouverneur de Néron). --- Tac.
An. 13, 2.
- bursa
:
1
- bursa
(byrsa), æ, f. : peau, cuir.
2
- Bursa,
æ, m. : surnom romain. --- Cic. Fam. 9, 10, 2.
3
- Bursa
:
voir Byrsa. --- Liv.
34, 62, 12.
- Bursaonenses,
ium, m. : les Bursaones (peuple celtibérien). ---
Plin. 3, 24.
- ou Bursaones
Liv. frg. 22.
- Buruncum,
i, n. : ville de la Belgique. --- Anton. p. 255, 1.
- Busa, æ,
f. : nom d'une femme d'Apulie. --- Liv. 22, 52, 7.
- būsĕlīnŏn,
i, n. : espèce d'ache [plante]. --- Plin. 20, 118.
- gr. βουσέλινον.
- būsĕqua,
æ, m. [bos, sequor] : bouvier. --- Apul. M. 8, 1 ; Gloss. 5,
657.
- bussĕqua. ---
Apul. Apol. 10.
- Busiris
:
1
- Būsīris, ĭdis (is), f. : Busiris (ville d'Egypte).
2
- Būsīris, ĭdis (is), m. (acc. -dem, -im, in; abl. -ide) : Virg.
Busiris
(un roi d'Egypte).
- gr.
Βούσῖρις, ιδος.
- voir
hors site : Busiris.
- bustans,
antis : Gloss. qui brûle les corps.
- bustăr,
āris, n. : Char. endroit où les cadavres sont
brûlés.
- bustĭcētum,
i, n. : Arn. entassement de bûches, bûcher.
- bustĭo,
ōnis, f. : Schol.-Bern. action de
brûler, combustion.
- bustĭrăpus,
i, m. [bustum + rapio] : Plaut. détrousseur de bûchers,
spoliateur de tombeaux, voleurs de repas funèbres.
- bustrŏphēdŏn,
adv. : Mar. Vict. en écrivant alternativement en
allant dans un sens puis dans un sens opposé (comme les bœufs au
labourage).
- gr. βουστροφηδόν.
- bustŭālis,
e [bustum] : de bûcher, de tombe. --- Prud. Cath. 9, 52; Sid.
Ep. 3, 12.
- bustŭārĭus,
a, um [bustum] :
1 - qui
est relatif aux bûchers, aux tombeaux.
- bustuarius
gladiator, Cic. Pis. 19 : le
bustuaire (gladiateur qui combat à des funérailles en l'honneur du
défunt).
- bustuārĭus, ĭi,
m. : celui qui brûle les corps. ---
Amm. 29, 2, 15.
- subst.
n. bustŭārĭum
: lieu
où l'on brûle les morts. ---
Gloss. 2. 346, 61.
2 - qui
fréquente les lieux de sépulture (les
cimetières). --- Mart. 3, 93, 15.
- voir hors
site bustuarius.
- bustum,
i, n. [comburo, uro] :
1
- lieu
où l'on brûle et où l'on ensevelit un
mort. --- Serv. En. 3, 22; P. Fest. 32.
- voir
hors site l'article de P. Festus.
2
- bûcher. --- Cic.
Leg. 2f 64; Virg. En. 11, 201.
3
- tombeau,
sépulture.
--- Cic.
Att. 7, 9, 1.
4
- monument funèbre.
--- Cic.
Tusc. 5, 101.
- fig.
bustum
reipublicæ, Cic. Pis. 9 : tombeau de l'Etat.
- bustum
legum omnium ac religionum, Cic. Pis. 5, 11 : le tombeau des lois et de
tout ce qu'il y a de sacré.
5
- cadavre
consumé, cendres.
-
egena sepulcri busta, Stat. Th. 12, 247 : cadavres sans
sépulture.
- Busta Gallica, Varr. : endroit à Rome où Camille avait fait brûler et
enterrer les Gaulois tués au combat.
- voir hors site bustum
- voir hors site
lat-angl lat-allem.
- bustus,
m., c. bustum. --- CIL 5, 6295.
- būsycŏn,
i, n. : grosse figue. --- Varr.
R. 2, 5, 4.
- gr. βούσυκον.
- Būta, æ,
m. : nom d'homme. --- Sen.
Ep. 122, 10.
- Būtādes,
æ, m. : modeleur de Sicyone.
--- Plin.
35, 151.
- Butæ,
ārum, m. : peuple de l'Inde. --- Plin. 6,
76.
- buteo
:
1
- būtĕo (būtĭo), ōnis,
m. : busard, buse (?) [oiseau de proie]. --- Plin. 10, 21 ; P.
Fest. 32.
2
- Butĕo, ōnis, m. :
Butéo (surnom d'un Fabius). --- Liv. 30, 26, 6.
- Būtēs,
æ, m. : nom d'homme. --- Virg. En. 5, 372; Ov. M. 7, 500.
- gr. Βούτης.
- acc.
Buten, Virg.
En. 5, 372; 9, 647; 11, 690 sq.; Ov. M. 7, 500.
- Būthrōtum,
i, n. : Buthrote (ville d'Epire, auj. Butrinto). ---
Cæs. BC. 3, 16; Virg. En. 3, 293 sq.; Mel. 2, 3, 10; Plin. 4, 1, 1, §
4.
- gr. Βουθρωτόν.
- ou
Būthrōtŏs, i, f., Ov. M. 13, 721.
- gr.
Βουθρωτός.
- Būthrōtĭus,
a, um : de Buhrote. --- Cic. Att. 16, 16, A,
4; id. ib. 15, 29, 3.
- Būthrōtĭi, ōrum, m. : les habitants de Buthrote.
--- Cic. Att. 14, 11, 2; 15, 2, 2; 16, 16, A, 4.
- būthysĭa,
æ, f. : sacrifice de bœuf, hécatombe. --- Suet. Ner. 12.
- gr. βουθυσία.
- būthytes,
tis, m. : bœuf sacrifié. --- Plin. 34, 78.
- gr. βούθυτης.
- Būtĭcus,
a, um : voir Butos.
- butio
:
- (Lebaigue
P. 151 et P.
152)
1
- būtĭo, ōnis, m. : butor. --- Anth. 762, 42; voir buteo.
2
- butio, īrĕ : crier comme un butor, crier bu [comme le butor]. ---
Anth. 762, 42.
- Būtŏa, æ,
f. : île près de la Crète. --- Plin. 4, 61.
- Būtŏrĭdās,
æ, m. : écrivain grec. --- Plin. 36, 79.
- Būtŏs,
i, f. : ville d'Egypte. --- Plin. 5, 64.
- gr. Βοῦτος.
- Būtĭcus,
a, um : de Butos. --- Plin. 19, 14.
- Butrĭum,
ĭi, n. : ville d'Ombrie [près de Ravenne]. --- Plin. 3, 115.
- Butrōtus,
i, m. : le Butrotus (fleuve de la Grande-Grèce, auj. Bruciano).
--- Liv. 29, 7, 3.
- buttuti
! interj. --- Plaut. d. Charis. 242, 11.
- Butŭa, æ,
f. : ville de Dalmatie. --- Ravenn. 208, 6.
- ou
Butuānum,
i, n., Plin. 3, 144.
- butubatta,
interj. : bagatelles. --- Charis. 1, 242, 10; P. Fest. 36.
- Bŭtunti,
ōrum, m. : Bitonte (ville de Calabre, auj. Bitonte). ---
Mart. 4, 55.
- Bŭtuntīnus,
a, um : de Bitonte. --- Grom. 262, 9.
- Bŭtuntīnenses,
ium, m. : habitants de Bitonte. --- Plin. 3, 115.
- voir
hors site Bitunto.
- būtur
: voir butyrum.
--- Fort.
11, 22, 2.
- ou
būtūrum Varr. R. 2, 2, 16.
- būtus,
a, um (part. de l'inus. buo)
: c. imbutus. --- Gloss. 4, 596, 20.
- būtyrum,
i, n. : beurre. --- Plin. 28, 133.
- gr. βούτυρον.
--- cf. angl. butter.
- ou būtur.
--- Fort.
11, 22, 2.
- ou būtūrum.
--- Varr. R. 2,
2, 16.
- voir hors site latin-angl.
- buvile,
is, n. (c. bovile) : étable (à bœufs).
- buxa, æ,
f. : boîte en buis. --- Paul. Diag. Vit. Greg. 24.
- buxans,
tis [buxus] : ayant la couleur du buis. --- Apul. M.
8, 21.
- Buxentum,
i, n. : ville de Lucanie [auj. Policastro]. --- Liv.
32, 29, 4.
- Buxentīnus
(Buxentĭus), a, um : de Buxentum.
--- Greg.-M. Ep. 2, 42; Sil. 8, 583.
- Buxēri,
m. : peuple du Pont, c. Byzeres.
--- Plin. 6, 11.
- buxētum,
i, n. [buxus] : lieu planté de buis. --- Mart. 3,
58, 3.
- buxĕus,
a, um [buxus] :
1 - de
buis. --- Col.
8, 15, 5.
2
- de la couleur du buis, jaune.
--- Mart. 2, 41, 6.
- buxĭārīus,
a, um [buxus] : relatif au buis. --- Inscr.
- buxĭfĕr,
ĕra, ĕrum [buxus, fero] : qui produit du buis. ---
Catul. 4, 13.
- buxis,
f. : voir pyxis.
- buxōsus,
a, um [buxus] : qui ressemble au buis. --- Plin. 12,
119.
- buxtŭla,
(buxula), æ, f. : petite boîte. --- Paul. Diac. Vit. Greg.
24.
- buxum,
i, n. et
buxus, i ou
ūs, f. :
- gr. πύξος.
- sur
le genre, cf. Serv. En. 9, 616; Non. 194; Diom. 327, 14
- acc.
plur. -us Claud. Pros.
3, 130; Grom. p. 303, 14.
1 - buis [arbrisseau].
--- Plin. 16, 70 ; Plin. Ep. 5,6, 32; Virg. G. 2, 437; [bois].
--- Virg. G. 2, 449 ; En. 10, 136.
2
- [objets en buis]
-
flûte. --- Virg. En, 9, 619.
- toupie,
sabot. --- Virg. En. 7, 382.
- peigne.
--- Juv. 14, 194.
- tablettes
à écrire. --- Prop. 3, 23, 8; Schol. Hor. S. 1, 6, 74.
- damier,
échiquier. --- Aus. 191, 28.
- Buzēri
: c. Buxeri. --- Avien. Orb. 945.
- Buzygæus,
i, m. : montagne de Thessalie. --- Plin. 4, 29.
- Būzygēs,
æ, m. : le même que Triptolème. --- Plin. 7, 199.
- byblĭŏpōla
:
voir bibliopola.
- Byblis,
ĭdis (ĭdos), f. : Byblis [fille de Milétus et de Cyanée].
--- Ov. M. 9, 452; A. 283.
- Byblus
(Byblos), i, f. : Byblos [ville de Phénicie]. --- Plin. 5, 78.
- gr. Βύϐλος.
- Byblĭus,
a, um : de Byblos. --- Capel. 2, 192.
- Bycē,
ēs, f. : lac de la Chersonèse Taurique. --- Val.-Fl. 6, 68.
- gr. Βύκη.
- ou Bucēs,
is, m. --- Plin. 4, 84.
- Bylazŏr,
ōris, f. ville de Péonie [auj. Bilias]. --- Liv. 44, 26, 8.
- Byllidenses,
Byllini, etc. : voir Bullidenses.
- Byllis
: c. Bullis.
- Byrrhĭa
(Byrrhias), æ, m. : nom d'esclave. --- Ter.
And. 301, etc.
- byrrhus
(byrrus) : voir birrus.
- Byrsa
:
1
- Byrsa, æ,
f. : citadelle de Carthage, bâtie par Didon. --- Virg.
En. 1, 367; Liv. 34, 62, 12.
- gr. Βύρσα.
- Byrsĭcus,
a, um : de Byrsa. --- Sid. Ep. 7, 17, 18.
2
- byrsa
(bursa), æ,
f. : peau, cuir. --- Serv.
En. 1, 367; Gloss. 4, 315, 5.
- gr. βύρσα.
- byssĭcus, Marcian.
Dig. 39, 4, 16 : voir le suivant.
- byssĭnus,
a, um : de lin fin, de batiste. --- Plin. 19, 21 ; Apul. M,
11, 24.
- subst.
f. byssĭna
: étoffe
ou vêtement de lin. --- Aug. Ep. 29, 5.
- subst.
n. byssĭnum ---
Tert. Cult. fem. 2, 13.
- byssum,
i, n : c. byssus. ---
Isid. 19, 27, 4.
- byssus,
i, f. : lin
très fin, batiste. --- Apul. M. 11, 3.
- gr. βύσσος.
- Byzācēna
prōvincĭa, f. : la Byzacène. --- Cod. Th. 8, 7, 12; voir Byzacium.
- Byzācēnus,
a, um : de la Byzacène. --- Isid. 14, 5, 7.
- Byzācĭum,
ĭi, n. : la Byzacène [contrée de l'Afrique]. ---
Liv. 33, 48, 1 ; Plin. 5, 24.
- Byzācĭus,
a, um : de la Byzacène. --- Sil. 9, 204.
- Byzantĭum (Byzantĭŏn), ĭi, n. :
Byzance
[postérieurement Constantinople, ville sur le Bosphore de Thrace]. ---
Cic. Sest. 56; Dom. 52; Liv. 38, 16, 3.
- gr. Βυζάντιον.
- Byzantĭăcus, a, um : de
Byzance, byzantin. --- St. S. 4, 9, 13.
- ou
Byzantīnus. --- Tert. Scap. 3.
- ou
Byzantĭus. --- Cic. Dom. 129 ; Hor. S. 2, 4, 66.
- Byzantii, ōrum, m. :
habitants de Byzance. --- Cic. Verr. 2, 76.
- Byzās,
æ, m. : fondateur de Byzance. --- Avien. Orb. 973.
- Byzēres,
um, m. : Byzères [peuple du Pont]. --- V.-Fl. 5, 152.
- gr. βύζηρες.