===> Dico
- po, arch. : c. potissimum. --- Carm.
Sal. d. Fest. 205.
- Gaffiot
P. 1193-1195 --- Lebaigue
P. 956.
- pŏblic-
: voir publ-
- Poblilia
tribus : voir Publilia.
- pōcillātŏr,
ōris, m.
[pocillum] : échanson.
--- Apul. M. 6, 15.
- pōcillum,
i, n. [dim. de poculum] : petite
coupe, petite tasse. --- Cato, Agr. 156 ; Liv. 10, 42
; Plin. 14, 91; Suet. Vesp. 2.
- pōclum,
sync. : c. poculum. ---
Plaut. *Curc.
359.
- pōcŏlom
: c. poculum. --- Inscr.
- pōcŭlāris,
e : qui
sert à boire. --- Paul. Sent. 3, 6, 61.
- pōcŭlentus,
a, um : - 1
- qui
concerne la boisson. - 2
- que l'on peut boire.
- in ea parte oris, qua esculentis et posculentis iter natura
patefecit, Cic. Nat. 2, 141 : dans cette partie de la bouche par
où
passe naturellement ce qui se mange et se boit.
- quod
esculentum aut poculentum est, Gell. : ce que l'on mange et ce que l'on
boit.
- in penu poculenta : dans le cellier. --- Dig. 33, 9, 3, 4.
- pōcŭlum
(pōclum), i, n. : - 1
- vase à boire, coupe. - 2
- action de boire,
boisson, breuvage. - 3
- breuvage empoisonné,
poison.
- poculum
mortis exhaurire, Cic. Clu. 31
: vider la coupe mortelle.
-
poscunt majoribus poculis, Cic. Verr.
1, 66 : ils demandent à boire dans des coupes plus
grandes.
- ut
eodem poculo,
quo ego bibi, biberet, Plaut. Cas. 933 : pour qu'il
passât par où
je suis
passé.
- venient ad pocula
dammæ, Virg. B. 8,
28 : les daims viendront boire.
- amoris
poculum (desiderii poculum), Hor. : breuvage d'amour, philtre.
- præ
poculis nescientes, Flor. : oubliant dans l'ivresse la situation.
- pŏdăgĕr,
gra, grum : qui a la goutte (aux pieds),
podagre, goutteux. --- Enn.
Sat. 8; Claud. Epig. 29, 4.
- gr.
ποδαγρός.
- pŏdăgra,
æ, f. : goutte aux pieds,
podagre. --- Cic Tusc. 2, 45; Fin. 5, 94.
- gr.
ποδάγρα.
- pŏdăgrĭcus,
a, um : podagre, goutteux.
--- Sen. Ep. 95, 21; Petr. 132.
- podagricus,
i, m. : un podagre.
- pŏdăgrōsus,
a, um : podagre, goutteux.
--- Plaut. Merc. 595;
Pœn. 532; Char. 75, 16.
- podagrosus,
i, m. : un podagre. --- Lampr. Hel. 28, 3.
- Pŏdălĭa,
æ, f. : ville de Lycie. --- Plin.
501.
- gr.
Ποδαλία.
- Pŏdălīrĭus,
ĭi, m. : Podalire. - 1
- fils
d'Esculape, célèbre médecin. ---
Ov. A. A. 2,
735.
- 2
- un
des compagnons d'Enée. ---
Virg. En. 12,
304.
- gr.
Ποδαλείριος.
- Pŏdarcē,
ēs, f.
: une des Harpies.
--- Hyg.
Fab. præf.
- Pŏdarcēs,
is, m.
: fils d'Iphiclus. --- Hyg. Fab. 97.
- Pŏdasĭmus,
i, m. : un
des fils d'Egyptus. ---
Hyg. Fab. 170.
- pŏdērēs
(pŏdēris), is, m. : aube (longue robe de
lin à l'usage
des prêtres, descendant jusqu'aux chevilles).
- gr.
ποδήρης.
- pōdex,
īcis, m. : l'anus, le derrière. ---
Hor. Epod. 8, 6; Juv. 2, 12.
- pŏdĭa,
æ, f. : câble (de vaisseau),
écoute. --- Serv. Virg. En. 5,
830.
- pŏdĭārĭus, ĭi,
m. [podium]
: un
mime. --- Not. Tir. p.
174; Gloss. Isid.
- pŏdĭcus,
a, um : d'un
pied [métrique]. --- Capel. 9, 974.
- cf. gr. ποῦς,
ποδός.
- pŏdismālis,
e [podismus]
: qui concerne la mesure par pieds. --- Boët.
Geom. 401, 7.
- pŏdismātĭo, ōnis,
f. [podismo]
: mesure en comptant par pieds.
--- Boët. Geom. 424, 11.
- pŏdismātus,
a, um : arpenté,
mesuré au pied. --- Grom. 219, 8.
- pŏdismo,
āre : mesurer
au pied. --- Grom. 300, 11; 301, 4.
- pŏdismus,
i, m. : - 1 - mesure
au pied, par pieds.
--- Veg. Mil.
2, 7 ;
Grom. 35, 5. - 2
-
hypoténuse. --- Grom. 297, 16.
- pŏdĭum,
ĭi, n. :
- (Lebaigue
P. 956 et P.
957)
- gr.
πόδιον.
- voir
hors site podium.
1
-
podium (mur
très épais qui entourait l'arène de
l'amphithéâtre et sur lequel se
trouvaient des rangs de sièges, places d'honneur
réservées à
l'empereur,
aux magistrats et aux vestales). --- Suet. Ner. 12 ; Plin.
37, 45 ; Juv. 2, 147.
2
- panneau
d'appui, console, cordon saillant
[archit.]. --- Vitr. 3, 4, 5 ; 5, 6, 6 ; 7, 4, 4 ;
Plin. Ep. 5,
6, 22.
3
- petite
éminence, tertre, petite
butte. --- Pall.
1, 38.
- Pœantĭădēs,
æ, m. : fils de Pœas (Philoctète).
- Pœantĭus,
a, um : de Pœas.
- Pœantius,
ii, m. : Philoctète.
- Pœās,
antis, m. : Pœas (roi de Thessalie).
- Pœcĭlē,
ēs, f. : - 1
- le
Pécile [portique d'Athènes,
orné de peintures diverses].
--- Nep. Milt. 6,
3 ; Plin. 35, 56. - 2
- portique
bâti à Tibur par Adrien.
--- Spart. Hadr. 26.
- gr.
Ποικίλη.
- Pœdĭcŭli
: voir Pediculi.
- Pœessa,
æ, f. : - 1
- île,
la même que Rhodes.
--- Plin. 5,
132. - 2
-
ancienne ville de Céos.
--- Plin. 4,
62.
- gr.
Ποιήεσσα.
- pŏēma,
ătis, n. :
- gr.
ποίημα,
ατος.
-
gén. plur. pŏēmatorum
Afran. Com. 271; Cic. d'après Char. 141, 31, et pŏēmatum
Suet. Gram. 23 ; Spart. Hadr. 14, 18 II dat. abl. plur. pŏēmatis
Cic. Off. 3, 15 ; Or. 70; Varr. L. 7, 2 ; pŏēmatibus,
Suet. Tit. 3; Apul. Mag. 5.
1
- poème, ouvrage de vers.
- poema
componere, Cic. Q. 3,
1, 11; condere, Cic. Att. 1, 16, 15 ;
facere, Cic. de Or. 1, 217 ;
pangere, Hor. Ep. 1, 18, 40; scribere, Hor.
Ep. 2, 1, 117 : composer un
poème, écrire ou faire des vers.
2
- poésie [oppos.
à prose].
- sing. Cic. Or.
198 ;
201; plur. Cic. Or. 70; voir la définition
donnée par Lucilius d. Non. 428, 12 et par Varron d. Non.
428, 19.
- Pœmănēni,
ōrum, m. : peuple de
Mysie.
--- Plin. 5, 123.
- pŏēmătĭum,
ĭi, n. : petit poèm,
petite pièce
de vers. --- Plin. Ep. 4, 14, 9 ; 4, 27 ; Aus. idyl.
7, præf.
- gr.
ποιημάτιον.
- Pœmenis,
ĭdis, f. : Péménis (un des chiens
d'Actéon). --- Hyg.
- cf. gr. ποιμήν,
ένος : berger.
- pœna,
æ, f. :
- gr.
ποινή.
1
- rançon
destinée à racheter un meurtre; d'où
compensation, réparation, vengeance, punition,
châtiment, peine.
- si
injuriam faxit alteri, viginti quinque æris
pœnæ sunto, Tab. 8 : pour un dommage
à autrui, vingt cinq
as
d'amende [m.
à m. pour réparation].
- pœnam
constituere, Cæs. BG. 5, 1, 9 : fixer
l'amende, les dommages-intérêts.
- parentium
pœnas a filiis repetere,
Cic.
Amer. 67 : venger les parents sur les fils (parricides).
- alicujus
pœnas persequi, Cic. Att. 9, 14, 2 : venger qqn.
-
innocentium
pœnæ, Cic.
Verr. 5, 121 : réparation due à des
innocents, châtiment qu'ils exigent.
- hujus
atrocitas pœnæ ... nobilissimarum in Italia Græcarum civitatium animos
inritavit, Liv. 25, 8, 1 : l'atrocité de ce châtiment révolta les
esprits des cités grecques les plus connues de l'Italie. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 430;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pro
civibus pœnas capere, Sall. J. 68, 3 : venger ses
concitoyens.
- do
pœnas temeritatis meæ, Cic. Att. 9, 10, 2
: je suis puni de (pour)
mon
imprudence.
- filius pertimuit ... ne ea res inepte mihi noceret, cum præsertim
adhuc stili pœnas dem, Cic. Fam. 6, 7, 1 : mon fils a craint que cette
publication ne me nuise stupidement, d'autant que j'expie aujourd'hui
encore (les imprudences de) ma plume. --- syntaxe
latine Ernout et Thomas p. 412; éd. Klincksieck
- pœnas
dare alicui, Cic. Phil. 2, 1 : subir un châtiment
qui
donne satisfaction à qqn, qui venge qqn.
- pœnas
pendere, dependere,
luere, solvere : être
puni,
expier. --- Cic.
Att. 11, 8,
1; Sest. 140 ; Phil. 14, 32 ; Mil. 85.
- pœnas
doloris sui ab aliquo petere, Cic. Att. 1, 16, 7 : tirer vengeance de
qqn pour la douleur qu'il a causée.
- rei
publicæ pœnas aut morte aut exsilio
dependere,
Cic. Sest. 140 : expier par la mort ou par l'exil des crimes
envers
l'État.
- capite
pœnas solvere, Sall. J.
69, 4 ; dare, Varr. R. 1, 2,
19 ; luere, Tac. An. 12, 54
; expendere, Tac. An. 12, 19
: payer de sa tête.
- ne
quod ob admissum foede dictumve superbe poenarum grave sit solvendi
tempus adauctum, Lucr. 5, 1224 : à la pensée que pour quelque
action coupable, pour quelque tyrannique décret, l'heure lourde du
châtiment a peut-être sonné.
- pœna
ambitūs, Cic. Sull. 63 ; pœna falsarum
litterarum, Cic. Fl. 39
: châtiment, peine pour
brigue, pour falsification
de registres. --- cf. Cic. Pis. 43 ; Leg. 2, 22 ;
Off. 3, 15.
- ab
aliquo
pœnam octupli commissam persequi, Cic. Verr. 3, 30
: réclamer contre qqn
la peine de l'octuple qu'il a encourue.
- pœnam
capitis constituere,
subire, Cic. Verr. 4, 85 ; Clu. 128 : fixer, subir la peine de
mort.
- pœnam
capitis cum pecunia conjungere, Cic. Dom. 45 : joindre
à la peine
de mort une peine pécuniaire.
- pœna
exercitūs, pœna damnatorum, Cic. Prov. 5;
Dom. 9 : peine subie par une armée, par les
condamnés.
- pœnam
habere ab
aliquo, Liv. 29, 18, 15 : punir qqn.
- aliquem
pœnā multare, Cic. Tusc. 1,
100 : punir
qqn.
- extra
pœnam fuere Laurentes Campanorumque equites, quia
non desciverant, Liv. 8, 11 : on
exempta de la peine les Laurentins
et les cavaliers de Capoue qui n'avaient point pris part à
la
défection.
2
- peine,
tourment, souffrance.
- damnari sententiā Dei ad æternam pœnam, Lact. :
être damné pour l'éternité par le jugement de Dieu. --- Sen. Ep. 5, 4; Plin. 23, 59;
Just. 11, 14, 11; au plur. Plin.
2, 27;
id. 9, 13; Just. 3, 5, 2; Juv. 3, 279.
- pœnālis,
e [pœna] : - 1
- relatif à
la peine, pénal. - 2
-
digne de punition, criminel. -
2
-
qui sert de châtiment,
vengeur (en parl. des ch.).
- ex
lege pœnali aquā et igne interdici, Gai. Inst. 1, §
128 :
être banni conformément à la loi
pénale.
- inter
hæc horrenda et pœnalissima, Salv. Avar. 2, 10 :
entre ces horreurs et ces actes vraiment criminels.
- pœnalis
gladius, Amm. : le glaive vengeur, le glaive du bourreau.
- pœnalis aquæ, Plin. 4, 31 :
les eaux vengeresses.
- pœnāles,
ĭum, m. : les condamnés. --- Cod. Just. 10, 19, 2.
- pœnālĭtĕr,
adv. : - 1
-
par punition. --- Amm. 16, 8, 2.
- 2 - d'une manière
qui
mérite punition.
--- Aug. Conf.
10, 33.
- pœnārĭus,
a, um : pénal. --- Quint. 4, 3, 9 ;
7, 4, 20.
- pœnaria
actio, Quint. : procès en matière criminelle.
- Pœni,
ōrum, m. plur. :
les Carthaginois.
--- Cic. Rep.
2, 9.
- gr.
Ποινοί.
- au
sing. Pœnus [Annibal].
--- Cic. de
Or. 2, 77 ; [sens
collectif = les Carthaginois].
--- Liv. 22,
14, 6.
-
Pœnus, a, um : de
Carthage, des
Carthaginois, Africain.
--- Virg. B.
5, 27 ;
Prop. 2, 23, 3.
-
nullus me est Pœnus Pœnior, Plaut.
Pœn. 891 : aucun
Punique n'est plus punique que moi (ne parle mieux le punique
que
moi).
-
Pœnicus, Varr. R. 1, 1, 10 ;
1, 52, 1, et Punicus, a, um : punique.
-
fides punica, Sall. J.
108, 3 : foi punique [perfidie, mauvaise foi].
-
Punicum malum ou simplement
Punicum, i, n., Plin. 13, 112 : grenade (fruit).
- Pœnus
plane est, Plaut. Pœn. prol. : C'est un vrai Punique (= un
homme rusé).
- pūnĭcus,
a, um : rouge. --- Prop.
3, 3 (4, 2), 32; Ov. Am. 2, 6, 22; Hor. Epod. 9, 27.
- voir hors site
: Phéniciens.
- Pœnĭcē,
adv. : en langue punique. --- Varr. R. 1, 2, 13.
- Pœniceus
:
1
- Pœnĭcĕus, a, um : c. puniceus.
--- Ov. M. 12, 184 ; 14, 345.
2
- Pœnīcĕus, a, um : c. phœniceus.
- Pœnĭcus : voir Punicus.
- Pœnīnæ
Alpes, Pœnīna juga, Pœnīnus mons, etc.
: orth. qui dériverait de
Pœnus, par allusion au passage d'Annibal.
--- Liv. 5, 35, 2
; 21, 38, 6 ;
Tac. H. 1, 70 ; Plin. 3, 123 ; mais pour tous ces
mots voir Penn-.
- pœnĭo,
ire : voir punio.
- Pœnĭor, compar.
:voir
Puni.
- pœnĭt-
: voir
pænit-
- Pœnĭus, ĭi,
m. : nom
d'homme.
--- Tac. An.
14, 37.
- Pœnŭlus,
i, m. : le jeune Carthaginois (pièce de
Plaute).
- Pœnus
: voir Pœni.
- pŏēsis,
is, f. : - 1
- poésie,
art poétique. --- Quint. 12, 11,
26. - 2 - œuvre
poétique, ouvrage en vers.
--- Cic. de
Or. 3,
100 ; Tusc. 4, 71; Hor. P.
361.
- gr.
ποίησις,
εως.
- acc.
- in, -im; abl. -i.
- pŏēta,
æ, m. : - 1
- poète. --- Cic. de Or.
2, 194; 3, 39; Quint. 10, 1, 89; Hor. A. P.
9; Juv. 1, 14. - 2
- au
fig. fabricant,
artisan, habile homme, intrigant. --- Plaut. As. 748 ; Cas. 861.
- gr.
ποιητής.
- nemo
umquam neque poeta neque orator fuit qui quemquam meliorem quam se
arbitraretur, Cic. Att. 14, 20, 3 : il n'y a jamais eu un seul poète ou
un seul orateur pour penser qu'un autre était meilleur que lui.
- tu poeta es prorsus ad eam rem unicus,
Plaut. As. 748 : tu es un auteur unique pour ce genre de composition.
- Pœtelius
lucus
: bois sacré près de Rome. --- Varr.
L. 5, 50 ; cf. Petelinus lucus.
- pŏētĭca
: poésie
[travail du poète].
--- Cic. Tusc.
1, 3
; de Or. 3, 174.
- ou
pŏētĭcē,
ēs, f.
- gr.
ποιητική
(s.-ent. τέχνη)
- attigit
quoque pŏēticen, Nep. Att. 18, 5 :
il toucha aussi à la poésie. --- Varr. L. 7, 2.
- pŏēticen ipsam religiosissime
veneror et te valdissime diligo,
Plin. Ep. 3, 15, 2 : j'ai pour la poésie elle-même
la plus
religieuse vénération et pour vous
l'affection la
plus vive.
- pŏētĭcē,
adv. [poeticus]
: poétiquement, en poète.
--- Cic. Fin.
5, 9 ; Quint. 9,
1, 13.
- pŏētĭcus,
a, um : poétique. --- Cato, frg.
; Cic. de Or. 3, 153 ; Or. 180.
- gr.
ποιητικός.
- pŏētĭci dii,
Nat. 3, 77
: les dieux des poètes.
- pŏētĭcæ
Musæ, Boët. : les Muses de la poésie.
- pŏētĭca,
ōrum, n. : les œuvres poétiques.
- Pœtilius
: voir Petilius.
- Pœtnĕum,
i, n.
: place forte de l'Athamanie. --- Liv. 39, 25, 17.
- pŏēto,
āre : c. poetor. --- Verus.
d. Front. Ep. Cæs. S. 2, 8.
- pŏētor,
āri : - intr. - faire des vers,
versifier. --- Enn. Sat. 8 ; Aus. Idyl. 6
præf.
- Pœtovĭo,
ōnis, f. : ville de
Pannonie. --- Tac. H. 3, 1.
- ou Pœtobio. --- Amm. 14, 11, 19.
- pŏētrĭa,
æ, f. : poétesse. --- Cic. Cæl. 64 ;
Ov. H. 15, 183.
- gr.
ποιήτρια.
- pŏētris,
ĭdis, f. : poétesse,
femme
poète.
--- * Pers.
Prol. 13.
- pōgōnĭās,
æ, m. : comète
chevelue. --- Sen. Nat. 1, 15, 4 ; Plin.
2, 89.
- gr.
πωγωνίας
(ἀστήρ).
- Pōgōnus, i,
m. : port de l'Argolide, près de
Trézène. --- Mel. 2, 3, 8.
- gr.
Πώγων.
- pŏl,
interj. : par Pollux (formule
de serment).
- sane pol (pol vero) : certainement.
- Pola
:
1
- Pŏla, æ, f. : Pola (ville d'Istrie). --- Plin. 3, 129; Mel. 2, 3.
- gr. Πόλα.
- Pŏlaticus,
a, um : de la ville de Pola. --- Mel.
2
- Pŏla, æ, m. : Pola (nom d'homme).
- polcer
: c.
pulcher. --- Enn.
- pōlea,
æ, f. [mot syriaque] : fumier
d'ânon.
--- Plin. 28,
200.
- gr. πωλίον.
- Pŏlĕās,
æ, m. : Poléas (citoyen de Tyndaris). --- Cic. Verr. 4, 92.
- Pŏlĕmarchus,
i, m. :
Polémarque (nom d'homme).
- gr.
Πολέμαρχος.
- Pŏlĕmo
(Pŏlĕmōn), ōnis,
m. : Polémon.
- gr.
Πολέμων,
ωνος.
1
- philosophe
athénien,
disciple de Xénocrate. --- Cic. Ac. 1, 34.
2 - roi du Pont. --- Suet. Ner. 18.
3
- amiral
de la flotte
d'Alexandre.
--- Curt. 4,
8, 4.
4
- peintre
d'Alexandrie.
--- Plin. 35,
146.
5
- autres
du même nom.
- Pŏlĕmōnēus,
a, um : de Polémon (le philosophe). --- Cic. Ac. 2, 132.
- gr.
Πολεμώνειος.
- Pŏlĕmŏcrătēs,
is, m. :
nom grec. --- Cic. Flac. 74.
- gr.
Πολεμοκράτης.
- Pŏlĕmōnēus,
a, um : voir
Polemo.
- pŏlĕmōnĭa,
æ, f. : valériane grecque (plante). --- Plin. 25, 64.
- gr.
πολεμώνιον.
- Pŏlĕmōnĭăcus,
a, um :
de Polémon [le
roi]. ---
Eutr. 7, 14; Vop. Aur. 21.
- Polemoniacus
Pontus, Aur.-Vict. Cæs. 15 : Pont Polémoniaque (partie
orientale du Pont-Euxin).
- Pŏlĕmōnĭum
oppidum : ville
du Pont. --- Plin. 6, 11.
- Pŏlĕmus,
i, m. : Polème
(nom d'homme).
- Pŏlensis,
e : de Pola.
- Pŏlenses,
ium, m. : les habitants de Pola.
- pŏlenta,
æ, f.
: - 1 - polente
(bouillie de
farine d'orge, nourriture des pauvres). --- Cato, Agr. 108; Col. 6, 17,
8; Plin. 18. 78. - 2 -
pâtée pour les cygnes.
--- Quer. 253.
- ou pŏlenta,
ōrum, n. --- Macr.
S. 7, 15, 10..
- pŏlentārĭus,
a, um : de
polente. ---
Plaut. Curc. 295 ;
Apul. M. 6,
19.
- Pōlentia : voir Pollentia.
- pŏlentum,
i, n. : c.
polenta. --- C.-
Aur. Tard. 3, 2.
- pōlĕo,
arch. : c. pollĕo. --- Fest. 205.
- (Lebaigue
P. 958).
- polia
:
1
- pŏlĭa,
æ, f.
(acc. -an) : sorte de pierre
précieuse. --- Plin. 37, 191.
- gr.
πολιός.
2
- pōlīa,
æ, f. : troupeau de chevaux, haras. --- Ulp. Dig. 21, 1, 38.
- gr.
πωλεία.
- pŏlĭāris
herba, f. (c. polium) : polium (plante). ---
Pl.-Val. 2, 17.
- Pŏlichnæi,
ōrum, m. : habitants de
Polichné, ville de la Troade. --- Plin.
5, 123.
- pŏlīmĕn,
ĭnis, n. [polio] : le brillant, le poli. --- Apul. Socr. 23.
- polimina,
um, n. : les testicules. --- Arn. 7, 230.
- pŏlīmentum,
i, n. : testicule. ---
Fest. 234.
- polio
:
1
- pŏlĭo, īre, īvi,
ītum : - tr. -
- imparf. sync. polibant
Virg. En.
8, 436; polibo
Pomp. gram.
a
- rendre
uni, égaliser, aplanir.
- rogum asciā
ne polito, Leg. XII Tabl. d. Cic. Leg. 2, 59 : n'équarrissez
pas le bois des bûches
[funèbres].
b
- mettre
un enduit, crépir, recouvrir de
stuc. --- Col. 8, 8,
3.
c
- polir [les
métaux, les pierres], fourbir, donner le
poli à, rendre
brillant. --- Liv. 40, 51, 3; Plin. 36,
52; 37, 109.
d - fouler
[du drap, de
la toile], donner du lustre, calandrer. --- Plin. 35, 197 ; Dig. 47,
2,
12.
- polire linum in filo,
Plin. 19, 18 : filer le lin.
e
- donner
à un champ la dernière façon,
cultiver avec soin.
--- Enn. An.
324; Varr. R. 3, 2, 5.
f
- polir,
limer, châtier, orner. --- Cic. de
Or. 1, 63.
- politi propriis
humanitatis artibus, Cic. Rep. 1, 28
: façonnés (cultivés) par les
études
qui sont le propre de l'homme.
2
- pŏlĭo, ōnis, m. : - a
- polisseur,
brunisseur. --- Dig.
50, 6, 7. - b
- dissipateur.
--- Gloss. Phil.
- pŏlĭŏn
(pŏlĭum), ii, n. : le polium (plante). --- Plin. 21,
44.
- gr.
πόλιον.
- Polis,
is, m. (c. Pollis) : nom d'un statuaire.
- Pŏlĭorcētēs,
is, m. : Poliorcète (= preneur de villes, surnom
de
Démétrius, roi de Macédoine). --- Sen. Ep. 9,
15; Const. 5, 6.
- gr.
Πολιορκητής.
- pŏlītē,
adv. [politus] : avec du fini, du poli,
avec élégance. --- Cic. Ac. 2, 120 ;
Fin. 4, 5 ; Br. 76.
- politius limare, Cic.
Ac. 1, 2 : donner une
forme plus polie, plus châtiée.
- Pŏlītēs,
æ, m. : Politès (un des fils de Priam,
tué par Pyrrhus). --- Virg. En. 2, 526.
- gr. Πολίτης.
- pŏlītīa,
æ, f. : - 1
- organisation politique,
gouvernement. --- Cassiod.
Var. 9, 2.
- 2
- la République
(titre d'un ouvrage de Platon). --- Cic. Div.
1, 60.
- gr. πολιτεία.
- Pŏlītĭcē, ēs, f.
: canton de l'Eolide, le même que Aphrodisias.
--- Plin. 5, 122.
- politicus
:
1
- pŏlītĭcus,
a, um : - a
- politique, relatif au
gouvernement. --- Cic. de Or. 3, 109.
- b
- d'un homme d'Etat. --- Macr. Scip. 1, 8.
- gr.
πολιτικός.
2
- Pŏlītĭcus, i, m.
: nom d'homme. --- Inscr.
- pŏlītĭo,
ōnis, f. [polio] : - 1
- action de polir,
polissage. --- Vitr. 7, 3, 9.
- 2 - crépi.
--- Vitr. 7, 4, 1.
- 3
- dernière
façon donnée à la terre. ---
Cato, Agr. 136.
- pŏlītŏr,
ōris, m.
[polio] : polisseur. --- Firm. Math. 4,
7.
- politor agri,
Cato, Agr. 5. 136 : celui qui donne la
dernière façon à un
champ.
- Pŏlītōrĭum,
ĭi, n. : Politorium (ville du Latium, fondée par
Politès). --- Liv. 1, 33
; Plin. 3, 68.
- pŏlītūra,
æ, f. :
1 - action
d'égaliser, polissage, polissure, poli. --- Plin.
17, 246 ; 36, 53 ; [fig.] Sen. Ep. 100, 5.
2 - crépi,
enduit. --- Plin. 11,
84.
3
- satinage (du papier). --- Plin. 13,
81.
- pŏlītus,
a, um : part.-adj. de polio.
1
- poli,
lisse, fourbi,
brillant.
2
- orné
avec goût, orné
avec élégance [en parl. d'une
habitation]. ---
Varr. R. 1, 2, 10 ; Phædr.
4, 5, 25
3 - poli
[par
l'instruction]. ---
Lucr. 3, 307.
- humanitate
politiores, Cic. de Or. 2, 154 : qui doivent à la
culture plus de
poli.
- politior humanitas, Cic.
de Or. 2, 72 : culture un peu
raffinée.
- non
satis politus iis artibus, quas qui tenent, eruditi appellantur, Cic.
Fin. 1, 26 : il n'est pas suffisamment versé dans les connaissances,
dont les possesseurs sont appelés érudits.
4 - en
parl. du
style poli, limé, châtié, qui
a du fini. --- Cic. de Or. 1, 38 ; Br. 69 ; 326.
- politissima arte, Cic.
Fam. 1, 9,
15 : avec un art achevé.
- politi propriis
humanitatis artibus, Cic. Rep. 1, 28
: façonnés (cultivés) par les
études
qui sont le propre de l'homme.
- pŏlĭum
: c. polion.
Polla,
æ, f. (Paula ou
Paulla) : nom de femme.
1
- Valéria
Polla, femme de D. Brutus. --- Cic. Fam. 11, 8, 1.
2
- Argentaria Polla, femme
de Lucain, puis de Stace. --- Mart. 7, 21, 2; 10, 64,1; Stat.
S. 2, 7, 62; 82; Mart. 7, 21, 2; 7, 23, 3; 10, 64, 1.
- pollĕn,
ĭnĭs, n. et
pollis, m.
f.
1
- fleur
de farine, farine
fine. --- Cato, Agr. 156 ; Plin. 13,
82.
2
- poussière
de
farine. --- Ter. Ad. 846.
3
- poudre
très
fine. --- Cels.
4, 4 ; Plin. 20, 39.
- pollens,
entis : part. prés. de polleo. - 1
- fort, puissant, tout-puissant, redoutable. - 2
- remarquable, supérieur, distingué.
- animus,
abunde pollens potensque, Sall. J. 1, 3 : l'âme qui
arrive
facilement à la force, à la puissance.
--- cf. Liv. 2, 34; Inscr. Grut. 50, 3.
- avec gén. pollens vini (Liber),
Plaut. Curc. 114 : Bacchus, le
seigneur (le dieu) du vin.
- avec abl.
equo
pollens, Ov. Tr. 3, 10, 55 : supérieur par sa cavalerie.
- opibus
pollens, Lucr. 1, 61 : remarquable par ses richesses.
- venenis
pollens, Val. Fl. 6, 85 : redoutable par ses poisons.
- avec acc. pollens cuncta, Sen. Ag.
805 : tout-puissant.
- pollens + inf.
: capable
de. --- Sil. 14, 80 ; Luc. 6, 685.
- pollentior. ---
Tert. Psych.
- pollentissimus.
--- Solin. 2, 22.
- pollentĕr [inus.] :
avec
puissance.
- pollentius. ---
Claud. Hon. 4, 254.
- pollentia
:
1
- pollentĭa, æ, f. : pouvoir,
supériorité,
puissance. --- Plaut. Rud.
618.
2
- Pollentĭa,
æ, f. : la
Supériorité [divinité]. ---
Liv. 39, 7, 8.
3
- Pollentĭa, æ, f. : Pollentie. - a
- ville
de Ligurie (= Pollenza). --- Cic.
Phil.11, 14. - b
- ville du Picénum. --- Plin. 3,
111. -
c - ville de
l'île
Majorque. --- Plin. 3,
77.
- Pollentini, ōrum, m.
: habitants de Pollentia. --- Plin. 3, 111.
- pollĕo,
ēre : - intr. -
1 - avoir
beaucoup de pouvoir, être très puissant. --- Liv. 1,
24, 8 ; Cic. Rep. 3, 24.
- ubi plurimum pollet
oratio,
Cic. Br. 190 : [la péroraison] où
l'éloquence a sa plus grande
force.
- scientiā pollere unā, Cic. Part. 76
: tenir sa valeur
uniquement de la science.
- armis pollere, Tac. An.
11, 24 : avoir
la puissance guerrière.
- quantum polleat
multorum oboedire tempori,
Cic. Br. 242 : [montrer] combien il est efficace de se mettre
à la
disposition de beaucoup de gens.
- qui
in republica tum plurimum pollebant, Cæs. BC. 1, 4 : qui
avaient
alors
le plus de pouvoir dans la république.
- neque
ingenium ullum satis pollet quin... postremo subcumbit, Sall.
: il
n'est pas d'esprit assez puissant qu'il ne succombe enfin.
- justitia
plus pollet ad... Cic. Off. 2, 9, 34 : la justice est plus capable de...
- formā
pollere, Prop. : avoir l'avantage de la beauté.
- pecuniā
pollere, Suet. Cæs. 19 : avoir une grande fortune.
2
- avoir
de
la vertu, de l'énergie, être efficace. --- Plin. 24, 171.
- aurum
pollet in remediis, Plin. 33, 84 : l'or a beaucoup de vertu dans les
remèdes.
- contra
anginas pollere, Plin. 24, 171 : être souverain
contre les angines. --- cf.
Plin. 20, 171; 28, 114.
3
- avoir
de la
valeur, être estimé. ---
Plin. 19, 47.
- eadem
vitis aliud aliis in locis pollet, Plin. 14, 6, 70 : la
même
vigne transplantée donne des produits différents.
4
- être
riche de. --- Apul. M. 2, 19.
- Polles
: voir Poles.
- pollex
:
1
- pollex, ĭcis,
m. [de polleo
d'après At.
Capito d. Macr. 7, 13, 11] :
a
- pouce. --- Cic. Off.
3, 46; Plin. 11, 244.
- digitus pollex
: le pouce (c. mesure). --- Cato, Agr. 20; Cæs. BG.
3, 13, 4.
- pollicem premere, Plin.
28, 25, favoriser, approuver [les Romains
appuyaient le pouce sur l'index en signe d'approbation,
l'étendaient et
le renversaient pour désapprouver].
- pollice utroque laudare,
Hor. Ep.
1, 18, 66 : louer, approuver sans restriction.
- pollice verso, Juv. 3,
36
: avec le pouce renversé, tourné vers le
sol [désapprobation ; en part.,
refus de gracier le gladiateur vaincu].
- infesto pollice, Quint.
11, 3,
119 : avec un geste désapprobateur. ---
cf. Juv. 3, 36; Prud. adv. Symm. 2, 1097; Stat. Th. 8, 26; Apul. M. 2,
p. 124, 3.
b
- pouce
du pied, gros orteil. --- Suet.
Cal. 57; Plin. 7, 20; 7, 181;
28, 42; Vulg. Lev. 8, 24.
c - sarment
taillé court au-dessus du premier oeil. ---
Col. 4, 21, 3; Col. 4, 24, 13;
Plin. 14, 14; 17, 184.
d - nœud
(d'un arbre). --- Plin. 13,
29.
2
- Pollex, ĭcis, m. :
Pollex (esclave de Cicéron). --- Cic. Fam.
14, 6, 1; [jeu de mots] Cic. Att. 13, 46, 1.
- Pollia
tribus, f. : une des tribus rustiques de Rome.
--- Liv. 29, 37,
8; Liv. 8, 37; Inscr. Grut. 400, 1.
- pollicāris, e [pollex]
: d'un pouce de long [mesure]. --- Plin.
13, 128.
- pollĭcĕo,
ēre (c. polliceor) : - tr. - 1
- promettre. --- Varr.
- 2 - au passif
être promis.
- forme polliceres, Varr.
Sat. Menip. 8, 5.
- au passif sens passif. --- Metell.
Numid. d. Prisc. 8, 17; Dig. 14, 1, 1, 18; pollicita
fides, Ov. F. 3, 366
: la confiance [= la réalisation] promise; pollicitus
torus, Ov. H. 21, 140.
- pollĭcĕor,
ēri , ĭtus sum [por, liceo] : - 1
-
proposer,
offrir. - 2 -
promettre, s'engager à.
- polliceri
de aliqua re : s'engager à qqch.
- polliceri
operam : promettre son concours.
- de
geographia dabo operam ut tibi satis faciam, sed nihil certi polliceor,
Cic. Att. 2, 4 : je tâcherai de vous satisfaire relativement à la
géographie, mais je ne m'engage pas.
- nihil tibi de meis
opibus pollicebar, sed de horum erga me
benevolentiā
promittebam, Cic. Planc. 101 : je ne te faisais pas d'offres
de services basées sur ma puissance, je te faisais des
promesses basées
sur la bienveillance à
mon égard de ceux qui nous écoutent.
--- cf. Cic. Fam. 7, 5,
1.
- benigne,
liberalissime alicui polliceri, Cic. Fam. 4,
13, 3 ; Att. 5, 13, 2 : faire à qqn des offres de
services
bienveillantes, tout à fait généreuses.
- alicui præsidium suum
polliceri, Cic. Fam. 15, 2, 4 : promettre son appui
à qqn.
- alicui
maria montesque polliceri, Sall. C. 23, 3 : promettre
à qqn monts
et merveilles... --- cf. auri
montes, Ter.
- polliceri
+ prop. inf. au futur
(rarement au présent)
: promettre de, s'engager
à.
- pollicens se...
traditurum, Cic. Ac. 2, 2 : promettant qu'il
remettrait...
- pollicetur
Piso censor sese iturum ad Cæsarem, Cæs. BC. 1 : le
censeur Pison
s'engage
à aller auprès de César.
- Auximatibus
agit gratias seque eorum facti memorem fore pollicetur, Cæs.
BC. 1 :
il
remercie les Auximates et leur promet de se souvenir de leur conduite.
- pro
certo polliceor hoc vobis me esse perfecturum, ut ... Cic. Agr. 2, 37,
100 : je m'engage formellement auprès de vous à
obtenir que ...
- pollicentur obsides
dare, Cæs. BG. 4,
21, 5 : ils promettent de donner des otages. --- cf.
Cæs.
BG. 6, 9, 7 ; Ter. Haut. 724 ; And. 613.
- pollicitust dare se...
Plaut. Most.
1084 : il promit de donner... --- cf. Her.
4, 6 ; Liv. 43, 6, 4 ; 44,
7, 5.
- polliceri ut... : promettre de... --- Just. 9, 2, 12.
- ita illi assuetæ sanguine et præda aves pollicebantur, Flor. 1, 1, 7 : ainsi le lui
promettaient ces oiseaux habitués au sang et au carnage.
- polliceri
(sens passif)
: voir polliceo.
- pollĭcĭtātĭo,
ōnis, f. : offre, proposition,
promesse. --- sing. rare, Plaut.
Trin. 738 ; Poll. Fam. 10, 32, 4; plur. Cæs. BG. 3, 18, 2 ;
3, 26 ;
7, 1; BC. 3, 108 ; Sall. J. 61, 4.
- pollĭcĭtātŏr,
ōris, m. : celui qui promet. --- Tert. adv. Jud. 1.
- pollĭcĭtātrix,
īcis, f. : celle qui promet. --- Tert. Apol. 33.
- pollĭcĭtor,
āri, ātus sum : - tr. et intr. - promettre beaucoup,
souvent. --- Plaut. Mil. 879 ; Rud. 929 ; Ter. And. 912 ;
Phorm. 521 ; Sall. C. 38, 1.
- pollicitando,
Sall. : à force de promesses.
- Jugurthæ
non mediocrem animum pollicitando accendebant, Sall. J. 8 : par
leurs promesses, ils excitaient l'ambition de Jugurtha, qui n'était pas
petite.
- pollĭcĭtum,
i, n. : promesse. ---
Ov. M. 11, 107, etc. ; Col. 11, 3, 1.
- pollĭcĭtus,
a, um : - 1 - qui a
promis.
- 2 - sens
passif promis.
- pollicitum,
i, n. : promesse.
- pollictŏr,
ōris, m. (c. pollinctŏr) : embaumeur, croque-mort. --- Plaut. As.
910 ; Varr. Men. 222 ; Non. 157, 20.
- pollĭnāris,
e [pollen] : Gloss. qui concerne la fleur de farine.---
Gloss. Lab.
- pollinare cribrum, Gloss. : blutoir, tamis.
- pollĭnārius,
a, um [pollen] : qui concerne la fleur de
farine. --- Plaut. Poen. 512 ; Plin. 18. 108.
- pollinarium cribrum, Plin. : blutoir, tamis.
- pollĭnātus,
a, um [pollen] : bluté.
--- Plin. 18, 90.
- pollinctŏr,
ōris, m. [pollingo]
: ensevelisseur, embaumeur, croque-mort. --- Mart.
10, 97, 3.
- pollingo,
ĕre, pollinxi, pollinctum : - tr. - préparer (un cadavre)
pour les funérailles, embaumer, ensevelir.
- quia
mihi pollinctor dixit, qui eum pollinxerat, Plaut. Poen. 63 : parce que
l'embaumeur me l'avait dit, lui qui l'avait enseveli. ---
Apul. Flor. p. 362, 27; Amm. 19, 1, 10.
- fig. voluptas
fucata aut medicamentis pollincta, Sen. Vit. Beat. 7, 3 :
volupté fardée et embaumée.
- neque erubescis ei totum patrimonium addicere, cujus pollincto jam
corpori marcidam senectutem tuam substravisti, Val.
Max. 7, 7, 4 : tu ne rougis pas de donner tout ton patrimoine
à ce
vieillard déjà prêt pour le
bûcher, auquel tu as livré ton corps
flétri
par les années.
- pollio
:
- (Lebaigue
P. 958 et P.
959)
1
- pollĭo, īre : - intr. - jouer à la balle.
2
- Pollĭo, ōnis, m. : Pollion (nom d'homme).
- Asinius Pollion : un ami
d'Auguste. --- Virg. B. 4 ; Hor. O. 2, 1.
- Trebellius Pollion
: un des écrivains de
l'histoire Auguste. --- Vop. Aur. 2, 1.
- pollis
:
1
- pollis,
ĭnis, m. f. : voir
pollen.
2
- Pollis, is, m., nom d'un
statuaire. --- Plin. 34, 91.
- pollūbrum
(pōlūbrum), i, n. : bassin pour se laver les mains.
--- P. Fest. 247 ; Andr. d. Non. 544, 22.
- pollūcĕo,
ēre, luxi, luctum : - tr. -
1
- offrir en sacrifice, offrir.
--- Cato, Agr. 132 ; Plaut.
St. 234 ; Plin. 32,
20 ; P. Fest. 253.
2
- servir
[sur table].
- non ego sum pollucta
pago, Plaut. Rud. 425 : je ne suis pas un mets pour
le village.
3
- régaler.
- virgis polluctus, Plaut.
Curc. 193 : régalé de coups de verges.
4
- fig.
faire participer à. --- Arn. 5, 164.
- Pollūcēs,
arch. : pour Pollux.
--- Plaut. Bacch. 894.
- pollūcĭbĭlis,
e [polluceo]
: digne d'être offert aux dieux, splendide, somptueux. --- Macr. 2, 13, 16.
- obsonandi pollucibilior,
Tert. Jejun. 17 : qui traite
plus somptueusement.
- pollūcĭbĭlĭtās,
ātis, f. : magnificence [de table]. --- Fulg. Myth. 1, 2.
- pollūcĭbĭlĭtĕr,
adv. : splendidement. --- Plaut. Most. 24.
- polluctē,
adv. : c. pollucibiliter.
- polluctum,
i, n. [polluceo] : - 1
- sacrifice, banquet
sacré. --- Varr. L. 6, 54.
- 2
- portion
de victime réservée pour le peuple. ---
Plaut. Rud. 1419.
- polluctūra,
æ, f. [polluceo]
: repas splendide. --- Plaut. Stich. 688.
- polluctus,
a, um : part. passé de polluceo. - 1
- offert en régal, livré à tous. - 2
-
imbu de, pénétré de.
- pollŭo,
ĕre, lŭi, lūtum [por, luo] : - tr. -
1
- mouiller
[de manière à salir],
[d'où] salir, souiller.
--- Virg. En. 3, 234 ; Tac. An. 4, 49 ; Ov. M. 15,
98.
2
- profaner,
souiller. --- Cic. Verr. 5, 187.
- polluere Jovem, Prop. 4,
9, 8 : insulter Jupiter.
- polluta pax, Virg. En. 7,
467 : paix violée.
- polluere famam, Phædr. 3,
10, 17 : ternir la réputation, entacher
l'honneur.
3
- violer, enfreindre (la loi).
- polluere jura, Cic. Phil.
11, 29 : violer les lois.
4
- séduire
[une
femme], déshonorer, attenter à l'honneur de.
--- Tac. An. 12, 46; Agr. 31;
Juv. 2, 29 ; Plin. Ep. 4, 11, 6.
- Pollupicē,
ēs, f. : ville de Ligurie. --- Anton.
- Pollus,
i, m. (c. Pōlus)
: Polus (acteur grec).
- Polluscini
: voir Polusca.
- pollūtē [inus.]
: impudiquement,
d'une
manière infâme.
- pollutius :
d'une manière plus infâme. --- P.-Nol. 26,
177.
- pollūtĭo,
ōnis, f. [polluo]
:
1
- salissure, souillure.
--- Pall. 9, 10,
2; fig. Vulg. Judith. 13, 20.
2
- pollution. --- néolatin.
- aquæ
pollutio praesertim pauperiores contingit, qui aquam in lagœnis
servatam emere non possunt : la pollution de l’eau touche
particulièrement les plus pauvres qui n’ont pas la possibilité
d’acheter de l’eau en bouteille. --- pape François, Laudato si, 48.
- pollūtrix,
īcis, f. : celle qui souille, qui
profane. --- Aug. c. Jul. op. imp. 6, 5.
- pollūtus,
a, um : part. passé de polluo. - 1
- mouillé, souillé, gâté,
infecté. - 2
- souillé, gâté, corrompu,
profané, flétri, impur,
déshonoré. - 3
- violé, enfreint.
- Pollux,
ūcis, m. : Pollux (fils de Tyndare et de Léda,
frère de Castor). --- Cic. Nat.
3, 53 ; Leg. 2, 19.
- voir
hors site : Castor
et Pollux.
- gr.
Πολυδεύκης.
- polluxi
: parf. de polluceo.
- pŏlōsē
[polosus] : dans
une région élevée. ---
Capel. 1, 37.
- pŏlōsus,
a, um [polus] : haut, élevé.
--- Gloss. Isid.
- polteio
(polteo), [arch.]
: pour ulteriore. --- Fest.
205.
- pōlūbrum
: voir pollubrum.
- pōlŭlus
(pollŭlus), arch. :
pour paululus. --- Cato, Agr. 10, 2 ; 21, 3.
- polus
:
1
- pŏlus, i, m. : - a
-
pôle (du monde). --- Plin. 2, 63 ;
Ov. M. 2, 75. -
b - le
Nord. --- Ov. M. 2, 173 ; Tr. 4, 3, 15. - c
- l'étoile
polaire. --- Vitr. 9, 6, 6. -
d
- le ciel. ---
Acc. Tr. 190 ; Virg. En. 3,586 ; Hor. O. 1, 28, 6.
- polus
australis, Ov. : le pôle sud.
- polus ou
polus gelidus,
Ov. : le pôle nord.
- intonuere
poli, Virg. : la foudre retentit dans le ciel.
2
- Pōlus, i, m. : Polus
(acteur grec).
- Polusca, æ, f. : ville des
Volsques. --- Liv. 2, 33.
- Poluscīni, ōrum, m.
: habitants de Polusca. --- Plin. 3, 69.
- polv-
: voir pulv-
- pŏlyacanthŏs,
i, f. : sorte de
chardon. ---
Plin. 21, 94.
- gr.
πολυάκανθος.
- Pŏlyægŏs, i, f. : une des Sporades.
--- Mel. 2, 7;
Plin. 4, 12, 23,
§ 70.
- gr. Πολύαιγος.
- Polyænus,
i, m. : Polyen. - 1
- géomètre,
ami d'Epicure. --- Cic. Ac. 2,
106.
- 2
- sénateur de Syracuse. --- Liv. 24, 22.
- 3
- auteur d'un ouvrage grec
sur les Stratagèmes [qui vivait sous Antonin].
- pŏlyandrĭŏn,
ĭi, n. : cimetière. --- Arn. 6, 6; Lact. Epit. 72, 17.
- gr. πολυάνδριον.
- pŏlyanthĕmum,
i, n.
(lat. ranunculus) : renoncule [plante]. --- Plin. 27, 112.
- gr. πολυάνθεμον.
- Pŏlyărātus,
i, m. : chef des Rhodiens. --- Liv. 44, 23.
- gr. Πολυάρατος.
- pŏlyarchĭŏn, ĭi,
n. : sorte de
remède. --- C.-Aur. Chr. 3, 8, 116.
- gr. πολυαρχίον.
- Pŏlybē,
ēs, f. : Polybé (une des Danaïdes). --- Hyg. Fab. 170.
- Pŏlybētēs
(Pŏlybœtēs),
æ, m. : Polybétès
(prêtre de Cérès). --- Virg. En. 6, 484.
- Polybĭus,
ĭi, m. : Polybe. --- Cic. Rep. 1,
34 ; 2, 27; 4, 3, 3; id. Off. 3, 32, 113; Liv. 30, 45.
- gr. Πολύϐιος.
- Cet
historien grec (202-120) a été emmené
comme otage à Rome après la
défaite de Persée; ami de Scipion l'Africain, il
a écrit avec un grand
souci d'exactitude l'histoire de la conquête romaine, de la
seconde
guerre
punique à la paix de Corinthe.
- voir
hors site : Polybe.
- pŏlybrum
: c. pollubrum. --- Fab.- Pict. 16, frg. 8.
- Pŏlybus,
i, m. : Polybe. - 1
- roi de Corinthe, qui
recueillit et éleva
Œdipe. --- Stat. Th. 1, 64.
- 2 - un des
prétendants de Pénélope. --- Ov. H. 1,
91.
- gr. Πόλυϐος.
- pŏlycarpŏs, i, m.
: renouée [plante]. --- Apul. Herb. 18.
- gr. πολύκαρπος.
- Pŏlycarpus, i, m.
: saint Polycarpe [disciple de saint Jean]. --- Tert.
- gr. Πολύκαρπος.
- Pŏlycharmus, i, m. :
Polycharme. -
1 - sculpteur. ---
Plin. 36, 35. - 2 - nom d'homme. ---
Mart. 8, 37.
- pŏlychrestŏs, ŏn : polychreste
[t. de méd.]. --- Veg. Mul. 2, 6.
- pŏlychrŏnĭus, a, um : qui vit longtemps. ---
Firm. Math. 8, 28.
- gr. πολυχρόνιος.
- Pŏlyclēs, is, m.
: nom de deux statuaires. --- Plin. 34, 50; 36, 35.
- gr. Πολυκλῆς.
- Pŏlyclītus,
i, m. : Polyclète. - 1 - Polyclète de Sicyone,
célèbre statuaire. --- Cic.
Br. 70 ; Mart. 8, 51, 2. - 2 - nom d'un affranchi de
Néron. --- Tac. An. 14, 39.
- gr. Πολύκλειτος.
- au
plur. [par emphase] des Polyclètes. ---
Cic.
Tusc. 1, 4.
- Pŏlyclētēus (Pŏlyclētīus), a, um : de
Polyclète. --- Auct. Her. 4, 6, 9; Stat.
S. 2, 2, 67.
- forme Polyclitus. --- Plin.
34, 8, 19
§ 55; Cic. Brut. 18, 70; 86, 296; id. de Or. 2, 16, 70; 3, 7,
26;
Juv. 8, 103; Mart. 8, 51, 2.
- forme POLYCLETVS. --- Inscr.
Orell.
3245.
- pŏlycnēmŏn, i, n.
: espèce de menthe [plante]. --- Plin. 26,
148.
- gr.
πολύκνημον.
- pŏlycōnum, i, n.
(c. polygonum) : polygone.
- Pŏlycrătēs,
is, m. : Polycrate(
tyran de Samos). --- Cic. Fin. 5, 30,
92; Val. Max. 6, 9, 5 ext.— acc. gr. Polycraten,
Quint. 2, 17, 4.
- gr. Πολυκράτης.
- voir
hors site Polycrate.
- Pŏlycrătĭa, æ, f. :
Polycratia (femme d'Aratus, chef des Achéens). ---
Liv. 27, 31, 8.
- Pŏlydæmōn, ŏnis, m.
: nom de guerrier. --- Ov. M. 5, 85.
- Pŏlydămās,
antis, m. (acc. -antem, -anta) : Polydamas. - 1
- prince troyen, ami d'Hector, tué par Ajax. ---
Prop. 3, 1, 29 ; Ov. M. 12, 547.
- 2
- un lieutenant
d'Alexandre. --- Curt. 4, 15, 6. - 3 -
athlète célèbre. --- V.-Max. 9, 12, 10.
- gr.
Πολυδάμας,
αντος.
- Pŏlydămantēus,
a, um : de Polydamas. ---
Sil. 12,
212.
- la syllabe Po-
qqf longue chez
les poètes.
- Pŏlydectēs,
æ, m. : Polydecte (roi de l'île de
Séripho, changé
en rocher). --- Hyg. F. 63 ; [voc.
-ta] Ov. M. 5, 242.
- gr.
Πολυδέκτης.
- voir
hors site : Polydecte.
- Pŏlydectŏr,
ŏris, m. : un des fils d'Egyptus. --- Hyg. Fab. 170.
- Pŏlydeucēs,
is, m. : nom d'un statuaire qui avait travaillé aux
constructions du Palatin, à Rome. --- Plin. 36,
38.
- Pŏlydōra, æ, f.
: -
1
- une des Amazones. --- Hyg.
Fab. 163.
- 2
- île de la Propontide. ---
Plin. 5, 151.
- Pŏlydōrus,
i, m. : Polydore (fils
de Priam et d'Hécube). --- Cic.
poët. de Or. 3, 58, 219; Virg. En. 3, 45 Serv.; Ov. M. 13, 432
sq.
- gr. Πολύδωρος.
- Pŏlўdōrēus,
a, um : de Polydore. --- Ov. M. 13, 629.
- pŏlўgăla, æ, f. : polygala [plante].
--- Plin. 27, 121.
- gr. πολύγαλον.
- pŏlygămĭa,
æ, f. : polygamie. --- Hier. Jer.
præf.
- gr. πολυγαμία.
- Pŏlygītōn, ŏnis, m. : nom
d'homme. --- Aus. Epig. 108.
- Pŏlygĭum, ĭi, n. : Polygium (petite
ville sur la côte de la Narbonnaise). --- Avien. Or.
615.
- Pŏlygnōtus,
i, m. : Polygnote [de Thasos,
peintre et statuaire]. --- Cic. Br. 70 ; Plin. 35, 59.
- gr. Πολύγνωτος.
- pŏlўgŏnătŏn,
i, n. (pŏlўgŏnătŏs,
i, f.) : - 1
- renouée. ---
Plin. 27, 113. - 2
- = leucacantha.
--- Plin. 22. 40.
- gr. πολυγόνατον.
- polygonium
:
1
- pŏlygŏnĭum, ĭi,
n. : c.
polygonus. --- Scrib. 193.
2
- pŏlygōnĭum, ĭi,
n.
: polygone. --- Grom. 225, 12.
- pŏlygōnĭus,
a, um : qui a beaucoup d'angles, polygone.
--- Vitr. 1, 5, 5.
- gr. πολυγώνιος.
- polygōnŏīdēs,
is, f. : clématite d'Egypte [plante]. ---
Plin. 24, 141.
- gr. πολυγωνοειδής.
- pŏlygŏnŏs
: voir polygonus.
- pŏlygōnum,
i, n. : polygone. ---
Censor. 8, 10; Grom. 338, 19.
- gr.
πολύγωνον.
- pŏlygŏnus, i, f.
: renouée [plante]. --- Plin. 26, 158;
27, 113.
- gr. πολύγονος.
- pŏlygrammŏs,
i, f. : sorte
de pierre précieuse. --- Plin. 37, 118.
- gr. πολύγραμμος.
- Pŏlyhymnĭa,
æ, f. : Polymnie [muse
des rythmes multiples]. --- Hor. O. 1, 1, 33 ; Ov.
F. 5, 9.
- gr. Πολυμνία.
- ou
Pŏlymnĭa. --- Poët. ap. Anth. Lat.
- Pŏlyĭdus, i, m. : augure de
Corinthe. --- Cic. Div. 1, 89; Leg. 2, 13, 33.
- gr. Πολύϊδος.
- Pŏlymăchærŏplăgĭdes, æ, m. [πολύς, plaga] : Polymachæroplacidès (mot
forgé : batailleur)
--- Plaut. Pseud. 988.
- Pŏlymēdĭa,
æ, f.
: ville de Mysie. --- Plin. 5, 123.
- Pŏlymnēstŏr
(Pŏlўmēstŏr), ŏris, m.
: Polymnestor [roi de Thrace, meurtrier de Polydore]. ---
Ov. M. 13, 430 ; 536; Hyg.
Fab. 109; Mythogr.
Lat. 2, 209; Serv. Virg. En. 3, 6; 3, 15.
- gr. Πολυμνήστωρ
(Πολυμήστωρ).
- Pŏlymĕtra, ōrum,
n. : nom
d'un poème de Lævius. --- Prisc.
6, 73.
- pŏlymĭtārĭus, a, um
[polymitus] : damassé. --- Vulg. Exod. 36,
35.
-
polymitarius artifex, m. : ouvrier en tapisserie [qui
tisse en fils de différentes couleurs]. --- Fort. 5, 6, 16.
- polymitarii, subst. plur. --- Vulg.
Exod. 35, 35.
- pŏlymĭtus,
a, um : damassé. --- Hier. Ep.
64, 12; Vulg. Gen. 37, 3.
- gr. πολύμιτος.
- polymita,
ōrum, n. : tapisseries d'Egypte. ---
Plin. 8, 48, 74, § 198.
- ou au sing.
pŏlўmĭtum. --- Vulg. Ezech. 16, 13.
- Pôlymnia,
æ, f. : voir Polyhymnia. --- Anth.
88, 7.
- Pŏlymnis, i, (-idis), m.
: père d'Epaminondas. --- Nep. Epam. 1, 1.
- pŏlymyxŏs lucerna, f.
: lampe à plusieurs becs ou à plusieurs
branches. --- Mart. 14, 41.
- gr. πολύμυξος.
- pŏlyneurŏn, i, n. : plantain (= plantago major).
--- Apul. Herb. 1.
- gr. πολύνευρον.
- Pŏlynīcēs,
is, m. : Polynice (fils d'Œdipe et frère
d'Etéocle). --- Plin. 35,
144; Stat. Th. 7,
689; Hyg. Fab. 68; 72;
Quint. 5, 10, 31.
- gr. Πολυνείκης.
- pŏlyōnymus, a, um (-ŏs,
-ŏn) : qui a
plusieurs noms. --- Prisc. 15, 38
- gr. πολυώνυμος.
- subst.
fém. pŏlyōnymŏs
: pariétaire (= perdicium). --- Apul.
Herb. 81.
- Polypēmōn,
ŏnis, m. : père de Procuste. --- Ov. Ib.
407.
- gr. Πολυπῆμων.
- Polyperchōn, ontis,
m. : général d'Alexandre le Grand. ---
Nep. Phoc. 3, 1.
- gr.
Πολυπέρχων,
οντος.
- pŏlyphăgus,
i, m. : gros mangeur, goinfre. --- Suet. Ner.
37.
- gr. πολυφάγος.
- Pŏlyphēmus
(Pŏlyphēmŏs),
i, m. : Polyphème. - 1
- cyclope, fils de Neptune. --- Cic. Tusc. 5,
115 ; Ov. M. 13, 772. -
2
- un des Argonautes. --- Hyg. Fab. 14.
- gr.
Πολύφημος.
-
Polyphemum Homerus cum inmanem ferumque finxisset, cum ariete etiam
conloquentem facit eiusque laudare fortunas, Cic. Tusc. 5, 115 :
Homère, nous ayant donné Polyphème pour un homme barbare
et féroce, il le représente causant avec un bélier et louant son état.
--- cf. syntaxe latine Ernout et Thomas n° 283; éd. Klincksieck
- Pŏlyphontēs,
æ, m.
: Polyphonte [roi de Messénie, tua le fils
de Cresphonte, et épousa Mérope, mère
de sa victime]. --- Hyg. Fab. 137.
- gr.
Πολυφόντης.
- pŏlypleurus, a, um : qui
a beaucoup de côtés. --- *Capel. 6, p.
230.
- gr.
πολύπλευρος.
- Pŏlyplūsĭus, a, um
: très riche [nom forgé par
Plaute]. --- Capt. 277.
- gr.
πολυπλούσιος.
- pŏlypŏdĭum, ĭi,
n. : polypode
[plante].
--- Plin. 16, 244.
- gr.
πολυπόδιον.
- Pŏlypœtēs, æ, m.
: fils
de Pirithous, un des prétendants
d'Hélène. --- Hyg. Fab. 8.
- gr.
Πολυποίτης.
- pŏlypōsus,
a, um : qui a un polype. --- Mart. 12,
37, 2.
- pŏlypsēphus, a, um
: qui contient beaucoup de pierreries. --- CIL 2,
3386.
- gr.
πολύψηϕος.
- pŏlyptōtŏn,
i, n. : polyptote (fig. de rhét.). --- Capel. 5, 535.
- (Lebaigue
P. 959 et P.
960)
- gr.
πολύπτωτον.
- pŏlyptycha, ōrum, n.
: polyptyques, registres, rôles, matricules. ---
Veg. Mil. 2, 19; cf. diptycha.
- gr. πολύπτυχος.
- pŏlypus,
i, m. : - 1 - polype
(sorte de zoophyte). ---
Plaut. Rud. 1010 ; Plin. 9, 40 ; 85.
- 2 - au fig.
homme rapace. --- Plaut. Aul.
198. -
3 -
polype (excroissance dans
les narines). --- Cels. 6, 8, 2; Hor. S.
1, 3, 40.
- gr.
πολύπους,
ποδος.
- Polyrrhenīum,
ĭi (Polyrrhenum, i),
n.
: ville de Crète. --- Plin. 4, 59.
- pŏlyrrhīzŏs, ŏn, adj. :
qui a beaucoup de racines. --- Plin. 25, 96.
- gr. πολύρριζος.
- pŏlyrrhīzon, i, n. : nom d'une plante inconnue.
--- Plin. 27, 126.
- pŏlysarcĭa, æ, f.
: excès d'embonpoint. --- C.-Aur. Chron.
5, 11, 131.
- gr. πολυσαρκία.
- pŏlysēmus, a, um : qui a
plusieurs significations, équivoque. --- Serv. En.
1, 1.
- gr. πολύσημος.
- pŏlysigma, ătis, n.
: répétition trop fréquente
de la lettre S. --- Capel. 5,
514.
- gr. πολύ
+ σίγμα.
- pŏlyspastŏn, i, n.
: moufle. --- Vitr. 10, 2, 10.
- gr.
πολύσπαστον.
- pŏlysyllăbus, a, um
: qui est polysyllabe. --- Prisc. Acc. 40.
- gr.
πολυσύλλαϐος.
- pŏlysynthetŏn, i, n.
: répétion de la conjonction et.
--- Isid.
1, 36, 19.
- gr.
πολυσύνθετον.
- Pŏlytelia, æ, f.
: ville de Mésopotamie. --- Plin. 6, 118.
- polytheismum, i, n. : le
polythéisme.
- primum
præceptum polytheismum damnat; ab homine exigit ne in alios credat deos
præter Deum, neque alias veneretur divinitates nisi Unicam; scriptura
in mentem constanter revocat hanc rejectionem relate ad « simulacra
[...] argentum et aurum, opera manuum hominum », quae « os habent et
non loquentur, oculos habent et non videbunt... » : le premier
commandement condamne le polythéisme; il exige de l’homme de ne pas
croire en d’autres dieux que Dieu, de ne pas vénérer d’autres divinités
que l’Unique; l’Écriture rappelle constamment ce rejet des " idoles, or
et argent, œuvres de mains d’hommes ", elles qui " ont une bouche et ne
parlent pas, des yeux et ne voient pas ... " --- Vatican, Catéch. 2112.
- cf. gr. πολυθεΐα, ας
(ἡ).
- Pŏlytīmētus, i, m.
: rivière de La Sogdiane. --- Curt. 7,
10, 2.
- Pŏlytīmus, i, m.
: nom d'homme. --- Mart. 12, 86.
- pŏlytrīchŏn, i,
n. (pollytris, polythrix, īcis f.) :
capillaire [plante]. --- Plin. 22, 62 ; 16, 147.
- gr. πολύτριχον.
- pŏlytrīchŏs, i, f. : sorte
de pierre précieuse inconnue. --- Plin. 37, 190.
- gr. πολύτριχος.
- pŏlytrix : voir polytrichon.
- gr. πολύθριξ.
- pŏlytrŏphŏs, ŏn, adj.
: très nourrissant, très nutritif.
--- Th.-Prisc. 2, 21.
- gr.
πολύτροϕος.
- Pŏlyxĕna,
æ, f. : Polyxène (fille de Priam et
d'Hécube, immolée sur le tombeau d'Achille). --- Ov. M. 13,
448; Juv. 10, 262; Sen. Troad. 368; Hyg.
Fab. 110; cf. Virg. En. 3, 321.
- gr.
Πολυξένη,
ής.
- ou Pŏlyxĕnē, ēs. ---
Sen. Troad. 376.
- Pŏlyxĕnĭus,
a, um : de Polyxène. ---
Catul. 64, 369.
- voir
hors site : Polyxène.
- Pŏlyxō, ūs, f. :
Polyxo. -
1 - une des Hyades. ---
Hyg. Fab. 191.
- 2 - prêtresse
d'Apollon à Lemnos. --- V.-FL. 2, 316.
- gr.
Πολυξώ,
οῦς.
- voir hors site Polyxo.
- pŏlyzōnŏs, i, m. : sorte
de pierre précieuse. --- Plin. 37, 189.
- gr. πολύζωνος.
- Pōmānus, i, m. : le Pomanus
(fleuve de l'Inde, en deçà du Gange). ---
Plin. 6, 94.
- pōmārĭum,
ĭi, n. :
1 - verger.
--- Cic.
CM 54; Varr.
R. R. 1, 2, 6; Col. 5, 10; id. Arb. 8; Sen. Ep. 122,
8; Hor. O. 1, 7, 14; Ov. de Nuce, 111; Vulg. Dan. 13, 4.
- arboribus consita Italia est, ut tota pomarium videatur, Varr. :
l'Italie est toute plantée d'arbres de sorte qu'elle ressemble à un
grand verger.
2 - fruitier,
fruiterie (lieu où sont conservés
les fruits). --- Plin. 15, 59;
Varr. R. R. 1, 2.
- pōmārĭus,
a, um [pomum] : de verger.
- pomarium seminarium,
Cato, Agr. 48 : pépinière
d'arbres fruitiers.
- pomārĭus,
ii, m. : fruitier, marchand de fruits. --- Hor. S. 2, 3,
227; Lampr.
Elag. 27; Inscr. Grut. 651, 11.
- pōmātĭo, ōnis, f. [pomum]
: récolte des fruits [grec
ὀπωρισμός].
--- Hier. Ep. 57, 11.
- pōmĕrīdĭānus
(mieux
postmĕrĭdĭānus, postmĕrĭdĭānus),
a, um : qui a lieu l'après-midi.
- pōmĕrĭdĭānus,
a, um, leçon de qqs mss de Cicéron,
fortifiée par Quint. 9, 4, 39, mais qui a moins
d'autorité que postm-
ou posm-.
- pōmĕrīdĭem (pour post
meridiem)
: après-midi. --- *Quint. 9, 4, 39.
- pōmērĭum
: c. pomœrium.
- Pōmētĭa,
æ, f. : Pométia (ville des Volsques). --- Plin. 3, 68.
- Suessa Pometia, Cic. Rep.
2, 45 : Pométia.
- Pōmētĭi, ōrum, m., : les
habitants de Pométia. --- Virg. En. 6, 775.
- Pōmētīnus, a, um : de
Pométia. --- Liv. 1, 55, 7.
- pōmētum,
i, n. [pomus] : verger, jardin fruitier. --- Pall. 1, 36,
3.
- pōmĭfĕr,
ĕra, ĕrum [pomum, fero] : qui produit des fruits, abondant en fruits.
---
Plin. 12, 15; Mel. 2, 2, 1; Sen. Herc. Fur.
700; Hor. O. 4, 7, 11; id. ib. 3, 23,
8; Vulg. Gen. 1,
11; Inscr. Murat. 70, 6.
- pomiferæ,
ārum, f. : arbres fruitiers. --- Plin. 17,
253.
- pōmĭfĕro,
āre : - intr. - produire des fruits. --- Gloss. Gr.-lat.
- pōmĭlĭo : voir pumilio. ---
Pomp. Comm. 165, 11.
- pōmœrĭum
(mieux
pōmērĭum), ĭi, n. [post murum] :
- voir hors site pomerium1
ou pomerium2 ou pomerium3.
1 - le
pomérium (zone
sacrée où l'on prenait les auspices, espace
à l'intérieur et à
l'extérieur
des murs où il était interdit de bâtir
ou de cultiver). --- Varr. L. 5,
143 ; Tac. An. 12, 23.
- pomerium intrare,
transire, Cic. Nat. 2, 11 : franchir le pomérium.
- pomœrium
proferre, Liv. : reculer le pomérium (droit
réservé aux généraux qui
avaient agrandi le territoire de l'empire).
- verberato
vel intra pomerium vel extra pomerium, Liv. 1, 26, 7 : qu'on le batte
de verges dans l'enceinte ou hors de l'enceinte des murailles.
2
- bornes,
limites. --- Varr. R. R. 1, 2, 13; Macr. S. 1, 24.
- Pōmœtĭa : voir Pometia.
- Pōmōna,
æ, f. [pomum] : - 1 - Pomone
(déesse des fruits). --- Varr. L. L. 7, 45; Ov. M.
14, 623; Serv. Virg. En. 7, 190; Arn. 3, p. 118. - 2 - récolte des fruits. --- Sol. 22,
17.
- voir
hors site Pomone.
- Pōmōnăl,
ālis, n. : le temple de Pomone. --- Fest. 250.
- Pōmōnālis,
e : de Pomone, pomonal.
- Pomonalis
flamen, m. : le flamine pomonal. --- Varr. L. 7, 45.
- pōmōsus,
a, um [pomum] : plein de fruits, abondant en fruits. --- Tib. 1, 1, 21.
- pompa,
æ, f. :
- gr. πομπή.
1
- procession [dans
les solennités publiques, aux funérailles]. --- Cic.
Tusc. 5, 91; Mil. 39 ; Ov. F. 6, 663 ; Nep. Att. 22, 4.
- pomparum ferculis similes esse, Cic. Off.
1, 131 : ressembler aux porteurs de processions [aller aussi
lentement].
2 - procession [dans
les jeux du cirque, où l'on portait les images des dieux]. ---
Liv. 30, 38, 11; Suet. Cæs. 76, etc. ; Ov. F. 4, 391.
- Cic. Att. 13, 28, 3, parle de l'image
de César portée à côté de celle des dieux dans cette procession.
3
- cortège, suite.
- pompa lictorum meorum, Cic. Fam. 2,
16, 2 : le cortège de mes licteurs.
- petitio pompæ plena, Q. Cic. Pet.
52 : candidature entourée d'un cortège de partisans.
- pompa pecuniæ, Sen. Ep. 110, 15
: longue file de richesses.
4
- apparat, pompe.
-
eorum partim in pompa, partim in acie inlustres esse voluerunt, Cic. de
Or. 2, 94 : parmi eux les uns voulurent s'illustrer dans l'éloquence
d'apparat, les autres dans l'éloquence de combat. --- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine,
p. 92; éd. Vuibert.
- rhetorum
pompa, Cic. Tusc. 4, 48 : pompe
des rhéteurs, grands mots à la façon des
rhéteurs, déclamation. --- cf. Cic. de Or. 2, 294.
- detraxit muneri suo pompam, Sen. Ben. 2,
13, 2 : il enleva toute
pompe (ostentation) à son présent.
5
- parade. --- Cic.
Or. 42 ; de Or. 2, 94.
- pompābĭlis, e [pompa] : pompeux,
magnifique. --- Treb. 30, 24.
- pompābĭlĭtās, ātis, f. : pompe [du style]. ---
Prisc. metr. Terent. 419, 8.
- pompābĭlĭtĕr, adv. : magnifiquement. ---
Treb. Gall. 8, 3.
- pompālis, e [pompa] : majestueux. ---
Capit. Gord. 6, 1.
- pompālĭtās : voir pompabilitas.
- pompātĭcē,
adv. : - 1
- en grande pompe. --- Vulg. Amos. 6, 1. - 1
-fig. avec emphase. --- J.-Vict. Rhet.
411, 24.
- pompātĭcus,
a, um [pompa] : - 1
- qui forme un cortège. --- Apul. M. 10,
29. - 2 - fig. pompeux, d'apparat, fastueux. ---
Tert. Cult. tem. 2, 9.
- pompātus,
a, um : pompeux, fastueux.
- pompātĭor. --- Tert. Spect. 7.
- Pompēia,
æ, f. : Pompéia. - 1
- fille du Grand Pompée, femme de Sylla,
Faustus]. --- B. Afr. 95, 3. - 2 - femme divorcée de Jules César. ---
Suet. Cæs. 6. - 3
- femme de Vatinius. --- Cic. Fam. 5,
11, 2. - 4
- Pompéia Macrina, mise à mort par Tibère. ---
Tac. An. 6, 18. - 5
- Pompéia Paulina, femme de Sénèque le
philosophe. --- Tac. An. 15, 60.
- Pompēiānus
: voir Pompeii
et Pompeius.
- Pompēii,
ōrum, m. : Pompéi (ville maritime de
Campanie, au pied du Vésuve, ville ensevelie en l'an 79 ap. J.
C.) --- Mel. 2, 4, 9; Sen. Nat. 6, 1, 1.
- Pompēiānus, a, um : de Pompéi. --- Plin. 14,
70.
- hoc fretus senatu
Pompeianum senatum despicit, Cic. Phil. 13, 28 : appuyé sur ce sénat,
il méprise le sénat de Pompée. -- cf.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 8, éd. Vuibert.
-
Pompēiānum, i, n. : maison de Pompée (appartenant
à Cicéron). --- Cic. Fam. 7, 3, 1.
-
Pompēiāni, ōrum, m. : les habitants de Pompéi. ---
Cic. Sull. 60.
- Pompēiŏpŏlis, f. : - 1
- ville de Cilicie. --- Tac. An. 2,
58. - 2 - ville de Paphlagonie ou de Cappadoce. ---
Plin. 6, 7.
- Pompēïus (quadrisyl.) ou Pompējus (trisyl.), i, m.
: nom d'une gens.
-
Cn. Pompejus Magnus : Pompée le Grand (triumvir, rival de
César, vaincu à Pharsale et assassiné en Egypte).
--- Cæs. BC. 3, 86; Cic. Fam. 3, 4, 2; 13, 41, 1; id. Imp.
Pomp.
- Pompeius ... se non solum auctorem meæ salutis, sed etiam supplicem
populo Romano præbuit, Cic. Sest. 108 : Pompée se présenta au peuple
romain non seulement en instigateur de mon salut, mais en suppliant. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 418;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Pompēïus (Pompējus),
a, um : de Pompée. --- Ov. P. 4, 5, 9; Cæs. BC. 3,
1; Prop. 2, 23, 45 (3, 30, 11); cf. Plin. 35, 59;
Suet. Cæs. 81; Cic. Verr. 2, 5, 66,
§ 169; Plin. 15, 70.
- Pompeia lege,
Cæs. BC. 3, 1 : en vertu de la loi Pompéia (loi portée par Pompée).
- Pompeius
his rebus cognitis, quæ erant ad Corfinium gestæ, Luceria proficiscitur
Canusium atque inde Brundisium, Cæs. BC. 1, 24, 1 : Pompée, instruit de
ce qui s'était passé à Corfinium, quitte Lucéria pour Canusium et
ensuite pour Brindes. --- cf.
Touratier, Syntaxe latine, p. 392; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Pompeia in umbra, Mart. 11, 47, 3 : à l'ombre du portique de Pompée.
- Pompēiānus, a, um, adj. : de
Pompée. --- Cæs. BC.
3, 58; id. ib. 3, 101; Luc. 3, 166; id. 10,
350; Vitr. 5, 9; Mart. 6, 9; 14, 29.
- hoc fretus senatu
Pompeianum senatum despicit, Cic. Phil. 13, 28 : appuyé sur ce sénat,
il méprise le sénat de Pompée. -- cf.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 8, éd. Vuibert.
- Pompēiāni, ōrum, m. : les soldats du parti de
Pompée, les partisans de Pompée, les Pompéiens. --- Cæs. BC.
3, 46; Vell. 2, 52, 4;
Sen. Ira, 3, 30, 5; au sing. Tac. An. 4, 34; Luc. 4, 448.
- voir
hors site Pompée.
- Pompĕlōnensis, e : de
Pompélona [ville de la Tarraconnaise, auj. Pampelune].
- subst. m. plur.
Pompĕlōnenses :
les habitants de
Pompélona. --- Plin. 3, 24.
- Pompēum,
i, n. : bâtiment à Athènes, où l'on gardait les objets servant à
la célébration des fêtes. --- Plin. 34, 128.
- gr. Πομπεῖον.
- pomphŏlyx, ygis, f.
: arsenic blanc. --- Plin. 34, 128.
- gr. πομϕόλυξ, υγος.
- pompĭcus, a, um : solennel.
- gr. πομπικός.
- pompicus pes,
M.-Vicr. 207, 18 : le même pied que l'antibacchius.
- pompĭfĕr, ĕra, ĕrum
: fastueux, riche, magnifique. --- Anthol.
- Pompĭlĭānus,
a, um : de Pompilius, de la famille Pompilia.
--- Vop. Aur. 41; Arn. 2,
95.
- Pompilius
:
1
- Pompĭlĭus, a,
um : - a
- de Pompilius,
de la famille Pompilia. - b
- de Pompilius
Numa.
2
- Pompĭlĭus, ĭi,
m. : Pompilius. - a
- nom
d'une famille romaine. ---
Hor. O. 1, 12, 34; Ov. F. 2, 69; Liv. 1, 18. - b
- surnom de Numa (second roi de Rome).
- Pompilla,
æ, f. : nom de femme. --- Mart. 4, 61.
- Pompillus,
i, m. : nom d'un poète. --- Mart. 6, 60.
- pompĭlus, i, m. : pompile
ou poisson-pilote (qui suit les bateaux). --- Ov. Hal.
101; Plin. 32, 11, 54, § 153; 9, 15, 20, § 51.
- gr. πομπίλος.
- quidam
eos, qui hoc thynnis faciant, pompilos vocant, Plin. 9, 88 : des
auteurs appellent pompiles (conducteurs) les thons qui
suivent ainsi les vaisseaux.
- pompo, āre [pompa] : - tr. - mettre de la
pompe à. --- Sed. 1, 2.
- Pompōnĭa,
æ, f. : Pomponia. - 1
- mère de Scipion l'Africain. --- Sin.
13, 615. - 2
- soeur d'Atticus et femme de Q. Cicéron. ---
Cic. Att. 5, 1, 3. - 3
- Pomponia Græcina : noble romaine sous
Claude. --- Tac.
An. 13, 32.
- Pompōnĭāna insula, f. : une des Stéchades, la
même que Mese. --- Plin. 3, 79.
- Pompōnĭānæ, ārum, f. : port de la Narbonnaise [sur
la côte d'Hyères]. --- Anton.
- Pomponianus
:
1
- Pompōnĭānus,
a, um, adj. : de Pomponius. --- Cic. Q.
Fr. 2, 2, 1; Plin. 15, 54; Gell. 10, 24, 5.
2
- Pompōnĭānus,
i, m. : Flavius Pomponien (grammairien).
- Pompōnĭus, ĭi, m. : nom
de famille romaine.
- (Lebaigue
P. 961)
- L.
Pomponius, poète de Bologne, auteur d'atellanes,
contemporain de Lucrèce. --- Gell. 12,
10, 7.
- T.
Pomponius Atticus, un ami de Cicéron. --- Nep. Att.
- P.
Pomponius Secundus, poète tragique, sous Claude. --- Quint. 8,
3, 31; 10, 1, 98.
- Sex.
Pomponius, un jurisconsulte. --- Lampr. Alex. Sev. 68.
- Pomponius
Mela, un géographe.
- pompōsē [omposus] : pompeusement. ---
Sid. Ep. 9, 9.
- pompōsus, a, um [pompa] : - 1
- grave, mesuré [en parl. du pas]. ---
Sid. Ep. 4, 9. - 2
- pompeux [en parl. du style]. ---
C.-Aur. Ac. 2, 34, 182.
- Pomptilla, æ, f. : nom de
femme. --- Anthol.
- Pomptīnum
(Pomptīnum, Pontīnum), i, n. : le territoire Pontin (région
marécageuse
de la Campanie). --- Plin. 2, 34, 4; Cic. Att. 7, 5, 3.
- Pomptinus
:
1
- Pomptīnus (Pomtīnus, Pontīnus), a, um :
Pontin, du pays Pontin.
- Pomptinum
(Pomptinum, Pontinum), i, n. : le pays Pontin (région
marécageuse de
la Campanie). ---
Plin. 2, 34, 4; Cic.
Att. 7, 5, 3.
- Pomptinus ager, Liv. 6, 5 : le
territoire Pontin.
- Pomptina
(palus) : les Marais Pontins.
- Pomptina
tribus : la tribu Pomptina (une des tribus de Rome).
- Pomptinæ
paludes, Plin. 26, 12 : les Marais Pontins.
- Pomptina summa, Cic. Att. 7, 5, 3 : la partie haute du pays
Pontin.
2
- Pomptīnus, i, m. : Pomptinus (nom d'homme).
--- Tac. Sall.
- pompŭlentus, a, um [pompa]
: plein de pompe, pompeux. --- Aldelh. 5, 566.
- Pomtīnus : voir Pomptinus.
- pōmŭlum, i, n. [pomum] : petit fruit. ---
P.-Petr. 57, 3.
- pōmum,
i, n. : - 1 - fruit
avec pépins ou noyau : pomme, poire,
cerise, figue, noix,
baie,
datte. --- Cic. CM 71; Nat. 2, 158 ; Varr. B.
1, 31; Virg. B. 7, 54: Plin. 15, 74. - 2 - arbre
fruitier. --- Cato, Agr. 28; Virg, G. 2, 426.
- quasi
poma ex arboribus, cruda si sunt, vi evelluntur ... sic vitam
adulescentibus vis aufert, Cic. CM 71 : de même que les fruits, s'ils
sont verts, sont arrachés des arbres par la force, c'est par la force
que la vie est enlevée aux jeunes gens. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 132, éd. Vuibert.
- fig. bellum pomum, qui rideatur alios,
Petr. 57, 3 : un fruit mignon, pour se payer la tête des autres (en
parl. d'une personne).
- pōmus,
i, f. : - 1 - arbre fruitier.
--- Tib. 2, 1, 43.
- 2 - fruit. --- Cato d. Plin. 15,
74.
- pōmuscŭlum,
i, n. [pomum] : petit fruit. --- Anthol. 171, 3.
- pondĕrābilis,
e [pondero] : qui peut être pesé,
pondérable. --- Mamert. St. an. 2, 4, 2.
- pondĕrāle, is et pondĕrārium, ii, n. : balance
publique. --- Inscr. Orel. 144.
- pondĕrātim, adv. : avec poids [fig.],
avec mesure. --- Cassiod. Var. 2, 40.
- pondĕrātĭo,
ōnis, f. [pondero] : - 1 - pesage, pesée. --- Vitr. 10, 3, 7. - 2 - poids. --- Th.-Prisc. 1, 13.
- pondĕrātŏr,
ōris, m. [pondero]
:
peseur, qui pèse. --- Cod. Th. 12, 7, 2.
- pondĕrātūra, æ, f.
: pesage. --- Gloss. Gr.-Lat.
- pondĕrātus, a, um
: part. p. de pondero.
- adjt.
ponderatior : a) plus
important. --- Sid. Ep. 8, 6 ; b) mieux
pesé [fig.].
--- Nep. frg. 2.
- pondĕris : gén. de
pondus.
- pondĕrĭtās, ātis, f. : poids, pesanteur. --- Att. d. Non. 156, 5.
- pondĕro,
āre, āvi, ātum [pondus] : - tr. -
1
- peser. --- Plin. 18, 66; Prop. 2, 13 (3, 8),
12; Plaut. Am. 1, 1, 156; Scrib. Comp. 106.
2 - peser,
examiner, juger, apprécier,
estimer, évaluer.
- ponderare aliquid ex aliqua re,
Cic. Sull. 69 : apprécier qqch d'après qqch. --- cf.
Sull. 89 ; Part. 117.
-
non
quantum quisque prosit, sed quanti quisque sit, ponderandum est, Cic.
Brut. 257 : il faut juger les talents non sur ce qu’ils rapportent,
mais sur ce qu’ils valent.
- ponderare verborum delectum aurium
judicio, Cic. de Or. 3, 150
: déterminer le
choix des mots en s'appuyant sur le jugement de l'oreille. --- cf.
Cæc. 60
; Pis. 98 ; Leg. 2, 43.
- pondĕrōsus,
a, um [pondus] :
1 - pesant,
lourd.
- compar.
: lana ponderosior, Varr. R. R. 2, 11; Plin. 21, 17, 67, § 107.
- superl.
: ponderosissimi lapides, Plin. 36, 19, 30, § 138.
2 - au
fig.
qui a du poids, de la valeur.
- ponderosa vox, V.-Max. 6, 4, 1
: mot
profond.
- ponderosa epistula, Cic. Att. 2,
11, 1 : une longue
lettre (très chargée).
- pondĭcŭlum,
i, n., dim. de pondus : léger poids. --- Mamert.
St. anim. 2, 4.
- pondo
(abl. de l'inusité pondus)
: en
poids, pesant.
- neque
piscium ullam unciam hodie pondo cepi, Plaut. Rud. 913 : et je
n'ai pas pris aujourd'hui une once de poisson.
- cf. Plin.
26, 7, 19, § 33; 33, 12, 56, §
158; Cels. 5, 25, 16.
- pondo libra : une livre.
- ut
exercitus coronam auream dictatori libram pondo
decreverit, Liv. 3, 29;
4, 20 : si bien que l'armée décerna au dictateur
une couronne d'or du
poids d'une livre.
- sextarium
aquæ cum dodrante pondo mellis
diluere, Col. 12, 12 : délayer un setier d'eau avec les
trois-quarts d'une livre de miel.
- s.-ent. libra
pondo = livre et il reste invar.
- auri quinque pondo auferre, Cic.
Clu. 179 : emporter cinq livres
pesant
d'or.
- ad
rem publicam administrandam argenti pondo viginti millia polliceri,
Cæs.
BC. 2, 18 : promettre vingt mille livres (pesant) d'argent pour
administrer
les affaires publiques.
- pondo semis salis, Cels. : une demi-livre de sel. --- cf. Plaut.
As. 301; Liv. 26, 47, 7.
- pondŭs,
ĕris, n. [pendo] :
1 - poids
[pour balance]; qqf. poids
d'une livre.
- pondera
iniqua a Gallis allata, Liv. 5, 48, 9
: faux poids apportés
par les Gaulois. --- Cic. Tusc. 5, 69 ;
Ac. 2, 38.
- argenti pondera quinque, Mart. 7,
53, 12 : cinq livres d'argent. --- cf. Varr. L.
5, 169.
2
- poids
[en gén.]
- saxa magni ponderis,
Cæs. BG. 2, 29 : pierres d'un grand poids,
très lourdes. --- cf. BG. 5, 12.
- emere
aliquid pondere, Plin. 12, 29 : acheter qqch au poids. ---
Plin. 35, 197; Tac. An. 6, 26; Dig. 18, 1, 35; Gai. Inst. 2, 196; Dig.
30, 1, 47.
- plur.
poét. rapiens immania pondera baltei,
Virg. En. 10, 496 : arrachant le baudrier si pesant.
3 - pesanteur.
- Cic. Fat. 24 ; Tusc.
1, 40, etc. ; [qqf plur.] Ov. M. 1, 13.
4
- corps
pesant.
- motus
naturalis omnium ponderum, Cic. Fin. 1, 19 : le mouvement
naturel de tous
les corps pesants.
5
- quantité,
masse.
- innumerabile pondus auri, Cic.
Sest. 93 : énorme quantité d'or [sommes
énormes]. --- cf. Cic. Verr. 5, 184.
- magnum pondus omnium artificum,
Varr. d. Non. 466, 5 : un grand nombre d'artisans de toute
espèce.
6 - poids,
influence, autorité, importance.
- si mea
auctoritas satis apud illos in hac re ponderis haberet, Cic. Balb. 60
: si mon autorité avait sur eux dans la question
assez de poids
(d'influence). --- cf. Cic. Top. 73 ; Fam. 13, 17, 3, etc.
- magnum
pondus apud aliquem habere
(magni ponderis apud aliquem esse) : être d'un grand poids
auprès de qqn. --- Cic. Fam. 13,
25; 12, 27; 13, 35, 2; 2, 19, 2; Att. 10, 1. 1.
- non numero hæc
judicantur, sed pondere, Cic. Off. 2, 79 : ces choses
s'apprécient
non
par la quantité, mais par la qualité.
- nugis
addere pondus, Hor. Ep. 1, 19, 42 : donner de l'importance à
des riens.
-
(Peripatetici dicunt) quæ secundum naturam sint ... pro eo quantum in
quoque sit ponderis, esse æstimanda, Cic. Fin. 4, 58 : les
péripatéticiens disent que les choses conformes à la nature, chacune en
proportion de son importance, sont dignes de considération. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 126, éd. Vuibert.
7
- poids qui accable, fardeau, embarras.
- curarum
pondera, Luc. 9, 951 : le poids des soucis.
- amara
senectæ pondera, Ov. M. 9, 438 : le
poids d'une triste vieillesse. --- Stat. Th. 4,
39; Ov. Tr. 2, 237; Mart. 6, 64, 14; Hor. O. 2, 5,
4; Amm. 14, 5, 1.
8
- force
[des mots, des pensées].
- cf. Cic. Br. 140; de Or. 2, 72 ; Hor.
P. 320 ; Ep. 1, 19, 42.
9 - poét.
constance [caractère].
- nulla
diu femina pondus habet, Prop. 2, 25, 22 : aucune femme n'est
constante longtemps. --- cf. Stat. Th. 1,
289; id. S. 2, 3, 65; cf. id. ib. 5, 3, 246.
- voir
hors site lat-angl. lat-allem.
- ponduscŭlum,
i, n. [pondus] : faible poids. --- Col. 12, 51 ; Plin. 11, 24.
- pone
:
1
- pōnĕ,
adv. [post-ne] : en arrière, par-derrière.
- pone
aggredi, Sil. : attaquer par derrière.
- pars
cetera pontum pone legit, Virg. En. 2, 208 : la partie postérieure de
leur corps (= leur échine) effleure la surface de la mer.
- pone
subit conjux, Virg. En. 2, 725 : derrière marche mon épouse. ---
En. 10, 226; Val. Max. 1, 7.
- pone
versus ou pone vorsus
Cato d. Charis. 214, 28 : par derrière.
2
- pōnĕ + acc.
prép. : derrière.
- pone nos recede, Plaut. Pœn. 3, 2, 34 : passe derrière nous.
- pone castra utrique pabulatum et lignatum ibant, neutri alteros
impedientes, Liv. 40, 30, 9 : derrière les deux camps, les soldats des
deux armées allaient faire du bois et du fourrage, sans s'inquiéter les
uns les autres.
- pone aedem
Castoris, Plaut. Curc. 481 : derrière le temple de Castor.
- pone quos
aut ante labantur, Cic. Tim. 37 : devant ou derrière lesquels ils
passent.
3
- pōnĕ
: impér. prés. de pono.
- pone,
meum est, Hor. Ep. 1, 16, 35 : rends, c'est mon bien.
- Pŏnērŏpŏlis,
is, f. : ville de Thrace, au pied du Rhodope. --- Plin. 4, 41.
- pōno,
ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum [po = ἀπό, sino] : - tr. -
- (Lebaigue
P. 961 et P.
962)
- parf. arch. poseivei
CIL 1, 551; posivi Plaut. Ps. 1281; posiverunt Cato, Agr.
1; Cic. Tusc. 5, 83 ; posiit
CIL 5, 2575 ; posierunt, posiere
CIL 1, 1284 ; 5, 2714; part. sync. postus
Lucr. 1, 1059, etc.
1 - placer,
établir,
fixer, mettre, poser;
disposer, arranger; instituer, établir.
- in fundo pedem ponere, CIC.
Cæc. 31
: poser son pied dans une propriété. --- cf.
Fin. 4, 69.
- ponere artus in
litore, Virg. En. 1, 173 : poser (étendre) ses
membres sur le rivage.
-
genua ponere, Curt. 8, 7, 13 : poser à terre ses
genoux, s'agenouiller.
- ponere oleas in sole,
Cato, Agr. 7, 4 : poser, étendre les
olives au
soleil.
- in + acc.
poét. ponere in flammam, Ov. M. 8,
452 : poser
dans le feu.
- alicujus in caput coronam ponere
Gell. 3, 15, 3 : poser
une couronne sur la tête de qqn.
- ponere
gladium ad caput, Sen. Ep. 3, 24, 6 : placer un glaive à son
chevet.
- ponere
se toro, Ov. M. 9, 503 : s'étendre sur un lit.
- ponit in sæpibus ova, antiquique memor metuit sublimia casus, Ov. M.
8, 258 : (cet oiseau) pond dans les haies, car, se souvenant
de sa
chute ancienne, il craint les hauteurs.
- ubi
pedem poneret non habebat, Cic. Fin. 4 : (la Sagesse) n'avait pas
où
s'arrêter.
- ponere
aliquem principem, Nep. : placer qqn comme chef.
- te
ipsum frustraberis si non me in eo principem posueris, Nep. Han. 2 : tu
te
nuiras
à toi-même si tu ne me fais pas chef de
l'entreprise.
- in
æquo eum duarum potentissimarum gentium summis imperatoribus
posuerunt, Liv. 39, 50 : ils le mettent sur le même
rang que les
deux plus fameux généraux des deux plus
puissantes nations de l'univers.
- fig. ponere
quæstiunculam, Cic. de Or. 1, 102 : poser un
misérable sujet de discussion. --- cf.
Cic. Tusc. 1, 7 ; Fat. 4 ; Læl. 17.
- ponere
leges : fixer des lois.
- ponere leges in poculis, Cic. Verr.
5, 28 : fixer,
établir des lois [dans un festin] sur les coupes
à boire.
- rebus novis
nova nomina ponere, Cic. Nat. 1, 44 : à des
idées nouvelles fixer
des termes nouveaux. --- cf. Cic. Tusc. 3, 10.
2 - installer,
établir; ériger, bâtir; planter.
- acc. de distance
milia passuum tria ab eorum castris castra ponit, Cæs. BG. 1, 22, 5 :
il établit son camp à 3000 pas du leur. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
78, éd. Vuibert.
- ponere
templa, Virg. En. 6, 19
: ériger un temple.
- in eas statuas quæ
Romæ ponerentur,
Cic. Verr. 2, 145 : pour des statues qu'on devait
élever à
Rome.
- fig.
ponere virtutum fundamenta in voluptate tamquam in aqua,
Cic. Fin. 2, 72 : établir les fondements des vertus
sur le plaisir
comme sur une eau mouvante.
- ponere
piros, Virg. : planter des poiriers.
- ponere
semina, Virg. : semer.
- positus
: bâti, placé, situé.
- Roma
in montibus posita, Cic. Agr. 2, 96 : Rome bâtie sur des
montagnes.
- Delos
in Aegæo mari posita, Cic. Pomp. 18, 55 :
Délos située dans la mer Egée.
- portus
ex adverso urbi positus, Liv. 45, 5 : port situé en face de
la ville
(de
Rhodes).
- ponere
statuam alicui, Phædr. : élever une statue
à qqn.
- ibi præsidium ponit,
Cæs. BG.
2, 5, 6 : il place là un détachement.
- ponere insidias contra
aliquem, Cic. Agr. 2, 49 : disposer des embûches
contre
qqn.
- alicui custodem ponere,
Cæs. BG. 1, 20, 6 : mettre un
gardien à qqn.
- ponere castra, Cæs. BG.
1, 22 : poser son camp.
- ordine vites ponere, Virg. B. 1,
74 : aligner les ceps de vigne.
- positi sine lege capilli, Ov. M.
1, 477 : *des cheveux disposés sans
règle* = des cheveux qui tombent en désordre.
- poét. tollere
seu ponere freta, Hor. O. 1, 3, 16
: soulever ou
laisser reposer les flots.
3
- mettre
au tombeau,
enterrer.
- ponere
terrā, Virg. En. 5, 508 : ensevelir. --- Ov. M. 9, 503 ; Virg. En. 2,
644.
4
- poser comme gage,
proposer comme prix; au
fig. risquer.
- ponere
(pignus) : faire une gageure, gager.
- pono
pallium, Plaut. Curc. 360 : je gage mon manteau.
- ponere
pocula, Virg. B. 3, 36 : poser des coupes comme enjeu.
- ponere
vitam pigneri, Plaut. : donner sa vie en gage.
- ponere caput periculo, Plaut. Capt. 688 : risquer sa tête.
5
- dresser
(la
table), mettre sur la table,
servir.
- ita
ponito, Cato, Agr. 79, 81
: sers ainsi.
- invitas
ad aprum, ponis mihi porcum, Mart. 8, 22, 1 : tu m'invites à
manger du sanglier
et tu me sers du porc.
- pone
ad Trebium, Juv. 5, 135 : sers Trébius.
- ponere eadem omnibus, Plin. Ep. 2, 6,
3 : servir à
tout le monde les mêmes mets.
- ponere
mensam, Hor. : dresser la table. ---
cf. Hor. S. 2, 2, 23; 2, 4, 14; 2, 6, 64; 2, 8, 91; id. A. P.
422; Ov. A. A. 1, 231; Petr. 34, 7; Pers. 1, 53.
6
- déposer,
placer
(de l'argent).
- ponere
pecuniam in prædio, Cic. : placer son argent dans les terres.
- ponere
pecuniam apud aliquem, Cic. Verr. 3, 165 : placer de l'argent
chez
qqn.
- ponere beneficium apud aliquem,
Cic. Fam. 13, 26, 4
: placer un bienfait sur qqn.
- sub signo rei publicæ
positum
vectigal, Cic. Agr. 1, 21 : revenu placé sous le
sceau de l'état.
- ponere
pecuniam in fundo, Cic.
Tull. 15
: placer de l'argent en biens-fonds. --- cf.
Hor. P. 421.
7
- au fig. mettre
dans, employer,
utiliser, appliquer, consacrer, passer (le temps).
- ponere curam
cogitationemque suam in omnium lande colligenda, Cic. Q. 1, 1, 41
: mettre ses soins et ses pensées à
recueillir les éloges de tout
le monde.
- ponere diem totem in aliqua re,
Cic. Br. 87 : mettre toute
une journée à qqch.
- ponere diem, tempus cum aliquo,
Cic. Fam. 5, 21, 1
: consacrer un jour, du temps à qqn.
- ponere
mensem in reditu, Cic. : mettre un mois à revenir.
- ponere
omnem curam, Cic. : appliquer tous ses soins.
- quo ponam tempora longa modo? Ov. P. 1, 5, 48
: comment dois-je employer les longues heures de la
journée ?
8
- mettre dans, mettre au nombre de,
compter parmi,
faire consister dans, faire dépendre de; au
passif
dépendre de,
reposer sur.
- mens et animus et consilium et sententia civitatis posita est in
legibus, Cic. Cluent. 146 : l'esprit, l'âme, le jugement et la pensée
de la cité résident dans les lois. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 363; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ponere aliquid in fraude, Cic. de
Or. 2, 199 : mettre qqch au rang
des crimes.
- ponere mortem in malis, Cic. Fin.
3, 29 : regarder la
mort comme un mal.
- ponere
aliquid in crimine, Cic. : regarder qqch comme un crime.
- ponere
aliquid in gloria, Liv. : regarder qqch comme un honneur.
- ponere
aliquid in beneficii loco, Cic. Fam. 15 : considérer qqch
comme un
bienfait.
- saltare etiam in vitiis poni, Nep. : (nous savons que) la
danse, on la range même au nombre des vices.
- positum
esse in aliqua re : consister en qqch, dépendre de
qqch. --- cf. Cic. Agr. 2, 22; Or. 27,
etc.
- in
te positum est ut... Cic.
Att. 16, 16, B, § 8
: il dépend de toi que.
- omnia posita putamus in
Planci tui liberalitate, Cic. Att. 16, 16 : nous pensons que tout
dépend de ton ami Plancus. --- Cic. Fl. 1, 3.
- beate vivere in voluptate ponere,
Cic. Fin. 2, 86 : mettre la vie
bienheureuse dans le plaisir.
- aliquem apud aliquem in gratia
ponere, Cic. Att. 6, 6, 4 : installer qqn dans les bonnes
grâces
de qqn.
- in conspectu aliquid ponere, Cic.
de Or. 3, 161 : placer
qqch sous les regards.
- ou
ante oculos aliquid ponere, Cic.
Phil. 2, 115.
- id te apud
eos præclare ponit, Cic. Fam. 13, 41, 2 : cela te
met en
excellente posture auprès d'eux.
- super armamentarium positus, Curt.
6,
7, 22 : installé à la tête de
(préposé à) l'arsenal.
- ex citera
parte... ex altera autem ponere, Cic. Fin. 2, 63 : opposer,
mettre
en regard d'une part... de l'autre...
- ponere aliquid ante rem aliquam,
Enn. An. 8, 8 ; Sall. J. 15, 1, : mettre une chose avant une autre, la
préférer.
- ponere spem in
aliquo, Cic. Att. 6, 1, 11 : mettre
son espoir dans qqn.
9
- mettre
en avant, mettre sous les yeux, exposer, présenter;
avancer,
prétendre, soutenir, affirmer, poser une question, proposer
un sujet.
- ut paulo ante
posui, Cic. Fam. 1, 9, 21
: comme je l'ai exposé peu auparavant.
- alicujus rei exempla
ponere, Cic. Top. 58 : donner des exemples de qqch.
- ponere
argumentum, Cic. de Or. 2, 214 : présenter un
argument.
- nunc
hominem ponere, nunc deum, Hor. : représenter
tantôt un homme, tantôt
un dieu.
- Orphea
in medio posuit, Virg. : au milieu, il avait
représenté Orphée.
- ponere
tabulam pictam, Plin. : représenter un tableau.
- ponere
aliquid in certo : affirmer qqch comme certain
- ponere
caput suum periculo, Plaut. : exposer sa vie aux dangers,
risquer sa tête.
- ponere aliquid :
avancer qqch. --- Cic. Off. 2, 11; Tusc. 5,
83 ; Cæc. 32.
- quem
facile Græciæ principem ponimus, Cic. Ac. 2, 2
: dont nous
faisons sans conteste le premier des Grecs.
- ponere
+ prop. inf.
: prétendre que. --- Cic. de Or.
2, 85 ; 3, 145 ; Br. 165 ; Leg. 2, 6.
- positum sit igitur... Cic. Or. 14
: que ce principe donc soit
posé, savoir que...
- hoc posito atque concesso... Cic.
Div. 1, 118
: ce principe étant établi et admis
que...
10 - supposer,
admettre.
- ponere
vitæ brevis signa raros dentes, Plin. : poser en principe que
la
rareté
des dents présage une vie courte.
11 - poser,
déposer, mettre bas,
mettre à l'écart,
abandonner, quitter, laisser, laisser de côté,
renoncer à.
- ponere
arma (= deponere arma), Cæs. BG. 4, 37, 1
: déposer les armes.
- ponere tabulas in ærario,
Cæs. BC. 3, 108, 6 : déposer des
tablettes aux archives. --- cf. Cic. Fl.
21.
- ponere candelabrum in Capitolio,
Cic. Verr. 4, 66
: déposer en offrande un candélabre au
Capitole.
- ponere
tunicam, Cic. Tusc. 5,
60
: quitter la tunique.
- ponere librum ou
ponere librum de manibus, Cic.
Tusc. 1, 24 ; Q. 1, 1, 23 : déposer un livre.
- vitam
propera ponere, Plaut. Curc. : prépare-toi à
quitter la vie.
- ponere
vitia, Cic. de Or. 3 : se corriger de ses défauts.
- ponere
dolorem, Cic. Tusc. 3, 66 : déposer son
chagrin.
- ponere personam amici, Cic. Off.
3, 43 : déposer le
personnage de l'ami, cesser d'être l'ami.
- ut
omnem pro me metum ponas, Plin. Ep. 5, 6 : pour te délivrer
de toute
crainte
à mon sujet.
- pone
moras et studium lucri, Hor. O. 4 : ne tarde pas et ne recherche aucun
intérêt.
12 - absol.
- cesser,
se reposer; tomber, se calmer
(en parl. du vent).
- quum
fera ponit hiems, Stat. : quand cesse le rude hiver.
- zephyri
posuere, Virg. : les vents ont cessé de souffler.
- voir hors site
lat-angl. lat-allem.
- pons
:
1
- pons, pontis, m.
:
a
- pont.
- voir hors site pons.
- pontem in Arare facere,
Cæs. BG. 1, 13, 1
: construire un pont sur l'Arar.
- flumen ponte jungere, Liv.
21,
45, 1; imponere pontem flumini, Curt. 5, 1, 22 : jeter un pont
sur
une rivière.
- pontem interscindere, Cic.
Leg. 2, 10 ; pontem rescindere, Nep.
Milt. 3, 4 : couper un pont.
- pontem rumpere, Quint. 2, 13, 16 ; pontem interrumpere,
Plaut. Cas. 66 ;
pontem solvere, Tac. An. 1, 69 ; pontem dissolvere, Nep. Them. 5, 1 :
couper un pont.
b
- pont volant [pour les
sièges]. --- Tac. An. 4, 51.
c
- pont, planche pour
communiquer d'un navire au rivage. --- Virg. En. 10,
288 ; Liv. 21, 28, 7.
d
- étages des
tours. --- Virg. En. 9, 530.
e
- pont de communication
entre
les tours. --- Virg. En. 9, 170.
f
- pont sur lequel passaient
les électeurs
pour aller voter. --- Cic. Att. 1, 14, 5.
- de
ponte dejici, Fest. 334
: perdre le droit de vote [à soixante ans].
2
- Pons
Campanus, m. : le pont Campanien [dans le canton de
Falerne]. --- Hor.
S. 1, 5, 45.
- Pontus Argenteus, Lepid.
Fam. 10, 34, 2 : le pont
d'Argens [Gaule Narbonnaise].
- pons Saravi
: passage de la Sarre [auj.
Sarrebruck]. --- Anton.
- pons Scaldis
: passage de l'Escaut [Escaupont]. --- Anton.
- voir hors site
lat-angl. lat-allem.
- pontārius,
ii, m. (pour punctarius) : gladiateur qui frappait d'estoc.
--- Inscr. Orel. 2530.
- Pontezinta
(Poontezita), æ, f. : ville d'Afrique, près des
Syrtes. --- Anton.
- Pontia
:
1
- Pontĭa, æ et
Pontĭæ, arum, f. : île et groupe
d'îles en face
du Latium, non loin du cap Circei. --- Plin. 3, 85 ;
32 154 ; Liv.
9, 28, 7.
- Pontiāni, ōrum, m.
: habitants de Pontia. --- Liv. 27, 10,
7.
2
- Pontia, æ, f.
: nom de femme. --- Juv. 5, 638.
- ponticŭlus,
i, m. [pons] : petit pont. --- Cic. Tusc. 5, 59.
- Pontĭcum
Mare, n. [Pontus] : le
Pont-Euxin. --- Liv. 40, 21.
- Ponticus
:
1
- Pontĭcus, a, um : du royaume du Pont, pontique.
- Ponticum
Mare, n. : le Pont-Euxin (Mer Noire).
2
- Pontĭcus, i, m. : Ponticus [auteur d'un
poème sur la guerre de Thèbes].
--- Prop.
1, 7, 1;
Ov. Tr. 4, 10, 47; cf. id. P. 4, 16, 21 sq.; Prop. 1, 9, 9 sqq.
- pontĭfex,
fĭcis, m. :
1 - pontife,
prêtre.
- pontifex
(maximus) : le grand Pontife (il
nomme et dirige
les 15 flamines ainsi que les vestales; il intervient dans la
célébration
des cultes publics et privés).
- collegium pontificum
: le collège des pontife [prêtres surtout
chargés de la jurisprudence religieuse]. --- Liv. 29, 19, 8 ;
27, 25 ; 30, 2, 13.
- cf. Varr. L. 5, 83 ; Cic.
Leg.
2, 20 ; Rep. 2, 26 ; Att. 4, 2, 4 ; Har. 12 ; 13.
- pontifex maximus,
Cic. Agr. 2, 18 : le grand pontife, [président du
collège des
pontifes].
- pontifices minores :
aides des pontifes, secrétaires des pontifes.
- scribæ
pontificis, quos nunc minores pontifices appellant, Liv.
22, 57, 3. --- cf. Cic. Har. Resp. 6, 12; Verr. Fl. Fast. ap. Inscr.
Orell. 2,
p. 408; Inscr. Cenot. Pisan. ap. Orell. 643.
2 - grand-prêtre
(chez les Juifs). --- Vulg.
Lev. 21, 10; id. Johan. 18, 24.
3
- prélat,
évêque. --- Sid. Carm. 16, 6.
- pontĭfĭcālis,
e : [pontifex] : - 1 - de pontife, des pontifes,
pontifical. --- Cic. Leg. 2, 52. - 2 - du grand pontife. --- Ov.
F. 3, 420.
- pontificans,
antis : qui exerce le pontificat. --- Inscr. Fabr. 735,
463.
- pontĭfĭcātŭs,
ūs, m. [pontifex]
: pontificat, dignité de pontife. --- Cic. Har. 18.
- pontĭfĭcĭum,
ĭi, n. : - 1
- autorité
pontificale. --- Cod. Th. 16, 5, 13.
- 2
- [en
gén.] droit, pouvoir, ressort. --- Gell. 1, 13, 3
- pontificius
:
1
- pontĭfĭcĭus, a, um : pontifical, de pontife.
- pontificium jus, Cic. Br.
156 : le droit pontifical.
- pontificii
libri, Cic. Rep. 2, 54, ou pontificii seul,
Cic. Nat. 1, 84 : livres des pontifes.
2
- Pontĭfĭcĭus, ĭi, m. : Pontificius (tribun de la plèbe). --- Liv. 2, 44.
- Pontĭlĭānus, i, m. : nom
d'homme. --- Mart. 5, 66 ; 7, 3.
- pontīlis, e
[pons] : de pont.
--- Veg.
Mul. 1, 56.
- Pontīna,
Pontīnus, Pontīnĭus : voir Pompt-.
- pontis
: gén. de pons.
- Pontĭus,
ĭi, m. : Pontius (nom d'homme).
- Pontius
Hérennius [général des Samnites, qui
fit
passer les Romains sous le joug aux Fourches Caudines].
--- Cic. Off. 2,
75.
- L. Pontius Aquila [un des
meurtriers de César]. --- Asin. Fam. 10,
33, 4 ; Suet. Cæs. 78 ; Aquila seul. --- Cic.
Phil. 11, 14.
- Ponce Pilate. --- Tac. An. 15, 44 ; voir Pilatus.
- pontĭvăgus,
a, um : qui erre sur la mer. --- Anth. 120, 7.
- ponto,
ōnis, m. [pons] : bateau
de transport [gaulois]. --- Cæs.
BC. 3, 29, 3.
- pontōnĭum, ĭi, n. [ponto]
: petit bac. --- Isid. 19, 1, 24.
- pontŭfex
: voir pontifex. --- Inscr.
- Scipio
ille pontufex maxumus hoc Stoicorum verum esse declaravit, numquam
privatum esse sapientem, Cic. Tusc. 4, 51 : Scipion, l'illustre grand
pontife, montra qu'était bien vrai le précepte stoïcien selon lequel le
sage n'est jamais un simple particulier.
- pontus
:
1
- pontus, i, m. (poét.
c. mare) : - a
- la mer, la haute mer. --- Enn. An. 257 ;
Lucr. 1, 8 ; 2, 559 ; Virg. En.
1, 556 ; 3, 193, etc. -
b - vague énorme. --- Virg.
En. 1, 114.
- gr. πόντος.
- maris pontus, Virg. En.
10, 377 : l'immensité de la mer
sans fond. --- cf.
πόντος
ἁλὸς
πολιῆς, 2, 21, 59
d'Homère.
2
- Pontus, i, m. : - a
- le Pont-Euxin (= la
Mer Noire). - b
- le
Pont (contrée de l'Asie
Mineure, région proche de la Mer Noire). - c
- le Pont (le royaume de Mithridate).
- gr. Πόντος.
- Pontus
(Euxinus) : le
Pont-Euxin.
- popa
:
1
- pŏpa, æ, m. : victimaire. --- Cic. Mil. 65.
- adjt.
popa venter,
Pers. 6, 74 : le ventre gras d'un sacrificateur.
2
- pŏpa, æ, f. : celle qui tient un restaurant,
cabaretière.
- pŏpellus,
i, m. : menu peuple, populace.
- Popilia
:
1
- Pŏpĭlĭa
((Pŏpillĭa),
æ, f. : Popilia (nom de femme). --- Cic.
de Or. 2, 44.
2
- Pŏpĭlĭa
: voir Popilius.
- Pŏpĭlĭus (Pŏpillĭus), ĭi, m. : nom de
famille romaine, nott
Popilius Lénas
[tribun militaire, qui tua Cicéron]. --- Sen.
Suas. 6, 20 ; Contr. 7, 2, 2
; Liv. Epit . 120.
- Pŏpĭlĭus (Pŏpillĭus), a, um : de
Popilius. --- Cic. Leg. 2, 55.
- Popilia
gens, Cic. : la famille Popilia.
- Popilia
tribus, Cic. : la tribu Popilia (une tribu de la campagne).
- pŏpīna,
æ, f. : - 1
- (cf. coquina),
auberge,
taverne, cabaret. --- Plaut.
Pœn. 41; 835 ; Cic. Phil. 2, 69. - 2 - orgie de taverne. --- Cic.
Phil. 3, 20
; Pis. 13.
- pŏpīnālis,
e : de cabaret, de restaurant. --- Col.
8, 16, 5.
- pŏpīnārĭa,
æ, f. : cabaretière.
--- Inscr.
Orel. 7269.
- pŏpīnārĭus, ĭi, m. [popina]
: cabaretier. --- Firm. Math. 4, 15.
- pŏpīnātŏr,
ōris, m. [popino] : pilier de cabaret, pilier de taverne. --- Macr. 7, 14, 1.
- pŏpīno,
ōnis, m. [popino] :
pilier de cabaret, pilier de taverne. --- Varr. Men. 308 ;
Hor. S. 2, 7, 39 ; Suet. Gram. 15.
- pŏpīnor,
āri [popina] :
- intr. - être un pilier de cabaret. --- Treb. Tyr. 29, 1.
- pŏplĕs, ĭtis,
m. :
1 - jarret.
- Col. 6, 12, 3 ; Virg. En.
9, 762 ; Liv. 22, 51, 7.
2
- genou.
- duplicato poplite, Virg.
En. 12, 927 : en pliant le
genou.
- contento poplite, Hor. S.
2, 7, 97 : avec le genou raidi.
- poplitibus se excipere,
Curt. 6, 1, 14 : se laisser tomber sur les
genoux.
- poplĭcĭtus,
arch. : pour publicitus.
- poplicola
:
1 - poplĭcŏla, æ, m.
: qui flatte le peuple.
--- Sid.
Carm. 23, 80.
2 - Poplĭcŏla : voir Publicola.
- poplĭcus,
a, um, arch. : pour publicus. --- Inscr.
- poplĭfŭgĭa
: voir populifugia. --- Varr.
L. 6, 18.
- poplœ
: voir populus.
- poplus,
i, m. arch. : c. populus, i, m.
- Lebaigue
P. 963.
- poposci
: parf. de posco.
- Poppæa,
æ, f. : - 1 - Poppæa Sabina
[condamnée à mort, sous Claude, pour
adultère]. --- Tac. An. 11, 2
13, 43.
- 2 - Poppée [seconde
femme de Néron, mourut victime de sa brutalité]. --- Tac.
An. 16, 6; Suet. Ner. 35.
- Poppæānus, a, um
: de Poppée.
- Poppæāna, n.
plur. : les produits de Poppée [pour
adoucir la peau]. --- Juv.
6, 465.
- Poppæus,
i, m. : nom d'homme. --- Tac. An. 1, 80;
H. 2, 86.
- poppysma,
ătis, n. : claquement de langue :
[approbateur]. --- Juv. 6, 584 ; [pour
détourner un orage]. --- Plin. 28,
25; [fig.] Mart. 7, 8, 11.
- gr.
πόππυσμα.
- ou poppysmus, i, m.
--- Plin. 28, 25.
- gr.
ποππυσμός.
- poppyzōn,
ontis, acc. onta, m. : celui qui fait claquer la langue. --- Plin. 35, 104.
- gr.
ποππύζων,
οντος ---
ποππύζω : faire
claquer la langue; siffler
(pour appeler).
- pŏpŭlābĭlis,
e [populor] : qui peut être ravagé. --- Ov. M. 9, 262.
- pŏpŭlābundus,
a, um [populor]
: ravageur, dévastateur.
--- Liv.
1,
15, 1.
- agros
populabundus, Sisen. d. Non. 471, 23 : en
ravageant les campagnes.
- pŏpŭlācĭus, a, um [populus, i, masc.]
: de
populace. --- Laber. d. Non.
150, 24.
- pŏpŭlārĭa,
ĭum, n. (s.-ent. subsellia) [popularis]
: place des plébéiens dans
l'amphithéâtre. --- Suet. Claud. 25 ;
Dom. 4.
- pŏpŭlāris,
e [populus, i, masc.] :
1 - qui
a trait au peuple, qui émane du peuple, fait pour le peuple.
- popularis admiratio, Cic.
Fam. 7, 1,
2 : admiration populaire.
- populares leges, Cic. Leg.
2, 9
: lois émanées du peuple.
- popularis dictio, Cic. Br.
165
: éloquence faite pour le peuple.
- popularia verba, opinio
popularis, Cic. Off. 2, 35 : mots de la
langue commune,
opinion commune.
- popularia munera, Cic.
Off. 2, 56 : jeux donnés
au peuple.
- res publica popularis,
Cic. Rep. 2, 41 : gouvernement
démocratique, démocratie.
- popularis civitas, Cic. : la démocratie.
2 - aimé
du peuple, agréable au peuple, populaire.
- consul popularis, Cic.
Agr. 2,
102 : consul populaire.
- homo maxime popularis,
Cic. Clu. 77 : homme très populaire.
- quid est tam populare quam
pax ? Cic.
Agr. 2, 9 : qu'y a-t-il d'aussi populaire
que la paix ?
- nihil popularius, Liv. 7,
33, 3 : rien de plus populaire.
3 - dévoué
au peuple.
- consul popularis, Cic Agr.
1, 23 : consul
dévoué au peuple.
- animus vere popularis,
Cic. Cat. 4, 9 : esprit vraiment démocratique.
- popularis ratio, Cic. Sest. 101
: parti démocratique.
- [substt]
populares,
Cic. Sest. 96 : partisans du peuple, partisans de la
démocratie, démocrates. --- cf.
Cic. Off. 1, 85.
4 - qui
est du pays, indigène.
- flumina popularia, Ov. M.
1, 577 : les
fleuves de la contrée.
- oliva popularis, Ov. M. 7,
498 : l'olivier
indigène.
5 - du
même pays, compatriote; citoyen.
- Hor. O. 2, 13, 25.
- [substt]
tuus popularis, Cic. Att. 10, 1, 2 : ton
compatriote.
- o mi popularis, salve,
Plaut. Pœn. 1039 : mon compatriote, salut.
- mea popularis, Plaut. Rud.
740 : ma compatriote.
- popularis, is, m. : un
citoyen, un civil (opposé à militaire).
---
Capitol. Ant. Phil. 17; Dig. 1, 12, 1; Juv. 26, 3, 5; Amm. 22,
2.
6 - partenaire,
associé, compagnon; complice.
- invitis
hoc nostris popularibus dicam, Sen. Vit. 13 : je le dirai
malgré ceux de notre école.
- populares sceleris,
Sall. C. 22, 1, : les complices du crime.
- populares conjurationis,
Sall. C. 24, 1 : les complices de la conjuration.
- voir
hors site lat-angl. lat-allem.
- pŏpŭlārĭtās,
ātis, f. [popularis] :
1 - effort pour plaire au
peuple, recherche de l'amour, de la faveur du peuple.
--- Tac. An. 3, 69.
2 - lien qui unit les
compatriotes. --- Plaut. Pœn. 1041.
3 - population. --- Tert.
Marc. 1, 10.
- pŏpŭlārĭtĕr,
adv. :
1 - d'après
un
usage reçu, communément, vulgairement; en langage
ordinaire.
- agendo
multa populariter, Cic. : dans les nombreux discours de
démagogue qu'il
prononça.
2
- pour plaire au peuple, en démagogue. --- Cic. Verr. 1,
151; Br. 164.
3
- séditeusement. --- Cic. Clu. 93.
- pŏpŭlātim,
adv. [populus] : de peuple en peuple,
généralement, universellement. --- Pompon. d. Non. 150, 20;
Cæcil. d. ib. 154, 14; Arn. 3, 5.
- populatio
:
1 - pŏpŭlātĭo,
ōnis, f. [populor] : - a
- action de dévaster, dévastation, ravage,
dégât. - b
- au plur.
dépouilles,
butin. - c
- ruine, perte, destruction.
- hostem
populationibus prohibere, Cæs. BG. 1, 15 : empêcher
les dévastations
de l'ennemi.
- Veientes
pleni jam populationum,
Liv.
2, 43 : les habitants de Véies, déjà
enrichis par leurs maraudes.
2 - pŏpŭlātĭo,
ōnis, f. [populus] : population, peuple. --- Sedul. Carm. 4,
275.
- pŏpŭlātŏr,
ōris, m. : dévastateur, destructeur, pillard.
--- Ov. M. 13,
655;
Val.
Fl. 1, 683; Liv.
3, 68; Claud.
in Ruf. 1, 35;
Quint.
Decl. 12, 24; Luc.
4, 92.
- Tuscæ
glandis aper populator,
Mart.
7, 27, 1 : sanglier, destructeur du gland de la Toscane.
- pŏpŭlātrix,
īcis, f. : celle qui ravage. --- Stat. S. 3, 2,
86;
Claud.
Rapt. Pros.
3, 167.
- populatrix Hymetti,
apis, Mart. 13, 104 : l'abeille butineuse de l'Hymette.
- populatus
:
1 - pŏpŭlātus, a, um : - a
- qui a
ravagé. - b
- sens
passif ravagé.
2
- pŏpŭlātŭs, ūs, m. : ravage, destruction.
- pōpŭlētum,
i, n. [pōpŭlus] :
lieu planté de peupliers, forêt de peupliers. --- Plin.
14, 6, 8, § 61.
- pōpŭlĕus,
a, um [pōpŭlus] :
de peuplier. --- Virg. En. 8, 32; 10, 190; Cato
d. Plin.
16, 21, 38;
Hor.
O. 1, 7,
23;
Virg.
G. 4,
511;
Sen.
Herc.
œt. 1641.
- pōpŭlifĕr,
ĕra, ĕrum [pōpŭlus] :
qui produit des peupliers, riche en peupliers. --- Ov. Am. 2, 17, 32;
id.
M. 1, 579.
- Pŏpŭlĭfŭgĭa,
ōrum, n. : Populifugies, fête en mémoire d'une fuite du peuple. --- cf.
Varr. L. 6, 18 ; Macr. S. 3, 2,
14.
- ou Poplĭfŭgĭa.
- pŏpŭliscitum
(pŏpŭli scitum) : décret du peuple. --- Cic. Rep. 1, 43.
- pŏpŭlito, āre [populo] : - tr.
- ravager. --- Papir. Dig. 49, 1, 21.
- pōpulnĕus,
a, um [pōpŭlus] :
de peuplier. --- Cato, Agr. 5,
8.
- ou pōpulnus. --- Plaut.
Cas. 384.
- pŏpŭlo,
āre, āvi, ātum [populus] : - tr. -
1
-
dépeupler.
- Pacuv.
Tr. 79.
- populare Achivos, Prop. 3,
18, 29 : décimer les Grecs.
2 - ravager,
dévaster, porter le ravage dans.
- Virg. En. 12, 263.
- passif
populata
provincia, Cic. Verr. 3, 122 : province ravagée.
- populari. --- Liv. 3, 3,
10:
3, 6, 3.
3
- fig.
détruire.
- Virg. G. 1, 185 ; En. 6,
496 ; Ov. M. 2,
319.
- voir populor.
- Populonia
:
1
- Pŏpŭlōnĭa, æ, f.
[qui protège du pillage], surnom de
Junon. --- Sen. d.
Aug. Civ. 6, 10, 3 ; Arn. 3, 31.
2
- Pŏpŭlōnĭa, æ, f.
: ville maritime d'Etrurie [près de
Piombino]. --- Virg. En. 10, 172.
- Pŏpŭlōnĭenses, sĭum,
m.
: habitants de Populonia.
--- Liv.
28, 45, 15.
- Pŏpŭlōnĭi, ōrum
(c. Populonia)
: ville
maritime d'Etrurie --- Liv.
30, 39, 2.
- et
Pŏpŭlōnĭum, ĭi,
n. --- Plin.
3, 50.
- pŏpŭlor,
āri, ātus sum : - 1
- ravager. --- Cic. Off. 1, 33;
Cæs. BG. 5, 56. - 2
- détruire,
ruiner. --- Virg. En. 12,
525; Ov. Med. 45; 3, 445.
- populatus
: ayant ravagé ou
ayant été ravagé (sens
actif ou passif ).
- pŏpŭlosĭtās,
ātis, f. [populosus]
: grand nombre. --- Arn. 3, 5.
- pŏpŭlōsus,
a, um [populus] : - 1
- nombreux. --- Apul.
Flor. p. 342.
- 2
- peuplé,
populeux.
- pŏpŭlōsissimus Solin.
52, 10 ; pŏpŭlōsĭor Veg. Mil. 3,
19, fin.
- populus
:
1
- pōpŭlus, i, f. :
peuplier. --- Plin.
16, 85, etc. ; Virg. B. 7, 61.
2
- pŏpŭlus, i, m.
:
- arch. popolus
CIL 1, 197, 15 II
sync. poplus, CIL 1,
195, 17; Plaut. Amp. 190 ; Aul. 285, etc.; plur. poplœ,
voir Fest. 205,
24.
a
- peuple
[habitants d'un État constitué ou
d'une ville].
- Cic. Rep. 1, 39; Phil. 6,
12.
- populus Romanus,
Syracusanus : le peuple romain, syracusain.
- defecere ad
Pœnos hi populi,
Atellani, Calatini... Liv. 22, 61, 11
: passèrent aux Carthaginois les peuples suivants,
les
Atellans, les Calatins...
b - [à
Rome] le peuple [opp. au sénat].
- senatus populusque Romanus
: le sénat et le peuple romain [= les deux
organes essentiels de l'État ; abrév. S. P. Q. R.]
c
- le
peuple,
[ensemble des citoyens de tout ordre opposé
à plebs, plèbe, comme le
tout à la partie].
- Liv. 2, 56, 12 ; 29, 27, 2
; Cic. Mur. 1.
d - rart
plèbe, populace = plebs.
- dat populus,
dat gratus eques, dat tura senatus,
Mart.
8, 15, 3 : le
peuple, les chevaliers reconnaissants, le sénat, offrent
à l'envi leur encens.
e
- les
gens, le monde.
- Ter.
Ad. 93; Ph. 911.
- populi contemnere voces,
Hor. S. 1, 1, 65 : mépriser les
propos du monde.
f
- le
public, la foule, multitude, grand nombre.
- populus
me sibilat, at mihi plaudo ipse domi, Hor. S. 1, 1, 66
: la
foule me siffle, mais moi, une fois à la maison, je
suis
bien content de moi.
- populo vacare, Cic. Tusc.
2, 64 : n'avoir point de
public, de spectateurs.
- [aliquis] ex ou
de populo, Cic. Br. 320; Arch.
25 : [qqn] de la foule, le premier venu.
- duo populi (apum),
Col.
9, 13, 12 :
deux essaims.
- populus imaginum,
Plin. 33, 9, 45, § 129 : multitude de statues. --- Sen. Nat.
1, 5; Pall. 7, 2; Sid. Ep. 6, 1; Liv. 22, 7,
6.
g
- [rare]
canton,
région.
- Liv. 21, 34, 1.
h
- le
dehors.
- populus Ov. F. 1, 136, le
public = le
dehors, opposé à Lar,
le dedans de la maison.
- voir hors site
lat-angl. lat-allem.
- por
:
1
- por, poris, m. arch. : forme
primitive de puer,
esclave, d'où lucipor, marcipor,
etc. --- cf. Prisc. 6,48.
2
- por- (= pro-) : préfixe. --- cf. porrigo,
portendo ; avec assimil. polliceor.
- pŏra,
æ, f. [por, puer] : esclave femme. --- Inscr.
- porca
:
1
- porca, æ, f. : - a
- truie. --- Cato, Agr.
134. -
b
- (chez les poètes) porc. --- Virg. En. 8, 641 (Quint.
8, 3, 19); Juv.
2, 86.
- porca contracta, Cic. Leg.
2, 55 : obligation encourue de sacrifier une truie [comme
expiation].
2
- porca, æ, f. : - a
- partie saillante du
sillon. --- Cato, Ag.
48; Varr. R. 1, 29 ; P. Fest.
108, 9. -
b - une
mesure agraire espagnole
(terrain de 30 pieds de large et de 180 de long). --- Col. 5, 1, 5.
- porcārĭus,
a, um [porca] : de truie. --- Plin. 11, 210.
- subst.
m. porcarius : porcher. --- Firm. Math. 3, 6,
6.
- porcastrum,
i, n. : pourpier. --- Apul. Herb. 103.
- porcella,
æ, f. [porca] : jeune
truie. --- Plaut. Mil. 1060.
- porcellīnus,
a, um [porcellus] : de
cochon de lait. --- Apic. 4, 173.
- porcellŭlus,
i, m. : tout petit porc. --- Lampr. Al. Sev. 41, 5.
- porcellus,
i, m. [porcus] : - 1 -
jeune
porc, porcelet,
cochon de lait. --- Varr. R. 2, 4, 14.
- 2 -
marcassin. --- Phædr.
2, 4, 15
- porcĕo,
ēre [pro + arceo] : - tr. - 1
- éloigner. --- Enn. Tr. 369
; Pac.
Tr. 67 ; Acc. Tr. 286 ; Varr. Men. 251; cf P. Fest. 15, 13 ; Non. 61,
27. -
2 -
empêcher. --- Lucil. 6, 27.
- parf. porxi
Char. 244, 15, sans
exemple.
- Porcia
: (Lebaigue
P. 964)
1
- Porcĭa, æ, f. : sœur de Caton
d'Utique, femme de Domitius Ahénobarbus. --- Cic. Att 13, 37,
3.
2
- Porcia lex, f. : la loi
Porcia [de Porcius, tribun de la plèbe]. --- Cic. Rab. perd.
12 ; Verr. 5, 163 ; Liv. 9, 10; voir Porcius,
adj.
- porcīlāca
(porcillāca),
æ, f. : pourpier. --- Plin. 20, 210.
- porcĭlĭa, æ, f. [porca]
: truie qui allaite. --- Arval.; Not. Tir. 167.
- porcĭlĭāris, e : de truie
qui allaite. --- Arval.
- porcina
:
1
- porcīna, æ, f. (s.-ent. caro) [porcinus]
: viande de porc, charcuterie. --- Plaut. Aul. 375 ;
Cap. 849 ; C.-Aur. Ac. 1, 11, 95.
2
- Porcīna, æ, m. : Porcina (surnom Lepidus, orateur). --- Cic. Br. 95 ; 106
; 333.
- porcīnārĭum,
ĭi, n. : porcherie, enclos pour les porcs. --- Gloss. Gr.-Lat.
- porcīnārĭus, ĭi,
m. [porcus]
: charcutier. --- Plaut. Capt. 905.
- porcīnus,
a, um [porcus] : de porc. --- Plaut. Men. 211;
Sen. Ir. 2, 12.
- porcina, æ, f. (s.-ent. caro) : viande
de porc, charcuterie.
- porcinum caput, Veg. Mil. 3, 19
: tête de porc, sorte d'ordre de
bataille.
- Porcĭus,
ĭi, m. : Porcius (nom de famille romaine).
- Porcius
Cato Censorius : Caton le Censeur.
- Porcius
Cato Uticensis : Porcius Caton d'Utique.
- Porcius,
a, um : de Porcius.
- Porcia
lex : la loi Porcia (dont l'auteur est Porcius, tribun de la
plèbe).
- porcŭlæna,
æ, f. : petite truie [fig. en
parl. d'une femme]. --- Plaut.
Mil. 1060, d'après Prisc. 4, 1.
- porcŭlātĭo,
ōnis, f. : l'élevage des
porcs. --- Varr. R. 2, 4. 13.
- porcŭlātŏr,
ōris, m. : éleveur de porcs. --- Varr. R. 2, 4, 1.
- porcŭlētum,
i, n. [porca] : espace
cultivé, carré [de jardin].
--- Plin.
17, 171.
- porcŭlus,
i, m. [porcus] :
1
- petit cochon, cochon de lait, jeune
porc. --- Pl. Rud. 1170 ;
Gell. 4, 11, 6.
- porculus
marinus, Plin. 9, 45 : marsouin.
2
- crochet pour arrêter le câble du
pressoir. --- Cato, Agr. 19,
2.
- porcus,
i, m.
1
- porc, cochon, pourceau. --- Cic. CM 56.
- porcus
femina : truie. --- Cic. Leg. 2, 57.
- porcus
Trojanus, Macr. Sat. 3, 13, 13 : porc farci [allusion au cheval de Troie].
- porcus
(marinus) : marsouin. --- Plin.
32, 56; 32, 19.
2
- parties sexuelles d’une fille nubile.
--- Varr. R. 2, 4, 10.
3
- caput porci,
Amm. 17, 13, 9 : tête de
porc (ordre de bataille).
- Pordosĕlēnē,
ēs, f. : île de la mer Égée. ---
Plin. 5, 137.
- Porfĭrĭōn
: voir
Porphyrio.
- porgo,
ĕre, porxi (sync.) : c. porrigo.
- pŏrisma,
ătis, n. : corollaire. --- Boet.
Cons. 3, 10.
- gr. πόρισμα.
- Porĭus,
ĭi, m. : nom d’homme. --- Suet. Cal. 35.
- porphўrētĭcus,
a, um :
- cf. gr.
πορφύρα.
1
- de couleur pourpre.
- porphyreticum
marmor, Suet. Ner. 50, porphyre.
2
- de porphyre. --- Capit. Anton. 11, 8 ; Vop. Prob.
2, 1.
- porphyrio
:
1
- porphўrĭo,
ōnis, m. : porphyrion ou poule
sultane [oiseau]. --- Plin. 10, 129.
- gr.
πορφυρίων.
2
- Porphўrĭo
(Porphўrĭōn), ōnis, m. :
a
- Porphyrion [un des géants]. --- Hor. O. 3, 4, 54.
- gr.
Πορφυρίων.
b
- nom d’un
cocher. --- Mart. 13, 78, 2.
3
- Pomponius
Porphyrion ou Porfirion [le scholiaste
d’Horace, 3è siècle après J.-C.].
--- Char. 220, 28.
- Porphўrĭōnē,
ēs, f. : île de la Propontide. ---
Plin. 5, 151.
- Porphўris,
ĭdis, f. :
1
- île voisine
de Gnide, la même que Nisyros. ---
Plin. 5, 133.
2
- autre, la
même que Cythère. --- Plin. 4, 56.
- porphўrītēs,
æ, m. : porphyre. --- Plin. 36, 57.
- gr.
πορφυρίτης.
- porphўrītis,
ĭdis, f. : de couleur pourpre. ---
Plin. 15, 71.
- Porphўrĭus,
ĭi, m. : Porphyre [poète latin qui vivait sous Constantin]. --- Beda.
- porrācĕus,
a, um [porrum] : de poireau. ---
Plin. 21, 117.
- porrectē
[inusité] : loin.
- porrectĭus : plus loin, plus
au-delà. --- Amm. 21, 9, 1.
- porrectĭo,
ōnis, f. : - 1 -
extension,
allongement. --- Cic.
Nat. 2, 150. -
2 -
ligne droite. --- Vitr. 10, 3,
8.
- porrectus
:
1
- porrectus, a, um : part. passé de porricio; offert en
sacrifice,
présenté
aux dieux.
- inter cæsa et
porrecta, Att. 5,
18, 1 : entre le sacrifice de la victime et l'offrande sur
l'autel
= à la dernière minute.
--- fig. * Varr. R. 1, 29, 3.
2
- porrectus, a, um : part.-adj. de porrigo. - a
- étendu, allongé, prolongé. - b
- long
(en parl. d'une syllabe); prolongé (en
parl. du temps). - c
- étendu par terre, terrassé, couché.
- d
- aplati, aplani.
- porrectior acies, Tac.
Agr. 25
: ligne de bataille plus étendue.
- porrecta ac loca aperta, Caes. BG. 2, 19 :
lieux vastes et ouverts (vaste plaine).
- in porrectum, Plin. 4, 32
: en étendue.
- subst. n.
porrectum Vitr. 10, 3, 8 : ligne droite.
- fig. porrectior
frons (opp. contractior), Plaut. Cas. 173
: front
déridé.
- porrecta syllaba :
syllabe allongée, syllabe longue. --- Quint.
1, 6, 32.
- porrexi
: parf. de porrigo.
- porrĭcĭo,
ĕre, porrectum [porro + jacio] : - tr. - [jeter en avant] offrir en
sacrifice. --- Plaut. Ps, 266 (Virg. En. 5,
238, et Liv. 29, 27, 5,
les mss ont le verbe projicio.
- inter cæsa et
porrecta, Att. 5,
18, 1 : entre le sacrifice de la victime et l'offrande sur
l'autel
(= à la dernière minute).
- porrĭgĭbĭlis,
e [porrigo, ere] : extensible. ---
Chalc. Tim. 44.
- porrĭgĭnōsus,
a, um [porrigo, inis]
: dartreux, teigneux.
--- Pl.-Val. 1, 4.
- porrigo
:
1
- porrīgo, ĭnis, f. :
teigne. --- Cels. 6, 2 ; Hor.
S. 2, 3, 126 ; Plin. 20, 53, etc.
2
- porrĭgo, ĕre,
porrexi, porrectum [por (= pro) + rego] : - tr. -
- sync. porgere,
cf. Cic.
poét. Nat. 2, 114; Liv. 29, 16, 6, etc.; porgo,
porgite, Enn. d. Serv.
ad Virg. En. 1, 26; 8, 274; porge,
Plaut. Ps. 2, 4, 18; Aus. Idyll. 4, 37; porgebat,
Sil 9, 458; porgens,
Val. Fl. 2, 656; porgi,
Stat. Th. 8, 755; porxit,
id. S. 2, 1, 204; cf. antiqui
etiam porgam dixerunt pro porrigam, Fest. p. 218; parf.
vulg. porregit,
S. S. Vet.
a
- diriger
en avant, étendre.
- porrigere manum, Cic
Cæl. 63 ; Or. 27
: étendre la main.
- porrigere manus in
cælum, Liv. 7, 6, 4
: étendre ses mains vers le ciel.
- porrigere bracchia cælo,
Ov. M. 1, 767 : étendre ses
bras vers le ciel.
- surtout
post-Aug. manus
ad aliquid (manus in aliquid) porrigere : tendre les mains
pour s'emparer de qqch.
- cf. Curt.
7, 8, 19; Sen. Ep. 119, 4; id. Ben. 5, 14, 2; id. Cons. Polyb.
17,
1; Val. Max. 9, 1, 2; Lact. 7, 15, 5; id. Mort. Pers. 3
fin.; Nep. Dion, 7, 2.
b
- étendre,
étirer, allonger.
- porrigere membra, Cic.
Div.
1, 120 : étendre ses membres.
- porrigere aciem latius,
Sall.
J. 52, 6, donner plus d'extension à sa ligne de bataille.
- cui
corpus novem jugera porrigitur, Virg. En. 6, 596 : son corps
[de
Tityus] allongé couvre neuf arpents.
- pars loci in planitiem
porrigebatur, Tac. An. 13, 38 : une partie du terrain
s'étendait en plaine.
- fig.
se
porrigere : s'étendre.
- quo se tua porrigat ira,
Ov. Tr. 3, 11, 5
: jusqu'où puisse se porter ta colère.
c
- étendre
à terre.
- porrigere hostem,
Liv. 7, 10, 10 : étendre un ennemi sur le sol.
--- cf. Ov. M.
7, 254.
- d'où
porrectus : étendu, couché.
d
- prolonger, faire durer.
- sis felix et iter dexterum porrigas, Apul.
M. 2, 14; 6, 3 : bonne chance et continue ta route avec bonheur.
- porrigi in
id tempus, Cels. 2, 5 ; être prolongé assez longtemps
(pour que la guérison puisse se produire).
e
- tendre, offrir,
présenter, fournir.
- porrigere dextram alicui,
Cic. Dej.
8 : tendre la main à qqn.
- porrigere gladium, Cic.
Mil. 9
: tendre une épée.
- fig.
porrigere præsidium
alicui, Cic. de Or. 1, 184 : offrir une protection
à qqn. --- cf. Hor. O. 2, 16, 32.
- herbam porrigere :
présenter l'herbe, s'avouer vaincu.
- summum apud antiquos
signum victoriæ erat herbam porrigere victos, hoc est terrā et altrice ipsā humo et humatione etiam
cedere, quem morem etiam nunc durare apud Germanos scio, Plin. 22, 4
: chez les anciens, c'était le signe
suprême de la victoire que les vaincus
présentassent l'herbe : par là ils
déclaraient céder le pays, la terre
même qui les avait nourris, et le droit d'y être
enterré, usage qui, à ma connaissance, subsiste
encore chez les Germains.
- cf. herbam dare.
- voir hors site
lat-angl. lat-allem.
- porrĭna,
æ, f. [porrum] : planche [carré]
de poireaux. --- Cato, Agr. 47 ; Arn. 2, 85.
- porrixo, āre [porrigo] : - tr.
- étendre. --- Apul. M. frg. p.
717.
- porro,
adv :
- cf. gr.
πόρρω.
1 - sens
local en avant, plus loin, au loin.
- porro agere armentum,
Liv. 1, 7, 6 : pousser un troupeau en avant.
- porro ire,
Liv 9, 2, 8 : aller en avant.
- inscius, quæ
sint ea flumina porro,
Virg. En. 6, 711 : ignorant quel est ce fleuve devant lui.
2
- rare
au loin dans le passé.
- altera
(Nympha), quod porro fuerat, cecinisse putatur,
Ov. F. 1, 635
:
l'une, dit-on, chantait ce qui était passé.
3 - plus
loin, plus tard, à l'avenir.
- quid
in animo Celtiberi haberent aut porro habituri essent, Liv. 40, 36 :
(deviner) les dispositions présentes ou à venir
des
Celtibères.
- hinc
maxima porro Accepit Roma, et patrium servavit honorem, Virg.
En.
5, 600 : de là, plus tard, la puissante Rome recueillit et
maintint cet honorable rite ancestral.
- cf.
Cato d. Charis. p. 190
P; Ter. Phorm. 937; Hec. 764; And. 731.
4
- en
continuant [à la
suite].
- Cic. CM 43.
5
- or.
- Cic Amer. 61; Verr. 4, 102
; Fin, 2, 25.
6 - de
proche en proche.
- Liv. 27, 51, 4.
- perge
porro, Cic. de Or. 2, 39 : continue plus avant.
7 - dans
une
énumér. en plus, en outre.
- Cic. de Or. 1, 32 ; 2, 56.
8 - presque
synonyme de enfin.
- Cic. Mil. 19.
9 - analogue
à autem
d'autre part.
- Cic. Verr. 4, 130 ; Fin.
1, 32 ; Mil. 25.
- porro autem, Sall. C. 46,
2 : en outre d'autre part.
10 - dans
une
gradation d'ailleurs, au surplus, allons plus loin.
- Cic. Phil. 2, 26
; Fam. 4, 9, 1.
- age porro, Cic Verr. 5, 68
: eh bien! soit, continuons. --- cf. Cic.
Nat. 3, 43.
- porrum,
i, n. et
porrus, i, m. : poireau
[plante potagère]. --- Plin. 19, 108 ;
Col. 8, 11, 4; Juv. 3, 293.
- au
plur. toujours porri, ōrum, m.
- Porsēna
(Porsĕna,
Porsīna, Porsinna, Porsenna), æ, m. : Porsenna (roi
de Clusium [Etrurie], fit
la guerre à Rome pour rétablir les Tarquins).
- Liv. 2, 9, 1;
Cic. Att. 9, 10, 3 ; Sest. 48 ; Virg. En. 8, 646.
- Etrusca
Porsĕnæ manus, Hor. Epod. 16, 4 : la troupe étrusque de Porsena.
--- Porsĕna. --- Sil. 8, 391;
480; 10, 484; 502; Mart. 1, 22, 6.
- bona Porsenæ
vendere, Liv. 2, 14 : vendre les biens de Porsenna (= vendre
le butin pris à l'ennemi).
- voir hors site Porsenna.
- porta,
æ, f. :
- dat. plur. portabus
[au lieu de portis].
--- Cn.-Gell. d. Char. 54.
- voir hors site
porta.
1 - porte
[de ville, de camp, de temple, de maison, d'appartement].
- egressus porta Capena,
Cic. Tusc. 1, 13 : sorti par la porte
Capène.
- omnibus portis eruptione
facta, Cæs. BG. 2, 6 : une
sortie étant faite par toutes les portes.
- per portam irrumpere,
Liv. 9, 14, 12 : faire irruption par la porte.
- porta itineri longissima,
Varr. R. 1, 2, 2 : dans un voyage, le plus long est
d'arriver à la porte (= il
n'y a que le premier pas qui coûte).
2
- ouverture,
issue.
- pour les vents, Virg. En.
1, 82.
3 - défilé,
gorge, pas.
- portæ solis,
Macr. Scip. 1, 17 : les portes du Soleil
[les tropiques du Cancer et du Capricorne].
- porta
cæli tonat, Enn. An.
597 ; Virg. G. 3, 261 : la porte du ciel tonne [laissant
passer l'orage]. --- cf. Sen. Ep. 108, 34.
- portæ jecoris,
Cic. Nat. 2, 137 : l'entrée du foie (la veine
porte).
3 - fig.
voie, moyen; puissance.
- quibus e portis, Lucr. 6,
32 : par quels moyens.
- portæ
inferi, Vulg.
Matt. 16, 18 : les portes de l'enfer (les puissances de l'enfer).
- Portæ, ārum, f. : sert souvent à désigner un
défilé (c. pulæ, πύλαι, cf. Thermopyles).
- portæ,
quæ alibi Armeniæ, alibi Caspiæ, alibi Ciliciæ vocantur, Plin.
5,
99 : les portes (le défilé) qu'on appelle ici Arméniennes, là
Caspiennes, ailleurs Ciliciennes. --- Nep. Dat. 7, 3; Val. Fl.
3, 496.
- portābĭlis,
e [porto] : supportable. --- Sid. Ep. 8, 11.
- portābĭlĭor. --- Aug. Ep. 31, 4.
- portārĭus,
ii, m. [porta] : portier. --- Vulg. Reg. 4
, 7, 11.
- portātĭo,
ōnis, f. [porto] : port, transport. --- Sall.
C. 42, 2.
- portātŏr, ōris, m. [porto] : porteur [de lettres]. ---
Isid. 9, 4, 27.
- portātōrĭus,
a, um : qui sert à porter. --- Ambros. Serm. Temp. 180, 1.
- portatoria
sella : chaise à porteurs. --- C.-Aur. Tard. 1, 1, 15.
- portatoria, æ, f. : brancard. --- C.-Aur. Chron. 2, 13, 161.
- portātrix,
īcis, f. : porteuse. --- Inscr. Orell. 1373.
- portātus,
a, um : part. passé de porto.
- portella,
æ, f. [porta] : petite porte. --- Gloss. Lab.
- (Lebaigue
P. 965)
- portemĭa, æ, f. : sorte de navire [syrien]. --- Isid. 19, 1, 26.
- portendo,
ĕre, tendi, tentum [por, tendo] : - tr. - présager, annoncer, pronostiquer, prédire
[t. religieux]. --- Cic. Div. 1, 93 ; Nat. 2, 7 ; Verr. 4, 108
; Har. 26 ; Liv. 30, 32, 9 ; 31, 7, 15.
- inf. prés. portendier,
Plaut. Poen. 3, 5, 4.
- cum
præsertim omnes rerum mutationes cædem, fugam aliaque hostilia
portendant, Sall. J. 3, 2 : alors surtout que toute révolution
amène des massacres, des bannissements et d'autres violences..
- pericula portenduntur, Liv. : des dangers se révèlent.
- portentĭfĕr,
ĕra, ĕrum [portentum, fero] : miraculeux. --- Ov. * M. 14, 55.
- portentĭfĭcus,
a, um [portentum, facio] : - 1 - miraculeux. --- Ov. * M. 14, 55. - 2 - monstrueux. --- Lact. 2, 13, 11.
- portentĭlŏquĭum, ĭi, n. : discours sur des choses
prodigieuses. --- Iren. 2, 16, 4.
- portentōsē,
adv. : d'une manière étrange. --- Plin. 32, 34.
- portentōsus
(portentŭōsus), a, um [portentum] : qui tient du prodige,
merveilleux, prodigieux, monstrueux. --- Cic. Div. 2, 60: Dom. 72; Suet. Dom. 4
; Cal. 37 ; Sen. Ep. 92, 9
- quo quid fieri portentuosius potest ? Sen. Ep. 87, 23 : est-il rien de plus
monstrueux que ce raisonnement ?
- portentosissimus. --- Sen. Ep. 114, 8.
- portentum, i, n. [portendo]
:
1 - présage [venant de qqch
de prodigieux], pronostic, prodige.
- Cic.
Nat. 2, 3, 7; Div. 2, 28, 61; Poët. ap. Gell. 15,
4; Sall. C. 30, 2; Virg.
En. 8, 533.
2
- miracle.
- Vulg.
Heb. 2, 4; id. Deut. 34, 11; cf. id.
Marc. 13, 22.
3
- monstruosité, être
monstrueux, monstre.
- Lucr. 5,
37; Hor. Ep. 2, 1,
11; O. 1, 22, 13; Ov. Am. 2, 16, 23; Cic. Nat. 2, 5,
14; Rep. 3, 9, 14; Cic. Pis. 4, 9; Prov.
Cons. 1, 2; Juv. 15, 2.
4
- fictions, inventions
merveilleuses ou chimériques.
- poëtarum et pictorum portenta, Cic. Tusc.
1, 6, 11 : pures imaginations de poètes et de peintres. ---
cf. Lucr. 4, 590; Cic. Rosc. Am. 22, 63; Gell. 10, 12, 6.
- portentŭōsus,
a, um : c. portentosus. --- Sen. Ep. 87, 23 ; J.-Val. 3, 19.
- portentus,
a, um : part. passé de portendo.
- Porthāōn : voir Parthaon.
- porthmeūs, ĕi, acc. ĕa, m.
: le nocher des enfers [Charon]. --- Juv. 3, 266 ; Petr. 121.
- gr. πορθμεύς.
- Porthmŏs, i, m. : - 1 - nom grec du détroit de Gadès. --- Plin. 3, 74. - 2
- ville de l'Eubée. --- Plin. 4, 64.
- gr. Πορθμός.
- porti : voir portus.
- portĭcātĭo, ōnis,
f. [porticus] : colonnade.
--- Macer.
Dig. 11, 7, 37.
- portĭcŭla,
æ, f. [porticus] : petit portique, petite galerie. --- Cic. Fam. 7, 23, 3.
- portĭcŭlus, i, m. : c. porticula. --- Inscr. Mur. 1716, 14.
- portĭcuncŭla, æ, f. : c. porticula. --- Inscr. Orel. 4821.
- portĭcŭs,
ūs, f. [porta] :
- voir hors site porticus.
1 - portique, galerie
à colonnes. --- Cic. Att. 4, 16, 13 ; Rep. 1, 18 ; 3, 43.
2
- portique [où se
trouvait le tribunal du préteur]. ---
Cic. Verr. 4, 86.
3 - le portique [dernières
places de l'amphithéâtre].
--- Calp. 7, 47.
4 - le portique, la doctrine
des Stoïciens, la secte de Zénon. ---
Cic.
Ac. 2, 75 ; Hor. S. 2, 3, 44.
5
- poét. l'entrée
d'une tente.
--- Enn. d. Cic. Tusc. 2, 38.
6
- galerie couverte [pour la
guerre de siège].
--- Cæs. BC. 2, 2, 3.
7
- en gén. toit,
auvent, abri.
--- Col. 9, 14, 14.
- portĭo,
ōnis, f. :
1 - part, portion.
--- Plin. 2, 42
; 8, 102 ; 34, 97 ; Just. 24, 4, 2, etc.
- pro rata portione,
Plin. 11, 40 ; pro sua portione, Quint. 10, 7, 28 ; pro virili
portione, Tac. Agr. 45 : pour sa part.
2 - proportion, rapport.
- eadem portio servabitur, Curt. 7, 11, 12
: la même proportion sera
observée.
- hac portione, Col. 2, 9, 1; eadem
portione, Quint.
11, 3, 139, dans cette proportion, dans la même proportion.
- cerebrum homo
portione maximum, Plin. 11, 133 : proportion gardée, c'est
l'homme qui a le cerveau le plus développé.
- ad portionem, Plin. 14, 133; 24,
46 : proportionnellement.
- ad suam quisque portionem, Plin. 36, 9
: chacun proportionnellement.
- portionem habere alicujus rei, Sen. Ben.
2, 16, 2 : proportionner (qqch)
à qqch.
- pro portione, Cic. Verr. 5, 55 :
proportionnellement.
- pro portione alicujus rei, Cic. de
Or. 2, 320 : proportionnellement à
qqch.
- pro portione ac, Varr. R. 3, 8, 21
: dans la même proportion
que.
- portiscŭlus,
i, m. : bâton (avec lequel le chef des rameurs faisait
des signaux et donnait le rythme). --- Enn. An. 228; Fest. 234; [fig.]
Plaut. As. 520.
- voir hors site portisculus.
- portitor
:
1
- portĭtŏr, ōris, m. [porto] :
a
- batelier,
nocher (des enfers). --- Sen. Ben. 6, 18, 1.
- portitor
has horrendus aquas et flumina servat terribili squalore Charon, Virg.
En. 6, 298 : un batelier, Charon, affreux et d'une saleté
effrayante,
garde
ces flots agités.
b
- celui
qui transporte par eau [en
parl. du bélier de Phrixus].
--- Col. 10, 155; Mart. 9, 71, 7.
c
- porteur.
--- Stat. Th. 1, 693.
d
- messager
[porteur de lettres]. --- Hier.
Ep. 68, 2.
2
- portĭtŏr, ōris, m. [portus] : receveur
du péage, douanier
(d'un port). --- Cic. Off. 1, 150; Agr. 2, 61.
- portitorem domum conduxi, Plaut. Men. 117 : j'ai épousé un
douanier [une femme qui vérifie tout].
- improbatur
ii quæstus, qui in odia hominum incurrunt, ut portitorum,
Cic. Off. 1,
42, 150 : on désapprouve les métiers qui
encourent la haine des hommes,
comme le métier de receveur de péage.
- portitorium
[portus] :
1
- portĭtorĭum,
ĭi, n. : péage. --- Gloss. Gr.-lat.
2
- portĭtorĭum,
ĭi, n. : bâton de porteur d'eau. --- Gloss. Isid.
- portĭuncŭla, ae, f. [portio] : petite
portion. --- Plin. 28, 83.
- Portĭus : voir Porcius.
- porto,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
-
porter, transporter. - 2
- au
fig. porter, apporter, causer. - 3
- endurer, subir.
- corpora insueta ad onera portanda, Cæs.
BC. 1, 78, 2 : des
corps qui n'avaient pas l'habitude porter un fardeau.
--- Cic.
Par. 8 ; Verr. 3, 190 ; Att. 14, 3, 1; Q. 2, 8, 2 ; Phil. 2, 58 ;.
Verr. 4, 103.
- (signum) quod iste si portare potuisset,
non dubitasset auferre, Cic. Verr. 4, 119 : (statue) que cet
homme, s'il avait pu la transporter, n'aurait pas craint d'enlever.
- navis, quae milites portaret, Caes. BG. 5,
23, 3 : un navire pour transporter les troupes.
- auxilium portare (= ferre), Sall. C. 6, 5
: porter des secours.
- portare spes secum, Liv. 1, 34, 10
: porter avec soi des espérances.
- ad aliquem nuntium portare, Liv. 45, 1, 10
: porter une nouvelle à qqn.
- alicui aliquam fallaciam portare, Ter.
And. 433 : servir à qqn qq mauvais tour.
- nescio quid peccati portat haec purgatio,
Ter. Haut. 625
: cette disculpation transporté (annonce) qq méfait inconnu.
- ego porto a portu tibi boni, Plaut. Capt.
868 : je te rapporte du port une provision de bonheur.
- dolores nostros ipse portavit, Vulg. Isa.
53, 4 : ce sont nos souffrances qu'il a portées. --- id. Act. 15, 10; id. Gal. 5, 10.
- portōrĭum,
ĭi, n. :
1
- péage d'un port, droit d'entrée et de
sortie (douane). --- Cic. Font. 19; Caes. BG. 1, 18, 3; 3, 1,
2 ; 6, 14, 1.
- portorium locare, conducere, Cic. Inv. 1,
47 : mettre, prendre en adjudication les droits de péage d'un port.
2
- péage [en gén.], droits.
- portorium circumvectionis, Cic. Att. 2,
16, 4 : la taxe de circulation des marchandises.
- portŭensis e [portus] : - 1
- d'un port. --- Inscr. - 2
- en part. du
port du Tibre [près d'Ostie].
--- Cod. Th.
14, 4, 9
- portensis.--- Inscr.
- portuenses, subst. m. plur. : les habitants du port du
Tibre. --- Inscr.
- portŭla,
æ, f. : petite porte, guichet. --- Liv. 25, 9, 9.
- portŭlaca, ae, f. : pourpier.
--- Varr. d. Non. 551, 15;
Cels. 2, 20 ; Col. 12, 13, 2.
- Portūnālis,
e : de Portunus.
-
Portūnālĭa, ĭum, n. : les Portunales, fêtes en
l'honneur de Portunus. --- Varr. L. 6, 19.
- Portūnālis flamen, m. : prêtre
de Portunus. --- Fest. 217.
- Portūnata, ae, f. : île voisine de la Liburnie.
--- Plin. 3, 140.
- Portūnus, i, m. (portus), dieu des ports [d'après
P. Fest. 48, dieu des portes, portarum]. --- Cic. Nat. 2, 66 ; Virg. En. 5, 241; Ov. F.
6, 547.
- mauv. orth. Portumnus.
- portŭōsus,
a, um [portus] : - 1
- qui a beaucoup de ports. --- Cic. de Or. 3, 19, 69. - 2
- qui trouve un port. --- Cic. Fam. 6, 20, 1.
- portuosior. --- Sall. J. 16, 5.
- portŭs,
ūs, m. [porta] : sens
premier ouverture, passage, cf. angiportus.
- gén. arch. porti
Turp. Com. 49; dat.-abl. plur. portubus
Cic. Pomp. 16 ; portibus Liv. 77, 30, 7,
etc.
1
- port.
- portu solvere, Cic. Mur. 4 : mettre à
la voile, appareiller.
- in portu operas dare, Cic. Verr. 2, 171 : être receveur dans un
port [percevoir les droits de douane].
- portum tenere, Cic. Fam. 1, 9, 21
: toucher à un port.
- in portu esse, Cic. Fam. 9, 6, 4 (in portu
navigare, Ter. And. 480) : être dans le port, être hors d'affaire,
être hors de danger.
- Senatus
erat portus sociorum, Cic. : le Sénat était
l'abri des alliés.
- exitus
administrationesque Brundisini portus impedire instituit,
Cæs. BC. 1 :
il décida de fermer le port de Brindes et
d'empêcher son fonctionnement.
-
aërinávium portus : aérodrome. ---
néolatin.
2
- au
fig. port, abri, asile, retraite, refuge.
- in philosophiæ portum se conferre, Cic.
Fam. 7, 30, 2 : se réfugier dans le sein de la philosophie.
- perfugium portusque supplicii, Cic. Cæc.
100 : un asile et un port pour se dérober au supplice. --- cf.
Off. 2, 26 ; Verr. 5, 126; Tusc. 1, 118 ; Br. 8.
3
- embouchure (d'un fleuve). --- Ov. H. 14, 107.
4
- entrepôt, magasin.
--- Dig. 50, 16, 59.
5
- maison. --- XII
Tab. d. Fest. 233.
- voir
hors site lat-angl. lat-allem.
- porus
:
1
- pŏrus, i, m. : - a
- pores. --- Ambr. Hex. 3, 9, 39. - b
- voies respiratoires. --- Isid. 11, 1, 80.
- gr. πόρος
2
- pōrus, i, m. : tuf blanc [imitant le marbre]. --- Plin.
36, 132; 36, 6, 9, § 53.
- gr. πῶρος.
3
- Porus, i, m. : Porus (roi indien vaincu par Alexandre). ---
Curt. 8, 13.
- gr. Πῶρος.
- porxi
: parf. de porceo et de porgo (porrigo).