===> Dico
- i :
[neuvième lettre de 1’alphabet latin].
-
abréviations :
- I. H.
F. C. = ipsius heres faciundum curavit, Inscr.
- IDQ = iidemque.
- IM.
= immunis.
- IMP. = imperator, imperium.
- comme
chiffre I = unus,
primus.
ī :
impér. prés. de eo.
- Gaffiot
P. 763-764 --- Lebaigue
P. 582.
- ia :
1
- ĭa, ĭōrum, n. : plur. de ĭŏn,
ĭi.
2
- Ia, æ, f. : fille de Midas et femme d’Atys.
--- Arn. 5, 7.
- Ĭacchus,
i, m. : - 1 - Iacchus
(= Bacchus). --- Cic. Leg. 2, 24. - 2
- le vin. --- Virg. B. 6, 15.
- gr.
Ἴακχος.
- Iācōb
(Jācōb), indécl. m. : Jacob (fils d'Isaac, troisième patriarche).
- Iācōbus,
i, m. : nom d’homme. --- Claud., Bibl.
- Iactus,
i, m. : affluent du Pô. --- Plin. 3, 118.
- Ĭādĕr, ĕris,
m. : Iader (ville d’Illyrie). ---
Plin. 3, 152; 3, 140 Luc. 4, 405.
- ou Ĭādĕra,
æ, f. --- Mel. 2, 3, 13.
- gr.
Ἰάδερα.
- Ĭādertīni,
ōrum, m.
: les habitants de Iader. --- B. Alex. 42.
- Iadōvi,
ōrum, m. : peuple de la Tarraconnaise. --- Plin. 4, 111.
- iadza,
æ, f : le jazz.
- iadza
sīve “mūsica iadziaca/iassiaca,” Novā Aurēliā oriunda. ---
St. Bérard, Capti.
- iadziācus
(iassiācus), a, um : de jazz, qui concerne le jazz.
- ad
artem mūsicam iadziācam (sīve “iassiācam”) pertinēns, quæ est modōrum
mūsicōrum populārium genus ineunte sæculō vicēsimō Novæ Aurēliæ in
Ludovīciānā nātum. ---St. Bérard, Capti.
- Ĭæra,
æ, f. : nymphe [oréade] du mont Ida.
--- Virg. En. 9, 673.
- gr.
Ἴαιρα.
- Ialmĕnus,
i, m. : fils de Lycus, un prétendant d’Hélène. ---
Hyg. Fab. 97.
- gr. Ἰάλμενος.
- Ialysus
:
1
- Ĭālўsus, i, m.
: héros protecteur de Rhodes dont le
portrait avait été peint par Protogène; d’où Ialysus, l’Ialyse [tableau
de Protogène]. --- Cic. Verr. 4, 135; Or. 5.
- gr.
Ἰάλυσος.
2
- Ĭālўsus ( Ĭālўsŏs), i,
f. : Ialyse
(ville de l'île de Rhodes). --- Plin. 5,
132.
- gr.
Ἰαλυσός.
- Iālysĭus,
a, um : d'Ialyse. --- Ov. M. 7, 365.
- Iambē,
ēs, f. : île de la mer Rouge. --- Plin. 6, 168.
- ĭambĕlĕgus,
a, um : formé d’un ïambe et d’un élégus. --- Serv. Cent. metr.
9, 17.
- gr.
ἰαμϐέλεγος.
- ĭambēus,
a, um : ïambique. --- Hor. P. 253.
- gr.
ἰαμϐεῖος.
- ĭambĭcĭnus,
a, um : ïambique. --- Capel. 9, 977.
- ĭambĭcus,
a, um : iambique. --- Diom. p. 473 P.
- gr.
ἰαμϐικός.
- iambicus,
i, m. : poète iambique, poète satirique. ---
Apul. Apol. 10.
- Iamblĭchus,
i, m. : Iamblichus (roi d'Emèse). ---
Cic. Fam. 15, 1, 2.
- gr.
Ἰάμϐλιχος.
- ĭambōdēs,
is : analogue à l’ïambe. --- Diom. 482, 3.
- gr.
ἰαμϐώδης
- ĭambus,
i, m. : - 1 - ïambe
[pied composé d’une brève et d’une
longue]. --- Cic. de Or. 3, 182. - 2
- poème iambique. --- Cic. Nat. 3, 91.
- gr.
ἴαμϐος.
- au
plur. ĭambi : ïambes,
vers satiriques. --- Hor. Ep. 1, 19, 23; 2, 2, 59;
Quint. 10, 1, 9.
- Ĭamĭdæ,
ārum, m. : Iamides, descendants d’Iamus [devins]. --- Cic.
Div. 1, 91.
- Iamno,
ōnis, f. : ville de l’île Minorque. --- Plin. 3, 77.
- Iamnōtānus, a, um : d’Iamnon. --- Inscr.
- Ianassa,
æ, f. : Ianassa (nom d'une nymphe de la mer). ---
Hyg.
- gr.
Ἰάνασσα.
- Ĭamphŏrȳna
(Ĭamphŏrīna, Ĭamphŏrȳnna),
æ, f. : ville de Thrace. --- Liv. 26, 25.
- Ĭanthē,
ēs, f. : jeune Crétoise qui épousa Iphis. --- Ov.
M. 9, 715.
- gr.
Ἰάνθη, ης.
- ĭanthĭnus,
a, um : violet. --- Plin. 21, 45.
- gr.
ἰάνθινος.
- anthĭnum,
ī, n. : couleur violette. --- Dig. 32, 70.
- anthĭna,
ōrum, n. : vêtements violets. --- Mart. 2, 39, 1.
- ianthis
:
1
- ianthis, ĭdis, f. (acc. -idem ou
-ida)
: la violette (fleur). --- M. Emp. 17.
2
- Ianthis, ĭdis, f. : Ianthis (nom de femme). ---
Mart. 6, 21, 1.
- iao :
1
- Iāō,
ūs, f. : nom d’une divinité. --- Inscr.
2
- iāo,
sorte d’exclamation. --- Tert. Val. 14.
- Īăpĕtus,
i, m. : Japet (fils de la Terre et père de Prométhée). ---
Virg. G. 1, 279.
- gr.
Ἰαπετός.
- Īăpĕtīŏnĭdēs, æ, m. : fils de Japet.
--- Ov. M. 4, 632.
- voir
hors site : Japet.
- Ĭāpis,
idis, m. : Iapis (médecin d'Enée). ---
Virg. En. 12, 391.
- Ĭāpўdes
: voir Iapys
- Ĭāpўdĭa,
æ, f. : l’Iapydie, contrée de la Liburnie. --- Tibul.
4, 1, 108.
- Iāpўgĭa,
æ,
f. : l'Iapygie (région de l'Italie méridionale, partie
de l'Apulie). --- Plin. 3, 102.
- gr.
Ἰαπυγία.
- Iāpўgĭus, a, um : de
l’Iapygie. --- Plin. 3, 100.
- Iāpys,
ўdis, m. : de l’Iapydie. --- Virg.
G. 3, 475.
- Iāpўdes, um. m.
: habitants de l’Iapydie. --- Cic. Balb. 32.
- Ĭāpyx,
ўgis, m. (acc. -gem, -ga) :
- gr.
Ἰᾶπυξ, υγος.
1
- fils
de Dédale. --- Plin. 3, 102.
2
- fleuve
de
l’Iapygie. --- Plin. 3, 102.
3
- adjt. Iapygien,
d’Apulie. --- Virg. En.
11, 6 78..
4
- l'Iapyx, vent
de l’Adriatique, ouest-nord-ouest. --- Hor. O. 1,
3,
4.
- ou Ĭāpygēus, i, m. (s.-ent.
ventus). --- Apul. de Mundo, p. 63, 20.
- Ĭarba,
æ, m. : c. Iarbas. --- Ov. F. 3, 552.
- Ĭarbās ou
Hiarbās, æ, m. : roi de Gétulie. --- Virg. En. 4, 36;
Juv. 5, 45.
- Ĭarbītās,
æ, m. : surnom d’un rhéteur africain, Codrus ou Cordus. ---
Hor. Ep. 1, 19, 15.
- Ĭardănis,
ĭdis, f. : fille d’Iardanus [Omphale]. --- Ov. H. 9,
103.
- Ĭăs,
ădis, f. : de l'Ionie.
- gr.
Ἰάς, άδος.
- ias
lingua, Prisc. 2, 39 : le dialecte ionien.
- Iasæ
aquæ, f. : ville de Dacie. --- Inscr.
- Ĭāsī : voir Iassii.
--- Plin. 3, 147.
- Īăsĭdes,
æ, m. : descendant d’Iasius. --- Virg. En. 6, 843.
- gr.
Ἰασίδης.
- īăsĭnē
: voir
iasione. --- *Plin. 22, 82.
- Īăsĭōn,
ōnis, m. : roi d’Étrurie. --- Ov. M. 9, 422.
- gr. Ἰασίων, ωνος.
- īăsĭōnē,
ēs, f. : grand liseron [plante]. --- Plin. 21, 105.
- gr.
ἰασιώνη.
- Īăsis,
ĭdis, f. : fille d’Iasus. --- Prop. 1, 1, 10.
- gr. Ἴασις.
- Īăsĭus
, ĭi, m. :
- gr. Ἰάσιος.
1
- Īăsĭus, a, um
: d’Iasius, Argien. --- V. Fl. 4, 353.
2
- Īăsĭus, ĭi,
m. : Iasius.
- a
- fils de Jupiter, aimé de Cérés. --- Virg. En. 3,
168. - b
- roi d'Argos, père
d'Atalante. ---
Hyg. Fab. 70.
- Ĭāsōn, ōnis,
m. :
- gr. Ἰάσων.
1
- Jason, chef
des Argonautes, enleva la toison d’or gardée par un dragon.
--- Cic. Tusc. 4, 69.
2
- Jason, tyran
de
Phères. --- Cic. Nat. 3, 70.
3
- Jason, titre
d’un poème de Varron. --- Prop. 2,
34, 85.
- Ĭāsŏnĭus, a, um : de
Jason. --- Prop. 2, 25, 45.
- carina
Iasonia : le bateau de Jason, le navire Argo.
- Ĭāsŏnĭdes, æ,
m. : descendant de Jason. --- Stat. Th. 6, 340.
- voir
hors site : Jason.
- ĭaspăchātēs,
æ, m. : agate jaspée. --- Plin.
37, 139.
- gr.
ἰασπαχάτης.
- ĭaspĭdĕus,
a, um : couleur de jaspe. --- Plin. 37,
156.
- ĭaspis,
ĭdis, f. (acc. sing. -idem, -ida, -in; acc. plur. -idas) :
jaspe (pierre précieuse, sorte d'agate). ---
Plin. 37, 115.
- gr.
ἴασπις, ιδος.
- ĭaspĭus,
a, um : de jaspe. --- Mæcen.
d. Isid. 19, 32.
- ĭaspŏnyx,
ychis, f. : jaspe-onyx. ---
Plin. 37, 118.
- gr.
ἰασπόνυξ, υχος.
- iassiācus
[iadza] : voir iadza.
- Ĭassus,
i, f. : ville de Carie. --- Liv. 37, 17.
- gr. Ἴασσος.
- Ĭassensēs, ĭum, m.
: habitants d’Iassus. --- Liv. 37, 17.
- ou
Ĭassĭi, ōrum,
m., Plin. 5,107.
- Iastĭus,
a, um : d’Ionie.
- gr. Ἰάστιος.
- iastius tropus, Capel. 9, 935 : mode ionien
[musique].
- Iāsus
: c. Iassus.
- ĭātrălipta
(ĭātrăliptēs), æ, m. : qui traite par les frictions,
masseur. --- Plin. Ep. 10, 4, 1; Petr. 28, 3.
- gr. ἰατραλείπτης.
- ou iatroalipta, Cels
1, 1, 1.
- ĭātrăliptĭcē,
ēs, f. : traitement par les frictions. ---
Plin. 29, 4.
- gr.
ἰατραλειπτική, ῆς.
- ĭātrīa,
æ, f. : guérison. --- Alcim. Ep. 74.
- gr.
ἰατρεία.
- ĭātrŏmēa,
æ, f. : sage-femme. --- Inscr. Orel. 4232.
- gr.
ἰατρόμεια.
- ĭātrŏnīcēs,
æ, m. : vainqueur des médecins. --- Plin. 29, 9.
- gr. ἰατρονίκης.
- ĭātrŏsŏphistēs,
æ, m. : savant médecin. --- Fulg. Myth. 3, 7.
- gr. ἰατροσοφιστής.
- Iaxămătæ,
ārum, m. : peuple de Sarmatie. --- Mel.
1, 19, 17.
- gr. Ἰαξαμάται.
- Iaxartēs,
is, m. : fleuve de Scythie. --- Plin. 6, 36.
- Iaxtēs,
æ, m. : (le fleuve) Iaxtès. --- Claud.
Cons. Prob. 160.
- Ĭāzўges,
um, m. : les
Iazyges (peuplade du Danube). --- Tac. An.
12, 29.
- gr.
Ἰάζυγες.
- ībam
: imparf. de eo.
- Ĭbēr ou
Hĭbēr, ēris, m. : Ibérien. --- Hor. O. 2, 20, 20 ;
Luc. 6, 258.
- gr. Ἴϐηρ.
- hoc inito consilio toto flumine Hibero naves conquiri et Octogesam
adduci jubent, Cæs. BC. 1, 61 : cette décision prise, ils
réquisitionnent, sur tout le cours de l'Ebre, les embarcations et les
font rassembler à Ortogésa. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 402; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Ĭbēra,
æ, f. : ville de Tarraconnaise. ---
Liv. 23, 28.
- Ĭbēri
(Hĭbēri), ōrum, m. : Ibériens. --- Virg.
G. 3, 408.
- Ĭbērĭa
(Hĭbērĭa), æ, f. : - 1
-
l'Ibérie (auj. l'Espagne, nom donné par les Grecs à l'Hispanie).
--- Hor. O. 4, 5,
28. - 2
- l'Ibérie (auj. la Géorgie, contrée de l'Asie). ---
Val.-Fl. 6, 120.
- gr.
Ἰϐηρία.
- Ĭbērĭăcus
(Hĭbērĭăcus ou
Hĭbērĭcus), a, um : d’Ibérie, d’Hispanie. --- Sil. 13, 510 ;
Plin. 3, 6.
- gr.
Ἰϐηρικός.
- Ĭbērīna,
æ, f. : nom de femme. --- Juv. 6, 53.
- ĭbēris,
ĭdis, f. : lépidion [plante]. --- Plin. 25, 87.
- gr.
ἰϐηρίς.
- Iberus
:
1
- Ĭbērus (Hibērus), a, um : d'Ibérie,
d'Hispanie. ---
Virg. En. 11, 913 ; Prop. 2, 3, 11 ;
Hor. S. 2, 8, 46.
2
- Ĭbērus (Hibērus), i, m. : l'Ibère,
l'Ebre (fleuve de la Tarraconnaise). ---
Plin. 3, 21, etc. ; Cæs. BC. 1, 60.
- ibex,
ĭcis, m. : bouquetin [espèce de chèvre]. ---
Plin. 8, 214.
- ĭbī et ĭbĭ, adv.
:
1 - là, dans
ce lieu, [sans mouvt].
- ibi loci, Plin. 6, 30 : en
cet endroit.
- ibi... ubi, Cic. Fam. 6, 1, 1 : là où.
- ubi... ibi, Cic. Rep.
3, 43 : où... là.
- ibi... unde, Cic. Rep. 2, 30 : à
l’endroit d’où.
- in
silvam venitur et ibi magna cum audiendi exspectatione considitur, Cic.
de Or. 3, 18 : on arrive dans un bois et là on s'assied, impatient
d'entendre l'auditeur.
2
- fig.
alors. --- Pl. Amp. 1094, etc. ; Ter. Hec. 128;
Virg. En. 2,
792; Liv. 3, 71, 6 ; 39, 31, 4, etc.
- ubi... ibi, Ter. And. 356 : quand...
alors.
- cum... ibi tum, Cic. Cæc. 27 : alors
que... alors à ce
moment.
3
- ibi =
in + abl. du pron. is. ( in
eo, in eā, in eis).
- si quid est quod..., ibi
quoque, Cic. Amer. 82 : s’il y a quelque chose que..., sur
cela aussi.
- ibi = in iis rebus. --- Sall.
C. 4, 2.
- ibi = in ea civitate. --- Liv.
1, 45, 5.
- ibi
imperium fore, unde victoria fuerit, Liv. 1, 24, 2 (= in eo, a quo)
: on
décide que l’empire restera à celui (au peuple) du côté de qui sera la
victoire.
- ibi = in ea re. --- Pl. Epid. 593 ;
Ter. Ad. 867.
- ibi
commorer, ibi habitem, ibi hæream, Cic. de Or. 2, 72 : c'est là que je
m'arrête, que je m'attache, que je me fixe (c'est sur ce point que je
m'arrête ... ).
- ibĭcīnus,
a, um [ibex] : de bouquetin. --- Plin.-Val. 5, 45.
- ĭbīdem
[ibi], adv.
- (Lebaigue
P. 583)
1 - au même
endroit, là même.
- hic ibidem,
Cic. Amer. 13 : ici-même.
- ibidem loci, Pl. Cist. 529 : au
même point.
- ibidem divitiarum cupido est, ubi et usus, Just. 2, 2 : la passion et
l'usage des richesses vont enseemble.
- cum
occiditur Sex. Roscius servi ibidem fuerunt, Cic. R. Am. 120
: au
moment où Roscius a été frappé, ses esclaves étaient avec lui.
- sarmenta
sua concidito minute, et ibidem inarato, aut infodito, Cato, R. R. 37,
3 : (si vous avez une vigne souffrante), coupez-en des sarments en
tronçons, que vous enfouirez dans le sillon de la charrue ou dans une
tranchée.
- verum est verbum, quod memoratur : ubi amici, ibidem opes, Plaut.
Truc. 885 : il est bien vrai, le proverbe qui dit : avoir des
amis, c'est être riche.
- ibidem,
ubi hic me (gnovit) jam diu, in Epidamno, Plaut. Men. 379 : ici même,
où il m'a connu lui-même, il y a longtemps, à Epidamne. --- trad.
Pierre Grimal; folio classique.
- avec
mouvt, au lieu de eodem
Plaut. Trin. 203.
- ibidem
trahere, Plaut. Trin. 203 : traîner dans le même endroit.
2
- au
même point, au
même moment.
- tibi
ibidem das (operam), ubi tu tuom amicum adjuvas, Plaut. Pers. 614 : tu
te
rends
service en même temps que tu aides ton ami.
- ibidem
ilico puer abs te cum epistulis, Cic. Att. 2, 12, 2 : juste au même
instant survient
ton esclave avec le courrier. --- Cic. Fin. 1, 6,
19; id. Ac. 2, 14, 44.
3
- ibidem
= in + abl. de idem.
- læsit in eo Cæcinam, sublevavit ibidem (= in eodem)
Cic. Cæc. 23 : il
a nui à Cécina sur ce point; mais sur ce point aussi il l’a servi.
- ĭbĭdum,
adv. : là. --- Pl. Mil. 505.
- ībis,
ībĭdis (ībis), f. : ibis (oiseau sacré chez les Egyptiens).
- nom. plur. ibes,
Cic. Nat. 36, 101; 2, 50, 126; gén. ibium,
Plin. 30, 15, 49, § 142; gén. sing. ibidis,
Ov. H. 57; acc. plur. ibidas,
Mel. 3, 8 fin.; acc. sing. ibim,
Cic. Nat. 1, 29, 82; id. Tusc. 5, 27, 78; Plin. 10, 48, 68, §
134: ibin, Juv. 15, 3;
Ov. H. 98).
- gr.
ἶϐις, ἴϐιδος (acc. ἴϐιν).
- ibin
et crocodilum citius colens quam deum vivum, Tert. : vénérant l'ibis
et le crocodile plutôt que le Dieu vivant.
- pisce
Venus latuit, Cyllenius ibidis alis, Ov. M. 5 : Vénus se dissimula sous
la forme d'un poisson, Mercure le Cyllénien sous les ailes de l'ibis.
- Ibis,
f. : l'Ibis (titre d'un ouvrage d'Ovide).
- illum
ego devoveo, quem mens intellegit, Ibin, Ov. Ib. 95 : je maudis celui
que ma
pensée
désigne sous le nom d'Ibis.
- ĭbiscum
: c. hibiscum.
- ibix
: voir
ibex.
- ībo
: fut. simple de eo.
- ĭbrĭda
: c. hybrida.
- ibus ou
hibus,
arch. : c. iis : voir is.
- videtur
tempus esse ut ibus denumerem stipendium, Plaut. Mil. 74 : je crois
qu'il
est temps que je leur donne leur solde. --- Pl.
Rud. 73.
- Ībycium
metrum, n. : vers ibycien. --- Serv.
Cent. metr. 461, 24.
- Ībўcus,
i, m. : Ibycus. - 1
- poète lyrique grec. --- Cic.
Tusc. 4, 71.
- 2 - autres personnes
du même nom. --- Hor. O. 3, 15, 1.
- gr. Ἴϐυκος.
- Īcădiōn,
ōnis, m. : nom d'un pirate très cruel. ---
P. Fest. 106.
- Icădĭum, ĭi,
n. : nom de femme. --- Inscr.
- Īcădĭus,
ĭi, m. : Icadius. - 1
- nom d'un fils d'Apollon.
--- Serv. En. 3, 332 - 2
- un brigand très cruel (c. Icadion).
---
Cic. Fat. 5.
- gr.
Ἰκάδιος.
- Īcărĭa,
æ, f. : Icarie (= Nicaria, île de la mer Egée). ---
Mel. 2, 7, 11.
- gr.
Ἰκαρία.
- Īcărĭōtis,
ĭdis, f. : fille d'Icare, Pénélope.
--- Prop. 3, 13, 10.
- gr.
Ἰκαριωτίς.
- Īcărĭōtis,
ĭdis, adj. : de Pénélope. ---
Ov. P. 3, 1, 113..
- Īcăris,
ĭdis, f. : - 1 - fille
d'Icare
(Pénélope). --- Ov. Ib. 393. - 2
-
Icaris (ville de Macédoine).
- Icarius
:
1
- Īcărĭus, a, um : - a
- d’Icarus (père d'Erigone).
--- Ov. Am. 2,
16, 4. - b
- d’Icare. --- Ov. Tr. 1, 1, 90
- gr.
Ἰκάριος.
- Īcărĭum (s.-ent. mare) : mer
Icarienne, mer Egée. --- Ov. F. 4, 283;
566; fluctus,
Hor. O. 1, 1, 15; litus,
Ov. H. 18, 50.
- ou
Icarium pelagus, Hyg. 40.
2
- Īcărĭus, ii, m. : - a
- Icarius (père
de Pénélope). --- Ov. H. 1,
81. - b -
Icarius (père d'Erigone).
- gr.
Ἰκάριος.
3
- Īcărĭus, ii, m. : le mont Icarius (en Attique).
- Īcărŏs,
i, f. : c.
Icaria. --- Plin. 4, 68.
- Īcărus,
i, m. :
- gr.
Ἴκαρος.
1
- Īcărus, i, m.
: père d’Érigone, qui apprit aux Athéniens la culture de
la vigne et qui devint une constellation. --- Prop. 2, 33, 29;
Tibul. 4,
1, 10; Ov. M. 10, 450.
2
- Īcărus,
i, m. : Icare, [fils de Dédale, s’envola de
Crète avec son père, qui
avait fabriqué des ailes ajustées avec de la cire; mais, comme il
s’était trop approché du soleil, la cire fondit et il tomba dans la mer
qui fut ensuite appelée mer
Icarienne]. --- Ov. M. 8, 195.
- voir
hors site : Icare.
- Icărūsa,
æ, m.
: fleuve d’Asie. --- Plin. 6, 17.
- īcăs,
īcădis, f. : fête du vingtième jour du mois (fête
célébrée le 20 de chaque mois en l'honneur de Bacchus qui est né le
20 du mois Gamélion).
--- Plin. 35, 5.
- gr.
εἰκάς, άδος.
- Icatalæ,
ārum, m.
: peuple du Caucase. --- Plin. 6, 21.
- iccirco
: c. idcirco.
- Iccius
:
1
- Iccĭus, ii, m.
: nom d’homme. --- Cic. Phil. 3, 26.
2
- Iccius portus : voir Itius.
.
- Ĭcĕlŏs
(Ĭcĕlus), i, m. : Icélus. - 1
- fils de Morphée. ---
Ov. M. 11, 640. - 2
- affranchi de Galba.
- gr.
Ἴκελος -- (Ἴκελος : semblable).
- Icēni,
ōrum, m. : les Icènes (peuple de la Bretagne). --- Tac. An.
12, 31.
- Ichara,
æ, f. : île du golfe Arabique. --- Plin.
6, 147.
- Ichnæ,
ārum, f. : ville de Macédoine. ---
Plin. 4, 35.
- Ichanenses,
ĭum, m. : les habitants d'Ichana (ville de Sicile).
- ichneumōn,
ŏnis, m. : - 1 -
l'ichneumon
(rat d'Egypte). --- Cic. Nat.
1, 100. - 2
-
l'ichneumon (insecte).
- gr.
ἰχνεύμων, ονος.
- ichneumones vespæ, Plin. 10, 204 : les guêpes ichneumons.
- Ichnŏbătēs,
æ, m. : Ichnobatès (nom du chien d'Actéon).
--- Ov. M. 3, 207.
- gr.
Ἰχνοϐάτης.
- ichnogrăphĭa,
æ, f. : ichnographie, plan, esquisse.---
Vitr. 1, 2, 2.
- gr.
ἰχνογραφία.
- Ichnūsa,
æ, f. : l'Ichnuse (ancien nom de la Sardaigne).
--- Plin. 3, 85.
- gr.
Ἰχνοῦσα.
- ichthўŏcolla,
æ, f. : - 1 - colle
de poisson. --- Plin. 7,
198. - 2
- ichthyocolle (poisson fabuleux). ---
Plin. 32, 72.
- gr.
ἰχθυόκολλα --- ἰχθύς,
ύος : poisson.
- Ichthyŏphăgi,
ōrum, m. : les Ichthyophages (peuples de l'Arabie et
de l'Inde, qui se nourrissent de poissons).
--- Plin. 6, 149.
- gr.
Ἰχθυοφάγοι.
- Ichthўs,
yos, m. : promontoire de l’Élide. --- Plin. 4, 14.
- Icianī,
ōrum, m. : ville de Bretagne. --- Anton
- Icilĭus,
ĭi, m. : Icilius (nom de plusieurs
tribuns du peuple). --- Liv. 3, 30, etc.
- virorum
et maxime Icili vox tota tribuniciæ potestatis ac provocationis ad
populum ereptæ publicarumque indignationum erat, Liv. 3, 48, 9 : mais
les hommes, et surtout Icilius, n'avaient de paroles que pour réclamer
la puissance tribunitienne et l'appel au peuple; et toute leur
indignation était pour la patrie.
- lex Icilia de Aventino, Liv. 3, 32 : la loi Icilia au sujet du mont
Aventin.
- īcĭo
(īco), ĕre, īci, ictum : - tr. -
- prés. icit,
iciunt, icere; parf. icit,
icisse; plus-que-parf. iceram,
iceras; fut.
ant. icero; passif
prés. icitur, icimur; parf. ictus est; et part. ictus,
a,
um; prés. ĭco, Prisc. 886 P.; īcit, Lucr. 3,
160; Plaut. Mil. 2, 2,
50; prés. icio, Gell. 4,
17, 8; Prisc. 877 P.)..
1
-
frapper, blesser.
-
lapide
ictus, Cæs. BC. 3, 22, 2 : frappé d’une pierre.
-
telo ictus, Cic. Div.
2, 135 : frappé d’un trait.
-
in illo tumultu fracti fasces, ictus ipse,
Cic. Pis. 28 : dans ce tumulte les faisceaux furent brisés et
lui-même
frappé.
-
ictus e cælo, Cic. Div. 1, 98 : frappé de la foudre.
- laurus
fulmine non icitur, Plin. 15, 134 : la foudre ne frappe pas
le laurier.
- colaphum
icere, Plaut. : donner une gifle.
-
poét.
ictum caput, Hor. S. 2, 1, 24 : tête troublée par le vin.
2
-
avec fœdus,
conclure un traité (v. ferio).
- fœdus
icere cum aliquo: conclure un traité avec qqn (quand
on faisait un traité, on avait coutume d'immoler un porc).
- fœdus
quod iceras cum..., Cic. : le traité que tu avais conclu avec...
- cum T. Tatio fœdus icit, Cic. Bep.
2,
13 : il conclut un traité avec T. Tatius. --- cf.
Cic. Pis. 28; Balb. 34 ;
Liv. 2, 33, 4, etc.
3
- au
part, passé, sens figurés : frappé,
troublé, alarmé.
- nova re consules icti, Liv. 27, 9, 8
: les consuls
émus par la nouveauté du fait.
- voir ictus.
- īcōn,
ŏnis, f. : image, portrait. ---
Apul. Not. 24.
- gr.
εἰκών, όνος.
- īcŏnĭcus,
a, um : fait d'après nature, représenté. ---
Plin. 34, 16.
- gr.
εἰκονικός.
- īcŏnisma,
ătis, n. : - 1 - image. ---
Gloss. Vat. 6, 527.
- 2 -
expression imagée. --- Aug.
Ep. 135, 1.
- gr.
εἰκόνισμα, ατος.
- īcŏnismus,
i, m. : reproduction, signalement. ---
Sen. Ep. 95, 66.
- gr.
εἰκονισμός.
- iconium
:
1
- īcŏnĭum, ĭī, n. : dim. de icon.
--- N. Tir.
- gr.
εἰκόνιον.
2
- Īcŏnĭum,
ĭi, n. : Iconium (ville de Lycaonie).
--- Cic. Fam. 3, 7, 4.
- gr. Ἰκόνιον.
- Īcŏnĭenses,
ĭum, m. : les habitants d'Iconium.
---
Inscr.
- īcŏnŏgrăphĭa,
æ, f. : art du dessin. ---
Not. Tir.
- īcŏsăhĕdrum,
ī, n. : icosaèdre. --- Chalc. Tim. 326.
- gr.
εἰκοσάεδρον.
- īcŏsăprōti,
ōrum, m. : les icosaprotes (les vingt premiers
conseillers d'une ville).
--- Dig.
50, 4, 18.
- gr.
εἰκοσάπρωτοι ---
εἴκοσι : vingt --- πρῶτος
: premier.
- īcŏsăprōtīa, æ, f. : dignité d'icosaprote.
--- Dig. 50, 4, 18.
- Īcŏsĭŏn
(Īcŏsĭum), ii, n. : Icosium (ville de la Mauritanie Césarienne,
auj. Alger). --- Plin. 5, 20.
- gr.
Ἰκόσιον.
- Icŏsitāni,
ōrum, m. : les habitants d'Icosium.
---
Plin. 3, 19.
- ictĕriās,
æ, m.
: pierre précieuse, inconnue. --- Plin. 37, 170.
- ictĕrĭcus,
a, um : ictérique, qui a la jaunisse. ---
Juv. 6, 665; Plin. 20, 87.
- gr.
ἰκτερικός.
- ictĕrus,
i, m. : loriot (oiseau jaune qui était supposé guérir la
jaunisse). --- Plin.
30, 94.
- gr.
ἴκτερος : jaunisse; loriot.
- icti,
gén. : voir
ictus, us.
- ictis
:
1
- ictis,
ĭdis, f. (acc. plur. -ĭdas) : furet.
--- Plin. 29, 60; Pl. Cap. 184.
- gr.
ἴκτις, ιδος.
2
- Ictis, is, f. : île près de
la Bretagne. --- Plin. 4, 104.
- ictus
:
1
- ictus, a, um : part. passé de icio.
- ictus
lapide, Cæs. : atteint d'un coup de pierre.
- ictus
fulmine, Liv. : frappé de la foudre.
- ictus
e cælo, Cic. : frappé de la foudre.
- ictum
fœdus, Virg. : traité conclu.
- ictum
caput, Hor. : cerveau pris (par l'ivresse).
- ictus
nova re, Liv. : troublé par un fait nouveau.
2
- ictŭs, ūs, m. [icio] :
- gén. icti
Quadr. d. Gell. 9,13, 17.
a
- coup, choc,
atteinte.
- ictus gladiatoris, Cic.
Mil. 65 : coup porté par un gladiateur.
- ictus pilorum, Cæs.
BG. 1, 25, 3 : atteinte des javelots.
- ictus mœnium cum terribili sonitu
editi, Liv. 38, 5, 3 : coups portés aux remparts avec un bruit
terrible.
- sub ictum venire, Liv. 27, 18, 11
: venir à la portée des javelots. --- cf.
Tac. An. 13, 39.
- ictus fulminis, Cic. Off.
3, 94 : atteinte de la foudre.
- ictus solis,
Ov. M. 3, 183 : atteinte du soleil.
- ictus
Phœbei, Hor. : rayons dardés par le soleil.
- ictus alæ, Plin. 10, 9
: battement d’aile.
- ictus
serpentium, Plin. 23, 14 : morsure des serpents.
- ictus
vesparum, Plin. 20, 14 : piqûre des guêpes.
- ictus
comminus, Cic. Cæc. 15, 43 : coup porté de près.
b
-
battement de la mesure. --- Quint. 9, 4, 61;
Plin. 2, 209.
- senos
reddere ictus, Hor. P. 253 : présenter six temps frappés.
- ictu
pedum, Quint. 9, 4, 51 : en battant la mesure avec le pied.
- ad
ictus citharæ, Plin. : aux sons cadencés de la lyre.
c
-
battement
du pouls. --- Plin. 11, 219.
- ictus
creber aut languidus, Plin. : pouls fréquent ou lent.
d
-
au fig.
- ictus calamitatis, Cic.
Agr. 2, 8 : coup,
atteinte du malheur.
- extra
ictum, Sen. Ben. 1, 7 : hors d'atteinte, à l'abri du danger.
- nullum habet ictum quo pellat animum
status hic non
dolendi, Cic. Fin. 2, 32 : cet état de non-souffrance ne peut
pas porter
de coup qui ébranle l’âme (est incapable de stimuler).
- subiti ictus
sententiarum, Sen. Ep. 100, 8 : coups frappés soudain par les
pensées [=
traits].
- sub ictu esse, Sen. Marc. 9, 6
: être exposé aux coups, être
en danger.
- sub ictu nostro poni, Sen. Ben. 2,
29, 6 : être à portée de
notre atteinte, être en notre pouvoir.
- ictus fœderis, Luc. 5, 372
: conclusion d’un traité. --- cf. Val. Max.
2, 7, 1.
- Iculisma,
æ, f. : Iculisma (auj. Angoulême, ville de
l'Aquitaine). --- Aus. Ep.
15, 21.
- icuncŭla,
æ, f. [icon] : petite image, figurine, statuette.
- icuncula
puellaris, Suet. Ner. 56 : statuette de jeune fille, poupée.
- Icus
(Icŏs), i, f. : Icos (île de la mer Egée). --- Liv. 31, 45.
- id
: n. de is.
- id ipsum (idipsum) : cela même.
- quod
id ipsum quod me mones, Cic. Att. 14, 19, 1 : ce que précisément tu me
conseilles.
- idipsum
autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei, Vulg.
Math. 27, 44 : les brigands aussi, crucifiés avec lui, l'insultaient de
la même manière.
- idipsum, Aug. : réalité intelligible
platonicienne qui est « elle-même en elle-même » (D.
Doucet); ce qui ne change pas; le Dieu de la bible.
- erigentes nos ardentiore affectu in idipsum, Aug. Conf. 9, 10, 24 :
nous élevant d’un élan plus ardent vers l' Être
lui-même. --- (trad. Budé; cf.
Ps. 4, 9).
- et
clamabam in consequenti versu clamore alto cordis mei, "O in pace ! o
in idipsum !" o quid dixit ? "obdormiam et somnum capiam !" Aug. Conf.
9, 4, 11 : et le verset suivant arrachait à mon cœur un long cri : "oh
! dans sa paix ! oh ! dans lui-même !" ô bienheureuse parole ! "je
prendrai mon repos et mon sommeil !"
- "Quid
est "in idipsum"
? Quod non mutatur, quod non est varium, quod non est
temporale,
quod non est modo sic modo aliter ", Aug. Serm. 72
: «
Que signifie (je dormirai) "dans
l’Etre-même"»
? Ce qui ne change pas ; ce qui ne varie pas, ce qui n’est
pas
soumis au temps, ce qui n’est pas tantôt comme ceci tantôt comme cela.
» (commentaire du Ps. 4, 9).
- Īda, æ
(Īdē, ēs), f. :
1
- l'Ida
(montagne de Phrygie, où eut lieu le jugement de Pâris, cause
de la
guerre
de Troie). ---
Virg. En. 2, 801; Ov. M. 10, 71;
etc.
- gr.
Ἴδα (Ἴδη, ης)
2
- l'Ida (montagne de
Crète où naquit Jupiter). ---
Virg. En. 12, 412; Ov.
Am. 3, 10, 25.
3
- Ida
venatrix, Virg. En. 9, 177
: nymphe chasseresse
(selon d’autres, l’Ida phrygien, région de grandes chasses).
- Nisus
... Hyrtacides, comitem Aeneæ quem miserat Ida venatrix, Virg. En. 9 :
Nisus, fils d'Hyrtacus, que l'Ida, riche en gibiers, avait envoyé (à
Enée).
- idæa :
1
- idæa,
æ, f. : c. Àetenium. --- Plin. 27, 23.
- gr. ἰδαία.
2
- Idæa,
æ, f. : ville de Phénicie. --- Plin. 5, 76
- Idæus
:
1
- Īdæus, a, um : - a
- du mont Ida (en Phrygie).
- b - phrygien,
troyen. - c
- du mont Ida (en Crète).
- gr.
Ἰδαῖος.
- Idæi
chori, Virg. : le chœur de l'Ida (des Corybantes).
- Idæa
mater : la déesse de l'Ida, Cybèle (mère des dieux).
- alma
parens Idæa deūm, Virg. 10, 252 : bienfaisante Idéenne, mère des dieux.
- Idææ
sacro de vertice pinus, Virg. En. 10, 230 : pin du mont sacré de l'Ida.
- ille
Idæus pastor, Cic. Att. 1 , 18, 4 : le pasteur de l'Ida (Pâris).
- Idæus
judex (hospes) : le juge de l'Ida (l'hôte de l'Ida), Pâris. ---
Ov. F. 6, 44; Ov. H. 16, 303.
- Idæus
sanguis, Sil. 1, 126 : le sang troyen (= le sang romain).
- Idæus
Jupiter, Ov. : Jupiter, allaité sur l'Ida.
- Idæum
bustum, Mart. 9, 35,
1 :
le
tombeau de l'Ida (élevé à Jupiter en Crète).
2
- Īdæus, i, m. : Idée
(conducteur du char de Priam). ---
Virg. En. 6. 485; 9, 500.
- Idalē,
ēs, f. : ville de Mysie.
--- Plin. 5, 126.
- Īdălĭa,
æ, f. : c. Idalium. --- Virg.
En. 1, 693.
- Īdălĭē,
ēs, f. : Vénus d'Idalie.
- gr. Ἰδαλίη.
- Īdălīs,
ĭdis, f. : d’Idalie [ville de
Mysie]. --- Luc. 3, 204.
- Īdălĭum,
ĭi, n. : Idalie (ville et
montagne
de l'île de Chypre, consacrées à Vénus). ---
Plin. 5, 135.
- gr.
Ἰδάλιον.
- Īdălĭus,
a, um : - 1 -
d'Idalie. - 2
- de
Vénus.
- Idalium astrum, Prop. 4, 6, 59
: l’astre de Vénus.
- Idaliæ volucres, Stat.
Achill. 1, 372 : les colombes de
Vénus.
- Īdas,
Īdæ, m. : - 1 - Idas
(fils d'Apharée,
qui prit part à la chasse du sanglier de Calydon). - 2
- Idas (nom de plusieurs personnages de l'Edéide). ---
Virg. En. 9, 575; 10, 351; Ov. M. 5, 90 ; 8, 305.
- gr.
Ἴδας.
- idcircō,
adv. : pour cela, pour cette
raison.
- (Lebaigue
P. 583 et P.
584)
- num idcirco est ille
præstantior ? Cic. CM 33 : est-ce une raison pour qu’il vous
soit
supérieur ?
- idcircone
vager scribamque licenter ? Hor. A. P. 265 : est-ce une raison pour
aller au hasard et écrire sans observer les règles ?
- idcirco
quod (quia) : pour la raison que, parce que. ---
Pl Merc. 33; Cic. Div. 2, 25, etc.
- si
... non idcirco... : si ... ce n'est pas une raison pour
que...
- si... num idcirco... ? Cic. Leg. 1,
42 : si... s’ensuit-il que...?
- non, si Opimium defendisti, idcirco
te bonum civem putabunt, Cic. de Or.
2, 170 : si tu as défendu Opimius, il ne s’ensuit pas qu’ils
te
prendront pour un bon citoyen.
- idcirco
ut, Cic. : afin que, dans le but de...
- idcirco ut,
idcirco ne : pour
que, pour que ne pas. --- Cic. Br. 307; Verr. 4, 7, etc.
- idcirco quo subj.
: pour que par là. --- Cæs. BG,
5, 3, 6.
- idcirco
discedere noluit, quo facilius civitatem in officio contineret, Cæs.
BG.
5, 3, 6 : il ne voulut pas s'éloigner pour mieux soutenir la ville dans
le devoir.
- Ide
:
1
- Īdē
: c. Ida.
2
- Īdē,
ēs, f. : ville de Laconie. --- Plin. 5, 95.
- ĭdĕa,
æ, f. : idée [de Platon],
type des
choses : Sen. Ep. 58, 18 ; [Cicéron garde le mot
grec ἰδέα. --- Cic. Ac. 1, 20 ; Tusc. 1, 58.]
- gr.
ἰδέα.
- ĭdĕālis,
e : idéal.
--- Capel. 7, 731.
- īdem,
ĕădem, ĭdem [is + dem (particule)] :
- à
l'acc. sing. : eumdem (eundem), eamdem (eandem); au
gén. plur.
eorumdem (eorundem), earumdem (earundem).
- voir la
déclinaison
- Inscr.
: nom. masc. sing. isdem
et eidem -- dat. sing. idem --
dat.
fém.
sing. eædem
-- nom. masc. plur. idem ---- Lucr.
Virg. Ov. dat. et abl. plur. isdem.
1 - le même, la même...
- idem
vultus, Cic. Off. 1, 90 : le même visage.
- amicus est tamquam alter idem,
Cic. Læl. 80 : l’ami est comme un autre nous-même.
- idem
+ un pronom : ego, tu, hic, ille,
iste, qui.
- est
boni viri, quem eundem sapientem licet dicere, hæc duo tenere in
amicitia,
Cic. Læl. : il appartient à l'homme de bien, que l'on peut appeler
sage,
d'observer ces deux lois sur l'amitié.
- quibus
perpetuo esset iisdem in vallo permanendum, Cæs. BG. 7 : car ils
devaient
demeurer sans cesse au retranchement.
- beneficentia,
quam eandem benignitatem appellari licet, Cic. Off. 1 : la
bienfaisance,
que l'on peut appeler bonté.
- apud
scriptores senatoresque eorundem temporum, Tac. An. 2 : dans les récits
des historiens et des sénateurs qui ont vécu à la même époque.
- uno
omnes eadem ore fremebant, Virg. En. 11, 132 : tous d'une
voix faisaient entendre la même chose [approuvaient].
- eadem
facta aut tolluntur altissime aut humillime deprimuntur, Plin. Ep. 6,
24, 1 : les mêmes faits sont élevés aux nues ou rabaissés jusqu'à terre.
2 - de nouveau,
encore, une seconde fois.
- ego
idem recreavi, Cic. : c'est encore moi qui ai ranimé...
3 - et en même temps,
aussi, à la fois,
également, en outre.
- viros
fortes, magnanimos, eosdem bonos et simplices esse volumus, Cic. Off.
1,
19, 63 : nous voulons que les hommes soient courageux et d'âme grande
** et les mêmes bons et sans détours** = et également bons et sans
détours.
- audacissimus
est idemque prudentissimus : il est à la fois très hardi et très
prudent.
- oratio
grandis et eadem faceta, Cic. : éloquence noble et en même temps pleine
d'agrément.
- quæ
qui recipit, recipiat idem necesse est timiditatem et ignaviam, Cic.
Tusc.
3 : celui qui admet cela, admet aussi forcément sa lâcheté et sa
faiblesse.
- quid
præclarum non idem arduum ? Cic. Tusc. 3 : quelle chose remarquable
n'est
en même temps difficile ?
- Asia
ista referta et eadem delicata, Cic. : cette Asie opulente et en même
temps voluptueuse.
- contulit
se ad Pharnabazum, satrapem Ioniæ et Lydiæ eundemque generum regis et
propinquum, Nep. Con. 2 : il
se rendit auprès de Pharnabaze, satrape d'Ionie et de Lydie, et
en même temps gendre et parent du roi de Perse.
- musici
qui erant iidem poetæ, Cic. : les musiciens qui étaient aussi des
poètes.
- ne
ego incautus, qui cum Academico et eodem rhetore congredi conatus sum !
Cic. Nat. 2 : quelle ne fut pas mon imprudence quand je me suis risqué
à lutter contre un Académicien qui est également rhéteur !
- idem
amor exitium pecori pecorisque magistro, Virg. B. 3, 101 : l'amour est
funeste au troupeau comme à son maître.
- cum Academico et eodem rhetore
congredi, Cic. Nat.
2, 1 : lutter contre un Académicien qui est en même temps
rhéteur.
- vir
innocentissimus idemque doctissimus, Cic. Nat. 3, 80 : homme
absolument
irréprochable et en même temps très instruit.
- patria salva per te est,
per te eumdem ornata, Cic Leg. 1, 6 : la patrie grâce à toi
est sauvée,
grâce à toi également elle est glorieuse.
- Caninius tuus idem et idem
noster, Cic. Fam. 9, 2, 1 : Caninius, en même temps ton ami et
le mien.
- necesse est qui ita dicat,
ut a multitudine probetur, eumdem doctis
probari, Cic. Br. 184 : forcément, celui qui parle de manière
à obtenir
les suffrages de la multitude, obtient aussi ceux des connaisseurs.
4 - néammoins,
pourtant, mais en revanche,
par contre.
- multi
qui volnera exceperunt fortiter et tulerunt, iidem dolorem morbi ferre
non possunt, Cic. Tusc. 2, 65 : nombreux sont ceux qui reçoivent des
blessures
et les supportent courageusement, mais qui ne peuvent pas supporter la
douleur de la maladie.
5 - idem ... qui... ou idem...
ac... ou
idem... atque... ou
idem... et... ou
idem... ut... : le même que.
- eodem
cibo quo milites vescebatur, Lhom. de viris : il
mangeait la même nourriture que
les soldats.
- servi
ejus, qui moribus isdem essent quibus dominus, Cic. Verr. 2, 3 : ses
esclaves,
qui avaient les mêmes manières que leur maître.
- utor
eisdem libris ac tu : je me sers des mêmes livres que toi.
- eisdem
libris utor quibus tu (s.-ent. uteris) : je me sers
des mêmes livres
que
toi.
- iisdem
fere verbis ut actum disputatumque est, Cic. Tusc. 2, 9 : presque dans
les mêmes termes qu'on employa dans la discussion.
- Dianam et lunam eandem
esse putant, Cic. Nat. 2, 68 : on croit que Diane est la même
chose que
la lune.
- non eadem nobis et illis necessitudo
impendet, Sall. C. 58 : ils ne sont pas pressés par la même nécessité
que nous.
- eisdem fere verbis, ut actum
est, Cic. Tusc. 2, 9 : presque dans
les mêmes termes que la conversation a été tenue.
- illa Attalica emere
eodem modo ut signa, Cic. Verr. 4, 27 : acheter ces tapis
d’Attale de la
même manière que les statues.
- eodem loco res est quasi... Cic. Leg.
2,
53 : les choses sont dans la même situation que si...
- sensu amisso fit
idem quasi natus non esset omnino, Cic. Læl. 14 : la
conscience éteinte,
Scipion devient comme s’il n’était pas né du tout.
- omnibus in isdem
flagitiis mecum versatus es, Cic. Verr 3, 187 : tu as été mêlé
à tous
mes scandales. --- cf. Cic. de Or. 2, 144.
- in eadem mecum Africā
genitus,
Liv. 30, 12, 15 : né comme moi en Afrique.
- avec
le datif - idem facit occidenti, Hor. A. P. 467
: il fait
la même
chose que quelqu'un qui tue.
- eādem
aliis sopitu' quiete est, Lucr. 3, 1038 : il dort du même sommeil que
les autres (= il est mort).
- non
idem illis censere, Cic. Fam. 9, 6, 3 : ne pas avoir le même avis
qu'eux.
6 - tournures
remarquables.
- unum atque idem sentire, Cic. Cat. 4, 14 : avoir une seule et même
opinion.
- eodem loco res est quasi... Cic. Leg. 2, 53 : les choses sont dans la
même situation que ...
- eādem, adv. (s.-ent. viā, operā, ou parte)
- eādem
(s.-ent. viā) : par le même chemin.
- eādem,
Plaut. : par le même moyen.
- idem,
n. sing. + gén. : tibi idem consilii do quod...
Cic. Fam.
9, 2
: je te donne le même conseil que...
- idem
juris quod, Cic. Balb. 12, 29 : le même droit que...
- identidem,
adv. : à diverses reprises, sans
cesse, continuellement. --- Cic. Rep. 6, 18 ; Amer. 84 ; Cæs.
BG. 2, 19, 5.
- ĭdĕō,
adv. : pour cela, pour cette raison, à cause de cela.
- ideo
quod (ideo quia, ideo quoniam) : parce que.
- non
ideo quin potuerit..., Liv. : non parce qu'il était impossible...
- non,
si potest ..., ideo ... Quint. : de ce qu'il peut... il ne s'ensuit pas
que...
- quamvis
in gregem improborum venerim, non ideo sum improbus : pour être venu
dans une tourbe de méchants, il ne s'ensuit pas que je sois
méchant.
- ideo
ut... Cic. : pour que..., dans le but de...
- ideo
ne... Cic. : pour que ... ne ... pas...
-
avec quo final
: pour que par là. ---
Varr. L. 5, 90.
-
non quin potuerit..., ideo...; sed ut ... Liv. 2, 15, 2 : ce
n’était pas
qu’on ne pût (ce n’était pas) parce qu’on ne pouvait pas..., mais
c’était pour.
- ideone
L. Tarquinius exactus ... ut rex Romæ constitueretur ? Cic. Phil. 2, 87
: est-ce pour qu'un roi fût établi dans Rome que Lucius Tarquinus en
fut chassé ? --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 142, éd. Vuibert.
- id est
: c’est-à-dire.
--- voir is.
- Idicra,
æ, f. : ville de Numi-die. ---
Anton.
- Idimum,
i, n. : ville de la Mésie
supérieure. --- Peut.
- ĭdĭŏgrăphus
(liber) : (manuscrit) autographe. ---
Gell. 9, 14, 70.
- gr.
ἰδιόγραφος.
- ĭdĭŏlŏgus,
i, m. : administrateur du
domaine personnel de l’empereur. --- Inscr. Orel. 6926.
- gr.
ἰδιόλογος.
- ĭdĭōma,
ătis, n. : idiotisme [gram.].
--- Charis. 291, 2.
- gr.
ἰδίωμα, ατος.
- ĭdĭōta
(ĭdĭōtes), æ, m. : qui n’est pas
connaisseur, profane, ignorant. --- Cic. Verr. 2, 4, 4; Pis.
62.
- gr.
ἰδιώτης : homme privé; homme
de condition modeste, plébéien; homme étranger à un métier, ignorant.
- ĭdĭōtĭcē
[idioticus] : - 1
- en style ordinaire. ---
Iren. 1, præf. 3. - 2
-
gauchement. --- Iren. 5, 30, 1.
- ĭdĭōtĭcus,
a, um [idiota] : ignorant. ---
Tert. Test. an. 1.
- gr.
ἰδιωτικός.
- ĭdĭōtismus
(ĭdĭōtismŏs), i, m. : expression
propre à une langue, idiotisme. --- Sen. Contr. 2, 3,
21.
- gr.
ἰδιωτισμός.
- idipsum
: voir id.
- Idistavīsus
(Idistavīsō) m. :
Idistavise (plaine de la Germanie). --- Tac. An. 2, 16.
- in
campum, cui Idistaviso nomen, deducunt, Tac. A. 2, 16 : ils descendent
dans la plaine qui a pour nom Idistavise.
- Idmōn,
ŏnis, m. : Idmon.
- gr.
Ἴδμων, ονος.
1 - père
d’Arachné. ---
Ov. M. 6, 8.
- Idmŏnĭus,
a, um : d’Idmon. --- Ov. M. 6, 133.
2
- prophète
d’Argos, fils d’Apollon.
--- Ov.
Ib. 506; Hyg. Fab. 14.
3
- messager
des Rutules. ---
Virg. En. 12, 75.
4
- médecin
d’Adraste. --- Stat. Th. 3, 398.
- īdōlătrĭa
: voir idololatria.
--- Salv. Avar. 1, 1.
- īdōlēum,
i (īdōlīum, īi), n. : temple d'une idole. --- Tert.
Cor. Mil. 10 med.; Hier. Ep. 22, 29.
- ou
īdŏlĭum, Prud. Apoth. 186; στεφ. 11, 52; Symm. 1, 612.
- gr.
εἰδωλεῖον.
- īdōlicus,
a, um : d'idole. --- Tert.
Idol. 13.
- gr.
εἰδωλικός.
- īdōlŏlătrēs
(idōlŏlătra), æ, m. : un idolâtre. ---
Tert. Idol. 1.
- gr.
εἰδωλολάτρης.
- īdōlŏlătrīa,
æ, f. : idolâtrie, culte des idoles.
--- Tert. Idol. 1.
- īdōlŏlătris,
ĭdis (īdōlŏlătrix, īcis), f. : femme vouée au
culte des idoles, femme idolâtre.
--- Prud. Ham. 403.
- īdōlŏthytus,
a, um : offert aux idoles.
--- Tert. Sped. 13.
- gr.
εἰδωλόθυτος.
- īdōlothytum,
ī, n. : sacrifice offert aux idoles. --- Tert. de
idol. 10; Ps. Cypr. de dupl. martyr. 29.
- īdōlum
(īdōlŏn), i, n. : - 1
- image, spectre.
--- Plin. Ep. 7, 27, 5. - 2
- idole. --- Aug. Psal. 78, 3;
Eccl.
- gr.
εἴδωλον.
- Idŏmĕnenses,
ĭum, m. : habitants d’Idomène
(Macédoine). --- Plin. 4, 35.
- Idŏmĕneūs,
ĕi (ĕos), m. (acc. -ea) : Idoménée. - 1
- roi de Crète, un des héros grecs au siège de Troie.
---
Virg. En. 3, 401. - 2
- disciple d’Epicure. ---
Sen. Ep. 21, 3.
- gr.
Ἰδομενεύς, έως.
- voir
hors site : Idoménée.
- Idŏmĕnĭus,
a, um : d’Idomène (Macédoine).
--- Catul. 64, 178.
- ĭdōnĕē,
adv. : d’une manière convenable.
--- Cic. Inv. 1, 20.
- idonius, Tert. Pall. 3.
- ĭdōnĕĭtās,
ātis, f. [(idoneus]
: convenance. --- Aug. Serm. 296, 3.
- ĭdōnĕus,
a, um :
- décad. compar.
idoneor Ulp. Dig. 18, 2,4, 6;
idonior Tert. Herm. 18.
1 - approprié,
convenable, suffisant.
-
idoneum
quemdam hominem delegit, Cæs. BG. 3, 18, 1 : il choisit qqn
d’approprié,
de propre à remplir ses desseins.
-
auctor idoneus, Cic. Br. 57 : un
garant suffisant.
-
tempus idoneum, Cic. Amer. 68 : un moment propice.
-
idoneum visum est
dicere, Sall. J. 95, 2 : il m’a paru opportun de parler...
-
idonea verba, Cic. de Or. 1, 154 : mots appropriés,
expressions justes.
-
scriptor idoneus, Gell. 10, 26, 5 : un bon écrivain.
2
-
propre à, convenable pour.
-
idoneus alicui rei ou
ad aliquid : propre à quelque chose.
-
idoneus
rhetori puer, Quint. 2, 3, 1: enfant en état de suivre les leçons d'un
rhéteur.
-
locus idoneus castris,
Cæs. BG. 5, 9, 1, lieu convenable pour un camp. --- cf.
BG. 7, 35, 5.
-
ejus
Falernum mihi semper idoneum visum est deversorio, Cic. Fam. 6, 19, 1
: sa
maison de Falerne m’a toujours paru convenable pour une halte.
-
ad
amicitiam idoneus, Cic. Læl. 62 : propre à l’amitié, propre à
devenir un
ami.
-
idonea ad agendum tempora, Cic. Off. 1, 142 : moments propices
à
l’action.
-
portus ad majorum navium multitudinem idonei, Cæs. BG. 4, 20,
4 : ports propres à recevoir une quantité de navires de plus
fort
tonnage.
-
ad egrediendum idoneus locus, Cæs. BG. 4, 23, 4 : lieu favorable
à un débarquement.
- avec
datif perferendis
militum
mandatis idoneus, Tac. An. 1, 23 : propre à transmettre les
réclamations
des soldats.
- avec in acc. materiæ
in hoc idoneæ ut... Quint. 6, 3,
15, des sujets qui permettent que...
- in
nullam spem idonei, Sen. Contr. 5, 33 : sur qui on ne peut fonder aucun
espoir.
- avec abl. res
idoneæ
dignitate alicujus, Her. 3, 5 : choses compatibles avec la
dignité
de qqn.
-
avec inf. idonei
spiritum trahere, Sen. Ep. 102, 23 : capables de respirer.
-
fons rivo dare nomen idoneus, Hor. Ep. 1, 16, 12 : une source
suffisante pour donner un nom à un ruisseau.
-
avec
gérondif en -ndi Tert.
Val. 11.
-
avec supin en -u
Sall. H. 3, 21
(22) 11 3.
-
avec le relatif et subj.
idoneus : qui
remplit les conditions pour, digne de.
-
idoneus qui impetret... Cic.
Pamp. 57 : digne d’obtenir. --- cf. Cic.
Læl. 4; Verr. 3, 41.
-
L.
Vibullium Rufum ... Cæsar idoneum judicaverat, quem cum mandatis ad
Pompeium mitteret, Cæs. BC. 3, 10, 2 : César avait jugé que Lucius
Vibullius Rufus était tout indiqué pour être envoyé auprès de Pompée
avec des instructions. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
144, éd. Vuibert.
-
res idonea, de
qua quæratur, Cic. Ac. 2, 18 : question qui vaut la peine
d’être examinée.
- video
te me arbitrari, hominem idoneum quem ludos facias, Plaut. Aul.
252 : je vois bien que tu penses que je suis un homme dont tu peux te
jouer.
3
- méritant,
estimable, estimé.
- abst. idonei
homines indigentes, Cic. Off. 2, 54 : des
pauvres méritants.
- exemplum
ab idoneis ad non idoneos transfertur, Sall. C. 51, 27 : la peine
exemplaire
appliquée à des coupables tombent sur des innocents (sur des gens qui
ne la méritent pas).
- īdŏs,
indécl. n. (mot grec) : apparence,
forme. --- Sen. Ep. 58, 17.
- gr.
εἶδος.
- Idŏthĕa,
æ, f. : fille de l’Océan. ---
Hyg., Prisc.
- gr. Ἐιδοθέα.
- īdūlis,
e [idus] : relatif aux Ides. ---
Macr. 1, 15, 16.
- īdūlis
ovis, f. : brebis des ides (brebis immolée à Jupiter à
l'époque
des ides). --- voir hors site P. Festus.
- īdum
(ī dum) : va donc. ---
Pl. Rud. 798.
- Idūmæa,
æ, f.
: l'Idumée (contrée voisine de la
Judée). --- Plin. 5,
70.
- ou Idūmē, ēs, f. Luc.
3, 216.
- Idumæus,
a, um : de l'Idumée. ---
Virg. G. 3, 12.
- īdŭo,
āre : - tr. - diviser, partager.
--- Macr. 7, 15, 17.
- īdūs,
īdŭum, f. [iduo] : les ides (le jour
qui partage le mois en deux; le
15 en mars, mai, juillet et octobre, le 13 pour les autres
mois; c'était l'époque où les débiteurs payaient les créanciers).
--- Cic. Fam. 1, 1, 3.
- voir
la grammaire
- eidus,
Inscr. = idus.
- īdŭus,
a, um : divisé. --- Macr. 1,
15, 17.
- Idȳia,
æ, f. : Idyie (femme
d’Eétés, mère de Médée). --- Cic. Nat. 3, 48.
- gr.
Ἰδυῖα.
- īdyllĭum
(ēdyllĭum), i, n. : idylle (petit poème pastoral). ---
Plin. Ep. 4, 14, 9; au plur. titre
d’un poème d’Ausone.
- gr.
εἰδύλιον.
- ĭens,
part. prés, de eo : allant [rare au
nom.]. --- Cic. Att. 16.
- gén. euntis.
- Ierax,
m. : voir
Hierax.
- Iērĕmias
: voir
Jeremias.
- Iericho
: c. Hiericho.
- Iernē,
ēs = Hibernia. ---
Claud. Stil. 2, 251.
- Ierosŏlўma
: voir
Hierosolyma.
- Iersōnensis,
e : d’Iersone
[Tarraconnaise]. --- Inscr.
- Iessæ et
Jessæ ou
Jesse, m. indécl. : Jessé ou Isaï (père de David).
- Iessæus : de Jessé. ---
Prud.
- Iessōnĭensis,
e : c. Iersonensis. ---
Plin. 3, 23.
- Iēsūs
(Jēsūs), (voc. Jesu ou
Iesu) : Jésus-Christ. ---
Prud. Apoth. 770.
- Iētæ,
ārum, m. : les habitants d'Ios. ---
Varr. d. Gell. 3, 11, 6.
- Ietenses,
ĭum, m. : peuple de Sicile.
--- Plin. 3, 91.
- Ieterus,
i, m. : fleuve de Mésie.
--- Plin. 3, 149.
- Ietīni,
ōrum, m. : c. Ietenses.
- Igæditāni,
ōrum, m. : peuple de Lusitanie.
--- CIL 2, 760.
- Igilgili,
n. : ville de Mauritanie.
--- Plin. 5, 21.
- Igilgilitānus, a, um
: d’Igilgili. --- Amm.
- Igĭlĭum,
ĭi, n. : l'île d'Igilium (en mer Tyrrhénienne). ---
Cæs. BC. 1, 34, 2; Mel. 2, 7, 19; Rutil. 1, 305.
- Igili
(locatif) : dans l'île d'Igilium.
- ĭgĭtŭr,
conj. :
-
(Lebaigue
P. 584 et P.
585)
- igitur
peut être le premier, le second, le troisième et qqf le quatrième mot
de la phrase.
1 - dans
ces circonstances, alors.
- magis quom otium mihi et tibi erit,
igitur tecum loquor, PL. Cas. 216 : quand nous aurons plus de
loisir, alors je te parlerai. --- cf. Pl. Amp. 210 ;
Mil. 772.
- igitur tum, tum igitur
: alors donc. --- Pl. Most. 689; Trin. 676, etc.
- igitur deinde, Pl. St. 86
: puis alors.
- igitur demum, Pl. Amp. 473
: alors seulement.
-
miserumst opus, igitur demum fodere puteum ubi sitis fauces tenet, Pl.
Most. 380 : c’est une triste besogne que de ne creuser un
puits que
juste au moment où la soif vous tient la gorge.
2
-
coord. logique donc,
(par conséquent).
- ligna
hic apud nos nulla sunt -- sunt asseres ? -- sunt pol
-- sunt igitur
ligna, Pl. Aul. 358 : nous n’avons pas de bois ici
-- il y a un
plancher ? -- oui, certes -- donc il y a du bois.
- si est aliquid in
rerum natura, quod... Atqui... Est igitur... Cic. Nat. 2, 16
: s’il y a
quelque chose dans la nature qui... Or... Il y a donc...
- quod cum
ita sit, certe nec secerni nec dividi nec discerpi nec distrahi potest,
ne interire quidem igitur, Cic. Tusc. 1, 71
: puisqu’il en est ainsi,
rien dans les âmes ne peut être ni distingué ni divisé, ni séparé ni
arraché, donc rien non plus ne peut périr.
3
- dans
les interrog.
conclusives donc.
- in quo igitur loco est ? credo
equidem in capite, Cic. Tusc. 1, 70 : où donc est l’âme ? dans
la tête, je crois.
- qui potest igitur... ? Cic. Fin. 2,
92 : comment se peut-il donc que...
- possumusne igitur... ? Cic. Phil.
12, 27 : pouvons-nous donc... ?
- ironie hæc
igitur est tua disciplina ? Cic. Cæl. 39 : voilà donc ton
enseignement ? --- cf. Cic. Fam. 9, 10, 2.
- hunc igitur regem agnoscimus ? Curt.
6, 11, 23, voila donc celui que nous reconnaissons pour roi ?
4
- avec
impér. ou subj. concessif donc,
ainsi donc.
- omitte igitur, Cic. Div. 2, 80
: laisse donc de côté...
- sit igitur aliquis, qui nihil mali
habeat, Cic. Tusc. 1, 85 : supposons donc qqn qui n’ait point de maux.
- vide igitur... Cic. Div. 2, 131
: prends donc garde...
5
- après
une digression pour reprendre
une pensée interrompue donc. --- Cic.
Balb. 11; Off. 1, 6; Tusc. 1, 30; Br. 177.
-
après une parenthèse --- Cic. Fin. 3, 45 ; 2,
74; Fam. 1, 9, 23; Att. 16, 3, 1, etc.
-
reprise emphatique --- Cic. Mil. 84.
6
- pour
résumer donc, ainsi
donc.
- cum
videmus speciem primum candoremque cæli, deinde... tum... tum...; hæc
igitur et alia innumerabilia cum cernimus... Cic. Tusc. 1, 70
: quand
nous voyons d’abord l’aspect et la splendeur du ciel, ensuite...
puis... puis..., donc quand nous voyons tout cela et mille autres
choses encore... cf. Cic. Cat. 4, 23 ; Fam. 13, 1, 3
; de Or. 2, 105.
7
- pour
aborder un développt
annoncé
eh bien, donc.
- sed
ad rem redeamus; de hominibus dici non necesse est; tribus igitur modis
video ... Cic. Fin. 1, 66 : mais revenons à notre
sujet, car ce n’est
pas des personnes qu’il faut parler; eh bien ! je vois que de trois
façons..., cf. Cic. Br. 122.
- ignārŭris,
e : ignorant. ---
Gloss.
- ignarures ἀγνοοῦντες, Gloss.
Philox.
- ignārus,
a, um :
1 - qui
ne connaît pas, ignorant, qui n’est pas
au courant.
- ignari quantum in illo heroe esset animi, Cic. Att. 4, 3, 5 : ne
sachant pas combien il y avait de courage en ce héros. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 115, éd. Vuibert.
- o
socii neque enim ignari sumus ante malorum, Virg. En. 1, 198 : oui,
compagnons, il nous souvient assez de nos maux d'autrefois. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 438;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ignarus physicorum, Cic.
Or. 119 : ignorant de la physique.
- ignarus totius rei, Cic.
Verr. 4, 77 : ignorant de toute l’affaire.
- ignarus faciendæ orationis,
Cic. de
Or. 1, 63 : ne sachant pas l’art de faire la phrase.
- magna pars Pisonis
ignari, Tac. H. 4, 50 : la plupart ne connaissant pas Pison.
- ignara
hujusce doctrinæ loquacitas, Quint. 12, 2, 20 : une prolixité
qui n’est
pas au fait de cette science.
- de cæde Galbæ ignari
Tac. H. 1, 67 : ignorant le meurtre de Galba.
-
avec prop. inf. non sumus ignari
multos contra esse dicturos, Cic. Tusc. 2, 3 : je n’ignore pas
que bien
des gens contrediront. --- cf. Liv. 8, 36, 2 ; 21,
22, 1.
- ignara moveri
Atropos, Stat. Th. 8, 67 : Atropos inflexible.
-
avec inter. indir.
ignari, quid virtus valeret, Cic. Sest. 60 : ignorants de ce
que pouvait
la vertu.
- quo
essent in loco ignari, Quint. 8, 3, 4 : ne sachant plus où ils étaient.
- quid
ageretur ignari, BG. 8, 43, 2 : ne sachant pas ce qui
se passait. --- cf.
Cic. Top. 75; Liv.
3, 38, 6.
-
absolt. - me ignaro, Cic.
Planc. 40
: sans que je sois au courant.
- me ignaro nec opinante, Cic. Planc.
16, 40 : sans que je le sache, sans que j'y pense.
- ubi
imperium ad ignaros pervenit, Sall. C. 51, 27 : quand le
pouvoir passe
aux mains des ignorants.
- ignarissimi, Pl. Ps. 1161
: les plus ignorants.
- aut
quisnam ignarum nostris deus adpulit oris ? Virg. En. 3, 338 : ou
plutôt quel dieu t'a poussé, à ton insu, vers nos rivages ?
--- Sall. J. 91, 1; cf. Liv. 40, 57, 1; Hor. S. 2,
6, 79.
2
- sens
passif
ignoré, inconnu.
- regio hostibus ignara, Sall. J. 52,
4 : contrée inconnue des ennemis. --- cf.
J. 18, 6; Tac. An. 3, 69.
- per
occulta et vigilibus ignara, Tac. An. 2, 13 : par des voies
cachées et
inconnues des sentinelles.
- quædam sidera sunt aliis terris
ignarissima, Gell. 14, 1, 13 : certains astres sont tout à
fait inconnus
à d’autres régions.
- proles
ignara parenti, Ov. M. 7, 404 : enfant que son père ne connaît
pas.
- ignāvē,
adv. : avec faiblesse, sans énergie. ---
Cic. Tusc. 2, 55.
- en
parl. du style.
--- Hor. Ep. 2, 1, 67.
- ignāvesco,
ĕre [ignavus] : - intr. - devenir
inactif. --- Tert. An. 43.
- ignāvĭa,
æ, f. [ignavus] : inaction, inertie,
indolence, apathie, engourdissement, paresse, mollesse.
- per
ignaviam ætatem agere, Sall. J. 2, 4 : passer sa vie dans la paresse.
- ignaviam
ad opera excitare : secouer la paresse.
- ignavia
odoris, Plin. 12, 119 : faiblesse d'une odeur.
- sese
ignaviæ tradere, Sall. C. 52 : se livrer à la paresse.
- ignāvĭtĕr,
adv. : c. ignave. --- Hirt.
Att. 15, 16, 2.
- ignāvo,
āre [ignavus] : - tr. - rendre
lâche. --- Att. d. Non. 123, 13; 126, 15.
- ignāvus,
a, um [in, gnavus] :
1 - sans
activité, indolent, mou,
paresseux.
- iners, ignava senectus, Cic. CM 36
: une vieillesse inerte
et indolente.
- Auli autem filius, o di immortales ! quam ignavus ac sine animo miles
! Cic. Att. 1, 18, 5 : quant au fils d'Aulus, ô dieux immortels, quel
soldat lâche et sans courage ! --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 438; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- homo ignavior, Cic. Verr. 2, 192
: un homme plus apathique.
-
ignavissimus ad muniendum hostis, Liv. 9, 4, 8
: ennemi très mou pour ce qui regarde les retranchements.
--- cf. Tac. An. 2,
78.
- avec
gén. legiones operum et laboris ignavæ,
Tac. An. 11,
18 : légions paresseuses pour tout ce qui est travaux et
fatigues.
2
- sans
cœur, lâche, poltron.
- ignavus miles ac
timidus, Cic. Tusc. 2, 54 : 1e soldat lâche et craintif.
- ignavissumi
homines... fortissumi viri, Sall. C. 12, 5 : les gens les plus
lâches...
les hommes les plus courageux.
- ignavus animo, procax ore, Tac. H.
2, 23 : lâche de cœur, hardi de parole.
- canis
ignavus adversum lupos, Hor. Epod. 6, 2: chien lâche contre les loups.
- invalidum
senem Titus Vinius et Cornelius Laco, alter deterrimus mortalium, alter
ignavissimus, odio flagitiorum oneratum contemptu inertiae destruebant,
Tac. H. 1, 6 : le faible vieillard était livré à T. Vinius et à
Cornélius Laco, l'un le plus méchant, l'autre le plus lâche des hommes,
qui, amassant sur lui la haine due aux forfaits et le mépris qu'attire
l'indolence, le perdaient de concert.
-
pris substt. ignavi,
Cic. Cæc. 46 : les lâches.
- cedentibus
ignavis, Cic. Rep. 1, 32 : les hommes pusillanimes se retirant.
3
- sans
force, sans vertu, improductif.
- ignava
nemora, Virg. G. 2, 208 : bosquets inutiles.
- sucus ignavus, Plin. 20,
202 : suc sans vertu, sans action.
4
-
inerte.
- gravitas ignava, Ov. M.
2, 821 : une pesanteur inerte, impossible à mouvoir. --- cf.
Plin. 2, 33.
5
-
qui engourdit, qui rend mou.
- ignavum frigus, Ov. M. 2, 763
: le
froid qui engourdit.
- ignavus æstus, Ov. M. 7, 529
: la chaleur
amollissante.
- apes
ignavæ fame, Virg. G. 4, 259 : abeilles engourdies par la faim.
- ignava ratio, Cic.
Fat. 28 : raisonnement
paresseux, qui supprime toute action. --- cf. ἀργός
λόγος.
- genus interrogationis ignavum
atque iners nominatum est, Cic. Fat. 29 : on a appelé
paresseux et inerte
ce genre d’interrogation.
- ignĕfactus [ignis,
facio] : embrasé.
--- Th.-Prisc. 2, 2, 15.
- ignĕo,
ēre : intr. - être en
feu. --- Prisc. 9, 28.
- ignĕŏlus,
a, um [igneus] : enflammé, ardent. --
Prud. Cath. 3, 186.
- ignesco,
ĕre [ignis] : - intr. - 1
- prendre
feu, s'embraser, s'allumer. - 2
- s’enflammer [en
parl. des passions]. ---
Virg. En. 9, 66; Val. Fl. 5,
520.
- au passif
ignescitur, Laber. ap. Non.
481, 7.
- ignescunt
vultus sanguine, Stat. Th. 3, 78: le sang lui monte au visage.
- ignescens
color, Plin. 37, 21 : couleur ardente.
- incurrere
muris ignescunt, Sil. 13, 180 : ils brûlent de s'élancer contre les
murs.
- quando
illa perfracta nubecula patefecerit caelum, ignescunt penetrabiles
spiritus, Apul. Mund. 15 : quand un nuage orageux en se déchirant
laisse revoir l'azur du ciel, il y a inflammation d'un air extrêmement
subtil.
- ignĕus,
a, um [ignis] : - 1
- de
feu, enflammé. --- Cic. Nat. 2, 40. - 2
- étincelant, brillant. ---
Plin. 8, 137. - 3
- enflammé, ardent,
véhément. --- Virg. En. 6, 730 ; 11, 746, Ov. M. 9, 541.
- putat....
sidera tota esse ignea, Cic. Nat. 2, 15, 40 : il pense ... que
les
astres
sont des corps ignés.
- ignea
vis, Cic. Nat. 3, 14, 35 : le principe du feu (comme élément).
- igneæ
arces (= cælum), Hor. O. 3, 3, 10: régions éthérées.
- ignea
purpura, Val. Fl. 1, 427 : pourpre éclatante.
- ignĕus
in pugnas, Sil. 6, 209 : ardent au combat.
- ignĭa,
ōrum, n. : défauts des vases
d’argile. ---voir hors site P. Festus.
- ignĭārĭus,
a, um [ignis] : de feu, d'où l'on tire le feu. ---
M. Emp. 3.
- plur. n.
igniāria, Plin. 16, 207 : matières inflammables.
- ignĭcans,
antis [ignis] : inflammable. ---
J.-Val. 3, 21.
- ignĭcŏlŏr,
ōris (ignĭcŏlōrus, a, um) [ignis,
color] : qui a la couleur du feu. --- Juvc. 4, 560.
- ignĭcŏmans,
antis (ignĭcŏmus,
a, um) [ignis, coma] : aux cheveux
roux. --- Avien. Nat. 8 ; Aus. Ep. 7, 9.
- ignĭcŭlus,
i, m. [ignis] : - 1 -
petit
feu. --- Plin. 35, 184. - 2
- faible
éclat [couleur]. --- Plin. 37, 90.
- igniculum
poscere, Juv. : demander un peu de feu.
- igniculos
habere, Plin. : lancer des feux.
- quo
tolerabilius feramus igniculum desiderii tui, Cic. Fam. 15, 20, 2 :
pour me faire supporter plus facilement le vif regret que tu me causes.
- igniculi
virtutum, Cic. Fin. 5, 7, 18 : étincelles de vertus.
- ignĭdus,
a, um : brûlant.
- ignĭdior Th.-Prisc.
- ignĭfactus
: voir
ignefactus.
- ignĭfĕr,
ĕra, ĕrum [ignis, fero] : ardent,
enflammé. --- Lucr. 5, 459; Ov. M. 2, 59.
- ignĭflŭus,
a, um [ignis, fluo] : d'où coule le feu, qui jette du feu. ---
Claud. III. Cons. Hon. 196.
- ignĭgĕna,
æ, m. : né dans le feu [épithète
de Bacchus]. --- Ov. M. 4, 12.
- ignīnus,
a, um [ignis] : qui vit dans
le feu. --- Apul. M. 7, 20.
- ignĭo,
īre, īvi, ītum : - tr. - mettre en
feu, brûler. --- Prud. Péri. 10, 1077 ; Eccl.
- ignĭpēs,
ĕdis m. [ignis, pes] : aux
pieds de feu (qui brûlent le pavé).
- tum
sciet ignipedum vires expertus equorum non meruisse necem, qui non bene
rexerit illos, Ov. M. 2, 392 : après avoir éprouvé les forces des
chevaux
aux pieds de feu, (Jupiter) saura alors qu'il ne méritait pas la mort,
celui qui ne les a pas bien guidés.
- ignĭpŏtens,
entis : maître du feu
[épithète de Vulcain]. --- Virg. En. 12, 90.
- subst.
m. ignĭpŏtens : Vulcain.
--- Virg. En. 8, 414.
- ignis,
is, m. :
- abl.
sing. igni; igne surtout
chez les poètes et après Auguste.
1 - feu.
--- Cic. Nat. 2,
25; etc.
- ignes, Cæs. BG. 2, 7 : des
feux.
- aqua
et igni alicui interdicere : interdire l’eau et le feu à qqn (prononcer
contre qqn la formule de bannissement =
l’exiler, le bannir).
- (Antonius) Plancum ... sic contemnit, tamquam si illi aqua et igni
interdictum sit, Cic. Phil. 6, 10 : Antoine méprise Plancus comme si on
avait interdit à celui-ci l'eau et le feu. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 134, éd. Vuibert.
- ferro
et igni : par le fer et par le feu.
- omnia
igni ferroque populari, Fl. : mettre tout à feu et à sang.
- hic noster ignis, quem usus vitæ requirit, confector est et
consumptor omnium idemque, Cic. Nat. 2, 41 : le feu à
destination
ménagère détruit et consume toutes choses.
- pati
ab igne ignem capere, Cic. Off. 1, 16, 52 : laisser prendre du feu à
son
feu.
- in
ignem inferre, Cæs. BG. 6, 19 : mettre sur le bûcher.
- ergo
etiam cum me supremus adederit ignis, Ov. Am. 1, 15 : lors donc que le
bûcher funèbre m'aura dévoré.
- ignem
operibus inferre, Cæs. BC. 2, 14, 1 : mettre le feu aux ouvrages.
- ignium
jactu circumveniri, Tac. An. 15, 11 : être enveloppé par les feux
lancés de toutes
parts.
- igni cremari, Cæs. BG. 1, 4, 1 : être réduit en cendres.
- rem
igni dare, Virg. G. 3, 377 : mettre le feu à une chose, livrer une
chose aux
flammes.
- quem
ille obrutum ignem reliquerit, Liv. 10, 24, 13 : ce feu qu'il a laissé
sous la
cendre.
- poét.
spolia conjiciunt igni (= in ignem), Virg. : ils
jettent au feu les dépouilles.
- qui
desiluerant in parva navigia, faces et quidquid alendo igni aptum erat
in eadem opera ingerunt, Curt. 4, 3 : (les hommes de l'équipage),
montés sur leurs petits bâtiments, lancent en même temps sur les
travaux des torches et tout ce qui peut nourrir l'incendie.
- ne
parvus hic ignis (= Hannibal) incendium ingens exsuscitet, Liv. 21, 3,
6 : de peur que cette faible étincelle (= Hannibal) n'allume un vaste
incendie.
- luce
palam certum est igni circumdare muros, Virg. En. 9, 153 : ouvertement,
en plein jour, c'est une certitude, j'envelopperai de feu
leurs
murs.
- occiderit
ferro Priamus, Troja arserit igni ! Virg. En. 2, 581 : et Priam sera
mort par le fer ! et Troie se sera consumée dans les flammes !
- in girum imus nocte et consumimur igni : nous tournons en
rond dans la nuit et nous sommes dévorés par le feu.
-
plur. ignes : - a
- brandons
enflammés. --- Cic. Att. 4, 3, 2 - b
- les
éclairs. --- Virg. En. 4, 167. c
- les étoiles. --- Hor.
O. 1, 12, 47.
- ignibus armata ingens multitudo facibusque ardentibus tota conlucens,
Liv. 4, 33, 2 : une innombrable multitude, portant pour armes des feux,
tout étincelante de brandons enflammés.
- micat inter omnes Julium sidus, velut inter ignes luna minores, Hor.
O. 1, 12, 47 : l'astre Julien brille entre tous, tel que la Lune parmi
les feux inférieurs (= les étoiles inférieures).
- au figuré.
2
- aliment à
une passion, à la colère. --- Cic. B. Post. 13.
3
- éclat,
splendeur. ---
Ov. M. 4, 81.
4
- rougeur
[des joues].
--- Cic. Tim. 49.
5
- feu [d’une
passion]. ---
Virg. En. 2, 575
6
- feu de
l’amour. ---
Virg. En. 4, 2; Hor. O. 1, 13, 8, etc.
- Phyllidis hic idem teneraeque Amaryllidis ignes bucolicis juvenis
luserat ante modis, Ov. Tr. 2, 1, 537 : le même poète, dans sa
jeunesse, avait chanté les amours pastorales de Phyllis et de la tendre
Amaryllis.
7
- objet
aimé, objet de la flamme.
- meus
ignis : celui pour qui je brûle. ---
Virg. B. 3, 66; Hor. Epod. 14, 13.
8
-
ignis sacer : feu sacré, érysipèle
[maladie]. --- Cels. 6, 28, 4; Virg. G. 3, 566;
Col. 7, 5, 16.
- ignisco
(ignesco), ĕre : prendre feu.
- ignispĭcĭum,
ĭi, n. [ignis, specio]
: divination par le feu. --- Plin. 7, 203.
- ignītābŭlum,
i, n. : - 1 - brasier.
--- P. Fest. 105, 7.
- 2 - fig. ce qui
enflamme. --- Macr. 2, 8, 4.
- ignitabulum
ignis receptaculum, Paul. ex Fest. p. 105.
- ignĭtōsus,
a, um : couvert de feu.
--- Adaman. Loc. sanct. 3, 6.
- ignītŭlus,
a, um [ignitus] : un peu enflammé. ---
Tert. Nat. 1, 10.
- ignitus
:
1
- ignītus, a, um :
part. passé de ignio.
-
adjt.
enflammé, ardent, brûlant, vif. --- Cic. d. Serv. En. 6, 33.
- ignitius
vinum, Gell. 17, 8, 10 : vin ayant plus de feu.
- ignitissimus. --- J.-Val.
3,
56.
2
- ignĭtus,
adv. : par le feu. --- Cassiod. Var. 3, 47.
- ignĭvăgus,
a, um : rapide comme le feu. ---
Capel. 9, 896.
- ignĭvŏmus,
a, um [ignis, vomo] : qui
lance du feu. --- Fort. 3, 9, 3.
- ignōbĭlis,
e [in, nobilis] : - 1
- inconnu, obscur. ---
Cic. Tusc. 3, 57 ; Br.
315.
- 2 - de
basse naissance. --- Cic. Verr. 5, 28; Virg. En. 1, 149; Hor.
S. 1, 6, 9. - 3 - vil,
bas, abject,
méprisable.
- non
ignobilis magister, Cic. Brut. 91, 315 : maître qui n'est pas sans
réputation.
- nobiles
atque ignobiles, Sall. C. 20 : les nobles aussi bien que les gens
obscurs.
- ignobilissimi
artifices, Plin. 35, 28 : les artistes les plus ignorés.
- ad
Hypasim non ignobiliorem, Plin. 6, 62 : jusqu'à l'Hypasis non moins
célèbre.
- homo
ignobili loco, Cic. Clu. 111 : homme de basse extraction.
- cerinthae ignobile gramen, Virg. G. 4, 63 : l'herbe commune de la
cérinthe.
- ignobile
regnum, Hor. S. 1, 6, 9 : royauté sans aïeux.
- arboreta
ignobilius verbum est, arbusta
celebratius, Gell. 17, 2, 25 : arboreta
est peu connu, arbusta
l'est davantage.
- quibus
pro ignobili momento erat accessura Macedonia, Just. 7, 3 : la
Macédoine devait s'y ajouter comme un appoint sans importance.
- ignobile
vulgus, Virg. En. 1, 149 : vile populace, menu peuple.
- vapulabis,
ignobilis, Plaut. Am. 1, 1, 284 : tu seras rossé,
vaurien.
- ergo
mirum dictu, innocentius jam est quodcumque et ignobilius, Plin. 23, 34
: aussi, chose singulière, n'importe quel vin le moins estimé est le
plus innocent.
- apud
Parthos ignobili servitute consenuit, Eutr. 9, 7 : il vieillit
chez les Parthes dans une abjecte servitude.
- ignōbĭlĭtās,
ātis, f. [ignobilis] :
-
(Lebaigue
P. 586)
1
- naissance obscure.
---
Cic. Mur. 17;
Liv. 44, 30, 3.
2
- obscurité, manque de
renom. ---
Cic. Tusc. 5, 103.
3
- de qualité inférieure.
---
Col. 3, 21, 10.
- ignōbĭlĭtĕr [ignobilis]
: sans honneur.
--- Eutr. 7, 23.
- ignōbĭlĭto,
āre [ignobilis] : - tr
- couvrir de honte. --- Aug. Serm. 166, 3.
- ignōmĭnĭa,
æ, f. [in, nomen] : - 1
- perte
de l'honneur
politique, ignominie, flétrissure officielle, infamie, blâme (du
censeur pour les citoyens, du général pour les soldats, accompagné de
dégradation). - 2
- déshonneur, honte,
opprobre, affront, ignominie.
- aliquem
ignominiā notare : noter qqn d'infamie, taxer qqn d'infamie.
--- Cic. Phil. 7, 23.
- ignominia
senatūs, Cic. Prov. Cons. 7, 16 : flétrissure infligée par le
sénat.
-
mais ignominia rei publicæ, Cic.
Pomp. 33 : honte imprimée à l’Etat. --- cf.
Nep. Tim. 4, 1.
- ignominia amissarum
navium, Cæs. BC. 3, 100, 3 : navires perdus honteusement.
- ignominia est + inf. :
c’est une honte de.
--- Plin.
18, 13.
- nonnullos
signiferos ignominiā notavit ac loco movit, Cæs. BC. 3, 74, 1: il taxa
d'infamie quelques porte-enseignes et les cassa.
- sine
ignominia domum reverti, Cæs. BC. 1, 85, 10 : revenir dans sa patrie
sans
peine infamante.
- ignominiis
concisus, Cic. Phil. 12, 4, 11 : accablé par des
arrêts flétrissants.
- cum
summa ignominia familiæ, Nep. Timoth. 4, 1 : au grand déshonneur de sa
famille.
- utrosque et laudis cupiditas et timor ignominiæ ad virtutem
excitabant, Cæs. BG. 7, 80, 5 : des deux côtés et l'amour de la gloire
et la crainte du déshonneur incitaient à la bravoure. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 511; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ignōmĭnĭātus,
a, um [ignominia]
: déshonoré. --- Gell. 8, 15.
- ignōmĭnĭōsē,
adv. : honteusement. ---
Eutr. 4, 24.
- ignōmĭnĭōsius Arn. 4, 147 ; ignōmĭnĭōsissime
Oros. 7, 7.
- ignōmĭnĭōsus,
a um [ignominia] :
ignominieux, dégradant, honteux. ---
Cic. Phil. 3, 34; Liv. 2, 38, 4 ; 3, 23, 5.
- ignōmĭnĭōsus,
i, m. : qui est
couvert de honte, qui est frappé d'infamie. --- Tac. G. 6.
- nec
concilium inire ignominioso fas, Tac. G. 6 : il est interdit à l'homme
frappé d'infamie de rejoindre l'assemblée.
- ignōmĭnĭōsissimus
Tert. Apol. 15.
- ignominiosa
dicta, Hor. A. P. 247 : mots grossiers.
- ignōmĭnĭum,
ĭi, n. : c. ignominia. ---
Commod. Inst. 1, 19, 1.
- ignōrābĭlis,
e [ignoro] : inconnu.
--- Cic. Inv. 2, 99.
- ignōrābĭlior Gell. 9, 12, 4.
- ignōrābĭlĭtĕr,
adv. : d’une manière obscure. ---
Apul. M. 3, 17.
- ignōrans,
antis : part. prés. de ignoro.
- ignōrantĕr
: par ignorance. ---
Cypr. Ep. 62, 1.
- ignōrantĭa,
æ, f. : - 1
- état d’ignorance [en gén.
habituel et
blâmable]. --- Cic. Ac. 1, 42; Clu. 109. - 2 - ignorance.
- eum
ignorantiā bonarum rerum vilia potissimum sumpsisse arbitrabantur, Nep.
Ages. 8, 5 : (les barbares) crurent que c'était
par ignorance qu'il avait préféré aux choses de valeur les objets les
plus communs.
- ignorantia
loci, Cæs. BC. 3, 68, 2: ignorance des lieux. ---
Suet. Galb. 20; Tac. A. 1, 59; Suet. Calig. 41; Quint. 6, 1, 47; Ov. H.
20, 189; id. M. 7, 92; Tac. Agr. 1.
- ignōrātĭo,
ōnis, f. [ignoro] : action
d’ignorer, ignorance [en gén. fait accidentel et non
blâmable en soi]. --- Cic. Fam. 2, 9, 1 ; Rep.
1, 29, etc.
- ignoratio
sui, Cic. Clu. 39, 109 : l'oubli de soi-même.
- in
summa rerum ignoratione versari, Cic. : être dans une ignorance
profonde.
- ex
captivis spadonibus quis Alexander esset monstrantibus, Sisigambis,
advoluta est pedibus ejus, ignorationem numquam antea visi regis
excusans, Curt. 3, 12 : des eunuques prisonniers leur
montrèrent
Alexandre, et aussitôt Sisigambis se jeta à ses pieds, en s'excusant de
sa méprise sur ce qu'elle ne l'avait jamais vu.
- ignōrātus,
a, um : part. passé de ignoro. - 1
- ignoré. - 2 - sans
être reconnu, sans
être remarqué. - 3 - qui
est à
l’insu.
- ignoratus
aggreditur, Sall. : il attaque sans avoir été remarqué.
- ignorata, quæ fortuna effecta sunt,
Cic. Top. 63
: sont à
notre insu les choses produites par le hasard.
- ignōro,
āre, āvi, ātum [ignarus] : - tr. - ne
pas connaître, être dans
l’ignorance de.
-
eventus belli non ignorans, Cæs. BG. 6, 42, 1 : connaissant
bien les hasards de la guerre.
- ignorans verum iter gloriae, Cic.
Phil. 1, 33 : ne connaissant pas la vraie gloire.
-
ignorare causam belli, Cic. Phil. 8,
7 : ignorer la cause de la guerre.
-
alicujus patrem ignorare, Cic. Rep. 2, 33 : ne
pas savoir quel fut le père de qqn.
-
Cato ignoratur, Cic. Br. 68 : on
ignore Caton écrivain.
- id
vos ignorare nolui, Nep. Att. 21 : je n'ai pas voulu que vous
l'ignoriez.
- (palla)
ignorabitur, Plaut. Men. 469 : on ne reconnaîtra plus (la robe).
-
Archimedis ignoratum a Syracusanis sepulcrum,
Cic. Tusc. 5, 64 : le tombeau d’Archimède inconnu des
Syracusains.
-
aliquem ignorare : ne pas connaître qqn
[sa personne, son caractère]. --- Ter.
Eun. 1089; Cic. Ac. 2, 4.
-
avec prop. inf. quis
ignorabat
Q. Pompeium fecisse fœdus ? Cic. Rep. 3, 28 : qui ne savait
que Q. Pompée
avait conclu le traité ?
- non
ignorabam eos reliquisse..., Quint. 1, 0, 1 : je savais qu'ils avaient
laissé...
- neque vero tum ignorabat se ad crudelissimum hostem et ad exquisita
supplicia proficisci, Cic. Off. 3, 100 : il n'ignorait pas cependant
qu'un ennemi très cruel, que des supplices raffinés l'attendaient.
- avec
inter. indir. ignorante rege, uter
eorum esset Orestes, Cic. Læl. 24 : le roi ne sachant lequel
des deux
était Oreste. --- cf. Cic. Læl. 97 ; Ac. 2, 24.
- et
quidem vide, quam te amarit is, qui albus aterne fuerit ignorans
fratris filium praeterit, Cic. Phil. 2, 41 : et même jugez combien vous
aimait cet homme, qui, sans savoir si vous étiez blanc ou noir, vous a
préféré au fils de son frère.
-
avec quin
subj., dans
phrase négative ou interrog. quis
ignorat quin...
Cic. Flac. 64 : qui ne sait que... cf.
Quint. 12, 7, 8.
-
ignorat de
filio, Cic. Att. 8, 14, 3 : il est dans
l’ignorance touchant
son fils.
-
abslt.
ignorare : être dans l’ignorance. --- Cic. Mil. 33 ;
Quint.
9, 4, 119.
- ignoscens,
entis : part. prés. de ignosco;
qui
pardonne, indulgent.
- animus
ignoscentior, Ter. Haut. 645 : cœur plus indulgent.
- ignoscentĕr,
adv. [ignoscens] : avec
indulgence. --- Don. Ad. 53.
- ignoscentĭa,
æ, f. : action de pardonner. ---
Gell. 6, 3, 47.
- ignoscĭbĭlis,
e : pardonnable, excusable. ---
Gell. 13, 21, 1.
- ignoscĭtūrus,
a, um : voir ignosco.
- ignosco,
ĕre, nōvi, nōtum [in, gnosco, nosco] : - tr. et intr.
avec dat.
- ne pas connaître, pardonner.
- part.
futur : ignoturus (ignosciturus,
Prisc.)
- intr.
-
- ignoscere alicui ou alicui
rei : pardonner à qqn, à qqch.
- mihi,
quaeso, ignoscite, si appello talem virum sæpius, Cic. Agr. 2, 49 :
pardonnez, je vous prie, si je prononce trop souvent ce grand nom.---
Cic. Fam.
5, 12, 1.
- bello
superatos esse Arvernos, quibus populus Romanus ignovisset neque in
provinciam redegisset, Cæs. BG. 1, 45, 2 : on avait vaincu les
Arvernes, auxquels le peuple roamain avait pardonné et qu'il n'avait
pas réduits en province Romaine. ---
trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 23; éd. Vuibert.
- avec
pron. n. ignoscere hoc, id
alicui : pardonner en ceci, en cela à qqn. --- Cic.
Phil. 1, 13; Att. 1, 1, 4.
- ignoscendi ratio, Cic.
Amer. 3 : le pardon.
- quæso
ignoscas si quid stulte dixi atque imprudens tibi, Plaut. Men. 1073 :
je te prie de me pardonner si je t'ai dit quelque sottise sans savoir. --- cf. Touratier, Syntaxe latine,
p. 422; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
-
tr. [arch.]. -
- ignoscere peccatum, Pl.
Amp. 257 : pardonner une faute. --- cf.
Ter. Haut. 647.
- culpa
ignoscenda est, Ter. Phorm. 1015 : la faute doit être
pardonnée.
- subita
incautum dementia cepit amantem, ignoscenda quidem, scirent
si ignoscere manes, Virg. G. 4, 489 : un accès de
démence subite s'empara de l'imprudent amant - démence bien
pardonnable, si les Mânes savaient pardonner !
- alicui
delicta ignoscere, Pl. Bac. 1186 : pardonner des torts à qqn.
- omnia
sibi ignoscere, Vell. 2, 30, 3 : se passer tout à soi-même.
- alicui
ignoscere quod (alicui ignoscere si)... Cic. : excuser qqn de...
- ignosce
mihi quod sribam..., Cic. : pardonne-moi de t'écrire...
- ea
jam ætate sum, ut non sit peccato mihi ignosci æquum, Ter. Hec. 737 :
je suis arrivé à un âge où l'on n'a plus le droit de compter
sur
l'indulgence, quand on a fait une faute.
- quid
amplius postulatis ? an ne ignoscatur ? Cic. Lig. 13 : (il est exilé);
que vous faut-il de plus ? qu'on ne lui pardonne jamais ?
-
passif impers. ignotum
est, Ter. Ad. 474 : on a pardonné.
- ignotum
est, tacitum est, creditum est, Ter. Ad. 475 : on lui pardonne, on se
tait,
on compte sur lui.
- quibus
non erat ignotum, Cic. Att. 11, 14, 1 : auxquels on n'avait pas
pardonné.
- ignosset,
forme contractée : c. ignovisset.
- ignōtĭtĭa [ignosco]
: ignorance. ---
Vitr. 3, pr. 3 [peut-être innotitia].
- ignotus
:
1
- ignōtus, a, um [in,
gnotus = notus] :
a
- inconnu,
ignoré; inconnu, obscur (par le rang ou la naissance).
- longinqua
eoque ignotior gens erat, Liv. 5, 32, 5 : c'était un peuple éloigné et
pour cette raison assez mal connu.
- procedam
in aciem adversus ignotos inter se, Liv. 21, 43, 18 : j'avancerai au
combat
contre des gens qui ne se connaissent pas.
- ignotus homo
: homme inconnu. --- Cic.
Fl. 40 ; Br. 242.
- alicui
ignotissimus, Cic. Rep. 1, 26 : tout à fait inconnu de qqn.
- nova et
ignota ratio, Cic. Rep. 1, 25 : une théorie nouvelle et encore
ignorée.
- alter dies in vulgus
ignotus, Cic. Att. 9, 5, 2 : le second jour
ignoré du peuple.
- ille tibi non ignotus cursus animi
mei, Cic. Att. 5,
15, 1 : ce déploiement de mon esprit que tu connais bien.
b - qui
ne connaît
pas, qui ignore, ignorant. ---
cf. ἄγνωστος.
-
surtout au plur. ignoti : des
gens qui ne connaissent pas
(= ignari). --- Cic. Verr. 5, 75 ; Fam. 5, 12, 7 ; Nep. Ages.
8, 1 ;
Curt. 5, 12, 20.
- ignotae
iteris sumus, Naev. ap. Non. 124, 28 : nous ne connaissons pas la route.
2
- ignōtus,
a, um : part. passé de ignosco;
pardonné.
- omnes
enim Achaici deprecatores itemque in Asia quibus non erat ignotum,
etiam quibus erat, in Africam dicuntur navigaturi, Cic. Att. 11, 14, 1
: tous les demandeurs grecs et aussi tous ceux d'Asie qui n'avaient pas
obtenu le pardon, ou même qui l'avaient obtenu, étaient prêts à
s'embarquer pour l'Afrique. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 339;
éd. Peeters France.
- Iguvĭum,
ĭi, n. : Iguvium (= Gubbio, ville d'Ombrie). ---
Cic. Att. 7, 13 b, 6.
- Iguvīni,
ōrum, (Iguvīnātes, um ou
ĭum),
m. : les habitants d'Iguvium. ---
Cic. Balb. 47;
Plin. 15, 31.
- ii
:
1
- ĭi : voir is
2
- ĭi : parf. de eo,
īre
- Ilarcusis,
is, f. : ville de la
Tarraconnaise. --- Anton.
- Ildum,
i, n. : ville de la Tarraconnaise.
--- Anton.
- īle,
is, (īleum, ei; īlĭum, ĭi), n. : ordin.
au plur. ilia.
- īlĕātĭcus,
a, um : atteint de constipation. ---
C.-Aur. Diæt. 44.
- īlĕus
(īlĕŏs), i, m. : iléus, occlusion intestinale, colique de
miséréré.
- gr.
εἰλεός.
- Plin. 30, 7, 20, § 59; 20, 6, 23, § 53; 32, 9, 31, §
101; C. Aur. Acut. 3, 17, 138.
- īlĕōsus,
a, um : atteint de l'iléus. --- Plin. 20, 53.
- Ilerc-
: voir
Ilerg-
- Ilerda,
æ, f. : ville de la Tarraconnaise, auj. Lerida.
- Cæs. BC. 1, 41, etc.; Hor. Ep. 1,
20, 13; Luc. 4, 144; 261.
- Ĭlerdenses,
ium, m. : les habitants d'Ilerda. --- Plin. 3, 3, 4,
§ 24.
- Ilergāŏnenses
(Ilergāŏnes, Ilurgavŏnenses), ĭum, m. : les Ilergaones ou les
Ilurgavoniens (peuple de la Tarraconnaise).
-
Liv. 22, 21, 6; Cæs. BC. 1, 60, 2; Plin. 3, 20.
- Ilergāŏnia,
æ, f. : capitale des Ilergaones. --- Liv. frag. 91.
- Ilergētes,
um, m. : les Ilergètes (peuple de la Tarraconnaise).
- Plin. 3, 3, 4, § 21; Liv.
21, 23; 61; 22, 21; 26, 49.
- Ilergētæ, ārum, m. Inscr.
- Iletia,
æ, f. : ville de Thessalie. --- Plin. 4, 29.
- īlētum, i, n.
[ilex] :
endroit
planté d'yeuses, yeuseraie. --- Gloss.
- īlex,
īlĭcis, f. : yeuse, chêne-vert.
- quid
si ... quercus et ilex multa fruge pecus, multa dominum juvet umbra,
Hor. Ep. 1, 16, 9 : que dirais-tu de voir si le chêne et l'yeuse
prodiguent leurs glands au troupeau et leur ombre à leur maître ?
- fies
nobilium tu quoque fontium me dicente cavis impositam ilicem, Hor. O.
3, 13, 14 : tu seras comptée parmi les fontaines célèbres, puisque
j'aurai chanté l'yeuse qui ombrage.
-
folia praeter ilicem gravia, carnosa, procera, sinuosa lateribus, Plin.
16, 19 : les feuilles, excepté celles de l'yeuse, sont pesantes,
charnues, longues, découpées sur les bords.
- porcus ilice
pastus, Mart. 14, 70, 2 : porc nourri de glands. ---
Plin. 16, 32; 16, 73; Enn. d. Macr. S. 6,
2; Virg. B. 7, 1; En. 12, 702; Ov. M. 1, 112; 8, 237.
- ilia
:
1
- īlĭa, īlĭum, n.
(dat. īlibus ou
īliis)
:
a - flancs,
ventre.
- Ov. M. 3, 216; 12,
486; Virg. G. 3, 507;
En. 7,
499; Hor.
Epod. 3, 4;
Plin.
20, 5, 15, §
31.
- ducere ilia, Hor. Ep. 1, 1, 9 : être
essoufflé, haleter, être
poussif.
-
ilia trahere, Plin. 26, 6, 15, § 29 : être
essoufflé, haleter, être
poussif.
- invidia rumpantur ut ilia Codro, Virg.
B. 7, 26. : pour
que Codrus en crève de dépit (pour que les flancs de Codrus se
rompent...).
a
- entrailles.
- Hor.
S. 2, 8, 30; Mart.
10, 45, 4, Juv.
5, 136.
2
- Īlĭa, Īlĭæ,
f. : Ilia ou
Rhéa Silvia (mère de Romulus et Rémus).
- Virg. En. 1, 274; Ov. F.
2, 383; 598; Hor.
O. 1, 2, 17; 3, 9, 8; 4, 8, 22.
- voir
hors site Rhéa
Silvia.
- voir Iliades.
- iliacus
:
1
- īlĭăcus, a, um [ileus] : iliaque. --- Cas.-Fel. 51.
2
- Īlĭăcus, a, um : d'Ilion, de Troie.
- gr.
Ἰλιακός.
- Iliacæ
pugnæ, Virg. : les combats sous les murs de Troie.
- Iliaci
amores, Mart. : les amours du Troyen Pâris.
- Iliaca
dextra, Stat. : la main d'Ilion (de Ganymède).
- Iliacus
remus, Stat. : la rame du Troyen Misène.
-
Iliacum carmen, Hor. P. 129 : l'Iliade.
- Iliades
:
1 -
Īlĭădēs, æ, m. [Ilia] : fils
d'Ilia. --- Ov. F. 4, 23.
2 - Īlĭădēs, æ, m. [Ilion] : rejeton
d'Ilus (Ganymède). ---
Ov. M. 10, 160; Tr. 2, 405.
3 - Īlĭădes, um, plur. de
Ilias
: les Troyennes. --- Virg. En. 3, 65.
- Īlĭăs,
ădis, f. :
- gr.
Ἰλιάς, άδος.
1
- la Troyenne (Hélène). --- Ov.
Tr. 2, 371.
- Īlĭădes, um, f. : les Troyennes. --- Virg.
En. 3, 65; 2, 580.
2
- l'Iliade (poème d'Homère). --- Prop.
2, 34,
66; Cic. Att. 8, 11, 3.
- Iliberi,
ōrum, m : c. Illiberi.
- Ilicenses,
ĭum, m. : habitants d’Ilice. ---
Inscr.
- īlĭcet,
adv. [i(re) + licet] cf. scilicet, videlicet
- 1
-
retirez-vous, partez (pour congédier une assemblée).
- 2
- c'est fini, c'est réglé, c'en est fait, adieu. - 3
- aussitôt, sur-le-champ, voilà que.
- ilicet
parasiticæ arti maxumam malam crucem, Plaut. Capt. 469 : la peste soit
du
métier de parasite !
- ilicet
: quid hic conterimus operam frustra ? Ter. Phorm. 210 : c'est réglé :
pourquoi
perdre notre temps ici ?
- actum'st,
ilicet; me infelicem ! Plaut. Cist. 685 : c'est fini, adieu; pauvre de
moi !
- ilicet,
mandata heri perierunt una et Sosia, Plaut. Am. 338 : c'en est fait de
Sosie
et du message de mon maître.
- fugit
ilicet ocior Euro, Virg. En. 8, 223 : il s'enfuit aussitôt,
plus
rapide
que l'Eurus.
- ilicet
infandum cuncti contra omina bellum, contra fata deum perverso numine
poscunt, Virg. En. 7, 583 : et aussitôt, malgré les oracles, malgré les
destins, contre la volonté des dieux, tous réclament une abominable
guerre.
- īlĭcētum,
i, n. : lieu planté d'yeuses. ---
Mart. 12, 18, 20.
- īlĭcĕus
(īlignĕus, īlignus), a, um [ilex] :
d'yeuse. --- Stat. Th. 6, 101; Cato, Agr. 18, 9;
Virg. G. 3, 330.
- īlĭcō
: c. illico.
- Īlĭenses,
ĭum, m. [Ilium] : - 1
- les
habitants
d'Ilion. --- Suet. Tib. 52. - 2
- peuple
de Sardaigne.
--- Liv. 40, 19, 6.
- īlignĕus
(ilignus) : c. iliceus.
- Īlĭŏn
(Īlĭum), ĭi, n. : - 1
- voir Ilium.
- 2
- Ilion (ville
de Macédoine). ---
Liv. 31, 27.
- voir
la déclinaison.
- Īlĭŏna,
æ, (Īlĭŏnē, ēs), f. : Ilioné. - 1
-
fille aînée de Priam. --- Virg. En. 1, 653
Serv.; Hyg. Fab. 109; 240; 243; Cic. Ac. 2, 27, 88. - 2 - titre
d’une tragédie de
Pacuvius. --- Cic. Tusc. 1, 106; Hor. S. 2, 3, 61.
- gr.
Ἰλιόνη.
- Iliŏnenses,
ĭum, m. : surnom des
habitants de Lavinium. --- Plin. 3, 64.
- Īlĭŏneūs,
ĕi (ĕos), m. : - 1 -
Ilionée
(un fils de Niobé). ---
Ov. M. 6, 261. - 2
- Ilionée (un compagnon
d'Enée). --- Virg. En. 1, 521.
- gr.
Ἰλιονεύς.
- Īlĭŏs,
ĭi, f. : c. Ilium.
- ilĭōsus,
a, um : sujet aux coliques. ---
Plin. 20, 26.
- Ilipa,
æ, f. : ville de Bétique.
--- Plin. 3, 11.
- Ilipensis, e : d’Ilipa. ---
Inscr.
- Ilipolenses,
m. : voir
Hipulenses.
- Ilipula, æ,
f. : ville de Bétique. --- Plin. 3, 3, 5.
- Ilipulenses, ĭum, m.
: habitants d’Ilipula. --- Inscr.
- Ilisos,
i, m. : localité de l’Attique. ---
Plin. 4, 24.
- Ilissus
(Ilissŏs), i, m. : rivière de
l’île d’Imbros. --- Plin. 4, 72.
- gr. Εἴλισσος.
- Īlīthyĭa,
æ, f. : Ilithyie (déesse qui
présidait aux accouchements,
Diane ou Junon-Lucine). ---
Ov. M. 9, 283.
- gr.
Εἰλείθυια.
- Iliturgi
: voir
Illiturgi.
- (Lebaigue
P. 586 et P.
587)
- ilium
:
1
- īlium,
ii, n. : c. ile. --- M. Emp.
36 ; voir ilia.
2
- Ilĭum (Ilĭŏn), ĭī, n. ou
Ilĭos,
ĭī, f. : Ilion ou
Troie. --- Cic. Div. 1, 24 ; Virg. En. 1, 68 ; Ov. M. 1, 95;
Hor. O. 4, 9, 18 ; Ov. M. 14, 467.
- Ilĭus, a, um : d’Ilion, troyen. ---
Virg. En. 9, 285.
- Ilii,
ōrum, m. : les Troyens.
- illa
: - 1 - adv. (illā s.-ent.
viā)
: par là, de ce côté (avec mouv.). ---
Plaut. Mil. 288; Plin. Ep 2, 17, 18; Tac. G. 34; An. 2, 17; H. 3, 8;
Ov. F. 6, 395. - 2
- autres formes de ille.
- illăbĕfactus
(inlăbĕfactus), a, um : qui n'est pas brisé, qui
n'est pas ébranlé. --- Ov. P.
4, 12, 30.
- illābor
(inlābor), lābi, lapsus sum : - intr. - tomber, glisser,
se couler dans, s'insinuer, s’enfoncer dans (sur), pénétrer.
- (stomachus) quo primo illabuntur ea quae accepta sunt ore, Cic. Nat.
2, 54, 135 : (l'œsophage) où pénètrent les aliments après leur passage
dans la bouche. --- Plin. 5, 29, 31, § 113.
- conjugis
illabi lacrimis, Luc. 5, 281: tomber mourant sur le sein d'une épouse
éplorée.
- si
fractus illabatur orbis, Hor. O. 3, 3, 7 : si
l'univers s'écroulait (sur lui).
- avec dat.
ad decimum a Mileto stadium lenis illabitur mari, Plin. 5, 113 : (le
Méandre), à dix stades de Milet, se jette en douceur dans la mer.
- qua
Nar Tiberino illabitur amni, Luc. 1, 475 : là où le Nar coule dans le
Tibre.
- illabentibus
astris, Stat. Ach. 1, 138 : quand les astres se couchent (tombent dans
la mer).
- voluptas
quæ ad sensus illabitur, Cic. Fin. 1, 39 : la volupté qui pénètre les
sens.
- sensim
pernicies illapsa in civium animos, Cic. Leg. 2, 19 : le virus, se
glissant insensiblement dans le cœur des citoyens.
- da,
pater, augurium, atque animis illabere nostris, Virg. En. 3, 89 : dieu
vénérable, envoie-nous un signe et pénètre en nos coeurs.
- illăbōrātus
(inlăbōrātus), a, um : - 1
- qui n'est pas travaillé. ---
Sen. Ep. 90, 40 ; Quint. 12, 10, 79. - 2
- sans donner
de peine, sans effort.
- illăbōro
(inlăbōro), āre : - intr. avec dat. - travailler à. ---
Tac. G. 46, 5.
- illāc
(s.-ent. viā),
adv. : par
là.
- plenus
rimarum sum, hac atque illac perfluo, Ter. Eun. 105 : je suis
plein de fentes et je fuis de partout.--- Plaut. Rud.
213.
- illac
facere, Cic. Att. 7, 3, 5 : être de ce parti-là.
- illăcĕrābĭlis,
e : qui ne peut être déchiré. ---
Sil. 5, 138.
- illăcessītus,
a, um : qui n’a pas été
provoqué. --- Tac. G. 36.
- illăcrĭmābĭlis
(inlăcrĭmābĭlis),
e : - 1 - qui
n’est pas pleuré. --- Hor. O. 4, 9, 26.
- 2 - sans
pitié, inexorable. --- Hor. O. 2, 14, 6.
- illăcrĭmo
(inlăcrĭmo), āre, āvi, ātum : - intr. -
1
- pleurer
sur, pleurer à propos
de. --- Cels. 2, 6.
- illacrimare alicui rei :
pleurer sur qqch. --- Cic.
poét. Tusc. 2, 21 ; Liv. 40, 56,
6.
-
contione advocata, sic verba fecit, ut nemo tam ferus fuerit quin ejus
casui illacrimarit, Nep. Alc. : on convoqua l'assemblée et il lui
adressa un discours tel que les cœurs les plus durs versèrent des
larmes sur ses malheurs.
- illacrimare + prop.
inf. : déplorer que. --- Tac. An. 2,
71.
2
- couler,
suinter. --- Virg. G. 1, 480.
- illăcrĭmor
(inlăcrĭmor), āri, ātus sum : pleurer
sur, pleurer à propos
de, pleurer.
1
- intr.
- illacrimari morti alicujus, Cic. Nat. 3, 82
: pleurer sur la mort de qqn. --- cf.
Nep. Att. 6, 4.
2
- tr.
- alicujus mortem illacrimari, Just. 11,
12, 6 : pleurer la
mort de qqn.
- illăcrĭmōsus
(inlăcrĭmōsus),
a, um : dont on ne pleure pas.
--- Amm. 14, 11, 24.
- illāctĕnus
: voir illatenus.
--- Gell. 16, 19, 11.
- illăcuo
: voir
illaqueo. ---
Pacuv. 210.
- illæ,
arch. (Lucr. Apul.) : c. illius, gén. fém. de ille.
- illæc
: fém. de illic (Plaut.).
- illædĭbĭlis,
e : c. illæsibilis. --- Isid. Creat. 10, 9.
- illædo
(inlædo), ĕre, sum : ne pas blesser. ---
Dracont. de Deo, 2, 172.
- illæsē,
adv. [in, lædo] : sans faire de mal.
--- P.-Nol. 21, 127.
- illæsĭbĭlis,
e : qui ne peut être blessé. --- Tert.
Val. 27.
- illæsus
(inlæsus), a, um : qui n'est pas blessé, qui n'est pas endommagé,
qui n'a pas souffert. --- Ov. M. 2, 826 ;
Sen. Ep. 9, 19.
- illætābĭlis
(inlætābĭlis), e : dont on ne peut se réjouir, qui
ne rend pas gai, morne, triste, pénible, douloureux.
- Drepani
me portus et inlætabilis ora accipit, Virg. En. 3, 707 : le port de
Drépane
m'accueille ainsi que son rivage morne.
- illævĭgātus,
a, um : rude, raboteuse. --- Diom. 500,
17.
- illāmentātus
(inlamentātus), a, um : sur qui on n’a pas
prononcé les lamentations funèbres. --- Vulg. 2. Macc. 5, 10.
- qui
insepultos abiecerat multos ipse et inlamentatus et insepultus
abicitur,
Vulg. Macch. : lui qui avait abattu beaucoup d'hommes, les laissant
sans
sépulture, le voilà abattu sans lamentations ni sépulture.
- illanc
: voir illic.
---
Pl. Cist. 123; Most. 1158.
- illapsus
:
1
- illapsus (inlapsus), a, um : part. passé de illabor. - a
- qui est tombé dans (sur). - b
- qui a pénétré
dans.
- illapsus
in animos, Cic. : qui a pénétré dans les âmes.
2
- illapsŭs (inlapsŭs), ūs, m. : irruption. ---
Col. 2, 2, 11.
- illăquĕātĭo,
ōnis, f. : enlacement; [fig.]
action de circonvenir. --- Isid. Ep. 6, 3.
- illăquĕātus,
a, um [in + laqueus] : - 1
- part. pass. de illaqueo; enlacé. ---
Cic. Har. 7. - 2
- non enlacé. --- Fest.
- illăquĕo
(inlăquĕo), āre, āvi, ātum [in + laqueus] : - tr. - 1 - prendre
au piège. --- Prud. Cath. 3, 41.
- 2 -
enlacer, séduire. --- Hor. O. 3,
16, 16.
- illargĭo
(inlargĭo), īre : - tr. - donner, accorder.
- fut. arch.
pecuniam
illargibo tibi : je te donnerai de l'argent. ---
Cato d. Non. 470, 27.
- illātābĭlis
(inlātābĭlis),
e : qui manque de largeur. ---
Gell. 1, 20, 9.
- illătĕbro
(inlătĕbro),
āre : - tr. - cacher dans l'ombre. Quadrig.
d. Gell. 17, 2, 3.
- illātĕnus,
adv. : jusque-là. --- Gell. 16,
19, 11.
- illātĭo
(inlātĭo), ōnis :
1
- action de
porter dans.
- illatio mortui, Dig. 11, 7,
2, 3 : enterrement.
2
- action
d’infliger.
- illatio mortis Aug.
Serm. 280, 3 : la mort qui est infligée.
- illatio stupri, Paul,
Sent. 5, 4, 1 : le viol.
3
- impôt.
--- Cassiod.
Var. 2, 16.
4
- conclusion. --- Apul. Plat.
3, p. 34, 15.
- illātīvus
(nllātīvus),
a, um : qui conclut, conclusif. ---
Plin. d. Diom. 416, 18.
- illātŏr,
ōris, m. : celui qui fait subir. ---
Boēt. Cons. 4, 4.
- illātrix,
īcis, f. : celle qui apporte, qui procure. ---
Aug. Julian. 4, 50.
- illătro
(inlătro), āre : - intr. - aboyer. ---
Luc. 6, 724; Sil. 13, 845.
- illatrare
alicui : aboyer contre qqn.
- illātus
(inlātus), a, um : part. passé de infero.
- illaudābĭlis
(inlaudābĭlis), e : qui ne mérite pas de louange. ---
Stat. S. 5, 5, 33; Gell. 2, 6, 17.
- illaudandus
(inlaudandus), a, um : indigne de louange. ---
Ps.-Tert. Carm. Marc. 3, 181.
- illaudātus
(inlaudātus), a, um : - 1
- qui n'a pas été loué, obscur, sans gloire.
--- Plin. Ep. 9, 26, A. - 2
- indigne de louange. --- Virg. G. 3, 5,
cf. Serv.
- illautus
(inlautus) : qui n'est pas lavé. --- c. illotus.
- illĕ,
illă, illŭd, pron.-adj. dém. : celui-là, celle-là,
cela; ce, cet, cette, ces...
- la
déclinaison
- voir l'article
antérieur.
- gén.
sing. illīus (poét.
illĭus).
- arch.
ollus (olle), olla, ollum.
- forme renforcée
illemet Diom. 332, 11; gén. illi
Cat. d. Prisc. p. 694.
1
- désigne par
rapport à
celui qui parle ce qui est le plus éloigné dans l’espace et dans le
temps, alors souvent opposé à hic,
voir hic, ou encore il se réfère à
une troisième personne ou un troisième objet.
-
hic illest lepidus
quem dixi senex, Pl. Mil. 155 : voici [sous nos yeux] ce
charmant
vieillard dont j’ai parlé [tout à l’heure].
-
quantum inter hunc
(Metellum) et illum Numidicum intererat ! Cic. Vcrr. 4, 147
: quelle
différence il y avait entre ce Métellus-ci et l’autre, le Numidique !
- si hic illi (insidias fecit), ut ne sit impune,
Cic. Mil. 31 : si Milon ici présent lui a tendu un piège (lui
= à Clodius, qui est décédé), qu'il soit puni.
-
sed ille Græcus ab omni laude felicior, Cic. Br. 63 : mais
l’autre, le
Grec, a plus de chance sous le rapport de la considération en général. --- cf.
Cic. Tusc. 1, 117.
- poét.
ex illo : depuis ce temps-là. ---
Virg. En. 2, 169; Ov. M. 3,
394.
-
cur ista beatitas aut in solem illum aut in
hunc mundum cadere non potest ? Cic. Nat. 1, 95 : pourquoi
cette
félicité dont vous parlez ne peut-elle être le partage soit du soleil
là-bas, soit ici de notre monde ?
-
in his undis maluit jactari quam in
illa tranquillitate vivere, Cic. Rep. 1, 1 : il aima mieux
être ballotté
ici [à Rome] dans les flots de la politique que de vivre là-bas [à
Tusculum] dans la tranquillité.
2
- ille
repris par is pléonastique.
-
ille, qui..., is... Cic. Phil. 2, 30 : tandis que l’autre
qui...,
celui-là...
3
- ille
pléonastique.
-
in quibus (sive ille inridens
sive...) me proferebat, Cic. de Or. 1, 91 : parmi eux (soit
qu’il voulût
railler soit...) il me citait. --- cf. Hor. O. 4, 9,
51; S. 2, 3, 204.
4
-
reprise oratoire.
-
Parmenides, Xenophanes, minus bonis quamquam
versibus, sed tamen illi versibus increpant... Cic. Ac. 2, 74
: Parménide, Xénophane, dans des vers certes assez médiocres,
mais
enfin
dans leurs vers ces gens-là gourmandent...
-
surtout joint à quidem.
-
hæc, quæ sunt extrinsecus, id est quæ..., sunt illa
quidem... Cic. Fin. 5, 68 : ces biens-ci qui sont en dehors de
nous,
c’est-à-dire
qui..., ces biens-là certes...
philosophi quidam, minime mali illi quidem, sed... Cic. Off.
3, 39 : certains philosophes, qui ne sont
certes pas méchants, mais... cf. Cic. Off. 1. 103;
Br. 115; Att. 10,
4, 3.
5
-
emphatique.
- Antipater ille Sidonius, Cic. de Or. 3, 194
: ce fameux Antipater de Sidon.
-
Xenophon, Socraticus ille, Cic. de Or. 2,
58 : Xénophon, cet illustre disciple de Socrate.
- Medea illa, Cic. Pomp.
22 : cette fameuse Médée.
- qua
de re agitur autem illud... Cic. Br.
275 : quant à ce fameux « point en question ».
- hic est ille Demosthenes,
Cic. Tusc. 5, 103 : voilà ce fameux Démosthène.
- hunc
illum fatis externa ab sede profectum portendi generum paribusque in
regna vocari auspiciis, Virg. En. 7, 255 : le voilà, ce héro,
parti d'une terre étrangère à l'appel des destins, qui lui est annoncé
comme un gendre, celui qui est appelé à régner avec lui sous
des
auspices égaux. --- trad. J. Perret, ed. folio.
- hunc
illum poscere fata et reor et, siquid veri mens augurat, opto, Virg.
En. 7, 272 : il est celui que réclament les destins, j'en suis
convaincu et, si mon esprit ne se trompe, tel est aussi mon souhait.
6
-
renvoyant à ce qui
précède.
-
nec vero M. Antonium consulem... putare debuistis ; quo
enim ille die... contionatus est, Cic. Phil. 3, 12 : vous ne
deviez pas
non plus croire M. Antoine consul ; car le jour où il harangua...
-
quicquid habuit, quantumcumque fuit, illud totum habuit e disciplina,
Cic. Br. 268 : tous ses moyens oratoires, quelle qu’ait été
leur
importance, il les tenait entièrement de l’étude.
7
-
interlocuteur d’un
dialogue.
-
tum ille... Cic. de Or. 1, 45 : alors lui...
-
quæ cum
dixisset, finem ille; ego autem... Cic. Fin. 4, 1 : ayant dit
cela, lui
s’arrêta; quant à moi...
8
- avec
attraction.
-
si omnia populi
arbitrio reguntur, dicitur illa libertas, Cic. Rep. 3, 23 : si
tout se
règle par la volonté du peuple, on appelle cet état liberté.
- nec vero
de gravitate provinciæ Galliæ taceri potest ; est enim ille flos
Italiæ... Cic. Phil. 3, 13 : il n’est pas non plus possible de
taire la
fermeté de la province de Gaule; c’est le fleuron de l’Italie...
9
-
annonçant ce qui suit.
-
illa pars epistulæ tuæ minime fuit
necessaria, in qua... Cic. Att. 1, 17, 5, cette autre partie de ta
lettre n’était pas du tout nécessaire, où tu...
10
- alors
souvent opposé
à hic qui
renvoie à ce qui précède,
voir hic.
-
hæc illa sunt tria
genera quæ... Cic. Ac. 1, 22 : telles sont ces trois classes
que..., cf.
Cic. Tusc. 3, 31; Nat. 3, 40; Rep. 6, 18 ; Off. 3, 56.
-
hoc nimirum est
illud, quod... Cic. Flac. 66 : c’est évidemment ce qui
explique ce fait
que..., cf. Cic. Sest. 96; Clu. 184.
-
illud audivi, te esse... Cic. Fam.
7, 14, 2 : j’ai appris que tu étais...
-
illud
Catonis « melius de
quibusdam inimicos mereri quam amicos » Cic. Læl. 90, ce
mot de Caton «
des ennemis rendent plus de services à certains que des amis.
- hic et ille : tel et tel, voir hic.
-
ille aut ille Cic. Amer. 59 : un
tel ou un tel.
- illĕcĕbra
(inlĕcĕbra), æ, f. [illicio] :
1
- attrait,
charme. ---
Cic. Cat.
2, 8.
- illecebra peccandi, Cic. Mil. 43
: attrait qui invite à la faute.
2
-
qui tente. --- Pl. Truc. 185.
3
- au
plur. attraits, séductions,
amorces, appât. --- Cic. CM 40 ; Cat. 1, 13 ;
Rep. 6, 6.
4
- orpin [plante].
--- Plin. 25, 162.
- illĕcĕbro
(inlĕcĕbro), āre : - tr. - charmer, captiver, attirer. ---
Aug. Serm. 310, 1
.
- illĕcĕbrōsē,
adv. : d'une manière séduisante.
- illecebrosius Amm. 30, 5, 7.
- illĕcĕbrōsus
(inlĕcĕbrōsus), a, um [illecebra] : séduisant.
- illĕcĕbrōsior Pl.
Bacc, 87 ;
illĕcĕbrōsissimus Aug. Ep. 153, 7.
- illectamentum
(inlectāmentum), i, n. [illecto] : séduction, charme. ---
Apul. Apol. 98; Apul. Mag. p. 335, 32; id. ib. 338, 41.
- ou
illectātĭo (inlectātĭo), ōnis, f. --- Gell. 18, 2, 1.
- ou
illectĭo (inlectĭo), ōnis, f. --- Cassiod. in Psa. 120, 8.
-
(Lebaigue
P. 588)
- illecto
(inlecto), āre [illicio] : - tr. - attirer,
séduire. --- Ps.-Tert. adv. Marc. 2, 67.
- illectrix,
īcis, f. : celle qui attire, séductrice. ---
Cassiod. Amic. 23.
- illectus
:
1
- illectus (inlectus), a, um [in, lectus] : - a
- non lu. --- Ov. A. A. 1, 469 - b - non
assemblé. --- Dig. 50, 16, 30, 1.
2
- illectus (inlectus), a, um : part. passé de illicio; attiré, séduit.
3
- illectŭs (inlectŭs), ūs, m. [illicio] : séduction.
--- Pl. Bac. 55.
- Illēgĭtĭmē
(inlēgĭtĭmē) : d’une manière illégale. --- Gai. Inst.
1, 89.
- illeic
[arch.]
: voir illic.
- illĕmĕt
: voir ille.
- illĕgĭtĭmus
(inlĕgĭtĭmus), a, um : illégitime, illégal.
--- Paul. Sent. 5, 4, 15.
- illĕpĭdē
(inlĕpĭdē), adv. : sans grâce, sans élégance. ---
PL. Bac. 1169; Hor. Ep. 2, 1, 77; Gell. 18, 13, 5.
- illĕpĭdus
(inlĕpĭdus), a, um : sans grâce,
désagréable. --- PL. Bac. 514 ; Gell. 11, 7, 1; 18, 4, 10.
- Illergavŏnenses
: voir Illurg-.
- Illetia,
æ, f. : île près d’Ephèse. --- Plin. 5,
137.
- illēvi
(inlēvi) : parf. de illino.
- illēvĭgātus
: voir illævigatus.
- illex
:
1
- illex (inlex), lēgis
[in, lex] : sans loi, contraire à la loi. ---
Pl. Pers. 108 ; Cæcil. Com. 60.
2
- illex (inlex, illix,
inlix), ĭcis, m. et f. : [illicio], adj. :
- a
- tentateur, séducteur. --- Prud. Symm.
2, 6. - b
- séducteur, séductrice. --- Pl. Pœn.
745.
- illex,
icis, m. : appeau. ---
Pl. As. 221.
- auceps
sum ego, esca est meretrix, lectus inlex est, Plaut. As. : moi, je suis
l'oiseleur; la fille est l'appât, le lit est l'appeau.
- illexe
: c. illexisse. --- voir illicio.
- illexi
(inlexi) : parf. de illicio.
- illi :
1
- dat. sing. et nom. plur. masc. de ille ; voir ille
2
- adv.
à cet endroit-là.--- Pl. Cap. 275 ; Amp. 245 ; Mil. 254 ; Ter.
Andr. 745 ; Ad. 116.
- illībābĭlis
(inlībābĭlis),
e [in, libo] : qui ne peut être diminué, à qui on ne peut rien
enlever. --- Lact. 2, 7, 33.
- illībātĭo
(inlībātĭo), ōnis, f. : pureté,
intégrité. --- Ps. Hier.
- illībātus
(inlībātus), a, um [in, libo] :
1
- qui n'a pas été
entamé, entier, dans son intégrité. --- Cic.
Sest. 43,
93; Liv. 3, 61, 5; 42, 30, 6; Tac. An. 2, 46.
2
- complet, régulier. ---
Diom. 4988, 24.
3
- sain,
pur, non souillé, non violé, sans tache. --- Luc. 2,
342; Val. Max. 6, 1, 4.
- illĭbentĕr,
adv. : à contre-cœur, avec peine. ---
lat. tardif.
- fortasse
non illibenter audietis quæ insecuta sunt cædem… : peut-être ne vous
déplaira-t-il pas d’entendre les événements qui ont suivi le meurtre. ---
Hutten. --- trad. J.-P. Woitrain.
- cum
enim filius tuus, nobiscum adhuc communis hujus lucis usura fruens,
illibenter plane mœstos te matremve viderit : pendant que ton
fils
vivait parmi nous, il vous eût vus avec peine, toi et sa mère, vous
abandonner à la tristesse. --- Xylander.
- illībĕrālis
(inlībĕrālis), e :
1
- qui n'a pas le cœur noble,
indigne d’un homme libre. ---
Cic. Off. 1, 150.
2
- bas, vulgaire. ---
Cic. Off. 1, 104.
3 - peu
généreux,
avare, mesquin. --- Liv. 38, 14, 14.
4
- désobligeant. ---
Cic. Fam. 13, 1, 5.
- illībĕrālĭtās
(inlībĕrālĭtās), ātis, f. : mesquinerie, lésinerie,
manque de générosité. --- Cic. Off. 2, 18,
64; id. Att. 8, 6, 3.
- illībĕrālĭtĕr
(inlībĕrālĭtĕr), adv. : - 1
- d'une manière indigne d'un homme libre. --- Cic. Rep. 1, 22.
- 2
- d'une manière mesquine, d'une manière sordide. ---
Cic. Att. 4, 2, 5; 16, 3, 2.
- Illiberi
:
1
- Illibĕri, n. : ville de la
Bétique. --- Plin. 3, 10.
2
- Illibĕri (Illiberri), n. et
Illibĕris, is, f. : ville de la
Narbonnaise.
- Liv. 21, 24, 1, etc.; Plin. 2, 244.
- illībĕris,
e [in + liberi] : qui est sans enfants. --- Tert. adv. Marc.
4, 34.
- cf.
gr. ἄπαις.
- illic
:
1
- illīc, adv. (anc. loc. de ille)
: - a - en
cet endroit-là, là-bas, là [sans
mouvt] - b
- (= in illo)
auprès de lui, de chez lui; en lui; en cela, en ce cas-là, à cette
occasion-là.
- illic
ubi, Ov. : là où.
- illic… hic, Cic. Clu. 171 : là-bas… ici.
- civile
bellum a Vitellio cœpit, et ... armis initium illic fuit, Tac. H. 2, 47
:
la guerre est partie de Vitellius et c’est chez lui que s’est
trouvée l’initiative de…
- res
publica et milite illic (= in illo bello) et pecuniā vacet, Liv. 2, 48,
9 :
que
l'Etat n'ait ni soldats ni argent pour cette guerre.
- quamquam
severa illic matrimonia, Tac. G. 18 : quoi qu'il en soit, les mariages
là-bas sont pris au sérieux. --- trad. Danielle De Clercq,
Bruxelles, 2003
- ego
illic (= in illa re)
me autem sic adsimulabam quasi stolidum, quom
bardum me faciebam, Plaut. Ep. 422 : et moi, dans cette
circonstance, je me donnais un air de benêt, je faisais la bête.
--- cf. Ter. Andr. 458 ; 638.
2
- illĭc, illæc, illuc,
arch. [ille-ce]
: c. ille, illa, illud.
- formes
primitives -ce :
illiusce Cato, Agr. 139 ; illāce
Cato, Agr. 132 ; illosce, illasce Varr.; illisce Plaut. Amph. 97,
etc.; nom. plur. illisce
Pl. Most. 510 ; 935; lire plutôt illice.
- ubi
illic est scelus qui perdidit me ? Ter. And. 607 : où est-il, ce
scélérat qui
m'a perdu ?
-
quo illic it ? Plaut. Rud. 762 : où va-t-il donc
?
- illuc
ire ubi, Juv. 3, 24 : aller là où.
- quae
hominem huc et illuc rapit, Cic. Off. 1, 28 : (l'appétit) qui entraîne
l'homme tantôt dans un sens, tantôt dans un autre.
- vos
hinc interea, valete, abite illuc, unde malum pedem attulistis, saecli
incommoda, pessimi poetae, Catul. 14, 21 : vous, en attendant, adieu,
retournez tous d'où vous êtes venus à la malheure, fléau du siècle,
poètes exécrables.
- haud
male illanc amovi, Plaut. Men. 853 : pas mal, je l'ai éloignée.
- illuc ætatis, Plaut. Mil. 657 : à cet âge.
- hem
illaec fidem nunc vostram inplorat, Demea, Ter. Ad. 490 : eh bien !
Déméa, c'est votre protection qu'elle implore en ce moment.
- sumne
ego mulier misera, quae illaec audio ? Plaut. Men. 852 : suis-je assez
malheureuse d'entendre de tels discours !
- gravidam
ego illanc hic reliqui, quom abeo, Plaut. Amph. 668 : je l'ai laissée
enceinte
en partant.
- ludebat
numero modo hoc modo illoc, Catul. : il s'amusait tantôt dans un mètre,
tantôt dans un autre.
-
cancer et hoc et illoc
quadrat, Petr. 39 : le Cancer s'adapte aux deux éléments (à la mer et à
la
terre).
- Mars
pater, si quid tibi in illisce suovitaurilibus lactentibus, neque
satisfactum est, te hisce suovitaurilibus piaculo, Cato, Agr. 141 :
Mars notre père, si quelque chose t'a déplu dans ce sacrifice des trois
jeunes victimes, accepte en expiation ces trois autres.
- non tu in illisce ædibus
habitas ? Plaut. Men. 308 : tu ne demeures pas dans cette maison ?
- perii,
illice hodie hanc conturbabunt fabulam, Plaut. Most. 510 : je suis
mort, ils vont maintenant jeter mon histoire par terre. ---
trad. P. Grimal, coll. folio.
- quid illice homines
quærunt apud aedis meas ? Plaut. Most. 935 : qu'est-ce que ces
individus cherchent près de ma maison ? --- trad. P.
Grimal, coll. folio.
- avec
la particule ne
- illicine est ? Plaut.
Ps. 954 : est-ce lui ?
- illancin'
mulierem alere cum illa familia ? Ter. Heaut. 751 : avoir à nourrir
cette
femme
avec toute sa famille !
- Illicē,
ēs, f., et
Ilici, n. : ville de la Tarraconnaise. --- Plin. 3,
19.
- Illicītānus, a, um : d’Illicé. ---
Plin. 3, 19.
- illĭcentĕr
(inlĭcentĕr) : indûment. --- Innoc. Ep. 30, 1.
- illĭcet
: c. ilicet.
- illĭcĭbĭlis,
e : qui attire, séduisant. --- Lact. Inst. 7, 27.
- illicĭnĕ
: voir illic.
- illĭcĭo
(inlĭcĭo), ĕre, lexi, lectum [in + lacio] : - tr. -
- illexe
= illexisse Acc. Tr. 205
(Cic. Nat. 3. 68).
1
- tenter,
attirer, charmer, séduire. --- Cic. Tusc. 4, 12.
- (gén. de la langue
populaire)
scelus viri Palæstrio (= Palæstrionis), is me in hanc inlexit fraudem,
Plaut. Mil. 1434 : scélérat de Patestrion, c'est lui qui m'a fait
tomber dans le piège. ---
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 200; éd. Peeters France.
2
- détourner,
égarer. --- Cic. Att. 9, 13, 3.
3
- engager à,
entraîner à.
- illicere ut. --- Lucr. 2, 788
; Liv. 10, 17, 6.
- illicere
+ sbj. seul. --- Tac. An, 6,
36.
- illicere
+ inf. --- Tac. An.
2, 37.
4
- au
passif, inlici
: être convoqué. --- Varr. L. 6, 94.
- ut
populus illiciatur ad magistratus conspectum, Varr. L. L. 6, §
94 :
pour inviter le peuple à comparaître devant le magistrat.
- illĭcĭtātĭo
(inlĭcĭtātĭo), ōnis, f. : séduction. ---
Cassian. Coll. 5, 4.
- illĭcĭtātŏr
(inlĭcĭtātŏr), ōris, m. : enchérisseur. ---
Cic. Off. 3, 61 ; Fam. 7, 2, 1.
- illĭcĭtē
(inlĭcĭtē),
adv. : d'une manière illicite. ---
Dig. 32, 1, 11, 14.
- illĭcĭtus
(inlĭcĭtus), a, um : illégal, interdit. ---
Tac. An. 12, 15; 15, 37 ; Sen. Ep. 108, 14.
- illĭcĭtissimus Aug. Ep. 91, 8.
- illĭcĭum
(inlĭcĭum), ĭi, n. [illicio] : - 1
- appât, charme. --- Varr. R. 3,
16, 22.
- 2
- convocation
(du peuple). --- Varr.
L. 6, 94.
- illĭcō
(inlĭcō, īlĭcō), adv. [in + loco] : - 1
- en cet endroit-là, là, sur place.
--- Cæcil.,
Acc., Næv. d. Non. 325, 7; 12; Pl. Mos. 1064 ; Ter. Phorm. 195. -
2
- sur-le-champ, aussitôt, tout de suite. ---
Pl. Amp. 216 ; Cic. Mur. 22 ; Fat. 28.
- otiose nunc jam ilico hic consiste, Ter. Ad. 158 : vous pouvez
maintenant rester là en toute sûreté.
- exadvorsum ilico tonstrina erat
quaedam, Ter. Phorm. 88 : juste en face il y avait une
boutique de barbier
- navem
conscendo, proficiscor inlico, Plaut. Merc. 946 : j'embarque, je pars
aussitôt.
- illīdo,
ĕre, līsi, līsum [in + lædo] : - tr. - 1
- frapper, toucher brutalement, heurter; lancer, jeter, pousser (sur,
contre).
- 2 - mettre
en morceaux. --- Cic. Har. 55; Varr. R. 3, 7,10.
- illidere
naves vadis, Virg. En. 1, 112 : pousser les navires sur des
bancs de
sable.
- illisæ inter se manus, nubes, Sen.
Nat. 2, 27, 4 : mains, nuées frappées l’une contre l’autre.
-
illidere dentes labellis, Lucr. 4, 1080 : imprimer ses dents
sur les lèvres. --- cf.
Hor. S. 2, 1, 77.
- illidere
vulnus manu, Cic. : toucher brutalement de la main une blessure.
- navis
in proximum vadum inliditur, Curt. 9 : le navire s'échoue sur le
premier
banc de sable.
- illĭgāmentum
(inlĭgāmentum),
i, n. : lien, cordon. --- Salv. Gub. 7, 19, 83.
- illĭgātĭo
(inlĭgātĭo),
ōnis, f. : attache, nœud. ---
Capel. 2, 201.
- illĭgātus
(inlĭgātus),
a, um : part. passé de illigo. - 1
- lié à, attaché à. - 2
- empêtré. - 3 - au
fig. lié,
uni. - 4 - embarrassé,
pris.
- avec
tmèse : inque ligatus = et
inligatus. --- Virg.
En. 10, 794.
- illĭgo
(inlĭgo), āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- lier
à, attacher à.
- illigare in
poculis, Cic. Verr. 4, 54 : enchâsser sur des coupes.
- illigare in sphæram, Cic.
Tusc. 1, 63 : enchâsser sur une sphère.
2
-
entraver. --- Virg. En. 10, 794.
3
-
fig. attacher, lier.
- in solutam orationem illigari, Cic.
Or. 215 : s’enchâsser dans la prose.
--- avec in
abl. Cic. Or. 96.
- illigare
sententiam verbis, Cic. de Or. 3, 175 : lier la pensée aux
mots.
- amicitiā illigatus Philippo, Liv.
32, 22, 11 : attaché à Philippe par les
liens de l’amitié.
- sermonibus ejus modi nolunt
personas tam graves
illigari, Cic. Ac. 2, 6 : ils ne veulent pas voir de si graves
personnages
mêlés dans ces sortes d’entretiens.
- angustis disputationibus illigati,
Cic. de Or. 2, 61 : empêtrés dans des discussions étroites.
- illim,
adv. arch. : c. illinc. --- Ter.
Hec. 297; Lucr. 3, 879 ; Cic. Har. 42; Att. 9, 14, 2.
- hinc
stas, illim (= illinc) causam dicis, Plaut. Men. 799 : tu es de mon
côté et c'est pour l'autre parti que tu plaides. --- trad. P.
Grimal, ed. folio.
- illīmātus,
a, um : souillé de la terre glaise. -- Col. 9, 7, 4.
- illīmis
(inlīmis), e [in + limus, sans boue] : dépourvu
de boue, limpide.
--- Ov. M. 3, 407.
- illīmĭtātus,
a, um : illimité. ---
Itin.-Alex. 20.
- illinc,
adv. [illim + ce] : - 1
- de là. --- Cic. Att. 9,
14, 2. - 2
- de ce côté-là,
de
cette personne-là. --- Pl.
Rud. 983 ; Cic. Phil. 2, 77; Att.
9, 7, 4.
- pro
Juppiter ! num istaec mulier illinc venit, quae te gnovit tam cate ?
Plaut. Men. 413 : o Jupiter ! est-ce qu'elle vient de là-bas, pour te
connaître si bien ?
- illĭnīmentum
(inlĭnīmentum), i, n. [illinio] : liniment.
--- C.-Aur. Chron. 3, 8, 132.
- illĭnĭo
(inlĭnĭo), īre : - tr. - oindre,
enduire. --- Plin. 30, 65; Col. 12, 46, 5.
- illĭno
(inlĭno), ĕre, lēvi, lĭtum : - tr. -
1
- oindre,
enduire.
- illinere faces pice, Liv.
42, 64, 3 : enduire de poix les torches.
- illinere
navem bitumine ac sulphure, Curt. 4, 3 : enduire un vaisseau de bitume
et de
soufre.
-
fig. fuco inlitus color, Cic. de Or. 3, 199
: teint barbouillé de fard.
- donum veneno illitum, Liv. 5, 2, 3
: présent imprégné de poison.
2
-
appliquer sur, frotter sur.
- illinere collyria oculis,
Hor. S. 1, 5, 31 : appliquer un collyre sur les yeux.
- illinere aurum marmori,
Plin. 33, 64 : dorer
du marbre.
- illinere nives agris, Hor.
Ep. 1, 7, 10 : mettre une couche de neige
sur les champs.
- illinere aliquid chartis,
Hor. S. 1, 4, 36 : barbouiller qqch sur
du papier.
- illĭquĕfactus,
a, um : rendu liquide. ---
Cic. Tusc. 4, 20.
- illīquor,
illīqui [in, liquor] : - intr. - couler dans. ---
Symm. Ep. 1, 27.
- illīsi
(inlīsi) : parf. de illido.
- illīsĭo,
ōnis, f. [illido] : choc, heurt. ---
Hier. Ep. 43, 3.
- illisus
:
1
- illīsus (inlĭsus), a, um : part. passé de illido.
2
- illīsŭs, ūs, m. : coup, choc. ---
Sil. 17, 246; Plin. 2, 132.
- illittĕrātus
(inlittĕrātus), a, um :
1
- illettré, ignorant. ---
Cæcil. 60 ; Cato, 2, 1 ; Cic. de Or. 2, 25.
- litteræ
illitteratissimæ, Plin. Ep. 1, 10, 9 : lettres très peu littéraires.
2
- non écrit. --- Gell.
11, 18, 4.
3
- inarticulé [en parl. des
interjections]. --- Prisc. 15, 41.
- Illiturgi
(Iliturgi), n. : ville de Bétique. --- Liv. 23, 49, 5 ; 24,
41, 8.
- Illiturgēnsēs,
ĭum, Im. : habitants d’Illiturgi. --- Inscr.
- ou
Illiturgītānī, ōrum, m. --- Liv. 8, 19, 2.
- illitus
:
1
- illĭtus, a, um : part. passé de illino.
2
- illĭtŭs, ūs, m. : action
d’enduire, onction. --- Plin. 28, 217.
- illiusmŏdi
(illius modi) : de cette sorte. ---
Cic. Cæcil. 31.
- illix
: c. illex, icis.
- illō
: - 1 - abl. m. et n.
sing. de ille.
- 2 - adv. là-bas
(avec mouvt.). ---
Cic. Verr. 1, 147 ; Caec. 46; Cæs. BG. 4, 20, 3.
- huc aut illo, Sen. Nat.
2, 11, 1 : ici ou là.
- illo
= ad illud - eodem illo pertinere ut...
Cæs. BG.
4, 11, 4 : aboutir à ce même but, savoir que...
- illo usque procedere
ut... Sen. Ep. 66, 25 : en venir jusqu’à...
- illoc
:
1
- illōc : c. illo; voir illic.
- ego
minas triginta per fallaciam ab illoc abstuli, Ter. Phorm. 1038 : je
lui ai soutiré
trente mines par la ruse.
- cum
illoc te meliust tuam rem, adulescens, loqui, Plaut. Pœn. 679 : tu
ferais
bien d'en discuter avec lui, jeune homme.
- quid
ego nunc cum illoc agam ? Plaut. Men. 568 : comment le traiter
maintenant ?
2
- illōc [illo, ce], adv. (c. illuc)
: là-bas, là [avec
mouvt].
- cancer
et hoc et illoc quadrat, Petr. 39, 8 : le Cancer s'adapte ici comme là.
- ut
vestem cum illo mutem et pro illo jubeam me illoc ducier, Ter. Eun. 572
: (tais-toi et tu vas le savoir plus vite) : il s'agit de changer
d'habit avec lui (= l'eunuque) et de me faire conduire à sa
place. --- cf. Pl. Truc. 647.
- illŏcābĭlis
(inlŏcābĭlis),
e : qu’on ne peut établir (marier). ---
Pl. Aul.
191.
- illŏcālis
(inlŏcālis), e [in, locus] : sans localisation dans l’espace. ---
Mamert. Stat. 1, 5.
- illŏcālĭtās
(inlŏcālĭtās),
ātis, f. [illocalis] : localisation
inexistante
dans l’espace. --- Mamert. Stat. 1, 19.
- (Lebaigue
P. 588 et P.
589)
- illŏcālĭtĕr
(inlŏcālĭtĕr), adv. : en dehors
de tout lieu. --- Mamert. Stat. 1, 18.
- illorsum,
adv. [illo, versum] : vers ce lieu-là. ---
Cato d. P. Fest.
27, 10.
- illōtus
(illautus, inlōtus, inlautus, illūtus, inlūtus) :
1
- sale, non lavé. ---
Plin. 23, 63; Macr. S. 1, 24, 12; Pl. Pœn. 103 ; Hor. S. 2, 4, 84 ; Pl.
Pœn. 316.
2
- non essuyé.
--- Virg. G. 3, 443.
- illubrīco
(inlubrīco), āre : rendre glissant. ---
Apul. M. 2, 7.
- illuc
[ille] :
1
- illūc, adv. :
a
- là-bas,
là [avec
mouvt].
- huc illuc, huc
atque illuc, etc. : çà et là. --- voir huc.
- illuc ex his vinculis, Cic. Tusc.
1, 75 : [s’en aller] là-bas au sortir de cette prison-ci.
- corpora huc et illuc agitare, Sall. J. 60, 4 :
remuer le corps de-ci de-là.
- dux
huc illuc clamoribus hostium circumagi, Tac. H. 3, 73 : le chef était
porté tantôt d’un côté tantôt de l’autre par les cris des ennemis (les
cris des ennemis le ballottaient…).
- huc atque illuc acies circumtulit, Virg. En. 12,
558 : il promena ses regards de tous côtés.
b
-
illuc = ad, in acc. + illud.
- oratio redeat illuc (= ad
illud, ad illam
rem), unde deflexit, Cic. Tusc. 5, 80
: revenons au point d’où notre
propos s’est écarté.
- confugit illuc, ut neget... posse, Cic. Fin. 2,
28 : il a ce dernier recours de prétendre qu’il n’est pas
possible..., cf. Cic. Verr. 5, 25.
- illuc prævertamus quod... Hor. S. 1, 3, 38
: tournons-nous d’abord vers cet autre fait que...
- illuc
quō spectat animus ... quā veniam ? Cic. Att. 8, 16 : par où aller là
où j'aspire à aller ? --- trad.
Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 83; éd. Vuibert.
- illuc
= ad
illum. ---Nero solus erat, illuc cuncta
vergere, Tac. An. 1, 3
: Néron était seul .. et c’est vers lui que tout convergeait.
c
-
temporel.
- illuc usque, Tac. An. 15, 54 : jusqu’à
ce moment-là.
2
- illuc : nom. acc. n. de illic.
- si
illuc quod volumus eveniet, gaudebimus, Plaut. Cas. 274 : si ce que
nous
voulons
arrive, nous nous réjouirons.
- illuc
est, illuc, quod hic hunc fecit villicum, Plaut. Cas. 360 : voilà,
voilà pourquoi il l'a gratifié de l'emploi de fermier.
- illūcĕo
(inlūcĕo),
ēre [in, luceo] : - intr. - 1
- luire, briller sur. - 2
- briller. ---
Ambr. Ps. 118, s. 19, 39.
- illucere capiti alicujus,
Plaut. Cap. 697 : briller sur la tête de qqn.
- illūcesco
(inlūcesco), ĕre, luxi :
1
- intr.
- se
mettre à luire, à briller.
- cum sol inluxisset, Cic. Nat. 2, 96
: le soleil s’étant mis à briller.
- inlucescet aliquando ille dies cum, Cic.
Mil. 69 : il finira par briller ce jour où. --- fig. Cic.
Agr. 1, 24.
2
- tr. - se mettre à éclairer.
- illucescere aliquem, Plaut.
Amp. 447 ; Bac. 256.
3
-
impers.
- ubi inluxit, Liv. 1, 28, 2 : quand il
fit jour. --- cf. Liv. 2, 65, 1, etc.
- illuctans
(inluctans),
antis [in, luctor] : fig. qui
lutte sur. --- Stat. Th. 4, 790.
- illūcŭbrātus,
a, um : qui n'est pas travaillé à la lumière, fait
sans soin. --- S.-Sev.
Ep. 3, 3.
- illūcŭlasco, ĕre
: - intr.
- commencer à luire.
--- Front. Ep. Anton. 1, 5.
- illŭd
: nom. et acc. n. de ille.
- illūdĭa,
ōrum, n. : illusions du
sommeil. --- Tert. Res. 16.
- illūdĭo,
āre : c. illudo. --- Gell.
1, 7, 3.
- illūdo
(inlūdo), ĕre, lūsi, lūsum : - tr. et intr. -
- intr.
-
1
- au
pr. jouer sur, jouer avec [avec dat.].
- ima videbatur talis illudere palla,
Tibul. 3, 4, 35 : le bas de sa robe
longue semblait jouer autour de ses talons.
- illudere chartis, Hor. S.
1, 4, 139 : s’amuser à écrire.
2
- se
jouer de, se moquer de
[avec dat.]
- alicujus dignitati illudere, Cic.
Amer. 54 : se jouer de la dignité
de qqn.
- illudere capto, Virg.
En. 2, 64 : insulter à un prisonnier.
- illudere in aliquem : - a
- se jouer de qqn. ---Ter.
Eun. 942. - b
- se moquer de
qqn. --- Cic. de Or. 3,
171.
- illudere in
abl. --- Ter. And. 758.
-
absolt. illudens,
Cic. Br. 292 : en se jouant, par manière de plaisanterie,
ironiquement.
- illuseras heri inter scyphos, quod
dixeram, Cic. Fam. 7, 22 : tu te
moquais hier à table, parce que j’avais dit...
3
- se
jouer de, ne pas
respecter, maltraiter.
- frondi uri illudunt, Virg. G. 2,
375 : les
buffles maltraitent le feuillage.
- pecuniæ illudere, Tac. H. 2, 94
: gaspiller l’argent en se jouant.
- accusatores multos esse in civitate utile est, ut metu contineatur
audacia; verum tamen hoc ita est utile, ut ne plane inludamur ab
accusatoribus, Cic. Rosc. Am. 56 : il est utile que les accusateurs
soient nombreux dans l'Etat pour que l'audace soit contenue dans la
crainte; mais cela est néanmoins utile jusqu'à ne pas nous laisser
maltraiter par les accusateurs. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
647; éd. Peeters France.
4
- outrager,
déshonorer.
--- Tac. An. 13,
17; 15, 72.
-
tr. -
5
- se
jouer de.
- illusae auro vestes, Virg.
G.
2, 464 : étoffes dans lesquelles on s’est joué avec de l’or
= brochées
d’or.
6
- se
moquer de, railler, tourner en
ridicule.
- illudere miseros, Cic.
de Or. 2, 287 : se moquer des malheureux.
- quid turpius quam illudi ? Cic. Læl. 99 : quoi de plus honteux que de
se faire moquer de soi ?
- illudere præcepta
rhetorum, Cic. de Or. 1, 87, se moquer des préceptes
des rhéteurs. --- cf.
Cic. Læl. 99; Rep. 1, 20.
- illusi pedes, Hor. S. 2, 7, 108
: pieds dont
s’amuse la goutte, pieds vacillants.
7
- se
jouer de, risquer, aventurer.
- illudere vitam alicujus,
Ter. And. 822 : risquer la vie de qqn, le bonheur de qqn.
8
- ne pas respecter.
- illudere corpus alicujus,
Tac. An. 1, 71 : insulter le
cadavre de qqn.
- illūmĭnābĭlis
(inlūmĭnābĭlis), e [in priv., lumen]
: qui ne peut être éclairé. --- Mamert.
Stat. 2, 2.
- illūmĭnātē
(inlūmĭnātē), adv. : d'une manière
ornée, avec l’éclat du style [emploi
des figures]. --- Cic. de Or. 3, 53.
- illūmĭnātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
éclairage. --- Macr. S. 1,
18, 13.
- 2 - fig.
éclat. --- Vulg. Ps. 89, 8.
- illūmĭnātŏr
(inlūmĭnātŏr), ōris, m.
: celui qui éclaire. --- Tert. Marc. 4, 17.
- illūmĭnātrix,
īcis, f. : celle qui éclaire. --- Isid.
7, 10, 1.
- illūmĭnātus,
a, um : part. passé de illumino. - 1
- éclairé. - 2 - adjt.
brillant, orné, enrichi,
splendide.
- illūmĭnātissimus Aug.
Serm. 34, 5.
- illūmĭno
(inlūmĭno), āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- éclairer, illuminer. --- Cic. Nat.
2,
119.
2
- embellir, orner. --- Her. 4, 60.
3
- mettre en lumière,
rendre lumineux. --- Cic. de Or. 3, 170; Or.
83.
4
- rendre illustre.
--- Vell.
1, 18, 3.
- illūmĭnus
(inlūmĭnus), a, um [in, lumen] : qui est sans lumière.
--- Apul. M. 6, 2.
- illunc,
arch. : voir
illic.
- illūnis (inlūnis), e
[in, luna] : non éclairé par la lune. --- Plin. Ep. 6, 20, 14; Sil.
15, 619; Amm. 17, 2, 3.
- ou illūnĭus (inlūnĭus),
a, um. --- Apul. M. 4, 18, 3; 9, 33, 1.
- Illurcis, is, f. : voir Ilorci.
- Illurco : voir Ilurco.
- Illurgavŏnenses,
ĭum, m. : c. Ilergaonenses. --- Cæs.
BC. 1, 60, 2.
- Illŭri- : voir Illyri-
- illūsio
(inlūsio), ōnis, f. [illudo] : - 1
- ironie [fig. de rhét.]. --- Cic. de Or. 3,
202. - 2 -
illusion, tromperie. --- Eccl.
- illūsŏr (inlūsŏr),
ōris, m. : [illudo] : celui qui se joue de, qui fait
illusion. --- Tert. Marc. 4, 35.
- quam
illusores et corruptores inimice philosophi affectant veritatem et
affectando corrumpunt, ut qui gloriam captant, Tert. Apol. 46, 7 : la
vérité, que les philosophes trompeurs et corrupteurs simulent en
ennemis, et qu'ils corrompent en la simulant, parce qu'ils n'ont pas
d'autre but que la gloire. --- trad.
Fabien Davier; les écrits catholiques de Tertullien : formes et normes.
Histoire. Université de Franche-Comté, 2009.
- dabo
juvenes principes eorum et illusores dominabuntur eis, Vulg. Is. 4, 3 :
je leur donnerai comme princes des adolescents, et des gamins feront la
loi chez eux. --- trad. Bible de
Jérusalem.
- illūsōrĭus (inlūsōrĭus),
a, um [illusor] :
- subst.
illūsōrĭum, ĭi, n. --- Gloss. II, 477, 22.
1
- ironique,
qui tourne en dérision, qui cherche à ridiculiser, ridicule.
-
cum flagellasset Jesum, et a militibus veste illusoria multisque
illusionibus male tractari permisisset : Pilate avait fait
flageller Jésus et avait laissé les soldats le maltraiter, en
l’affublant d’un manteau dérisoire et en l’accablant de toutes sortes
de railleries. --- Augustin, De Consensu evangelistarum,
3, 13, 46, (trad. J. P. Woitrain).
- triplicem
honorem regis sibi exhibebant, sed falsum. […] quantum ad illusoriam
coronam […] illusoriam vestem […] illusoriam salutationem : ils lui
rendaient entre eux le triple honneur qu’on doit à un roi, mais ce
n’était que fausseté : […] fausseté tout d’abord de la couronne de
dérision, puis du manteau de dérision, enfin de la salutation de
dérision. --- Thomas d’ Aquin
(XIII° siècle) Commentaire de l’évangile de Jean, XIX, lectio I. (trad.
J. P. Woitrain)
2
- illusoire, qu’on ne
doit pas croire, spécieux.
- distinctionem inter vos
illusoriam : une distinction illusoire (artificielle) entre vous. --- Opus imperfectum contra Julianum,
livre V, 25.
- Egbertus
praecepit fratri, ne cuiquam haec alteri referret, ne forte illusoria
esset visio : Egbert ordonna au frère de ne redire ces choses à
personne d’autre, de peur que la vision ne se trouve être qu’une
illusion. --- Bède le vénérable,
Hist. Eccl. V,9. (ca 730 ap. J.-C. )
- liber
potius mendax et illusorius quam verax et catholicus : un livre
plutôt menteur et trompeur que véridique et catholique. --- Heymerici de Campo (ca. 1303-1373).
- haec
esse illusoria et non credenda : ces choses (les sabbats des sorcières)
n'étaient que des illusions et qu’il ne fallait pas y croire. --- Nicolas Jacquier, Tractatus de
calcatione demonum (1457)
- Deus
nobis in Christo non illam illusoriam libertatem concedit, qua quod
volumus faciamus sed libertatem, qua id facere possimus quod dignum et
iustum est : Dieu ne nous accorde pas dans le Christ cette liberté
illusoire, qui consiste à faire ce que nous voulons, mais la liberté
qui nous permet de faire ce qui est digne et juste. --- Instructio
Redemptionis sacramentum […] Vatican, Mars 2004. [7.]
3
- illusoire au sens de vain.
- curare
ne mandatum Apostolicum illusorium reddatur : veiller à ce que le
mandat apostolique ne soit pas rendu vain. --- Diego Sahagun de Villasante, 1605.
- decreta hujusmodi
illusoria videntur et prorsus nugatoria : les décrets de ce genre
paraissent vains et ce sont des balivernes. --- Institutions théologiques, 1753.
- ne illusorium reddatur
judicium : de peur que le jugement ne soit rendu vain. --- (Manuel de droit canon
1658).
- et
quod non esset frustratorius vel illusorius labor noster : et avec
l’assurance que notre ouvrage (une négociation) ne se fasse pas sans
fruit voire sans effet. --- Clément
VI, Lettres closes, patentes et curiales se rapportant à la France […].
(trad. J. P. Woitrain).
- illustĕr : voir illustris.
- illustrābĭlis, e
: clair. --- Cassiod. Psalm. 118.
- illustrāmentum (inlustrāmentum),
i, n. : ornement. --- Quint. 11, 3, 149.
- illustrātĭo,
ōnis, f. : action d’éclairer, de rendre brillant [rhét. =
hypotypose]. --- Quint. 6, 2, 32.
- illustrātŏr (inlustrātŏr),
ōris, m. : celui qui éclaire. --- Lact. 2, 9, 5.
- illustratus
:
1
- illustrātus (inlustrātus), a, um : part. passé de
illustro. - a
- éclairé. - b -
éclairci. - c
- illustré, rendu célèbre, célèbre.
2
- illustrātŭs (inlustrātŭs), ūs, m. :
illustrat, dignité des Illustres. --- Cod. Just. 3, 1, 13.
- illustrĭa, æ, f.
: célébrité. --- Schol. Luc. 5, 207.
- illustris
(inlustris), e :
- nom. m. illuster Val. Max.
4, 1, 5 ; 4, 3, 11.
1
- clair, éclairé, bien en lumière.
- aditus illustres, Cic. Or. 50 : entrées de maison bien
claires.
2
- qui donne de la clarté, lumineux,
brillant.
- illustris stella, Cic. Div. 1, 130 : étoile brillante.
- solis
candor illustrior est quam ullius ignis, Cic. Nat. 2, 40 : l’éclat
du
soleil est plus brillant que celui d’aucun feu.
3
- clair, éclatant, manifeste.
- tam illustre somnium, tam certum, Cic. Div.
2, 141 : un songe si clair, si net.
- oratio nulla illustrior ipsa
evidentia, Cic. Ac. 2, 17 : il n’y a pas de développement plus
lumineux que
l’évidence même. --- cf. Cic. Fin. 5, 11.
- verba illustria, Cic. Fin. 3, 40 : expressions claires.
- Panætius... illustrior, Cic. Fin. 4, 79 : Panétius...
plus clair, plus lumineux.
- id fuit illustre notumque omnibus, Cic.
Verr. 5, 34 : ce fait fut manifeste et de notoriété publique.
4
- brillant, en vue, marquant.
- causæ illustres, Cic. Br. 207 : causes
brillantes, retentissantes.
- illustres homines, Cic. Br. 74 : personnages
marquants. --- cf. Cic. Br. 122; Rep. 2, 55; Cæs. BG. 7, 32, 4.
- nihil illustre
prætermittere, Cic. de Or. 120 : ne rien omettre de mémorable.
- ubicumque
major atque illustrior incidit res, Caes. BG. 7, 3, 2 : quand il arrive
quelque chose d’important, quand un grand événement se produit. --- cf.
Cic. Off.
1, 75.
- illustriore loco natus, Cæs. BG. 6, 19, 3 : d’une
famille en vue.
- philosophorum illustrissimi, Gell. 18, 7, 3
: les plus illustres des philosophes.
- illustrĭus,
adv. au compar. sans positif : plus clairement.
- ejus
in omni vita nihil est ad laudem inlustrius quam calamitas ipsa, Cic.
Dom. 27, 87 : dans toute sa vie, rien n'a été plus glorieux pour lui
que sa disgrâce même. --- Cic Fam. 10, 19, 1.
- illustrissime, Gell. 9, 13, 4 : avec la plus grande
clarté,
- illustro
(inlustro), āre, āvi, ātum [in, lustro] : - tr. -
1
- éclairer, illuminer.
- ejus candelabri fulgore collucere atque illustrari Jovis
templum
oportebat, Cic. Verr. 4, 71 : il aurait fallu que le temple de
Jupiter
fût tout resplendissant et illuminé de l’éclat de ce candélabre.
- sol cuncta suā luce illustrat et complet, Cic. : le soleil
éclaire et remplit tout de son soleil.
- nocte illustrante stellas, Plin. 2, 80 : quand la nuit fait
briller les étoiles.
2
- mettre en lumière, rendre patent.
- ut ea consilia
illustrarentur, Cic. Cat. 3, 20 : pour que ces projets fussent mis
en
pleine lumière. --- cf. Cic. Læl. 97.
- illustrare rem disserendo, Cic. Br. 276 : éclairer
une affaire par l’argumentation.
- jus inlustratum a patrono, Cic. de Or.
1, 177 : point de droit éclairci par l’avocat.
3
- rendre brillant,
éclatant [le style]. --- Cic. Or. 92 ; de Or. 3, 144.
4
- donner de
l’éclat, donner du lustre.
- qui libri populi Romani nomen illustrant, Cic. Arch.
31 : cet ouvrage jette de l’éclat sur le nom du peuple romain.
--- cf. Cic.
Fam. 1, 6, 2; 5, 12, 1.
- illūsus,
a, um : part. passé de illudo. - 1
- trompé, déçu. - 2 - chancelant,
mal assuré. - 3 -
insulté, outragé. - 4
- brodé.
- illusae auro vestes, Virg.
G.
2, 464 : étoffes dans lesquelles on s’est joué avec de l’or
= brochées
d’or.
- illūtĭbarbus,
a, um [illutus, barba] : à la barbe sale. --- Apul.
Flor. 3.
- illūtĭlis
(inlūtĭlis), e, adj. [in, luo] : qu’on ne peut laver. ---
PL. *Men. 168.
- illūtus (inlūtus),
a, um (c. illotus) : non
mouillé. --- Arn. 1, 46.
- illŭvĭēs (inlŭvĭēs),
ēī, f. [in, lavo] :
1
- saleté, malpropreté.
--- Ter. Haut. 295 ; [poét.] Cic. Tusc. 3, 16 ; Virg. G. 3, 561
; Tac. An. 4, 28.
2
- mare boueuse.
--- Tac. An. 12, 51 ; Curt. 8, 14, 4.
- illŭvĭo (illŭvĭo),
ōnis, f. : débordement. --- Hier. Joel. 2, 1.
- illŭvĭōsus
(inlŭvĭōsus), a, um [illuvies] : sale. --- Non. 413, 7.
- illuxi
: parf. de illucesco.
- Illўrĭa,
æ, f. : l’Illyrie. --- Prop. 1, 8, 2.
- Illўrĭcĭānus,
a, um : c. Illyricus. --- Cod. Th. 10, 10, 26.
- Illўrĭcus,
a, um, d’Illyrie. --- Cic. Pomp. 35; Virg. En 1, 243.
- Illўrĭcum,
i, n. : l’Illyrie. --- Cic. Att. 10, 6, 3.
- Illўris,
ĭdis, f. : d’Illyrie. --- Ov. Tr. 2, 225; Luc. 2, 624.
- subst. f. Illўris,
ĭdis : - a
- l’Illyrie. --- Ov. P. 2, 2, 79. - b
- une île voisine de la Cilicie. --- Plin. 5, 131.
- Illўrĭus,
a, um : Illyrien. --- Cic. Off. 2, 40.
- Illўrĭi,
ōrum, m. : les Illyriens. --- Liv. 10, 2, etc.
- IIlorci, n. : ville de
Bétique. --- Plin. 3, 9.
- Ilorcītānī, ōrum, m. : les habitants d’Ilorci. --- Plin.
3, 9.
- Īlōtæ, ārum, m. :
les ilotes (esclaves à Sparte). --- Liv. 34, 27, 9.
- gr. εἱλῶται.
- Ilpa, æ, f. : ville de
Bétique. --- Plin. 3, 11.
- Iltŏnŏmus, i,
m. : un des fils d’Egyptus. --- Hyg. Fab. 170.
- Ilucia, æ, f.
: ville de la Tarraconnaise. --- Liv. 35, 7.
- Ilurcis : voir Ilorci.
- Ilurco, ōnis, f. :
ville de la Bétique. --- Plin. 3, 10.
- Ilurcōnēnsis, e : d’Ilurco. --- Inscr.
- Ilūro,
ōnis, f. : Iluro (ville de Bétique). ---
Plin. 3, 22.
- Ilūrensis,
is, m. : un habitant d'Iluro. ---
Inscr. Grut. 406, 9.
- ou Iluronensis.
- Īlus,
i, m. : Ilus. - 1 -
fils de Tros,
roi de Troie. --- Virg. En. 6, 650; Ov. M. 11, 756.
- 2 -
surnom d'Ascagne. --- Virg. En. 1. 268. - 3
- compagnon de Turnus. --- Virg. En. 10, 400.
- gr.
Ἴλος.
- voir
hors site : Ilus.
- Ilva,
æ, f. : Ilva (= l'île d'Elbe). ---
Mel. 2, 7, 19; Plin 3, 81; 34, 142; Liv. 30, 39, 2, Virg. En. 10, 173;
Sil. 8, 617.
- Ilvātes,
um (ĭum), m. : les Ilvates (peuple de Ligurie). ---
Liv. 31, 10, 2; 32, 29 fin.
- im :
1
- im- : pour in-
dans certains mots composés.
2
- im,
arch. : c. eum.
-
(Lebaigue
P. 590)
- Imăchăra,
æ, f. : Imachara (petite ville de
Sicile). --- Cic.
Verr. 2, 3, 47; Plin. HN 3, 91; Ptol. 3, 4, 12, 3.
- gr. Ἰμάχαρα.
- Imăchărensis (Imăcărensis), e :
d'Imachara. --- Cic. Verr. 2, 5, 7, § 15: ager, id.
ib. 3, 18, 47.
- Imăchărenses, ium, m. : les habitants
d'Imachara. --- Cic. Verr. 3, 42, 100
- ou
Imăcărenses. --- Plin. 3, 8, 14, § 91.
- ĭmāgĭnābĭlis,
e [imago] : imaginable. --- Boét. Cons. 5, pros.
4 et 5.
- ĭmāgĭnābundus,
a, um [imaginor] : qui se représente qqch. ---
Apul. M. 3, 1.
- ĭmāgĭnālis, e
[imago] : figuratif. --- Mar.-Vict. Arr. 1. 19.
- ĭmāgĭnālĭtĕr,
adv. : par image, en image. --- Aug. Gen. litt. 12,
5.
- ĭmāgĭnārĭē : selon
l’imagination. --- Sid. Ep. 2, 10.
- ĭmāgĭnārĭus,
a, um [imago] : - 1 - d'image. ---
Diocl. 7, 9. - 2
- ce qui existe en imagination, imaginaire, faux, fictif.
- neque
se imaginariis fascibus eorum cessuros esse, Liv. 3, 41, 1 : (ils
disent que) leurs chimériques faisceaux ne sauraient les faire
reculer.
- imaginaria paupertas, Sen. Ep. 2, 20, 13 : pauvreté simulée. ---
Gai. Inst. 2, 113; Dig. 18, 1, 55; Gai. Inst. 3, 169; 173; Suet.
Claud. 25; Sen. Const. Sap. 3, 3.
- imaginārĭus,
ii, m. : porteur de l'image (de
l'empereur). --- Veg. Mil. 2, 7.
- ĭmāgĭnātĭo, ōnis, f.
[imaginor] : image, vision. --- Plin. 20, 68; Aug.
Conf. 7, 5.
- Ægyptum secretis imaginationibus agitans, Tac. An. 15, 36
: évoquant l’Égypte dans ses secrètes pensées.
- ĭmāgĭnativa
vis, f. : la puissance imaginative. --- Aug.
- ĭmāgĭnātus,
a, um : part. de imaginor. - 1 - s'étant
représenté. - 2
- sens passif
:
façonné, qui a reçu une
figure. --- Lact. 5, 13, 21.
- ĭmāgĭnĕus,
a, um [imago] : - 1 - qui
reproduit, qui imite. --- Fort. Mart. 2, 276. - 2 - imaginaire. --- Sedul. 1, 187.
- ĭmāgĭnĭfĕr,
ĕri, m. [imago, fero] : porteur de l’image de l’empereur (comme
étendard). --- Veg. Mil. 2, 7.
- ĭmāgĭno,
āre, ātum [imago] : - tr.
- présenter une image (en parl. du miroir). ---
Gell. 16, 18, 3.
- ĭmāgĭnor,
āri, ātus sum [imago] : s'imaginer, se figurer
(qqn, qqch, aliquem, aliquid). --- Plin. 20, 143 ;
Quint. 12, 1, 21 ; Tac. An. 15, 69 ; Plin. Ep. 2, 10, 7, etc.
- ĭmāgĭnōsus,
a, um : qui voit des fantômes, qui a des hallucinations. ---
Catul. 41, 8.
- ĭmāgo,
ĭnis,
f. :
1
- représentation, imitation, portrait.
- alicujus picta, ficta imago, Cic. Fam. 5, 1 , 7
: portrait, statue de qqn.
- imago alicujus ex ære, Cic. Or. 110 : statue de qqn en
airain.
2
- portrait d’ancêtre, image [en cire, placée dans l’atrium, portée aux
funérailles]. --- Cic. Verr. 5, 36; Sest. 19 ; Liv. 3,
58, 2.
- surtout au plur. jus
imaginum : le droit d’images (réservé aux nobles).
- imagines
(au plur.) : portraits
d’ancêtres, noblesse (moulages
en cire reliés par des inscriptions, tituli,
relatant les magistratures et les hauts faits. Le jus
imaginum, le
droit d’images, commençait à l’édilité curule).
- fumosæ imagines, Cic. Pis. 1 : portraits enfumés (des
ancêtres). --- cf. Cic. Agr. 2, 100; Sall. J. 4, 5; 85, 25.
- homo multarum imaginum, Sall. J. 85, 10 : homme qui
compte de nombreux ancêtres, de haute noblesse.
3
- image,
ombre d’un mort. --- Virg. En. 2, 773 ; 4, 654.
- imagines mortuorum, Cic. Div. 1, 63 : les images des
morts.
4
- fantôme, vision, songe, apparition.
--- Hor. O. 3, 27, 40; Tibul. 3, 4, 56.
5
- spectre. --- Plin. Ep. 7,
27, 6.
6
- écho.
- imago vocis, Virg. G. 4, 50 : écho.
- ou imago seul Varr. B. 3, 16, 12; Hor. O. 1,
20, 6.
- gloria virtuti resonat tamquam imago, Cic. Tusc. 3, 3
: la gloire est comme l’écho de la vertu.
7
- portrait, image, copie de qqn.
- Alexis, imago Tironis, Cic. Att. 12, 10 : Alexis, qui
est une réplique de Tiron.
- filius tuus, imago animi et corporis tui, Cic. Fam. 6, 6, 13
: ton fils, qui est ton image au moral et au physique.
- alicujus imaginem ferre : prendre les traits de
qqn, se faire passer pour qqn. --- Catul. 41, 8.
- explicate descriptionem imaginemque tabularum, Cic. Verr. 2,
190 : déployez la copie et le fac-similé des registres.
- imago animi vultus est, Cic. de Or. 3, 221 : le visage
est le miroir de l’âme.
- sermo
animi est imago : qualis vir, talis est oratio, P. Syr. :
le discours est l’image de l’âme : tel homme, tel discours.
8
- au plur. images des objets
[c. simulacra dans Lucrèce].
--- Cic. Div. 2, 137.
9
-
comparaison, parabole, apologue. --- Cic. Inv. 1, 49; Hor. S.
2, 3, 320; Ep. 1, 7, 34; Quint. 6, 1, 28.
10
- image, copie, reproduction.
- imago antiquitatis, Cic. Sest. 19 : une
reproduction de l’ancien temps. --- cf. Cic. Amer. 47; Fam. 1,
6, 2; 9, 15, 2.
11
- copie,
imitation [opp. à la réalité].
- imago virtutis, Quint. 10, 1, 16 : copie de la
vertu.
- modestiæ imagine, Tac. H. 4, 86 : sous le masque de la
modestie.
12
- ombre, fantôme, apparence.
- imago judiciorum, Cic. Sest. 30 : une ombre de
tribunaux.
- ipsa sed
in somnis inhumati venit imago conjugis, Virg. En. 1, 353 : mais
pendant son sommeil, elle vit l'image même de son époux, privé de
sépulture.
- imaginem rei publicæ nullam relinquere, Cic. Agr. 2, 88
: ne pas laisser une ombre de gouvernement. --- cf. Cic.
Off. 3, 69; Rep. 2, 52.
13
- représentation par la pensée,
évocation, pensée.
- imago tristium lætorumque, Tac. An. 2, 53 : évocation de
choses tristes et agréables.
- magnam noctium partem in imagine tua exigo, Plin. Ep. 7, 5, 1
: je passe une grande partie des nuits à évoquer ton image.
- ĭmāguncŭla,
æ, f. [imago] : petit portrait. --- Suet. Aug. 7.
- Imāōn,
ōnis, m. : Imaon (guerrier). --- Virg. En. 10, 424.
- Imăus ou Imăvus, m. : montagne faisant
partie del’Himalaya. --- Plin. 5, 98 ; 6, 214.
- imbalnĭtĭēs,
ēi, f. [in, balneum] : saleté. --- Lucil. 26, 45.
- imbarbesco, ĕre
[barba] : intr. - devenir barbu. --- Fest. 109.
- Imbărus, i, m.
: montagne de Cilicie. --- Plin. 5, 93.
- imbēcillis,
e : c. imbecillus.
- imbēcillĭtās,
ātis, f. [imbecillus] :
1
- faiblesse physique.
--- Cic. Att. 11, 6, 4 ; Br. 202.
2
- faiblesse du bois.
--- Cæs. BC. 2, 15, 2.
3
- faiblesse, manque de force. --- Cic. Læl. 26; Tusc. 5, 3.
4
- faiblesse de
réflexion. --- Cic. Off. 1, 117.
5
- faiblesse de
courage, de caractère. --- Cæs.
BG. 7, 77, 9 ; Cic. Fam. 1, 4, 3.
- imbēcillĭtĕr
[imbecillus] : faiblement. --- Aug. Ep. 120, 6.
- imbecillius, Cic. Ac. 2, 52 : plus faiblement.
- imbēcillor,
āri [imbecillus] : être maladif. --- Dosith. 60, 2.
- imbēcillōsus,
a, um : faible. --- Aug. Ver. rel. 15.
- imbēcillus (inbēcillus),
a, um :
- forme imbecillis, e, Cic.
fr. Hortens. 72 ; Sen. Ir. 3, 28, 3; Clem. 2, 6, 3.
1
- faible [de corps]. ---
Cic. Fam. 7, 1, 3; CM 35
; Læl. 23.
- fatemur
acuti hebetesne, valentes inbecilline simus, non esse id in nobis, Cic.
Fat. 9 : nous avouons qu'être vifs ou obtus, forts ou faibles, ne
dépend pas de nous. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 113, éd. Vuibert.
2
- faible [en parl. de la voix].
--- Quint. 11, 3, 13.
- [des
yeux]. --- Sen. Nat. 1, 17, 2.
- [d’un remède]. --- Cic. Att. 10, 14, 2.
3
-
stérile [terre]. --- Plin. 17, 35.
4
- facile à digérer. ---
Cels. 2, 18
5
- faible [en parl. de
l'esprit]. --- Cic. Div. 2, 125.
6
- humble. --- Cic. Læl. 70.
- imbecilli, Cic. Rep. 1, 48 : des gens faibles, des gens
sans caractère.
- imbecillior Cic. Att. 10, 14, 2, etc.;
imbecillissimus Sen. Ep. 59, 12 ; Cels. 2, 18.
- imbellĭa (inbellia),
æ, f. [imbellis] : inaptitude à la guerre. --- Gell. 5, 5, 3;
cf. P. Fest. 114, 11.
- imbellis (inbellis),
e [in, bellum] :
1
- inapte à la guerre, pacifique,
paisible. --- Cic. Off. 1, 83; Sall. J. 20, 2 ; Liv. 32, 13,
14.
- res imbelles, Cic. Læl. 47 : faits (actes) qui
témoignent de pusillanimité.
- exercitus ei traditur a Sp. Albino proconsule iners inbellis ...
linguā quam manu promptior, Sall. J. 44, 1 : il reçoit du proconsul
Albinus une armée avachie, incapable de se battre, plus hardie en
paroles qu'en actes. --- cf. Touratier, Syntaxe
latine, p. 447; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- cæsorum
eo die in partibus nostris major numerus et imbellior, e Germanis ipsa
robora, Tac. H. 4, 33 : le nombre des tués dans cette journée fut plus
grand de notre côté; mais il s'agissait de soldats moins aguerris. --- trad. H. Goelzer; éd. Gallimard.
2
-
faible, impuissant [en parl. d’un trait lancé]. ---
Virg. En. 2, 544.
3
-
calme, tranquille [en parl. de la mer]. --- Stat. S.
3, 5, 84.
4
- sans guerre.
- imbellis annus, Liv. 10, 2, 4 : année sans guerre.
--- cf. Liv.
4, 20, 9 ; 9, 45, 10.
- imbĕnignus,
a, um : qui n'est pas bienveillant. --- Hier. Eccl. 3, p.
409. Vall.
- imbĕr,
imbris, m. :
- gr.
ὄμϐρος.
- (Lebaigue
P. 590 et P.
591)
1
- pluie, averse, orage de
pluie. --- Cic.
Verr. 4, 86; Att. 7, 20, 1.
2
- nuage de pluie. --- Virg.
En. 3, 194.
3
- eau
de pluie. --- Tac. H. 5, 12.
4
- eau, liquide. ---
Varr. L. 7,
37 ; Lucr. 6, 149.
5
- pluie de larmes.
--- Ov. Tr. 1, 3, 18.
6
- ruisseau
de sang. --- Stat. Th. 1, 437.
- imberbis, e [in,
barba] : qui est sans barbe, imberbe. --- Cic. Nat. 3, 34, 83;
1, 30, 83; id. Cat. 2, 10, 22; Hor. Ep. 2, 1, 85.
- ou imberbus, a, um.
--- Lucil. ap. Non. 493, 27; et ap. Charis. p. 74; Cic. Dom. 14, 37;
id. Agr. 1, Fragm. 3 (ap. Charis. p. 74); Varr. ap. Non. 493, 30; Hor.
A. P. 161.
- imbĭbo (inbĭbo),
ĕre, bĭbi [in, bibo] : - tr.-
1
- boire, absorber. --- Plin.
24,
135.
2
- se pénétrer de.
- de aliquo malam opinionem animo
imbibere, Cic. Verr. pr. 42 : se mettre dans l’esprit une mauvaise
opinion concernant qqn.
- tantum certamen animis imbiberant, Liv. 2, 58,
6 : tel était l’esprit de résistance dont les âmes étaient
pénétrées
- imbibere + inf.
: se pénétrer de = prétendre, décider de. --- Lucr.
6, 72; Cic. Quinct. 27.
- neque immemor ejus, quod initio consulatus
imbiberat, Liv. 2, 47, 12 : et n’oubliant pas le plan qu’il
s’était
proposé (imposé) dès son entrée au consulat.
- neque
inmemor ejus quod initio consulatus inbiberat, reconciliandi animos
plebis, saucios milites curandos dividit patribus, Liv. 2, 47, 12 :
fidèle au projet qu'il s'était fixé au début de son consulat, gagner
l'affection du peuple, il répartit les soldats blessés dans les maisons
patriciennes pour qu'ils y reçoivent des soins. --- trad. Annette Flobert; éd. Gallimard.
- imbīto,
ĕre [in + beto] : - intr. - aller dans, pénétrer. ---
Plaut. Epid. 145.
- imbŏnĭtās,
ātis, f. : absence de bonté. --- Tert. Martyr. 3.
- imbractĕo (inbractĕo)
āre, āvi, ātum : - tr. - revêtir
d’une feuille d’or.
- inbracteatis corporibus solidis, Amm. 25, 1, 12 : (soldats) le
corps solidement cuirassé. --- Amm. 14, 6, 8; 17, 4, 15.
- imbractum, i, n.
: sauce piquante. --- Apic. 8, 359.
- gr. ἑμϐρέχω.
- Imbrăsus, i, m. :
1
- compagnon d’Énée. ---
Virg. En. 12, 343.
- Imbrăsĭdēs, æ, m. : fils d’Imbrasus. --- Virg. En. 12,
343.
2
- rivière de Samos. ---
Plin. 5, 135.
- Imbreūs, ĕī (ĕos),
m. : nom d’un centaure. --- Ov. M. 12, 310.
- imbrex,
ĭcis, m. f. [imber] :
1
- tuile faîtière, tuile
creuse. --- Plin. 36, 159; Virg. G. 4, 296.
2
- auge. ---
Plin. 17, 114.
3
- partie
d’un porc. --- Mart. 2, 37, 2.
4
- cloison des narines. --- Arn.
3, 13.
5
-
façon d’applaudir avec le creux des mains. --- Suet. Ner. 20.
- imbrĭālis, e [imber]
: de pluie. --- C.-Aur. Chron. 2, 13, 167.
- imbrĭcātim [imbrex]
: en forme de tuile creuse. --- Plin. 9, 103.
- imbrĭcātus,
a, um : part. passé de imbrico.
- imbrĭcĭtŏr, ōris, m.
[imber, cieo] : qui cause la pluie. --- Macr. S. 1, 17, 49.
- imbrico :
1
- imbrĭco,
āre, āvi, ātum [imbrex] : - tr. - couvrir de
tuiles creuses. --- Sid. Ep. 2, 2.
- imbricatus : - a - ayant la forme d’une tuile creuse.
--- Plin. 22, 1; 21, 247. - b - imbriqué,
disposé comme les tuiles. --- Vitr. 2, 8, 1.
2
- imbrĭco, ĕre [imber]
: mouiller de pluie. --- Gloss.
- imbrĭcŭlus, i, m.
[imbrex] : petite tuile creuse. --- Isid. 19, 10, 14.
- imbrĭcus,
a, um [imber] : pluvieux, amenant la pluie. --- Pl.
Merc. 877; Macr. S. 5, 20, 14.
- imbrĭdus, a, um
[imber] : pluvieux. --- Sol. 4, 5.
- imbrĭfĕr,
ĕra, ĕrum [imber, fero] : qui amène la pluie, pluvieux. --- Virg.
G. 1, 313; Ov. M. 13, 725; Col. 5, 5, 4.
- imbrĭfĭco,
āre : - tr. - 1
- faire tomber en pluie. --- Capel. 2, 123. - 2
- mouiller, humecter. --- Capel. 6, 584; [fig.J Aug. Ps. 101, s. 2, 14.
- imbrĭgĕnus, a, um
[imber, geno] : né de la pluie. --- Anth. 136, 4.
- imbrĭlis,
e [imber] : de pluie. --- C.-Aur. Salut.
39.
- Imbrĭnĭum, a, um
: lieu du Samnium. --- Liv. 8, 30, 4.
- Imbrŏs
(Imbrus), i, f. : Imbros (île voisine de la Thrace). ---
Plin. 4, 72.
- gr.
Ἴμϐρος.
- Imbrĭus,
a, um : d'Imbros. --- Ov. Tr. 1, 10, 18.
- imbrūmor,
āri : être dégoûté [des aliments]. --- Isid. 5, 35, 6.
- imbūbĭno,
āre : - tr. - salir d’ordures. --- Lucil. d. P. Fest. 32, 1.
- imbulbĭto,
āre [in, βόλϐιτον] : - tr. - salir de fumier. --- Lucil. d.
P. Fest. 32, 1.
- imbŭlus,
i, m. : lieu de promenade. --- Isid. 15, 2, 26.
- imbŭo (inbŭo),
ĕre, bŭi, būtum : - tr. -
1
-
abreuver, imbiber, imprégner.
- imbuere tapetes purpurā, Matius d. Gell. 20, 9, 3
: imprégner de pourpre les
tapis.
- imbuere cados amurcā, Plin. 15, 33 : imprégner de marc
d’huile les jarres.
- imbuti sanguine gladii, Cic. Phil. 14, 6 : épées
imprégnées de sang.
- imbuere gladium scelere, Cic. Phil. 5, 20
: souiller son épée d’un crime.
- non
esse talibus promissis inbuendas aures militum adfirmans, Curt. 4, 10 :
affirmant qu'il ne il ne fallait pas faire retentir aux oreilles des
soldats de semblables promesses.
- imbutus superstitione, Cic. Fin. 1, 60 : imbu de
superstition.
- alicujus consiliis imbutus, Liv. 42, 26, 8
: pénétré des conseils de qqn.
2
- pénétrer qqn d’une chose = la lui
inculquer, l'en façonner.
- alicujus animum opinionibus imbuere, Cic.
Att. 14, 13B, 4 : inculquer des opinions dans l'âme de qqn.
- variis imbuimur erroribus, Cic. Tusc. 3, 2
: nous nous imprégnons d’erreurs diverses.
- studiis se imbuere, Cic. Dej. 28 : se pénétrer de
goûts, se former à des
pratiques habituelles.
- nemo... cujus mentem non imbuerit deorum opinio,
Cic. Tusc. 1, 30 : personne... dont l’âme ne soit pénétrée de la
croyance aux dieux.
- nos ita a majoribus instituti atque imbuti sumus,
ut... Cic. Phil. 10, 20 : nous avons été par nos ancêtres
élevés et
façonnés de telle sorte que...
- an dialecticis ne imbutus quidem
es, Cic. Tusc. 1, 14 : n’as-tu même pas une teinture de
dialectique ? --- cf. Hor. Ep. 2, 2, 7.
- nec quicquam prius imbuuntur quam
contemnere deos, Tac. H. 5, 5 : et le premier principe dont ils se
pénètrent, c’est celui de mépriser les dieux.
- imbuendis sociis ad
officia legum, Tac. An. 12, 32 : pour façonner les alliés au
respect des
lois.
3
- poét. imprégner pour la
première fois, [d’où] essayer,
commencer.
- ubi sanguine bellum imbuit, Virg. En. 7, 542 : quand
elle
eut mis du sang sur la guerre, quand elle eut déchaîné les hostilités.
- imbuere terras vomere, Val. Flac. 1, 69
: initier la terre au soc de la charrue,
labourer pour la première fois.
- imbue tuum opus, Ov. Tr. 3, 11, 52 : éprouve ton
ouvrage le premier, essaie-le
[taureau d’airain étrenné par l’inventeur].
- imbuis exemplum primæ
palmæ, Prop. 4, 10, 5 : tu offres le premier exemple de la palme
conquise.
- imbūtāmentum,
i, n. : enseignement. --- Fulg. Myth. 1.
- imbūtus,
a, um : part. passé de imbuo.
1
-
imbibé, imprégné ; au fig. pénétré; rempli, imbu.
-
gladii sanguine imbuti, Cic. : épées teintes de sang.
-
(avis) imbuta lepore, Lucr. : oiseau qui porte l'empreinte de la
grâce.
-
imbutus caede, Liv. : souillé de carnage.
-
imbutus maculā sceleris, Cic. : terni par un crime.
-
imbutus admiratione, Liv. : pénétré d’admiration.
-
imbutus malis moribus, Sall. : infecté de mauvaises mœurs.
- illius
excetrae delenimentis et venenis imbutum nec parentis nec vitrici nec
deorum verecundiam habere, Liv. 39, 11, 2 : (la femme lui dit) qu'il
était intoxiqué par les charmes vénéneux de cette vipère et qu'il
n'avait aucun respect ni pour sa mère, ni pour son beau-père ni même
pour les dieux.
- miles
urbanus longo Caesarum sacramento imbutus, Tac. H. 1, 5 : les soldats
prétoriens, attachés aux Césars par un long respect du serment
militaire.
- favore (Pisonis) imbutus, Tac. An. 15, 59 :
sincèrement dévoué à la cause de
Pison.
- octava
ac septima Claudiana, imbutae favore Othonis, Tac. H. 2, 85 : la
huitième et la septième Claudienne, toutes deux passionnées pour la
mémoire d'Othon.
2
- qui a une teinture de, dressé, initié,
façonné.
- non
litteris perfectus, sed imbutus, Suet. : littérateur, non
consommé, mais
superficiel.
- litterulis Graecis imbutus, Hor. : qui a quelque notion
des
lettres grecques.
- a majoribus imbutus ut... : habitué par ses ancêtres
à...
3
- qui a fait l’essai de.
- mens imbuta caede, Luc. : âme qui a
goûté du meurtre.
- imbutas
praedā manus in direptionem Galliarum erupturas, Tac. An. 1, 36 : (on
annonçait que les mutins), les mains une fois souillées de cette
proie, ils s'élanceraient sur les Gaules et y porteraient le ravage.