===> Dico
- i :
[neuvième lettre de 1’alphabet latin].
-
abréviations :
- I. H.
F. C. = ipsius heres faciundum curavit, Inscr.
- IDQ = iidemque.
- IM.
= immunis.
- IMP. = imperator, imperium.
- comme
chiffre I = unus,
primus.
ī :
impér. prés. de eo.
- Gaffiot
P. 763-764 --- Lebaigue
P. 582.
- ia :
1
- ĭa, ĭōrum, n. : plur. de ĭŏn,
ĭi.
2
- Ia, æ, f. : fille de Midas et femme d’Atys.
--- Arn. 5, 7.
- Ĭacchus,
i, m. : - 1 - Iacchus
(= Bacchus). --- Cic. Leg. 2, 24. - 2
- le vin. --- Virg. B. 6, 15.
- gr.
Ἴακχος.
- Iācōb
(Jācōb), indécl. m. : Jacob (fils d'Isaac, troisième patriarche).
- Iācōbus,
i, m. : nom d’homme. --- Claud., Bibl.
- Iactus,
i, m. : affluent du Pô. --- Plin. 3, 118.
- Ĭādĕr, ĕris,
m. : Iader (ville d’Illyrie). ---
Plin. 3, 152; 3, 140 Luc. 4, 405.
- ou Ĭādĕra,
æ, f. --- Mel. 2, 3, 13.
- gr.
Ἰάδερα.
- Ĭādertīni,
ōrum, m.
: les habitants de Iader. --- B. Alex. 42.
- Iadōvi,
ōrum, m. : peuple de la Tarraconnaise. --- Plin. 4, 111.
- iadza,
æ, f : le jazz.
- iadza
sīve “mūsica iadziaca/iassiaca,” Novā Aurēliā oriunda. ---
St. Bérard, Capti.
- iadziācus
(iassiācus), a, um : de jazz, qui concerne le jazz.
- ad
artem mūsicam iadziācam (sīve “iassiācam”) pertinēns, quæ est modōrum
mūsicōrum populārium genus ineunte sæculō vicēsimō Novæ Aurēliæ in
Ludovīciānā nātum. ---St. Bérard, Capti.
- Ĭæra,
æ, f. : nymphe [oréade] du mont Ida.
--- Virg. En. 9, 673.
- gr.
Ἴαιρα.
- Ialmĕnus,
i, m. : fils de Lycus, un prétendant d’Hélène. ---
Hyg. Fab. 97.
- gr. Ἰάλμενος.
- Ialysus
:
1
- Ĭālўsus, i, m.
: héros protecteur de Rhodes dont le
portrait avait été peint par Protogène; d’où Ialysus, l’Ialyse [tableau
de Protogène]. --- Cic. Verr. 4, 135; Or. 5.
- gr.
Ἰάλυσος.
2
- Ĭālўsus ( Ĭālўsŏs), i,
f. : Ialyse
(ville de l'île de Rhodes). --- Plin. 5,
132.
- gr.
Ἰαλυσός.
- Iālysĭus,
a, um : d'Ialyse. --- Ov. M. 7, 365.
- Iambē,
ēs, f. : île de la mer Rouge. --- Plin. 6, 168.
- ĭambĕlĕgus,
a, um : formé d’un ïambe et d’un élégus. --- Serv. Cent. metr.
9, 17.
- gr.
ἰαμϐέλεγος.
- ĭambēus,
a, um : ïambique. --- Hor. P. 253.
- gr.
ἰαμϐεῖος.
- ĭambĭcĭnus,
a, um : ïambique. --- Capel. 9, 977.
- ĭambĭcus,
a, um : iambique. --- Diom. p. 473 P.
- gr.
ἰαμϐικός.
- iambicus,
i, m. : poète iambique, poète satirique. ---
Apul. Apol. 10.
- Iamblĭchus,
i, m. : Iamblichus (roi d'Emèse). ---
Cic. Fam. 15, 1, 2.
- gr.
Ἰάμϐλιχος.
- ĭambōdēs,
is : analogue à l’ïambe. --- Diom. 482, 3.
- gr.
ἰαμϐώδης
- ĭambus,
i, m. : - 1 - ïambe
[pied composé d’une brève et d’une
longue]. --- Cic. de Or. 3, 182. - 2
- poème iambique. --- Cic. Nat. 3, 91.
- gr.
ἴαμϐος.
- au
plur. ĭambi : ïambes,
vers satiriques. --- Hor. Ep. 1, 19, 23; 2, 2, 59;
Quint. 10, 1, 9.
- Ĭamĭdæ,
ārum, m. : Iamides, descendants d’Iamus [devins]. --- Cic.
Div. 1, 91.
- Iamno,
ōnis, f. : ville de l’île Minorque. --- Plin. 3, 77.
- Iamnōtānus, a, um : d’Iamnon. --- Inscr.
- Ianassa,
æ, f. : Ianassa (nom d'une nymphe de la mer). ---
Hyg.
- gr.
Ἰάνασσα.
- Ĭamphŏrȳna
(Ĭamphŏrīna, Ĭamphŏrȳnna),
æ, f. : ville de Thrace. --- Liv. 26, 25.
- Ĭanthē,
ēs, f. : jeune Crétoise qui épousa Iphis. --- Ov.
M. 9, 715.
- gr.
Ἰάνθη, ης.
- ĭanthĭnus,
a, um : violet. --- Plin. 21, 45.
- gr.
ἰάνθινος.
- anthĭnum,
ī, n. : couleur violette. --- Dig. 32, 70.
- anthĭna,
ōrum, n. : vêtements violets. --- Mart. 2, 39, 1.
- ianthis
:
1
- ianthis, ĭdis, f. (acc. -idem ou
-ida)
: la violette (fleur). --- M. Emp. 17.
2
- Ianthis, ĭdis, f. : Ianthis (nom de femme). ---
Mart. 6, 21, 1.
- iao :
1
- Iāō,
ūs, f. : nom d’une divinité. --- Inscr.
2
- iāo,
sorte d’exclamation. --- Tert. Val. 14.
- Īăpĕtus,
i, m. : Japet (fils de la Terre et père de Prométhée). ---
Virg. G. 1, 279.
- gr.
Ἰαπετός.
- Īăpĕtīŏnĭdēs, æ, m. : fils de Japet.
--- Ov. M. 4, 632.
- voir
hors site : Japet.
- Ĭāpis,
idis, m. : Iapis (médecin d'Enée). ---
Virg. En. 12, 391.
- Ĭāpўdes
: voir Iapys
- Ĭāpўdĭa,
æ, f. : l’Iapydie, contrée de la Liburnie. --- Tibul.
4, 1, 108.
- Iāpўgĭa,
æ,
f. : l'Iapygie (région de l'Italie méridionale, partie
de l'Apulie). --- Plin. 3, 102.
- gr.
Ἰαπυγία.
- Iāpўgĭus, a, um : de
l’Iapygie. --- Plin. 3, 100.
- Iāpys,
ўdis, m. : de l’Iapydie. --- Virg.
G. 3, 475.
- Iāpўdes, um. m.
: habitants de l’Iapydie. --- Cic. Balb. 32.
- Ĭāpyx,
ўgis, m. (acc. -gem, -ga) :
- gr.
Ἰᾶπυξ, υγος.
1
- fils
de Dédale. --- Plin. 3, 102.
2
- fleuve
de
l’Iapygie. --- Plin. 3, 102.
3
- adjt. Iapygien,
d’Apulie. --- Virg. En.
11, 6 78..
4
- l'Iapyx, vent
de l’Adriatique, ouest-nord-ouest. --- Hor. O. 1,
3,
4.
- ou Ĭāpygēus, i, m. (s.-ent.
ventus). --- Apul. de Mundo, p. 63, 20.
- Ĭarba,
æ, m. : c. Iarbas. --- Ov. F. 3, 552.
- Ĭarbās ou
Hiarbās, æ, m. : roi de Gétulie. --- Virg. En. 4, 36;
Juv. 5, 45.
- Ĭarbītās,
æ, m. : surnom d’un rhéteur africain, Codrus ou Cordus. ---
Hor. Ep. 1, 19, 15.
- Ĭardănis,
ĭdis, f. : fille d’Iardanus [Omphale]. --- Ov. H. 9,
103.
- Ĭăs,
ădis, f. : de l'Ionie.
- gr.
Ἰάς, άδος.
- ias
lingua, Prisc. 2, 39 : le dialecte ionien.
- Iasæ
aquæ, f. : ville de Dacie. --- Inscr.
- Ĭāsī : voir Iassii.
--- Plin. 3, 147.
- Īăsĭdes,
æ, m. : descendant d’Iasius. --- Virg. En. 6, 843.
- gr.
Ἰασίδης.
- īăsĭnē
: voir
iasione. --- *Plin. 22, 82.
- Īăsĭōn,
ōnis, m. : roi d’Étrurie. --- Ov. M. 9, 422.
- gr. Ἰασίων, ωνος.
- īăsĭōnē,
ēs, f. : grand liseron [plante]. --- Plin. 21, 105.
- gr.
ἰασιώνη.
- Īăsis,
ĭdis, f. : fille d’Iasus. --- Prop. 1, 1, 10.
- gr. Ἴασις.
- Īăsĭus
, ĭi, m. :
- gr. Ἰάσιος.
1
- Īăsĭus, a, um
: d’Iasius, Argien. --- V. Fl. 4, 353.
2
- Īăsĭus, ĭi,
m. : Iasius.
- a
- fils de Jupiter, aimé de Cérés. --- Virg. En. 3,
168. - b
- roi d'Argos, père
d'Atalante. ---
Hyg. Fab. 70.
- Ĭāsōn, ōnis,
m. :
- gr. Ἰάσων.
1
- Jason, chef
des Argonautes, enleva la toison d’or gardée par un dragon.
--- Cic. Tusc. 4, 69.
2
- Jason, tyran
de
Phères. --- Cic. Nat. 3, 70.
3
- Jason, titre
d’un poème de Varron. --- Prop. 2,
34, 85.
- Ĭāsŏnĭus, a, um : de
Jason. --- Prop. 2, 25, 45.
- carina
Iasonia : le bateau de Jason, le navire Argo.
- Ĭāsŏnĭdes, æ,
m. : descendant de Jason. --- Stat. Th. 6, 340.
- voir
hors site : Jason.
- ĭaspăchātēs,
æ, m. : agate jaspée. --- Plin.
37, 139.
- gr.
ἰασπαχάτης.
- ĭaspĭdĕus,
a, um : couleur de jaspe. --- Plin. 37,
156.
- ĭaspis,
ĭdis, f. (acc. sing. -idem, -ida, -in; acc. plur. -idas) :
jaspe (pierre précieuse, sorte d'agate). ---
Plin. 37, 115.
- gr.
ἴασπις, ιδος.
- ĭaspĭus,
a, um : de jaspe. --- Mæcen.
d. Isid. 19, 32.
- ĭaspŏnyx,
ychis, f. : jaspe-onyx. ---
Plin. 37, 118.
- gr.
ἰασπόνυξ, υχος.
- iassiācus
[iadza] : voir iadza.
- Ĭassus,
i, f. : ville de Carie. --- Liv. 37, 17.
- gr. Ἴασσος.
- Ĭassensēs, ĭum, m.
: habitants d’Iassus. --- Liv. 37, 17.
- ou
Ĭassĭi, ōrum,
m., Plin. 5,107.
- Iastĭus,
a, um : d’Ionie.
- gr. Ἰάστιος.
- iastius tropus, Capel. 9, 935 : mode ionien
[musique].
- Iāsus
: c. Iassus.
- ĭātrălipta
(ĭātrăliptēs), æ, m. : qui traite par les frictions,
masseur. --- Plin. Ep. 10, 4, 1; Petr. 28, 3.
- gr. ἰατραλείπτης.
- ou iatroalipta, Cels
1, 1, 1.
- ĭātrăliptĭcē,
ēs, f. : traitement par les frictions. ---
Plin. 29, 4.
- gr.
ἰατραλειπτική, ῆς.
- ĭātrīa,
æ, f. : guérison. --- Alcim. Ep. 74.
- gr.
ἰατρεία.
- ĭātrŏmēa,
æ, f. : sage-femme. --- Inscr. Orel. 4232.
- gr.
ἰατρόμεια.
- ĭātrŏnīcēs,
æ, m. : vainqueur des médecins. --- Plin. 29, 9.
- gr. ἰατρονίκης.
- ĭātrŏsŏphistēs,
æ, m. : savant médecin. --- Fulg. Myth. 3, 7.
- gr. ἰατροσοφιστής.
- Iaxămătæ,
ārum, m. : peuple de Sarmatie. --- Mel.
1, 19, 17.
- gr. Ἰαξαμάται.
- Iaxartēs,
is, m. : fleuve de Scythie. --- Plin. 6, 36.
- Iaxtēs,
æ, m. : (le fleuve) Iaxtès. --- Claud.
Cons. Prob. 160.
- Ĭāzўges,
um, m. : les
Iazyges (peuplade du Danube). --- Tac. An.
12, 29.
- gr.
Ἰάζυγες.
- ībam
: imparf. de eo.
- Ĭbēr ou
Hĭbēr, ēris, m. : Ibérien. --- Hor. O. 2, 20, 20 ;
Luc. 6, 258.
- gr. Ἴϐηρ.
- hoc inito consilio toto flumine Hibero naves conquiri et Octogesam
adduci jubent, Cæs. BC. 1, 61 : cette décision prise, ils
réquisitionnent, sur tout le cours de l'Ebre, les embarcations et les
font rassembler à Ortogésa. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 402; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Ĭbēra,
æ, f. : ville de Tarraconnaise. ---
Liv. 23, 28.
- Ĭbēri
(Hĭbēri), ōrum, m. : Ibériens. --- Virg.
G. 3, 408.
- Ĭbērĭa
(Hĭbērĭa), æ, f. : - 1
-
l'Ibérie (auj. l'Espagne, nom donné par les Grecs à l'Hispanie).
--- Hor. O. 4, 5,
28. - 2
- l'Ibérie (auj. la Géorgie, contrée de l'Asie). ---
Val.-Fl. 6, 120.
- gr.
Ἰϐηρία.
- Ĭbērĭăcus
(Hĭbērĭăcus ou
Hĭbērĭcus), a, um : d’Ibérie, d’Hispanie. --- Sil. 13, 510 ;
Plin. 3, 6.
- gr.
Ἰϐηρικός.
- Ĭbērīna,
æ, f. : nom de femme. --- Juv. 6, 53.
- ĭbēris,
ĭdis, f. : lépidion [plante]. --- Plin. 25, 87.
- gr.
ἰϐηρίς.
- Iberus
:
1
- Ĭbērus (Hibērus), a, um : d'Ibérie,
d'Hispanie. ---
Virg. En. 11, 913 ; Prop. 2, 3, 11 ;
Hor. S. 2, 8, 46.
2
- Ĭbērus (Hibērus), i, m. : l'Ibère,
l'Ebre (fleuve de la Tarraconnaise). ---
Plin. 3, 21, etc. ; Cæs. BC. 1, 60.
- ibex,
ĭcis, m. : bouquetin [espèce de chèvre]. ---
Plin. 8, 214.
- ĭbī et ĭbĭ, adv.
:
1 - là, dans
ce lieu, [sans mouvt].
- ibi loci, Plin. 6, 30 : en
cet endroit.
- ibi... ubi, Cic. Fam. 6, 1, 1 : là où.
- ubi... ibi, Cic. Rep.
3, 43 : où... là.
- ibi... unde, Cic. Rep. 2, 30 : à
l’endroit d’où.
- in
silvam venitur et ibi magna cum audiendi exspectatione considitur, Cic.
de Or. 3, 18 : on arrive dans un bois et là on s'assied, impatient
d'entendre l'auditeur.
2
- fig.
alors. --- Pl. Amp. 1094, etc. ; Ter. Hec. 128;
Virg. En. 2,
792; Liv. 3, 71, 6 ; 39, 31, 4, etc.
- ubi... ibi, Ter. And. 356 : quand...
alors.
- cum... ibi tum, Cic. Cæc. 27 : alors
que... alors à ce
moment.
3
- ibi =
in + abl. du pron. is. ( in
eo, in eā, in eis).
- si quid est quod..., ibi
quoque, Cic. Amer. 82 : s’il y a quelque chose que..., sur
cela aussi.
- ibi = in iis rebus. --- Sall.
C. 4, 2.
- ibi = in ea civitate. --- Liv.
1, 45, 5.
- ibi
imperium fore, unde victoria fuerit, Liv. 1, 24, 2 (= in eo, a quo)
: on
décide que l’empire restera à celui (au peuple) du côté de qui sera la
victoire.
- ibi = in ea re. --- Pl. Epid. 593 ;
Ter. Ad. 867.
- ibi
commorer, ibi habitem, ibi hæream, Cic. de Or. 2, 72 : c'est là que je
m'arrête, que je m'attache, que je me fixe (c'est sur ce point que je
m'arrête ... ).
- ibĭcīnus,
a, um [ibex] : de bouquetin. --- Plin.-Val. 5, 45.
- ĭbīdem
[ibi], adv. (ĭbĭdem
chez Plaute).
- (Lebaigue
P. 583)
1 - au même
endroit, là même.
- hic ibidem,
Cic. Amer. 13 : ici-même.
- egomet
me cum illis una ibidem traho, Plaut. Trin. 1, 2, 166 : je me place sur
la même ligne qu'eux.
- ibidem loci, Pl. Cist. 529 : au
même point.
- ibidem divitiarum cupido est, ubi et usus, Just. 2, 2 : la passion et
l'usage des richesses vont ensemble.
- ibi voster cenat cum uxore adeo et Antipho; ibidem erus est noster,
Plaut. Stich. 665 : votre maître y dîne avec sa femme, et Antiphon est
des leurs; mon maître y est aussi. -- Touratier,
Syntaxe latine, p. 29; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- cum
occiditur Sex. Roscius servi ibidem fuerunt, Cic. R. Am. 120
: au
moment où Roscius a été frappé, ses esclaves étaient avec lui.
- sarmenta
sua concidito minute, et ibidem inarato, aut infodito, Cato, R. R. 37,
3 : (si vous avez une vigne souffrante), coupez-en des sarments en
tronçons, que vous enfouirez dans le sillon de la charrue ou dans une
tranchée.
- verum est verbum, quod memoratur : ubi amici, ibidem opes, Plaut.
Truc. 885 : il est bien vrai, le proverbe qui dit : avoir des
amis, c'est être riche.
- ibidem,
ubi hic me (gnovit) jam diu, in Epidamno, Plaut. Men. 379 : ici même,
où il m'a connu lui-même, il y a longtemps, à Epidamne. --- trad.
Pierre Grimal; folio classique.
- avec
mouvt, au lieu de eodem
Plaut. Trin. 203.
- ibidem
trahere, Plaut. Trin. 203 : traîner dans le même endroit.
2
- au
même point, au
même moment.
- tibi
ibidem das (operam), ubi tu tuom amicum adjuvas, Plaut. Pers. 614 : tu
te
rends
service en même temps que tu aides ton ami.
- ibidem
ilico puer abs te cum epistulis, Cic. Att. 2, 12, 2 : juste au même
instant survient
ton esclave avec le courrier. --- Cic. Fin. 1, 6,
19; id. Ac. 2, 14, 44.
3
- ibidem
= in + abl. de idem.
- læsit in eo Cæcinam, sublevavit ibidem (= in eodem)
Cic. Cæc. 23 : il
a nui à Cécina sur ce point; mais sur ce point aussi il l’a servi.
- ĭbĭdum,
adv. : là. --- Pl. Mil. 505.
- ībis,
ībĭdis (ībis), f. : ibis (oiseau sacré chez les Egyptiens).
- nom. plur. ibes,
Cic. Nat. 36, 101; 2, 50, 126; gén. ibium,
Plin. 30, 15, 49, § 142; gén. sing. ibidis,
Ov. H. 57; acc. plur. ibidas,
Mel. 3, 8 fin.; acc. sing. ibim,
Cic. Nat. 1, 29, 82; id. Tusc. 5, 27, 78; Plin. 10, 48, 68, §
134: ibin, Juv. 15, 3;
Ov. H. 98).
- gr.
ἶϐις, ἴϐιδος (acc. ἴϐιν).
- ibin
et crocodilum citius colens quam deum vivum, Tert. : vénérant l'ibis
et le crocodile plutôt que le Dieu vivant.
- pisce
Venus latuit, Cyllenius ibidis alis, Ov. M. 5 : Vénus se dissimula sous
la forme d'un poisson, Mercure le Cyllénien sous les ailes de l'ibis.
- Ibis,
f. : l'Ibis (titre d'un ouvrage d'Ovide).
- illum
ego devoveo, quem mens intellegit, Ibin, Ov. Ib. 95 : je maudis celui
que ma
pensée
désigne sous le nom d'Ibis.
- ĭbiscum
: c. hibiscum.
- ibix
: voir
ibex.
- ībo
: fut. simple de eo.
- ĭbrĭda
: c. hybrida.
- ibus ou
hibus,
arch. : c. iis : voir is.
- videtur
tempus esse ut ibus denumerem stipendium, Plaut. Mil. 74 : je crois
qu'il
est temps que je leur donne leur solde. --- Pl.
Rud. 73.
- Ībycium
metrum, n. : vers ibycien. --- Serv.
Cent. metr. 461, 24.
- Ībўcus,
i, m. : Ibycus. - 1
- poète lyrique grec. --- Cic.
Tusc. 4, 71.
- 2 - autres personnes
du même nom. --- Hor. O. 3, 15, 1.
- gr. Ἴϐυκος.
- Īcădiōn,
ōnis, m. : nom d'un pirate très cruel. ---
P. Fest. 106.
- Icădĭum, ĭi,
n. : nom de femme. --- Inscr.
- Īcădĭus,
ĭi, m. : Icadius. - 1
- nom d'un fils d'Apollon.
--- Serv. En. 3, 332 - 2
- un brigand très cruel (c. Icadion).
---
Cic. Fat. 5.
- gr.
Ἰκάδιος.
- Īcărĭa,
æ, f. : Icarie (= Nicaria, île de la mer Egée). ---
Mel. 2, 7, 11.
- gr.
Ἰκαρία.
- Īcărĭōtis,
ĭdis, f. : fille d'Icare, Pénélope.
--- Prop. 3, 13, 10.
- gr.
Ἰκαριωτίς.
- Īcărĭōtis,
ĭdis, adj. : de Pénélope. ---
Ov. P. 3, 1, 113..
- Īcăris,
ĭdis, f. : - 1 - fille
d'Icare
(Pénélope). --- Ov. Ib. 393. - 2
-
Icaris (ville de Macédoine).
- Icarius
:
1
- Īcărĭus, a, um : - a
- d’Icarus (père d'Erigone).
--- Ov. Am. 2,
16, 4. - b
- d’Icare. --- Ov. Tr. 1, 1, 90
- gr.
Ἰκάριος.
- Īcărĭum (s.-ent. mare) : mer
Icarienne, mer Egée. --- Ov. F. 4, 283;
566; fluctus,
Hor. O. 1, 1, 15; litus,
Ov. H. 18, 50.
- ou
Icarium pelagus, Hyg. 40.
2
- Īcărĭus, ii, m. : - a
- Icarius (père
de Pénélope). --- Ov. H. 1,
81. - b -
Icarius (père d'Erigone).
- gr.
Ἰκάριος.
3
- Īcărĭus, ii, m. : le mont Icarius (en Attique).
- Īcărŏs,
i, f. : c.
Icaria. --- Plin. 4, 68.
- Īcărus,
i, m. :
- gr.
Ἴκαρος.
1
- Īcărus, i, m.
: père d’Érigone, qui apprit aux Athéniens la culture de
la vigne et qui devint une constellation. --- Prop. 2, 33, 29;
Tibul. 4,
1, 10; Ov. M. 10, 450.
2
- Īcărus,
i, m. : Icare, [fils de Dédale, s’envola de
Crète avec son père, qui
avait fabriqué des ailes ajustées avec de la cire; mais, comme il
s’était trop approché du soleil, la cire fondit et il tomba dans la mer
qui fut ensuite appelée mer
Icarienne]. --- Ov. M. 8, 195.
- voir
hors site : Icare.
- Icărūsa,
æ, m.
: fleuve d’Asie. --- Plin. 6, 17.
- īcăs,
īcădis, f. : fête du vingtième jour du mois (fête
célébrée le 20 de chaque mois en l'honneur de Bacchus qui est né le
20 du mois Gamélion).
--- Plin. 35, 5.
- gr.
εἰκάς, άδος.
- Icatalæ,
ārum, m.
: peuple du Caucase. --- Plin. 6, 21.
- iccirco
: c. idcirco.
- Iccius
:
1
- Iccĭus, ii, m.
: nom d’homme. --- Cic. Phil. 3, 26.
2
- Iccius portus : voir Itius.
.
- Ĭcĕlŏs
(Ĭcĕlus), i, m. : Icélus. - 1
- fils de Morphée. ---
Ov. M. 11, 640. - 2
- affranchi de Galba.
- gr.
Ἴκελος -- (Ἴκελος : semblable).
- Icēni,
ōrum, m. : les Icènes (peuple de la Bretagne). --- Tac. An.
12, 31.
- Ichara,
æ, f. : île du golfe Arabique. --- Plin.
6, 147.
- Ichnæ,
ārum, f. : ville de Macédoine. ---
Plin. 4, 35.
- Ichanenses,
ĭum, m. : les habitants d'Ichana (ville de Sicile).
- ichneumōn,
ŏnis, m. : - 1 -
l'ichneumon
(rat d'Egypte). --- Cic. Nat.
1, 100. - 2
-
l'ichneumon (insecte).
- gr.
ἰχνεύμων, ονος.
- ichneumones vespæ, Plin. 10, 204 : les guêpes ichneumons.
- Ichnŏbătēs,
æ, m. : Ichnobatès (nom du chien d'Actéon).
--- Ov. M. 3, 207.
- gr.
Ἰχνοϐάτης.
- ichnogrăphĭa,
æ, f. : ichnographie, plan, esquisse.---
Vitr. 1, 2, 2.
- gr.
ἰχνογραφία.
- Ichnūsa,
æ, f. : l'Ichnuse (ancien nom de la Sardaigne).
--- Plin. 3, 85.
- gr.
Ἰχνοῦσα.
- ichthўŏcolla,
æ, f. : - 1 - colle
de poisson. --- Plin. 7,
198. - 2
- ichthyocolle (poisson fabuleux). ---
Plin. 32, 72.
- gr.
ἰχθυόκολλα --- ἰχθύς,
ύος : poisson.
- Ichthyŏphăgi,
ōrum, m. : les Ichthyophages (peuples de l'Arabie et
de l'Inde, qui se nourrissent de poissons).
--- Plin. 6, 149.
- gr.
Ἰχθυοφάγοι.
- Ichthўs,
yos, m. : promontoire de l’Élide. --- Plin. 4, 14.
- Icianī,
ōrum, m. : ville de Bretagne. --- Anton
- Icilĭus,
ĭi, m. : Icilius (nom de plusieurs
tribuns du peuple). --- Liv. 3, 30, etc.
- virorum
et maxime Icili vox tota tribuniciæ potestatis ac provocationis ad
populum ereptæ publicarumque indignationum erat, Liv. 3, 48, 9 : mais
les hommes, et surtout Icilius, n'avaient de paroles que pour réclamer
la puissance tribunitienne et l'appel au peuple; et toute leur
indignation était pour la patrie.
- lex Icilia de Aventino, Liv. 3, 32 : la loi Icilia au sujet du mont
Aventin.
- īcĭo
(īco), ĕre, īci, ictum : - tr. -
- prés. icit,
iciunt, icere; parf. icit,
icisse; plus-que-parf. iceram,
iceras; fut.
ant. icero; passif
prés. icitur, icimur; parf. ictus est; et part. ictus,
a,
um; prés. ĭco, Prisc. 886 P.; īcit, Lucr. 3,
160; Plaut. Mil. 2, 2,
50; prés. icio, Gell. 4,
17, 8; Prisc. 877 P.)..
1
-
frapper, blesser.
-
lapide
ictus, Cæs. BC. 3, 22, 2 : frappé d’une pierre.
-
telo ictus, Cic. Div.
2, 135 : frappé d’un trait.
-
in illo tumultu fracti fasces, ictus ipse,
Cic. Pis. 28 : dans ce tumulte les faisceaux furent brisés et
lui-même
frappé.
-
ictus e cælo, Cic. Div. 1, 98 : frappé de la foudre.
- laurus
fulmine non icitur, Plin. 15, 134 : la foudre ne frappe pas
le laurier.
- colaphum
icere, Plaut. : donner une gifle.
-
poét.
ictum caput, Hor. S. 2, 1, 24 : tête troublée par le vin.
2
-
avec fœdus,
conclure un traité (v. ferio).
- fœdus
icere cum aliquo: conclure un traité avec qqn (quand
on faisait un traité, on avait coutume d'immoler un porc).
- fœdus
quod iceras cum..., Cic. : le traité que tu avais conclu avec...
- cum T. Tatio fœdus icit, Cic. Bep.
2,
13 : il conclut un traité avec T. Tatius. --- cf.
Cic. Pis. 28; Balb. 34 ;
Liv. 2, 33, 4, etc.
3
- au
part, passé, sens figurés : frappé,
troublé, alarmé.
- nova re consules icti, Liv. 27, 9, 8
: les consuls
émus par la nouveauté du fait.
- voir ictus.
- īcōn,
ŏnis, f. : image, portrait. ---
Apul. Not. 24.
- gr.
εἰκών, όνος.
- īcŏnĭcus,
a, um : fait d'après nature, représenté. ---
Plin. 34, 16.
- gr.
εἰκονικός.
- īcŏnisma,
ătis, n. : - 1 - image. ---
Gloss. Vat. 6, 527.
- 2 -
expression imagée. --- Aug.
Ep. 135, 1.
- gr.
εἰκόνισμα, ατος.
- īcŏnismus,
i, m. : reproduction, signalement. ---
Sen. Ep. 95, 66.
- gr.
εἰκονισμός.
- iconium
:
1
- īcŏnĭum, ĭī, n. : dim. de icon.
--- N. Tir.
- gr.
εἰκόνιον.
2
- Īcŏnĭum,
ĭi, n. : Iconium (ville de Lycaonie).
--- Cic. Fam. 3, 7, 4.
- gr. Ἰκόνιον.
- Īcŏnĭenses,
ĭum, m. : les habitants d'Iconium.
---
Inscr.
- īcŏnŏgrăphĭa,
æ, f. : art du dessin. ---
Not. Tir.
- īcŏsăhĕdrum,
ī, n. : icosaèdre. --- Chalc. Tim. 326.
- gr.
εἰκοσάεδρον.
- īcŏsăprōti,
ōrum, m. : les icosaprotes (les vingt premiers
conseillers d'une ville).
--- Dig.
50, 4, 18.
- gr.
εἰκοσάπρωτοι ---
εἴκοσι : vingt --- πρῶτος
: premier.
- īcŏsăprōtīa, æ, f. : dignité d'icosaprote.
--- Dig. 50, 4, 18.
- Īcŏsĭŏn
(Īcŏsĭum), ii, n. : Icosium (ville de la Mauritanie Césarienne,
auj. Alger). --- Plin. 5, 20.
- gr.
Ἰκόσιον.
- Icŏsitāni,
ōrum, m. : les habitants d'Icosium.
---
Plin. 3, 19.
- ictĕriās,
æ, m.
: pierre précieuse, inconnue. --- Plin. 37, 170.
- ictĕrĭcus,
a, um : ictérique, qui a la jaunisse. ---
Juv. 6, 665; Plin. 20, 87.
- gr.
ἰκτερικός.
- ictĕrus,
i, m. : loriot (oiseau jaune qui était supposé guérir la
jaunisse). --- Plin.
30, 94.
- gr.
ἴκτερος : jaunisse; loriot.
- icti,
gén. : voir
ictus, us.
- ictis
:
1
- ictis,
ĭdis, f. (acc. plur. -ĭdas) : furet.
--- Plin. 29, 60; Pl. Cap. 184.
- gr.
ἴκτις, ιδος.
2
- Ictis, is, f. : île près de
la Bretagne. --- Plin. 4, 104.
- ictus
:
1
- ictus, a, um : part. passé de icio.
- ictus
lapide, Cæs. : atteint d'un coup de pierre.
- ictus
fulmine, Liv. : frappé de la foudre.
- ictus
e cælo, Cic. : frappé de la foudre.
- ictum
fœdus, Virg. : traité conclu.
- ictum
caput, Hor. : cerveau pris (par l'ivresse).
- ictus
nova re, Liv. : troublé par un fait nouveau.
2
- ictŭs, ūs, m. [icio] :
- gén. icti
Quadr. d. Gell. 9,13, 17.
a
- coup, choc,
atteinte.
- ictus gladiatoris, Cic.
Mil. 65 : coup porté par un gladiateur.
- ictus pilorum, Cæs.
BG. 1, 25, 3 : atteinte des javelots.
- ictus mœnium cum terribili sonitu
editi, Liv. 38, 5, 3 : coups portés aux remparts avec un bruit
terrible.
- sub ictum venire, Liv. 27, 18, 11
: venir à la portée des javelots. --- cf.
Tac. An. 13, 39.
- ictus fulminis, Cic. Off.
3, 94 : atteinte de la foudre.
- ictus solis,
Ov. M. 3, 183 : atteinte du soleil.
- ictus
Phœbei, Hor. : rayons dardés par le soleil.
- ictus alæ, Plin. 10, 9
: battement d’aile.
- ictus
serpentium, Plin. 23, 14 : morsure des serpents.
- ictus
vesparum, Plin. 20, 14 : piqûre des guêpes.
- ictus
comminus, Cic. Cæc. 15, 43 : coup porté de près.
b
-
battement de la mesure. --- Quint. 9, 4, 61;
Plin. 2, 209.
- senos
reddere ictus, Hor. P. 253 : présenter six temps frappés.
- ictu
pedum, Quint. 9, 4, 51 : en battant la mesure avec le pied.
- ad
ictus citharæ, Plin. : aux sons cadencés de la lyre.
c
-
battement
du pouls. --- Plin. 11, 219.
- ictus
creber aut languidus, Plin. : pouls fréquent ou lent.
d
-
au fig.
- ictus calamitatis, Cic.
Agr. 2, 8 : coup,
atteinte du malheur.
- extra
ictum, Sen. Ben. 1, 7 : hors d'atteinte, à l'abri du danger.
- nullum habet ictum quo pellat animum
status hic non
dolendi, Cic. Fin. 2, 32 : cet état de non-souffrance ne peut
pas porter
de coup qui ébranle l’âme (est incapable de stimuler).
- subiti ictus
sententiarum, Sen. Ep. 100, 8 : coups frappés soudain par les
pensées [=
traits].
- sub ictu esse, Sen. Marc. 9, 6
: être exposé aux coups, être
en danger.
- sub ictu nostro poni, Sen. Ben. 2,
29, 6 : être à portée de
notre atteinte, être en notre pouvoir.
- ictus fœderis, Luc. 5, 372
: conclusion d’un traité. --- cf. Val. Max.
2, 7, 1.
- Iculisma,
æ, f. : Iculisma (auj. Angoulême, ville de
l'Aquitaine). --- Aus. Ep.
15, 21.
- icuncŭla,
æ, f. [icon] : petite image, figurine, statuette.
- icuncula
puellaris, Suet. Ner. 56 : statuette de jeune fille, poupée.
- Icus
(Icŏs), i, f. : Icos (île de la mer Egée). --- Liv. 31, 45.
- id
: n. de is.
- id ipsum (idipsum) : cela même.
- quod
id ipsum quod me mones, Cic. Att. 14, 19, 1 : ce que précisément tu me
conseilles.
- idipsum
autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo, improperabant ei, Vulg.
Math. 27, 44 : les brigands aussi, crucifiés avec lui, l'insultaient de
la même manière.
- idipsum, Aug. : réalité intelligible
platonicienne qui est « elle-même en elle-même » (D.
Doucet); ce qui ne change pas; le Dieu de la bible.
- erigentes nos ardentiore affectu in idipsum, Aug. Conf. 9, 10, 24 :
nous élevant d’un élan plus ardent vers l' Être
lui-même. --- (trad. Budé; cf.
Ps. 4, 9).
- et
clamabam in consequenti versu clamore alto cordis mei, "O in pace ! o
in idipsum !" o quid dixit ? "obdormiam et somnum capiam !" Aug. Conf.
9, 4, 11 : et le verset suivant arrachait à mon cœur un long cri : "oh
! dans sa paix ! oh ! dans lui-même !" ô bienheureuse parole ! "je
prendrai mon repos et mon sommeil !"
- "Quid
est "in idipsum"
? Quod non mutatur, quod non est varium, quod non est
temporale,
quod non est modo sic modo aliter ", Aug. Serm. 72
: «
Que signifie (je dormirai) "dans
l’Etre-même"»
? Ce qui ne change pas ; ce qui ne varie pas, ce qui n’est
pas
soumis au temps, ce qui n’est pas tantôt comme ceci tantôt comme cela.
» (commentaire du Ps. 4, 9).
- Īda, æ
(Īdē, ēs), f. :
1
- l'Ida
(montagne de Phrygie, où eut lieu le jugement de Pâris, cause
de la
guerre
de Troie). ---
Virg. En. 2, 801; Ov. M. 10, 71;
etc.
- gr.
Ἴδα (Ἴδη, ης)
2
- l'Ida (montagne de
Crète où naquit Jupiter). ---
Virg. En. 12, 412; Ov.
Am. 3, 10, 25.
3
- Ida
venatrix, Virg. En. 9, 177
: nymphe chasseresse
(selon d’autres, l’Ida phrygien, région de grandes chasses).
- Nisus
... Hyrtacides, comitem Aeneæ quem miserat Ida venatrix, Virg. En. 9 :
Nisus, fils d'Hyrtacus, que l'Ida, riche en gibiers, avait envoyé (à
Enée).
- idæa :
1
- idæa,
æ, f. : c. Àetenium. --- Plin. 27, 23.
- gr. ἰδαία.
2
- Idæa,
æ, f. : ville de Phénicie. --- Plin. 5, 76
- Idæus
:
1
- Īdæus, a, um : - a
- du mont Ida (en Phrygie).
- b - phrygien,
troyen. - c
- du mont Ida (en Crète).
- gr.
Ἰδαῖος.
- Idæi
chori, Virg. : le chœur de l'Ida (des Corybantes).
- Idæa
mater : la déesse de l'Ida, Cybèle (mère des dieux).
- alma
parens Idæa deūm, Virg. 10, 252 : bienfaisante Idéenne, mère des dieux.
- Idææ
sacro de vertice pinus, Virg. En. 10, 230 : pin du mont sacré de l'Ida.
- ille
Idæus pastor, Cic. Att. 1 , 18, 4 : le pasteur de l'Ida (Pâris).
- Idæus
judex (hospes) : le juge de l'Ida (l'hôte de l'Ida), Pâris. ---
Ov. F. 6, 44; Ov. H. 16, 303.
- Idæus
sanguis, Sil. 1, 126 : le sang troyen (= le sang romain).
- Idæus
Jupiter, Ov. : Jupiter, allaité sur l'Ida.
- Idæum
bustum, Mart. 9, 35,
1 :
le
tombeau de l'Ida (élevé à Jupiter en Crète).
2
- Īdæus, i, m. : Idée
(conducteur du char de Priam). ---
Virg. En. 6. 485; 9, 500.
- Idalē,
ēs, f. : ville de Mysie.
--- Plin. 5, 126.
- Īdălĭa,
æ, f. : c. Idalium. --- Virg.
En. 1, 693.
- Īdălĭē,
ēs, f. : Vénus d'Idalie.
- gr. Ἰδαλίη.
- Īdălīs,
ĭdis, f. : d’Idalie [ville de
Mysie]. --- Luc. 3, 204.
- Īdălĭum,
ĭi, n. : Idalie (ville et
montagne
de l'île de Chypre, consacrées à Vénus). ---
Plin. 5, 135.
- gr.
Ἰδάλιον.
- Īdălĭus,
a, um : - 1 -
d'Idalie. - 2
- de
Vénus.
- Idalium astrum, Prop. 4, 6, 59
: l’astre de Vénus.
- Idaliæ volucres, Stat.
Achill. 1, 372 : les colombes de
Vénus.
- Īdas,
Īdæ, m. : - 1 - Idas
(fils d'Apharée,
qui prit part à la chasse du sanglier de Calydon). - 2
- Idas (nom de plusieurs personnages de l'Edéide). ---
Virg. En. 9, 575; 10, 351; Ov. M. 5, 90 ; 8, 305.
- gr.
Ἴδας.
- idcircō,
adv. : pour cela, pour cette
raison.
- (Lebaigue
P. 583 et P.
584)
- num idcirco est ille
præstantior ? Cic. CM 33 : est-ce une raison pour qu’il vous
soit
supérieur ?
- idcircone
vager scribamque licenter ? Hor. A. P. 265 : est-ce une raison pour
aller au hasard et écrire sans observer les règles ?
- idcirco
quod (quia) : pour la raison que, parce que. ---
Pl Merc. 33; Cic. Div. 2, 25, etc.
- si
... non idcirco... : si ... ce n'est pas une raison pour
que...
- si... num idcirco... ? Cic. Leg. 1,
42 : si... s’ensuit-il que...?
- non, si Opimium defendisti, idcirco
te bonum civem putabunt, Cic. de Or.
2, 170 : si tu as défendu Opimius, il ne s’ensuit pas qu’ils
te
prendront pour un bon citoyen.
- idcirco
ut, Cic. : afin que, dans le but de...
- idcirco ut,
idcirco ne : pour
que, pour que ne pas. --- Cic. Br. 307; Verr. 4, 7, etc.
- idcirco quo subj.
: pour que par là. --- Cæs. BG,
5, 3, 6.
- idcirco
discedere noluit, quo facilius civitatem in officio contineret, Cæs.
BG.
5, 3, 6 : il ne voulut pas s'éloigner pour mieux soutenir la ville dans
le devoir.
- Ide
:
1
- Īdē
: c. Ida.
2
- Īdē,
ēs, f. : ville de Laconie. --- Plin. 5, 95.
- ĭdĕa,
æ, f. : idée [de Platon],
type des
choses : Sen. Ep. 58, 18 ; [Cicéron garde le mot
grec ἰδέα. --- Cic. Ac. 1, 20 ; Tusc. 1, 58.]
- gr.
ἰδέα.
- ĭdĕālis,
e : idéal.
--- Capel. 7, 731.
- īdem,
ĕădem, ĭdem [is + dem (particule)] :
- à
l'acc. sing. : eumdem (eundem), eamdem (eandem); au
gén. plur.
eorumdem (eorundem), earumdem (earundem).
- voir la
déclinaison
- Inscr.
: nom. masc. sing. isdem
et eidem -- dat. sing. idem --
dat.
fém.
sing. eædem
-- nom. masc. plur. idem ---- Lucr.
Virg. Ov. dat. et abl. plur. isdem.
1 - le même, la même...
- idem
vultus, Cic. Off. 1, 90 : le même visage.
- amicus est tamquam alter idem,
Cic. Læl. 80 : l’ami est comme un autre nous-même.
- idem
+ un pronom : ego, tu, hic, ille,
iste, qui.
- est
boni viri, quem eundem sapientem licet dicere, hæc duo tenere in
amicitia,
Cic. Læl. : il appartient à l'homme de bien, que l'on peut appeler
sage,
d'observer ces deux lois sur l'amitié.
- quibus
perpetuo esset iisdem in vallo permanendum, Cæs. BG. 7 : car ils
devaient
demeurer sans cesse au retranchement.
- beneficentia,
quam eandem benignitatem appellari licet, Cic. Off. 1 : la
bienfaisance,
que l'on peut appeler bonté.
- apud
scriptores senatoresque eorundem temporum, Tac. An. 2 : dans les récits
des historiens et des sénateurs qui ont vécu à la même époque.
- uno
omnes eadem ore fremebant, Virg. En. 11, 132 : tous d'une
voix faisaient entendre la même chose [approuvaient].
- eadem
facta aut tolluntur altissime aut humillime deprimuntur, Plin. Ep. 6,
24, 1 : les mêmes faits sont élevés aux nues ou rabaissés jusqu'à terre.
2 - de nouveau,
encore, une seconde fois.
- ego
idem recreavi, Cic. : c'est encore moi qui ai ranimé...
3 - et en même temps,
aussi, à la fois,
également, en outre.
- viros
fortes, magnanimos, eosdem bonos et simplices esse volumus, Cic. Off.
1,
19, 63 : nous voulons que les hommes soient courageux et d'âme grande
** et les mêmes bons et sans détours** = et également bons et sans
détours.
- audacissimus
est idemque prudentissimus : il est à la fois très hardi et très
prudent.
- oratio
grandis et eadem faceta, Cic. : éloquence noble et en même temps pleine
d'agrément.
- quæ
qui recipit, recipiat idem necesse est timiditatem et ignaviam, Cic.
Tusc.
3 : celui qui admet cela, admet aussi forcément sa lâcheté et sa
faiblesse.
- quid
præclarum non idem arduum ? Cic. Tusc. 3 : quelle chose remarquable
n'est
en même temps difficile ?
- Asia
ista referta et eadem delicata, Cic. : cette Asie opulente et en même
temps voluptueuse.
- contulit
se ad Pharnabazum, satrapem Ioniæ et Lydiæ eundemque generum regis et
propinquum, Nep. Con. 2 : il
se rendit auprès de Pharnabaze, satrape d'Ionie et de Lydie, et
en même temps gendre et parent du roi de Perse.
- musici
qui erant iidem poetæ, Cic. : les musiciens qui étaient aussi des
poètes.
- ne
ego incautus, qui cum Academico et eodem rhetore congredi conatus sum !
Cic. Nat. 2 : quelle ne fut pas mon imprudence quand je me suis risqué
à lutter contre un Académicien qui est également rhéteur !
- idem
amor exitium pecori pecorisque magistro, Virg. B. 3, 101 : l'amour est
funeste au troupeau comme à son maître.
- cum Academico et eodem rhetore
congredi, Cic. Nat.
2, 1 : lutter contre un Académicien qui est en même temps
rhéteur.
- vir
innocentissimus idemque doctissimus, Cic. Nat. 3, 80 : homme
absolument
irréprochable et en même temps très instruit.
- patria salva per te est,
per te eumdem ornata, Cic Leg. 1, 6 : la patrie grâce à toi
est sauvée,
grâce à toi également elle est glorieuse.
- Caninius tuus idem et idem
noster, Cic. Fam. 9, 2, 1 : Caninius, en même temps ton ami et
le mien.
- necesse est qui ita dicat,
ut a multitudine probetur, eumdem doctis
probari, Cic. Br. 184 : forcément, celui qui parle de manière
à obtenir
les suffrages de la multitude, obtient aussi ceux des connaisseurs.
4 - néammoins,
pourtant, mais en revanche,
par contre.
- multi
qui volnera exceperunt fortiter et tulerunt, iidem dolorem morbi ferre
non possunt, Cic. Tusc. 2, 65 : nombreux sont ceux qui reçoivent des
blessures
et les supportent courageusement, mais qui ne peuvent pas supporter la
douleur de la maladie.
5 - idem ... qui... ou idem...
ac... ou
idem... atque... ou
idem... et... ou
idem... ut... : le même que.
- eodem
cibo quo milites vescebatur, Lhom. de viris : il
mangeait la même nourriture que
les soldats.
- servi
ejus, qui moribus isdem essent quibus dominus, Cic. Verr. 2, 3 : ses
esclaves,
qui avaient les mêmes manières que leur maître.
- utor
eisdem libris ac tu : je me sers des mêmes livres que toi.
- eisdem
libris utor quibus tu (s.-ent. uteris) : je me sers
des mêmes livres
que
toi.
- iisdem
fere verbis ut actum disputatumque est, Cic. Tusc. 2, 9 : presque dans
les mêmes termes qu'on employa dans la discussion.
- Dianam et lunam eandem
esse putant, Cic. Nat. 2, 68 : on croit que Diane est la même
chose que
la lune.
- non eadem nobis et illis necessitudo
impendet, Sall. C. 58 : ils ne sont pas pressés par la même nécessité
que nous.
- eisdem fere verbis, ut actum
est, Cic. Tusc. 2, 9 : presque dans
les mêmes termes que la conversation a été tenue.
- illa Attalica emere
eodem modo ut signa, Cic. Verr. 4, 27 : acheter ces tapis
d’Attale de la
même manière que les statues.
- eodem loco res est quasi... Cic. Leg.
2,
53 : les choses sont dans la même situation que si...
- sensu amisso fit
idem quasi natus non esset omnino, Cic. Læl. 14 : la
conscience éteinte,
Scipion devient comme s’il n’était pas né du tout.
- omnibus in isdem
flagitiis mecum versatus es, Cic. Verr 3, 187 : tu as été mêlé
à tous
mes scandales. --- cf. Cic. de Or. 2, 144.
- in eadem mecum Africā
genitus,
Liv. 30, 12, 15 : né comme moi en Afrique.
- avec
le datif - idem facit occidenti, Hor. A. P. 467
: il fait
la même
chose que quelqu'un qui tue.
- eādem
aliis sopitu' quiete est, Lucr. 3, 1038 : il dort du même sommeil que
les autres (= il est mort).
- non
idem illis censere, Cic. Fam. 9, 6, 3 : ne pas avoir le même avis
qu'eux.
6 - tournures
remarquables.
- unum atque idem sentire, Cic. Cat. 4, 14 : avoir une seule et même
opinion.
- eodem loco res est quasi... Cic. Leg. 2, 53 : les choses sont dans la
même situation que ...
- eādem, adv. (s.-ent. viā, operā, ou parte)
- eādem
(s.-ent. viā) : par le même chemin.
- eādem,
Plaut. : par le même moyen.
- idem,
n. sing. + gén. : tibi idem consilii do quod...
Cic. Fam.
9, 2
: je te donne le même conseil que...
- idem
juris quod, Cic. Balb. 12, 29 : le même droit que...
- identidem,
adv. : à diverses reprises, sans
cesse, continuellement. --- Cic. Rep. 6, 18 ; Amer. 84 ; Cæs.
BG. 2, 19, 5.
- ĭdĕō,
adv. : pour cela, pour cette raison, à cause de cela.
- ideo
quod (ideo quia, ideo quoniam) : parce que.
- non
ideo quin potuerit..., Liv. : non parce qu'il était impossible...
- non,
si potest ..., ideo ... Quint. : de ce qu'il peut... il ne s'ensuit pas
que...
- quamvis
in gregem improborum venerim, non ideo sum improbus : pour être venu
dans une tourbe de méchants, il ne s'ensuit pas que je sois
méchant.
- ideo
ut... Cic. : pour que..., dans le but de...
- ideo
ne... Cic. : pour que ... ne ... pas...
-
avec quo final
: pour que par là. ---
Varr. L. 5, 90.
-
non quin potuerit..., ideo...; sed ut ... Liv. 2, 15, 2 : ce
n’était pas
qu’on ne pût (ce n’était pas) parce qu’on ne pouvait pas..., mais
c’était pour.
- ideone
L. Tarquinius exactus ... ut rex Romæ constitueretur ? Cic. Phil. 2, 87
: est-ce pour qu'un roi fût établi dans Rome que Lucius Tarquinus en
fut chassé ? --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 142, éd. Vuibert.
- id est
: c’est-à-dire.
--- voir is.
- Idicra,
æ, f. : ville de Numi-die. ---
Anton.
- Idimum,
i, n. : ville de la Mésie
supérieure. --- Peut.
- ĭdĭŏgrăphus
(liber) : (manuscrit) autographe. ---
Gell. 9, 14, 70.
- gr.
ἰδιόγραφος.
- ĭdĭŏlŏgus,
i, m. : administrateur du
domaine personnel de l’empereur. --- Inscr. Orel. 6926.
- gr.
ἰδιόλογος.
- ĭdĭōma,
ătis, n. : idiotisme [gram.].
--- Charis. 291, 2.
- gr.
ἰδίωμα, ατος.
- ĭdĭōta
(ĭdĭōtes), æ, m. : qui n’est pas
connaisseur, profane, ignorant. --- Cic. Verr. 2, 4, 4; Pis.
62.
- gr.
ἰδιώτης : homme privé; homme
de condition modeste, plébéien; homme étranger à un métier, ignorant.
- ĭdĭōtĭcē
[idioticus] : - 1
- en style ordinaire. ---
Iren. 1, præf. 3. - 2
-
gauchement. --- Iren. 5, 30, 1.
- ĭdĭōtĭcus,
a, um [idiota] : ignorant. ---
Tert. Test. an. 1.
- gr.
ἰδιωτικός.
- ĭdĭōtismus
(ĭdĭōtismŏs), i, m. : expression
propre à une langue, idiotisme. --- Sen. Contr. 2, 3,
21.
- gr.
ἰδιωτισμός.
- idipsum
: voir id.
- Idistavīsus
(Idistavīsō) m. :
Idistavise (plaine de la Germanie). --- Tac. An. 2, 16.
- in
campum, cui Idistaviso nomen, deducunt, Tac. A. 2, 16 : ils descendent
dans la plaine qui a pour nom Idistavise.
- Idmōn,
ŏnis, m. : Idmon.
- gr.
Ἴδμων, ονος.
1 - père
d’Arachné. ---
Ov. M. 6, 8.
- Idmŏnĭus,
a, um : d’Idmon. --- Ov. M. 6, 133.
2
- prophète
d’Argos, fils d’Apollon.
--- Ov.
Ib. 506; Hyg. Fab. 14.
3
- messager
des Rutules. ---
Virg. En. 12, 75.
4
- médecin
d’Adraste. --- Stat. Th. 3, 398.
- īdōlătrĭa
: voir idololatria.
--- Salv. Avar. 1, 1.
- īdōlēum,
i (īdōlīum, īi), n. : temple d'une idole. --- Tert.
Cor. Mil. 10 med.; Hier. Ep. 22, 29.
- ou
īdŏlĭum, Prud. Apoth. 186; στεφ. 11, 52; Symm. 1, 612.
- gr.
εἰδωλεῖον.
- īdōlicus,
a, um : d'idole. --- Tert.
Idol. 13.
- gr.
εἰδωλικός.
- īdōlŏlătrēs
(idōlŏlătra), æ, m. : un idolâtre. ---
Tert. Idol. 1.
- gr.
εἰδωλολάτρης.
- īdōlŏlătrīa,
æ, f. : idolâtrie, culte des idoles.
--- Tert. Idol. 1.
- īdōlŏlătris,
ĭdis (īdōlŏlătrix, īcis), f. : femme vouée au
culte des idoles, femme idolâtre.
--- Prud. Ham. 403.
- īdōlŏthytus,
a, um : offert aux idoles.
--- Tert. Sped. 13.
- gr.
εἰδωλόθυτος.
- īdōlothytum,
ī, n. : sacrifice offert aux idoles. --- Tert. de
idol. 10; Ps. Cypr. de dupl. martyr. 29.
- īdōlum
(īdōlŏn), i, n. : - 1
- image, spectre.
--- Plin. Ep. 7, 27, 5. - 2
- idole. --- Aug. Psal. 78, 3;
Eccl.
- gr.
εἴδωλον.
- Idŏmĕnenses,
ĭum, m. : habitants d’Idomène
(Macédoine). --- Plin. 4, 35.
- Idŏmĕneūs,
ĕi (ĕos), m. (acc. -ea) : Idoménée. - 1
- roi de Crète, un des héros grecs au siège de Troie.
---
Virg. En. 3, 401. - 2
- disciple d’Epicure. ---
Sen. Ep. 21, 3.
- gr.
Ἰδομενεύς, έως.
- voir
hors site : Idoménée.
- Idŏmĕnĭus,
a, um : d’Idomène (Macédoine).
--- Catul. 64, 178.
- ĭdōnĕē,
adv. : d’une manière convenable.
--- Cic. Inv. 1, 20.
- idonius, Tert. Pall. 3.
- ĭdōnĕĭtās,
ātis, f. [(idoneus]
: convenance. --- Aug. Serm. 296, 3.
- ĭdōnĕus,
a, um :
- décad. compar.
idoneor Ulp. Dig. 18, 2,4, 6;
idonior Tert. Herm. 18.
1 - approprié,
convenable, suffisant.
-
idoneum
quemdam hominem delegit, Cæs. BG. 3, 18, 1 : il choisit qqn
d’approprié,
de propre à remplir ses desseins.
-
auctor idoneus, Cic. Br. 57 : un
garant suffisant.
-
tempus idoneum, Cic. Amer. 68 : un moment propice.
-
idoneum visum est
dicere, Sall. J. 95, 2 : il m’a paru opportun de parler...
-
idonea verba, Cic. de Or. 1, 154 : mots appropriés,
expressions justes.
-
scriptor idoneus, Gell. 10, 26, 5 : un bon écrivain.
2
-
propre à, convenable pour.
-
idoneus alicui rei ou
ad aliquid : propre à quelque chose.
-
idoneus
rhetori puer, Quint. 2, 3, 1: enfant en état de suivre les leçons d'un
rhéteur.
-
locus idoneus castris,
Cæs. BG. 5, 9, 1, lieu convenable pour un camp. --- cf.
BG. 7, 35, 5.
-
ejus
Falernum mihi semper idoneum visum est deversorio, Cic. Fam. 6, 19, 1
: sa
maison de Falerne m’a toujours paru convenable pour une halte.
-
ad
amicitiam idoneus, Cic. Læl. 62 : propre à l’amitié, propre à
devenir un
ami.
-
idonea ad agendum tempora, Cic. Off. 1, 142 : moments propices
à
l’action.
-
portus ad majorum navium multitudinem idonei, Cæs. BG. 4, 20,
4 : ports propres à recevoir une quantité de navires de plus
fort
tonnage.
-
ad egrediendum idoneus locus, Cæs. BG. 4, 23, 4 : lieu favorable
à un débarquement.
- avec
datif perferendis
militum
mandatis idoneus, Tac. An. 1, 23 : propre à transmettre les
réclamations
des soldats.
- avec in acc. materiæ
in hoc idoneæ ut... Quint. 6, 3,
15, des sujets qui permettent que...
- in
nullam spem idonei, Sen. Contr. 5, 33 : sur qui on ne peut fonder aucun
espoir.
- avec abl. res
idoneæ
dignitate alicujus, Her. 3, 5 : choses compatibles avec la
dignité
de qqn.
-
avec inf. idonei
spiritum trahere, Sen. Ep. 102, 23 : capables de respirer.
-
fons rivo dare nomen idoneus, Hor. Ep. 1, 16, 12 : une source
suffisante pour donner un nom à un ruisseau.
-
avec
gérondif en -ndi Tert.
Val. 11.
-
avec supin en -u
Sall. H. 3, 21
(22) 11 3.
-
avec le relatif et subj.
idoneus : qui
remplit les conditions pour, digne de.
-
idoneus qui impetret... Cic.
Pamp. 57 : digne d’obtenir. --- cf. Cic.
Læl. 4; Verr. 3, 41.
-
L.
Vibullium Rufum ... Cæsar idoneum judicaverat, quem cum mandatis ad
Pompeium mitteret, Cæs. BC. 3, 10, 2 : César avait jugé que Lucius
Vibullius Rufus était tout indiqué pour être envoyé auprès de Pompée
avec des instructions. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p.
144, éd. Vuibert.
-
res idonea, de
qua quæratur, Cic. Ac. 2, 18 : question qui vaut la peine
d’être examinée.
- video
te me arbitrari, hominem idoneum quem ludos facias, Plaut. Aul.
252 : je vois bien que tu penses que je suis un homme dont tu peux te
jouer.
3
- méritant,
estimable, estimé.
- abst. idonei
homines indigentes, Cic. Off. 2, 54 : des
pauvres méritants.
- exemplum
ab idoneis ad non idoneos transfertur, Sall. C. 51, 27 : la peine
exemplaire
appliquée à des coupables tombent sur des innocents (sur des gens qui
ne la méritent pas).
- īdŏs,
indécl. n. (mot grec) : apparence,
forme. --- Sen. Ep. 58, 17.
- gr.
εἶδος.
- Idŏthĕa,
æ, f. : fille de l’Océan. ---
Hyg., Prisc.
- gr. Ἐιδοθέα.
- īdūlis,
e [idus] : relatif aux Ides. ---
Macr. 1, 15, 16.
- īdūlis
ovis, f. : brebis des ides (brebis immolée à Jupiter à
l'époque
des ides). --- voir hors site P. Festus.
- īdum
(ī dum) : va donc. ---
Pl. Rud. 798.
- Idūmæa,
æ, f.
: l'Idumée (contrée voisine de la
Judée). --- Plin. 5,
70.
- ou Idūmē, ēs, f. Luc.
3, 216.
- Idumæus,
a, um : de l'Idumée. ---
Virg. G. 3, 12.
- īdŭo,
āre : - tr. - diviser, partager.
--- Macr. 7, 15, 17.
- īdūs,
īdŭum, f. [iduo] : les ides (le jour
qui partage le mois en deux; le
15 en mars, mai, juillet et octobre, le 13 pour les autres
mois; c'était l'époque où les débiteurs payaient les créanciers).
--- Cic. Fam. 1, 1, 3.
- voir
la grammaire
- eidus,
Inscr. = idus.
- īdŭus,
a, um : divisé. --- Macr. 1,
15, 17.
- Idȳia,
æ, f. : Idyie (femme
d’Eétés, mère de Médée). --- Cic. Nat. 3, 48.
- gr.
Ἰδυῖα.
- īdyllĭum
(ēdyllĭum), i, n. : idylle (petit poème pastoral). ---
Plin. Ep. 4, 14, 9; au plur. titre
d’un poème d’Ausone.
- gr.
εἰδύλιον.
- ĭens,
part. prés, de eo : allant [rare au
nom.]. --- Cic. Att. 16.
- gén. euntis.
- Ierax,
m. : voir
Hierax.
- Iērĕmias
: voir
Jeremias.
- Iericho
: c. Hiericho.
- Iernē,
ēs = Hibernia. ---
Claud. Stil. 2, 251.
- Ierosŏlўma
: voir
Hierosolyma.
- Iersōnensis,
e : d’Iersone
[Tarraconnaise]. --- Inscr.
- Iessæ et
Jessæ ou
Jesse, m. indécl. : Jessé ou Isaï (père de David).
- Iessæus : de Jessé. ---
Prud.
- Iessōnĭensis,
e : c. Iersonensis. ---
Plin. 3, 23.
- Iēsūs
(Jēsūs), (voc. Jesu ou
Iesu) : Jésus-Christ. ---
Prud. Apoth. 770.
- Iētæ,
ārum, m. : les habitants d'Ios. ---
Varr. d. Gell. 3, 11, 6.
- Ietenses,
ĭum, m. : peuple de Sicile.
--- Plin. 3, 91.
- Ieterus,
i, m. : fleuve de Mésie.
--- Plin. 3, 149.
- Ietīni,
ōrum, m. : c. Ietenses.
- Igæditāni,
ōrum, m. : peuple de Lusitanie.
--- CIL 2, 760.
- Igilgili,
n. : ville de Mauritanie.
--- Plin. 5, 21.
- Igilgilitānus, a, um
: d’Igilgili. --- Amm.
- Igĭlĭum,
ĭi, n. : l'île d'Igilium (en mer Tyrrhénienne). ---
Cæs. BC. 1, 34, 2; Mel. 2, 7, 19; Rutil. 1, 305.
- Igili
(locatif) : dans l'île d'Igilium.
- ĭgĭtŭr,
conj. :
-
(Lebaigue
P. 584 et P.
585)
- igitur
peut être le premier, le second, le troisième et qqf le quatrième mot
de la phrase.
1 - dans
ces circonstances, alors.
- magis quom otium mihi et tibi erit,
igitur tecum loquor, PL. Cas. 216 : quand nous aurons plus de
loisir, alors je te parlerai. --- cf. Pl. Amp. 210 ;
Mil. 772.
- igitur tum, tum igitur
: alors donc. --- Pl. Most. 689; Trin. 676, etc.
- igitur deinde, Pl. St. 86
: puis alors.
- igitur demum, Pl. Amp. 473
: alors seulement.
-
miserumst opus, igitur demum fodere puteum ubi sitis fauces tenet, Pl.
Most. 380 : c’est une triste besogne que de ne creuser un
puits que
juste au moment où la soif vous tient la gorge.
2
-
coord. logique donc,
(par conséquent).
- ligna
hic apud nos nulla sunt -- sunt asseres ? -- sunt pol
-- sunt igitur
ligna, Pl. Aul. 358 : nous n’avons pas de bois ici
-- il y a un
plancher ? -- oui, certes -- donc il y a du bois.
- si est aliquid in
rerum natura, quod... Atqui... Est igitur... Cic. Nat. 2, 16
: s’il y a
quelque chose dans la nature qui... Or... Il y a donc...
- quod cum
ita sit, certe nec secerni nec dividi nec discerpi nec distrahi potest,
ne interire quidem igitur, Cic. Tusc. 1, 71
: puisqu’il en est ainsi,
rien dans les âmes ne peut être ni distingué ni divisé, ni séparé ni
arraché, donc rien non plus ne peut périr.
3
- dans
les interrog.
conclusives donc.
- in quo igitur loco est ? credo
equidem in capite, Cic. Tusc. 1, 70 : où donc est l’âme ? dans
la tête, je crois.
- qui potest igitur... ? Cic. Fin. 2,
92 : comment se peut-il donc que...
- possumusne igitur... ? Cic. Phil.
12, 27 : pouvons-nous donc... ?
- ironie hæc
igitur est tua disciplina ? Cic. Cæl. 39 : voilà donc ton
enseignement ? --- cf. Cic. Fam. 9, 10, 2.
- hunc igitur regem agnoscimus ? Curt.
6, 11, 23, voila donc celui que nous reconnaissons pour roi ?
4
- avec
impér. ou subj. concessif donc,
ainsi donc.
- omitte igitur, Cic. Div. 2, 80
: laisse donc de côté...
- sit igitur aliquis, qui nihil mali
habeat, Cic. Tusc. 1, 85 : supposons donc qqn qui n’ait point de maux.
- vide igitur... Cic. Div. 2, 131
: prends donc garde...
5
- après
une digression pour reprendre
une pensée interrompue donc. --- Cic.
Balb. 11; Off. 1, 6; Tusc. 1, 30; Br. 177.
-
après une parenthèse --- Cic. Fin. 3, 45 ; 2,
74; Fam. 1, 9, 23; Att. 16, 3, 1, etc.
-
reprise emphatique --- Cic. Mil. 84.
6
- pour
résumer donc, ainsi
donc.
- cum
videmus speciem primum candoremque cæli, deinde... tum... tum...; hæc
igitur et alia innumerabilia cum cernimus... Cic. Tusc. 1, 70
: quand
nous voyons d’abord l’aspect et la splendeur du ciel, ensuite...
puis... puis..., donc quand nous voyons tout cela et mille autres
choses encore... cf. Cic. Cat. 4, 23 ; Fam. 13, 1, 3
; de Or. 2, 105.
7
- pour
aborder un développt
annoncé
eh bien, donc.
- sed
ad rem redeamus; de hominibus dici non necesse est; tribus igitur modis
video ... Cic. Fin. 1, 66 : mais revenons à notre
sujet, car ce n’est
pas des personnes qu’il faut parler; eh bien ! je vois que de trois
façons..., cf. Cic. Br. 122.
- ignārŭris,
e : ignorant. ---
Gloss.
- ignarures ἀγνοοῦντες, Gloss.
Philox.
- ignārus,
a, um :
1 - qui
ne connaît pas, ignorant, qui n’est pas
au courant.
- ignari quantum in illo heroe esset animi, Cic. Att. 4, 3, 5 : ne
sachant pas combien il y avait de courage en ce héros. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 115, éd. Vuibert.
- o
socii neque enim ignari sumus ante malorum, Virg. En. 1, 198 : oui,
compagnons, il nous souvient assez de nos maux d'autrefois. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 438;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ignarus physicorum, Cic.
Or. 119 : ignorant de la physique.
- ignarus totius rei, Cic.
Verr. 4, 77 : ignorant de toute l’affaire.
- ignarus faciendæ orationis,
Cic. de
Or. 1, 63 : ne sachant pas l’art de faire la phrase.
- magna pars Pisonis
ignari, Tac. H. 4, 50 : la plupart ne connaissant pas Pison.
- ignara
hujusce doctrinæ loquacitas, Quint. 12, 2, 20 : une prolixité
qui n’est
pas au fait de cette science.
- de cæde Galbæ ignari
Tac. H. 1, 67 : ignorant le meurtre de Galba.
- ceterum plurimis mortalium non eximitur quin primo cujusque ortu
ventura destinentur, sed quædam secus quam dicta sint cadere fallaciis
ignara dicentium, Tac. An. 6, 22 : au reste, pour la plupart des
mortels on ne leur enlève pas l'idée que tout ce qui doit nous arriver
ne soit marqué dès le premier moment de notre naissance, mais
l'ignorance des devins les induit quelquefois en erreur dans les
prédictions qu'ils nous font.
-
avec prop. inf. non sumus ignari
multos contra esse dicturos, Cic. Tusc. 2, 3 : je n’ignore pas
que bien
des gens contrediront. --- cf. Liv. 8, 36, 2 ; 21,
22, 1.
- ignara moveri
Atropos, Stat. Th. 8, 67 : Atropos inflexible.
-
avec inter. indir.
ignari, quid virtus valeret, Cic. Sest. 60 : ignorants de ce
que pouvait
la vertu.
- quo
essent in loco ignari, Quint. 8, 3, 4 : ne sachant plus où ils étaient.
- quid
ageretur ignari, BG. 8, 43, 2 : ne sachant pas ce qui
se passait. --- cf.
Cic. Top. 75; Liv.
3, 38, 6.
-
absolt. - me ignaro, Cic.
Planc. 40
: sans que je sois au courant.
- me ignaro nec opinante, Cic. Planc.
16, 40 : sans que je le sache, sans que j'y pense.
- ubi
imperium ad ignaros pervenit, Sall. C. 51, 27 : quand le
pouvoir passe
aux mains des ignorants.
- ignarissimi, Pl. Ps. 1161
: les plus ignorants.
- aut
quisnam ignarum nostris deus adpulit oris ? Virg. En. 3, 338 : ou
plutôt quel dieu t'a poussé, à ton insu, vers nos rivages ?
--- Sall. J. 91, 1; cf. Liv. 40, 57, 1; Hor. S. 2,
6, 79.
2
- sens
passif
ignoré, inconnu.
- regio hostibus ignara, Sall. J. 52,
4 : contrée inconnue des ennemis. --- cf.
J. 18, 6; Tac. An. 3, 69.
- per
occulta et vigilibus ignara, Tac. An. 2, 13 : par des voies
cachées et
inconnues des sentinelles.
- quædam sidera sunt aliis terris
ignarissima, Gell. 14, 1, 13 : certains astres sont tout à
fait inconnus
à d’autres régions.
- proles
ignara parenti, Ov. M. 7, 404 : enfant que son père ne connaît
pas.
- ignāvē,
adv. : avec faiblesse, sans énergie. ---
Cic. Tusc. 2, 55.
- en
parl. du style.
--- Hor. Ep. 2, 1, 67.
- ignāvesco,
ĕre [ignavus] : - intr. - devenir
inactif. --- Tert. An. 43.
- ignāvĭa,
æ, f. [ignavus] : inaction, inertie,
indolence, apathie, engourdissement, paresse, mollesse.
- per
ignaviam ætatem agere, Sall. J. 2, 4 : passer sa vie dans la paresse.
- ignaviam
ad opera excitare : secouer la paresse.
- ignavia
odoris, Plin. 12, 119 : faiblesse d'une odeur.
- sese
ignaviæ tradere, Sall. C. 52 : se livrer à la paresse.
- ignāvĭtĕr,
adv. : c. ignave. --- Hirt.
Att. 15, 16, 2.
- ignāvo,
āre [ignavus] : - tr. - rendre
lâche. --- Att. d. Non. 123, 13; 126, 15.
- ignāvus,
a, um [in, gnavus] :
1 - sans
activité, indolent, mou,
paresseux.
- iners, ignava senectus, Cic. CM 36
: une vieillesse inerte
et indolente.
- Auli autem filius, o di immortales ! quam ignavus ac sine animo miles
! Cic. Att. 1, 18, 5 : quant au fils d'Aulus, ô dieux immortels, quel
soldat lâche et sans courage ! --- Touratier, Syntaxe
latine, p. 438; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- homo ignavior, Cic. Verr. 2, 192
: un homme plus apathique.
-
ignavissimus ad muniendum hostis, Liv. 9, 4, 8
: ennemi très mou pour ce qui regarde les retranchements.
--- cf. Tac. An. 2,
78.
- avec
gén. legiones operum et laboris ignavæ,
Tac. An. 11,
18 : légions paresseuses pour tout ce qui est travaux et
fatigues.
2
- sans
cœur, lâche, poltron.
- ignavus miles ac
timidus, Cic. Tusc. 2, 54 : 1e soldat lâche et craintif.
- ignavissumi
homines... fortissumi viri, Sall. C. 12, 5 : les gens les plus
lâches...
les hommes les plus courageux.
- ignavus animo, procax ore, Tac. H.
2, 23 : lâche de cœur, hardi de parole.
- canis
ignavus adversum lupos, Hor. Epod. 6, 2: chien lâche contre les loups.
- invalidum
senem Titus Vinius et Cornelius Laco, alter deterrimus mortalium, alter
ignavissimus, odio flagitiorum oneratum contemptu inertiae destruebant,
Tac. H. 1, 6 : le faible vieillard était livré à T. Vinius et à
Cornélius Laco, l'un le plus méchant, l'autre le plus lâche des hommes,
qui, amassant sur lui la haine due aux forfaits et le mépris qu'attire
l'indolence, le perdaient de concert.
-
pris substt. ignavi,
Cic. Cæc. 46 : les lâches.
- cedentibus
ignavis, Cic. Rep. 1, 32 : les hommes pusillanimes se retirant.
3
- sans
force, sans vertu, improductif.
- ignava
nemora, Virg. G. 2, 208 : bosquets inutiles.
- sucus ignavus, Plin. 20,
202 : suc sans vertu, sans action.
4
-
inerte.
- gravitas ignava, Ov. M.
2, 821 : une pesanteur inerte, impossible à mouvoir. --- cf.
Plin. 2, 33.
5
-
qui engourdit, qui rend mou.
- ignavum frigus, Ov. M. 2, 763
: le
froid qui engourdit.
- ignavus æstus, Ov. M. 7, 529
: la chaleur
amollissante.
- apes
ignavæ fame, Virg. G. 4, 259 : abeilles engourdies par la faim.
- ignava ratio, Cic.
Fat. 28 : raisonnement
paresseux, qui supprime toute action. --- cf. ἀργός
λόγος.
- genus interrogationis ignavum
atque iners nominatum est, Cic. Fat. 29 : on a appelé
paresseux et inerte
ce genre d’interrogation.
- ignĕfactus [ignis,
facio] : embrasé.
--- Th.-Prisc. 2, 2, 15.
- ignĕo,
ēre : intr. - être en
feu. --- Prisc. 9, 28.
- ignĕŏlus,
a, um [igneus] : enflammé, ardent. --
Prud. Cath. 3, 186.
- ignesco,
ĕre [ignis] : - intr. - 1
- prendre
feu, s'embraser, s'allumer. - 2
- s’enflammer [en
parl. des passions]. ---
Virg. En. 9, 66; Val. Fl. 5,
520.
- au passif
ignescitur, Laber. ap. Non.
481, 7.
- ignescunt
vultus sanguine, Stat. Th. 3, 78: le sang lui monte au visage.
- ignescens
color, Plin. 37, 21 : couleur ardente.
- incurrere
muris ignescunt, Sil. 13, 180 : ils brûlent de s'élancer contre les
murs.
- quando
illa perfracta nubecula patefecerit caelum, ignescunt penetrabiles
spiritus, Apul. Mund. 15 : quand un nuage orageux en se déchirant
laisse revoir l'azur du ciel, il y a inflammation d'un air extrêmement
subtil.
- ignĕus,
a, um [ignis] : - 1
- de
feu, enflammé. --- Cic. Nat. 2, 40. - 2
- étincelant, brillant. ---
Plin. 8, 137. - 3
- enflammé, ardent,
véhément. --- Virg. En. 6, 730 ; 11, 746, Ov. M. 9, 541.
- putat....
sidera tota esse ignea, Cic. Nat. 2, 15, 40 : il pense ... que
les
astres
sont des corps ignés.
- ignea
vis, Cic. Nat. 3, 14, 35 : le principe du feu (comme élément).
- igneæ
arces (= cælum), Hor. O. 3, 3, 10: régions éthérées.
- ignea
purpura, Val. Fl. 1, 427 : pourpre éclatante.
- ignĕus
in pugnas, Sil. 6, 209 : ardent au combat.
- ignĭa,
ōrum, n. : défauts des vases
d’argile. ---voir hors site P. Festus.
- ignĭārĭus,
a, um [ignis] : de feu, d'où l'on tire le feu. ---
M. Emp. 3.
- plur. n.
igniāria, Plin. 16, 207 : matières inflammables.
- ignĭcans,
antis [ignis] : inflammable. ---
J.-Val. 3, 21.
- ignĭcŏlŏr,
ōris (ignĭcŏlōrus, a, um) [ignis,
color] : qui a la couleur du feu. --- Juvc. 4, 560.
- ignĭcŏmans,
antis (ignĭcŏmus,
a, um) [ignis, coma] : aux cheveux
roux. --- Avien. Nat. 8 ; Aus. Ep. 7, 9.
- ignĭcŭlus,
i, m. [ignis] : - 1 -
petit
feu. --- Plin. 35, 184. - 2
- faible
éclat [couleur]. --- Plin. 37, 90.
- igniculum
poscere, Juv. : demander un peu de feu.
- igniculos
habere, Plin. : lancer des feux.
- quo
tolerabilius feramus igniculum desiderii tui, Cic. Fam. 15, 20, 2 :
pour me faire supporter plus facilement le vif regret que tu me causes.
- igniculi
virtutum, Cic. Fin. 5, 7, 18 : étincelles de vertus.
- ignĭdus,
a, um : brûlant.
- ignĭdior Th.-Prisc.
- ignĭfactus
: voir
ignefactus.
- ignĭfĕr,
ĕra, ĕrum [ignis, fero] : ardent,
enflammé. --- Lucr. 5, 459; Ov. M. 2, 59.
- ignĭflŭus,
a, um [ignis, fluo] : d'où coule le feu, qui jette du feu. ---
Claud. III. Cons. Hon. 196.
- ignĭgĕna,
æ, m. : né dans le feu [épithète
de Bacchus]. --- Ov. M. 4, 12.
- ignīnus,
a, um [ignis] : qui vit dans
le feu. --- Apul. M. 7, 20.
- ignĭo,
īre, īvi, ītum : - tr. - mettre en
feu, brûler. --- Prud. Péri. 10, 1077 ; Eccl.
- ignĭpēs,
ĕdis m. [ignis, pes] : aux
pieds de feu (qui brûlent le pavé).
- tum
sciet ignipedum vires expertus equorum non meruisse necem, qui non bene
rexerit illos, Ov. M. 2, 392 : après avoir éprouvé les forces des
chevaux
aux pieds de feu, (Jupiter) saura alors qu'il ne méritait pas la mort,
celui qui ne les a pas bien guidés.
- ignĭpŏtens,
entis : maître du feu
[épithète de Vulcain]. --- Virg. En. 12, 90.
- subst.
m. ignĭpŏtens : Vulcain.
--- Virg. En. 8, 414.
- ignis,
is, m. :
- abl.
sing. igni; igne surtout
chez les poètes et après Auguste.
1 - feu.
--- Cic. Nat. 2,
25; etc.
- ignes, Cæs. BG. 2, 7 : des
feux.
- aqua
et igni alicui interdicere : interdire l’eau et le feu à qqn (prononcer
contre qqn la formule de bannissement =
l’exiler, le bannir).
- (Antonius) Plancum ... sic contemnit, tamquam si illi aqua et igni
interdictum sit, Cic. Phil. 6, 10 : Antoine méprise Plancus comme si on
avait interdit à celui-ci l'eau et le feu. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 134, éd. Vuibert.
- ferro
et igni : par le fer et par le feu.
- omnia
igni ferroque populari, Fl. : mettre tout à feu et à sang.
- hic noster ignis, quem usus vitæ requirit, confector est et
consumptor omnium idemque, Cic. Nat. 2, 41 : le feu à
destination
ménagère détruit et consume toutes choses.
- pati
ab igne ignem capere, Cic. Off. 1, 16, 52 : laisser prendre du feu à
son
feu.
- in
ignem inferre, Cæs. BG. 6, 19 : mettre sur le bûcher.
- ergo
etiam cum me supremus adederit ignis, Ov. Am. 1, 15 : lors donc que le
bûcher funèbre m'aura dévoré.
- ignem
operibus inferre, Cæs. BC. 2, 14, 1 : mettre le feu aux ouvrages.
- ignium
jactu circumveniri, Tac. An. 15, 11 : être enveloppé par les feux
lancés de toutes
parts.
- igni cremari, Cæs. BG. 1, 4, 1 : être réduit en cendres.
- rem
igni dare, Virg. G. 3, 377 : mettre le feu à une chose, livrer une
chose aux
flammes.
- quem
ille obrutum ignem reliquerit, Liv. 10, 24, 13 : ce feu qu'il a laissé
sous la
cendre.
- poét.
spolia conjiciunt igni (= in ignem), Virg. : ils
jettent au feu les dépouilles.
- qui
desiluerant in parva navigia, faces et quidquid alendo igni aptum erat
in eadem opera ingerunt, Curt. 4, 3 : (les hommes de l'équipage),
montés sur leurs petits bâtiments, lancent en même temps sur les
travaux des torches et tout ce qui peut nourrir l'incendie.
- ne
parvus hic ignis (= Hannibal) incendium ingens exsuscitet, Liv. 21, 3,
6 : de peur que cette faible étincelle (= Hannibal) n'allume un vaste
incendie.
- luce
palam certum est igni circumdare muros, Virg. En. 9, 153 : ouvertement,
en plein jour, c'est une certitude, j'envelopperai de feu
leurs
murs.
- occiderit
ferro Priamus, Troja arserit igni ! Virg. En. 2, 581 : et Priam sera
mort par le fer ! et Troie se sera consumée dans les flammes !
- in girum imus nocte et consumimur igni : nous tournons en
rond dans la nuit et nous sommes dévorés par le feu.
-
plur. ignes : - a
- brandons
enflammés. --- Cic. Att. 4, 3, 2 - b
- les
éclairs. --- Virg. En. 4, 167. c
- les étoiles. --- Hor.
O. 1, 12, 47.
- ignibus armata ingens multitudo facibusque ardentibus tota conlucens,
Liv. 4, 33, 2 : une innombrable multitude, portant pour armes des feux,
tout étincelante de brandons enflammés.
- micat inter omnes Julium sidus, velut inter ignes luna minores, Hor.
O. 1, 12, 47 : l'astre Julien brille entre tous, tel que la Lune parmi
les feux inférieurs (= les étoiles inférieures).
- au figuré.
2
- aliment à
une passion, à la colère. --- Cic. B. Post. 13.
3
- éclat,
splendeur. ---
Ov. M. 4, 81.
4
- rougeur
[des joues].
--- Cic. Tim. 49.
5
- feu [d’une
passion]. ---
Virg. En. 2, 575
6
- feu de
l’amour. ---
Virg. En. 4, 2; Hor. O. 1, 13, 8, etc.
- Phyllidis hic idem teneraeque Amaryllidis ignes bucolicis juvenis
luserat ante modis, Ov. Tr. 2, 1, 537 : le même poète, dans sa
jeunesse, avait chanté les amours pastorales de Phyllis et de la tendre
Amaryllis.
7
- objet
aimé, objet de la flamme.
- meus
ignis : celui pour qui je brûle. ---
Virg. B. 3, 66; Hor. Epod. 14, 13.
8
-
ignis sacer : feu sacré, érysipèle
[maladie]. --- Cels. 6, 28, 4; Virg. G. 3, 566;
Col. 7, 5, 16.
- ignisco
(ignesco), ĕre : prendre feu.
- ignispĭcĭum,
ĭi, n. [ignis, specio]
: divination par le feu. --- Plin. 7, 203.
- ignītābŭlum,
i, n. : - 1 - brasier.
--- P. Fest. 105, 7.
- 2 - fig. ce qui
enflamme. --- Macr. 2, 8, 4.
- ignitabulum
ignis receptaculum, Paul. ex Fest. p. 105.
- ignĭtōsus,
a, um : couvert de feu.
--- Adaman. Loc. sanct. 3, 6.
- ignītŭlus,
a, um [ignitus] : un peu enflammé. ---
Tert. Nat. 1, 10.
- ignitus
:
1
- ignītus, a, um :
part. passé de ignio.
-
adjt.
enflammé, ardent, brûlant, vif. --- Cic. d. Serv. En. 6, 33.
- ignitius
vinum, Gell. 17, 8, 10 : vin ayant plus de feu.
- ignitissimus. --- J.-Val.
3,
56.
2
- ignĭtus,
adv. : par le feu. --- Cassiod. Var. 3, 47.
- ignĭvăgus,
a, um : rapide comme le feu. ---
Capel. 9, 896.
- ignĭvŏmus,
a, um [ignis, vomo] : qui
lance du feu. --- Fort. 3, 9, 3.
- ignōbĭlis,
e [in, nobilis] : - 1
- inconnu, obscur. ---
Cic. Tusc. 3, 57 ; Br.
315.
- 2 - de
basse naissance. --- Cic. Verr. 5, 28; Virg. En. 1, 149; Hor.
S. 1, 6, 9. - 3 - vil,
bas, abject,
méprisable.
- non
ignobilis magister, Cic. Brut. 91, 315 : maître qui n'est pas sans
réputation.
- nobiles
atque ignobiles, Sall. C. 20 : les nobles aussi bien que les gens
obscurs.
- ignobilissimi
artifices, Plin. 35, 28 : les artistes les plus ignorés.
- ad
Hypasim non ignobiliorem, Plin. 6, 62 : jusqu'à l'Hypasis non moins
célèbre.
- homo
ignobili loco, Cic. Clu. 111 : homme de basse extraction.
- cerinthae ignobile gramen, Virg. G. 4, 63 : l'herbe commune de la
cérinthe.
- ignobile
regnum, Hor. S. 1, 6, 9 : royauté sans aïeux.
- arboreta
ignobilius verbum est, arbusta
celebratius, Gell. 17, 2, 25 : arboreta
est peu connu, arbusta
l'est davantage.
- quibus
pro ignobili momento erat accessura Macedonia, Just. 7, 3 : la
Macédoine devait s'y ajouter comme un appoint sans importance.
- ignobile
vulgus, Virg. En. 1, 149 : vile populace, menu peuple.
- vapulabis,
ignobilis, Plaut. Am. 1, 1, 284 : tu seras rossé,
vaurien.
- ergo
mirum dictu, innocentius jam est quodcumque et ignobilius, Plin. 23, 34
: aussi, chose singulière, n'importe quel vin le moins estimé est le
plus innocent.
- apud
Parthos ignobili servitute consenuit, Eutr. 9, 7 : il vieillit
chez les Parthes dans une abjecte servitude.
- ignōbĭlĭtās,
ātis, f. [ignobilis] :
-
(Lebaigue
P. 586)
1
- naissance obscure.
---
Cic. Mur. 17;
Liv. 44, 30, 3.
2
- obscurité, manque de
renom. ---
Cic. Tusc. 5, 103.
3
- de qualité inférieure.
---
Col. 3, 21, 10.
- ignōbĭlĭtĕr [ignobilis]
: sans honneur.
--- Eutr. 7, 23.
- ignōbĭlĭto,
āre [ignobilis] : - tr
- couvrir de honte. --- Aug. Serm. 166, 3.
- ignōmĭnĭa,
æ, f. [in, nomen] : - 1
- perte
de l'honneur
politique, ignominie, flétrissure officielle, infamie, blâme (du
censeur pour les citoyens, du général pour les soldats, accompagné de
dégradation). - 2
- déshonneur, honte,
opprobre, affront, ignominie.
- aliquem
ignominiā notare : noter qqn d'infamie, taxer qqn d'infamie.
--- Cic. Phil. 7, 23.
- ignominia
senatūs, Cic. Prov. Cons. 7, 16 : flétrissure infligée par le
sénat.
-
mais ignominia rei publicæ, Cic.
Pomp. 33 : honte imprimée à l’Etat. --- cf.
Nep. Tim. 4, 1.
- ignominia amissarum
navium, Cæs. BC. 3, 100, 3 : navires perdus honteusement.
- ignominia est + inf. :
c’est une honte de.
--- Plin.
18, 13.
- nonnullos
signiferos ignominiā notavit ac loco movit, Cæs. BC. 3, 74, 1: il taxa
d'infamie quelques porte-enseignes et les cassa.
- sine
ignominia domum reverti, Cæs. BC. 1, 85, 10 : revenir dans sa patrie
sans
peine infamante.
- ignominiis
concisus, Cic. Phil. 12, 4, 11 : accablé par des
arrêts flétrissants.
- cum
summa ignominia familiæ, Nep. Timoth. 4, 1 : au grand déshonneur de sa
famille.
- utrosque et laudis cupiditas et timor ignominiæ ad virtutem
excitabant, Cæs. BG. 7, 80, 5 : des deux côtés et l'amour de la gloire
et la crainte du déshonneur incitaient à la bravoure. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 511; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ignōmĭnĭātus,
a, um [ignominia]
: déshonoré. --- Gell. 8, 15.
- ignōmĭnĭōsē,
adv. : honteusement. ---
Eutr. 4, 24.
- ignōmĭnĭōsius Arn. 4, 147 ; ignōmĭnĭōsissime
Oros. 7, 7.
- ignōmĭnĭōsus,
a um [ignominia] :
ignominieux, dégradant, honteux. ---
Cic. Phil. 3, 34; Liv. 2, 38, 4 ; 3, 23, 5.
- ignōmĭnĭōsus,
i, m. : qui est
couvert de honte, qui est frappé d'infamie. --- Tac. G. 6.
- nec
concilium inire ignominioso fas, Tac. G. 6 : il est interdit à l'homme
frappé d'infamie de rejoindre l'assemblée.
- ignōmĭnĭōsissimus
Tert. Apol. 15.
- ignominiosa
dicta, Hor. A. P. 247 : mots grossiers.
- ignōmĭnĭum,
ĭi, n. : c. ignominia. ---
Commod. Inst. 1, 19, 1.
- ignōrābĭlis,
e [ignoro] : inconnu.
--- Cic. Inv. 2, 99.
- ignōrābĭlior Gell. 9, 12, 4.
- ignōrābĭlĭtĕr,
adv. : d’une manière obscure. ---
Apul. M. 3, 17.
- ignōrans,
antis : part. prés. de ignoro.
- ignōrantĕr
: par ignorance. ---
Cypr. Ep. 62, 1.
- ignōrantĭa,
æ, f. : - 1
- état d’ignorance [en gén.
habituel et
blâmable]. --- Cic. Ac. 1, 42; Clu. 109. - 2 - ignorance.
- eum
ignorantiā bonarum rerum vilia potissimum sumpsisse arbitrabantur, Nep.
Ages. 8, 5 : (les barbares) crurent que c'était
par ignorance qu'il avait préféré aux choses de valeur les objets les
plus communs.
- ignorantia
loci, Cæs. BC. 3, 68, 2: ignorance des lieux. ---
Suet. Galb. 20; Tac. A. 1, 59; Suet. Calig. 41; Quint. 6, 1, 47; Ov. H.
20, 189; id. M. 7, 92; Tac. Agr. 1.
- ignōrātĭo,
ōnis, f. [ignoro] : action
d’ignorer, ignorance [en gén. fait accidentel et non
blâmable en soi]. --- Cic. Fam. 2, 9, 1 ; Rep.
1, 29, etc.
- ignoratio
sui, Cic. Clu. 39, 109 : l'oubli de soi-même.
-
quanta ignoratio sui, Cic. Clu. 109 : quelle fausse opinion de soi !
---
Touratier, Syntaxe latine, p. 35; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- in
summa rerum ignoratione versari, Cic. : être dans une ignorance
profonde.
- ex
captivis spadonibus quis Alexander esset monstrantibus, Sisigambis,
advoluta est pedibus ejus, ignorationem numquam antea visi regis
excusans, Curt. 3, 12 : des eunuques prisonniers leur
montrèrent
Alexandre, et aussitôt Sisigambis se jeta à ses pieds, en s'excusant de
sa méprise sur ce qu'elle ne l'avait jamais vu.
- ignoratio finxit inferos easque formidines, quas tu
contemnere non sine causa videbare, Cic. Tusc. 1, 36 : c'est
l'ignorance qui a forgé les Enfers et ces éponvantails dont tu me
paraissais avoir un juste mépris. --- Touratier, Syntaxe latine, p.
86; éd. Peeters.
- ignōrātus,
a, um : part. passé de ignoro. - 1
- ignoré. - 2 - sans
être reconnu, sans
être remarqué. - 3 - qui
est à
l’insu.
- ignoratus
aggreditur, Sall. : il attaque sans avoir été remarqué.
- ignorata, quæ fortuna effecta sunt,
Cic. Top. 63
: sont à
notre insu les choses produites par le hasard.
- ignōro,
āre, āvi, ātum [ignarus] : - tr. - ne
pas connaître, être dans
l’ignorance de.
-
eventus belli non ignorans, Cæs. BG. 6, 42, 1 : connaissant
bien les hasards de la guerre.
- ignorans verum iter gloriae, Cic.
Phil. 1, 33 : ne connaissant pas la vraie gloire.
-
ignorare causam belli, Cic. Phil. 8,
7 : ignorer la cause de la guerre.
-
alicujus patrem ignorare, Cic. Rep. 2, 33 : ne
pas savoir quel fut le père de qqn.
-
Cato ignoratur, Cic. Br. 68 : on
ignore Caton écrivain.
- id
vos ignorare nolui, Nep. Att. 21 : je n'ai pas voulu que vous
l'ignoriez.
- (palla)
ignorabitur, Plaut. Men. 469 : on ne reconnaîtra plus (la robe).
-
Archimedis ignoratum a Syracusanis sepulcrum,
Cic. Tusc. 5, 64 : le tombeau d’Archimède inconnu des
Syracusains.
-
aliquem ignorare : ne pas connaître qqn
[sa personne, son caractère]. --- Ter.
Eun. 1089; Cic. Ac. 2, 4.
-
avec prop. inf. quis
ignorabat
Q. Pompeium fecisse fœdus ? Cic. Rep. 3, 28 : qui ne savait
que Q. Pompée
avait conclu le traité ?
- non
ignorabam eos reliquisse..., Quint. 1, 0, 1 : je savais qu'ils avaient
laissé...
- neque vero tum ignorabat se ad crudelissimum hostem et ad exquisita
supplicia proficisci, Cic. Off. 3, 100 : il n'ignorait pas cependant
qu'un ennemi très cruel, que des supplices raffinés l'attendaient.
- avec
inter. indir. ignorante rege, uter
eorum esset Orestes, Cic. Læl. 24 : le roi ne sachant lequel
des deux
était Oreste. --- cf. Cic. Læl. 97 ; Ac. 2, 24.
- et
quidem vide, quam te amarit is, qui albus aterne fuerit ignorans
fratris filium praeterit, Cic. Phil. 2, 41 : et même jugez combien vous
aimait cet homme, qui, sans savoir si vous étiez blanc ou noir, vous a
préféré au fils de son frère.
-
avec quin
subj., dans
phrase négative ou interrog. quis
ignorat quin...
Cic. Flac. 64 : qui ne sait que... cf.
Quint. 12, 7, 8.
-
ignorat de
filio, Cic. Att. 8, 14, 3 : il est dans
l’ignorance touchant
son fils.
-
abslt.
ignorare : être dans l’ignorance. --- Cic. Mil. 33 ;
Quint.
9, 4, 119.
- ignoscens,
entis : part. prés. de ignosco;
qui
pardonne, indulgent.
- animus
ignoscentior, Ter. Haut. 645 : cœur plus indulgent.
- ignoscentĕr,
adv. [ignoscens] : avec
indulgence. --- Don. Ad. 53.
- ignoscentĭa,
æ, f. : action de pardonner. ---
Gell. 6, 3, 47.
- ignoscĭbĭlis,
e : pardonnable, excusable. ---
Gell. 13, 21, 1.
- ignoscĭtūrus,
a, um : voir ignosco.
- ignosco,
ĕre, nōvi, nōtum [in, gnosco, nosco] : - tr. et intr.
avec dat.
- ne pas connaître, pardonner.
- part.
futur : ignoturus (ignosciturus,
Prisc.)
- intr.
-
- ignoscere alicui ou alicui
rei : pardonner à qqn, à qqch.
- mihi,
quaeso, ignoscite, si appello talem virum sæpius, Cic. Agr. 2, 49 :
pardonnez, je vous prie, si je prononce trop souvent ce grand nom.---
Cic. Fam.
5, 12, 1.
- bello
superatos esse Arvernos, quibus populus Romanus ignovisset neque in
provinciam redegisset, Cæs. BG. 1, 45, 2 : on avait vaincu les
Arvernes, auxquels le peuple roamain avait pardonné et qu'il n'avait
pas réduits en province Romaine. ---
trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 23; éd. Vuibert.
- avec
pron. n. ignoscere hoc, id
alicui : pardonner en ceci, en cela à qqn. --- Cic.
Phil. 1, 13; Att. 1, 1, 4.
- ignoscendi ratio, Cic.
Amer. 3 : le pardon.
- quæso
ignoscas si quid stulte dixi atque imprudens tibi, Plaut. Men. 1073 :
je te prie de me pardonner si je t'ai dit quelque sottise sans savoir. --- cf. Touratier, Syntaxe latine,
p. 422; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
-
tr. [arch.]. -
- ignoscere peccatum, Pl.
Amp. 257 : pardonner une faute. --- cf.
Ter. Haut. 647.
- culpa
ignoscenda est, Ter. Phorm. 1015 : la faute doit être
pardonnée.
- subita
incautum dementia cepit amantem, ignoscenda quidem, scirent
si ignoscere manes, Virg. G. 4, 489 : un accès de
démence subite s'empara de l'imprudent amant - démence bien
pardonnable, si les Mânes savaient pardonner !
- alicui
delicta ignoscere, Pl. Bac. 1186 : pardonner des torts à qqn.
- omnia
sibi ignoscere, Vell. 2, 30, 3 : se passer tout à soi-même.
- alicui
ignoscere quod (alicui ignoscere si)... Cic. : excuser qqn de...
- ignosce
mihi quod sribam..., Cic. : pardonne-moi de t'écrire...
- ea
jam ætate sum, ut non sit peccato mihi ignosci æquum, Ter. Hec. 737 :
je suis arrivé à un âge où l'on n'a plus le droit de compter
sur
l'indulgence, quand on a fait une faute.
- quid
amplius postulatis ? an ne ignoscatur ? Cic. Lig. 13 : (il est exilé);
que vous faut-il de plus ? qu'on ne lui pardonne jamais ?
-
passif impers. ignotum
est, Ter. Ad. 474 : on a pardonné.
- ignotum
est, tacitum est, creditum est, Ter. Ad. 475 : on lui pardonne, on se
tait,
on compte sur lui.
- quibus
non erat ignotum, Cic. Att. 11, 14, 1 : auxquels on n'avait pas
pardonné.
- ignosset,
forme contractée : c. ignovisset.
- ignōtĭtĭa [ignosco]
: ignorance. ---
Vitr. 3, pr. 3 [peut-être innotitia].
- ignotus
:
1
- ignōtus, a, um [in,
gnotus = notus] :
a
- inconnu,
ignoré; inconnu, obscur (par le rang ou la naissance).
- longinqua
eoque ignotior gens erat, Liv. 5, 32, 5 : c'était un peuple éloigné et
pour cette raison assez mal connu.
- procedam
in aciem adversus ignotos inter se, Liv. 21, 43, 18 : j'avancerai au
combat
contre des gens qui ne se connaissent pas.
- ignotus homo
: homme inconnu. --- Cic.
Fl. 40 ; Br. 242.
- alicui
ignotissimus, Cic. Rep. 1, 26 : tout à fait inconnu de qqn.
- nova et
ignota ratio, Cic. Rep. 1, 25 : une théorie nouvelle et encore
ignorée.
- alter dies in vulgus
ignotus, Cic. Att. 9, 5, 2 : le second jour
ignoré du peuple.
- ille tibi non ignotus cursus animi
mei, Cic. Att. 5,
15, 1 : ce déploiement de mon esprit que tu connais bien.
- tibi autem, mi Cicero, quamquam in antiquissima nobilissimaque
philosophia Cratippo auctore versaris iis simillimo, qui ista præclara
pepererunt, tamen hæc nostra, finitima vestris, ignota esse nolui, Cic.
Off. 2, 8 : quant à toi, mon cher Cicéron, bien que tu sois versé dans
la plus ancienne et la plus noble philosophie, sous
l'autorité de Cratippe qui ressemble fort à ceux qui ont donné
naissance à ces illustres doctrines (= que tu professes), je n'ai pas
voulu cependant que ces miennes doctrines, très proches des vôtres, te
soient inconnes. --- Touratier, Syntaxe latine, p.
41; éd. Peeters.
b - qui
ne connaît
pas, qui ignore, ignorant. ---
cf. ἄγνωστος.
-
surtout au plur. ignoti : des
gens qui ne connaissent pas
(= ignari). --- Cic. Verr. 5, 75 ; Fam. 5, 12, 7 ; Nep. Ages.
8, 1 ;
Curt. 5, 12, 20.
- ignotae
iteris sumus, Naev. ap. Non. 124, 28 : nous ne connaissons pas la route.
2
- ignōtus,
a, um : part. passé de ignosco;
pardonné.
- omnes
enim Achaici deprecatores itemque in Asia quibus non erat ignotum,
etiam quibus erat, in Africam dicuntur navigaturi, Cic. Att. 11, 14, 1
: tous les demandeurs grecs et aussi tous ceux d'Asie qui n'avaient pas
obtenu le pardon, ou même qui l'avaient obtenu, étaient prêts à
s'embarquer pour l'Afrique. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 339;
éd. Peeters France.
- Iguvĭum,
ĭi, n. : Iguvium (= Gubbio, ville d'Ombrie). ---
Cic. Att. 7, 13 b, 6.
- Iguvīni,
ōrum, (Iguvīnātes, um ou
ĭum),
m. : les habitants d'Iguvium. ---
Cic. Balb. 47;
Plin. 15, 31.
- ii
:
1
- ĭi : voir is
2
- ĭi : parf. de eo,
īre
- Ilarcusis,
is, f. : ville de la
Tarraconnaise. --- Anton.
- Ildum,
i, n. : ville de la Tarraconnaise.
--- Anton.
- īle,
is, (īleum, ei; īlĭum, ĭi), n. : ordin.
au plur. ilia.
- īlĕātĭcus,
a, um : atteint de constipation. ---
C.-Aur. Diæt. 44.
- īlĕus
(īlĕŏs), i, m. : iléus, occlusion intestinale, colique de
miséréré.
- gr.
εἰλεός.
- Plin. 30, 7, 20, § 59; 20, 6, 23, § 53; 32, 9, 31, §
101; C. Aur. Acut. 3, 17, 138.
- īlĕōsus,
a, um : atteint de l'iléus. --- Plin. 20, 53.
- Ilerc-
: voir
Ilerg-
- Ilerda,
æ, f. : ville de la Tarraconnaise, auj. Lerida.
- Cæs. BC. 1, 41, etc.; Hor. Ep. 1,
20, 13; Luc. 4, 144; 261.
- Ĭlerdenses,
ium, m. : les habitants d'Ilerda. --- Plin. 3, 3, 4,
§ 24.
- Ilergāŏnenses
(Ilergāŏnes, Ilurgavŏnenses), ĭum, m. : les Ilergaones ou les
Ilurgavoniens (peuple de la Tarraconnaise).
-
Liv. 22, 21, 6; Cæs. BC. 1, 60, 2; Plin. 3, 20.
- Ilergāŏnia,
æ, f. : capitale des Ilergaones. --- Liv. frag. 91.
- Ilergētes,
um, m. : les Ilergètes (peuple de la Tarraconnaise).
- Plin. 3, 3, 4, § 21; Liv.
21, 23; 61; 22, 21; 26, 49.
- Ilergētæ, ārum, m. Inscr.
- Iletia,
æ, f. : ville de Thessalie. --- Plin. 4, 29.
- īlētum, i, n.
[ilex] :
endroit
planté d'yeuses, yeuseraie. --- Gloss.
- īlex,
īlĭcis, f. : yeuse, chêne-vert.
- quid
si ... quercus et ilex multa fruge pecus, multa dominum juvet umbra,
Hor. Ep. 1, 16, 9 : que dirais-tu de voir si le chêne et l'yeuse
prodiguent leurs glands au troupeau et leur ombre à leur maître ?
- fies
nobilium tu quoque fontium me dicente cavis impositam ilicem, Hor. O.
3, 13, 14 : tu seras comptée parmi les fontaines célèbres, puisque
j'aurai chanté l'yeuse qui ombrage.
-
folia praeter ilicem gravia, carnosa, procera, sinuosa lateribus, Plin.
16, 19 : les feuilles, excepté celles de l'yeuse, sont pesantes,
charnues, longues, découpées sur les bords.
- porcus ilice
pastus, Mart. 14, 70, 2 : porc nourri de glands. ---
Plin. 16, 32; 16, 73; Enn. d. Macr. S. 6,
2; Virg. B. 7, 1; En. 12, 702; Ov. M. 1, 112; 8, 237.
- ilia
:
1
- īlĭa, īlĭum, n.
(dat. īlibus ou
īliis)
:
a - flancs,
ventre.
- Ov. M. 3, 216; 12,
486; Virg. G. 3, 507;
En. 7,
499; Hor.
Epod. 3, 4;
Plin.
20, 5, 15, §
31.
- ducere ilia, Hor. Ep. 1, 1, 9 : être
essoufflé, haleter, être
poussif.
-
ilia trahere, Plin. 26, 6, 15, § 29 : être
essoufflé, haleter, être
poussif.
- invidia rumpantur ut ilia Codro, Virg.
B. 7, 26. : pour
que Codrus en crève de dépit (pour que les flancs de Codrus se
rompent...).
a
- entrailles.
- Hor.
S. 2, 8, 30; Mart.
10, 45, 4, Juv.
5, 136.
2
- Īlĭa, Īlĭæ,
f. : Ilia ou
Rhéa Silvia (mère de Romulus et Rémus).
- Virg. En. 1, 274; Ov. F.
2, 383; 598; Hor.
O. 1, 2, 17; 3, 9, 8; 4, 8, 22.
- voir
hors site Rhéa
Silvia.
- voir Iliades.
- iliacus
:
1
- īlĭăcus, a, um [ileus] : iliaque. --- Cas.-Fel. 51.
2
- Īlĭăcus, a, um : d'Ilion, de Troie.
- gr.
Ἰλιακός.
- Iliacæ
pugnæ, Virg. : les combats sous les murs de Troie.
- Iliaci
amores, Mart. : les amours du Troyen Pâris.
- Iliaca
dextra, Stat. : la main d'Ilion (de Ganymède).
- Iliacus
remus, Stat. : la rame du Troyen Misène.
-
Iliacum carmen, Hor. P. 129 : l'Iliade.
- Iliades
:
1 -
Īlĭădēs, æ, m. [Ilia] : fils
d'Ilia. --- Ov. F. 4, 23.
2 - Īlĭădēs, æ, m. [Ilion] : rejeton
d'Ilus (Ganymède). ---
Ov. M. 10, 160; Tr. 2, 405.
3 - Īlĭădes, um, plur. de
Ilias
: les Troyennes. --- Virg. En. 3, 65.
- Īlĭăs,
ădis, f. :
- gr.
Ἰλιάς, άδος.
1
- la Troyenne (Hélène). --- Ov.
Tr. 2, 371.
- Īlĭădes, um, f. : les Troyennes. --- Virg.
En. 3, 65; 2, 580.
2
- l'Iliade (poème d'Homère). --- Prop.
2, 34,
66; Cic. Att. 8, 11, 3.
- Iliberi,
ōrum, m : c. Illiberi.
- Ilicenses,
ĭum, m. : habitants d’Ilice. ---
Inscr.
- īlĭcet,
adv. [i(re) + licet] cf. scilicet, videlicet
- 1
-
retirez-vous, partez (pour congédier une assemblée).
- 2
- c'est fini, c'est réglé, c'en est fait, adieu. - 3
- aussitôt, sur-le-champ, voilà que.
- ilicet
parasiticæ arti maxumam malam crucem, Plaut. Capt. 469 : la peste soit
du
métier de parasite !
- ilicet
: quid hic conterimus operam frustra ? Ter. Phorm. 210 : c'est réglé :
pourquoi
perdre notre temps ici ?
- actum'st,
ilicet; me infelicem ! Plaut. Cist. 685 : c'est fini, adieu; pauvre de
moi !
- ilicet,
mandata heri perierunt una et Sosia, Plaut. Am. 338 : c'en est fait de
Sosie
et du message de mon maître.
- fugit
ilicet ocior Euro, Virg. En. 8, 223 : il s'enfuit aussitôt,
plus
rapide
que l'Eurus.
- ilicet
infandum cuncti contra omina bellum, contra fata deum perverso numine
poscunt, Virg. En. 7, 583 : et aussitôt, malgré les oracles, malgré les
destins, contre la volonté des dieux, tous réclament une abominable
guerre.
- īlĭcētum,
i, n. : lieu planté d'yeuses. ---
Mart. 12, 18, 20.
- īlĭcĕus
(īlignĕus, īlignus), a, um [ilex] :
d'yeuse. --- Stat. Th. 6, 101; Cato, Agr. 18, 9;
Virg. G. 3, 330.
- īlĭcō
: c. illico.
- Īlĭenses,
ĭum, m. [Ilium] : - 1
- les
habitants
d'Ilion. --- Suet. Tib. 52. - 2
- peuple
de Sardaigne.
--- Liv. 40, 19, 6.
- īlignĕus
(ilignus) : c. iliceus.
- Īlĭŏn
(Īlĭum), ĭi, n. : - 1
- voir Ilium.
- 2
- Ilion (ville
de Macédoine). ---
Liv. 31, 27.
- voir
la déclinaison.
- Īlĭŏna,
æ, (Īlĭŏnē, ēs), f. : Ilioné. - 1
-
fille aînée de Priam. --- Virg. En. 1, 653
Serv.; Hyg. Fab. 109; 240; 243; Cic. Ac. 2, 27, 88. - 2 - titre
d’une tragédie de
Pacuvius. --- Cic. Tusc. 1, 106; Hor. S. 2, 3, 61.
- gr.
Ἰλιόνη.
- Iliŏnenses,
ĭum, m. : surnom des
habitants de Lavinium. --- Plin. 3, 64.
- Īlĭŏneūs,
ĕi (ĕos), m. : - 1 -
Ilionée
(un fils de Niobé). ---
Ov. M. 6, 261. - 2
- Ilionée (un compagnon
d'Enée). --- Virg. En. 1, 521.
- gr.
Ἰλιονεύς.
- Īlĭŏs,
ĭi, f. : c. Ilium.
- ilĭōsus,
a, um : sujet aux coliques. ---
Plin. 20, 26.
- Ilipa,
æ, f. : ville de Bétique.
--- Plin. 3, 11.
- Ilipensis, e : d’Ilipa. ---
Inscr.
- Ilipolenses,
m. : voir
Hipulenses.
- Ilipula, æ,
f. : ville de Bétique. --- Plin. 3, 3, 5.
- Ilipulenses, ĭum, m.
: habitants d’Ilipula. --- Inscr.
- Ilisos,
i, m. : localité de l’Attique. ---
Plin. 4, 24.
- Ilissus
(Ilissŏs), i, m. : rivière de
l’île d’Imbros. --- Plin. 4, 72.
- gr. Εἴλισσος.
- Īlīthyĭa,
æ, f. : Ilithyie (déesse qui
présidait aux accouchements,
Diane ou Junon-Lucine). ---
Ov. M. 9, 283.
- gr.
Εἰλείθυια.
- Iliturgi
: voir
Illiturgi.
- (Lebaigue
P. 586 et P.
587)
- ilium
:
1
- īlium,
ii, n. : c. ile. --- M. Emp.
36 ; voir ilia.
2
- Ilĭum (Ilĭŏn), ĭī, n. ou
Ilĭos,
ĭī, f. : Ilion ou
Troie. --- Cic. Div. 1, 24 ; Virg. En. 1, 68 ; Ov. M. 1, 95;
Hor. O. 4, 9, 18 ; Ov. M. 14, 467.
- Ilĭus, a, um : d’Ilion, troyen. ---
Virg. En. 9, 285.
- Ilii,
ōrum, m. : les Troyens.
- illa
: - 1 - adv. (illā s.-ent.
viā)
: par là, de ce côté (avec mouv.). ---
Plaut. Mil. 288; Plin. Ep 2, 17, 18; Tac. G. 34; An. 2, 17; H. 3, 8;
Ov. F. 6, 395. - 2
- autres formes de ille.
- illăbĕfactus
(inlăbĕfactus), a, um : qui n'est pas brisé, qui
n'est pas ébranlé. --- Ov. P.
4, 12, 30.
- illābor
(inlābor), lābi, lapsus sum : - intr. - tomber, glisser,
se couler dans, s'insinuer, s’enfoncer dans (sur), pénétrer.
- (stomachus) quo primo illabuntur ea quae accepta sunt ore, Cic. Nat.
2, 54, 135 : (l'œsophage) où pénètrent les aliments après leur passage
dans la bouche. --- Plin. 5, 29, 31, § 113.
- conjugis
illabi lacrimis, Luc. 5, 281: tomber mourant sur le sein d'une épouse
éplorée.
- si
fractus illabatur orbis, Hor. O. 3, 3, 7 : si
l'univers s'écroulait (sur lui).
- avec dat.
ad decimum a Mileto stadium lenis illabitur mari, Plin. 5, 113 : (le
Méandre), à dix stades de Milet, se jette en douceur dans la mer.
- qua
Nar Tiberino illabitur amni, Luc. 1, 475 : là où le Nar coule dans le
Tibre.
- illabentibus
astris, Stat. Ach. 1, 138 : quand les astres se couchent (tombent dans
la mer).
- voluptas
quæ ad sensus illabitur, Cic. Fin. 1, 39 : la volupté qui pénètre les
sens.
- sensim
pernicies illapsa in civium animos, Cic. Leg. 2, 19 : le virus, se
glissant insensiblement dans le cœur des citoyens.
- da,
pater, augurium, atque animis illabere nostris, Virg. En. 3, 89 : dieu
vénérable, envoie-nous un signe et pénètre en nos coeurs.
- illăbōrātus
(inlăbōrātus), a, um : - 1
- qui n'est pas travaillé. ---
Sen. Ep. 90, 40 ; Quint. 12, 10, 79. - 2
- sans donner
de peine, sans effort.
- illăbōro
(inlăbōro), āre : - intr. avec dat. - travailler à. ---
Tac. G. 46, 5.
- illāc
(s.-ent. viā),
adv. : par
là.
- plenus
rimarum sum, hac atque illac perfluo, Ter. Eun. 105 : je suis
plein de fentes et je fuis de partout.--- Plaut. Rud.
213.
- illac
facere, Cic. Att. 7, 3, 5 : être de ce parti-là.
- illăcĕrābĭlis,
e : qui ne peut être déchiré. ---
Sil. 5, 138.
- illăcessītus,
a, um : qui n’a pas été
provoqué. --- Tac. G. 36.
- illăcrĭmābĭlis
(inlăcrĭmābĭlis),
e : - 1 - qui
n’est pas pleuré. --- Hor. O. 4, 9, 26.
- 2 - sans
pitié, inexorable. --- Hor. O. 2, 14, 6.
- illăcrĭmo
(inlăcrĭmo), āre, āvi, ātum : - intr. -
1
- pleurer
sur, pleurer à propos
de. --- Cels. 2, 6.
- illacrimare alicui rei :
pleurer sur qqch. --- Cic.
poét. Tusc. 2, 21 ; Liv. 40, 56,
6.
-
contione advocata, sic verba fecit, ut nemo tam ferus fuerit quin ejus
casui illacrimarit, Nep. Alc. : on convoqua l'assemblée et il lui
adressa un discours tel que les cœurs les plus durs versèrent des
larmes sur ses malheurs.
- illacrimare + prop.
inf. : déplorer que. --- Tac. An. 2,
71.
2
- couler,
suinter. --- Virg. G. 1, 480.
- illăcrĭmor
(inlăcrĭmor), āri, ātus sum : pleurer
sur, pleurer à propos
de, pleurer.
1
- intr.
- illacrimari morti alicujus, Cic. Nat. 3, 82
: pleurer sur la mort de qqn. --- cf.
Nep. Att. 6, 4.
2
- tr.
- alicujus mortem illacrimari, Just. 11,
12, 6 : pleurer la
mort de qqn.
- illăcrĭmōsus
(inlăcrĭmōsus),
a, um : dont on ne pleure pas.
--- Amm. 14, 11, 24.
- illāctĕnus
: voir illatenus.
--- Gell. 16, 19, 11.
- illăcuo
: voir
illaqueo. ---
Pacuv. 210.
- illæ,
arch. (Lucr. Apul.) : c. illius, gén. fém. de ille.
- illæc
: fém. de illic (Plaut.).
- illædĭbĭlis,
e : c. illæsibilis. --- Isid. Creat. 10, 9.
- illædo
(inlædo), ĕre, sum : ne pas blesser. ---
Dracont. de Deo, 2, 172.
- illæsē,
adv. [in, lædo] : sans faire de mal.
--- P.-Nol. 21, 127.
- illæsĭbĭlis,
e : qui ne peut être blessé. --- Tert.
Val. 27.
- illæsus
(inlæsus), a, um : qui n'est pas blessé, qui n'est pas endommagé,
qui n'a pas souffert. --- Ov. M. 2, 826 ;
Sen. Ep. 9, 19.
- illætābĭlis
(inlætābĭlis), e : dont on ne peut se réjouir, qui
ne rend pas gai, morne, triste, pénible, douloureux.
- Drepani
me portus et inlætabilis ora accipit, Virg. En. 3, 707 : le port de
Drépane
m'accueille ainsi que son rivage morne.
- illævĭgātus,
a, um : rude, raboteuse. --- Diom. 500,
17.
- illāmentātus
(inlamentātus), a, um : sur qui on n’a pas
prononcé les lamentations funèbres. --- Vulg. 2. Macc. 5, 10.
- qui
insepultos abiecerat multos ipse et inlamentatus et insepultus
abicitur,
Vulg. Macch. : lui qui avait abattu beaucoup d'hommes, les laissant
sans
sépulture, le voilà abattu sans lamentations ni sépulture.
- illanc
: voir illic.
---
Pl. Cist. 123; Most. 1158.
- illapsus
:
1
- illapsus (inlapsus), a, um : part. passé de illabor. - a
- qui est tombé dans (sur). - b
- qui a pénétré
dans.
- illapsus
in animos, Cic. : qui a pénétré dans les âmes.
2
- illapsŭs (inlapsŭs), ūs, m. : irruption. ---
Col. 2, 2, 11.
- illăquĕātĭo,
ōnis, f. : enlacement; [fig.]
action de circonvenir. --- Isid. Ep. 6, 3.
- illăquĕātus,
a, um [in + laqueus] : - 1
- part. pass. de illaqueo; enlacé. ---
Cic. Har. 7. - 2
- non enlacé. --- Fest.
- illăquĕo
(inlăquĕo), āre, āvi, ātum [in + laqueus] : - tr. - 1 - prendre
au piège. --- Prud. Cath. 3, 41.
- 2 -
enlacer, séduire. --- Hor. O. 3,
16, 16.
- illargĭo
(inlargĭo), īre : - tr. - donner, accorder.
- fut. arch.
pecuniam
illargibo tibi : je te donnerai de l'argent. ---
Cato d. Non. 470, 27.
- illātābĭlis
(inlātābĭlis),
e : qui manque de largeur. ---
Gell. 1, 20, 9.
- illătĕbro
(inlătĕbro),
āre : - tr. - cacher dans l'ombre. Quadrig.
d. Gell. 17, 2, 3.
- illātĕnus,
adv. : jusque-là. --- Gell. 16,
19, 11.
- illātĭo
(inlātĭo), ōnis :
1
- action de
porter dans.
- illatio mortui, Dig. 11, 7,
2, 3 : enterrement.
2
- action
d’infliger.
- illatio mortis Aug.
Serm. 280, 3 : la mort qui est infligée.
- illatio stupri, Paul,
Sent. 5, 4, 1 : le viol.
3
- impôt.
--- Cassiod.
Var. 2, 16.
4
- conclusion. --- Apul. Plat.
3, p. 34, 15.
- illātīvus
(nllātīvus),
a, um : qui conclut, conclusif. ---
Plin. d. Diom. 416, 18.
- illātŏr,
ōris, m. : celui qui fait subir. ---
Boēt. Cons. 4, 4.
- illātrix,
īcis, f. : celle qui apporte, qui procure. ---
Aug. Julian. 4, 50.
- illătro
(inlătro), āre : - intr. - aboyer. ---
Luc. 6, 724; Sil. 13, 845.
- illatrare
alicui : aboyer contre qqn.
- illātus
(inlātus), a, um : part. passé de infero.
- illaudābĭlis
(inlaudābĭlis), e : qui ne mérite pas de louange. ---
Stat. S. 5, 5, 33; Gell. 2, 6, 17.
- illaudandus
(inlaudandus), a, um : indigne de louange. ---
Ps.-Tert. Carm. Marc. 3, 181.
- illaudātus
(inlaudātus), a, um : - 1
- qui n'a pas été loué, obscur, sans gloire.
--- Plin. Ep. 9, 26, A. - 2
- indigne de louange. --- Virg. G. 3, 5,
cf. Serv.
- illautus
(inlautus) : qui n'est pas lavé. --- c. illotus.
- illĕ,
illă, illŭd, pron.-adj. dém. : celui-là, celle-là,
cela; ce, cet, cette, ces...
- la
déclinaison
- voir l'article
antérieur.
- gén.
sing. illīus (poét.
illĭus).
- arch.
ollus (olle), olla, ollum.
- forme renforcée
illemet Diom. 332, 11; gén. illi
Cat. d. Prisc. p. 694.
1
- désigne par
rapport à
celui qui parle ce qui est le plus éloigné dans l’espace et dans le
temps, alors souvent opposé à hic,
voir hic, ou encore il se réfère à
une troisième personne ou un troisième objet.
-
hic illest lepidus
quem dixi senex, Pl. Mil. 155 : voici [sous nos yeux] ce
charmant
vieillard dont j’ai parlé [tout à l’heure].
-
quantum inter hunc
(Metellum) et illum Numidicum intererat ! Cic. Vcrr. 4, 147
: quelle
différence il y avait entre ce Métellus-ci et l’autre, le Numidique !
- melius
de quibusdam acerbos inimicos mereri quam eos amicos qui dulces
videantur; illos verum sæpe dicere, hos numquam, Cic. Læl 90 : les
ennemis acharnés rendent plus de services à certains que les amis, doux
en apparence; ceux-là disent souvent la vérité, ceux-ci jamais. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 42; éd. Peeters.
- non dicam illinc hoc signum ablatum esse et illud, Cic. Verr. 2, 1,
53 : je ne dirai pas qu'il en a enlevé telle statue et telle autre. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 42; éd. Peeters.
- si hic illi (insidias fecit), ut ne sit impune,
Cic. Mil. 31 : si Milon ici présent lui a tendu un piège (lui
= à Clodius, qui est décédé), qu'il soit puni.
-
sed ille Græcus ab omni laude felicior, Cic. Br. 63 : mais
l’autre, le
Grec, a plus de chance sous le rapport de la considération en général. --- cf.
Cic. Tusc. 1, 117.
- huic illi
legato, huic publico testi ... L. Flaccum, mactandum civitatis
testimonio tradidissent ? Cic. Flac. 52 : serait-ce à un député, à un
témoin officiel tel que celui-ci qu'ils auraient confié la mission
d'abattre par un témoignage porté au nom de la cité L. Flaccus ? ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 44; éd. Peeters.
- poét.
ex illo : depuis ce temps-là. ---
Virg. En. 2, 169; Ov. M. 3,
394.
-
cur ista beatitas aut in solem illum aut in
hunc mundum cadere non potest ? Cic. Nat. 1, 95 : pourquoi
cette
félicité dont vous parlez ne peut-elle être le partage soit du soleil
là-bas, soit ici de notre monde ?
- ista beatitas ... cur aut
in solem illum aut in hunc mundum ... cadere non potest ? Cic. Nat. 1,
95 : cette félicité dont vous me parlez, pourquoi ne peut-elle pas
s'appliquer soit au soleil là-haut soit à notre monde ? ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 41; éd. Peeters.
- sic ille annus
duo firmamenta rei publicæ ... evertit; ... instat hic nunc ille annus
egregius, Cic. Att. 1, 18, 1 : ainsi l'année qui vient de s'écouler a
ruiné les deux soutiens de la république; et maintenant voici une
nouvelle année qui promet d'être bien remarquable. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 41; éd. Peeters.
-
in his undis maluit jactari quam in
illa tranquillitate vivere, Cic. Rep. 1, 1 : il aima mieux
être ballotté
ici [à Rome] dans les flots de la politique que de vivre là-bas [à
Tusculum] dans la tranquillité.
- qui non
tum hoc, tum illud, ut in plerisque, sed idem semper (dixit), Cic. Læl.
13 : (lui) qui n'a pas, comme sur la plupart des questions, soutenu
tantôt ceci tantôt cela, mais toujours la même doctrine. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 42; éd. Peeters.
2
- ille
repris par is pléonastique.
-
ille, qui..., is... Cic. Phil. 2, 30 : tandis que l’autre
qui...,
celui-là...
3
- ille
pléonastique.
-
in quibus (sive ille inridens
sive...) me proferebat, Cic. de Or. 1, 91 : parmi eux (soit
qu’il voulût
railler soit...) il me citait. --- cf. Hor. O. 4, 9,
51; S. 2, 3, 204.
4
-
reprise oratoire.
-
Parmenides, Xenophanes, minus bonis quamquam
versibus, sed tamen illi versibus increpant... Cic. Ac. 2, 74
: Parménide, Xénophane, dans des vers certes assez médiocres,
mais
enfin
dans leurs vers ces gens-là gourmandent...
-
surtout joint à quidem.
-
hæc, quæ sunt extrinsecus, id est quæ..., sunt illa
quidem... Cic. Fin. 5, 68 : ces biens-ci qui sont en dehors de
nous,
c’est-à-dire
qui..., ces biens-là certes...
philosophi quidam, minime mali illi quidem, sed... Cic. Off.
3, 39 : certains philosophes, qui ne sont
certes pas méchants, mais... cf. Cic. Off. 1. 103;
Br. 115; Att. 10,
4, 3.
5
-
emphatique.
- Antipater ille Sidonius, Cic. de Or. 3, 194
: ce fameux Antipater de Sidon.
-
Xenophon, Socraticus ille, Cic. de Or. 2,
58 : Xénophon, cet illustre disciple de Socrate.
- Medea illa, Cic. Pomp.
22 : cette fameuse Médée.
- qua
de re agitur autem illud... Cic. Br.
275 : quant à ce fameux « point en question ».
- hic est ille Demosthenes,
Cic. Tusc. 5, 103 : voilà ce fameux Démosthène.
- hunc
illum fatis externa ab sede profectum portendi generum paribusque in
regna vocari auspiciis, Virg. En. 7, 255 : le voilà, ce héro,
parti d'une terre étrangère à l'appel des destins, qui lui est annoncé
comme un gendre, celui qui est appelé à régner avec lui sous
des
auspices égaux. --- trad. J. Perret, ed. folio.
- hunc
illum poscere fata et reor et, siquid veri mens augurat, opto, Virg.
En. 7, 272 : il est celui que réclament les destins, j'en suis
convaincu et, si mon esprit ne se trompe, tel est aussi mon souhait.
6
-
renvoyant à ce qui
précède.
-
nec vero M. Antonium consulem... putare debuistis ; quo
enim ille die... contionatus est, Cic. Phil. 3, 12 : vous ne
deviez pas
non plus croire M. Antoine consul ; car le jour où il harangua...
-
quicquid habuit, quantumcumque fuit, illud totum habuit e disciplina,
Cic. Br. 268 : tous ses moyens oratoires, quelle qu’ait été
leur
importance, il les tenait entièrement de l’étude.
7
-
interlocuteur d’un
dialogue.
-
tum ille... Cic. de Or. 1, 45 : alors lui...
-
quæ cum
dixisset, finem ille; ego autem... Cic. Fin. 4, 1 : ayant dit
cela, lui
s’arrêta; quant à moi...
8
- avec
attraction.
-
si omnia populi
arbitrio reguntur, dicitur illa libertas, Cic. Rep. 3, 23 : si
tout se
règle par la volonté du peuple, on appelle cet état liberté.
- nec vero
de gravitate provinciæ Galliæ taceri potest ; est enim ille flos
Italiæ... Cic. Phil. 3, 13 : il n’est pas non plus possible de
taire la
fermeté de la province de Gaule; c’est le fleuron de l’Italie...
9
-
annonçant ce qui suit.
-
illa pars epistulæ tuæ minime fuit
necessaria, in qua... Cic. Att. 1, 17, 5, cette autre partie de ta
lettre n’était pas du tout nécessaire, où tu...
10
- alors
souvent opposé
à hic qui
renvoie à ce qui précède,
voir hic.
-
hæc illa sunt tria
genera quæ... Cic. Ac. 1, 22 : telles sont ces trois classes
que..., cf.
Cic. Tusc. 3, 31; Nat. 3, 40; Rep. 6, 18 ; Off. 3, 56.
-
hoc nimirum est
illud, quod... Cic. Flac. 66 : c’est évidemment ce qui
explique ce fait
que..., cf. Cic. Sest. 96; Clu. 184.
-
illud audivi, te esse... Cic. Fam.
7, 14, 2 : j’ai appris que tu étais...
-
illud
Catonis « melius de
quibusdam inimicos mereri quam amicos » Cic. Læl. 90, ce
mot de Caton «
des ennemis rendent plus de services à certains que des amis.
- hic et ille : tel et tel, voir hic.
-
ille aut ille Cic. Amer. 59 : un
tel ou un tel.
- illĕcĕbra
(inlĕcĕbra), æ, f. [illicio] :
1
- attrait,
charme. ---
Cic. Cat.
2, 8.
- illecebra peccandi, Cic. Mil. 43
: attrait qui invite à la faute.
2
-
qui tente. --- Pl. Truc. 185.
3
- au
plur. attraits, séductions,
amorces, appât. --- Cic. CM 40 ; Cat. 1, 13 ;
Rep. 6, 6.
4
- orpin [plante].
--- Plin. 25, 162.
- illĕcĕbro
(inlĕcĕbro), āre : - tr. - charmer, captiver, attirer. ---
Aug. Serm. 310, 1
.
- illĕcĕbrōsē,
adv. : d'une manière séduisante.
- illecebrosius Amm. 30, 5, 7.
- illĕcĕbrōsus
(inlĕcĕbrōsus), a, um [illecebra] : séduisant.
- illĕcĕbrōsior Pl.
Bacc, 87 ;
illĕcĕbrōsissimus Aug. Ep. 153, 7.
- illectamentum
(inlectāmentum), i, n. [illecto] : séduction, charme. ---
Apul. Apol. 98; Apul. Mag. p. 335, 32; id. ib. 338, 41.
- ou
illectātĭo (inlectātĭo), ōnis, f. --- Gell. 18, 2, 1.
- ou
illectĭo (inlectĭo), ōnis, f. --- Cassiod. in Psa. 120, 8.
-
(Lebaigue
P. 588)
- illecto
(inlecto), āre [illicio] : - tr. - attirer,
séduire. --- Ps.-Tert. adv. Marc. 2, 67.
- illectrix,
īcis, f. : celle qui attire, séductrice. ---
Cassiod. Amic. 23.
- illectus
:
1
- illectus (inlectus), a, um [in, lectus] : - a
- non lu. --- Ov. A. A. 1, 469 - b - non
assemblé. --- Dig. 50, 16, 30, 1.
2
- illectus (inlectus), a, um : part. passé de illicio; attiré, séduit.
3
- illectŭs (inlectŭs), ūs, m. [illicio] : séduction.
--- Pl. Bac. 55.
- Illēgĭtĭmē
(inlēgĭtĭmē) : d’une manière illégale. --- Gai. Inst.
1, 89.
- illeic
[arch.]
: voir illic.
- illĕmĕt
: voir ille.
- illĕgĭtĭmus
(inlĕgĭtĭmus), a, um : illégitime, illégal.
--- Paul. Sent. 5, 4, 15.
- illĕpĭdē
(inlĕpĭdē), adv. : sans grâce, sans élégance. ---
PL. Bac. 1169; Hor. Ep. 2, 1, 77; Gell. 18, 13, 5.
- illĕpĭdus
(inlĕpĭdus), a, um : sans grâce,
désagréable. --- PL. Bac. 514 ; Gell. 11, 7, 1; 18, 4, 10.
- Illergavŏnenses
: voir Illurg-.
- Illetia,
æ, f. : île près d’Ephèse. --- Plin. 5,
137.
- illēvi
(inlēvi) : parf. de illino.
- illēvĭgātus
: voir illævigatus.
- illex
:
1
- illex (inlex), lēgis
[in, lex] : sans loi, contraire à la loi. ---
Pl. Pers. 108 ; Cæcil. Com. 60.
2
- illex (inlex, illix,
inlix), ĭcis, m. et f. : [illicio], adj. :
- a
- tentateur, séducteur. --- Prud. Symm.
2, 6. - b
- séducteur, séductrice. --- Pl. Pœn.
745.
- illex,
icis, m. : appeau. ---
Pl. As. 221.
- auceps
sum ego, esca est meretrix, lectus inlex est, Plaut. As. : moi, je suis
l'oiseleur; la fille est l'appât, le lit est l'appeau.
- illexe
: c. illexisse. --- voir illicio.
- illexi
(inlexi) : parf. de illicio.
- illi :
1
- dat. sing. et nom. plur. masc. de ille ; voir ille
2
- adv.
à cet endroit-là.--- Pl. Cap. 275 ; Amp. 245 ; Mil. 254 ; Ter.
Andr. 745 ; Ad. 116.
- illībābĭlis
(inlībābĭlis),
e [in, libo] : qui ne peut être diminué, à qui on ne peut rien
enlever. --- Lact. 2, 7, 33.
- illībātĭo
(inlībātĭo), ōnis, f. : pureté,
intégrité. --- Ps. Hier.
- illībātus
(inlībātus), a, um [in, libo] :
1
- qui n'a pas été
entamé, entier, dans son intégrité. --- Cic.
Sest. 43,
93; Liv. 3, 61, 5; 42, 30, 6; Tac. An. 2, 46.
2
- complet, régulier. ---
Diom. 4988, 24.
3
- sain,
pur, non souillé, non violé, sans tache. --- Luc. 2,
342; Val. Max. 6, 1, 4.
- illĭbentĕr,
adv. : à contre-cœur, avec peine. ---
lat. tardif.
- fortasse
non illibenter audietis quæ insecuta sunt cædem… : peut-être ne vous
déplaira-t-il pas d’entendre les événements qui ont suivi le meurtre. ---
Hutten. --- trad. J.-P. Woitrain.
- cum
enim filius tuus, nobiscum adhuc communis hujus lucis usura fruens,
illibenter plane mœstos te matremve viderit : pendant que ton
fils
vivait parmi nous, il vous eût vus avec peine, toi et sa mère, vous
abandonner à la tristesse. --- Xylander.
- illībĕrālis
(inlībĕrālis), e :
1
- qui n'a pas le cœur noble,
indigne d’un homme libre. ---
Cic. Off. 1, 150.
2
- bas, vulgaire. ---
Cic. Off. 1, 104.
3 - peu
généreux,
avare, mesquin. --- Liv. 38, 14, 14.
4
- désobligeant. ---
Cic. Fam. 13, 1, 5.
- illībĕrālĭtās
(inlībĕrālĭtās), ātis, f. : mesquinerie, lésinerie,
manque de générosité. --- Cic. Off. 2, 18,
64; id. Att. 8, 6, 3.
- illībĕrālĭtĕr
(inlībĕrālĭtĕr), adv. : - 1
- d'une manière indigne d'un homme libre. --- Cic. Rep. 1, 22.
- 2
- d'une manière mesquine, d'une manière sordide. ---
Cic. Att. 4, 2, 5; 16, 3, 2.
- Illiberi
:
1
- Illibĕri, n. : ville de la
Bétique. --- Plin. 3, 10.
2
- Illibĕri (Illiberri), n. et
Illibĕris, is, f. : ville de la
Narbonnaise.
- Liv. 21, 24, 1, etc.; Plin. 2, 244.
- illībĕris,
e [in + liberi] : qui est sans enfants. --- Tert. adv. Marc.
4, 34.
- cf.
gr. ἄπαις.
- illic
:
1
- illīc, adv. (anc. loc. de ille)
: - a - en
cet endroit-là, là-bas, là [sans
mouvt] - b
- (= in illo)
auprès de lui, de chez lui; en lui; en cela, en ce cas-là, à cette
occasion-là.
- illic
ubi, Ov. : là où.
- illic… hic, Cic. Clu. 171 : là-bas… ici.
- civile
bellum a Vitellio cœpit, et ... armis initium illic fuit, Tac. H. 2, 47
:
la guerre est partie de Vitellius et c’est chez lui que s’est
trouvée l’initiative de…
- res
publica et milite illic (= in illo bello) et pecuniā vacet, Liv. 2, 48,
9 :
que
l'Etat n'ait ni soldats ni argent pour cette guerre.
- quamquam
severa illic matrimonia, Tac. G. 18 : quoi qu'il en soit, les mariages
là-bas sont pris au sérieux. --- trad. Danielle De Clercq,
Bruxelles, 2003
- ego
illic (= in illa re)
me autem sic adsimulabam quasi stolidum, quom
bardum me faciebam, Plaut. Ep. 422 : et moi, dans cette
circonstance, je me donnais un air de benêt, je faisais la bête.
--- cf. Ter. Andr. 458 ; 638.
2
- illĭc, illæc, illuc,
arch. [ille-ce]
: c. ille, illa, illud.
- formes
primitives -ce :
illiusce Cato, Agr. 139 ; illāce
Cato, Agr. 132 ; illosce, illasce Varr.; illisce Plaut. Amph. 97,
etc.; nom. plur. illisce
Pl. Most. 510 ; 935; lire plutôt illice.
- ubi
illic est scelus qui perdidit me ? Ter. And. 607 : où est-il, ce
scélérat qui
m'a perdu ?
-
quo illic it ? Plaut. Rud. 762 : où va-t-il donc
?
- illuc
ire ubi, Juv. 3, 24 : aller là où.
- quae
hominem huc et illuc rapit, Cic. Off. 1, 28 : (l'appétit) qui entraîne
l'homme tantôt dans un sens, tantôt dans un autre.
- vos
hinc interea, valete, abite illuc, unde malum pedem attulistis, saecli
incommoda, pessimi poetae, Catul. 14, 21 : vous, en attendant, adieu,
retournez tous d'où vous êtes venus à la malheure, fléau du siècle,
poètes exécrables.
- haud
male illanc amovi, Plaut. Men. 853 : pas mal, je l'ai éloignée.
- illuc ætatis, Plaut. Mil. 657 : à cet âge.
- hem
illaec fidem nunc vostram inplorat, Demea, Ter. Ad. 490 : eh bien !
Déméa, c'est votre protection qu'elle implore en ce moment.
- sumne
ego mulier misera, quae illaec audio ? Plaut. Men. 852 : suis-je assez
malheureuse d'entendre de tels discours !
- gravidam
ego illanc hic reliqui, quom abeo, Plaut. Amph. 668 : je l'ai laissée
enceinte
en partant.
- ludebat
numero modo hoc modo illoc, Catul. : il s'amusait tantôt dans un mètre,
tantôt dans un autre.
-
cancer et hoc et illoc
quadrat, Petr. 39 : le Cancer s'adapte aux deux éléments (à la mer et à
la
terre).
- Mars
pater, si quid tibi in illisce suovitaurilibus lactentibus, neque
satisfactum est, te hisce suovitaurilibus piaculo, Cato, Agr. 141 :
Mars notre père, si quelque chose t'a déplu dans ce sacrifice des trois
jeunes victimes, accepte en expiation ces trois autres.
- non tu in illisce ædibus
habitas ? Plaut. Men. 308 : tu ne demeures pas dans cette maison ?
- perii,
illice hodie hanc conturbabunt fabulam, Plaut. Most. 510 : je suis
mort, ils vont maintenant jeter mon histoire par terre. ---
trad. P. Grimal, coll. folio.
- quid illice homines
quærunt apud aedis meas ? Plaut. Most. 935 : qu'est-ce que ces
individus cherchent près de ma maison ? --- trad. P.
Grimal, coll. folio.
- avec
la particule ne
- illicine est ? Plaut.
Ps. 954 : est-ce lui ?
- illancin'
mulierem alere cum illa familia ? Ter. Heaut. 751 : avoir à nourrir
cette
femme
avec toute sa famille !
- Illicē,
ēs, f., et
Ilici, n. : ville de la Tarraconnaise. --- Plin. 3,
19.
- Illicītānus, a, um : d’Illicé. ---
Plin. 3, 19.
- illĭcentĕr
(inlĭcentĕr) : indûment. --- Innoc. Ep. 30, 1.
- illĭcet
: c. ilicet.
- illĭcĭbĭlis,
e : qui attire, séduisant. --- Lact. Inst. 7, 27.
- illicĭnĕ
: voir illic.
- illĭcĭo
(inlĭcĭo), ĕre, lexi, lectum [in + lacio] : - tr. -
- illexe
= illexisse Acc. Tr. 205
(Cic. Nat. 3. 68).
1
- tenter,
attirer, charmer, séduire. --- Cic. Tusc. 4, 12.
- (gén. de la langue
populaire)
scelus viri Palæstrio (= Palæstrionis), is me in hanc inlexit fraudem,
Plaut. Mil. 1434 : scélérat de Patestrion, c'est lui qui m'a fait
tomber dans le piège. ---
cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 200; éd. Peeters France.
2
- détourner,
égarer. --- Cic. Att. 9, 13, 3.
3
- engager à,
entraîner à.
- illicere ut. --- Lucr. 2, 788
; Liv. 10, 17, 6.
- illicere
+ sbj. seul. --- Tac. An, 6,
36.
- illicere
+ inf. --- Tac. An.
2, 37.
4
- au
passif, inlici
: être convoqué. --- Varr. L. 6, 94.
- ut
populus illiciatur ad magistratus conspectum, Varr. L. L. 6, §
94 :
pour inviter le peuple à comparaître devant le magistrat.
- illĭcĭtātĭo
(inlĭcĭtātĭo), ōnis, f. : séduction. ---
Cassian. Coll. 5, 4.
- illĭcĭtātŏr
(inlĭcĭtātŏr), ōris, m. : enchérisseur. ---
Cic. Off. 3, 61 ; Fam. 7, 2, 1.
- illĭcĭtē
(inlĭcĭtē),
adv. : d'une manière illicite. ---
Dig. 32, 1, 11, 14.
- illĭcĭtus
(inlĭcĭtus), a, um : illégal, interdit. ---
Tac. An. 12, 15; 15, 37 ; Sen. Ep. 108, 14.
- illĭcĭtissimus Aug. Ep. 91, 8.
- illĭcĭum
(inlĭcĭum), ĭi, n. [illicio] : - 1
- appât, charme. --- Varr. R. 3,
16, 22.
- 2
- convocation
(du peuple). --- Varr.
L. 6, 94.
- illĭcō
(inlĭcō, īlĭcō), adv. [in + loco] : - 1
- en cet endroit-là, là, sur place.
--- Cæcil.,
Acc., Næv. d. Non. 325, 7; 12; Pl. Mos. 1064 ; Ter. Phorm. 195. -
2
- sur-le-champ, aussitôt, tout de suite. ---
Pl. Amp. 216 ; Cic. Mur. 22 ; Fat. 28.
- otiose nunc jam ilico hic consiste, Ter. Ad. 158 : vous pouvez
maintenant rester là en toute sûreté.
- exadvorsum ilico tonstrina erat
quaedam, Ter. Phorm. 88 : juste en face il y avait une
boutique de barbier
- navem
conscendo, proficiscor inlico, Plaut. Merc. 946 : j'embarque, je pars
aussitôt.
- illīdo,
ĕre, līsi, līsum [in + lædo] : - tr. - 1
- frapper, toucher brutalement, heurter; lancer, jeter, pousser (sur,
contre).
- 2 - mettre
en morceaux. --- Cic. Har. 55; Varr. R. 3, 7,10.
- illidere
naves vadis, Virg. En. 1, 112 : pousser les navires sur des
bancs de
sable.
- illisæ inter se manus, nubes, Sen.
Nat. 2, 27, 4 : mains, nuées frappées l’une contre l’autre.
-
illidere dentes labellis, Lucr. 4, 1080 : imprimer ses dents
sur les lèvres. --- cf.
Hor. S. 2, 1, 77.
- illidere
vulnus manu, Cic. : toucher brutalement de la main une blessure.
- navis
in proximum vadum inliditur, Curt. 9 : le navire s'échoue sur le
premier
banc de sable.
- illĭgāmentum
(inlĭgāmentum),
i, n. : lien, cordon. --- Salv. Gub. 7, 19, 83.
- illĭgātĭo
(inlĭgātĭo),
ōnis, f. : attache, nœud. ---
Capel. 2, 201.
- illĭgātus
(inlĭgātus),
a, um : part. passé de illigo. - 1
- lié à, attaché à. - 2
- empêtré. - 3 - au
fig. lié,
uni. - 4 - embarrassé,
pris.
- avec
tmèse : inque ligatus = et
inligatus. --- Virg.
En. 10, 794.
- illĭgo
(inlĭgo), āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- lier
à, attacher à.
- illigare in
poculis, Cic. Verr. 4, 54 : enchâsser sur des coupes.
- illigare in sphæram, Cic.
Tusc. 1, 63 : enchâsser sur une sphère.
2
-
entraver. --- Virg. En. 10, 794.
3
-
fig. attacher, lier.
- in solutam orationem illigari, Cic.
Or. 215 : s’enchâsser dans la prose.
--- avec in
abl. Cic. Or. 96.
- illigare
sententiam verbis, Cic. de Or. 3, 175 : lier la pensée aux
mots.
- amicitiā illigatus Philippo, Liv.
32, 22, 11 : attaché à Philippe par les
liens de l’amitié.
- sermonibus ejus modi nolunt
personas tam graves
illigari, Cic. Ac. 2, 6 : ils ne veulent pas voir de si graves
personnages
mêlés dans ces sortes d’entretiens.
- angustis disputationibus illigati,
Cic. de Or. 2, 61 : empêtrés dans des discussions étroites.
- illim,
adv. arch. : c. illinc. --- Ter.
Hec. 297; Lucr. 3, 879 ; Cic. Har. 42; Att. 9, 14, 2.
- hinc
stas, illim (= illinc) causam dicis, Plaut. Men. 799 : tu es de mon
côté et c'est pour l'autre parti que tu plaides. --- trad. P.
Grimal, ed. folio.
- illīmātus,
a, um : souillé de la terre glaise. -- Col. 9, 7, 4.
- illīmis
(inlīmis), e [in + limus, sans boue] : dépourvu
de boue, limpide.
--- Ov. M. 3, 407.
- illīmĭtātus,
a, um : illimité. ---
Itin.-Alex. 20.
- illinc,
adv. [illim + ce] : - 1
- de là. --- Cic. Att. 9,
14, 2. - 2
- de ce côté-là,
de
cette personne-là. --- Pl.
Rud. 983 ; Cic. Phil. 2, 77; Att.
9, 7, 4.
- pro
Juppiter ! num istaec mulier illinc venit, quae te gnovit tam cate ?
Plaut. Men. 413 : o Jupiter ! est-ce qu'elle vient de là-bas, pour te
connaître si bien ?
- non dicam illinc hoc signum ablatum esse et illud, Cic. Verr. 2, 1,
53 : je ne dirai pas qu'il en a enlevé telle statue et telle autre. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 42; éd. Peeters.
- illĭnīmentum
(inlĭnīmentum), i, n. [illinio] : liniment.
--- C.-Aur. Chron. 3, 8, 132.
- illĭnĭo
(inlĭnĭo), īre : - tr. - oindre,
enduire. --- Plin. 30, 65; Col. 12, 46, 5.
- illĭno
(inlĭno), ĕre, lēvi, lĭtum : - tr. -
1
- oindre,
enduire.
- illinere faces pice, Liv.
42, 64, 3 : enduire de poix les torches.
- illinere
navem bitumine ac sulphure, Curt. 4, 3 : enduire un vaisseau de bitume
et de
soufre.
-
fig. fuco inlitus color, Cic. de Or. 3, 199
: teint barbouillé de fard.
- donum veneno illitum, Liv. 5, 2, 3
: présent imprégné de poison.
2
-
appliquer sur, frotter sur.
- illinere collyria oculis,
Hor. S. 1, 5, 31 : appliquer un collyre sur les yeux.
- illinere aurum marmori,
Plin. 33, 64 : dorer
du marbre.
- illinere nives agris, Hor.
Ep. 1, 7, 10 : mettre une couche de neige
sur les champs.
- illinere aliquid chartis,
Hor. S. 1, 4, 36 : barbouiller qqch sur
du papier.
- illĭquĕfactus,
a, um : rendu liquide. ---
Cic. Tusc. 4, 20.
- illīquor,
illīqui [in, liquor] : - intr. - couler dans. ---
Symm. Ep. 1, 27.
- illīsi
(inlīsi) : parf. de illido.
- illīsĭo,
ōnis, f. [illido] : choc, heurt. ---
Hier. Ep. 43, 3.
- illisus
:
1
- illīsus (inlĭsus), a, um : part. passé de illido.
2
- illīsŭs, ūs, m. : coup, choc. ---
Sil. 17, 246; Plin. 2, 132.
- illittĕrātus
(inlittĕrātus), a, um :
1
- illettré, ignorant. ---
Cæcil. 60 ; Cato, 2, 1 ; Cic. de Or. 2, 25.
- litteræ
illitteratissimæ, Plin. Ep. 1, 10, 9 : lettres très peu littéraires.
2
- non écrit. --- Gell.
11, 18, 4.
3
- inarticulé [en parl. des
interjections]. --- Prisc. 15, 41.
- Illiturgi
(Iliturgi), n. : ville de Bétique. --- Liv. 23, 49, 5 ; 24,
41, 8.
- Illiturgēnsēs,
ĭum, Im. : habitants d’Illiturgi. --- Inscr.
- ou
Illiturgītānī, ōrum, m. --- Liv. 8, 19, 2.
- illitus
:
1
- illĭtus, a, um : part. passé de illino.
2
- illĭtŭs, ūs, m. : action
d’enduire, onction. --- Plin. 28, 217.
- illiusmŏdi
(illius modi) : de cette sorte. ---
Cic. Cæcil. 31.
- illix
: c. illex, icis.
- illō
: - 1 - abl. m. et n.
sing. de ille.
- 2 - adv. là-bas
(avec mouvt.). ---
Cic. Verr. 1, 147 ; Caec. 46; Cæs. BG. 4, 20, 3.
- huc aut illo, Sen. Nat.
2, 11, 1 : ici ou là.
- illo
= ad illud - eodem illo pertinere ut...
Cæs. BG.
4, 11, 4 : aboutir à ce même but, savoir que...
- illo usque procedere
ut... Sen. Ep. 66, 25 : en venir jusqu’à...
- illoc
:
1
- illōc : c. illo; voir illic.
- ego
minas triginta per fallaciam ab illoc abstuli, Ter. Phorm. 1038 : je
lui ai soutiré
trente mines par la ruse.
- cum
illoc te meliust tuam rem, adulescens, loqui, Plaut. Pœn. 679 : tu
ferais
bien d'en discuter avec lui, jeune homme.
- quid
ego nunc cum illoc agam ? Plaut. Men. 568 : comment le traiter
maintenant ?
2
- illōc [illo, ce], adv. (c. illuc)
: là-bas, là [avec
mouvt].
- cancer
et hoc et illoc quadrat, Petr. 39, 8 : le Cancer s'adapte ici comme là.
- ut
vestem cum illo mutem et pro illo jubeam me illoc ducier, Ter. Eun. 572
: (tais-toi et tu vas le savoir plus vite) : il s'agit de changer
d'habit avec lui (= l'eunuque) et de me faire conduire à sa
place. --- cf. Pl. Truc. 647.
- illŏcābĭlis
(inlŏcābĭlis),
e : qu’on ne peut établir (marier). ---
Pl. Aul.
191.
- illŏcālis
(inlŏcālis), e [in, locus] : sans localisation dans l’espace. ---
Mamert. Stat. 1, 5.
- illŏcālĭtās
(inlŏcālĭtās),
ātis, f. [illocalis] : localisation
inexistante
dans l’espace. --- Mamert. Stat. 1, 19.
- (Lebaigue
P. 588 et P.
589)
- illŏcālĭtĕr
(inlŏcālĭtĕr), adv. : en dehors
de tout lieu. --- Mamert. Stat. 1, 18.
- illorsum,
adv. [illo, versum] : vers ce lieu-là. ---
Cato d. P. Fest.
27, 10.
- illōtus
(illautus, inlōtus, inlautus, illūtus, inlūtus) :
1
- sale, non lavé. ---
Plin. 23, 63; Macr. S. 1, 24, 12; Pl. Pœn. 103 ; Hor. S. 2, 4, 84 ; Pl.
Pœn. 316.
2
- non essuyé.
--- Virg. G. 3, 443.
- illubrīco
(inlubrīco), āre : rendre glissant. ---
Apul. M. 2, 7.
- illuc
[ille] :
1
- illūc, adv. :
a
- là-bas,
là [avec
mouvt].
- huc illuc, huc
atque illuc, etc. : çà et là. --- voir huc.
- illuc ex his vinculis, Cic. Tusc.
1, 75 : [s’en aller] là-bas au sortir de cette prison-ci.
- corpora huc et illuc agitare, Sall. J. 60, 4 :
remuer le corps de-ci de-là.
- dux
huc illuc clamoribus hostium circumagi, Tac. H. 3, 73 : le chef était
porté tantôt d’un côté tantôt de l’autre par les cris des ennemis (les
cris des ennemis le ballottaient…).
- huc atque illuc acies circumtulit, Virg. En. 12,
558 : il promena ses regards de tous côtés.
b
-
illuc = ad, in acc. + illud.
- oratio redeat illuc (= ad
illud, ad illam
rem), unde deflexit, Cic. Tusc. 5, 80
: revenons au point d’où notre
propos s’est écarté.
- confugit illuc, ut neget... posse, Cic. Fin. 2,
28 : il a ce dernier recours de prétendre qu’il n’est pas
possible..., cf. Cic. Verr. 5, 25.
- illuc prævertamus quod... Hor. S. 1, 3, 38
: tournons-nous d’abord vers cet autre fait que...
- illuc
quō spectat animus ... quā veniam ? Cic. Att. 8, 16 : par où aller là
où j'aspire à aller ? --- trad.
Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 83; éd. Vuibert.
- illuc
= ad
illum. ---Nero solus erat, illuc cuncta
vergere, Tac. An. 1, 3
: Néron était seul .. et c’est vers lui que tout convergeait.
c
-
temporel.
- illuc usque, Tac. An. 15, 54 : jusqu’à
ce moment-là.
2
- illuc : nom. acc. n. de illic.
- si
illuc quod volumus eveniet, gaudebimus, Plaut. Cas. 274 : si ce que
nous
voulons
arrive, nous nous réjouirons.
- illuc
est, illuc, quod hic hunc fecit villicum, Plaut. Cas. 360 : voilà,
voilà pourquoi il l'a gratifié de l'emploi de fermier.
- illūcĕo
(inlūcĕo),
ēre [in, luceo] : - intr. - 1
- luire, briller sur. - 2
- briller. ---
Ambr. Ps. 118, s. 19, 39.
- illucere capiti alicujus,
Plaut. Cap. 697 : briller sur la tête de qqn.
- illūcesco
(inlūcesco), ĕre, luxi :
1
- intr.
- se
mettre à luire, à briller.
- cum sol inluxisset, Cic. Nat. 2, 96
: le soleil s’étant mis à briller.
- inlucescet aliquando ille dies cum, Cic.
Mil. 69 : il finira par briller ce jour où. --- fig. Cic.
Agr. 1, 24.
2
- tr. - se mettre à éclairer.
- illucescere aliquem, Plaut.
Amp. 447 ; Bac. 256.
3
-
impers.
- ubi inluxit, Liv. 1, 28, 2 : quand il
fit jour. --- cf. Liv. 2, 65, 1, etc.
- illuctans
(inluctans),
antis [in, luctor] : fig. qui
lutte sur. --- Stat. Th. 4, 790.
- illūcŭbrātus,
a, um : qui n'est pas travaillé à la lumière, fait
sans soin. --- S.-Sev.
Ep. 3, 3.
- illūcŭlasco, ĕre
: - intr.
- commencer à luire.
--- Front. Ep. Anton. 1, 5.
- illŭd
: nom. et acc. n. de ille.
- illūdĭa,
ōrum, n. : illusions du
sommeil. --- Tert. Res. 16.
- illūdĭo,
āre : c. illudo. --- Gell.
1, 7, 3.
- illūdo
(inlūdo), ĕre, lūsi, lūsum : - tr. et intr. -
- intr.
-
1
- au
pr. jouer sur, jouer avec [avec dat.].
- ima videbatur talis illudere palla,
Tibul. 3, 4, 35 : le bas de sa robe
longue semblait jouer autour de ses talons.
- illudere chartis, Hor. S.
1, 4, 139 : s’amuser à écrire.
2
- se
jouer de, se moquer de
[avec dat.]
- alicujus dignitati illudere, Cic.
Amer. 54 : se jouer de la dignité
de qqn.
- illudere capto, Virg.
En. 2, 64 : insulter à un prisonnier.
- illudere in aliquem : - a
- se jouer de qqn. ---Ter.
Eun. 942. - b
- se moquer de
qqn. --- Cic. de Or. 3,
171.
- illudere in
abl. --- Ter. And. 758.
-
absolt. illudens,
Cic. Br. 292 : en se jouant, par manière de plaisanterie,
ironiquement.
- illuseras heri inter scyphos, quod
dixeram, Cic. Fam. 7, 22 : tu te
moquais hier à table, parce que j’avais dit...
3
- se
jouer de, ne pas
respecter, maltraiter.
- frondi uri illudunt, Virg. G. 2,
375 : les
buffles maltraitent le feuillage.
- pecuniæ illudere, Tac. H. 2, 94
: gaspiller l’argent en se jouant.
- accusatores multos esse in civitate utile est, ut metu contineatur
audacia; verum tamen hoc ita est utile, ut ne plane inludamur ab
accusatoribus, Cic. Rosc. Am. 56 : il est utile que les accusateurs
soient nombreux dans l'Etat pour que l'audace soit contenue dans la
crainte; mais cela est néanmoins utile jusqu'à ne pas nous laisser
maltraiter par les accusateurs. --- trad. Touratier, Syntaxe latine, p.
647; éd. Peeters France.
4
- outrager,
déshonorer.
--- Tac. An. 13,
17; 15, 72.
-
tr. -
5
- se
jouer de.
- illusae auro vestes, Virg.
G.
2, 464 : étoffes dans lesquelles on s’est joué avec de l’or
= brochées
d’or.
6
- se
moquer de, railler, tourner en
ridicule.
- illudere miseros, Cic.
de Or. 2, 287 : se moquer des malheureux.
- quid turpius quam illudi ? Cic. Læl. 99 : quoi de plus honteux que de
se faire moquer de soi ?
- illudere præcepta
rhetorum, Cic. de Or. 1, 87, se moquer des préceptes
des rhéteurs. --- cf.
Cic. Læl. 99; Rep. 1, 20.
- illusi pedes, Hor. S. 2, 7, 108
: pieds dont
s’amuse la goutte, pieds vacillants.
7
- se
jouer de, risquer, aventurer.
- illudere vitam alicujus,
Ter. And. 822 : risquer la vie de qqn, le bonheur de qqn.
8
- ne pas respecter.
- illudere corpus alicujus,
Tac. An. 1, 71 : insulter le
cadavre de qqn.
- illūmĭnābĭlis
(inlūmĭnābĭlis), e [in priv., lumen]
: qui ne peut être éclairé. --- Mamert.
Stat. 2, 2.
- illūmĭnātē
(inlūmĭnātē), adv. : d'une manière
ornée, avec l’éclat du style [emploi
des figures]. --- Cic. de Or. 3, 53.
- illūmĭnātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
éclairage. --- Macr. S. 1,
18, 13.
- 2 - fig.
éclat. --- Vulg. Ps. 89, 8.
- illūmĭnātŏr
(inlūmĭnātŏr), ōris, m.
: celui qui éclaire. --- Tert. Marc. 4, 17.
- illūmĭnātrix,
īcis, f. : celle qui éclaire. --- Isid.
7, 10, 1.
- illūmĭnātus,
a, um : part. passé de illumino. - 1
- éclairé. - 2 - adjt.
brillant, orné, enrichi,
splendide.
- illūmĭnātissimus Aug.
Serm. 34, 5.
- illūmĭno
(inlūmĭno), āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- éclairer, illuminer. --- Cic. Nat.
2,
119.
2
- embellir, orner. --- Her. 4, 60.
3
- mettre en lumière,
rendre lumineux. --- Cic. de Or. 3, 170; Or.
83.
4
- rendre illustre.
--- Vell.
1, 18, 3.
- illūmĭnus
(inlūmĭnus), a, um [in, lumen] : qui est sans lumière.
--- Apul. M. 6, 2.
- illunc,
arch. : voir
illic.
- illūnis (inlūnis), e
[in, luna] : non éclairé par la lune. --- Plin. Ep. 6, 20, 14; Sil.
15, 619; Amm. 17, 2, 3.
- ou illūnĭus (inlūnĭus),
a, um. --- Apul. M. 4, 18, 3; 9, 33, 1.
- Illurcis, is, f. : voir Ilorci.
- Illurco : voir Ilurco.
- Illurgavŏnenses,
ĭum, m. : c. Ilergaonenses. --- Cæs.
BC. 1, 60, 2.
- Illŭri- : voir Illyri-
- illūsio
(inlūsio), ōnis, f. [illudo] : - 1
- ironie [fig. de rhét.]. --- Cic. de Or. 3,
202. - 2 -
illusion, tromperie. --- Eccl.
- illūsŏr (inlūsŏr),
ōris, m. : [illudo] : celui qui se joue de, qui fait
illusion. --- Tert. Marc. 4, 35.
- quam
illusores et corruptores inimice philosophi affectant veritatem et
affectando corrumpunt, ut qui gloriam captant, Tert. Apol. 46, 7 : la
vérité, que les philosophes trompeurs et corrupteurs simulent en
ennemis, et qu'ils corrompent en la simulant, parce qu'ils n'ont pas
d'autre but que la gloire. --- trad.
Fabien Davier; les écrits catholiques de Tertullien : formes et normes.
Histoire. Université de Franche-Comté, 2009.
- dabo
juvenes principes eorum et illusores dominabuntur eis, Vulg. Is. 4, 3 :
je leur donnerai comme princes des adolescents, et des gamins feront la
loi chez eux. --- trad. Bible de
Jérusalem.
- illūsōrĭus (inlūsōrĭus),
a, um [illusor] :
- subst.
illūsōrĭum, ĭi, n. --- Gloss. II, 477, 22.
1
- ironique,
qui tourne en dérision, qui cherche à ridiculiser, ridicule.
-
cum flagellasset Jesum, et a militibus veste illusoria multisque
illusionibus male tractari permisisset : Pilate avait fait
flageller Jésus et avait laissé les soldats le maltraiter, en
l’affublant d’un manteau dérisoire et en l’accablant de toutes sortes
de railleries. --- Augustin, De Consensu evangelistarum,
3, 13, 46, (trad. J. P. Woitrain).
- triplicem
honorem regis sibi exhibebant, sed falsum. […] quantum ad illusoriam
coronam […] illusoriam vestem […] illusoriam salutationem : ils lui
rendaient entre eux le triple honneur qu’on doit à un roi, mais ce
n’était que fausseté : […] fausseté tout d’abord de la couronne de
dérision, puis du manteau de dérision, enfin de la salutation de
dérision. --- Thomas d’ Aquin
(XIII° siècle) Commentaire de l’évangile de Jean, XIX, lectio I. (trad.
J. P. Woitrain)
2
- illusoire, qu’on ne
doit pas croire, spécieux.
- distinctionem inter vos
illusoriam : une distinction illusoire (artificielle) entre vous. --- Opus imperfectum contra Julianum,
livre V, 25.
- Egbertus
praecepit fratri, ne cuiquam haec alteri referret, ne forte illusoria
esset visio : Egbert ordonna au frère de ne redire ces choses à
personne d’autre, de peur que la vision ne se trouve être qu’une
illusion. --- Bède le vénérable,
Hist. Eccl. V,9. (ca 730 ap. J.-C. )
- liber
potius mendax et illusorius quam verax et catholicus : un livre
plutôt menteur et trompeur que véridique et catholique. --- Heymerici de Campo (ca. 1303-1373).
- haec
esse illusoria et non credenda : ces choses (les sabbats des sorcières)
n'étaient que des illusions et qu’il ne fallait pas y croire. --- Nicolas Jacquier, Tractatus de
calcatione demonum (1457)
- Deus
nobis in Christo non illam illusoriam libertatem concedit, qua quod
volumus faciamus sed libertatem, qua id facere possimus quod dignum et
iustum est : Dieu ne nous accorde pas dans le Christ cette liberté
illusoire, qui consiste à faire ce que nous voulons, mais la liberté
qui nous permet de faire ce qui est digne et juste. --- Instructio
Redemptionis sacramentum […] Vatican, Mars 2004. [7.]
3
- illusoire au sens de vain.
- curare
ne mandatum Apostolicum illusorium reddatur : veiller à ce que le
mandat apostolique ne soit pas rendu vain. --- Diego Sahagun de Villasante, 1605.
- decreta hujusmodi
illusoria videntur et prorsus nugatoria : les décrets de ce genre
paraissent vains et ce sont des balivernes. --- Institutions théologiques, 1753.
- ne illusorium reddatur
judicium : de peur que le jugement ne soit rendu vain. --- (Manuel de droit canon
1658).
- et
quod non esset frustratorius vel illusorius labor noster : et avec
l’assurance que notre ouvrage (une négociation) ne se fasse pas sans
fruit voire sans effet. --- Clément
VI, Lettres closes, patentes et curiales se rapportant à la France […].
(trad. J. P. Woitrain).
- illustĕr : voir illustris.
- illustrābĭlis, e
: clair. --- Cassiod. Psalm. 118.
- illustrāmentum (inlustrāmentum),
i, n. : ornement. --- Quint. 11, 3, 149.
- illustrātĭo,
ōnis, f. : action d’éclairer, de rendre brillant [rhét. =
hypotypose]. --- Quint. 6, 2, 32.
- illustrātŏr (inlustrātŏr),
ōris, m. : celui qui éclaire. --- Lact. 2, 9, 5.
- illustratus
:
1
- illustrātus (inlustrātus), a, um : part. passé de
illustro. - a
- éclairé. - b -
éclairci. - c
- illustré, rendu célèbre, célèbre.
2
- illustrātŭs (inlustrātŭs), ūs, m. :
illustrat, dignité des Illustres. --- Cod. Just. 3, 1, 13.
- illustrĭa, æ, f.
: célébrité. --- Schol. Luc. 5, 207.
- illustris
(inlustris), e :
- nom. m. illuster Val. Max.
4, 1, 5 ; 4, 3, 11.
1
- clair, éclairé, bien en lumière.
- aditus illustres, Cic. Or. 50 : entrées de maison bien
claires.
2
- qui donne de la clarté, lumineux,
brillant.
- illustris stella, Cic. Div. 1, 130 : étoile brillante.
- solis
candor illustrior est quam ullius ignis, Cic. Nat. 2, 40 : l’éclat
du
soleil est plus brillant que celui d’aucun feu.
3
- clair, éclatant, manifeste.
- tam illustre somnium, tam certum, Cic. Div.
2, 141 : un songe si clair, si net.
- oratio nulla illustrior ipsa
evidentia, Cic. Ac. 2, 17 : il n’y a pas de développement plus
lumineux que
l’évidence même. --- cf. Cic. Fin. 5, 11.
- verba illustria, Cic. Fin. 3, 40 : expressions claires.
- Panætius... illustrior, Cic. Fin. 4, 79 : Panétius...
plus clair, plus lumineux.
- id fuit illustre notumque omnibus, Cic.
Verr. 5, 34 : ce fait fut manifeste et de notoriété publique.
4
- brillant, en vue, marquant.
- causæ illustres, Cic. Br. 207 : causes
brillantes, retentissantes.
- illustres homines, Cic. Br. 74 : personnages
marquants. --- cf. Cic. Br. 122; Rep. 2, 55; Cæs. BG. 7, 32, 4.
- nihil illustre
prætermittere, Cic. de Or. 120 : ne rien omettre de mémorable.
- ubicumque
major atque illustrior incidit res, Caes. BG. 7, 3, 2 : quand il arrive
quelque chose d’important, quand un grand événement se produit. --- cf.
Cic. Off.
1, 75.
- illustriore loco natus, Cæs. BG. 6, 19, 3 : d’une
famille en vue.
- philosophorum illustrissimi, Gell. 18, 7, 3
: les plus illustres des philosophes.
- illustrĭus,
adv. au compar. sans positif : plus clairement.
- ejus
in omni vita nihil est ad laudem inlustrius quam calamitas ipsa, Cic.
Dom. 27, 87 : dans toute sa vie, rien n'a été plus glorieux pour lui
que sa disgrâce même. --- Cic Fam. 10, 19, 1.
- illustrissime, Gell. 9, 13, 4 : avec la plus grande
clarté,
- illustro
(inlustro), āre, āvi, ātum [in, lustro] : - tr. -
1
- éclairer, illuminer.
- ejus candelabri fulgore collucere atque illustrari Jovis
templum
oportebat, Cic. Verr. 4, 71 : il aurait fallu que le temple de
Jupiter
fût tout resplendissant et illuminé de l’éclat de ce candélabre.
- sol cuncta suā luce illustrat et complet, Cic. : le soleil
éclaire et remplit tout de son soleil.
- nocte illustrante stellas, Plin. 2, 80 : quand la nuit fait
briller les étoiles.
2
- mettre en lumière, rendre patent.
- ut ea consilia
illustrarentur, Cic. Cat. 3, 20 : pour que ces projets fussent mis
en
pleine lumière. --- cf. Cic. Læl. 97.
- illustrare rem disserendo, Cic. Br. 276 : éclairer
une affaire par l’argumentation.
- jus inlustratum a patrono, Cic. de Or.
1, 177 : point de droit éclairci par l’avocat.
3
- rendre brillant,
éclatant [le style]. --- Cic. Or. 92 ; de Or. 3, 144.
4
- donner de
l’éclat, donner du lustre.
- qui libri populi Romani nomen illustrant, Cic. Arch.
31 : cet ouvrage jette de l’éclat sur le nom du peuple romain.
--- cf. Cic.
Fam. 1, 6, 2; 5, 12, 1.
- illūsus,
a, um : part. passé de illudo. - 1
- trompé, déçu. - 2 - chancelant,
mal assuré. - 3 -
insulté, outragé. - 4
- brodé.
- illusae auro vestes, Virg.
G.
2, 464 : étoffes dans lesquelles on s’est joué avec de l’or
= brochées
d’or.
- illūtĭbarbus,
a, um [illutus, barba] : à la barbe sale. --- Apul.
Flor. 3.
- illūtĭlis
(inlūtĭlis), e, adj. [in, luo] : qu’on ne peut laver. ---
PL. *Men. 168.
- illūtus (inlūtus),
a, um (c. illotus) : non
mouillé. --- Arn. 1, 46.
- illŭvĭēs (inlŭvĭēs),
ēī, f. [in, lavo] :
1
- saleté, malpropreté.
--- Ter. Haut. 295 ; [poét.] Cic. Tusc. 3, 16 ; Virg. G. 3, 561
; Tac. An. 4, 28.
2
- mare boueuse.
--- Tac. An. 12, 51 ; Curt. 8, 14, 4.
- illŭvĭo (illŭvĭo),
ōnis, f. : débordement. --- Hier. Joel. 2, 1.
- illŭvĭōsus
(inlŭvĭōsus), a, um [illuvies] : sale. --- Non. 413, 7.
- illuxi
: parf. de illucesco.
- Illўrĭa,
æ, f. : l’Illyrie. --- Prop. 1, 8, 2.
- Illўrĭcĭānus,
a, um : c. Illyricus. --- Cod. Th. 10, 10, 26.
- Illўrĭcus,
a, um, d’Illyrie. --- Cic. Pomp. 35; Virg. En 1, 243.
- Illўrĭcum,
i, n. : l’Illyrie. --- Cic. Att. 10, 6, 3.
- Illўris,
ĭdis, f. : d’Illyrie. --- Ov. Tr. 2, 225; Luc. 2, 624.
- subst. f. Illўris,
ĭdis : - a
- l’Illyrie. --- Ov. P. 2, 2, 79. - b
- une île voisine de la Cilicie. --- Plin. 5, 131.
- Illўrĭus,
a, um : Illyrien. --- Cic. Off. 2, 40.
- Illўrĭi,
ōrum, m. : les Illyriens. --- Liv. 10, 2, etc.
- IIlorci, n. : ville de
Bétique. --- Plin. 3, 9.
- Ilorcītānī, ōrum, m. : les habitants d’Ilorci. --- Plin.
3, 9.
- Īlōtæ, ārum, m. :
les ilotes (esclaves à Sparte). --- Liv. 34, 27, 9.
- gr. εἱλῶται.
- Ilpa, æ, f. : ville de
Bétique. --- Plin. 3, 11.
- Iltŏnŏmus, i,
m. : un des fils d’Egyptus. --- Hyg. Fab. 170.
- Ilucia, æ, f.
: ville de la Tarraconnaise. --- Liv. 35, 7.
- Ilurcis : voir Ilorci.
- Ilurco, ōnis, f. :
ville de la Bétique. --- Plin. 3, 10.
- Ilurcōnēnsis, e : d’Ilurco. --- Inscr.
- Ilūro,
ōnis, f. : Iluro (ville de Bétique). ---
Plin. 3, 22.
- Ilūrensis,
is, m. : un habitant d'Iluro. ---
Inscr. Grut. 406, 9.
- ou Iluronensis.
- Īlus,
i, m. : Ilus. - 1 -
fils de Tros,
roi de Troie. --- Virg. En. 6, 650; Ov. M. 11, 756.
- 2 -
surnom d'Ascagne. --- Virg. En. 1. 268. - 3
- compagnon de Turnus. --- Virg. En. 10, 400.
- gr.
Ἴλος.
- voir
hors site : Ilus.
- Ilva,
æ, f. : Ilva (= l'île d'Elbe). ---
Mel. 2, 7, 19; Plin 3, 81; 34, 142; Liv. 30, 39, 2, Virg. En. 10, 173;
Sil. 8, 617.
- Ilvātes,
um (ĭum), m. : les Ilvates (peuple de Ligurie). ---
Liv. 31, 10, 2; 32, 29 fin.
- im :
1
- im- : pour in-
dans certains mots composés.
2
- im,
arch. : c. eum.
-
(Lebaigue
P. 590)
- Imăchăra,
æ, f. : Imachara (petite ville de
Sicile). --- Cic.
Verr. 2, 3, 47; Plin. HN 3, 91; Ptol. 3, 4, 12, 3.
- gr. Ἰμάχαρα.
- Imăchărensis (Imăcărensis), e :
d'Imachara. --- Cic. Verr. 2, 5, 7, § 15: ager, id.
ib. 3, 18, 47.
- Imăchărenses, ium, m. : les habitants
d'Imachara. --- Cic. Verr. 3, 42, 100
- ou
Imăcărenses. --- Plin. 3, 8, 14, § 91.
- ĭmāgĭnābĭlis,
e [imago] : imaginable. --- Boét. Cons. 5, pros.
4 et 5.
- ĭmāgĭnābundus,
a, um [imaginor] : qui se représente qqch. ---
Apul. M. 3, 1.
- ĭmāgĭnālis, e
[imago] : figuratif. --- Mar.-Vict. Arr. 1. 19.
- ĭmāgĭnālĭtĕr,
adv. : par image, en image. --- Aug. Gen. litt. 12,
5.
- ĭmāgĭnārĭē : selon
l’imagination. --- Sid. Ep. 2, 10.
- ĭmāgĭnārĭus,
a, um [imago] : - 1 - d'image. ---
Diocl. 7, 9. - 2
- ce qui existe en imagination, imaginaire, faux, fictif.
- neque
se imaginariis fascibus eorum cessuros esse, Liv. 3, 41, 1 : (ils
disent que) leurs chimériques faisceaux ne sauraient les faire
reculer.
- imaginaria paupertas, Sen. Ep. 2, 20, 13 : pauvreté simulée. ---
Gai. Inst. 2, 113; Dig. 18, 1, 55; Gai. Inst. 3, 169; 173; Suet.
Claud. 25; Sen. Const. Sap. 3, 3.
- imaginārĭus,
ii, m. : porteur de l'image (de
l'empereur). --- Veg. Mil. 2, 7.
- ĭmāgĭnātĭo, ōnis, f.
[imaginor] : image, vision. --- Plin. 20, 68; Aug.
Conf. 7, 5.
- Ægyptum secretis imaginationibus agitans, Tac. An. 15, 36
: évoquant l’Égypte dans ses secrètes pensées.
- ĭmāgĭnativa
vis, f. : la puissance imaginative. --- Aug.
- ĭmāgĭnātus,
a, um : part. de imaginor. - 1 - s'étant
représenté. - 2
- sens passif
:
façonné, qui a reçu une
figure. --- Lact. 5, 13, 21.
- ĭmāgĭnĕus,
a, um [imago] : - 1 - qui
reproduit, qui imite. --- Fort. Mart. 2, 276. - 2 - imaginaire. --- Sedul. 1, 187.
- ĭmāgĭnĭfĕr,
ĕri, m. [imago, fero] : porteur de l’image de l’empereur (comme
étendard). --- Veg. Mil. 2, 7.
- ĭmāgĭno,
āre, ātum [imago] : - tr.
- présenter une image (en parl. du miroir). ---
Gell. 16, 18, 3.
- ĭmāgĭnor,
āri, ātus sum [imago] : s'imaginer, se figurer
(qqn, qqch, aliquem, aliquid). --- Plin. 20, 143 ;
Quint. 12, 1, 21 ; Tac. An. 15, 69 ; Plin. Ep. 2, 10, 7, etc.
- ĭmāgĭnōsus,
a, um : qui voit des fantômes, qui a des hallucinations. ---
Catul. 41, 8.
- ĭmāgo,
ĭnis,
f. :
1
- représentation, imitation, portrait.
- alicujus picta, ficta imago, Cic. Fam. 5, 1 , 7
: portrait, statue de qqn.
- imago alicujus ex ære, Cic. Or. 110 : statue de qqn en
airain.
2
- portrait d’ancêtre, image [en cire, placée dans l’atrium, portée aux
funérailles]. --- Cic. Verr. 5, 36; Sest. 19 ; Liv. 3,
58, 2.
- surtout au plur. jus
imaginum : le droit d’images (réservé aux nobles).
- imagines
(au plur.) : portraits
d’ancêtres, noblesse (moulages
en cire reliés par des inscriptions, tituli,
relatant les magistratures et les hauts faits. Le jus
imaginum, le
droit d’images, commençait à l’édilité curule).
- fumosæ imagines, Cic. Pis. 1 : portraits enfumés (des
ancêtres). --- cf. Cic. Agr. 2, 100; Sall. J. 4, 5; 85, 25.
- homo multarum imaginum, Sall. J. 85, 10 : homme qui
compte de nombreux ancêtres, de haute noblesse.
3
- image,
ombre d’un mort. --- Virg. En. 2, 773 ; 4, 654.
- imagines mortuorum, Cic. Div. 1, 63 : les images des
morts.
4
- fantôme, vision, songe, apparition.
--- Hor. O. 3, 27, 40; Tibul. 3, 4, 56.
5
- spectre. --- Plin. Ep. 7,
27, 6.
6
- écho.
- imago vocis, Virg. G. 4, 50 : écho.
- ou imago seul Varr. B. 3, 16, 12; Hor. O. 1,
20, 6.
- gloria virtuti resonat tamquam imago, Cic. Tusc. 3, 3
: la gloire est comme l’écho de la vertu.
7
- portrait, image, copie de qqn.
- Alexis, imago Tironis, Cic. Att. 12, 10 : Alexis, qui
est une réplique de Tiron.
- filius tuus, imago animi et corporis tui, Cic. Fam. 6, 6, 13
: ton fils, qui est ton image au moral et au physique.
- alicujus imaginem ferre : prendre les traits de
qqn, se faire passer pour qqn. --- Catul. 41, 8.
- explicate descriptionem imaginemque tabularum, Cic. Verr. 2,
190 : déployez la copie et le fac-similé des registres.
- imago animi vultus est, Cic. de Or. 3, 221 : le visage
est le miroir de l’âme.
- sermo
animi est imago : qualis vir, talis est oratio, P. Syr. :
le discours est l’image de l’âme : tel homme, tel discours.
8
- au plur. images des objets
[c. simulacra dans Lucrèce].
--- Cic. Div. 2, 137.
9
-
comparaison, parabole, apologue. --- Cic. Inv. 1, 49; Hor. S.
2, 3, 320; Ep. 1, 7, 34; Quint. 6, 1, 28.
10
- image, copie, reproduction.
- imago antiquitatis, Cic. Sest. 19 : une
reproduction de l’ancien temps. --- cf. Cic. Amer. 47; Fam. 1,
6, 2; 9, 15, 2.
11
- copie,
imitation [opp. à la réalité].
- imago virtutis, Quint. 10, 1, 16 : copie de la
vertu.
- modestiæ imagine, Tac. H. 4, 86 : sous le masque de la
modestie.
12
- ombre, fantôme, apparence.
- imago judiciorum, Cic. Sest. 30 : une ombre de
tribunaux.
- ipsa sed
in somnis inhumati venit imago conjugis, Virg. En. 1, 353 : mais
pendant son sommeil, elle vit l'image même de son époux, privé de
sépulture.
- imaginem rei publicæ nullam relinquere, Cic. Agr. 2, 88
: ne pas laisser une ombre de gouvernement. --- cf. Cic.
Off. 3, 69; Rep. 2, 52.
13
- représentation par la pensée,
évocation, pensée.
- imago tristium lætorumque, Tac. An. 2, 53 : évocation de
choses tristes et agréables.
- magnam noctium partem in imagine tua exigo, Plin. Ep. 7, 5, 1
: je passe une grande partie des nuits à évoquer ton image.
- ĭmāguncŭla,
æ, f. [imago] : petit portrait. --- Suet. Aug. 7.
- Imāōn,
ōnis, m. : Imaon (guerrier). --- Virg. En. 10, 424.
- Imăus ou Imăvus, m. : montagne faisant
partie del’Himalaya. --- Plin. 5, 98 ; 6, 214.
- imbalnĭtĭēs,
ēi, f. [in, balneum] : saleté. --- Lucil. 26, 45.
- imbarbesco, ĕre
[barba] : intr. - devenir barbu. --- Fest. 109.
- Imbărus, i, m.
: montagne de Cilicie. --- Plin. 5, 93.
- imbēcillis,
e : c. imbecillus.
- imbēcillĭtās,
ātis, f. [imbecillus] :
1
- faiblesse physique.
--- Cic. Att. 11, 6, 4 ; Br. 202.
2
- faiblesse du bois.
--- Cæs. BC. 2, 15, 2.
3
- faiblesse, manque de force. --- Cic. Læl. 26; Tusc. 5, 3.
4
- faiblesse de
réflexion. --- Cic. Off. 1, 117.
5
- faiblesse de
courage, de caractère. --- Cæs.
BG. 7, 77, 9 ; Cic. Fam. 1, 4, 3.
- imbēcillĭtĕr
[imbecillus] : faiblement. --- Aug. Ep. 120, 6.
- imbecillius, Cic. Ac. 2, 52 : plus faiblement.
- imbēcillor,
āri [imbecillus] : être maladif. --- Dosith. 60, 2.
- imbēcillōsus,
a, um : faible. --- Aug. Ver. rel. 15.
- imbēcillus (inbēcillus),
a, um :
- forme imbecillis, e, Cic.
fr. Hortens. 72 ; Sen. Ir. 3, 28, 3; Clem. 2, 6, 3.
1
- faible [de corps]. ---
Cic. Fam. 7, 1, 3; CM 35
; Læl. 23.
- fatemur
acuti hebetesne, valentes inbecilline simus, non esse id in nobis, Cic.
Fat. 9 : nous avouons qu'être vifs ou obtus, forts ou faibles, ne
dépend pas de nous. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 113, éd. Vuibert.
2
- faible [en parl. de la voix].
--- Quint. 11, 3, 13.
- [des
yeux]. --- Sen. Nat. 1, 17, 2.
- [d’un remède]. --- Cic. Att. 10, 14, 2.
3
-
stérile [terre]. --- Plin. 17, 35.
4
- facile à digérer. ---
Cels. 2, 18
5
- faible [en parl. de
l'esprit]. --- Cic. Div. 2, 125.
6
- humble. --- Cic. Læl. 70.
- imbecilli, Cic. Rep. 1, 48 : des gens faibles, des gens
sans caractère.
- imbecillior Cic. Att. 10, 14, 2, etc.;
imbecillissimus Sen. Ep. 59, 12 ; Cels. 2, 18.
- imbellĭa (inbellia),
æ, f. [imbellis] : inaptitude à la guerre. --- Gell. 5, 5, 3;
cf. P. Fest. 114, 11.
- imbellis (inbellis),
e [in, bellum] :
1
- inapte à la guerre, pacifique,
paisible. --- Cic. Off. 1, 83; Sall. J. 20, 2 ; Liv. 32, 13,
14.
- res imbelles, Cic. Læl. 47 : faits (actes) qui
témoignent de pusillanimité.
- exercitus ei traditur a Sp. Albino proconsule iners inbellis ...
linguā quam manu promptior, Sall. J. 44, 1 : il reçoit du proconsul
Albinus une armée avachie, incapable de se battre, plus hardie en
paroles qu'en actes. --- cf. Touratier, Syntaxe
latine, p. 447; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- cæsorum
eo die in partibus nostris major numerus et imbellior, e Germanis ipsa
robora, Tac. H. 4, 33 : le nombre des tués dans cette journée fut plus
grand de notre côté; mais il s'agissait de soldats moins aguerris. --- trad. H. Goelzer; éd. Gallimard.
2
-
faible, impuissant [en parl. d’un trait lancé]. ---
Virg. En. 2, 544.
3
-
calme, tranquille [en parl. de la mer]. --- Stat. S.
3, 5, 84.
4
- sans guerre.
- imbellis annus, Liv. 10, 2, 4 : année sans guerre.
--- cf. Liv.
4, 20, 9 ; 9, 45, 10.
- imbĕnignus,
a, um : qui n'est pas bienveillant. --- Hier. Eccl. 3, p.
409. Vall.
- imbĕr,
imbris, m. :
- gr.
ὄμϐρος.
- (Lebaigue
P. 590 et P.
591)
1
- pluie, averse, orage de
pluie. --- Cic.
Verr. 4, 86; Att. 7, 20, 1.
2
- nuage de pluie. --- Virg.
En. 3, 194.
3
- eau
de pluie. --- Tac. H. 5, 12.
4
- eau, liquide. ---
Varr. L. 7,
37 ; Lucr. 6, 149.
5
- pluie de larmes.
--- Ov. Tr. 1, 3, 18.
6
- ruisseau
de sang. --- Stat. Th. 1, 437.
- imberbis, e [in,
barba] : qui est sans barbe, imberbe. --- Cic. Nat. 3, 34, 83;
1, 30, 83; id. Cat. 2, 10, 22; Hor. Ep. 2, 1, 85.
- ou imberbus, a, um.
--- Lucil. ap. Non. 493, 27; et ap. Charis. p. 74; Cic. Dom. 14, 37;
id. Agr. 1, Fragm. 3 (ap. Charis. p. 74); Varr. ap. Non. 493, 30; Hor.
A. P. 161.
- imbĭbo (inbĭbo),
ĕre, bĭbi [in, bibo] : - tr.-
1
- boire, absorber. --- Plin.
24,
135.
2
- se pénétrer de.
- de aliquo malam opinionem animo
imbibere, Cic. Verr. pr. 42 : se mettre dans l’esprit une mauvaise
opinion concernant qqn.
- tantum certamen animis imbiberant, Liv. 2, 58,
6 : tel était l’esprit de résistance dont les âmes étaient
pénétrées
- imbibere + inf.
: se pénétrer de = prétendre, décider de. --- Lucr.
6, 72; Cic. Quinct. 27.
- neque immemor ejus, quod initio consulatus
imbiberat, Liv. 2, 47, 12 : et n’oubliant pas le plan qu’il
s’était
proposé (imposé) dès son entrée au consulat.
- neque
inmemor ejus quod initio consulatus inbiberat, reconciliandi animos
plebis, saucios milites curandos dividit patribus, Liv. 2, 47, 12 :
fidèle au projet qu'il s'était fixé au début de son consulat, gagner
l'affection du peuple, il répartit les soldats blessés dans les maisons
patriciennes pour qu'ils y reçoivent des soins. --- trad. Annette Flobert; éd. Gallimard.
- imbīto,
ĕre [in + beto] : - intr. - aller dans, pénétrer. ---
Plaut. Epid. 145.
- imbŏnĭtās,
ātis, f. : absence de bonté. --- Tert. Martyr. 3.
- imbractĕo (inbractĕo)
āre, āvi, ātum : - tr. - revêtir
d’une feuille d’or.
- inbracteatis corporibus solidis, Amm. 25, 1, 12 : (soldats) le
corps solidement cuirassé. --- Amm. 14, 6, 8; 17, 4, 15.
- imbractum, i, n.
: sauce piquante. --- Apic. 8, 359.
- gr. ἑμϐρέχω.
- Imbrăsus, i, m. :
1
- compagnon d’Énée. ---
Virg. En. 12, 343.
- Imbrăsĭdēs, æ, m. : fils d’Imbrasus. --- Virg. En. 12,
343.
2
- rivière de Samos. ---
Plin. 5, 135.
- Imbreūs, ĕī (ĕos),
m. : nom d’un centaure. --- Ov. M. 12, 310.
- imbrex,
ĭcis, m. f. [imber] :
1
- tuile faîtière, tuile
creuse. --- Plin. 36, 159; Virg. G. 4, 296.
2
- auge. ---
Plin. 17, 114.
3
- partie
d’un porc. --- Mart. 2, 37, 2.
4
- cloison des narines. --- Arn.
3, 13.
5
-
façon d’applaudir avec le creux des mains. --- Suet. Ner. 20.
- imbrĭālis, e [imber]
: de pluie. --- C.-Aur. Chron. 2, 13, 167.
- imbrĭcātim [imbrex]
: en forme de tuile creuse. --- Plin. 9, 103.
- imbrĭcātus,
a, um : part. passé de imbrico.
- imbrĭcĭtŏr, ōris, m.
[imber, cieo] : qui cause la pluie. --- Macr. S. 1, 17, 49.
- imbrico :
1
- imbrĭco,
āre, āvi, ātum [imbrex] : - tr. - couvrir de
tuiles creuses. --- Sid. Ep. 2, 2.
- imbricatus : - a - ayant la forme d’une tuile creuse.
--- Plin. 22, 1; 21, 247. - b - imbriqué,
disposé comme les tuiles. --- Vitr. 2, 8, 1.
2
- imbrĭco, ĕre [imber]
: mouiller de pluie. --- Gloss.
- imbrĭcŭlus, i, m.
[imbrex] : petite tuile creuse. --- Isid. 19, 10, 14.
- imbrĭcus,
a, um [imber] : pluvieux, amenant la pluie. --- Pl.
Merc. 877; Macr. S. 5, 20, 14.
- imbrĭdus, a, um
[imber] : pluvieux. --- Sol. 4, 5.
- imbrĭfĕr,
ĕra, ĕrum [imber, fero] : qui amène la pluie, pluvieux. --- Virg.
G. 1, 313; Ov. M. 13, 725; Col. 5, 5, 4.
- imbrĭfĭco,
āre : - tr. - 1
- faire tomber en pluie. --- Capel. 2, 123. - 2
- mouiller, humecter. --- Capel. 6, 584; [fig.J Aug. Ps. 101, s. 2, 14.
- imbrĭgĕnus, a, um
[imber, geno] : né de la pluie. --- Anth. 136, 4.
- imbrĭlis,
e [imber] : de pluie. --- C.-Aur. Salut.
39.
- Imbrĭnĭum, a, um
: lieu du Samnium. --- Liv. 8, 30, 4.
- Imbrŏs
(Imbrus), i, f. : Imbros (île voisine de la Thrace). ---
Plin. 4, 72.
- gr.
Ἴμϐρος.
- Imbrĭus,
a, um : d'Imbros. --- Ov. Tr. 1, 10, 18.
- imbrūmor,
āri : être dégoûté [des aliments]. --- Isid. 5, 35, 6.
- imbūbĭno,
āre : - tr. - salir d’ordures. --- Lucil. d. P. Fest. 32, 1.
- imbulbĭto,
āre [in, βόλϐιτον] : - tr. - salir de fumier. --- Lucil. d.
P. Fest. 32, 1.
- imbŭlus,
i, m. : lieu de promenade. --- Isid. 15, 2, 26.
- imbŭo (inbŭo),
ĕre, bŭi, būtum : - tr. -
1
-
abreuver, imbiber, imprégner.
- imbuere tapetes purpurā, Matius d. Gell. 20, 9, 3
: imprégner de pourpre les
tapis.
- imbuere cados amurcā, Plin. 15, 33 : imprégner de marc
d’huile les jarres.
- imbuti sanguine gladii, Cic. Phil. 14, 6 : épées
imprégnées de sang.
- imbuere gladium scelere, Cic. Phil. 5, 20
: souiller son épée d’un crime.
- non
esse talibus promissis inbuendas aures militum adfirmans, Curt. 4, 10 :
affirmant qu'il ne il ne fallait pas faire retentir aux oreilles des
soldats de semblables promesses.
- imbutus superstitione, Cic. Fin. 1, 60 : imbu de
superstition.
- alicujus consiliis imbutus, Liv. 42, 26, 8
: pénétré des conseils de qqn.
2
- pénétrer qqn d’une chose = la lui
inculquer, l'en façonner.
- alicujus animum opinionibus imbuere, Cic.
Att. 14, 13B, 4 : inculquer des opinions dans l'âme de qqn.
- variis imbuimur erroribus, Cic. Tusc. 3, 2
: nous nous imprégnons d’erreurs diverses.
- studiis se imbuere, Cic. Dej. 28 : se pénétrer de
goûts, se former à des
pratiques habituelles.
- nemo... cujus mentem non imbuerit deorum opinio,
Cic. Tusc. 1, 30 : personne... dont l’âme ne soit pénétrée de la
croyance aux dieux.
- nos ita a majoribus instituti atque imbuti sumus,
ut... Cic. Phil. 10, 20 : nous avons été par nos ancêtres
élevés et
façonnés de telle sorte que...
- an dialecticis ne imbutus quidem
es, Cic. Tusc. 1, 14 : n’as-tu même pas une teinture de
dialectique ? --- cf. Hor. Ep. 2, 2, 7.
- nec quicquam prius imbuuntur quam
contemnere deos, Tac. H. 5, 5 : et le premier principe dont ils se
pénètrent, c’est celui de mépriser les dieux.
- imbuendis sociis ad
officia legum, Tac. An. 12, 32 : pour façonner les alliés au
respect des
lois.
3
- poét. imprégner pour la
première fois, [d’où] essayer,
commencer.
- ubi sanguine bellum imbuit, Virg. En. 7, 542 : quand
elle
eut mis du sang sur la guerre, quand elle eut déchaîné les hostilités.
- imbuere terras vomere, Val. Flac. 1, 69
: initier la terre au soc de la charrue,
labourer pour la première fois.
- imbue tuum opus, Ov. Tr. 3, 11, 52 : éprouve ton
ouvrage le premier, essaie-le
[taureau d’airain étrenné par l’inventeur].
- imbuis exemplum primæ
palmæ, Prop. 4, 10, 5 : tu offres le premier exemple de la palme
conquise.
- imbūtāmentum,
i, n. : enseignement. --- Fulg. Myth. 1.
- imbūtus,
a, um : part. passé de imbuo.
1
-
imbibé, imprégné ; au fig. pénétré; rempli, imbu.
-
gladii sanguine imbuti, Cic. : épées teintes de sang.
-
(avis) imbuta lepore, Lucr. : oiseau qui porte l'empreinte de la
grâce.
-
imbutus caede, Liv. : souillé de carnage.
-
imbutus maculā sceleris, Cic. : terni par un crime.
-
imbutus admiratione, Liv. : pénétré d’admiration.
-
imbutus malis moribus, Sall. : infecté de mauvaises mœurs.
- illius
excetrae delenimentis et venenis imbutum nec parentis nec vitrici nec
deorum verecundiam habere, Liv. 39, 11, 2 : (la femme lui dit) qu'il
était intoxiqué par les charmes vénéneux de cette vipère et qu'il
n'avait aucun respect ni pour sa mère, ni pour son beau-père ni même
pour les dieux.
- miles
urbanus longo Caesarum sacramento imbutus, Tac. H. 1, 5 : les soldats
prétoriens, attachés aux Césars par un long respect du serment
militaire.
- favore (Pisonis) imbutus, Tac. An. 15, 59 :
sincèrement dévoué à la cause de
Pison.
- octava
ac septima Claudiana, imbutae favore Othonis, Tac. H. 2, 85 : la
huitième et la septième Claudienne, toutes deux passionnées pour la
mémoire d'Othon.
2
- qui a une teinture de, dressé, initié,
façonné.
- non
litteris perfectus, sed imbutus, Suet. : littérateur, non
consommé, mais
superficiel.
- litterulis Graecis imbutus, Hor. : qui a quelque notion
des
lettres grecques.
- a majoribus imbutus ut... : habitué par ses ancêtres
à...
3
- qui a fait l’essai de.
- mens imbuta caede, Luc. : âme qui a
goûté du meurtre.
- imbutas
praedā manus in direptionem Galliarum erupturas, Tac. An. 1, 36 : (on
annonçait que les mutins), les mains une fois souillées de cette
proie, ils s'élanceraient sur les Gaules et y porteraient le ravage.